1
00:00:40,132 --> 00:00:42,509
DOCTOR SLUMP
2
00:00:46,604 --> 00:00:47,688
Sudah tinggi, ya?
3
00:00:47,771 --> 00:00:49,064
- Punyaku tumbuh.
- Benar.
4
00:00:49,148 --> 00:00:51,567
- Milikmu tumbuh tinggi, Seo-yeon.
- Kalau kau?
5
00:00:51,650 --> 00:00:54,903
Anak-anak, bagaimana rasanya
menanam kecambah sendiri?
6
00:00:54,987 --> 00:00:57,740
- Aku suka!
- Keren sekali!
7
00:00:57,823 --> 00:00:59,241
Ji-an, sebesar apa milikmu?
8
00:00:59,325 --> 00:01:00,784
Namun, Bu.
9
00:01:00,868 --> 00:01:03,996
Kenapa miliknya belum tumbuh?
10
00:01:04,079 --> 00:01:05,122
Apa bijinya jelek?
11
00:01:06,165 --> 00:01:07,207
Sebentar.
12
00:01:07,499 --> 00:01:10,252
YEO JEONG-WOO
13
00:01:12,087 --> 00:01:13,087
Jeong-woo.
14
00:01:13,714 --> 00:01:16,508
Kecambah milikmu akan tumbuh juga.
15
00:01:16,592 --> 00:01:18,135
Kita harus sabar.
16
00:01:20,346 --> 00:01:22,014
Ya, Bu.
17
00:01:25,643 --> 00:01:29,688
Dari semua bibit yang ada,
bibitku satu-satunya yang tak berkecambah.
18
00:01:29,772 --> 00:01:31,273
Inilah "Insiden Kecambah".
19
00:01:32,316 --> 00:01:34,777
Ini kegagalan pertama
20
00:01:35,361 --> 00:01:37,196
yang kuingat dalam hidupku.
21
00:01:37,738 --> 00:01:39,198
YEO JEONG-WOO
22
00:01:43,577 --> 00:01:46,455
Aku coba letakkan pot
di area yang kena matahari.
23
00:01:52,669 --> 00:01:55,422
Aku menyiramnya
lebih sering daripada yang lain.
24
00:01:56,131 --> 00:01:59,635
- Buku.
- Buku.
25
00:01:59,718 --> 00:02:03,764
- Siswa.
- Siswa.
26
00:02:03,847 --> 00:02:04,682
Cantik.
27
00:02:04,765 --> 00:02:06,183
- Namun, kecambahku…
- Cantik.
28
00:02:06,266 --> 00:02:07,351
Cantik.
29
00:02:07,434 --> 00:02:09,186
…masih tak tumbuh.
30
00:02:09,269 --> 00:02:11,188
- Ayo istirahat.
- Baiklah.
31
00:02:17,528 --> 00:02:20,406
- Kurasa akan tumbuh.
- Ya.
32
00:02:20,489 --> 00:02:21,615
Jeong-woo.
33
00:02:21,699 --> 00:02:23,325
Malangnya dirimu.
34
00:02:23,409 --> 00:02:25,411
Kecambahmu belum tumbuh.
35
00:02:25,494 --> 00:02:26,829
Kau pasti kesal.
36
00:02:27,538 --> 00:02:29,498
Tidak. Aku baik-baik saja.
37
00:02:30,249 --> 00:02:32,710
Sejujurnya aku tak suka menanam kecambah.
38
00:02:33,293 --> 00:02:34,712
- Sungguh?
- Ya.
39
00:02:35,254 --> 00:02:37,798
Kecambah itu sayuran paling tak kusukai.
40
00:02:37,881 --> 00:02:40,008
Aku tak mau makan nasi jika ada kecambah.
41
00:02:40,092 --> 00:02:43,220
Aku tak butuh kecambah dalam hidupku.
42
00:02:43,303 --> 00:02:46,682
Aku tak akan menangis
karena kecambah bodoh ini.
43
00:02:53,439 --> 00:02:55,607
Aku menangis tersedu-sedu hari itu
44
00:02:55,691 --> 00:02:58,110
karena kecambah bodohku.
45
00:02:59,361 --> 00:03:01,989
Aku merasa kesepian dan sedih.
46
00:03:03,490 --> 00:03:07,119
Aku pulang sambil menitikkan air mata
sebesar kecambah itu.
47
00:03:28,724 --> 00:03:30,934
RAPOR
48
00:03:31,018 --> 00:03:32,018
Astaga.
49
00:03:34,480 --> 00:03:35,647
Astaga.
50
00:03:36,231 --> 00:03:37,399
Aku harus berkata apa?
51
00:03:37,483 --> 00:03:39,359
Astaga.
52
00:03:45,782 --> 00:03:47,409
Bu, Ibu mau pergi?
53
00:03:47,910 --> 00:03:50,496
Ibu akan ke LA
untuk menemani Ayah konferensi.
54
00:03:50,579 --> 00:03:52,915
Kami pergi sepekan,
kau di sini dengan PRT.
55
00:03:52,998 --> 00:03:53,998
Baiklah.
56
00:03:57,127 --> 00:03:58,253
Apa itu?
57
00:04:01,089 --> 00:04:02,090
Ini raporku.
58
00:04:04,843 --> 00:04:09,681
Namun… nilaiku turun.
59
00:04:10,516 --> 00:04:12,768
Tak kuduga nilaiku bisa serendah itu.
60
00:04:13,685 --> 00:04:15,979
Sulitkah mempertahankan
nilaimu selama ini?
61
00:04:16,063 --> 00:04:18,106
Untuk hidup jika kau gagal?
62
00:04:19,858 --> 00:04:21,527
- Naik ke atas dan belajar.
- Baik.
63
00:04:25,948 --> 00:04:26,949
Selamat jalan.
64
00:04:31,203 --> 00:04:32,955
Semua ini karena Nam Ha-neul.
65
00:04:48,804 --> 00:04:50,222
LAPORAN PENGAMATAN KECAMBAH
66
00:04:50,305 --> 00:04:52,140
Saat itu aku sadar.
67
00:04:56,019 --> 00:04:58,313
Hidup itu seperti kecambah.
68
00:04:59,773 --> 00:05:03,735
Ada hal-hal yang tak bisa kukendalikan.
69
00:05:05,988 --> 00:05:07,322
Kami pergi.
70
00:05:09,867 --> 00:05:11,159
Isi daftar hadirku, ya.
71
00:05:17,457 --> 00:05:20,043
Berbeda dengan kebahagiaan
yang kadang semu,
72
00:05:20,127 --> 00:05:22,671
kemalangan selalu
menunjukkan kehadirannya.
73
00:05:22,754 --> 00:05:24,381
Kau bajingan.
74
00:05:24,464 --> 00:05:27,551
Aku terpuruk dalam sekejap.
75
00:05:29,094 --> 00:05:33,223
Dan kegagalan selalu berdampingan
dengan kesepian.
76
00:05:33,307 --> 00:05:34,141
IBU
77
00:05:34,224 --> 00:05:37,728
Aku tak ingin terlihat malu,
aku pura-pura baik-baik saja.
78
00:05:38,562 --> 00:05:39,396
Hai, Bu.
79
00:05:39,479 --> 00:05:42,357
Ayahmu calon ketua
Asosiasi Jantung Amerika.
80
00:05:42,441 --> 00:05:45,777
Pastikan tak membuat
semua kerja kerasnya sia-sia.
81
00:05:46,570 --> 00:05:49,740
Sejujurnya, aku rindu keluarga
yang peduli kepadaku.
82
00:05:51,241 --> 00:05:53,327
Kyung-min, aku tak bersalah!
83
00:05:53,410 --> 00:05:55,495
Aku rindu seseorang yang yakin kepadaku.
84
00:05:56,413 --> 00:05:57,413
Namun,
85
00:05:58,248 --> 00:06:00,125
kemalangan terus mengikuti.
86
00:06:00,834 --> 00:06:05,213
Hariku terus kelam dan tanpa harapan.
87
00:06:21,063 --> 00:06:24,483
Apa aku akan kembali baik-baik saja?
88
00:06:27,110 --> 00:06:31,490
Apa aku bisa kembali
menikmati malam dengan normal?
89
00:06:34,993 --> 00:06:39,039
DOCTOR SLUMP
90
00:07:19,579 --> 00:07:20,579
Ini bolpoin.
91
00:07:22,457 --> 00:07:24,501
Apa? Kenapa tak berfungsi?
92
00:07:30,424 --> 00:07:31,925
- Kau sedang apa?
- Astaga!
93
00:07:32,009 --> 00:07:33,510
Kau membuatku terkejut.
94
00:07:33,593 --> 00:07:36,638
Sedang apa kau di sini?
Kalian seakrab ini sekarang?
95
00:07:37,347 --> 00:07:38,515
Bukan itu.
96
00:07:39,766 --> 00:07:41,435
Kau sendiri kenapa di sini?
97
00:07:41,518 --> 00:07:43,729
Aku ingin mengambil selimut kita
dan melihatmu.
98
00:07:43,812 --> 00:07:46,148
Aku kemari untuk menghirup udara segar.
99
00:07:46,231 --> 00:07:48,400
Pintunya terbuka, aku ingin menutupnya.
100
00:07:48,483 --> 00:07:50,193
Kalau begitu tutup saja.
101
00:07:50,277 --> 00:07:52,279
Kenapa kau memandangi bolpoin itu?
102
00:07:52,362 --> 00:07:53,196
Ada apa?
103
00:07:53,280 --> 00:07:55,741
"Aku ingin menemuimu,
tetapi kau tak di rumah."
104
00:07:55,824 --> 00:07:58,660
- Apa kau akan meninggalkan memo?
- Dasar kau…
105
00:08:01,413 --> 00:08:04,041
- Bukankah ini kamera?
- Apa?
106
00:08:05,125 --> 00:08:06,793
Aku benar. Ini lensa.
107
00:08:09,379 --> 00:08:11,673
Kenapa mereka memotret diam-diam?
108
00:08:12,299 --> 00:08:13,800
Sejujurnya,
109
00:08:15,093 --> 00:08:18,430
di klinik, ada yang diam-diam merekam…
110
00:08:26,563 --> 00:08:28,231
Jeong-woo, di mana kau?
111
00:08:33,737 --> 00:08:39,493
PENCEGAHAN KEJAHATAN
PERTIGAAN DASAN-DONG
112
00:08:39,576 --> 00:08:42,329
Tersangka lari menuju gang itu
setelah tertabrak.
113
00:08:42,412 --> 00:08:44,998
Namun, kamera CCTV di gang itu rusak,
114
00:08:45,082 --> 00:08:47,250
kami tak tahu ke mana dia pergi.
115
00:08:48,168 --> 00:08:49,168
Selain itu,
116
00:08:50,295 --> 00:08:54,424
kantor polisi di daerahmu
mengirimkan rekaman kamera dasbor ini.
117
00:08:55,425 --> 00:08:57,552
Bukankah kau dibobol bulan lalu?
118
00:08:59,429 --> 00:09:00,472
Benar.
119
00:09:00,972 --> 00:09:04,559
Pelakunya terekam di kamera
pengendara motor yang melintas.
120
00:09:05,060 --> 00:09:06,061
Itu…
121
00:09:07,687 --> 00:09:09,564
Memang tak jelas, tetapi…
122
00:09:13,151 --> 00:09:14,903
Orangnya sama, 'kan?
123
00:09:14,986 --> 00:09:19,366
Ya. Bentuk tubuh, tinggi,
dan gerak-geriknya sama.
124
00:09:19,449 --> 00:09:21,326
Kami menduga itu orang yang sama.
125
00:09:21,409 --> 00:09:24,704
Lalu, si tersangka menjatuhkan ini di TKP.
126
00:09:25,622 --> 00:09:29,543
Modelnya sama dengan
yang ditemukan di klinikmu.
127
00:09:31,503 --> 00:09:32,754
Detektif Kim.
128
00:09:32,838 --> 00:09:34,673
- Ya?
- Bisa kau periksa ini?
129
00:09:34,756 --> 00:09:35,924
Permisi.
130
00:09:50,272 --> 00:09:51,273
Jeong-woo.
131
00:09:53,066 --> 00:09:55,443
Hei, Ha-neul. Kenapa kau ada di sini?
132
00:09:55,527 --> 00:09:58,488
Aku dengar kau ada di sini.
Waktunya tepat.
133
00:09:58,572 --> 00:10:01,116
Aku menemukan ini di bawah mejamu dan…
134
00:10:42,741 --> 00:10:44,075
Apa maksudnya ini?
135
00:10:54,461 --> 00:10:58,006
Dia pasti meninggalkan kamera
di rumahku tempo hari.
136
00:10:58,590 --> 00:11:00,342
Apa dia mencoba merekamku?
137
00:11:00,926 --> 00:11:02,260
Aku tak yakin.
138
00:11:02,344 --> 00:11:04,596
Kami sedang selidiki,
kita akan segera tahu.
139
00:11:07,182 --> 00:11:08,308
Detektif Kim.
140
00:11:08,391 --> 00:11:09,976
Hei, bagaimana?
141
00:11:11,394 --> 00:11:12,229
Jadi…
142
00:11:12,312 --> 00:11:14,981
Kameranya sedikit rusak.
143
00:11:15,065 --> 00:11:18,818
Sepertinya ada air masuk ke dalam,
mustahil memulihkan datanya.
144
00:11:22,822 --> 00:11:24,241
Jadi, kita tak akan tahu?
145
00:11:27,786 --> 00:11:31,289
Siapa dalang semua ini?
Kamera tersembunyi dan menguntit?
146
00:11:33,583 --> 00:11:34,960
Hei, darah apa ini?
147
00:11:36,711 --> 00:11:39,756
- Aku sedikit terluka.
- Itu bukan sedikit. Itu serius.
148
00:11:41,299 --> 00:11:44,761
Tampaknya laserasi kulit kepala.
Seharusnya kau ke IGD.
149
00:11:44,844 --> 00:11:47,430
- Tak apa-apa. Darahnya sudah berhenti.
- Itu serius.
150
00:11:47,514 --> 00:11:49,391
Ayo kita ke rumah sakit.
151
00:11:50,058 --> 00:11:51,058
Hei!
152
00:11:55,188 --> 00:11:57,107
- Tn. Yeo Jeong-woo?
- Ya?
153
00:11:57,190 --> 00:12:00,902
Ada luka sedalam 1,5 cm,
kami tutup dengan staples.
154
00:12:00,986 --> 00:12:03,405
- Apa dia gegar otak?
- Tidak, jangan khawatir.
155
00:12:03,488 --> 00:12:05,198
- Apa butuh CT Scan otak…
- Tidak.
156
00:12:05,281 --> 00:12:06,491
Tak seburuk itu.
157
00:12:07,283 --> 00:12:08,743
Aku mengerti. Terima kasih.
158
00:12:14,541 --> 00:12:15,541
Ayo.
159
00:12:18,461 --> 00:12:19,671
Kenapa kau menangis?
160
00:12:20,880 --> 00:12:22,257
Aku kasihan kepadamu.
161
00:12:25,010 --> 00:12:26,553
Apa yang akan kau lakukan?
162
00:12:30,265 --> 00:12:31,599
Kau mabuk?
163
00:12:33,560 --> 00:12:35,103
Kau kenapa?
164
00:12:36,021 --> 00:12:38,398
Duduk. Ada apa?
165
00:12:40,025 --> 00:12:43,695
Kukira operasimu hari itu
sekadar tak berjalan lancar.
166
00:12:44,904 --> 00:12:48,992
Kukira kau cuma sial
dan itu hanyalah kebetulan.
167
00:12:49,701 --> 00:12:51,786
Namun, seseorang menargetkanmu…
168
00:12:53,538 --> 00:12:56,124
Bagaimana kau bisa tabah selama ini?
169
00:13:03,089 --> 00:13:04,215
Jangan menangis.
170
00:13:05,300 --> 00:13:08,136
- Melihat kau menangis membuatku…
- Lalu perasaanku?
171
00:13:09,095 --> 00:13:11,056
Aku merasa lebih buruk.
172
00:13:12,682 --> 00:13:14,017
Kau melalui hal berat.
173
00:13:31,826 --> 00:13:33,745
Kita harus bagaimana?
174
00:13:36,956 --> 00:13:38,208
Kau sudah lebih tenang?
175
00:13:39,417 --> 00:13:43,254
Mungkin karena depresiku,
tetapi aku sangat mudah menangis.
176
00:13:44,506 --> 00:13:46,257
Aku harus pulang dan minum obat.
177
00:13:51,805 --> 00:13:54,224
Kau tahu siapa kira-kira pelakunya?
178
00:13:56,559 --> 00:14:00,522
Orang yang memasang kamera di klinikmu
dan meninggalkannya di kamarmu.
179
00:14:01,564 --> 00:14:03,024
Ada yang kau curigai?
180
00:14:05,527 --> 00:14:06,611
Ada.
181
00:14:07,403 --> 00:14:10,323
Ahli anestesia di ruang operasi itu…
182
00:14:12,492 --> 00:14:13,492
terus mengusikku.
183
00:14:14,160 --> 00:14:18,665
Ya. Dia seharusnya bersaksi,
tetapi batal dua hari sebelumnya.
184
00:14:21,042 --> 00:14:25,130
Benar juga. Mudah baginya
memasang kamera jika bekerja di sana.
185
00:14:26,464 --> 00:14:27,882
Namun, apa alasannya?
186
00:14:29,759 --> 00:14:30,969
Entahlah.
187
00:14:33,596 --> 00:14:35,056
Jangan terlalu khawatir.
188
00:14:35,140 --> 00:14:36,349
Semua akan berakhir baik.
189
00:14:37,016 --> 00:14:40,562
Kebenaran pasti akan muncul
meskipun perlahan.
190
00:14:42,063 --> 00:14:43,815
Dari mana dapat ungkapan itu?
191
00:14:44,399 --> 00:14:45,483
Film?
192
00:14:46,609 --> 00:14:49,696
- Kau kira aku sempat menonton film?
- Benar juga.
193
00:14:51,114 --> 00:14:53,992
Ayo menonton film setelah semua mereda.
194
00:14:56,411 --> 00:15:00,081
Aku ingin makan berondong jagung
di sebelah orang yang kusukai.
195
00:15:04,419 --> 00:15:05,420
Ayo.
196
00:15:08,923 --> 00:15:09,923
Astaga.
197
00:15:17,265 --> 00:15:19,142
Persidangan ketiga atas kematian
198
00:15:19,225 --> 00:15:22,770
ahli waris kasino dari Makau
akan dimulai pagi ini.
199
00:15:22,854 --> 00:15:26,566
Penulis sebuah disertasi
akan hadir sebagai saksi hari ini
200
00:15:26,649 --> 00:15:30,195
- untuk buktikan Yeo tak bersalah.
- Ya. Sampai jumpa, Bu.
201
00:15:35,158 --> 00:15:36,158
Halo.
202
00:15:37,827 --> 00:15:40,371
Terima kasih untuk kemarin.
203
00:15:40,455 --> 00:15:41,289
Sama-sama.
204
00:15:41,372 --> 00:15:43,374
Aku bisa menangkap capung berkatmu.
205
00:15:43,458 --> 00:15:46,878
Aku sangat senang hingga ke Yangpyeong
untuk memberikannya ke putraku.
206
00:15:47,545 --> 00:15:51,007
Kau pergi jauh ke sana hanya demi itu?
207
00:15:51,090 --> 00:15:51,925
Ya.
208
00:15:52,008 --> 00:15:54,552
Dia tinggal dengan ibuku pada hari kerja.
209
00:15:55,678 --> 00:15:59,557
Ibuku tinggal di sana dengan dua bibiku
sejak ayahku wafat.
210
00:15:59,641 --> 00:16:01,726
Dia anak lima tahun yang energik.
211
00:16:01,809 --> 00:16:04,896
Bayangkan betapa bosannya dia
tinggal bersama tiga nenek.
212
00:16:05,396 --> 00:16:08,441
Aku selalu merasa bersalah
dia tak punya teman bermain.
213
00:16:09,484 --> 00:16:11,236
Intinya, terima kasih.
214
00:16:12,278 --> 00:16:15,949
Jika kau temukan serangga lagi,
tangkaplah dan beri tahu aku.
215
00:16:17,242 --> 00:16:18,243
Sampai jumpa.
216
00:16:22,664 --> 00:16:23,790
Apa maksudnya?
217
00:16:23,873 --> 00:16:27,460
Apa dia memberiku PR?
Kenapa dia memintaku melakukan itu?
218
00:16:27,961 --> 00:16:29,420
- Kalian berdua.
- Astaga.
219
00:16:29,504 --> 00:16:31,339
Sejak kapan kalian akrab?
220
00:16:32,298 --> 00:16:33,800
Kami tak akrab.
221
00:16:33,883 --> 00:16:36,803
Kami bicara soal capung.
Kami mengalami insiden.
222
00:16:36,886 --> 00:16:38,721
"Insiden"?
223
00:16:39,681 --> 00:16:41,015
Apa cinta satu malam?
224
00:16:41,099 --> 00:16:42,892
Kau bicara apa?
225
00:16:42,976 --> 00:16:45,603
Tidak, sudah kukatakan itu masalah capung.
226
00:16:45,687 --> 00:16:47,981
Kenapa kau menerjemahkannya begitu?
227
00:16:48,064 --> 00:16:50,275
Pikiranmu kotor.
228
00:16:50,358 --> 00:16:52,193
Tidak. Bicaramu sangat samar.
229
00:16:52,277 --> 00:16:54,904
Jika ini milikku, berikan.
Kau tambah sirop?
230
00:16:55,488 --> 00:16:56,573
Tidak.
231
00:16:56,656 --> 00:16:58,032
Yang ini milikku, ya?
232
00:16:58,116 --> 00:16:59,534
Berikan kepadaku.
233
00:17:05,915 --> 00:17:07,125
Bu.
234
00:17:07,208 --> 00:17:09,377
- Aku lapar.
- Tunggu.
235
00:17:10,086 --> 00:17:11,796
Apa maksud Ibu? Aku lapar.
236
00:17:11,879 --> 00:17:13,548
Astaga, tunggu.
237
00:17:13,631 --> 00:17:15,466
Aku ingin ketan.
238
00:17:15,550 --> 00:17:17,468
Lepaskan Ibu saat Ibu masih baik.
239
00:17:17,552 --> 00:17:20,013
Tidak sampai Ibu buatkan aku ketan.
240
00:17:20,096 --> 00:17:21,139
Astaga.
241
00:17:21,222 --> 00:17:22,557
Masaklah sendiri!
242
00:17:22,640 --> 00:17:23,975
Namun, aku tak bisa.
243
00:17:24,058 --> 00:17:26,436
Jika tak bisa, belajarlah.
244
00:17:26,519 --> 00:17:28,855
Ibu harus belajar memasak sendiri.
245
00:17:33,818 --> 00:17:36,070
- Ibu mencari apa?
- Setrika Ibu.
246
00:17:36,571 --> 00:17:39,032
Ibu yakin menyimpannya di sekitar sini.
247
00:17:41,200 --> 00:17:42,410
Apa kau ambil?
248
00:17:42,493 --> 00:17:44,078
Untuk apa kuambil setrika Ibu?
249
00:17:44,954 --> 00:17:48,458
Kau pernah menjual air fryer Ibu
demi kencan dengan pacarmu.
250
00:17:48,541 --> 00:17:50,585
Kami sudah putus.
251
00:17:50,668 --> 00:17:54,422
Pukulan Ibu sakit sekali,
jadi aku janji tak akan jual barang lagi.
252
00:17:56,341 --> 00:17:57,342
Cari yang benar.
253
00:18:00,970 --> 00:18:03,056
Ada di mana?
254
00:18:03,139 --> 00:18:05,183
Apa tumbuh kaki dan kabur?
255
00:18:14,442 --> 00:18:16,486
- Buka.
- Apa?
256
00:18:16,569 --> 00:18:18,738
Aku bilang buka. Aku setrika bajumu.
257
00:18:19,697 --> 00:18:20,698
Kenapa mendadak?
258
00:18:21,824 --> 00:18:25,328
Bajumu kusut saat kulihat kau
pada sidang sebelumnya di berita.
259
00:18:25,411 --> 00:18:26,829
Kau tampak agak lusuh.
260
00:18:26,913 --> 00:18:29,082
Aku akan setrika rapi, buka bajumu.
261
00:18:30,458 --> 00:18:32,210
Astaga, tak apa-apa. Tunggu.
262
00:18:34,337 --> 00:18:36,089
Boleh kubuka sendiri?
263
00:18:36,881 --> 00:18:38,049
Tentu saja. Cepat.
264
00:18:41,135 --> 00:18:42,135
Baiklah.
265
00:18:53,272 --> 00:18:54,691
Ini sangat aneh.
266
00:18:54,774 --> 00:18:55,650
Astaga.
267
00:18:55,733 --> 00:18:57,151
Ada di mana?
268
00:18:59,028 --> 00:19:01,197
Ibu mencari apa? Setrika Ibu?
269
00:19:02,407 --> 00:19:03,991
Mana mungkin ada di kulkas?
270
00:19:04,075 --> 00:19:06,119
Bukan setrika Ibu.
271
00:19:06,202 --> 00:19:07,662
Ibu yakin menyimpan
272
00:19:07,745 --> 00:19:11,082
tumis teri, daging masak kecap,
273
00:19:11,165 --> 00:19:13,501
dan kimci isi mentimun di sini semalam.
274
00:19:13,584 --> 00:19:15,545
Namun, semua menghilang.
275
00:19:16,170 --> 00:19:18,339
Tak mungkin. Apa Ibu demensia?
276
00:19:21,092 --> 00:19:21,926
Bagaimana ini?
277
00:19:22,009 --> 00:19:23,803
Rasanya aku mau menangis!
278
00:19:27,682 --> 00:19:28,725
Dasar bocah sial!
279
00:19:33,312 --> 00:19:34,689
Kau yakin bukan dirimu?
280
00:19:34,772 --> 00:19:36,441
Kau pernah mencuri iga babi Ibu,
281
00:19:36,524 --> 00:19:40,319
kimci daun moster, dan abalone
untuk diberikan kepada pacarmu.
282
00:19:41,654 --> 00:19:42,739
Ibu benar. Pasti kau.
283
00:19:42,822 --> 00:19:44,782
Bukan aku.
284
00:19:44,866 --> 00:19:46,409
Sudah kukatakan kami putus!
285
00:19:46,492 --> 00:19:48,035
Dasar berandal!
286
00:19:48,119 --> 00:19:49,871
Sakit!
287
00:19:49,954 --> 00:19:51,205
- Dasar kau…
- Sakit.
288
00:19:51,289 --> 00:19:52,373
- Kau…
- Sakit.
289
00:19:52,457 --> 00:19:53,457
Ada di mana?
290
00:19:53,499 --> 00:19:55,251
Ups!
291
00:19:55,334 --> 00:19:56,794
Apa katamu?
292
00:19:56,878 --> 00:19:58,087
- Kau bilang apa?
- Bu!
293
00:19:58,713 --> 00:20:01,215
Dasar berengsek.
294
00:20:17,023 --> 00:20:19,650
Lihat? Kau terlihat
lebih percaya diri dan tampan.
295
00:20:21,527 --> 00:20:22,527
Sungguh?
296
00:20:28,367 --> 00:20:29,452
Dasimu miring.
297
00:20:53,351 --> 00:20:54,351
Cepat makan.
298
00:20:55,895 --> 00:20:58,523
Makan? Aku tak berencana makan.
299
00:20:59,106 --> 00:21:00,191
Kau tetap harus makan.
300
00:21:00,274 --> 00:21:03,152
Kau tahu rasa kenyang
aktifkan saraf parasimpatis
301
00:21:03,236 --> 00:21:05,613
yang membuatmu lebih tenang dan sabar.
302
00:21:06,405 --> 00:21:09,492
Kau akan lebih sedih
jika kau disudutkan dan lapar.
303
00:21:10,284 --> 00:21:11,410
Jadi, cepatlah.
304
00:21:12,036 --> 00:21:13,036
Aku tak apa-apa.
305
00:21:23,965 --> 00:21:26,884
Selesaikan makananmu
dan turun dalam 30 menit. Aku ikut.
306
00:21:27,510 --> 00:21:28,510
Ke mana?
307
00:21:30,805 --> 00:21:31,848
Tidak.
308
00:21:31,931 --> 00:21:35,184
Bagaimana jika pria itu
membuntuti dan memukulimu lagi?
309
00:21:35,268 --> 00:21:36,853
Aku tak pernah dipukuli.
310
00:21:36,936 --> 00:21:39,730
Aku baik-baik saja karena atletis.
311
00:21:39,814 --> 00:21:43,860
Jika itu kau,
kau tak mungkin hidup sekarang.
312
00:21:43,943 --> 00:21:44,861
Aku berbeda.
313
00:21:44,944 --> 00:21:47,572
- Aku tetap ikut.
- Aku bilang tak boleh.
314
00:21:47,655 --> 00:21:50,241
- Kita suit.
- Ini masalah serius.
315
00:21:50,324 --> 00:21:51,242
Suit!
316
00:21:51,325 --> 00:21:52,785
Baiklah. Sampai bertemu.
317
00:21:54,328 --> 00:21:55,329
Hei, Ha-neul!
318
00:21:57,498 --> 00:22:00,001
Astaga. Kenapa harus batu…
319
00:22:03,212 --> 00:22:06,132
Aku bersumpah tak mencurinya!
320
00:22:06,799 --> 00:22:07,633
Aku pulang.
321
00:22:07,717 --> 00:22:09,635
Hai, pergi ke mana kau pagi ini?
322
00:22:09,719 --> 00:22:10,720
Suatu tempat.
323
00:22:11,304 --> 00:22:12,305
Dia mencuri apa?
324
00:22:13,264 --> 00:22:17,977
Setrika Ibu
dan makanan sisa semalam hilang.
325
00:22:18,060 --> 00:22:20,646
Cuma dia yang mungkin melakukan itu.
326
00:22:20,730 --> 00:22:21,772
Apa itu kau?
327
00:22:22,690 --> 00:22:23,524
Apa?
328
00:22:23,608 --> 00:22:26,193
Astaga, mana mungkin Ha-neul lakukan itu?
329
00:22:26,277 --> 00:22:29,322
Kakakmu pelajar unggulan negeri ini.
330
00:22:29,405 --> 00:22:31,949
Dia lulus ujian kedokteran yang sulit.
331
00:22:32,033 --> 00:22:36,829
Dia juga pernah bekerja di rumah sakit
tiga besar dan menyelamatkan nyawa.
332
00:22:36,913 --> 00:22:39,540
Dia tak mungkin mencuri barang kecil.
333
00:22:40,416 --> 00:22:41,416
Kenapa tidak?
334
00:22:41,959 --> 00:22:43,961
Mungkin dia terbutakan oleh cinta.
335
00:22:46,297 --> 00:22:48,257
Hari ini persidangan Tn. Atap.
336
00:22:49,175 --> 00:22:51,761
Dia bisa saja menyetrika bajunya
337
00:22:51,844 --> 00:22:54,930
dan memberinya makanan sisa. Siapa tahu?
338
00:23:01,896 --> 00:23:03,773
Benarkah, Ha-neul?
339
00:23:05,316 --> 00:23:07,360
Apa kau…
340
00:23:08,277 --> 00:23:09,654
Jangan konyol.
341
00:23:09,737 --> 00:23:11,072
- Bukan aku.
- Benarkah?
342
00:23:11,155 --> 00:23:12,198
- Ya.
- Benar?
343
00:23:12,281 --> 00:23:13,281
Bukan aku.
344
00:23:14,492 --> 00:23:16,494
Minggir. Bukan aku.
345
00:23:19,747 --> 00:23:21,165
Lihat?
346
00:23:21,248 --> 00:23:22,958
Bukan dia.
347
00:23:23,042 --> 00:23:24,293
Itu berarti kau.
348
00:23:24,377 --> 00:23:25,461
Bukan aku.
349
00:23:25,544 --> 00:23:26,545
Bukan aku.
350
00:23:26,629 --> 00:23:27,838
Bukan aku.
351
00:23:27,922 --> 00:23:29,382
- Bukan aku.
- Ya, benar.
352
00:23:29,465 --> 00:23:31,967
- Bukan aku!
- Jangan bohong, Berandal.
353
00:23:38,057 --> 00:23:39,642
Astaga! Ada apa?
354
00:23:39,725 --> 00:23:43,187
- Hidungmu berdarah karena Ibu?
- Bukan karena aku dipukul.
355
00:23:44,689 --> 00:23:46,607
Aku tergelincir saat menghindar.
356
00:23:46,691 --> 00:23:48,609
Omong-omong, sungguh bukan kau?
357
00:23:49,568 --> 00:23:51,153
Kau kenapa? Aku bilang bukan.
358
00:23:52,655 --> 00:23:53,823
Baiklah.
359
00:23:53,906 --> 00:23:56,075
Aku akan periksa ke atas.
360
00:24:02,415 --> 00:24:04,250
Lima puluh ribu won. Cukup?
361
00:24:04,333 --> 00:24:06,502
Lima puluh ribu untuk hidung berdarah?
362
00:24:07,461 --> 00:24:08,462
Dua kali lipat.
363
00:24:09,964 --> 00:24:11,799
Aku jujur saja kepada Ibu.
364
00:24:11,882 --> 00:24:13,634
Aku cuma tak ingin Ibu mengomel.
365
00:24:13,718 --> 00:24:15,928
- Aku tak malu.
- Baiklah.
366
00:24:17,263 --> 00:24:19,473
Kuterima 50.000 won karena kau kakakku.
367
00:24:19,557 --> 00:24:20,808
Anggap dirimu beruntung.
368
00:24:25,730 --> 00:24:28,274
Apa yang terjadi dengan kamera itu?
Apa kata mereka?
369
00:24:29,233 --> 00:24:33,112
Aku tak yakin. Kurasa seseorang
meletakkannya saat dibobol.
370
00:24:33,821 --> 00:24:36,532
- Siapa yang melakukan itu?
- Entahlah.
371
00:24:38,200 --> 00:24:39,785
Hei, kau lihat seseorang?
372
00:24:39,869 --> 00:24:41,746
- Ada yang mencurigakan di sini?
- Apa?
373
00:24:42,371 --> 00:24:45,332
Seseorang membuntuti Jeong-woo.
Aku penasaran.
374
00:24:48,210 --> 00:24:49,295
Sudahlah.
375
00:24:49,378 --> 00:24:50,378
Benar.
376
00:24:50,796 --> 00:24:53,591
Aku ingat melihat pria
membuntutinya ke atap.
377
00:24:54,508 --> 00:24:55,760
Apa? Kapan?
378
00:24:56,677 --> 00:24:58,512
Kurasa saat Tn. Atap pindah kemari.
379
00:24:58,596 --> 00:25:01,307
Pemilik restoran ini temperamental.
380
00:25:01,390 --> 00:25:02,641
Dia pamanku.
381
00:25:03,642 --> 00:25:04,769
Selamat siang.
382
00:25:04,894 --> 00:25:07,730
MILMYEON ASLI BUSAN
383
00:25:08,814 --> 00:25:10,941
Hei, Su-beom. Kencan buta?
384
00:25:11,609 --> 00:25:13,527
Aku luang satu bulan ini.
385
00:25:14,737 --> 00:25:15,738
Dia cantik?
386
00:25:16,739 --> 00:25:17,948
Baiklah, kabari aku.
387
00:25:21,577 --> 00:25:25,206
Dia pikir dirinya siapa
berani menjelekkan Ha-neul dan Paman?
388
00:25:29,001 --> 00:25:30,211
Itu bukan dia.
389
00:25:32,046 --> 00:25:33,380
Kenapa tak beri tahu aku?
390
00:25:33,464 --> 00:25:35,382
Karena kau baru bertanya.
391
00:25:35,966 --> 00:25:37,760
Mungkin dia tersesat
392
00:25:37,843 --> 00:25:40,179
atau berkunjung, tak terlalu kupikirkan.
393
00:25:40,262 --> 00:25:41,722
Kenapa ada yang mengikutinya?
394
00:25:44,850 --> 00:25:48,103
Bagaimana jika orang Makau itu
menyewa preman untuk membunuhnya?
395
00:25:49,480 --> 00:25:51,482
Kau bicara apa? Diamlah.
396
00:25:51,565 --> 00:25:52,650
- Pergilah.
- Apa?
397
00:25:52,733 --> 00:25:55,903
Mungkin mereka ingin menyingkirkannya
di luar jalur hukum.
398
00:25:55,986 --> 00:25:57,029
Jangan asal bicara.
399
00:26:14,463 --> 00:26:15,714
Jeong-woo, di mana kau?
400
00:26:16,507 --> 00:26:18,008
Aku menunggumu.
401
00:26:18,092 --> 00:26:19,844
MILMYEON ASLI BUSAN
402
00:26:19,927 --> 00:26:20,928
Ha-neul.
403
00:26:21,762 --> 00:26:23,597
Sebaiknya kita tak pergi bersama.
404
00:26:24,181 --> 00:26:25,182
Jeong-woo.
405
00:26:26,141 --> 00:26:28,978
Kurasa seharusnya tak kuberi tahu ini
sebelum sidangmu.
406
00:26:30,104 --> 00:26:31,814
Apa? Ada apa?
407
00:26:32,565 --> 00:26:33,858
Pada hari kau pindah,
408
00:26:34,900 --> 00:26:38,028
saudaraku melihat seorang pria
membuntutimu ke atap.
409
00:26:38,904 --> 00:26:41,198
- Apa?
- Aku akan segera turun.
410
00:26:41,282 --> 00:26:42,783
Kita bicara langsung.
411
00:26:54,461 --> 00:26:55,461
KANG JIN-SEOK
412
00:27:19,945 --> 00:27:20,946
Jeong-woo.
413
00:27:24,074 --> 00:27:25,074
Ke mana dia?
414
00:27:42,217 --> 00:27:45,596
MIMBAR SAKSI
415
00:27:46,805 --> 00:27:50,351
TERDAKWA
416
00:27:50,434 --> 00:27:56,649
PENGACARA
417
00:28:01,612 --> 00:28:02,947
Dia masih belum menjawab.
418
00:28:03,030 --> 00:28:05,074
Hampir waktunya. Kenapa dia tak menjawab?
419
00:28:06,825 --> 00:28:08,827
Para hadirin, harap berdiri.
420
00:28:13,248 --> 00:28:15,209
Persidangan ketiga atas kematian
421
00:28:15,292 --> 00:28:18,837
ahli waris kasino dari Makau
dimulai pukul 10.00 hari ini.
422
00:28:18,921 --> 00:28:21,882
Tiga puluh menit telah berlalu,
423
00:28:21,966 --> 00:28:25,719
tetapi Yeo belum tiba.
424
00:28:25,803 --> 00:28:28,555
Fokus utama persidangan ini
adalah menentukan
425
00:28:28,639 --> 00:28:30,724
apakah disertasi yang diajukan terdakwa
426
00:28:30,808 --> 00:28:33,727
pada sidang sebelumnya
akan diterima sebagai bukti.
427
00:28:33,811 --> 00:28:36,855
Penulis disertasi tersebut
dijadwalkan hadir sebagai saksi.
428
00:28:36,939 --> 00:28:38,941
Jadi, sidang ini menarik perhatian.
429
00:28:39,024 --> 00:28:40,985
Tidak ada kabar dari terdakwa?
430
00:28:54,164 --> 00:28:55,164
Di mana dia?
431
00:28:57,501 --> 00:28:59,503
Mohon maaf, Yang Mulia.
432
00:28:59,586 --> 00:29:03,090
Terdakwa tak bisa dihubungi.
Apa sidang bisa ditunda satu hari?
433
00:29:20,482 --> 00:29:21,482
Maafkan saya.
434
00:29:24,903 --> 00:29:27,239
Aku membawa bukti.
435
00:29:39,626 --> 00:29:41,211
Kami ingin mengajukan bukti.
436
00:29:56,143 --> 00:29:59,897
Tak ada rahasia
yang bisa tersimpan selamanya.
437
00:30:04,109 --> 00:30:05,361
KANG JIN-SEOK
438
00:30:25,589 --> 00:30:26,589
Kang Jin-seok.
439
00:30:28,467 --> 00:30:29,468
Dr. Kang.
440
00:30:30,511 --> 00:30:33,347
Aku ingin bicara denganmu. Buka jendelamu.
441
00:30:33,430 --> 00:30:34,598
Sebentar saja.
442
00:30:34,681 --> 00:30:36,433
Apa? Hei, Jin-seok!
443
00:30:38,102 --> 00:30:39,812
Jin-seok! Kau pelakunya, 'kan?
444
00:30:44,441 --> 00:30:45,901
Kau tak apa-apa? Maafkan aku.
445
00:30:45,984 --> 00:30:46,984
Maafkan aku!
446
00:31:04,670 --> 00:31:05,754
Ada apa denganmu?
447
00:31:05,838 --> 00:31:07,047
Kenapa kau…
448
00:31:08,006 --> 00:31:09,091
Kenapa?
449
00:31:34,199 --> 00:31:38,620
KAMERA 03
450
00:31:57,055 --> 00:31:59,641
HEPARIN
451
00:32:58,450 --> 00:32:59,535
Tahan dia.
452
00:32:59,618 --> 00:33:00,619
Baik, Yang Mulia.
453
00:33:05,415 --> 00:33:06,583
Lalu…
454
00:33:10,045 --> 00:33:12,381
kebenaran yang kami tunggu selama ini
455
00:33:14,424 --> 00:33:15,801
akhirnya terungkap.
456
00:33:44,246 --> 00:33:45,247
Itu dia!
457
00:33:50,127 --> 00:33:52,588
Ini News Time. Inilah berita utama kami.
458
00:33:52,671 --> 00:33:56,049
Kami mulai dengan kasus kematian
ahli waris kasino dari Makau.
459
00:33:56,133 --> 00:33:57,759
Saat James Chang, ayah Chang Bing,
460
00:33:57,843 --> 00:34:01,305
meninggal setelah 30 tahun mendominasi
bisnis kasino di Makau,
461
00:34:01,388 --> 00:34:05,142
putrinya mewarisi seluruh kekayaannya.
462
00:34:05,225 --> 00:34:07,686
Kini terungkap adik James Chang
463
00:34:07,769 --> 00:34:10,105
membunuh sang ahli waris karena berang.
464
00:34:10,188 --> 00:34:12,357
Tersangka menambahkan antikoagulan
465
00:34:12,441 --> 00:34:15,027
ke dalam infus
dan menyebabkan pendarahan hebat.
466
00:34:15,110 --> 00:34:19,781
Untuk melakukan ini, mereka menyuap
perawat bernama Park di klinik Yeo.
467
00:34:19,865 --> 00:34:22,868
Dia merupakan saksi, bukan tersangka.
468
00:34:22,951 --> 00:34:25,621
Kau membuntuti Yeo Jeong-woo
karena bingung
469
00:34:25,704 --> 00:34:28,040
apa akan memberitahunya atau tidak?
470
00:34:29,750 --> 00:34:30,751
Namun…
471
00:34:31,918 --> 00:34:34,004
Kau tak mungkin meramal ini.
472
00:34:34,087 --> 00:34:36,757
Kenapa kau menyiapkan
banyak kamera di ruang operasi
473
00:34:37,549 --> 00:34:39,343
dan seluruh klinik?
474
00:34:41,261 --> 00:34:43,722
Dia bilang itu kebiasaan lamanya.
475
00:34:45,766 --> 00:34:47,726
Kebiasaan setelah insiden itu.
476
00:34:49,519 --> 00:34:50,771
Tolong protamin.
477
00:34:51,271 --> 00:34:52,856
- Protamin.
- Baik, Pak.
478
00:35:04,451 --> 00:35:07,412
Aku akan masukkan protamin.
479
00:35:15,170 --> 00:35:17,255
Apa? Ada apa dengan EKG-nya?
480
00:35:17,839 --> 00:35:19,591
Kita akan butuh defibrilator.
481
00:35:19,675 --> 00:35:20,759
Siapkan.
482
00:35:22,803 --> 00:35:24,680
Apa? Siapa yang memasukkan kalium?
483
00:35:26,848 --> 00:35:28,892
Kau sudah gila?
484
00:35:29,976 --> 00:35:32,229
Bukan aku, Pak.
485
00:35:32,312 --> 00:35:34,106
- Itu kau…
- Harap fokus.
486
00:35:34,189 --> 00:35:36,191
Minggir. Beri aku kalsium.
487
00:35:36,274 --> 00:35:37,776
Daya 200 joule.
488
00:35:37,859 --> 00:35:39,069
- Sudah siap.
- Sial.
489
00:35:39,152 --> 00:35:40,153
Kejutkan!
490
00:35:50,872 --> 00:35:53,375
Dia menjadi kambing hitam
kecelakaan medis.
491
00:35:54,251 --> 00:35:58,672
KAMERA 02
492
00:36:04,761 --> 00:36:07,556
Dia memutuskan mencari cara
untuk membela diri.
493
00:36:18,608 --> 00:36:22,154
LABORATORIUM FORENSIK KOREA
494
00:36:23,447 --> 00:36:26,408
POLISI
495
00:36:35,208 --> 00:36:39,212
Kebiasaan lamanya akhirnya
menyelamatkan Jeong-woo.
496
00:36:58,064 --> 00:37:01,693
Namun, dia terlalu takut
untuk berkata jujur.
497
00:37:11,077 --> 00:37:13,789
Dia tak berani mengungkapkannya sendiri.
498
00:37:42,776 --> 00:37:43,777
Tn. Atap!
499
00:37:50,325 --> 00:37:55,121
Sayangnya, dia gagal menyingkap kebenaran
seperti yang telah direncanakannya.
500
00:37:58,500 --> 00:38:01,253
Jadi, kebenaran tetap tersembunyi.
501
00:38:01,336 --> 00:38:02,336
Tn. Yeo.
502
00:38:05,841 --> 00:38:08,760
Tn. Yeo, apakah disertasi yang akan kau
ajukan sebagai bukti…
503
00:38:08,844 --> 00:38:13,014
Dia tak mengerti kenapa keadaan
tak berubah meski sudah memberikan bukti.
504
00:38:18,895 --> 00:38:21,815
Dia pun dalam dilema
505
00:38:22,816 --> 00:38:27,070
antara menegakkan keadilan
dan tetap ketakutan sampai akhir.
506
00:38:47,382 --> 00:38:49,926
Butuh waktu bagi Jeong-woo
untuk pulih kembali.
507
00:38:58,101 --> 00:39:01,104
Dia mengalami terlalu banyak kerugian.
508
00:39:03,273 --> 00:39:07,027
Dia dipaksa mengalami
kegagalan dan kekecewaan.
509
00:39:08,945 --> 00:39:13,074
Dia tak tahu siapa yang salah
dan merasa kalah untuk beberapa waktu.
510
00:39:19,539 --> 00:39:21,666
Namun, kini hari biasa kembali dimulai.
511
00:39:23,335 --> 00:39:27,005
Orang lain tak peduli akan rasa sakitnya.
512
00:39:27,088 --> 00:39:30,091
Soal kasus Yeo Jeong-woo.
Kurasa itu berita menarik.
513
00:39:30,175 --> 00:39:31,676
Apa sebaiknya kuhubungi?
514
00:39:31,760 --> 00:39:35,388
Bagus! Dia pernah muncul
di Doctor's Choice,
515
00:39:35,472 --> 00:39:37,974
aku punya nomornya!
516
00:39:38,058 --> 00:39:41,019
Hei, dia mungkin mengganti nomornya.
Hubungi dia sekarang.
517
00:39:41,102 --> 00:39:42,103
Baiklah.
518
00:39:42,187 --> 00:39:44,356
Ini akan menjadi hit.
519
00:39:45,023 --> 00:39:45,857
- Tn. Kim.
- Ya?
520
00:39:45,941 --> 00:39:48,151
Ingat masker yang kita buat
dengan Jeong-woo?
521
00:39:48,234 --> 00:39:50,612
- Ya?
- Tidak kita buang semua, 'kan?
522
00:39:50,695 --> 00:39:53,949
- Tidak, ada banyak.
- Publik bersimpati dengannya.
523
00:39:54,032 --> 00:39:57,494
Jika gunakan kesempatan ini dengan baik,
bisa kita jual semua!
524
00:39:57,577 --> 00:40:00,330
Aku suka itu! Coba kubaca kontraknya lagi.
525
00:40:00,413 --> 00:40:01,331
- Baiklah.
- Kemari.
526
00:40:01,414 --> 00:40:03,375
Kita mengubah krisis menjadi peluang!
527
00:40:04,751 --> 00:40:07,295
Selamat pagi, Semua!
528
00:40:09,589 --> 00:40:11,174
DOKTER YEO TAK BERSALAH
529
00:40:11,257 --> 00:40:13,176
Apa kataku? Jeong-woo tak bersalah.
530
00:40:16,888 --> 00:40:18,223
Kita hubungi dia?
531
00:40:18,807 --> 00:40:20,976
Sekarang? Setelah kalian berkelahi?
532
00:40:21,851 --> 00:40:24,813
Maksudku, ini waktu yang tepat
untuk berdamai.
533
00:40:25,689 --> 00:40:26,898
Kita masih menganggur.
534
00:40:38,493 --> 00:40:40,453
Jeong-woo, aku dengar beritanya.
535
00:40:40,537 --> 00:40:41,830
Aku senang berakhir baik.
536
00:40:42,455 --> 00:40:44,082
Kau mau minum bersama?
537
00:40:45,250 --> 00:40:47,252
TIM PENJUALAN FARMASI HWAYU
LEE HYO-SANG
538
00:40:47,335 --> 00:40:48,670
PRESDIR OH
PENULIS HWANG
539
00:40:53,883 --> 00:40:54,883
IBU
540
00:41:05,478 --> 00:41:06,478
Halo, Bu.
541
00:41:06,521 --> 00:41:07,814
Ibu bangga kepadamu.
542
00:41:07,897 --> 00:41:10,191
Ibu selalu tahu kau tak bersalah.
543
00:41:12,694 --> 00:41:15,113
Hadapi media dengan bijak dan akhiri ini.
544
00:41:16,322 --> 00:41:18,074
Di dalam, rahasianya meninggalkan…
545
00:41:19,951 --> 00:41:21,286
rasa sakit.
546
00:41:24,956 --> 00:41:26,499
Namun, ada satu pertanyaan.
547
00:41:26,583 --> 00:41:30,045
Kenapa Kang, ahli anestesia
yang di ruang operasi bersamanya,
548
00:41:30,128 --> 00:41:34,382
tak melapor ke polisi
meskipun memiliki bukti kuat?
549
00:41:34,466 --> 00:41:38,887
Dia mungkin ragu karena ada yang tewas.
550
00:41:38,970 --> 00:41:42,640
Dia pasti takut ada yang balas dendam
apalagi setelah mengetahui
551
00:41:42,724 --> 00:41:45,351
itu pembunuhan berencana,
bukan kecelakaan medis.
552
00:41:48,313 --> 00:41:50,523
Bu, Ibu melihat kaus unguku?
553
00:41:51,399 --> 00:41:53,026
Kaus itu?
554
00:41:53,109 --> 00:41:54,569
Ada di penatu.
555
00:41:56,071 --> 00:41:57,197
Baiklah.
556
00:41:57,280 --> 00:41:58,448
Omong-omong,
557
00:41:58,531 --> 00:42:00,366
bagaimana kabar pria atap?
558
00:42:01,785 --> 00:42:05,205
Ibu rasa sudah tiga hari
dia tak keluar sejak sidang berakhir.
559
00:42:06,247 --> 00:42:08,958
Dia pasti lelah setelah semua itu.
560
00:42:10,293 --> 00:42:13,922
Astaga. Ibu benci dia karena menolakmu.
561
00:42:14,005 --> 00:42:17,133
Namun, Ibu kasihan kepadanya
atas apa yang terjadi.
562
00:42:21,304 --> 00:42:22,472
Aku tak ditolak.
563
00:42:27,727 --> 00:42:30,897
Jangan bohong. Ibu menyaksikan segalanya.
564
00:42:31,898 --> 00:42:34,567
YEO JEONG-WOO
565
00:42:43,409 --> 00:42:46,579
Jeong-woo, kau baik-baik saja?
566
00:42:48,498 --> 00:42:49,999
Tentu saja tidak.
567
00:42:52,502 --> 00:42:55,046
Kau sudah makan?
568
00:42:58,174 --> 00:42:59,759
Aku ragu dia berselera.
569
00:43:04,222 --> 00:43:07,517
Kau tak memberi kabar…
570
00:43:09,477 --> 00:43:10,478
Tidak.
571
00:43:21,614 --> 00:43:23,199
Benar juga.
572
00:43:23,283 --> 00:43:27,537
Kami menanam kubis di atap,
tetapi sudah lama tak disiram.
573
00:43:28,621 --> 00:43:30,456
Astaga!
574
00:43:30,540 --> 00:43:33,710
Kurasa aku kebetulan
punya alasan naik ke atas.
575
00:43:40,633 --> 00:43:41,926
Sedang apa kalian di sini?
576
00:43:45,430 --> 00:43:46,430
Jadi…
577
00:43:46,472 --> 00:43:48,683
Kami memanggang perut babi.
578
00:43:48,766 --> 00:43:50,643
Sudah lama tak makan ini.
579
00:43:50,727 --> 00:43:53,521
Ajak temanmu jika dia belum makan.
580
00:43:53,605 --> 00:43:54,898
Namun…
581
00:43:54,981 --> 00:43:56,774
Jangan ganggu dia dan turunlah.
582
00:43:56,858 --> 00:43:58,318
Masak saja dengan wajan.
583
00:43:58,401 --> 00:43:59,527
Tidak mau.
584
00:43:59,611 --> 00:44:03,615
Daging dipanggang di luar
dan di atas kompor
585
00:44:03,698 --> 00:44:05,116
rasanya berbeda.
586
00:44:06,326 --> 00:44:07,827
Astaga, aromanya nikmat.
587
00:44:07,911 --> 00:44:09,370
Aku yakin pasti lezat sekali!
588
00:44:09,996 --> 00:44:12,957
- Ibu kenapa?
- Kenapa kau di sini?
589
00:44:13,041 --> 00:44:15,043
- Apa?
- Kenapa bawa penyiram tanaman?
590
00:44:16,002 --> 00:44:17,754
Aku hanya ingin
591
00:44:18,504 --> 00:44:20,882
menyiram kubis.
592
00:44:20,965 --> 00:44:22,133
Benarkah?
593
00:44:22,217 --> 00:44:24,552
Kau tak pernah peduli sebelumnya.
594
00:44:24,636 --> 00:44:28,014
Jangan aneh.
Aku perhatikan kubis itu dengan saksama.
595
00:44:28,932 --> 00:44:31,893
Ada kau juga, Ha-neul.
Wol-seon, kita nikmati ini juga.
596
00:44:31,976 --> 00:44:33,645
- Terfermentasi dengan baik.
- Ya.
597
00:44:33,728 --> 00:44:36,397
Kemarilah jika kau ingin minum!
598
00:44:36,481 --> 00:44:38,483
- Aku.
- Ayolah.
599
00:44:38,566 --> 00:44:41,277
Akuilah kalian di sini
karena khawatir dengannya.
600
00:44:41,361 --> 00:44:43,821
Jangan pura-pura memanggang,
bawa minuman ginseng,
601
00:44:43,905 --> 00:44:45,240
atau menyiram kubis.
602
00:44:45,323 --> 00:44:47,033
Hentikan omong kosong ini.
603
00:44:50,328 --> 00:44:51,663
Jeong-woo!
604
00:44:51,746 --> 00:44:53,498
- Ayo makan daging!
- Hei!
605
00:44:53,581 --> 00:44:55,500
Minumlah, semua sudah berakhir.
606
00:44:55,583 --> 00:44:59,671
Astaga. Dia jujur dan percaya diri
seperti Generasi Z seharusnya.
607
00:44:59,754 --> 00:45:00,922
Ayolah.
608
00:45:01,005 --> 00:45:02,298
- Namun, aku…
- Minumlah.
609
00:45:04,509 --> 00:45:05,343
Tidak usah.
610
00:45:05,426 --> 00:45:06,344
Jangan begitu.
611
00:45:06,427 --> 00:45:08,763
Ada banyak daging.
Bagaimana jika tak habis?
612
00:45:08,846 --> 00:45:10,390
Dosa jika bersisa.
613
00:45:10,473 --> 00:45:12,725
Tolong panggang sisa dagingnya.
614
00:45:12,809 --> 00:45:15,019
Aku punya banyak
minuman ginseng. Bisa buka?
615
00:45:15,103 --> 00:45:16,270
Baiklah.
616
00:45:24,112 --> 00:45:25,947
- Bisa pegang bawahnya?
- Tentu.
617
00:45:28,116 --> 00:45:30,451
Astaga! Bagus sekali!
618
00:45:30,535 --> 00:45:32,036
- Kerja bagus.
- Baiklah.
619
00:45:32,787 --> 00:45:33,871
Minumlah.
620
00:45:33,955 --> 00:45:35,832
Astaga. Dia juga kuat.
621
00:45:35,915 --> 00:45:37,583
- Terima kasih.
- Astaga.
622
00:45:37,667 --> 00:45:38,668
Aku…
623
00:45:45,591 --> 00:45:46,634
Silakan duduk.
624
00:45:47,552 --> 00:45:49,721
Permisi.
625
00:45:49,804 --> 00:45:51,305
- Tentu saja.
- Silakan duduk.
626
00:45:52,849 --> 00:45:53,683
Baiklah.
627
00:45:53,766 --> 00:45:54,766
Baiklah.
628
00:45:56,978 --> 00:45:58,312
Tunggu aku!
629
00:45:58,396 --> 00:45:59,647
- Cepatlah.
- Bersulang!
630
00:45:59,731 --> 00:46:01,357
- Bersulang!
- Bersulang!
631
00:46:06,446 --> 00:46:08,406
Astaga, kau kuat minum.
632
00:46:09,699 --> 00:46:10,992
Miringkan botolnya.
633
00:46:12,994 --> 00:46:13,994
Baiklah.
634
00:46:14,579 --> 00:46:16,039
- Ini.
- Terima kasih.
635
00:46:16,122 --> 00:46:17,206
Kau melalui hal berat.
636
00:46:17,290 --> 00:46:22,045
Kau pasti lega, tetapi merasa buruk
637
00:46:22,128 --> 00:46:24,964
dan sebaliknya.
638
00:46:25,506 --> 00:46:27,800
Aku yakin perasaanmu campur aduk.
639
00:46:27,884 --> 00:46:31,721
Aku tahu yang kau alami tak adil,
tetapi aku lega kebenaran terungkap.
640
00:46:31,804 --> 00:46:33,973
Minumlah itu dan lupakan segalanya.
641
00:46:34,640 --> 00:46:35,641
Baiklah.
642
00:46:44,859 --> 00:46:46,444
Kenapa tak kau jawab itu?
643
00:46:47,320 --> 00:46:49,155
Tidak apa-apa.
644
00:46:49,238 --> 00:46:51,115
Ayolah. Sudah jelas.
645
00:46:51,199 --> 00:46:54,410
Kurasa yang dahulu mengabaikanmu
kini menghubungimu.
646
00:46:54,494 --> 00:46:56,788
- Benar?
- Sungguh menyebalkan.
647
00:46:56,871 --> 00:47:00,124
Seharusnya mereka
tetap membencinya seperti kita.
648
00:47:00,208 --> 00:47:02,126
Jangan begitu. Ibu tak membencinya.
649
00:47:02,835 --> 00:47:04,462
Tak ada alasan menyukainya.
650
00:47:05,046 --> 00:47:06,506
Ibu menyaksikan dia
651
00:47:06,589 --> 00:47:11,803
menolak putri Ibu di sini
dengan dingin dan kejam.
652
00:47:11,886 --> 00:47:13,387
Sudah kukatakan Ibu salah.
653
00:47:13,471 --> 00:47:16,682
Lagi pula, kenapa Ibu
menyiapkan ini jika membencinya?
654
00:47:16,766 --> 00:47:19,268
Ini untuk kita.
655
00:47:19,352 --> 00:47:21,437
Kita hanya bolehkan dia bergabung.
656
00:47:22,021 --> 00:47:24,273
Ini. Makanlah.
657
00:47:24,357 --> 00:47:28,236
Kau berhari-hari di kamar,
pasti kau cuma makan sedikit.
658
00:47:29,070 --> 00:47:31,781
Apa? Bagaimana Ibu tahu?
659
00:47:31,864 --> 00:47:33,950
Sebagai pemilik gedungnya,
660
00:47:34,033 --> 00:47:36,786
Ibu harus tahu apa dia hidup atau mati.
661
00:47:36,869 --> 00:47:39,914
Dia harus bayar sewa.
Ibu butuh uangnya untuk makanan ini.
662
00:47:40,581 --> 00:47:42,458
Itu alasan yang hebat.
663
00:47:42,542 --> 00:47:45,795
Kau bicara apa?
Ibu memang bukan orang yang ramah.
664
00:47:45,878 --> 00:47:48,506
Dengar! Kami mengundangmu
karena ada daging sisa.
665
00:47:48,589 --> 00:47:49,882
Lihat dia tersenyum.
666
00:47:54,428 --> 00:47:56,889
Eun-jeong, kelas akademimu sudah selesai?
667
00:47:56,973 --> 00:47:58,641
Kita makan rosé tteokbokki?
668
00:47:59,225 --> 00:48:02,145
Apa? Kukira Ayah tak suka.
669
00:48:03,187 --> 00:48:04,272
Kau harus pergi?
670
00:48:04,856 --> 00:48:07,316
Aku sedang makan burger
dengan temanku. Dah.
671
00:48:07,400 --> 00:48:09,026
Jangan khawatir. Ayo makan.
672
00:48:21,414 --> 00:48:22,540
Aku ingin bayar.
673
00:48:25,376 --> 00:48:26,961
Aku traktir sebagai terima kasih.
674
00:48:27,044 --> 00:48:28,044
Gunakan kartuku.
675
00:48:28,087 --> 00:48:30,173
Astaga, kau tak perlu lakukan ini.
676
00:48:30,756 --> 00:48:31,799
Aku yang traktir.
677
00:48:32,383 --> 00:48:35,636
Kalau begitu, aku boleh beli dendeng juga?
678
00:48:36,804 --> 00:48:38,347
Bukankah penghasilanmu besar?
679
00:48:40,016 --> 00:48:43,060
Bawakan sekaleng kacang madu juga.
680
00:48:48,191 --> 00:48:49,358
Dia senang sekali.
681
00:49:00,870 --> 00:49:03,372
Bukankah kau akan minum bir di rumah?
682
00:49:04,165 --> 00:49:05,165
Tidak.
683
00:49:05,666 --> 00:49:07,960
Aku berencana minum di taman.
684
00:49:09,921 --> 00:49:11,964
Aku hanya tinggal dengan putriku.
685
00:49:12,757 --> 00:49:14,717
Dia tak suka aku minum di rumah.
686
00:49:16,385 --> 00:49:18,679
Seperti itulah pubertas.
687
00:49:19,430 --> 00:49:23,059
Katanya kami tak cocok
karena aku tak suka rosé tteokbokki.
688
00:49:23,142 --> 00:49:25,228
Jika aku ingat apa
yang dia suka saat kecil
689
00:49:25,311 --> 00:49:27,313
dan bawa pulang roti ikan dan roti telur,
690
00:49:27,396 --> 00:49:29,565
katanya itu camilan kuno
dan tak mau makan.
691
00:49:29,649 --> 00:49:33,194
Dia juga malu
dengan kanal NeoTube milikku.
692
00:49:33,277 --> 00:49:35,571
- Aku berpikir untuk menutupnya.
- Kenapa?
693
00:49:35,655 --> 00:49:37,865
Kukira kau membuatnya karena bosan.
694
00:49:37,949 --> 00:49:39,909
Aku akan langganan dan menyukai videomu.
695
00:49:39,992 --> 00:49:41,577
Astaga, tak apa-apa.
696
00:49:42,286 --> 00:49:45,706
Jujur, aku memulainya
setelah melihat Jeong-woo sukses.
697
00:49:45,790 --> 00:49:47,500
Kukira itu mudah.
698
00:49:47,583 --> 00:49:52,546
Katamu kalian tak akrab,
tetapi kau kesal aku menjelekkannya.
699
00:49:53,297 --> 00:49:54,382
Kami dahulu akrab.
700
00:49:55,591 --> 00:49:57,927
Namun, menjadi jauh.
701
00:49:59,053 --> 00:50:00,137
Pokoknya,
702
00:50:01,055 --> 00:50:02,974
aku sangat peduli kepadanya dahulu.
703
00:50:03,057 --> 00:50:05,226
Aku sangat sedih melihatnya terpuruk.
704
00:50:05,935 --> 00:50:08,604
Hubungi dia jika kau khawatir.
705
00:50:08,688 --> 00:50:11,065
Aku yakin ucapanmu akan membantunya.
706
00:50:12,608 --> 00:50:14,193
Menurutmu tak apa-apa?
707
00:50:14,902 --> 00:50:16,070
Tentu saja. Hubungi dia.
708
00:50:22,660 --> 00:50:24,078
Maksudku,
709
00:50:24,870 --> 00:50:29,709
siapa yang akan membantumu
menyelesaikan kegetiran dalam hatimu ini?
710
00:50:30,543 --> 00:50:32,336
Atapku yang malang.
711
00:50:34,588 --> 00:50:37,258
Kau tak bersalah selama ini.
712
00:50:37,341 --> 00:50:39,093
Kau menolak putriku!
713
00:50:39,593 --> 00:50:40,720
Dasar Atap!
714
00:50:41,595 --> 00:50:44,307
- Maafkan aku, Bu.
- Kau pasti putus asa.
715
00:50:45,308 --> 00:50:48,769
Jadi, kau suka dia atau tidak? Pilih satu.
716
00:50:50,271 --> 00:50:51,480
Aku benci dia.
717
00:50:51,564 --> 00:50:53,983
Kenapa aku menyukainya
jika dia menolak putriku
718
00:50:54,066 --> 00:50:56,569
yang selalu di rumah karena dia depresi?
719
00:50:58,321 --> 00:51:02,825
Namun, sebagai ibu seorang putri
yang sebaya dengannya,
720
00:51:02,908 --> 00:51:05,077
aku mengasihaninya.
721
00:51:10,124 --> 00:51:11,417
"Bin Dae-yeong"?
722
00:51:12,752 --> 00:51:18,549
Apa si berengsek ini
pernah menghubungimu saat terpuruk?
723
00:51:19,258 --> 00:51:20,760
Tidak, tetapi…
724
00:51:22,136 --> 00:51:23,220
Kenapa…
725
00:51:23,971 --> 00:51:26,098
Hei. Dengar.
726
00:51:26,182 --> 00:51:29,727
Kau tak menghubunginya saat dia kesulitan.
727
00:51:29,810 --> 00:51:33,022
Beraninya kau menghubunginya sekarang?
728
00:51:34,148 --> 00:51:36,359
Bisa-bisanya kau sebut dirimu manusia?
729
00:51:37,276 --> 00:51:39,945
Dengar, Bu. Kuhubungi dia karena khawatir…
730
00:51:40,029 --> 00:51:42,907
Seharusnya kau hubungi dia lebih awal.
731
00:51:42,990 --> 00:51:44,408
Enyahlah,
732
00:51:44,492 --> 00:51:47,203
sebelum kuguyur kau dengan seember air es.
733
00:51:50,998 --> 00:51:52,750
Ada apa? Apa katanya?
734
00:51:53,876 --> 00:51:56,420
Sudah aku bilang aku tak mau hubungi dia!
735
00:51:56,504 --> 00:51:58,547
Kenapa kau marah kepadaku?
736
00:51:58,631 --> 00:52:00,841
Kau mabuk setelah minum sekaleng?
Kau aneh.
737
00:52:00,925 --> 00:52:02,468
Sial! Aku kesal sekali!
738
00:52:02,551 --> 00:52:03,761
Kau aneh sekali.
739
00:52:05,805 --> 00:52:08,933
Jika benci aku, jangan makan
makanan yang kubeli. Berikan.
740
00:52:09,016 --> 00:52:10,518
Kapan aku bilang benci?
741
00:52:10,601 --> 00:52:11,769
Aku tak bilang begitu.
742
00:52:11,852 --> 00:52:14,313
Kembalikan capung yang ada di kepalaku.
743
00:52:14,397 --> 00:52:16,232
- Kembalikan.
- Ada di Yangpyeong.
744
00:52:16,899 --> 00:52:18,109
Kembalikan.
745
00:52:19,944 --> 00:52:20,945
Nn. Lee.
746
00:52:21,779 --> 00:52:23,114
Kembalikan capungnya.
747
00:52:23,197 --> 00:52:24,490
Antar aku ke Yangpyeong.
748
00:52:35,209 --> 00:52:37,962
Mulai sekarang,
749
00:52:38,045 --> 00:52:44,260
jika nanti ada orang tak berguna
yang terus mengganggumu,
750
00:52:44,343 --> 00:52:49,181
sebaiknya kau maki dia
seperti aku tadi. Paham?
751
00:52:53,060 --> 00:52:54,812
Bu, cukup.
752
00:52:55,521 --> 00:52:56,814
Ya?
753
00:52:58,566 --> 00:52:59,650
Ini sangat tak adil!
754
00:53:00,276 --> 00:53:03,112
Aku yang pertama melihat saksi itu.
755
00:53:03,195 --> 00:53:07,199
Aku bisa saja direkrut oleh polisi
jika saat itu dia ditangkap!
756
00:53:08,576 --> 00:53:10,995
Sejujurnya aku malu menjadi pengangguran.
757
00:53:11,662 --> 00:53:14,790
Aku mencuri uang dari Ha-neul, Ibu,
758
00:53:15,374 --> 00:53:17,084
juga dari Paman Tae-seon.
759
00:53:17,168 --> 00:53:18,419
Kini aku malu.
760
00:53:19,962 --> 00:53:21,672
Kau juga mencuri dari aku?
761
00:53:23,924 --> 00:53:24,924
Berapa banyak?
762
00:53:25,926 --> 00:53:27,678
- Lima puluh ribu?
- Lebih.
763
00:53:28,387 --> 00:53:30,222
- Apa 170.000?
- Jeong-woo.
764
00:53:30,306 --> 00:53:31,557
- Apa katamu?
- Kurangi.
765
00:53:31,640 --> 00:53:33,184
Mau pergi dari sini?
766
00:53:33,267 --> 00:53:34,602
Kenapa?
767
00:53:34,685 --> 00:53:37,480
Kita masih punya minuman ginseng.
768
00:53:37,563 --> 00:53:39,523
Siapa peduli? Aku terlalu malu di sini!
769
00:53:39,607 --> 00:53:40,733
Seratus ribu?
770
00:53:41,358 --> 00:53:42,358
- Lebih!
- Ayo.
771
00:53:43,360 --> 00:53:45,613
- Jangan lupa bajumu.
- Baiklah.
772
00:53:46,197 --> 00:53:47,573
Dua ratus ribu?
773
00:53:47,656 --> 00:53:49,325
Kurangi.
774
00:53:49,408 --> 00:53:50,826
Selamat malam.
775
00:53:50,910 --> 00:53:52,369
Ini rumit.
776
00:53:54,246 --> 00:53:55,331
Sulit, 'kan?
777
00:53:57,458 --> 00:54:00,252
Maaf. Keluargaku agak usil, ya?
778
00:54:01,837 --> 00:54:02,838
Tak apa-apa.
779
00:54:03,797 --> 00:54:05,716
Aku justru bersyukur.
780
00:54:05,799 --> 00:54:07,301
Aku tak ingin sendirian.
781
00:54:08,093 --> 00:54:09,470
Benarkah?
782
00:54:09,553 --> 00:54:11,222
Seharusnya kau hubungi aku.
783
00:54:11,305 --> 00:54:12,848
Aku menunggumu…
784
00:54:17,019 --> 00:54:18,979
Maaf, aku diam saja berhari-hari.
785
00:54:19,063 --> 00:54:20,481
Tidak apa-apa.
786
00:54:20,564 --> 00:54:23,651
Aku sengaja tak menghubungimu
agar kau tangani ini sendiri.
787
00:54:28,239 --> 00:54:31,909
Orang yang boleh menghubungiku
tak melakukannya demi aku.
788
00:54:32,910 --> 00:54:36,080
Orang yang tak seharusnya menghubungiku
malah melakukannya.
789
00:54:39,542 --> 00:54:41,168
Ha-neul, kau mau minum?
790
00:54:42,962 --> 00:54:44,171
Cuma berdua?
791
00:54:45,047 --> 00:54:47,466
Ya, cuma berdua.
792
00:54:50,177 --> 00:54:51,178
Tentu saja.
793
00:54:52,346 --> 00:54:53,347
Ayo.
794
00:54:59,144 --> 00:55:00,521
Sejujurnya,
795
00:55:02,106 --> 00:55:04,733
kukira aku menangani ini dengan tenang.
796
00:55:07,653 --> 00:55:10,614
Aku juga pernah
mengalami kegagalan dalam hidup.
797
00:55:11,907 --> 00:55:13,826
Dan aku tak punya keluarga sepertimu.
798
00:55:15,744 --> 00:55:16,870
Pokoknya,
799
00:55:17,538 --> 00:55:19,540
aku juga mengalami masa sulit.
800
00:55:21,125 --> 00:55:24,753
Namun, aku tahu semua orang
punya kemalangannya sendiri,
801
00:55:26,380 --> 00:55:28,841
aku mengingatkan diriku untuk bersyukur
802
00:55:30,050 --> 00:55:31,302
atas apa yang kumiliki.
803
00:55:33,637 --> 00:55:34,637
Lalu…
804
00:55:35,097 --> 00:55:38,350
aku bangga karena bisa melaluinya
dengan cukup baik.
805
00:55:42,396 --> 00:55:43,814
Namun, melihat ke belakang,
806
00:55:45,065 --> 00:55:49,528
aku bukan melaluinya karena tangguh.
807
00:55:51,405 --> 00:55:56,785
Itu karena aku tak pernah
terpuruk seperti ini.
808
00:56:04,335 --> 00:56:06,086
Entah aku bicara apa.
809
00:56:27,900 --> 00:56:29,443
Kenapa kau menatapku?
810
00:56:31,111 --> 00:56:32,154
Tak apa-apa…
811
00:56:33,030 --> 00:56:34,406
Aku sedih.
812
00:56:37,326 --> 00:56:39,703
Kau kehilangan banyak hal.
813
00:56:43,791 --> 00:56:45,709
Aku juga dapat hal berharga.
814
00:56:51,799 --> 00:56:53,676
Aku sungguh menyukaimu.
815
00:56:58,514 --> 00:56:59,973
Tiba-tiba sekali.
816
00:57:01,767 --> 00:57:02,893
Ingat yang kukatakan?
817
00:57:04,561 --> 00:57:08,107
Aku mengatakan kau seperti obat
yang diresepkan untukku.
818
00:57:09,441 --> 00:57:12,653
Aku mengatakan aku
tak menemui dokter meski idap PTSD
819
00:57:14,488 --> 00:57:16,615
karena dirimu.
820
00:57:18,826 --> 00:57:22,204
Kau bagai obat kegelisahanku.
821
00:57:26,083 --> 00:57:27,876
Hidupku getir dan asin.
822
00:57:30,003 --> 00:57:31,338
Sementara kau manis.
823
00:57:36,593 --> 00:57:38,929
Seakan aku mengulum permen di kolam garam.
824
00:57:42,808 --> 00:57:45,310
"Permen di kolam garam"?
825
00:57:46,520 --> 00:57:48,105
Hidupku getir,
826
00:57:49,815 --> 00:57:52,526
tetapi momen yang kita lewati
sangat manis.
827
00:57:56,488 --> 00:57:59,116
Seakan memakan pakis
dan cokelat bersamaan.
828
00:58:01,076 --> 00:58:02,244
Begitu.
829
00:58:09,460 --> 00:58:10,711
Ayo main mesin capit itu.
830
00:58:11,462 --> 00:58:13,881
Aku yakin kau belum pernah mencoba.
831
00:58:14,673 --> 00:58:15,673
Belum.
832
00:58:17,593 --> 00:58:19,803
Ayo. Aku akan menangkan boneka untukmu.
833
00:58:23,307 --> 00:58:24,683
Baiklah.
834
00:58:24,767 --> 00:58:26,143
Tunggu saja.
835
00:58:34,318 --> 00:58:36,070
- Kau sedang apa?
- Ya.
836
00:58:37,071 --> 00:58:38,989
Aku hanya sangat bersemangat.
837
00:58:39,073 --> 00:58:40,073
Baiklah.
838
00:58:40,449 --> 00:58:42,618
Hei, kau tunggu di sana!
839
00:58:49,458 --> 00:58:51,376
Kau mahir. Bagaimana bisa sekali…
840
00:58:51,460 --> 00:58:53,754
Benar, apa sudah kukatakan aku menyukaimu?
841
00:58:54,505 --> 00:58:55,547
Apa?
842
00:58:55,631 --> 00:58:56,632
Aku mengerti.
843
00:58:57,091 --> 00:58:58,634
Mungkin kau tak tahu.
844
00:59:00,344 --> 00:59:01,637
Aku sangat menyukaimu.
845
00:59:03,222 --> 00:59:05,307
Aku sudah tahu, tetapi…
846
00:59:05,390 --> 00:59:08,268
Karena itu,
akan kupastikan kau dapat boneka ini.
847
00:59:10,646 --> 00:59:11,646
Baiklah.
848
00:59:12,898 --> 00:59:14,858
Ayo kita lakukan itu.
849
00:59:17,945 --> 00:59:19,488
Es krim!
850
00:59:19,571 --> 00:59:20,697
Hei!
851
00:59:22,783 --> 00:59:24,827
Kau tahu es krim enak saat mabuk?
852
00:59:24,910 --> 00:59:25,910
Tentu saja.
853
00:59:27,121 --> 00:59:28,121
Benar.
854
00:59:29,832 --> 00:59:31,834
Aku belum katakan aku menyukaimu, 'kan?
855
00:59:35,212 --> 00:59:37,381
Sudah. Berulang kali.
856
00:59:38,799 --> 00:59:39,799
Baiklah.
857
00:59:41,093 --> 00:59:42,594
Aku menyukaimu.
858
00:59:47,057 --> 00:59:49,893
- Aku tahu. Pilihlah es krimmu.
- Baiklah.
859
00:59:52,855 --> 00:59:55,691
Astaga, bulannya bersinar terang.
860
00:59:56,733 --> 00:59:57,733
Kau benar.
861
00:59:58,318 --> 01:00:02,072
Sangat bulat dan kuning,
aku ingin membuat permintaan.
862
01:00:06,160 --> 01:00:09,496
Masalahku sudah selesai sekarang,
863
01:00:09,830 --> 01:00:12,291
tolong bantu Ha-neul bahagia lagi!
864
01:00:14,126 --> 01:00:16,003
Kenapa kau berteriak?
865
01:00:16,086 --> 01:00:18,213
Cuma dengan itu,
bulan bisa mendengar kita.
866
01:00:19,923 --> 01:00:21,592
Benar, kau mungkin tak tahu.
867
01:00:21,675 --> 01:00:23,468
- Namun, aku…
- Aku tahu.
868
01:00:23,552 --> 01:00:24,970
Kau menyukaiku, 'kan?
869
01:00:26,430 --> 01:00:27,430
Kau tahu?
870
01:00:28,515 --> 01:00:31,476
Ini pernyataan cinta atau cuma menggoda?
871
01:00:32,144 --> 01:00:33,270
Kau
872
01:00:34,062 --> 01:00:35,731
adalah kecambah yang aku tanam.
873
01:00:39,109 --> 01:00:42,529
Aku obat kegelisahan,
permen di kolam garam,
874
01:00:42,613 --> 01:00:44,823
lalu pakis dan cokelat.
875
01:00:44,907 --> 01:00:46,909
- Kini aku menjadi kecambah?
- Ya.
876
01:00:47,784 --> 01:00:48,952
Itu karena…
877
01:00:50,329 --> 01:00:54,583
aku tak sabar melihatmu tumbuh.
878
01:00:57,127 --> 01:01:02,007
Aku putus asa mencari
seseorang yang percaya kepadaku.
879
01:01:04,051 --> 01:01:09,765
Aku cuma ingin satu orang
seperti itu dalam hidupku.
880
01:01:19,858 --> 01:01:20,943
Lalu kau muncul.
881
01:01:38,293 --> 01:01:39,293
Bolehkah aku
882
01:01:40,504 --> 01:01:42,005
memegang tanganmu?
883
01:01:47,010 --> 01:01:48,011
Ya.
884
01:01:50,138 --> 01:01:51,138
Boleh sekali.
885
01:02:22,254 --> 01:02:24,214
Astaga, bulannya sangat terang.
886
01:02:24,923 --> 01:02:25,924
Aku setuju.
887
01:02:26,800 --> 01:02:27,801
Cantik.
888
01:02:31,388 --> 01:02:33,015
Apa sudah kukatakan?
889
01:02:33,098 --> 01:02:34,558
Ya, sudah.
890
01:02:39,146 --> 01:02:40,147
Benarkah?
891
01:02:42,274 --> 01:02:43,650
Menurutku, kau cantik.
892
01:02:48,113 --> 01:02:50,407
Kurasa kau belum katakan itu.
893
01:02:50,490 --> 01:02:51,491
Belum?
894
01:02:52,409 --> 01:02:54,536
Lalu, apa sudah kukatakan ini?
895
01:02:54,619 --> 01:02:55,619
Apa?
896
01:02:57,122 --> 01:02:58,665
Aku menyukaimu.
897
01:03:00,292 --> 01:03:01,668
Malam itu, Jeong-woo
898
01:03:03,337 --> 01:03:05,505
menyatakan cintanya beberapa kali lagi.
899
01:03:06,423 --> 01:03:07,591
Kata-katanya
900
01:03:08,258 --> 01:03:12,429
membuatku sedih karena aku
bisa merasakan dia sangat kesepian.
901
01:03:18,727 --> 01:03:20,020
Apa sudah kukatakan?
902
01:03:21,396 --> 01:03:22,898
Aku menyukaimu.
903
01:03:25,025 --> 01:03:26,443
Aku juga menyukaimu.
904
01:03:50,050 --> 01:03:52,177
DOCTOR SLUMP
905
01:03:52,260 --> 01:03:54,721
Dia jelas mengatakan dirinya menyukaiku.
906
01:03:54,805 --> 01:03:56,014
Kami berpegangan tangan.
907
01:03:56,723 --> 01:03:58,183
Pegangan tangan itu pacaran.
908
01:03:58,266 --> 01:03:59,309
Itu jelas berpacaran.
909
01:04:00,227 --> 01:04:04,314
Ha-neul ingin berkencan denganmu,
dia terus menanyakan orang-orang.
910
01:04:04,856 --> 01:04:07,567
Dasar gila!
911
01:04:07,651 --> 01:04:10,153
Apa idemu soal kencan yang seru?
912
01:04:10,987 --> 01:04:13,782
Pasti akan menjadi super romantis,
nantikan saja.
913
01:04:14,741 --> 01:04:17,828
Omong-omong,
kau tahu apa artinya "manis", 'kan?
914
01:04:17,911 --> 01:04:20,747
Aku selalu ingin membaca
dan mendebat disertasi.
915
01:04:22,707 --> 01:04:27,712
Terjemahan subtitle oleh
Farabella Fridanti