1 00:00:40,132 --> 00:00:42,509 DOCTOR SLUMP 2 00:00:46,604 --> 00:00:47,688 Sudah tinggi, ya? 3 00:00:47,771 --> 00:00:49,064 - Punyaku tumbuh. - Benar. 4 00:00:49,148 --> 00:00:51,567 - Milikmu tumbuh tinggi, Seo-yeon. - Kalau kau? 5 00:00:51,650 --> 00:00:54,903 Anak-anak, bagaimana rasanya menanam kecambah sendiri? 6 00:00:54,987 --> 00:00:57,740 - Aku suka! - Keren sekali! 7 00:00:57,823 --> 00:00:59,241 Ji-an, sebesar apa milikmu? 8 00:00:59,325 --> 00:01:00,784 Namun, Bu. 9 00:01:00,868 --> 00:01:03,996 Kenapa miliknya belum tumbuh? 10 00:01:04,079 --> 00:01:05,122 Apa bijinya jelek? 11 00:01:06,165 --> 00:01:07,207 Sebentar. 12 00:01:07,499 --> 00:01:10,252 YEO JEONG-WOO 13 00:01:12,087 --> 00:01:13,087 Jeong-woo. 14 00:01:13,714 --> 00:01:16,508 Kecambah milikmu akan tumbuh juga. 15 00:01:16,592 --> 00:01:18,135 Kita harus sabar. 16 00:01:20,346 --> 00:01:22,014 Ya, Bu. 17 00:01:25,643 --> 00:01:29,688 Dari semua bibit yang ada, bibitku satu-satunya yang tak berkecambah. 18 00:01:29,772 --> 00:01:31,273 Inilah "Insiden Kecambah". 19 00:01:32,316 --> 00:01:34,777 Ini kegagalan pertama 20 00:01:35,361 --> 00:01:37,196 yang kuingat dalam hidupku. 21 00:01:37,738 --> 00:01:39,198 YEO JEONG-WOO 22 00:01:43,577 --> 00:01:46,455 Aku coba letakkan pot di area yang kena matahari. 23 00:01:52,669 --> 00:01:55,422 Aku menyiramnya lebih sering daripada yang lain. 24 00:01:56,131 --> 00:01:59,635 - Buku. - Buku. 25 00:01:59,718 --> 00:02:03,764 - Siswa. - Siswa. 26 00:02:03,847 --> 00:02:04,682 Cantik. 27 00:02:04,765 --> 00:02:06,183 - Namun, kecambahku… - Cantik. 28 00:02:06,266 --> 00:02:07,351 Cantik. 29 00:02:07,434 --> 00:02:09,186 …masih tak tumbuh. 30 00:02:09,269 --> 00:02:11,188 - Ayo istirahat. - Baiklah. 31 00:02:17,528 --> 00:02:20,406 - Kurasa akan tumbuh. - Ya. 32 00:02:20,489 --> 00:02:21,615 Jeong-woo. 33 00:02:21,699 --> 00:02:23,325 Malangnya dirimu. 34 00:02:23,409 --> 00:02:25,411 Kecambahmu belum tumbuh. 35 00:02:25,494 --> 00:02:26,829 Kau pasti kesal. 36 00:02:27,538 --> 00:02:29,498 Tidak. Aku baik-baik saja. 37 00:02:30,249 --> 00:02:32,710 Sejujurnya aku tak suka menanam kecambah. 38 00:02:33,293 --> 00:02:34,712 - Sungguh? - Ya. 39 00:02:35,254 --> 00:02:37,798 Kecambah itu sayuran paling tak kusukai. 40 00:02:37,881 --> 00:02:40,008 Aku tak mau makan nasi jika ada kecambah. 41 00:02:40,092 --> 00:02:43,220 Aku tak butuh kecambah dalam hidupku. 42 00:02:43,303 --> 00:02:46,682 Aku tak akan menangis karena kecambah bodoh ini. 43 00:02:53,439 --> 00:02:55,607 Aku menangis tersedu-sedu hari itu 44 00:02:55,691 --> 00:02:58,110 karena kecambah bodohku. 45 00:02:59,361 --> 00:03:01,989 Aku merasa kesepian dan sedih. 46 00:03:03,490 --> 00:03:07,119 Aku pulang sambil menitikkan air mata sebesar kecambah itu. 47 00:03:28,724 --> 00:03:30,934 RAPOR 48 00:03:31,018 --> 00:03:32,018 Astaga. 49 00:03:34,480 --> 00:03:35,647 Astaga. 50 00:03:36,231 --> 00:03:37,399 Aku harus berkata apa? 51 00:03:37,483 --> 00:03:39,359 Astaga. 52 00:03:45,782 --> 00:03:47,409 Bu, Ibu mau pergi? 53 00:03:47,910 --> 00:03:50,496 Ibu akan ke LA untuk menemani Ayah konferensi. 54 00:03:50,579 --> 00:03:52,915 Kami pergi sepekan, kau di sini dengan PRT. 55 00:03:52,998 --> 00:03:53,998 Baiklah. 56 00:03:57,127 --> 00:03:58,253 Apa itu? 57 00:04:01,089 --> 00:04:02,090 Ini raporku. 58 00:04:04,843 --> 00:04:09,681 Namun… nilaiku turun. 59 00:04:10,516 --> 00:04:12,768 Tak kuduga nilaiku bisa serendah itu. 60 00:04:13,685 --> 00:04:15,979 Sulitkah mempertahankan nilaimu selama ini? 61 00:04:16,063 --> 00:04:18,106 Untuk hidup jika kau gagal? 62 00:04:19,858 --> 00:04:21,527 - Naik ke atas dan belajar. - Baik. 63 00:04:25,948 --> 00:04:26,949 Selamat jalan. 64 00:04:31,203 --> 00:04:32,955 Semua ini karena Nam Ha-neul. 65 00:04:48,804 --> 00:04:50,222 LAPORAN PENGAMATAN KECAMBAH 66 00:04:50,305 --> 00:04:52,140 Saat itu aku sadar. 67 00:04:56,019 --> 00:04:58,313 Hidup itu seperti kecambah. 68 00:04:59,773 --> 00:05:03,735 Ada hal-hal yang tak bisa kukendalikan. 69 00:05:05,988 --> 00:05:07,322 Kami pergi. 70 00:05:09,867 --> 00:05:11,159 Isi daftar hadirku, ya. 71 00:05:17,457 --> 00:05:20,043 Berbeda dengan kebahagiaan yang kadang semu, 72 00:05:20,127 --> 00:05:22,671 kemalangan selalu menunjukkan kehadirannya. 73 00:05:22,754 --> 00:05:24,381 Kau bajingan. 74 00:05:24,464 --> 00:05:27,551 Aku terpuruk dalam sekejap. 75 00:05:29,094 --> 00:05:33,223 Dan kegagalan selalu berdampingan dengan kesepian. 76 00:05:33,307 --> 00:05:34,141 IBU 77 00:05:34,224 --> 00:05:37,728 Aku tak ingin terlihat malu, aku pura-pura baik-baik saja. 78 00:05:38,562 --> 00:05:39,396 Hai, Bu. 79 00:05:39,479 --> 00:05:42,357 Ayahmu calon ketua Asosiasi Jantung Amerika. 80 00:05:42,441 --> 00:05:45,777 Pastikan tak membuat semua kerja kerasnya sia-sia. 81 00:05:46,570 --> 00:05:49,740 Sejujurnya, aku rindu keluarga yang peduli kepadaku. 82 00:05:51,241 --> 00:05:53,327 Kyung-min, aku tak bersalah! 83 00:05:53,410 --> 00:05:55,495 Aku rindu seseorang yang yakin kepadaku. 84 00:05:56,413 --> 00:05:57,413 Namun, 85 00:05:58,248 --> 00:06:00,125 kemalangan terus mengikuti. 86 00:06:00,834 --> 00:06:05,213 Hariku terus kelam dan tanpa harapan. 87 00:06:21,063 --> 00:06:24,483 Apa aku akan kembali baik-baik saja? 88 00:06:27,110 --> 00:06:31,490 Apa aku bisa kembali menikmati malam dengan normal? 89 00:06:34,993 --> 00:06:39,039 DOCTOR SLUMP 90 00:07:19,579 --> 00:07:20,579 Ini bolpoin. 91 00:07:22,457 --> 00:07:24,501 Apa? Kenapa tak berfungsi? 92 00:07:30,424 --> 00:07:31,925 - Kau sedang apa? - Astaga! 93 00:07:32,009 --> 00:07:33,510 Kau membuatku terkejut. 94 00:07:33,593 --> 00:07:36,638 Sedang apa kau di sini? Kalian seakrab ini sekarang? 95 00:07:37,347 --> 00:07:38,515 Bukan itu. 96 00:07:39,766 --> 00:07:41,435 Kau sendiri kenapa di sini? 97 00:07:41,518 --> 00:07:43,729 Aku ingin mengambil selimut kita dan melihatmu. 98 00:07:43,812 --> 00:07:46,148 Aku kemari untuk menghirup udara segar. 99 00:07:46,231 --> 00:07:48,400 Pintunya terbuka, aku ingin menutupnya. 100 00:07:48,483 --> 00:07:50,193 Kalau begitu tutup saja. 101 00:07:50,277 --> 00:07:52,279 Kenapa kau memandangi bolpoin itu? 102 00:07:52,362 --> 00:07:53,196 Ada apa? 103 00:07:53,280 --> 00:07:55,741 "Aku ingin menemuimu, tetapi kau tak di rumah." 104 00:07:55,824 --> 00:07:58,660 - Apa kau akan meninggalkan memo? - Dasar kau… 105 00:08:01,413 --> 00:08:04,041 - Bukankah ini kamera? - Apa? 106 00:08:05,125 --> 00:08:06,793 Aku benar. Ini lensa. 107 00:08:09,379 --> 00:08:11,673 Kenapa mereka memotret diam-diam? 108 00:08:12,299 --> 00:08:13,800 Sejujurnya, 109 00:08:15,093 --> 00:08:18,430 di klinik, ada yang diam-diam merekam… 110 00:08:26,563 --> 00:08:28,231 Jeong-woo, di mana kau? 111 00:08:33,737 --> 00:08:39,493 PENCEGAHAN KEJAHATAN PERTIGAAN DASAN-DONG 112 00:08:39,576 --> 00:08:42,329 Tersangka lari menuju gang itu setelah tertabrak. 113 00:08:42,412 --> 00:08:44,998 Namun, kamera CCTV di gang itu rusak, 114 00:08:45,082 --> 00:08:47,250 kami tak tahu ke mana dia pergi. 115 00:08:48,168 --> 00:08:49,168 Selain itu, 116 00:08:50,295 --> 00:08:54,424 kantor polisi di daerahmu mengirimkan rekaman kamera dasbor ini. 117 00:08:55,425 --> 00:08:57,552 Bukankah kau dibobol bulan lalu? 118 00:08:59,429 --> 00:09:00,472 Benar. 119 00:09:00,972 --> 00:09:04,559 Pelakunya terekam di kamera pengendara motor yang melintas. 120 00:09:05,060 --> 00:09:06,061 Itu… 121 00:09:07,687 --> 00:09:09,564 Memang tak jelas, tetapi… 122 00:09:13,151 --> 00:09:14,903 Orangnya sama, 'kan? 123 00:09:14,986 --> 00:09:19,366 Ya. Bentuk tubuh, tinggi, dan gerak-geriknya sama. 124 00:09:19,449 --> 00:09:21,326 Kami menduga itu orang yang sama. 125 00:09:21,409 --> 00:09:24,704 Lalu, si tersangka menjatuhkan ini di TKP. 126 00:09:25,622 --> 00:09:29,543 Modelnya sama dengan yang ditemukan di klinikmu. 127 00:09:31,503 --> 00:09:32,754 Detektif Kim. 128 00:09:32,838 --> 00:09:34,673 - Ya? - Bisa kau periksa ini? 129 00:09:34,756 --> 00:09:35,924 Permisi. 130 00:09:50,272 --> 00:09:51,273 Jeong-woo. 131 00:09:53,066 --> 00:09:55,443 Hei, Ha-neul. Kenapa kau ada di sini? 132 00:09:55,527 --> 00:09:58,488 Aku dengar kau ada di sini. Waktunya tepat. 133 00:09:58,572 --> 00:10:01,116 Aku menemukan ini di bawah mejamu dan… 134 00:10:42,741 --> 00:10:44,075 Apa maksudnya ini? 135 00:10:54,461 --> 00:10:58,006 Dia pasti meninggalkan kamera di rumahku tempo hari. 136 00:10:58,590 --> 00:11:00,342 Apa dia mencoba merekamku? 137 00:11:00,926 --> 00:11:02,260 Aku tak yakin. 138 00:11:02,344 --> 00:11:04,596 Kami sedang selidiki, kita akan segera tahu. 139 00:11:07,182 --> 00:11:08,308 Detektif Kim. 140 00:11:08,391 --> 00:11:09,976 Hei, bagaimana? 141 00:11:11,394 --> 00:11:12,229 Jadi… 142 00:11:12,312 --> 00:11:14,981 Kameranya sedikit rusak. 143 00:11:15,065 --> 00:11:18,818 Sepertinya ada air masuk ke dalam, mustahil memulihkan datanya. 144 00:11:22,822 --> 00:11:24,241 Jadi, kita tak akan tahu? 145 00:11:27,786 --> 00:11:31,289 Siapa dalang semua ini? Kamera tersembunyi dan menguntit? 146 00:11:33,583 --> 00:11:34,960 Hei, darah apa ini? 147 00:11:36,711 --> 00:11:39,756 - Aku sedikit terluka. - Itu bukan sedikit. Itu serius. 148 00:11:41,299 --> 00:11:44,761 Tampaknya laserasi kulit kepala. Seharusnya kau ke IGD. 149 00:11:44,844 --> 00:11:47,430 - Tak apa-apa. Darahnya sudah berhenti. - Itu serius. 150 00:11:47,514 --> 00:11:49,391 Ayo kita ke rumah sakit. 151 00:11:50,058 --> 00:11:51,058 Hei! 152 00:11:55,188 --> 00:11:57,107 - Tn. Yeo Jeong-woo? - Ya? 153 00:11:57,190 --> 00:12:00,902 Ada luka sedalam 1,5 cm, kami tutup dengan staples. 154 00:12:00,986 --> 00:12:03,405 - Apa dia gegar otak? - Tidak, jangan khawatir. 155 00:12:03,488 --> 00:12:05,198 - Apa butuh CT Scan otak… - Tidak. 156 00:12:05,281 --> 00:12:06,491 Tak seburuk itu. 157 00:12:07,283 --> 00:12:08,743 Aku mengerti. Terima kasih. 158 00:12:14,541 --> 00:12:15,541 Ayo. 159 00:12:18,461 --> 00:12:19,671 Kenapa kau menangis? 160 00:12:20,880 --> 00:12:22,257 Aku kasihan kepadamu. 161 00:12:25,010 --> 00:12:26,553 Apa yang akan kau lakukan? 162 00:12:30,265 --> 00:12:31,599 Kau mabuk? 163 00:12:33,560 --> 00:12:35,103 Kau kenapa? 164 00:12:36,021 --> 00:12:38,398 Duduk. Ada apa? 165 00:12:40,025 --> 00:12:43,695 Kukira operasimu hari itu sekadar tak berjalan lancar. 166 00:12:44,904 --> 00:12:48,992 Kukira kau cuma sial dan itu hanyalah kebetulan. 167 00:12:49,701 --> 00:12:51,786 Namun, seseorang menargetkanmu… 168 00:12:53,538 --> 00:12:56,124 Bagaimana kau bisa tabah selama ini? 169 00:13:03,089 --> 00:13:04,215 Jangan menangis. 170 00:13:05,300 --> 00:13:08,136 - Melihat kau menangis membuatku… - Lalu perasaanku? 171 00:13:09,095 --> 00:13:11,056 Aku merasa lebih buruk. 172 00:13:12,682 --> 00:13:14,017 Kau melalui hal berat. 173 00:13:31,826 --> 00:13:33,745 Kita harus bagaimana? 174 00:13:36,956 --> 00:13:38,208 Kau sudah lebih tenang? 175 00:13:39,417 --> 00:13:43,254 Mungkin karena depresiku, tetapi aku sangat mudah menangis. 176 00:13:44,506 --> 00:13:46,257 Aku harus pulang dan minum obat. 177 00:13:51,805 --> 00:13:54,224 Kau tahu siapa kira-kira pelakunya? 178 00:13:56,559 --> 00:14:00,522 Orang yang memasang kamera di klinikmu dan meninggalkannya di kamarmu. 179 00:14:01,564 --> 00:14:03,024 Ada yang kau curigai? 180 00:14:05,527 --> 00:14:06,611 Ada. 181 00:14:07,403 --> 00:14:10,323 Ahli anestesia di ruang operasi itu… 182 00:14:12,492 --> 00:14:13,492 terus mengusikku. 183 00:14:14,160 --> 00:14:18,665 Ya. Dia seharusnya bersaksi, tetapi batal dua hari sebelumnya. 184 00:14:21,042 --> 00:14:25,130 Benar juga. Mudah baginya memasang kamera jika bekerja di sana. 185 00:14:26,464 --> 00:14:27,882 Namun, apa alasannya? 186 00:14:29,759 --> 00:14:30,969 Entahlah. 187 00:14:33,596 --> 00:14:35,056 Jangan terlalu khawatir. 188 00:14:35,140 --> 00:14:36,349 Semua akan berakhir baik. 189 00:14:37,016 --> 00:14:40,562 Kebenaran pasti akan muncul meskipun perlahan. 190 00:14:42,063 --> 00:14:43,815 Dari mana dapat ungkapan itu? 191 00:14:44,399 --> 00:14:45,483 Film? 192 00:14:46,609 --> 00:14:49,696 - Kau kira aku sempat menonton film? - Benar juga. 193 00:14:51,114 --> 00:14:53,992 Ayo menonton film setelah semua mereda. 194 00:14:56,411 --> 00:15:00,081 Aku ingin makan berondong jagung di sebelah orang yang kusukai. 195 00:15:04,419 --> 00:15:05,420 Ayo. 196 00:15:08,923 --> 00:15:09,923 Astaga. 197 00:15:17,265 --> 00:15:19,142 Persidangan ketiga atas kematian 198 00:15:19,225 --> 00:15:22,770 ahli waris kasino dari Makau akan dimulai pagi ini. 199 00:15:22,854 --> 00:15:26,566 Penulis sebuah disertasi akan hadir sebagai saksi hari ini 200 00:15:26,649 --> 00:15:30,195 - untuk buktikan Yeo tak bersalah. - Ya. Sampai jumpa, Bu. 201 00:15:35,158 --> 00:15:36,158 Halo. 202 00:15:37,827 --> 00:15:40,371 Terima kasih untuk kemarin. 203 00:15:40,455 --> 00:15:41,289 Sama-sama. 204 00:15:41,372 --> 00:15:43,374 Aku bisa menangkap capung berkatmu. 205 00:15:43,458 --> 00:15:46,878 Aku sangat senang hingga ke Yangpyeong untuk memberikannya ke putraku. 206 00:15:47,545 --> 00:15:51,007 Kau pergi jauh ke sana hanya demi itu? 207 00:15:51,090 --> 00:15:51,925 Ya. 208 00:15:52,008 --> 00:15:54,552 Dia tinggal dengan ibuku pada hari kerja. 209 00:15:55,678 --> 00:15:59,557 Ibuku tinggal di sana dengan dua bibiku sejak ayahku wafat. 210 00:15:59,641 --> 00:16:01,726 Dia anak lima tahun yang energik. 211 00:16:01,809 --> 00:16:04,896 Bayangkan betapa bosannya dia tinggal bersama tiga nenek. 212 00:16:05,396 --> 00:16:08,441 Aku selalu merasa bersalah dia tak punya teman bermain. 213 00:16:09,484 --> 00:16:11,236 Intinya, terima kasih. 214 00:16:12,278 --> 00:16:15,949 Jika kau temukan serangga lagi, tangkaplah dan beri tahu aku. 215 00:16:17,242 --> 00:16:18,243 Sampai jumpa. 216 00:16:22,664 --> 00:16:23,790 Apa maksudnya? 217 00:16:23,873 --> 00:16:27,460 Apa dia memberiku PR? Kenapa dia memintaku melakukan itu? 218 00:16:27,961 --> 00:16:29,420 - Kalian berdua. - Astaga. 219 00:16:29,504 --> 00:16:31,339 Sejak kapan kalian akrab? 220 00:16:32,298 --> 00:16:33,800 Kami tak akrab. 221 00:16:33,883 --> 00:16:36,803 Kami bicara soal capung. Kami mengalami insiden. 222 00:16:36,886 --> 00:16:38,721 "Insiden"? 223 00:16:39,681 --> 00:16:41,015 Apa cinta satu malam? 224 00:16:41,099 --> 00:16:42,892 Kau bicara apa? 225 00:16:42,976 --> 00:16:45,603 Tidak, sudah kukatakan itu masalah capung. 226 00:16:45,687 --> 00:16:47,981 Kenapa kau menerjemahkannya begitu? 227 00:16:48,064 --> 00:16:50,275 Pikiranmu kotor. 228 00:16:50,358 --> 00:16:52,193 Tidak. Bicaramu sangat samar. 229 00:16:52,277 --> 00:16:54,904 Jika ini milikku, berikan. Kau tambah sirop? 230 00:16:55,488 --> 00:16:56,573 Tidak. 231 00:16:56,656 --> 00:16:58,032 Yang ini milikku, ya? 232 00:16:58,116 --> 00:16:59,534 Berikan kepadaku. 233 00:17:05,915 --> 00:17:07,125 Bu. 234 00:17:07,208 --> 00:17:09,377 - Aku lapar. - Tunggu. 235 00:17:10,086 --> 00:17:11,796 Apa maksud Ibu? Aku lapar. 236 00:17:11,879 --> 00:17:13,548 Astaga, tunggu. 237 00:17:13,631 --> 00:17:15,466 Aku ingin ketan. 238 00:17:15,550 --> 00:17:17,468 Lepaskan Ibu saat Ibu masih baik. 239 00:17:17,552 --> 00:17:20,013 Tidak sampai Ibu buatkan aku ketan. 240 00:17:20,096 --> 00:17:21,139 Astaga. 241 00:17:21,222 --> 00:17:22,557 Masaklah sendiri! 242 00:17:22,640 --> 00:17:23,975 Namun, aku tak bisa. 243 00:17:24,058 --> 00:17:26,436 Jika tak bisa, belajarlah. 244 00:17:26,519 --> 00:17:28,855 Ibu harus belajar memasak sendiri. 245 00:17:33,818 --> 00:17:36,070 - Ibu mencari apa? - Setrika Ibu. 246 00:17:36,571 --> 00:17:39,032 Ibu yakin menyimpannya di sekitar sini. 247 00:17:41,200 --> 00:17:42,410 Apa kau ambil? 248 00:17:42,493 --> 00:17:44,078 Untuk apa kuambil setrika Ibu? 249 00:17:44,954 --> 00:17:48,458 Kau pernah menjual air fryer Ibu demi kencan dengan pacarmu. 250 00:17:48,541 --> 00:17:50,585 Kami sudah putus. 251 00:17:50,668 --> 00:17:54,422 Pukulan Ibu sakit sekali, jadi aku janji tak akan jual barang lagi. 252 00:17:56,341 --> 00:17:57,342 Cari yang benar. 253 00:18:00,970 --> 00:18:03,056 Ada di mana? 254 00:18:03,139 --> 00:18:05,183 Apa tumbuh kaki dan kabur? 255 00:18:14,442 --> 00:18:16,486 - Buka. - Apa? 256 00:18:16,569 --> 00:18:18,738 Aku bilang buka. Aku setrika bajumu. 257 00:18:19,697 --> 00:18:20,698 Kenapa mendadak? 258 00:18:21,824 --> 00:18:25,328 Bajumu kusut saat kulihat kau pada sidang sebelumnya di berita. 259 00:18:25,411 --> 00:18:26,829 Kau tampak agak lusuh. 260 00:18:26,913 --> 00:18:29,082 Aku akan setrika rapi, buka bajumu. 261 00:18:30,458 --> 00:18:32,210 Astaga, tak apa-apa. Tunggu. 262 00:18:34,337 --> 00:18:36,089 Boleh kubuka sendiri? 263 00:18:36,881 --> 00:18:38,049 Tentu saja. Cepat. 264 00:18:41,135 --> 00:18:42,135 Baiklah. 265 00:18:53,272 --> 00:18:54,691 Ini sangat aneh. 266 00:18:54,774 --> 00:18:55,650 Astaga. 267 00:18:55,733 --> 00:18:57,151 Ada di mana? 268 00:18:59,028 --> 00:19:01,197 Ibu mencari apa? Setrika Ibu? 269 00:19:02,407 --> 00:19:03,991 Mana mungkin ada di kulkas? 270 00:19:04,075 --> 00:19:06,119 Bukan setrika Ibu. 271 00:19:06,202 --> 00:19:07,662 Ibu yakin menyimpan 272 00:19:07,745 --> 00:19:11,082 tumis teri, daging masak kecap, 273 00:19:11,165 --> 00:19:13,501 dan kimci isi mentimun di sini semalam. 274 00:19:13,584 --> 00:19:15,545 Namun, semua menghilang. 275 00:19:16,170 --> 00:19:18,339 Tak mungkin. Apa Ibu demensia? 276 00:19:21,092 --> 00:19:21,926 Bagaimana ini? 277 00:19:22,009 --> 00:19:23,803 Rasanya aku mau menangis! 278 00:19:27,682 --> 00:19:28,725 Dasar bocah sial! 279 00:19:33,312 --> 00:19:34,689 Kau yakin bukan dirimu? 280 00:19:34,772 --> 00:19:36,441 Kau pernah mencuri iga babi Ibu, 281 00:19:36,524 --> 00:19:40,319 kimci daun moster, dan abalone untuk diberikan kepada pacarmu. 282 00:19:41,654 --> 00:19:42,739 Ibu benar. Pasti kau. 283 00:19:42,822 --> 00:19:44,782 Bukan aku. 284 00:19:44,866 --> 00:19:46,409 Sudah kukatakan kami putus! 285 00:19:46,492 --> 00:19:48,035 Dasar berandal! 286 00:19:48,119 --> 00:19:49,871 Sakit! 287 00:19:49,954 --> 00:19:51,205 - Dasar kau… - Sakit. 288 00:19:51,289 --> 00:19:52,373 - Kau… - Sakit. 289 00:19:52,457 --> 00:19:53,457 Ada di mana? 290 00:19:53,499 --> 00:19:55,251 Ups! 291 00:19:55,334 --> 00:19:56,794 Apa katamu? 292 00:19:56,878 --> 00:19:58,087 - Kau bilang apa? - Bu! 293 00:19:58,713 --> 00:20:01,215 Dasar berengsek. 294 00:20:17,023 --> 00:20:19,650 Lihat? Kau terlihat lebih percaya diri dan tampan. 295 00:20:21,527 --> 00:20:22,527 Sungguh? 296 00:20:28,367 --> 00:20:29,452 Dasimu miring. 297 00:20:53,351 --> 00:20:54,351 Cepat makan. 298 00:20:55,895 --> 00:20:58,523 Makan? Aku tak berencana makan. 299 00:20:59,106 --> 00:21:00,191 Kau tetap harus makan. 300 00:21:00,274 --> 00:21:03,152 Kau tahu rasa kenyang aktifkan saraf parasimpatis 301 00:21:03,236 --> 00:21:05,613 yang membuatmu lebih tenang dan sabar. 302 00:21:06,405 --> 00:21:09,492 Kau akan lebih sedih jika kau disudutkan dan lapar. 303 00:21:10,284 --> 00:21:11,410 Jadi, cepatlah. 304 00:21:12,036 --> 00:21:13,036 Aku tak apa-apa. 305 00:21:23,965 --> 00:21:26,884 Selesaikan makananmu dan turun dalam 30 menit. Aku ikut. 306 00:21:27,510 --> 00:21:28,510 Ke mana? 307 00:21:30,805 --> 00:21:31,848 Tidak. 308 00:21:31,931 --> 00:21:35,184 Bagaimana jika pria itu membuntuti dan memukulimu lagi? 309 00:21:35,268 --> 00:21:36,853 Aku tak pernah dipukuli. 310 00:21:36,936 --> 00:21:39,730 Aku baik-baik saja karena atletis. 311 00:21:39,814 --> 00:21:43,860 Jika itu kau, kau tak mungkin hidup sekarang. 312 00:21:43,943 --> 00:21:44,861 Aku berbeda. 313 00:21:44,944 --> 00:21:47,572 - Aku tetap ikut. - Aku bilang tak boleh. 314 00:21:47,655 --> 00:21:50,241 - Kita suit. - Ini masalah serius. 315 00:21:50,324 --> 00:21:51,242 Suit! 316 00:21:51,325 --> 00:21:52,785 Baiklah. Sampai bertemu. 317 00:21:54,328 --> 00:21:55,329 Hei, Ha-neul! 318 00:21:57,498 --> 00:22:00,001 Astaga. Kenapa harus batu… 319 00:22:03,212 --> 00:22:06,132 Aku bersumpah tak mencurinya! 320 00:22:06,799 --> 00:22:07,633 Aku pulang. 321 00:22:07,717 --> 00:22:09,635 Hai, pergi ke mana kau pagi ini? 322 00:22:09,719 --> 00:22:10,720 Suatu tempat. 323 00:22:11,304 --> 00:22:12,305 Dia mencuri apa? 324 00:22:13,264 --> 00:22:17,977 Setrika Ibu dan makanan sisa semalam hilang. 325 00:22:18,060 --> 00:22:20,646 Cuma dia yang mungkin melakukan itu. 326 00:22:20,730 --> 00:22:21,772 Apa itu kau? 327 00:22:22,690 --> 00:22:23,524 Apa? 328 00:22:23,608 --> 00:22:26,193 Astaga, mana mungkin Ha-neul lakukan itu? 329 00:22:26,277 --> 00:22:29,322 Kakakmu pelajar unggulan negeri ini. 330 00:22:29,405 --> 00:22:31,949 Dia lulus ujian kedokteran yang sulit. 331 00:22:32,033 --> 00:22:36,829 Dia juga pernah bekerja di rumah sakit tiga besar dan menyelamatkan nyawa. 332 00:22:36,913 --> 00:22:39,540 Dia tak mungkin mencuri barang kecil. 333 00:22:40,416 --> 00:22:41,416 Kenapa tidak? 334 00:22:41,959 --> 00:22:43,961 Mungkin dia terbutakan oleh cinta. 335 00:22:46,297 --> 00:22:48,257 Hari ini persidangan Tn. Atap. 336 00:22:49,175 --> 00:22:51,761 Dia bisa saja menyetrika bajunya 337 00:22:51,844 --> 00:22:54,930 dan memberinya makanan sisa. Siapa tahu? 338 00:23:01,896 --> 00:23:03,773 Benarkah, Ha-neul? 339 00:23:05,316 --> 00:23:07,360 Apa kau… 340 00:23:08,277 --> 00:23:09,654 Jangan konyol. 341 00:23:09,737 --> 00:23:11,072 - Bukan aku. - Benarkah? 342 00:23:11,155 --> 00:23:12,198 - Ya. - Benar? 343 00:23:12,281 --> 00:23:13,281 Bukan aku. 344 00:23:14,492 --> 00:23:16,494 Minggir. Bukan aku. 345 00:23:19,747 --> 00:23:21,165 Lihat? 346 00:23:21,248 --> 00:23:22,958 Bukan dia. 347 00:23:23,042 --> 00:23:24,293 Itu berarti kau. 348 00:23:24,377 --> 00:23:25,461 Bukan aku. 349 00:23:25,544 --> 00:23:26,545 Bukan aku. 350 00:23:26,629 --> 00:23:27,838 Bukan aku. 351 00:23:27,922 --> 00:23:29,382 - Bukan aku. - Ya, benar. 352 00:23:29,465 --> 00:23:31,967 - Bukan aku! - Jangan bohong, Berandal. 353 00:23:38,057 --> 00:23:39,642 Astaga! Ada apa? 354 00:23:39,725 --> 00:23:43,187 - Hidungmu berdarah karena Ibu? - Bukan karena aku dipukul. 355 00:23:44,689 --> 00:23:46,607 Aku tergelincir saat menghindar. 356 00:23:46,691 --> 00:23:48,609 Omong-omong, sungguh bukan kau? 357 00:23:49,568 --> 00:23:51,153 Kau kenapa? Aku bilang bukan. 358 00:23:52,655 --> 00:23:53,823 Baiklah. 359 00:23:53,906 --> 00:23:56,075 Aku akan periksa ke atas. 360 00:24:02,415 --> 00:24:04,250 Lima puluh ribu won. Cukup? 361 00:24:04,333 --> 00:24:06,502 Lima puluh ribu untuk hidung berdarah? 362 00:24:07,461 --> 00:24:08,462 Dua kali lipat. 363 00:24:09,964 --> 00:24:11,799 Aku jujur saja kepada Ibu. 364 00:24:11,882 --> 00:24:13,634 Aku cuma tak ingin Ibu mengomel. 365 00:24:13,718 --> 00:24:15,928 - Aku tak malu. - Baiklah. 366 00:24:17,263 --> 00:24:19,473 Kuterima 50.000 won karena kau kakakku. 367 00:24:19,557 --> 00:24:20,808 Anggap dirimu beruntung. 368 00:24:25,730 --> 00:24:28,274 Apa yang terjadi dengan kamera itu? Apa kata mereka? 369 00:24:29,233 --> 00:24:33,112 Aku tak yakin. Kurasa seseorang meletakkannya saat dibobol. 370 00:24:33,821 --> 00:24:36,532 - Siapa yang melakukan itu? - Entahlah. 371 00:24:38,200 --> 00:24:39,785 Hei, kau lihat seseorang? 372 00:24:39,869 --> 00:24:41,746 - Ada yang mencurigakan di sini? - Apa? 373 00:24:42,371 --> 00:24:45,332 Seseorang membuntuti Jeong-woo. Aku penasaran. 374 00:24:48,210 --> 00:24:49,295 Sudahlah. 375 00:24:49,378 --> 00:24:50,378 Benar. 376 00:24:50,796 --> 00:24:53,591 Aku ingat melihat pria membuntutinya ke atap. 377 00:24:54,508 --> 00:24:55,760 Apa? Kapan? 378 00:24:56,677 --> 00:24:58,512 Kurasa saat Tn. Atap pindah kemari. 379 00:24:58,596 --> 00:25:01,307 Pemilik restoran ini temperamental. 380 00:25:01,390 --> 00:25:02,641 Dia pamanku. 381 00:25:03,642 --> 00:25:04,769 Selamat siang. 382 00:25:04,894 --> 00:25:07,730 MILMYEON ASLI BUSAN 383 00:25:08,814 --> 00:25:10,941 Hei, Su-beom. Kencan buta? 384 00:25:11,609 --> 00:25:13,527 Aku luang satu bulan ini. 385 00:25:14,737 --> 00:25:15,738 Dia cantik? 386 00:25:16,739 --> 00:25:17,948 Baiklah, kabari aku. 387 00:25:21,577 --> 00:25:25,206 Dia pikir dirinya siapa berani menjelekkan Ha-neul dan Paman? 388 00:25:29,001 --> 00:25:30,211 Itu bukan dia. 389 00:25:32,046 --> 00:25:33,380 Kenapa tak beri tahu aku? 390 00:25:33,464 --> 00:25:35,382 Karena kau baru bertanya. 391 00:25:35,966 --> 00:25:37,760 Mungkin dia tersesat 392 00:25:37,843 --> 00:25:40,179 atau berkunjung, tak terlalu kupikirkan. 393 00:25:40,262 --> 00:25:41,722 Kenapa ada yang mengikutinya? 394 00:25:44,850 --> 00:25:48,103 Bagaimana jika orang Makau itu menyewa preman untuk membunuhnya? 395 00:25:49,480 --> 00:25:51,482 Kau bicara apa? Diamlah. 396 00:25:51,565 --> 00:25:52,650 - Pergilah. - Apa? 397 00:25:52,733 --> 00:25:55,903 Mungkin mereka ingin menyingkirkannya di luar jalur hukum. 398 00:25:55,986 --> 00:25:57,029 Jangan asal bicara. 399 00:26:14,463 --> 00:26:15,714 Jeong-woo, di mana kau? 400 00:26:16,507 --> 00:26:18,008 Aku menunggumu. 401 00:26:18,092 --> 00:26:19,844 MILMYEON ASLI BUSAN 402 00:26:19,927 --> 00:26:20,928 Ha-neul. 403 00:26:21,762 --> 00:26:23,597 Sebaiknya kita tak pergi bersama. 404 00:26:24,181 --> 00:26:25,182 Jeong-woo. 405 00:26:26,141 --> 00:26:28,978 Kurasa seharusnya tak kuberi tahu ini sebelum sidangmu. 406 00:26:30,104 --> 00:26:31,814 Apa? Ada apa? 407 00:26:32,565 --> 00:26:33,858 Pada hari kau pindah, 408 00:26:34,900 --> 00:26:38,028 saudaraku melihat seorang pria membuntutimu ke atap. 409 00:26:38,904 --> 00:26:41,198 - Apa? - Aku akan segera turun. 410 00:26:41,282 --> 00:26:42,783 Kita bicara langsung. 411 00:26:54,461 --> 00:26:55,461 KANG JIN-SEOK 412 00:27:19,945 --> 00:27:20,946 Jeong-woo. 413 00:27:24,074 --> 00:27:25,074 Ke mana dia? 414 00:27:42,217 --> 00:27:45,596 MIMBAR SAKSI 415 00:27:46,805 --> 00:27:50,351 TERDAKWA 416 00:27:50,434 --> 00:27:56,649 PENGACARA 417 00:28:01,612 --> 00:28:02,947 Dia masih belum menjawab. 418 00:28:03,030 --> 00:28:05,074 Hampir waktunya. Kenapa dia tak menjawab? 419 00:28:06,825 --> 00:28:08,827 Para hadirin, harap berdiri. 420 00:28:13,248 --> 00:28:15,209 Persidangan ketiga atas kematian 421 00:28:15,292 --> 00:28:18,837 ahli waris kasino dari Makau dimulai pukul 10.00 hari ini. 422 00:28:18,921 --> 00:28:21,882 Tiga puluh menit telah berlalu, 423 00:28:21,966 --> 00:28:25,719 tetapi Yeo belum tiba. 424 00:28:25,803 --> 00:28:28,555 Fokus utama persidangan ini adalah menentukan 425 00:28:28,639 --> 00:28:30,724 apakah disertasi yang diajukan terdakwa 426 00:28:30,808 --> 00:28:33,727 pada sidang sebelumnya akan diterima sebagai bukti. 427 00:28:33,811 --> 00:28:36,855 Penulis disertasi tersebut dijadwalkan hadir sebagai saksi. 428 00:28:36,939 --> 00:28:38,941 Jadi, sidang ini menarik perhatian. 429 00:28:39,024 --> 00:28:40,985 Tidak ada kabar dari terdakwa? 430 00:28:54,164 --> 00:28:55,164 Di mana dia? 431 00:28:57,501 --> 00:28:59,503 Mohon maaf, Yang Mulia. 432 00:28:59,586 --> 00:29:03,090 Terdakwa tak bisa dihubungi. Apa sidang bisa ditunda satu hari? 433 00:29:20,482 --> 00:29:21,482 Maafkan saya. 434 00:29:24,903 --> 00:29:27,239 Aku membawa bukti. 435 00:29:39,626 --> 00:29:41,211 Kami ingin mengajukan bukti. 436 00:29:56,143 --> 00:29:59,897 Tak ada rahasia yang bisa tersimpan selamanya. 437 00:30:04,109 --> 00:30:05,361 KANG JIN-SEOK 438 00:30:25,589 --> 00:30:26,589 Kang Jin-seok. 439 00:30:28,467 --> 00:30:29,468 Dr. Kang. 440 00:30:30,511 --> 00:30:33,347 Aku ingin bicara denganmu. Buka jendelamu. 441 00:30:33,430 --> 00:30:34,598 Sebentar saja. 442 00:30:34,681 --> 00:30:36,433 Apa? Hei, Jin-seok! 443 00:30:38,102 --> 00:30:39,812 Jin-seok! Kau pelakunya, 'kan? 444 00:30:44,441 --> 00:30:45,901 Kau tak apa-apa? Maafkan aku. 445 00:30:45,984 --> 00:30:46,984 Maafkan aku! 446 00:31:04,670 --> 00:31:05,754 Ada apa denganmu? 447 00:31:05,838 --> 00:31:07,047 Kenapa kau… 448 00:31:08,006 --> 00:31:09,091 Kenapa? 449 00:31:34,199 --> 00:31:38,620 KAMERA 03 450 00:31:57,055 --> 00:31:59,641 HEPARIN 451 00:32:58,450 --> 00:32:59,535 Tahan dia. 452 00:32:59,618 --> 00:33:00,619 Baik, Yang Mulia. 453 00:33:05,415 --> 00:33:06,583 Lalu… 454 00:33:10,045 --> 00:33:12,381 kebenaran yang kami tunggu selama ini 455 00:33:14,424 --> 00:33:15,801 akhirnya terungkap. 456 00:33:44,246 --> 00:33:45,247 Itu dia! 457 00:33:50,127 --> 00:33:52,588 Ini News Time. Inilah berita utama kami. 458 00:33:52,671 --> 00:33:56,049 Kami mulai dengan kasus kematian ahli waris kasino dari Makau. 459 00:33:56,133 --> 00:33:57,759 Saat James Chang, ayah Chang Bing, 460 00:33:57,843 --> 00:34:01,305 meninggal setelah 30 tahun mendominasi bisnis kasino di Makau, 461 00:34:01,388 --> 00:34:05,142 putrinya mewarisi seluruh kekayaannya. 462 00:34:05,225 --> 00:34:07,686 Kini terungkap adik James Chang 463 00:34:07,769 --> 00:34:10,105 membunuh sang ahli waris karena berang. 464 00:34:10,188 --> 00:34:12,357 Tersangka menambahkan antikoagulan 465 00:34:12,441 --> 00:34:15,027 ke dalam infus dan menyebabkan pendarahan hebat. 466 00:34:15,110 --> 00:34:19,781 Untuk melakukan ini, mereka menyuap perawat bernama Park di klinik Yeo. 467 00:34:19,865 --> 00:34:22,868 Dia merupakan saksi, bukan tersangka. 468 00:34:22,951 --> 00:34:25,621 Kau membuntuti Yeo Jeong-woo karena bingung 469 00:34:25,704 --> 00:34:28,040 apa akan memberitahunya atau tidak? 470 00:34:29,750 --> 00:34:30,751 Namun… 471 00:34:31,918 --> 00:34:34,004 Kau tak mungkin meramal ini. 472 00:34:34,087 --> 00:34:36,757 Kenapa kau menyiapkan banyak kamera di ruang operasi 473 00:34:37,549 --> 00:34:39,343 dan seluruh klinik? 474 00:34:41,261 --> 00:34:43,722 Dia bilang itu kebiasaan lamanya. 475 00:34:45,766 --> 00:34:47,726 Kebiasaan setelah insiden itu. 476 00:34:49,519 --> 00:34:50,771 Tolong protamin. 477 00:34:51,271 --> 00:34:52,856 - Protamin. - Baik, Pak. 478 00:35:04,451 --> 00:35:07,412 Aku akan masukkan protamin. 479 00:35:15,170 --> 00:35:17,255 Apa? Ada apa dengan EKG-nya? 480 00:35:17,839 --> 00:35:19,591 Kita akan butuh defibrilator. 481 00:35:19,675 --> 00:35:20,759 Siapkan. 482 00:35:22,803 --> 00:35:24,680 Apa? Siapa yang memasukkan kalium? 483 00:35:26,848 --> 00:35:28,892 Kau sudah gila? 484 00:35:29,976 --> 00:35:32,229 Bukan aku, Pak. 485 00:35:32,312 --> 00:35:34,106 - Itu kau… - Harap fokus. 486 00:35:34,189 --> 00:35:36,191 Minggir. Beri aku kalsium. 487 00:35:36,274 --> 00:35:37,776 Daya 200 joule. 488 00:35:37,859 --> 00:35:39,069 - Sudah siap. - Sial. 489 00:35:39,152 --> 00:35:40,153 Kejutkan! 490 00:35:50,872 --> 00:35:53,375 Dia menjadi kambing hitam kecelakaan medis. 491 00:35:54,251 --> 00:35:58,672 KAMERA 02 492 00:36:04,761 --> 00:36:07,556 Dia memutuskan mencari cara untuk membela diri. 493 00:36:18,608 --> 00:36:22,154 LABORATORIUM FORENSIK KOREA 494 00:36:23,447 --> 00:36:26,408 POLISI 495 00:36:35,208 --> 00:36:39,212 Kebiasaan lamanya akhirnya menyelamatkan Jeong-woo. 496 00:36:58,064 --> 00:37:01,693 Namun, dia terlalu takut untuk berkata jujur. 497 00:37:11,077 --> 00:37:13,789 Dia tak berani mengungkapkannya sendiri. 498 00:37:42,776 --> 00:37:43,777 Tn. Atap! 499 00:37:50,325 --> 00:37:55,121 Sayangnya, dia gagal menyingkap kebenaran seperti yang telah direncanakannya. 500 00:37:58,500 --> 00:38:01,253 Jadi, kebenaran tetap tersembunyi. 501 00:38:01,336 --> 00:38:02,336 Tn. Yeo. 502 00:38:05,841 --> 00:38:08,760 Tn. Yeo, apakah disertasi yang akan kau ajukan sebagai bukti… 503 00:38:08,844 --> 00:38:13,014 Dia tak mengerti kenapa keadaan tak berubah meski sudah memberikan bukti. 504 00:38:18,895 --> 00:38:21,815 Dia pun dalam dilema 505 00:38:22,816 --> 00:38:27,070 antara menegakkan keadilan dan tetap ketakutan sampai akhir. 506 00:38:47,382 --> 00:38:49,926 Butuh waktu bagi Jeong-woo untuk pulih kembali. 507 00:38:58,101 --> 00:39:01,104 Dia mengalami terlalu banyak kerugian. 508 00:39:03,273 --> 00:39:07,027 Dia dipaksa mengalami kegagalan dan kekecewaan. 509 00:39:08,945 --> 00:39:13,074 Dia tak tahu siapa yang salah dan merasa kalah untuk beberapa waktu. 510 00:39:19,539 --> 00:39:21,666 Namun, kini hari biasa kembali dimulai. 511 00:39:23,335 --> 00:39:27,005 Orang lain tak peduli akan rasa sakitnya. 512 00:39:27,088 --> 00:39:30,091 Soal kasus Yeo Jeong-woo. Kurasa itu berita menarik. 513 00:39:30,175 --> 00:39:31,676 Apa sebaiknya kuhubungi? 514 00:39:31,760 --> 00:39:35,388 Bagus! Dia pernah muncul di Doctor's Choice, 515 00:39:35,472 --> 00:39:37,974 aku punya nomornya! 516 00:39:38,058 --> 00:39:41,019 Hei, dia mungkin mengganti nomornya. Hubungi dia sekarang. 517 00:39:41,102 --> 00:39:42,103 Baiklah. 518 00:39:42,187 --> 00:39:44,356 Ini akan menjadi hit. 519 00:39:45,023 --> 00:39:45,857 - Tn. Kim. - Ya? 520 00:39:45,941 --> 00:39:48,151 Ingat masker yang kita buat dengan Jeong-woo? 521 00:39:48,234 --> 00:39:50,612 - Ya? - Tidak kita buang semua, 'kan? 522 00:39:50,695 --> 00:39:53,949 - Tidak, ada banyak. - Publik bersimpati dengannya. 523 00:39:54,032 --> 00:39:57,494 Jika gunakan kesempatan ini dengan baik, bisa kita jual semua! 524 00:39:57,577 --> 00:40:00,330 Aku suka itu! Coba kubaca kontraknya lagi. 525 00:40:00,413 --> 00:40:01,331 - Baiklah. - Kemari. 526 00:40:01,414 --> 00:40:03,375 Kita mengubah krisis menjadi peluang! 527 00:40:04,751 --> 00:40:07,295 Selamat pagi, Semua! 528 00:40:09,589 --> 00:40:11,174 DOKTER YEO TAK BERSALAH 529 00:40:11,257 --> 00:40:13,176 Apa kataku? Jeong-woo tak bersalah. 530 00:40:16,888 --> 00:40:18,223 Kita hubungi dia? 531 00:40:18,807 --> 00:40:20,976 Sekarang? Setelah kalian berkelahi? 532 00:40:21,851 --> 00:40:24,813 Maksudku, ini waktu yang tepat untuk berdamai. 533 00:40:25,689 --> 00:40:26,898 Kita masih menganggur. 534 00:40:38,493 --> 00:40:40,453 Jeong-woo, aku dengar beritanya. 535 00:40:40,537 --> 00:40:41,830 Aku senang berakhir baik. 536 00:40:42,455 --> 00:40:44,082 Kau mau minum bersama? 537 00:40:45,250 --> 00:40:47,252 TIM PENJUALAN FARMASI HWAYU LEE HYO-SANG 538 00:40:47,335 --> 00:40:48,670 PRESDIR OH PENULIS HWANG 539 00:40:53,883 --> 00:40:54,883 IBU 540 00:41:05,478 --> 00:41:06,478 Halo, Bu. 541 00:41:06,521 --> 00:41:07,814 Ibu bangga kepadamu. 542 00:41:07,897 --> 00:41:10,191 Ibu selalu tahu kau tak bersalah. 543 00:41:12,694 --> 00:41:15,113 Hadapi media dengan bijak dan akhiri ini. 544 00:41:16,322 --> 00:41:18,074 Di dalam, rahasianya meninggalkan… 545 00:41:19,951 --> 00:41:21,286 rasa sakit. 546 00:41:24,956 --> 00:41:26,499 Namun, ada satu pertanyaan. 547 00:41:26,583 --> 00:41:30,045 Kenapa Kang, ahli anestesia yang di ruang operasi bersamanya, 548 00:41:30,128 --> 00:41:34,382 tak melapor ke polisi meskipun memiliki bukti kuat? 549 00:41:34,466 --> 00:41:38,887 Dia mungkin ragu karena ada yang tewas. 550 00:41:38,970 --> 00:41:42,640 Dia pasti takut ada yang balas dendam apalagi setelah mengetahui 551 00:41:42,724 --> 00:41:45,351 itu pembunuhan berencana, bukan kecelakaan medis. 552 00:41:48,313 --> 00:41:50,523 Bu, Ibu melihat kaus unguku? 553 00:41:51,399 --> 00:41:53,026 Kaus itu? 554 00:41:53,109 --> 00:41:54,569 Ada di penatu. 555 00:41:56,071 --> 00:41:57,197 Baiklah. 556 00:41:57,280 --> 00:41:58,448 Omong-omong, 557 00:41:58,531 --> 00:42:00,366 bagaimana kabar pria atap? 558 00:42:01,785 --> 00:42:05,205 Ibu rasa sudah tiga hari dia tak keluar sejak sidang berakhir. 559 00:42:06,247 --> 00:42:08,958 Dia pasti lelah setelah semua itu. 560 00:42:10,293 --> 00:42:13,922 Astaga. Ibu benci dia karena menolakmu. 561 00:42:14,005 --> 00:42:17,133 Namun, Ibu kasihan kepadanya atas apa yang terjadi. 562 00:42:21,304 --> 00:42:22,472 Aku tak ditolak. 563 00:42:27,727 --> 00:42:30,897 Jangan bohong. Ibu menyaksikan segalanya. 564 00:42:31,898 --> 00:42:34,567 YEO JEONG-WOO 565 00:42:43,409 --> 00:42:46,579 Jeong-woo, kau baik-baik saja? 566 00:42:48,498 --> 00:42:49,999 Tentu saja tidak. 567 00:42:52,502 --> 00:42:55,046 Kau sudah makan? 568 00:42:58,174 --> 00:42:59,759 Aku ragu dia berselera. 569 00:43:04,222 --> 00:43:07,517 Kau tak memberi kabar… 570 00:43:09,477 --> 00:43:10,478 Tidak. 571 00:43:21,614 --> 00:43:23,199 Benar juga. 572 00:43:23,283 --> 00:43:27,537 Kami menanam kubis di atap, tetapi sudah lama tak disiram. 573 00:43:28,621 --> 00:43:30,456 Astaga! 574 00:43:30,540 --> 00:43:33,710 Kurasa aku kebetulan punya alasan naik ke atas. 575 00:43:40,633 --> 00:43:41,926 Sedang apa kalian di sini? 576 00:43:45,430 --> 00:43:46,430 Jadi… 577 00:43:46,472 --> 00:43:48,683 Kami memanggang perut babi. 578 00:43:48,766 --> 00:43:50,643 Sudah lama tak makan ini. 579 00:43:50,727 --> 00:43:53,521 Ajak temanmu jika dia belum makan. 580 00:43:53,605 --> 00:43:54,898 Namun… 581 00:43:54,981 --> 00:43:56,774 Jangan ganggu dia dan turunlah. 582 00:43:56,858 --> 00:43:58,318 Masak saja dengan wajan. 583 00:43:58,401 --> 00:43:59,527 Tidak mau. 584 00:43:59,611 --> 00:44:03,615 Daging dipanggang di luar dan di atas kompor 585 00:44:03,698 --> 00:44:05,116 rasanya berbeda. 586 00:44:06,326 --> 00:44:07,827 Astaga, aromanya nikmat. 587 00:44:07,911 --> 00:44:09,370 Aku yakin pasti lezat sekali! 588 00:44:09,996 --> 00:44:12,957 - Ibu kenapa? - Kenapa kau di sini? 589 00:44:13,041 --> 00:44:15,043 - Apa? - Kenapa bawa penyiram tanaman? 590 00:44:16,002 --> 00:44:17,754 Aku hanya ingin 591 00:44:18,504 --> 00:44:20,882 menyiram kubis. 592 00:44:20,965 --> 00:44:22,133 Benarkah? 593 00:44:22,217 --> 00:44:24,552 Kau tak pernah peduli sebelumnya. 594 00:44:24,636 --> 00:44:28,014 Jangan aneh. Aku perhatikan kubis itu dengan saksama. 595 00:44:28,932 --> 00:44:31,893 Ada kau juga, Ha-neul. Wol-seon, kita nikmati ini juga. 596 00:44:31,976 --> 00:44:33,645 - Terfermentasi dengan baik. - Ya. 597 00:44:33,728 --> 00:44:36,397 Kemarilah jika kau ingin minum! 598 00:44:36,481 --> 00:44:38,483 - Aku. - Ayolah. 599 00:44:38,566 --> 00:44:41,277 Akuilah kalian di sini karena khawatir dengannya. 600 00:44:41,361 --> 00:44:43,821 Jangan pura-pura memanggang, bawa minuman ginseng, 601 00:44:43,905 --> 00:44:45,240 atau menyiram kubis. 602 00:44:45,323 --> 00:44:47,033 Hentikan omong kosong ini. 603 00:44:50,328 --> 00:44:51,663 Jeong-woo! 604 00:44:51,746 --> 00:44:53,498 - Ayo makan daging! - Hei! 605 00:44:53,581 --> 00:44:55,500 Minumlah, semua sudah berakhir. 606 00:44:55,583 --> 00:44:59,671 Astaga. Dia jujur dan percaya diri seperti Generasi Z seharusnya. 607 00:44:59,754 --> 00:45:00,922 Ayolah. 608 00:45:01,005 --> 00:45:02,298 - Namun, aku… - Minumlah. 609 00:45:04,509 --> 00:45:05,343 Tidak usah. 610 00:45:05,426 --> 00:45:06,344 Jangan begitu. 611 00:45:06,427 --> 00:45:08,763 Ada banyak daging. Bagaimana jika tak habis? 612 00:45:08,846 --> 00:45:10,390 Dosa jika bersisa. 613 00:45:10,473 --> 00:45:12,725 Tolong panggang sisa dagingnya. 614 00:45:12,809 --> 00:45:15,019 Aku punya banyak minuman ginseng. Bisa buka? 615 00:45:15,103 --> 00:45:16,270 Baiklah. 616 00:45:24,112 --> 00:45:25,947 - Bisa pegang bawahnya? - Tentu. 617 00:45:28,116 --> 00:45:30,451 Astaga! Bagus sekali! 618 00:45:30,535 --> 00:45:32,036 - Kerja bagus. - Baiklah. 619 00:45:32,787 --> 00:45:33,871 Minumlah. 620 00:45:33,955 --> 00:45:35,832 Astaga. Dia juga kuat. 621 00:45:35,915 --> 00:45:37,583 - Terima kasih. - Astaga. 622 00:45:37,667 --> 00:45:38,668 Aku… 623 00:45:45,591 --> 00:45:46,634 Silakan duduk. 624 00:45:47,552 --> 00:45:49,721 Permisi. 625 00:45:49,804 --> 00:45:51,305 - Tentu saja. - Silakan duduk. 626 00:45:52,849 --> 00:45:53,683 Baiklah. 627 00:45:53,766 --> 00:45:54,766 Baiklah. 628 00:45:56,978 --> 00:45:58,312 Tunggu aku! 629 00:45:58,396 --> 00:45:59,647 - Cepatlah. - Bersulang! 630 00:45:59,731 --> 00:46:01,357 - Bersulang! - Bersulang! 631 00:46:06,446 --> 00:46:08,406 Astaga, kau kuat minum. 632 00:46:09,699 --> 00:46:10,992 Miringkan botolnya. 633 00:46:12,994 --> 00:46:13,994 Baiklah. 634 00:46:14,579 --> 00:46:16,039 - Ini. - Terima kasih. 635 00:46:16,122 --> 00:46:17,206 Kau melalui hal berat. 636 00:46:17,290 --> 00:46:22,045 Kau pasti lega, tetapi merasa buruk 637 00:46:22,128 --> 00:46:24,964 dan sebaliknya. 638 00:46:25,506 --> 00:46:27,800 Aku yakin perasaanmu campur aduk. 639 00:46:27,884 --> 00:46:31,721 Aku tahu yang kau alami tak adil, tetapi aku lega kebenaran terungkap. 640 00:46:31,804 --> 00:46:33,973 Minumlah itu dan lupakan segalanya. 641 00:46:34,640 --> 00:46:35,641 Baiklah. 642 00:46:44,859 --> 00:46:46,444 Kenapa tak kau jawab itu? 643 00:46:47,320 --> 00:46:49,155 Tidak apa-apa. 644 00:46:49,238 --> 00:46:51,115 Ayolah. Sudah jelas. 645 00:46:51,199 --> 00:46:54,410 Kurasa yang dahulu mengabaikanmu kini menghubungimu. 646 00:46:54,494 --> 00:46:56,788 - Benar? - Sungguh menyebalkan. 647 00:46:56,871 --> 00:47:00,124 Seharusnya mereka tetap membencinya seperti kita. 648 00:47:00,208 --> 00:47:02,126 Jangan begitu. Ibu tak membencinya. 649 00:47:02,835 --> 00:47:04,462 Tak ada alasan menyukainya. 650 00:47:05,046 --> 00:47:06,506 Ibu menyaksikan dia 651 00:47:06,589 --> 00:47:11,803 menolak putri Ibu di sini dengan dingin dan kejam. 652 00:47:11,886 --> 00:47:13,387 Sudah kukatakan Ibu salah. 653 00:47:13,471 --> 00:47:16,682 Lagi pula, kenapa Ibu menyiapkan ini jika membencinya? 654 00:47:16,766 --> 00:47:19,268 Ini untuk kita. 655 00:47:19,352 --> 00:47:21,437 Kita hanya bolehkan dia bergabung. 656 00:47:22,021 --> 00:47:24,273 Ini. Makanlah. 657 00:47:24,357 --> 00:47:28,236 Kau berhari-hari di kamar, pasti kau cuma makan sedikit. 658 00:47:29,070 --> 00:47:31,781 Apa? Bagaimana Ibu tahu? 659 00:47:31,864 --> 00:47:33,950 Sebagai pemilik gedungnya, 660 00:47:34,033 --> 00:47:36,786 Ibu harus tahu apa dia hidup atau mati. 661 00:47:36,869 --> 00:47:39,914 Dia harus bayar sewa. Ibu butuh uangnya untuk makanan ini. 662 00:47:40,581 --> 00:47:42,458 Itu alasan yang hebat. 663 00:47:42,542 --> 00:47:45,795 Kau bicara apa? Ibu memang bukan orang yang ramah. 664 00:47:45,878 --> 00:47:48,506 Dengar! Kami mengundangmu karena ada daging sisa. 665 00:47:48,589 --> 00:47:49,882 Lihat dia tersenyum. 666 00:47:54,428 --> 00:47:56,889 Eun-jeong, kelas akademimu sudah selesai? 667 00:47:56,973 --> 00:47:58,641 Kita makan rosé tteokbokki? 668 00:47:59,225 --> 00:48:02,145 Apa? Kukira Ayah tak suka. 669 00:48:03,187 --> 00:48:04,272 Kau harus pergi? 670 00:48:04,856 --> 00:48:07,316 Aku sedang makan burger dengan temanku. Dah. 671 00:48:07,400 --> 00:48:09,026 Jangan khawatir. Ayo makan. 672 00:48:21,414 --> 00:48:22,540 Aku ingin bayar. 673 00:48:25,376 --> 00:48:26,961 Aku traktir sebagai terima kasih. 674 00:48:27,044 --> 00:48:28,044 Gunakan kartuku. 675 00:48:28,087 --> 00:48:30,173 Astaga, kau tak perlu lakukan ini. 676 00:48:30,756 --> 00:48:31,799 Aku yang traktir. 677 00:48:32,383 --> 00:48:35,636 Kalau begitu, aku boleh beli dendeng juga? 678 00:48:36,804 --> 00:48:38,347 Bukankah penghasilanmu besar? 679 00:48:40,016 --> 00:48:43,060 Bawakan sekaleng kacang madu juga. 680 00:48:48,191 --> 00:48:49,358 Dia senang sekali. 681 00:49:00,870 --> 00:49:03,372 Bukankah kau akan minum bir di rumah? 682 00:49:04,165 --> 00:49:05,165 Tidak. 683 00:49:05,666 --> 00:49:07,960 Aku berencana minum di taman. 684 00:49:09,921 --> 00:49:11,964 Aku hanya tinggal dengan putriku. 685 00:49:12,757 --> 00:49:14,717 Dia tak suka aku minum di rumah. 686 00:49:16,385 --> 00:49:18,679 Seperti itulah pubertas. 687 00:49:19,430 --> 00:49:23,059 Katanya kami tak cocok karena aku tak suka rosé tteokbokki. 688 00:49:23,142 --> 00:49:25,228 Jika aku ingat apa yang dia suka saat kecil 689 00:49:25,311 --> 00:49:27,313 dan bawa pulang roti ikan dan roti telur, 690 00:49:27,396 --> 00:49:29,565 katanya itu camilan kuno dan tak mau makan. 691 00:49:29,649 --> 00:49:33,194 Dia juga malu dengan kanal NeoTube milikku. 692 00:49:33,277 --> 00:49:35,571 - Aku berpikir untuk menutupnya. - Kenapa? 693 00:49:35,655 --> 00:49:37,865 Kukira kau membuatnya karena bosan. 694 00:49:37,949 --> 00:49:39,909 Aku akan langganan dan menyukai videomu. 695 00:49:39,992 --> 00:49:41,577 Astaga, tak apa-apa. 696 00:49:42,286 --> 00:49:45,706 Jujur, aku memulainya setelah melihat Jeong-woo sukses. 697 00:49:45,790 --> 00:49:47,500 Kukira itu mudah. 698 00:49:47,583 --> 00:49:52,546 Katamu kalian tak akrab, tetapi kau kesal aku menjelekkannya. 699 00:49:53,297 --> 00:49:54,382 Kami dahulu akrab. 700 00:49:55,591 --> 00:49:57,927 Namun, menjadi jauh. 701 00:49:59,053 --> 00:50:00,137 Pokoknya, 702 00:50:01,055 --> 00:50:02,974 aku sangat peduli kepadanya dahulu. 703 00:50:03,057 --> 00:50:05,226 Aku sangat sedih melihatnya terpuruk. 704 00:50:05,935 --> 00:50:08,604 Hubungi dia jika kau khawatir. 705 00:50:08,688 --> 00:50:11,065 Aku yakin ucapanmu akan membantunya. 706 00:50:12,608 --> 00:50:14,193 Menurutmu tak apa-apa? 707 00:50:14,902 --> 00:50:16,070 Tentu saja. Hubungi dia. 708 00:50:22,660 --> 00:50:24,078 Maksudku, 709 00:50:24,870 --> 00:50:29,709 siapa yang akan membantumu menyelesaikan kegetiran dalam hatimu ini? 710 00:50:30,543 --> 00:50:32,336 Atapku yang malang. 711 00:50:34,588 --> 00:50:37,258 Kau tak bersalah selama ini. 712 00:50:37,341 --> 00:50:39,093 Kau menolak putriku! 713 00:50:39,593 --> 00:50:40,720 Dasar Atap! 714 00:50:41,595 --> 00:50:44,307 - Maafkan aku, Bu. - Kau pasti putus asa. 715 00:50:45,308 --> 00:50:48,769 Jadi, kau suka dia atau tidak? Pilih satu. 716 00:50:50,271 --> 00:50:51,480 Aku benci dia. 717 00:50:51,564 --> 00:50:53,983 Kenapa aku menyukainya jika dia menolak putriku 718 00:50:54,066 --> 00:50:56,569 yang selalu di rumah karena dia depresi? 719 00:50:58,321 --> 00:51:02,825 Namun, sebagai ibu seorang putri yang sebaya dengannya, 720 00:51:02,908 --> 00:51:05,077 aku mengasihaninya. 721 00:51:10,124 --> 00:51:11,417 "Bin Dae-yeong"? 722 00:51:12,752 --> 00:51:18,549 Apa si berengsek ini pernah menghubungimu saat terpuruk? 723 00:51:19,258 --> 00:51:20,760 Tidak, tetapi… 724 00:51:22,136 --> 00:51:23,220 Kenapa… 725 00:51:23,971 --> 00:51:26,098 Hei. Dengar. 726 00:51:26,182 --> 00:51:29,727 Kau tak menghubunginya saat dia kesulitan. 727 00:51:29,810 --> 00:51:33,022 Beraninya kau menghubunginya sekarang? 728 00:51:34,148 --> 00:51:36,359 Bisa-bisanya kau sebut dirimu manusia? 729 00:51:37,276 --> 00:51:39,945 Dengar, Bu. Kuhubungi dia karena khawatir… 730 00:51:40,029 --> 00:51:42,907 Seharusnya kau hubungi dia lebih awal. 731 00:51:42,990 --> 00:51:44,408 Enyahlah, 732 00:51:44,492 --> 00:51:47,203 sebelum kuguyur kau dengan seember air es. 733 00:51:50,998 --> 00:51:52,750 Ada apa? Apa katanya? 734 00:51:53,876 --> 00:51:56,420 Sudah aku bilang aku tak mau hubungi dia! 735 00:51:56,504 --> 00:51:58,547 Kenapa kau marah kepadaku? 736 00:51:58,631 --> 00:52:00,841 Kau mabuk setelah minum sekaleng? Kau aneh. 737 00:52:00,925 --> 00:52:02,468 Sial! Aku kesal sekali! 738 00:52:02,551 --> 00:52:03,761 Kau aneh sekali. 739 00:52:05,805 --> 00:52:08,933 Jika benci aku, jangan makan makanan yang kubeli. Berikan. 740 00:52:09,016 --> 00:52:10,518 Kapan aku bilang benci? 741 00:52:10,601 --> 00:52:11,769 Aku tak bilang begitu. 742 00:52:11,852 --> 00:52:14,313 Kembalikan capung yang ada di kepalaku. 743 00:52:14,397 --> 00:52:16,232 - Kembalikan. - Ada di Yangpyeong. 744 00:52:16,899 --> 00:52:18,109 Kembalikan. 745 00:52:19,944 --> 00:52:20,945 Nn. Lee. 746 00:52:21,779 --> 00:52:23,114 Kembalikan capungnya. 747 00:52:23,197 --> 00:52:24,490 Antar aku ke Yangpyeong. 748 00:52:35,209 --> 00:52:37,962 Mulai sekarang, 749 00:52:38,045 --> 00:52:44,260 jika nanti ada orang tak berguna yang terus mengganggumu, 750 00:52:44,343 --> 00:52:49,181 sebaiknya kau maki dia seperti aku tadi. Paham? 751 00:52:53,060 --> 00:52:54,812 Bu, cukup. 752 00:52:55,521 --> 00:52:56,814 Ya? 753 00:52:58,566 --> 00:52:59,650 Ini sangat tak adil! 754 00:53:00,276 --> 00:53:03,112 Aku yang pertama melihat saksi itu. 755 00:53:03,195 --> 00:53:07,199 Aku bisa saja direkrut oleh polisi jika saat itu dia ditangkap! 756 00:53:08,576 --> 00:53:10,995 Sejujurnya aku malu menjadi pengangguran. 757 00:53:11,662 --> 00:53:14,790 Aku mencuri uang dari Ha-neul, Ibu, 758 00:53:15,374 --> 00:53:17,084 juga dari Paman Tae-seon. 759 00:53:17,168 --> 00:53:18,419 Kini aku malu. 760 00:53:19,962 --> 00:53:21,672 Kau juga mencuri dari aku? 761 00:53:23,924 --> 00:53:24,924 Berapa banyak? 762 00:53:25,926 --> 00:53:27,678 - Lima puluh ribu? - Lebih. 763 00:53:28,387 --> 00:53:30,222 - Apa 170.000? - Jeong-woo. 764 00:53:30,306 --> 00:53:31,557 - Apa katamu? - Kurangi. 765 00:53:31,640 --> 00:53:33,184 Mau pergi dari sini? 766 00:53:33,267 --> 00:53:34,602 Kenapa? 767 00:53:34,685 --> 00:53:37,480 Kita masih punya minuman ginseng. 768 00:53:37,563 --> 00:53:39,523 Siapa peduli? Aku terlalu malu di sini! 769 00:53:39,607 --> 00:53:40,733 Seratus ribu? 770 00:53:41,358 --> 00:53:42,358 - Lebih! - Ayo. 771 00:53:43,360 --> 00:53:45,613 - Jangan lupa bajumu. - Baiklah. 772 00:53:46,197 --> 00:53:47,573 Dua ratus ribu? 773 00:53:47,656 --> 00:53:49,325 Kurangi. 774 00:53:49,408 --> 00:53:50,826 Selamat malam. 775 00:53:50,910 --> 00:53:52,369 Ini rumit. 776 00:53:54,246 --> 00:53:55,331 Sulit, 'kan? 777 00:53:57,458 --> 00:54:00,252 Maaf. Keluargaku agak usil, ya? 778 00:54:01,837 --> 00:54:02,838 Tak apa-apa. 779 00:54:03,797 --> 00:54:05,716 Aku justru bersyukur. 780 00:54:05,799 --> 00:54:07,301 Aku tak ingin sendirian. 781 00:54:08,093 --> 00:54:09,470 Benarkah? 782 00:54:09,553 --> 00:54:11,222 Seharusnya kau hubungi aku. 783 00:54:11,305 --> 00:54:12,848 Aku menunggumu… 784 00:54:17,019 --> 00:54:18,979 Maaf, aku diam saja berhari-hari. 785 00:54:19,063 --> 00:54:20,481 Tidak apa-apa. 786 00:54:20,564 --> 00:54:23,651 Aku sengaja tak menghubungimu agar kau tangani ini sendiri. 787 00:54:28,239 --> 00:54:31,909 Orang yang boleh menghubungiku tak melakukannya demi aku. 788 00:54:32,910 --> 00:54:36,080 Orang yang tak seharusnya menghubungiku malah melakukannya. 789 00:54:39,542 --> 00:54:41,168 Ha-neul, kau mau minum? 790 00:54:42,962 --> 00:54:44,171 Cuma berdua? 791 00:54:45,047 --> 00:54:47,466 Ya, cuma berdua. 792 00:54:50,177 --> 00:54:51,178 Tentu saja. 793 00:54:52,346 --> 00:54:53,347 Ayo. 794 00:54:59,144 --> 00:55:00,521 Sejujurnya, 795 00:55:02,106 --> 00:55:04,733 kukira aku menangani ini dengan tenang. 796 00:55:07,653 --> 00:55:10,614 Aku juga pernah mengalami kegagalan dalam hidup. 797 00:55:11,907 --> 00:55:13,826 Dan aku tak punya keluarga sepertimu. 798 00:55:15,744 --> 00:55:16,870 Pokoknya, 799 00:55:17,538 --> 00:55:19,540 aku juga mengalami masa sulit. 800 00:55:21,125 --> 00:55:24,753 Namun, aku tahu semua orang punya kemalangannya sendiri, 801 00:55:26,380 --> 00:55:28,841 aku mengingatkan diriku untuk bersyukur 802 00:55:30,050 --> 00:55:31,302 atas apa yang kumiliki. 803 00:55:33,637 --> 00:55:34,637 Lalu… 804 00:55:35,097 --> 00:55:38,350 aku bangga karena bisa melaluinya dengan cukup baik. 805 00:55:42,396 --> 00:55:43,814 Namun, melihat ke belakang, 806 00:55:45,065 --> 00:55:49,528 aku bukan melaluinya karena tangguh. 807 00:55:51,405 --> 00:55:56,785 Itu karena aku tak pernah terpuruk seperti ini. 808 00:56:04,335 --> 00:56:06,086 Entah aku bicara apa. 809 00:56:27,900 --> 00:56:29,443 Kenapa kau menatapku? 810 00:56:31,111 --> 00:56:32,154 Tak apa-apa… 811 00:56:33,030 --> 00:56:34,406 Aku sedih. 812 00:56:37,326 --> 00:56:39,703 Kau kehilangan banyak hal. 813 00:56:43,791 --> 00:56:45,709 Aku juga dapat hal berharga. 814 00:56:51,799 --> 00:56:53,676 Aku sungguh menyukaimu. 815 00:56:58,514 --> 00:56:59,973 Tiba-tiba sekali. 816 00:57:01,767 --> 00:57:02,893 Ingat yang kukatakan? 817 00:57:04,561 --> 00:57:08,107 Aku mengatakan kau seperti obat yang diresepkan untukku. 818 00:57:09,441 --> 00:57:12,653 Aku mengatakan aku tak menemui dokter meski idap PTSD 819 00:57:14,488 --> 00:57:16,615 karena dirimu. 820 00:57:18,826 --> 00:57:22,204 Kau bagai obat kegelisahanku. 821 00:57:26,083 --> 00:57:27,876 Hidupku getir dan asin. 822 00:57:30,003 --> 00:57:31,338 Sementara kau manis. 823 00:57:36,593 --> 00:57:38,929 Seakan aku mengulum permen di kolam garam. 824 00:57:42,808 --> 00:57:45,310 "Permen di kolam garam"? 825 00:57:46,520 --> 00:57:48,105 Hidupku getir, 826 00:57:49,815 --> 00:57:52,526 tetapi momen yang kita lewati sangat manis. 827 00:57:56,488 --> 00:57:59,116 Seakan memakan pakis dan cokelat bersamaan. 828 00:58:01,076 --> 00:58:02,244 Begitu. 829 00:58:09,460 --> 00:58:10,711 Ayo main mesin capit itu. 830 00:58:11,462 --> 00:58:13,881 Aku yakin kau belum pernah mencoba. 831 00:58:14,673 --> 00:58:15,673 Belum. 832 00:58:17,593 --> 00:58:19,803 Ayo. Aku akan menangkan boneka untukmu. 833 00:58:23,307 --> 00:58:24,683 Baiklah. 834 00:58:24,767 --> 00:58:26,143 Tunggu saja. 835 00:58:34,318 --> 00:58:36,070 - Kau sedang apa? - Ya. 836 00:58:37,071 --> 00:58:38,989 Aku hanya sangat bersemangat. 837 00:58:39,073 --> 00:58:40,073 Baiklah. 838 00:58:40,449 --> 00:58:42,618 Hei, kau tunggu di sana! 839 00:58:49,458 --> 00:58:51,376 Kau mahir. Bagaimana bisa sekali… 840 00:58:51,460 --> 00:58:53,754 Benar, apa sudah kukatakan aku menyukaimu? 841 00:58:54,505 --> 00:58:55,547 Apa? 842 00:58:55,631 --> 00:58:56,632 Aku mengerti. 843 00:58:57,091 --> 00:58:58,634 Mungkin kau tak tahu. 844 00:59:00,344 --> 00:59:01,637 Aku sangat menyukaimu. 845 00:59:03,222 --> 00:59:05,307 Aku sudah tahu, tetapi… 846 00:59:05,390 --> 00:59:08,268 Karena itu, akan kupastikan kau dapat boneka ini. 847 00:59:10,646 --> 00:59:11,646 Baiklah. 848 00:59:12,898 --> 00:59:14,858 Ayo kita lakukan itu. 849 00:59:17,945 --> 00:59:19,488 Es krim! 850 00:59:19,571 --> 00:59:20,697 Hei! 851 00:59:22,783 --> 00:59:24,827 Kau tahu es krim enak saat mabuk? 852 00:59:24,910 --> 00:59:25,910 Tentu saja. 853 00:59:27,121 --> 00:59:28,121 Benar. 854 00:59:29,832 --> 00:59:31,834 Aku belum katakan aku menyukaimu, 'kan? 855 00:59:35,212 --> 00:59:37,381 Sudah. Berulang kali. 856 00:59:38,799 --> 00:59:39,799 Baiklah. 857 00:59:41,093 --> 00:59:42,594 Aku menyukaimu. 858 00:59:47,057 --> 00:59:49,893 - Aku tahu. Pilihlah es krimmu. - Baiklah. 859 00:59:52,855 --> 00:59:55,691 Astaga, bulannya bersinar terang. 860 00:59:56,733 --> 00:59:57,733 Kau benar. 861 00:59:58,318 --> 01:00:02,072 Sangat bulat dan kuning, aku ingin membuat permintaan. 862 01:00:06,160 --> 01:00:09,496 Masalahku sudah selesai sekarang, 863 01:00:09,830 --> 01:00:12,291 tolong bantu Ha-neul bahagia lagi! 864 01:00:14,126 --> 01:00:16,003 Kenapa kau berteriak? 865 01:00:16,086 --> 01:00:18,213 Cuma dengan itu, bulan bisa mendengar kita. 866 01:00:19,923 --> 01:00:21,592 Benar, kau mungkin tak tahu. 867 01:00:21,675 --> 01:00:23,468 - Namun, aku… - Aku tahu. 868 01:00:23,552 --> 01:00:24,970 Kau menyukaiku, 'kan? 869 01:00:26,430 --> 01:00:27,430 Kau tahu? 870 01:00:28,515 --> 01:00:31,476 Ini pernyataan cinta atau cuma menggoda? 871 01:00:32,144 --> 01:00:33,270 Kau 872 01:00:34,062 --> 01:00:35,731 adalah kecambah yang aku tanam. 873 01:00:39,109 --> 01:00:42,529 Aku obat kegelisahan, permen di kolam garam, 874 01:00:42,613 --> 01:00:44,823 lalu pakis dan cokelat. 875 01:00:44,907 --> 01:00:46,909 - Kini aku menjadi kecambah? - Ya. 876 01:00:47,784 --> 01:00:48,952 Itu karena… 877 01:00:50,329 --> 01:00:54,583 aku tak sabar melihatmu tumbuh. 878 01:00:57,127 --> 01:01:02,007 Aku putus asa mencari seseorang yang percaya kepadaku. 879 01:01:04,051 --> 01:01:09,765 Aku cuma ingin satu orang seperti itu dalam hidupku. 880 01:01:19,858 --> 01:01:20,943 Lalu kau muncul. 881 01:01:38,293 --> 01:01:39,293 Bolehkah aku 882 01:01:40,504 --> 01:01:42,005 memegang tanganmu? 883 01:01:47,010 --> 01:01:48,011 Ya. 884 01:01:50,138 --> 01:01:51,138 Boleh sekali. 885 01:02:22,254 --> 01:02:24,214 Astaga, bulannya sangat terang. 886 01:02:24,923 --> 01:02:25,924 Aku setuju. 887 01:02:26,800 --> 01:02:27,801 Cantik. 888 01:02:31,388 --> 01:02:33,015 Apa sudah kukatakan? 889 01:02:33,098 --> 01:02:34,558 Ya, sudah. 890 01:02:39,146 --> 01:02:40,147 Benarkah? 891 01:02:42,274 --> 01:02:43,650 Menurutku, kau cantik. 892 01:02:48,113 --> 01:02:50,407 Kurasa kau belum katakan itu. 893 01:02:50,490 --> 01:02:51,491 Belum? 894 01:02:52,409 --> 01:02:54,536 Lalu, apa sudah kukatakan ini? 895 01:02:54,619 --> 01:02:55,619 Apa? 896 01:02:57,122 --> 01:02:58,665 Aku menyukaimu. 897 01:03:00,292 --> 01:03:01,668 Malam itu, Jeong-woo 898 01:03:03,337 --> 01:03:05,505 menyatakan cintanya beberapa kali lagi. 899 01:03:06,423 --> 01:03:07,591 Kata-katanya 900 01:03:08,258 --> 01:03:12,429 membuatku sedih karena aku bisa merasakan dia sangat kesepian. 901 01:03:18,727 --> 01:03:20,020 Apa sudah kukatakan? 902 01:03:21,396 --> 01:03:22,898 Aku menyukaimu. 903 01:03:25,025 --> 01:03:26,443 Aku juga menyukaimu. 904 01:03:50,050 --> 01:03:52,177 DOCTOR SLUMP 905 01:03:52,260 --> 01:03:54,721 Dia jelas mengatakan dirinya menyukaiku. 906 01:03:54,805 --> 01:03:56,014 Kami berpegangan tangan. 907 01:03:56,723 --> 01:03:58,183 Pegangan tangan itu pacaran. 908 01:03:58,266 --> 01:03:59,309 Itu jelas berpacaran. 909 01:04:00,227 --> 01:04:04,314 Ha-neul ingin berkencan denganmu, dia terus menanyakan orang-orang. 910 01:04:04,856 --> 01:04:07,567 Dasar gila! 911 01:04:07,651 --> 01:04:10,153 Apa idemu soal kencan yang seru? 912 01:04:10,987 --> 01:04:13,782 Pasti akan menjadi super romantis, nantikan saja. 913 01:04:14,741 --> 01:04:17,828 Omong-omong, kau tahu apa artinya "manis", 'kan? 914 01:04:17,911 --> 01:04:20,747 Aku selalu ingin membaca dan mendebat disertasi. 915 01:04:22,707 --> 01:04:27,712 Terjemahan subtitle oleh Farabella Fridanti