1 00:00:33,659 --> 00:00:36,036 หมอสลัมป์ 2 00:00:54,680 --> 00:00:57,724 อาจารย์ผู้สอนของเราทุกคนเคยมาจากมหาวิทยาลัยแห่งชาติฮันกุก 3 00:00:58,392 --> 00:01:00,894 ฉันจึงเริ่มคิดอีกครั้ง 4 00:01:02,145 --> 00:01:03,145 เพื่อรับสมัครคุณ 5 00:01:04,314 --> 00:01:06,775 - ดังนั้น. - อย่างไรก็ตาม ศาสตราจารย์จางแนะนำให้คุณ 6 00:01:07,317 --> 00:01:09,903 พวกเขาบอกว่านักเรียนของคุณทุกคนไปเรียนแพทย์ของ UNH 7 00:01:09,987 --> 00:01:13,115 นี่ไม่ใช่การตัดสินใจที่ง่าย พยายามทำให้ดีที่สุด 8 00:01:13,991 --> 00:01:14,825 โอเคค่ะคุณผู้หญิง 9 00:01:14,908 --> 00:01:18,287 คุณรู้จักภูมิหลังของฉันและฉันใช่ไหม? 10 00:01:19,621 --> 00:01:20,455 ใช่ฉันรู้. 11 00:01:20,539 --> 00:01:23,625 จำเป็นต้องเข้าโรงเรียนแพทย์ UNH... 12 00:01:24,543 --> 00:01:26,420 นั่นคืออย่างน้อยที่สุดที่เราสามารถทำได้ 13 00:01:28,255 --> 00:01:29,089 โอเคค่ะคุณผู้หญิง 14 00:01:29,172 --> 00:01:31,758 จองวูจะมาถึงเร็วๆ นี้ รอเขาด้วย 15 00:01:31,842 --> 00:01:32,968 ห้องอยู่ตรงนั้น 16 00:01:35,637 --> 00:01:36,680 โอเคค่ะคุณผู้หญิง 17 00:01:39,766 --> 00:01:40,767 นี้. 18 00:01:42,894 --> 00:01:45,897 ฉันเพิ่มการชำระเงินของคุณเป็นสองเท่า 19 00:01:46,815 --> 00:01:48,692 มันโอเค. เพียงชำระค่าบริการตามปกติ 20 00:01:48,775 --> 00:01:50,610 คุณจะไม่พยายามอย่างหนัก 21 00:01:51,778 --> 00:01:54,615 ฉันรู้สภาพครอบครัวของคุณแล้ว เอาไปเถอะ 22 00:01:55,991 --> 00:01:57,909 พิสูจน์ความสามารถของคุณ 23 00:02:08,253 --> 00:02:11,465 หนังสือฝึกปฏิบัติ CSAT สำหรับชั้น 12 24 00:02:13,967 --> 00:02:17,971 รางวัลคุณค่าที่ดีที่สุด รางวัลนักเรียนที่ดีที่สุด 25 00:02:22,184 --> 00:02:25,562 ฉันรู้สึกเสียใจกับเด็กชายก่อนที่จะพบเขา 26 00:02:26,855 --> 00:02:29,900 ฉันคิดว่าเขากำลังทุกข์ทรมานอยู่ในบ้านหลังนี้ 27 00:02:34,529 --> 00:02:36,907 สวัสดี. คุณรอนานไหม? 28 00:02:36,990 --> 00:02:39,159 ฉันต้องทำความสะอาดก่อน ขออนุญาต. 29 00:02:39,743 --> 00:02:42,746 - ยินดีที่ได้รู้จัก. ฉันมินคยองมิน - สวัสดี. 30 00:02:42,829 --> 00:02:45,165 ฉันเป็นนักเรียนที่ดีที่สุดของโรงเรียนมัธยมยองวอน 31 00:02:45,248 --> 00:02:47,459 ฉันยอจองวู ฉันได้คะแนนสูงในการทดสอบทั้งหมด 32 00:02:47,542 --> 00:02:48,585 หวังว่าเราจะเข้ากันได้ 33 00:02:50,379 --> 00:02:51,880 ฉันก็หวังเหมือนกัน 34 00:02:51,963 --> 00:02:52,964 พักมิน. 35 00:02:53,048 --> 00:02:55,425 ทำให้ฉันเป็นเทพแห่งแคลคูลัส 36 00:02:55,509 --> 00:02:57,386 - นั่นยากเกินไป - แน่นอน. 37 00:02:58,220 --> 00:02:59,596 - เอาล่ะ? - มาเร็ว! 38 00:03:00,555 --> 00:03:02,349 - ตกลง. มาเร็ว. - มาเร็ว! 39 00:03:02,432 --> 00:03:03,432 เริ่ม! 40 00:03:05,102 --> 00:03:06,353 ตกลง. เอาล่ะ. 41 00:03:08,522 --> 00:03:11,316 ดังนั้น 1K การดื่ม BK คือ... 42 00:03:11,400 --> 00:03:12,526 รอ. 43 00:03:12,609 --> 00:03:14,194 เราต้องทำให้เรื่องนี้เสร็จก่อน 44 00:03:14,277 --> 00:03:15,277 - ดี. - ดี. 45 00:03:15,320 --> 00:03:18,490 สิ่งที่คุณทำทำให้มันซับซ้อนและยากขึ้น 46 00:03:18,573 --> 00:03:20,909 - ตกลง. - แบ่งปันได้ง่ายขึ้น พยายาม. 47 00:03:20,992 --> 00:03:22,035 - ใช่. 48 00:03:22,119 --> 00:03:23,703 - ซิกม่า... - ย่า 49 00:03:23,787 --> 00:03:25,914 - K เป็นหนึ่งในห้า - ถูกต้อง. 50 00:03:25,997 --> 00:03:27,791 ทำไมเครียดจัง? 51 00:03:27,874 --> 00:03:29,334 - เศร้าโศก. - เครียดมาก 52 00:03:29,418 --> 00:03:30,752 - มันจะดีกว่า. - ที่นี่? 53 00:03:30,836 --> 00:03:32,003 - ฉันเห็น. - จริงหรือ? 54 00:03:32,087 --> 00:03:35,841 Sigma K คือ AK ขั้นต่ำและสูงสุดตั้งแต่ 1 ถึง 10 55 00:03:35,924 --> 00:03:39,678 ตอนนี้ดูเงื่อนไขทั้งสองนี้แล้วค้นหาลำดับที่ตรงกับเงื่อนไขเหล่านั้น 56 00:03:45,600 --> 00:03:46,810 ยอจองอู! 57 00:03:46,893 --> 00:03:49,104 ฉันไม่ได้นอน แค่คิด 58 00:03:52,899 --> 00:03:56,027 คุณทำให้ฉันประหลาดใจ ฉันคิดว่าฉันเผลอหลับไปในโรงเรียน 59 00:03:56,111 --> 00:03:57,279 เกือบจะเสร็จสมบูรณ์แล้ว 60 00:03:57,362 --> 00:03:59,072 เรื่องนี้ก็นอนได้ 61 00:03:59,156 --> 00:04:01,616 - คุณอยู่ที่ไหน? - ไปถึงไหน? 62 00:04:03,160 --> 00:04:06,037 เรามาเริ่มต้นกันใหม่ดีไหม? เศร้าโศก. มานี่สิ. 63 00:04:06,121 --> 00:04:07,414 - คำถามนี้… - ใช่เหรอ? 64 00:04:13,211 --> 00:04:14,212 คยองมิน! 65 00:04:14,838 --> 00:04:15,839 จองอู. 66 00:04:17,048 --> 00:04:19,259 ชั้นเรียนของเราเวลา 20.00 น. มาแล้วเหรอ? 67 00:04:19,342 --> 00:04:22,012 ฉันอยากไปร้านหนังสือแต่มันปิด 68 00:04:23,263 --> 00:04:25,557 ดี. ซื้อรามยอนให้ฉันหน่อยฉันหิว. 69 00:04:25,640 --> 00:04:27,934 คุณไม่เคยปฏิบัติต่อฉันเลย 70 00:04:28,018 --> 00:04:31,146 ฉันต้องการ แต่ฉันไม่สามารถ ฉันกลัวแม่ของคุณ 71 00:04:31,229 --> 00:04:32,689 - เราถูกมองว่าขี้เกียจ - เศร้าโศก. 72 00:04:32,773 --> 00:04:36,610 มาเร็ว. ฉันซื้อรามยอน และคิมบับชีส ด้วย 73 00:04:36,693 --> 00:04:38,361 - จริงหรือ? - ใช่. มาเร็ว. 74 00:04:38,445 --> 00:04:40,572 ฉันกินมากเพราะการเจริญเติบโต ไม่มีปัญหา? 75 00:04:40,655 --> 00:04:41,948 โอ้พระเจ้า มันดูน่าอร่อยนะ 76 00:04:42,532 --> 00:04:44,117 - ขอบคุณ. - กินมัน. 77 00:04:45,911 --> 00:04:48,205 - นี่คือคิมบับ ของ เขา - ขอบคุณคุณผู้หญิง 78 00:04:48,830 --> 00:04:49,706 ขอบคุณ. 79 00:04:49,790 --> 00:04:53,335 การจุ่มคิมบับ ในน้ำซุปเป็นสิ่งที่ดีที่สุด 80 00:04:58,507 --> 00:05:01,259 ถูกต้อง. อย่าเรียกฉันว่าคยองมินต่อหน้าแม่ของคุณ 81 00:05:01,343 --> 00:05:03,261 - เขาเตือนฉัน - ฉันรู้. 82 00:05:03,887 --> 00:05:06,973 “การเรียนของคุณจะถูกรบกวนถ้าคุณเป็นเพื่อนสนิทกับเขา 83 00:05:07,057 --> 00:05:09,643 อย่าปล่อยให้แม่ไล่เขาออกเพราะเขาคุ้นเคยกับคุณ 84 00:05:09,726 --> 00:05:11,311 คิดว่าเขาเป็นคนแปลกหน้า” 85 00:05:11,394 --> 00:05:14,439 นั่นคือสิ่งที่แม่บอกฉัน 86 00:05:16,149 --> 00:05:17,275 คุณสบายดีไหม? 87 00:05:18,151 --> 00:05:19,986 - ใช่. - ฉันไม่ได้พูดอะไรเลย 88 00:05:20,737 --> 00:05:22,781 อะไรก็ได้ ฉันก็สบายดี 89 00:05:22,864 --> 00:05:23,864 เศร้าโศก. 90 00:05:24,491 --> 00:05:27,285 ฉันไม่รู้ว่าควรจะรู้สึกเสียใจหรือภูมิใจดี 91 00:05:28,495 --> 00:05:31,206 - บางครั้งฉันรู้สึกรำคาญ - ทำไม? 92 00:05:31,748 --> 00:05:33,083 เพราะสถานการณ์ของฉัน 93 00:05:33,166 --> 00:05:34,292 พ่อแม่ของฉัน. 94 00:05:35,460 --> 00:05:38,255 ความคิดของฉัน. บางครั้งฉันรู้สึกเสียใจสำหรับพวกเขา 95 00:05:41,007 --> 00:05:44,094 อย่างไรก็ตาม คุณทำให้ฉันรู้ว่าฉันต้องปรับปรุงตัวเอง 96 00:05:55,647 --> 00:05:58,775 เหตุใดวาดีร์ แฮซองจึงเข้าร่วมการพิจารณาคดีของจองอู? 97 00:05:58,858 --> 00:06:00,986 ฉันพบเขาที่ศาลในวันนั้น 98 00:06:01,069 --> 00:06:02,821 คุณคงเคยเห็นมันผิด 99 00:06:02,904 --> 00:06:05,323 อีกไม่นานเราจะรู้ความจริง 100 00:06:05,907 --> 00:06:08,410 วิดีโอ CCTV และกล้องติดรถยนต์จะพิสูจน์ได้ 101 00:06:09,327 --> 00:06:12,998 แฮซองมีส่วนเกี่ยวข้องกับอุบัติเหตุทางการแพทย์ใช่ไหม? 102 00:06:16,501 --> 00:06:17,501 คุณมีส่วนเกี่ยวข้อง... 103 00:06:20,213 --> 00:06:22,173 อุบัติเหตุทางการแพทย์ของจองอู? 104 00:06:24,175 --> 00:06:25,175 คุณ… 105 00:06:25,927 --> 00:06:27,512 จองอูเป็นไรไปวะ? 106 00:06:53,330 --> 00:06:57,125 เขาไม่เคยทำผิดฉันเลย 107 00:06:58,835 --> 00:07:00,587 มันเป็นเพียงข้อแก้ตัวหรือเปล่าถ้าฉันจะบอกว่า... 108 00:07:03,632 --> 00:07:04,799 นั่นกวนใจฉันมากกว่านี้หรือเปล่า? 109 00:07:07,302 --> 00:07:11,222 หมอสลัมป์ 110 00:07:13,016 --> 00:07:15,352 ทำไมไม่ทำเกี๊ยวซ่าล่ะ? 111 00:07:15,936 --> 00:07:17,938 ผิวหนังมีความเหนียว 112 00:07:19,773 --> 00:07:21,983 - ใส่อย่างอื่น. - รอ. 113 00:07:22,984 --> 00:07:24,235 ฉันทำมัน. 114 00:07:26,363 --> 00:07:28,490 จองอู? ทำไมคุณมาที่นี่สายจัง? 115 00:07:28,573 --> 00:07:30,533 - เข้ามา. - สวัสดี. 116 00:07:30,617 --> 00:07:31,618 - เฮ้. - เปิดไฟ, 117 00:07:31,701 --> 00:07:33,244 ฉันก็เลยตามหาคุณที่นี่ 118 00:07:33,328 --> 00:07:35,163 - พวกคุณทำเกี๊ยว - ใช่. 119 00:07:35,246 --> 00:07:37,749 - โอ้ นี่เป็นเรื่องน่าประหลาดใจ - อนึ่ง… 120 00:07:40,043 --> 00:07:41,670 ฮานึลยังไม่ถึงบ้านเหรอ? 121 00:07:41,753 --> 00:07:43,922 ยัง. 122 00:07:44,005 --> 00:07:44,839 ติดต่อเขา. 123 00:07:44,923 --> 00:07:46,466 โอเค ไม่มีคำตอบ 124 00:07:46,549 --> 00:07:48,593 ดังนั้น. นี้. 125 00:07:49,427 --> 00:07:50,512 ตกลง. 126 00:07:54,432 --> 00:07:55,475 ห้องฉุกเฉิน 127 00:08:00,438 --> 00:08:01,690 บริการการแพทย์ฉุกเฉิน 128 00:08:06,820 --> 00:08:07,696 พวกเขาเป็นยังไงบ้าง? 129 00:08:07,779 --> 00:08:11,199 นัม ฮานึล หญิงวัย 33 ปี สติสัมปชัญญะของเขาลดลงเมื่อเรามาถึง 130 00:08:11,282 --> 00:08:14,703 ความดันโลหิตของเขาคือ 80 ส่วน 40 อัตราการเต้นของหัวใจ 120 หายใจ 35 131 00:08:14,786 --> 00:08:16,830 มีอาการความดันเลือดต่ำและหายใจเร็วเกินไป 132 00:08:16,913 --> 00:08:18,123 เริ่มต้นด้วย FAST 133 00:08:18,206 --> 00:08:19,290 - ที่นี่. - ดี. 134 00:08:21,876 --> 00:08:23,878 คุณหมายความว่าอย่างไร? 135 00:08:24,546 --> 00:08:26,506 คุณหมายถึง 136 00:08:27,382 --> 00:08:31,052 ฮานึลประสบอุบัติเหตุทางรถยนต์และตอนนี้หมดสติไปแล้ว? 137 00:08:34,514 --> 00:08:36,850 ใช่ เราสงสัยว่ามีเลือดออกเฉียบพลันในช่องอก 138 00:08:36,933 --> 00:08:38,810 และต้องดำเนินการทันที 139 00:08:39,477 --> 00:08:41,479 เราจะเริ่มดำเนินการเมื่อคุณตกลง 140 00:08:42,105 --> 00:08:44,357 เขากำลังพูดถึงอะไร? 141 00:08:44,941 --> 00:08:46,818 มีอะไรอีกบ้างนอกจาก hemothorax? 142 00:08:46,901 --> 00:08:49,279 เราจะรู้เฉพาะเวลาทำการเท่านั้น 143 00:08:49,362 --> 00:08:51,614 แต่อาจมีหัวใจรั่วได้ 144 00:08:51,698 --> 00:08:54,826 หัวใจล้มเหลว? นั่นอันตรายใช่ไหม? 145 00:08:55,618 --> 00:09:00,206 ใช่แล้ว ผู้ป่วยอาจถึงแก่ชีวิตได้ 146 00:09:00,290 --> 00:09:02,250 นาง. คุณก้อง ยินยอมนะ 147 00:09:02,333 --> 00:09:04,669 เราต้องไปที่นั่นและค้นหาว่าเกิดอะไรขึ้น 148 00:09:04,753 --> 00:09:05,753 ตกลง. 149 00:09:05,795 --> 00:09:07,672 - เอาล่ะ. - ช่วย. 150 00:09:08,548 --> 00:09:10,133 ดำเนินการ! 151 00:09:10,216 --> 00:09:12,635 โปรดช่วยเขาด้วย! 152 00:09:24,355 --> 00:09:26,858 กระดูกซี่โครงของเขาหักหลายซี่เนื่องจากอุบัติเหตุ 153 00:09:26,941 --> 00:09:29,861 Sonogram แสดงให้เห็นการบาดเจ็บของเม็ดเลือดแดงและปอด 154 00:09:29,944 --> 00:09:32,989 เป็นการยากที่จะเห็นอาการบาดเจ็บที่หัวใจจากอัลตราซาวนด์ 155 00:09:33,073 --> 00:09:34,449 เราต้องผ่ามัน 156 00:09:34,532 --> 00:09:38,453 ฉันรักษาความดันโลหิตของเขาไว้ที่ 90 มากกว่า 60 ด้วยการฉีด IV และการถ่ายเลือด 157 00:09:38,536 --> 00:09:39,370 เริ่มได้ไหม? 158 00:09:39,454 --> 00:09:40,747 ใช่สามารถ 159 00:09:41,414 --> 00:09:42,415 มีดผ่าตัด. 160 00:09:50,256 --> 00:09:53,301 ชื่อผู้ป่วย นัม ฮานึล 161 00:09:53,426 --> 00:09:56,096 ศูนย์ศัลยศาสตร์กลาง 162 00:10:00,225 --> 00:10:03,937 เจอกันนานมาก เสียดายที่ต้องมาเจอกันแบบนี้ 163 00:10:04,020 --> 00:10:06,314 เกิดอะไรขึ้น 164 00:10:11,069 --> 00:10:12,946 ฉันถามแล้ว. 165 00:10:13,029 --> 00:10:14,572 ในระยะสั้น, 166 00:10:14,656 --> 00:10:16,825 หน้าอกของเขาได้รับบาดเจ็บจากอุบัติเหตุ 167 00:10:16,908 --> 00:10:18,868 ซี่โครงของเขาหัก 168 00:10:18,952 --> 00:10:21,204 และเจาะปอดของเขา 169 00:10:22,372 --> 00:10:25,542 เขาต้องเข้ารับการผ่าตัดทันทีเพื่อห้ามเลือด 170 00:10:25,625 --> 00:10:27,544 เพราะมันอันตรายมาก 171 00:10:28,628 --> 00:10:31,589 หากอาการบาดเจ็บที่ปอดไม่รุนแรงก็จะนำบางส่วนออก 172 00:10:31,673 --> 00:10:33,007 และซ่อมแซมกระดูก 173 00:10:33,091 --> 00:10:37,554 ฉันรู้ว่าซี่โครงสามารถรักษาได้ เขาจะรอดไหมถ้าปอดของเขาพิการ? 174 00:10:37,637 --> 00:10:39,764 ไม่เป็นไรที่จะลบบางส่วนออก 175 00:10:39,848 --> 00:10:43,685 ปอดแบ่งออกเป็นหลายส่วนและจะโตขึ้นอีกครั้ง 176 00:10:43,768 --> 00:10:46,646 มันจะไม่ส่งผลกระทบต่อชีวิตประจำวันของเขา 177 00:10:46,729 --> 00:10:49,315 เขาไม่จำเป็นต้องทานยาไปตลอดชีวิต 178 00:10:52,068 --> 00:10:53,695 แม่ครับ ฮานึลอยู่ไหน? 179 00:10:53,778 --> 00:10:55,947 - เขากำลังจะผ่าตัดเหรอ? - ใช่. 180 00:10:56,030 --> 00:10:57,824 ฉันแน่ใจว่าฮานึลปลอดภัย 181 00:10:57,907 --> 00:11:00,451 แต่เราต้องมั่นคงและอยู่เคียงข้างพระองค์ 182 00:11:00,910 --> 00:11:04,080 ฉันเคยเรียนที่โรงพยาบาลแห่งนี้ ศัลยแพทย์หัวใจเก่งมาก 183 00:11:04,164 --> 00:11:07,375 เราไว้วางใจพวกเขาและอดทน 184 00:11:10,128 --> 00:11:11,504 ดุดักละห์, บา-ดา. 185 00:11:15,842 --> 00:11:17,177 คุณจะต้องตกใจ 186 00:11:17,260 --> 00:11:18,469 ใช้ได้. 187 00:11:34,819 --> 00:11:35,819 กรรไกร. 188 00:12:08,645 --> 00:12:10,313 ยังไง? 189 00:12:10,396 --> 00:12:14,275 นานกว่าที่เราคิด อย่างไรก็ตาม โชคดีที่หัวใจของเขาไม่รั่วไหล 190 00:12:14,359 --> 00:12:17,570 ซี่โครงหักทำให้เยื่อหุ้มปอดของเขาฉีกและทะลุปอดของเขา 191 00:12:17,654 --> 00:12:19,405 อย่างไรก็ตาม เราได้แก้ไขปัญหาดังกล่าวแล้ว 192 00:12:21,157 --> 00:12:22,659 สัญญาณชีพของเขาเป็นยังไงบ้าง? 193 00:12:22,742 --> 00:12:24,827 มีลิ่มเลือดในช่องหัวใจหรือไม่? 194 00:12:24,911 --> 00:12:27,664 มีภาวะแทรกซ้อนใดๆ เช่น pyothorax หรือ fibrothorax หรือไม่? 195 00:12:27,747 --> 00:12:30,416 โชคดีที่แทบไม่มีน้ำค้างแข็งเลย 196 00:12:30,500 --> 00:12:33,628 เราคัดมาให้หมด ไม่ต้องกังวลเรื่องยุ่งยาก 197 00:12:34,587 --> 00:12:35,797 เขายังไม่ตื่นเลย 198 00:12:35,880 --> 00:12:38,257 แต่ไม่มีใครได้รับบาดเจ็บอีก 199 00:12:38,341 --> 00:12:41,719 จะไม่มีปัญหาตราบใดที่เขาฟื้นตัวจากการถูกกระทบกระแทก 200 00:12:42,303 --> 00:12:43,388 ขอบคุณ. 201 00:12:43,471 --> 00:12:45,056 ขอขอบคุณสำหรับความช่วยเหลือของคุณ. 202 00:12:45,139 --> 00:12:46,140 เศร้าโศก. 203 00:12:48,476 --> 00:12:50,645 - การดำเนินงานเป็นไปอย่างราบรื่น - ถูกต้อง. 204 00:12:50,728 --> 00:12:52,271 - ไม่ต้องกังวล. - ดี. 205 00:13:09,998 --> 00:13:12,959 หน่วยดูแลผู้ป่วยหนัก 206 00:13:13,710 --> 00:13:16,713 อะไร เวลามาเยือนช่วงเช้าผ่านไปแล้ว 207 00:13:17,338 --> 00:13:19,507 เราต้องรอถึงเย็นเลยเหรอ? 208 00:13:20,049 --> 00:13:22,427 เขาอยู่คนเดียวในห้อง 209 00:13:23,136 --> 00:13:26,806 เขาคงจะกลัวและเจ็บปวดตลอดทั้งคืน 210 00:13:28,725 --> 00:13:30,226 อย่างไรก็ตาม มันก็ไม่ได้แย่ขนาดนั้น 211 00:13:30,309 --> 00:13:33,438 จะไม่เป็นปัญหาตราบใดที่เขาหายดีไม่ต้องกังวล 212 00:13:35,815 --> 00:13:38,901 ยังมีเวลาก่อนชั่วโมงเยี่ยมชมครั้งถัดไป 213 00:13:38,985 --> 00:13:42,447 จะเป็นอย่างไรหากคนหนึ่งอยู่และที่เหลือกลับบ้าน? 214 00:13:42,530 --> 00:13:44,115 เราผลัดกันก็ได้ 215 00:13:44,991 --> 00:13:46,951 ฉันจะอยู่ที่นี่ 216 00:13:47,035 --> 00:13:49,162 บางทีเขาอาจต้องการพบฉันเมื่อฉันตื่น 217 00:13:49,245 --> 00:13:50,371 ฉันด้วย. 218 00:13:51,039 --> 00:13:52,457 บางทีเขาอาจจะกำลังมองหาฉัน 219 00:13:52,540 --> 00:13:54,584 เขาอาจจะกำลังตามหาฉันอยู่ 220 00:13:57,045 --> 00:14:00,631 ในกรณีนี้ผู้ใหญ่จะอยู่ที่นี่ดีกว่า 221 00:14:00,715 --> 00:14:02,592 คุณสามารถที่นี่ 222 00:14:02,675 --> 00:14:03,968 ฉันกับบาดากลับบ้าน 223 00:14:04,052 --> 00:14:07,055 และแพ็คสิ่งของที่จำเป็นในวอร์ดทั่วไป 224 00:14:07,138 --> 00:14:08,139 จะไปด้วยเหรอ? 225 00:14:08,890 --> 00:14:10,725 ฉันมีการผ่าตัดเวลา 09.00 น. 226 00:14:10,808 --> 00:14:12,769 ถูกต้องคุณต้องทำงาน โปรด. 227 00:14:13,352 --> 00:14:16,272 ไม่ต้องกังวล. เราจะติดต่อคุณหากมีอะไรเกิดขึ้น 228 00:14:16,856 --> 00:14:17,856 ตกลง. 229 00:14:18,316 --> 00:14:20,318 โปรดดูแลเขาให้ดี 230 00:14:22,820 --> 00:14:24,447 ไป. ทำงานของคุณ 231 00:14:24,530 --> 00:14:25,573 ตกลง. 232 00:14:27,075 --> 00:14:28,076 คุณด้วย. 233 00:14:43,966 --> 00:14:45,968 จองวู ฉันเอาผ้าเช็ดตัวมา 234 00:14:46,052 --> 00:14:47,052 ขอบคุณ. 235 00:14:52,809 --> 00:14:54,894 เฮ้คุณรู้อะไรไหม? 236 00:14:55,686 --> 00:14:57,522 ฉันคิดว่าฉันเป็นน้องสาวที่แย่ที่สุด 237 00:15:00,900 --> 00:15:03,986 เขาคงจะรู้สึกหดหู่มากยิ่งขึ้นเพราะฉันไร้ประโยชน์ 238 00:15:04,070 --> 00:15:07,448 เขาต้องทำงานหนักขึ้นเพื่อที่จะเป็นเด็กดีสำหรับฉัน 239 00:15:08,074 --> 00:15:11,494 อย่างไรก็ตามฉันขอแค่เงินเท่านั้น ไม่เคยฟัง. 240 00:15:16,791 --> 00:15:17,959 ฉันคิดว่ามันเป็นห้าปี 241 00:15:24,882 --> 00:15:26,467 ศึกษาเพื่อผลการเรียนที่สมบูรณ์แบบ 242 00:15:38,104 --> 00:15:41,357 คำแรกที่ฉันเรียนรู้ในโรงเรียนคือ "มันเทศ" 243 00:15:42,400 --> 00:15:43,901 อย่างไรก็ตามปรากฎว่า 244 00:15:43,985 --> 00:15:45,903 คำถามคือ 245 00:15:45,987 --> 00:15:47,905 ผู้สร้างอักษรเกาหลี 246 00:16:00,710 --> 00:16:02,378 พ่อดุเขาในวันนั้น 247 00:16:03,546 --> 00:16:06,132 ร้องไห้แล้วบอกว่าไม่ได้เขียน 248 00:16:06,215 --> 00:16:08,259 พ่อคิดว่าฉันเขียนไม่ได้ 249 00:16:08,342 --> 00:16:10,303 เขาดุฮานึลที่โกหก 250 00:16:11,512 --> 00:16:13,431 ฉันกลัวเกินกว่าจะซื่อสัตย์ 251 00:16:14,849 --> 00:16:17,935 เมื่อฉันคิดถึงความผิดพลาดของฉันที่มีต่อเขาเมื่อวานนี้ 252 00:16:18,019 --> 00:16:19,645 ฉันจำวันนั้นได้ 253 00:16:20,813 --> 00:16:23,774 ฉันเกรงว่าเขาจะจากไปก่อนที่จะขอโทษ 254 00:16:23,858 --> 00:16:26,694 เขาจะไม่ไปไหน 255 00:16:27,403 --> 00:16:28,404 จองอู. 256 00:16:29,280 --> 00:16:32,867 ฉันจะทำงานหนักหลังจากที่เขาหายดี 257 00:16:33,451 --> 00:16:35,745 ฉันไม่เคร่งศาสนาแต่ฉันสวดมนต์ทุกคืน 258 00:16:35,828 --> 00:16:38,498 ฉันสัญญาว่าจะทำงาน ทำการกุศล และดำเนินชีวิตอย่างตรงไปตรงมา 259 00:16:38,581 --> 00:16:40,249 ถ้าเขารอด 260 00:16:41,584 --> 00:16:42,584 ดี. 261 00:16:42,960 --> 00:16:45,129 เขาจะหายดีแล้ว ไม่ต้องห่วง 262 00:16:48,633 --> 00:16:50,259 คุณควรนอนดีกว่า 263 00:16:52,470 --> 00:16:53,513 จากนั้นนั่งแท็กซี่ 264 00:16:54,096 --> 00:16:55,264 ฉันสบายดี. 265 00:16:56,140 --> 00:16:58,142 คุณไม่เคยปฏิเสธเงิน 50,000 วอน 266 00:16:59,560 --> 00:17:01,020 รับมัน. 267 00:17:01,103 --> 00:17:05,024 นั่งแท็กซี่ไปซื้ออาหาร 268 00:17:05,107 --> 00:17:06,150 อย่าลืม. 269 00:17:06,734 --> 00:17:11,030 ซื้อโจ๊กข้างถนนให้แม่กับลุงได้กินด้วย 270 00:17:13,366 --> 00:17:15,284 บอกฉันทีว่าเขาตื่นแล้ว 271 00:17:54,156 --> 00:17:57,076 ฮานึล แม่ของคุณอยู่ที่นี่ 272 00:17:57,743 --> 00:18:00,121 ลุงของแทซอนและบาดาก็อยู่ที่นี่ด้วย 273 00:18:01,372 --> 00:18:02,498 ฮานึล. 274 00:18:03,165 --> 00:18:04,584 เปิดตาของคุณ 275 00:18:05,876 --> 00:18:06,961 ฮานึล. 276 00:18:07,920 --> 00:18:10,381 โอ้ ลูกสาวผู้น่าสงสารของฉัน 277 00:18:14,594 --> 00:18:17,179 มันไม่สำคัญ ฉันสบายดี. 278 00:18:17,263 --> 00:18:18,431 ฮานึล. 279 00:18:18,514 --> 00:18:20,766 ตื่นขึ้นมาหลังจากงีบหลับ 280 00:18:23,519 --> 00:18:25,313 - สวัสดีจองอู - เฮ้. 281 00:18:32,194 --> 00:18:33,362 เขาสบายดี? 282 00:18:35,615 --> 00:18:36,657 แน่นอน. 283 00:18:37,575 --> 00:18:41,370 การดำเนินงานเป็นไปอย่างราบรื่น อดทนและไว้วางใจว่าเขาจะมีสติ 284 00:18:42,580 --> 00:18:43,580 ตกลง. 285 00:18:45,333 --> 00:18:48,294 ฮานึล จองอูมาแล้ว 286 00:18:51,839 --> 00:18:53,382 คุณบอกว่ามันเป็นเพียงการกระทบกระแทก 287 00:18:53,466 --> 00:18:54,925 ทำไมเขายังไม่ตื่น? 288 00:18:55,009 --> 00:18:57,345 ผล CT scan พบว่าไม่มีเลือดออกในสมอง 289 00:18:57,928 --> 00:19:01,682 มีหลายกรณีที่เลือดออกในสมองเกิดขึ้นในภายหลัง 290 00:19:01,766 --> 00:19:04,894 พวกเขาจะเฝ้าดูเขาสักพัก แล้วจึงทำซีทีสแกน 291 00:19:06,520 --> 00:19:07,938 อดทนหน่อยนะ. 292 00:19:17,865 --> 00:19:20,660 แผลดีขึ้นแทบไม่มีแผลเป็นเลย 293 00:19:20,743 --> 00:19:22,036 คุณไม่จำเป็นต้องกังวล 294 00:19:22,119 --> 00:19:24,455 - นั่นคงจะเป็นเรื่องยาก - ไม่ได้อย่างแน่นอน. 295 00:19:24,538 --> 00:19:26,874 คุณเป็นคนที่ทำงานหนัก 296 00:19:26,957 --> 00:19:29,251 ไปกินข้าวกับฮานึลสักครั้ง 297 00:19:30,044 --> 00:19:33,089 ฉันจะเลี้ยงคุณด้วยอะไรที่อร่อยกว่าต็อกปกกี 298 00:19:34,590 --> 00:19:38,302 อีกอย่าง ฉันได้ยินมาว่าเขาไม่อยู่ที่นี่ 299 00:19:38,386 --> 00:19:39,386 เขาป่วยเหรอ? 300 00:19:40,429 --> 00:19:41,429 ดี… 301 00:19:43,224 --> 00:19:44,100 ฉันไม่แน่ใจ. 302 00:19:44,183 --> 00:19:46,519 มาเร็ว. ในฐานะเพื่อนของเขาคุณควรรู้ 303 00:19:47,978 --> 00:19:49,438 คุณทำงานร่วมกัน, 304 00:19:49,522 --> 00:19:52,525 ดูเหมือนว่าคุณจะไม่เกลียดกันอีกต่อไป 305 00:19:52,608 --> 00:19:54,276 หวังว่าพวกคุณจะเข้ากันได้ 306 00:19:55,486 --> 00:19:57,947 เฮ้ คุณรู้ไหมว่าฉันเจออะไรเมื่อวานนี้? 307 00:19:58,030 --> 00:19:59,615 นี้. ดูมันสิ 308 00:20:22,096 --> 00:20:25,266 วันนั้นคุณหมดสติและไปห้องพยาบาล 309 00:20:25,349 --> 00:20:26,851 ฉันหยิบมันขึ้นมาที่โถงทางเดิน 310 00:20:28,811 --> 00:20:29,811 เศร้าโศก. 311 00:20:32,064 --> 00:20:33,149 นี่อะไรน่ะ? 312 00:20:34,608 --> 00:20:36,235 เขาเขียนไว้ให้คุณ 313 00:20:36,318 --> 00:20:37,862 แต่ไม่มีเวลาให้ 314 00:20:38,404 --> 00:20:41,824 เขาคงลังเลที่จะมอบให้คุณแล้วเก็บไว้ 315 00:20:42,575 --> 00:20:44,201 ฉันเก็บมันไว้ตลอดเวลานี้ 316 00:20:47,413 --> 00:20:49,790 จองวู อย่าทำให้เราเหนื่อยนะ 317 00:20:50,374 --> 00:20:51,959 ฉันจะเข้มแข็งไว้ 318 00:20:52,042 --> 00:20:53,419 คุณต้องเข้มแข็งด้วย 319 00:20:53,961 --> 00:20:56,589 ทุกอย่างจะดี. จาก ฮานึล. 320 00:21:06,307 --> 00:21:07,475 มองย้อนกลับไป, 321 00:21:08,142 --> 00:21:11,312 เราอยู่ด้วยกันเสมอในช่วงเวลาที่ยากลำบากเหล่านั้น 322 00:21:20,237 --> 00:21:21,237 สาปแช่ง! 323 00:21:21,781 --> 00:21:24,158 เราวิ่งไปด้วยกัน 324 00:21:24,241 --> 00:21:25,241 รอ… 325 00:21:27,661 --> 00:21:29,205 ท่านฮานึลสลบไป! 326 00:21:33,292 --> 00:21:35,002 จองวูก็เป็นลมเหมือนกัน! 327 00:21:36,086 --> 00:21:37,588 เราทุกข์ร่วมกัน 328 00:21:41,675 --> 00:21:43,511 เรายังอยู่ด้วยกัน… 329 00:21:43,594 --> 00:21:45,971 - เศร้าโศก. - เมื่อคุณต้องการความช่วยเหลือ 330 00:21:47,932 --> 00:21:50,684 รู้สึกเหมือนเป็นข้อความของคุณในอดีต... 331 00:21:53,646 --> 00:21:56,607 พยายามทำให้ฉันสงบลงเหมือนกันในตอนนี้ 332 00:21:57,900 --> 00:21:59,860 ฉันหยุดร้องไห้ไม่ได้ 333 00:22:25,553 --> 00:22:29,014 ชื่อผู้ป่วย นัม ฮานึล 334 00:22:36,564 --> 00:22:37,940 ฉันไม่ทราบแน่ชัด 335 00:22:39,608 --> 00:22:41,735 การรักใครสักคนหมายความว่าอย่างไร 336 00:22:42,570 --> 00:22:43,570 อย่างไรก็ตาม… 337 00:22:50,119 --> 00:22:52,204 ฉันรู้แน่ว่านี่คือความรัก 338 00:22:53,622 --> 00:22:57,668 เขาเป็นมากกว่าเพื่อนหรือคนรัก 339 00:22:59,878 --> 00:23:01,171 นี่คือความรัก. 340 00:23:08,846 --> 00:23:09,847 ยกโทษให้ฉัน. 341 00:23:10,764 --> 00:23:12,266 คุณจะต้องเป็นกังวล 342 00:23:30,451 --> 00:23:31,577 ฉันรักคุณ. 343 00:23:55,267 --> 00:23:58,187 โรงพยาบาลมหาวิทยาลัยแห่งชาติแดฮัน 344 00:23:58,812 --> 00:24:01,065 เอ้ย สิ่งที่คุณกำลังเผชิญอยู่นั้นยากจริงๆ 345 00:24:01,732 --> 00:24:02,983 ขอบคุณที่ตื่นมา 346 00:24:04,401 --> 00:24:06,028 อย่างไรก็ตาม แม่รู้สึกเสียใจที่รู้เรื่องนี้ 347 00:24:06,654 --> 00:24:08,781 ปอดของคุณหายไปหนึ่งในสี่ 348 00:24:09,740 --> 00:24:12,868 ฉันสบายดี. มันไม่ร้ายแรง 349 00:24:12,951 --> 00:24:14,828 มันไม่ส่งผลกระทบต่อชีวิตประจำวันของฉัน 350 00:24:14,912 --> 00:24:17,623 จริงป้ะ? คุณยังสามารถดื่มแล้ววิ่งได้หรือไม่? 351 00:24:18,415 --> 00:24:19,792 ใช่ นั่นไม่ใช่ปัญหา 352 00:24:20,668 --> 00:24:24,797 เขาบอกว่าคุณไม่ได้นอน คงจะเหนื่อย.. กลับบ้านและพักผ่อน 353 00:24:25,547 --> 00:24:28,342 เราจะไม่ไปไหน เราต้องดูแลคุณ 354 00:24:28,926 --> 00:24:30,719 คนเดียวก็พอแล้ว 355 00:24:30,803 --> 00:24:32,930 ฉันไม่สบายใจกับทุกคนที่นี่ 356 00:24:34,223 --> 00:24:36,850 ฉันจะอยู่ที่นี่ พวกคุณไปได้แล้ว 357 00:24:36,934 --> 00:24:39,603 ลืมมันซะ ความแข็งแกร่งของฉันดีกว่าของคุณ 358 00:24:39,687 --> 00:24:41,980 คุณอยู่ในวัย 50 และ 40 359 00:24:42,064 --> 00:24:43,399 ความแข็งแกร่งของฉันดีที่สุด 360 00:24:43,482 --> 00:24:46,652 - แค่พอดี - พอแล้ว. อย่าทำตัวเป็นเด็กๆ 361 00:24:46,735 --> 00:24:47,736 มาเร็ว! 362 00:24:48,362 --> 00:24:49,738 จองอูด้วยเหรอ? 363 00:24:50,489 --> 00:24:53,367 ฉันรู้สึกอึดอัดถ้าฉันไม่ไป 364 00:24:53,450 --> 00:24:54,450 สูท. 365 00:24:55,411 --> 00:24:57,830 เพื่อน ฉันคิดว่าฉันชนะแล้ว 366 00:24:57,913 --> 00:24:59,415 คุณหลอกลวง! 367 00:24:59,498 --> 00:25:01,959 เลขที่ ฉันไม่ได้โง่แบบนั้น 368 00:25:02,042 --> 00:25:05,379 อย่างไรก็ตาม เนื่องจากมีการสนทนากัน ความแข็งแกร่งของฉันก็ดีกว่าของคุณ 369 00:25:05,462 --> 00:25:08,841 อายุยังน้อยแต่ไม่ออกกำลังกาย ฉันจ็อกกิ้งทุกเช้า ขี่ม้า 370 00:25:08,924 --> 00:25:10,300 การดำน้ำ และอื่นๆ อีกมากมาย 371 00:25:10,384 --> 00:25:12,720 การรักษาไม่เกี่ยวข้องกับการดำน้ำ 372 00:25:14,763 --> 00:25:17,933 ฉันรู้วิธีปฏิบัติตนในกรณีฉุกเฉิน 373 00:25:18,517 --> 00:25:20,644 ฉันเคยฝึกที่โรงพยาบาลแห่งนี้ด้วย 374 00:25:20,728 --> 00:25:22,020 นี่คืออาณาเขตของฉัน 375 00:25:22,104 --> 00:25:25,065 ให้ฉันดูแลเขาแล้วพวกคุณพักผ่อนเถอะ ใช่? 376 00:25:25,149 --> 00:25:28,277 คุณต้องพักผ่อนถ้าคุณต้องการผลัดกันพรุ่งนี้เช้า 377 00:25:28,360 --> 00:25:31,989 คุณต้องกินให้มากเพื่อความแข็งแกร่งที่ดี 378 00:25:32,072 --> 00:25:34,491 ปล่อยฮานึลไว้กับฉัน ฉันดูแลมันอย่างดี 379 00:25:34,575 --> 00:25:37,244 เน้นการพักผ่อน พบกันใหม่. 380 00:25:42,916 --> 00:25:45,252 ผิดหวังเพราะเห็นฉันนอกใจเหรอ? 381 00:25:45,335 --> 00:25:47,546 ฉันไม่มีทางเลือกและจะต้องอยู่เคียงข้างคุณ 382 00:25:51,091 --> 00:25:53,635 คุณควรนอนอีกครั้ง คุณจะต้องเหนื่อย 383 00:25:54,136 --> 00:25:56,930 ไม่ ฉันนอนหลับเพียงพอแล้ว ฉันอยากจะตื่น 384 00:25:57,014 --> 00:26:00,976 เรากำลังมองหาอากาศบริสุทธิ์อยู่ใช่ไหม? มีสวนข้างนอกที่ฉันมักจะไป 385 00:26:02,227 --> 00:26:03,227 ตกลง. 386 00:26:03,729 --> 00:26:06,607 เกิดอะไรขึ้น ฉันอยู่ในห้องก่อนหน้านี้ 387 00:26:06,690 --> 00:26:07,690 ฉันรู้. 388 00:26:08,317 --> 00:26:10,486 เขามีพรสวรรค์ในการเป็นเทรดเดอร์ 389 00:26:10,569 --> 00:26:11,862 ฉันรู้สึกอาคม 390 00:26:11,945 --> 00:26:13,405 เขาไม่ไร้สาระเหรอ? 391 00:26:14,072 --> 00:26:16,450 เขาเติบโตขึ้นมาตอนที่ฮานึลหมดสติ 392 00:26:16,533 --> 00:26:18,911 ตอนนี้ฮานึลตื่นแล้ว เขายังเด็กอยู่ 393 00:26:18,994 --> 00:26:20,829 เขาจะโกงได้อย่างไรเมื่อเขาเหมาะสม 394 00:26:20,913 --> 00:26:23,707 เขาคงอยากอยู่กับเธอจริงๆ 395 00:26:24,291 --> 00:26:26,418 ลองนึกดูว่าเขาจะกังวลขนาดไหน 396 00:26:26,502 --> 00:26:30,339 เขาต้องดูแลเราและค้นหาว่าเกิดอะไรขึ้น 397 00:26:30,422 --> 00:26:31,799 เขาเป็นคนที่ยุ่งที่สุด 398 00:26:31,882 --> 00:26:34,718 เขารู้ดีที่สุดเพราะเขาเป็นหมอ 399 00:26:34,802 --> 00:26:37,346 ดีกว่าให้เขาอยู่ที่นี่ ให้เรากลับบ้านกันเถอะ 400 00:26:43,060 --> 00:26:44,394 เขาอยู่ที่นี่! 401 00:26:44,478 --> 00:26:46,772 ร้อนมาก. 402 00:26:48,315 --> 00:26:49,441 อบอุ่น? 403 00:26:49,525 --> 00:26:51,276 ฉันขอความช่วยเหลือจากหัวหน้าพยาบาล 404 00:26:51,360 --> 00:26:53,237 เขาได้รับสิ่งนี้จากสำนักงานผู้อำนวยการ 405 00:26:53,320 --> 00:26:55,614 ถ้าคนไข้ถามจะไม่ให้เหรอ? 406 00:26:55,697 --> 00:26:56,698 เศร้าโศก. 407 00:26:57,533 --> 00:26:59,618 เขาให้ฉันอบอุ่นที่สุด 408 00:26:59,701 --> 00:27:00,911 มันเป็นเพราะฉัน 409 00:27:01,745 --> 00:27:03,580 ถ้าไม่ก็สามารถรับแบบปกติได้... 410 00:27:03,664 --> 00:27:05,290 ไม่สิ เป็นคนเย็นชา 411 00:27:06,792 --> 00:27:10,254 แล้วรถเข็นคันนี้ ฉันรับมันเพราะมันดูเหมือนเป็นดีไซน์ใหม่ 412 00:27:10,796 --> 00:27:13,048 ฉันคิดว่ามันเพิ่งถูกแทนที่ นี่เป็นเรื่องใหม่ 413 00:27:13,131 --> 00:27:14,883 - จริงป้ะ? - ใช่. 414 00:27:16,885 --> 00:27:20,389 ครอบครัวฉันต้องตกใจแน่ๆ ขอบคุณที่ทำให้ฉันสงบลง 415 00:27:21,849 --> 00:27:24,810 ฉันแค่รู้สึกขอบคุณที่การดำเนินการของคุณดำเนินไปอย่างราบรื่น 416 00:27:27,563 --> 00:27:28,605 ฉันเพิ่งจำได้ 417 00:27:28,689 --> 00:27:31,191 นักสืบที่ทำงานคดีหยุดไปเมื่อวานนี้ 418 00:27:31,275 --> 00:27:33,443 เขาสงสัยว่ามีการเร่งความเร็วโดยไม่ได้ตั้งใจ 419 00:27:33,527 --> 00:27:34,736 ผู้โดยสารคนอื่นๆ... 420 00:27:38,907 --> 00:27:40,784 เขากำลังพักฟื้นอยู่ในห้องไอซียู 421 00:27:41,743 --> 00:27:43,745 เขาจะแวะมาอธิบายอีกครั้ง 422 00:27:44,997 --> 00:27:45,998 ตกลง. 423 00:27:49,501 --> 00:27:52,379 ฉันรู้ว่าคุณมีคำถามมากมาย 424 00:27:55,173 --> 00:27:58,385 ฉันขอตอบหลังจากเคลียร์ใจได้ไหม? 425 00:27:58,468 --> 00:28:00,178 - ฉันยังไม่พร้อม. - ดี. 426 00:28:01,680 --> 00:28:04,516 การกู้คืนเป็นสิ่งสำคัญที่สุดในขณะนี้ 427 00:28:10,814 --> 00:28:12,649 มีบางอย่างเข้ามาในใจของฉัน 428 00:28:14,276 --> 00:28:15,277 ฉันไม่รู้ 429 00:28:16,028 --> 00:28:17,779 ความหมายที่แท้จริงของความรักคืออะไร 430 00:28:19,156 --> 00:28:20,198 อย่างไรก็ตามผมคิดว่า 431 00:28:20,824 --> 00:28:23,660 มันอาจจะคล้ายกับการอธิษฐาน 432 00:28:26,788 --> 00:28:29,124 ฉันขอให้คุณมีความสุขเสมอ 433 00:28:29,875 --> 00:28:31,168 และประสบความสำเร็จ 434 00:28:32,336 --> 00:28:33,337 เมื่อคืน, 435 00:28:34,254 --> 00:28:37,174 ฉันภาวนาให้คุณตื่นขึ้นมา 436 00:28:40,761 --> 00:28:41,762 และ… 437 00:28:44,473 --> 00:28:47,059 ฉันรักคุณสุดหัวใจฮานึล 438 00:29:02,324 --> 00:29:03,325 ฮานึล! 439 00:29:03,867 --> 00:29:05,827 วิธีนี้ใช้ได้ดีหรือไม่? 440 00:29:06,536 --> 00:29:08,121 เฮ้ คุณโอเคไหม? 441 00:29:08,205 --> 00:29:10,457 เกิดอะไรขึ้น 442 00:29:10,958 --> 00:29:13,001 สวัสดี ทำไมคุณถึงอยู่ที่นั่นแดยอง? 443 00:29:13,085 --> 00:29:15,587 ทำไมเราถึงอยู่ด้วยกันตลอด? เราคือพาวเวอร์เรนเจอร์หรือเปล่า? 444 00:29:15,671 --> 00:29:17,130 แน่นอนฉันต้องมา 445 00:29:17,214 --> 00:29:18,507 เขาเป็นเพื่อนร่วมงานของเรา 446 00:29:19,967 --> 00:29:21,510 ฮานึล เป็นยังไงบ้าง? 447 00:29:21,593 --> 00:29:22,803 ดี. 448 00:29:23,303 --> 00:29:25,847 ขอโทษที่ฉันพลาดงานกะทันหัน 449 00:29:25,931 --> 00:29:27,849 เอ้ย อย่าพูดแบบนั้นนะ 450 00:29:28,433 --> 00:29:31,270 ฉันกังวลมากหลังจากได้ยินสิ่งที่เกิดขึ้น 451 00:29:31,353 --> 00:29:33,730 - ฉันเกือบจะร้องไห้ - เศร้าโศก. 452 00:29:33,814 --> 00:29:38,277 แน่นอนว่าไม่ยากเท่าจองอูที่รักคุณสุดหัวใจ 453 00:29:40,279 --> 00:29:41,113 คุณได้ยินไหม? 454 00:29:41,196 --> 00:29:42,781 ใช่ฟัง 455 00:29:43,824 --> 00:29:45,867 คุณอธิษฐานขอให้เขามีความสุข 456 00:29:45,951 --> 00:29:47,828 และได้สติขึ้นมาทันที 457 00:29:47,911 --> 00:29:49,162 โอเค ก็พอแล้ว 458 00:29:49,246 --> 00:29:51,999 - ฉันคิดว่าความรักก็เหมือนกับการอธิษฐาน… - หยุดเถอะ 459 00:29:53,083 --> 00:29:55,919 คุณเรียนวรรณคดีเมื่อเร็ว ๆ นี้หรือไม่? คุณกลายเป็นกวี 460 00:29:57,296 --> 00:29:58,463 - ปฏิบัติตามฉัน. - ฉัน? 461 00:29:58,547 --> 00:29:59,547 - ใช่. - ทำไม? 462 00:29:59,589 --> 00:30:01,008 คุณไปได้แล้ว. 463 00:30:01,091 --> 00:30:02,843 ตอนนี้? ฉันเป็นเพียงช่วงเวลาหนึ่งเท่านั้น 464 00:30:02,926 --> 00:30:05,012 เพียงพอ. มันเกินพอแล้ว 465 00:30:05,095 --> 00:30:06,263 เฮ้. 466 00:30:06,346 --> 00:30:07,180 มานี่สิ. 467 00:30:07,264 --> 00:30:09,474 - ฉันอยากอยู่ที่นี่ - เริ่มต้นใหม่. 468 00:30:09,558 --> 00:30:12,144 - ผู้คนไม่สามารถเปลี่ยนแปลงกะทันหันได้ - เศร้าโศก. 469 00:30:12,227 --> 00:30:16,189 - คุณต้องแปลกใจ ขออนุญาต. - ใช่ ฉันกังวล. 470 00:30:21,194 --> 00:30:22,988 พวกเขาคงจะยังคุยกันอยู่ 471 00:30:23,488 --> 00:30:24,489 ฉันคิดอย่างนั้น. 472 00:30:25,407 --> 00:30:28,368 มีเรื่องให้หารือมากมาย ฉันขอให้หงรันอยู่ที่นี่เหรอ? 473 00:30:28,452 --> 00:30:30,829 คุณหมายความว่าอย่างไร? พวกคุณควรออกไปทันที 474 00:30:31,413 --> 00:30:33,665 ทำไม คุณอยากอยู่คนเดียวกับฮานึลไหม? 475 00:30:33,749 --> 00:30:35,959 ไม่ เขาควรพักผ่อน 476 00:30:37,878 --> 00:30:39,755 คุณดูแลเขาอย่างดี 477 00:30:40,547 --> 00:30:43,216 ว่าแต่เขาขับรถเองเหรอ? 478 00:30:43,800 --> 00:30:46,887 ฉันคิดว่ามีคนอยู่ด้วยแต่ฉันยังไม่รู้รายละเอียด 479 00:30:47,512 --> 00:30:49,389 ทำไม ยังไม่ได้คุยกันเลยเหรอ? 480 00:30:49,473 --> 00:30:51,641 เขาต้องพักฟื้นก่อน 481 00:30:51,725 --> 00:30:52,809 แล้วเราจะพูดคุย. 482 00:31:10,035 --> 00:31:12,245 พูดตามตรงฉันก็สงสัยเหมือนกัน 483 00:31:21,963 --> 00:31:23,548 มิน คยอง-มิน 484 00:31:25,675 --> 00:31:28,387 การผ่าตัดหัวใจชาย - อยู่ระหว่างการผ่าตัด 485 00:31:32,265 --> 00:31:34,893 นัม ฮานึล 486 00:31:38,939 --> 00:31:40,315 ทำไมคุณถึงอยู่กับเขา? 487 00:31:41,066 --> 00:31:42,692 เขาตกอยู่ในอันตรายหรือไม่? 488 00:31:43,777 --> 00:31:45,070 ผมกังวล. 489 00:31:45,153 --> 00:31:49,908 อย่างไรก็ตาม สิ่งที่ทำให้ฉันเศร้าคือการจินตนาการว่าคุณกลัวมาก 490 00:31:58,041 --> 00:32:00,335 มาเลย เร็วเข้า ฮานึลคงจะรออยู่ 491 00:32:00,419 --> 00:32:02,462 จองอูคงจะเหนื่อยเหมือนกัน 492 00:32:03,422 --> 00:32:04,297 เศร้าโศก. 493 00:32:04,381 --> 00:32:07,884 ทำไมคุณถึงถอนหายใจ? การดำเนินงานเป็นไปอย่างราบรื่น ทั้งหมดดี. 494 00:32:07,968 --> 00:32:11,930 ปีนี้เขาผ่านอะไรมามากมาย 495 00:32:12,013 --> 00:32:14,724 นั่นทำให้แม่กังวลใจ แค่นั้น. 496 00:32:15,392 --> 00:32:17,227 อย่างไรก็ตามยังมีสิ่งที่ดีอยู่ 497 00:32:17,310 --> 00:32:18,395 เขาได้พบกับจองวู 498 00:32:19,604 --> 00:32:21,565 ฉันเห็นอีกด้านหนึ่งของจองวู 499 00:32:22,232 --> 00:32:25,318 ดูเหมือนเขาจะไว้ใจได้เมื่อต้องดูแลพวกเราทุกคน 500 00:32:25,402 --> 00:32:27,070 ฉันคิดว่าเขาจะดุฮานึล 501 00:32:27,154 --> 00:32:28,154 ทำไม 502 00:32:29,573 --> 00:32:31,533 ฮานึลอยู่กับผู้ชายอีกคนระหว่างเกิดอุบัติเหตุ 503 00:32:31,616 --> 00:32:33,160 “ปรียา เลน”? 504 00:32:33,243 --> 00:32:34,870 อย่าพูดแบบนั้น 505 00:32:34,953 --> 00:32:36,455 เขาเป็นรุ่นพี่ในวิทยาลัยของฮานึล 506 00:32:36,538 --> 00:32:39,291 ถูกต้อง. ผู้อาวุโสวิทยาลัย แฟน. 507 00:32:39,374 --> 00:32:40,542 ผู้ชายเกลียดมัน 508 00:32:41,460 --> 00:32:44,546 มันเกิดขึ้นในตอนกลางคืน คุณคิดว่าจองอูจะมีความสุขไหม? 509 00:32:45,964 --> 00:32:48,300 เขายังอยู่ที่นี่เพื่อดุเธอเหรอ? 510 00:32:48,383 --> 00:32:51,219 อย่าโง่เลย เขาจะไม่เป็นเช่นนั้นกับคนป่วย 511 00:32:51,303 --> 00:32:53,597 เขาไม่มีถุงน้ำดีและอาการบาดเจ็บที่ปอด 512 00:32:53,680 --> 00:32:54,806 ใครจะรู้? 513 00:32:56,391 --> 00:32:59,019 มันเป็นไปไม่ได้ นี่ไม่สามารถเป็นได้ ฉันต้องปกป้องเขา 514 00:32:59,102 --> 00:33:01,021 คุณเริ่มจะงี่เง่าอีกแล้ว 515 00:33:01,104 --> 00:33:02,355 เศร้าโศก. 516 00:33:10,363 --> 00:33:11,823 อากาศร้อนๆแบบนี้ ระวัง. 517 00:33:18,663 --> 00:33:20,707 คุณกำลังทำอะไร? มาเร็ว. 518 00:33:20,790 --> 00:33:22,751 อย่าทำให้ตัวเองเหนื่อย 519 00:33:22,834 --> 00:33:25,128 ให้ฉันได้ทำงานที่อันตราย 520 00:33:26,254 --> 00:33:28,340 พูดตามตรงว่ามันเกินกำลังไปหน่อย 521 00:33:28,423 --> 00:33:29,423 จริงป้ะ? 522 00:33:30,217 --> 00:33:32,886 คุณเป็นเหมือนลูกสุนัขที่รัก 523 00:33:34,221 --> 00:33:36,431 คุณเป็นเหมือนกระรอกแสนซน 524 00:33:37,140 --> 00:33:38,141 คุณกำลังพูดถึงอะไร? 525 00:33:39,226 --> 00:33:40,268 คุณเฮฮามาก! 526 00:33:40,352 --> 00:33:41,353 คุณน่ารัก. 527 00:33:45,565 --> 00:33:48,026 - สวัสดีคุณนาง กง. - สวัสดี. 528 00:33:48,109 --> 00:33:51,112 เอ้ย พวกคุณน่ารักจังเลย 529 00:33:51,196 --> 00:33:52,322 ทุกอย่างปกติดี? 530 00:33:52,405 --> 00:33:55,825 ใช่แล้ว หมอมาเมื่อเช้านี้ 531 00:33:55,909 --> 00:33:57,661 การฟื้นตัวเป็นไปด้วยดี 532 00:33:57,744 --> 00:34:00,247 อย่างไรก็ตาม เขาจะต้องได้รับการเอ็กซเรย์ในภายหลัง 533 00:34:00,330 --> 00:34:01,873 ตกลง. 534 00:34:01,957 --> 00:34:05,418 ทิ้งกระรอกจอมซนตัวนี้ไว้กับเราแล้วไปทำงาน 535 00:34:06,461 --> 00:34:07,461 โอเคค่ะคุณผู้หญิง 536 00:34:08,713 --> 00:34:10,173 ถ้าเป็นเช่นนั้นฉันจะลาพักร้อน 537 00:34:10,257 --> 00:34:11,257 ใช่. 538 00:34:13,009 --> 00:34:14,135 เอ้ย มันร้อน 539 00:34:17,639 --> 00:34:20,308 ถูกแล้ว. ฉันนำอาหารกลางวันของจองอูมา 540 00:34:20,392 --> 00:34:21,476 จองอู! 541 00:34:24,646 --> 00:34:25,646 ฮานึล. 542 00:34:26,982 --> 00:34:28,567 ฉันขอโทษสำหรับทุกสิ่ง 543 00:34:30,819 --> 00:34:33,780 ขโมยเงินและไม่หางานทำ 544 00:34:36,324 --> 00:34:38,660 รวมถึงเหตุการณ์มันเทศด้วย 545 00:34:40,203 --> 00:34:41,705 “พวกเขานั่งตรงไหน”? 546 00:34:44,040 --> 00:34:45,040 จองอู. 547 00:34:45,959 --> 00:34:49,963 นี้. เอา. ฉันนำข้าวและเครื่องเคียงมา 548 00:34:50,046 --> 00:34:52,507 - สำหรับอาหารกลางวัน. - ขอบคุณ. 549 00:34:53,008 --> 00:34:54,593 ไม่จำเป็นต้องรำคาญ 550 00:34:54,676 --> 00:34:57,304 แน่นอนว่ามันจำเป็น คุณให้ความช่วยเหลือได้ดีมาก 551 00:34:58,805 --> 00:35:03,518 ผู้ชายที่อยู่กับฮานึลเมื่อวันก่อน 552 00:35:03,602 --> 00:35:06,563 เขาเป็นแค่รุ่นพี่ในวิทยาลัย ไม่ต้องกังวล. 553 00:35:08,690 --> 00:35:10,650 - ฉันรู้จักเขา. - จริงป้ะ? 554 00:35:11,484 --> 00:35:15,280 ฉันรู้สึกขอบคุณ ฉันกลัวคุณเข้าใจผิด 555 00:35:17,073 --> 00:35:20,452 คุณเป็นอย่างไร? 556 00:35:21,494 --> 00:35:22,579 ฉันไม่รู้. 557 00:35:22,662 --> 00:35:25,290 ฉันได้ยินมาว่าเขาอยู่ในห้องไอซียูหลังการผ่าตัด 558 00:35:26,124 --> 00:35:27,292 แค่นั้น. 559 00:35:35,842 --> 00:35:39,638 สัญญาณชีพของเขาอ่อนลง ระดับ HB และเกล็ดเลือดลดลง 560 00:35:39,721 --> 00:35:42,223 ตับและไตของเขาก็ได้รับความเสียหายเช่นกัน 561 00:35:42,307 --> 00:35:43,975 เขาประสบความล้มเหลวหลายอวัยวะ 562 00:35:44,059 --> 00:35:46,436 เนื่องจากเสียเลือดก่อนและระหว่างการผ่าตัด 563 00:35:46,519 --> 00:35:48,313 ฉันคิดว่า DIC กำลังเกิดขึ้น 564 00:35:49,731 --> 00:35:51,232 ฉันไม่รู้ว่าเขาจะรอดไหม 565 00:35:54,986 --> 00:35:57,197 ได้ข่าวว่าหมอพาร์ทไทม์หล่อมาก 566 00:35:57,280 --> 00:35:59,866 ข้างนอกหนาวและมีเมฆมาก ฉันอยากกินน้ำซุปร้อนๆ 567 00:35:59,949 --> 00:36:01,451 คุณต้องการคัลกุกซูไหม? 568 00:36:01,534 --> 00:36:03,703 ใช่. พาสต้าดูน่าอร่อย 569 00:36:03,787 --> 00:36:06,039 ฉันพูดพาสต้าเมื่อไหร่? ฉันพูดว่าคัลกุกซู 570 00:36:06,122 --> 00:36:07,957 ตกลง. มากินพาสต้ากันเถอะ 571 00:36:08,041 --> 00:36:09,959 ฉันบอกว่าคัลกุกซูไม่ใช่พาสต้า! 572 00:36:10,585 --> 00:36:12,879 จองอู คุณต้องการพาสต้าไหม… 573 00:36:14,881 --> 00:36:16,132 คุณต้องการคัลกุกซูไหม? 574 00:36:16,800 --> 00:36:19,511 ฉันนำสิ่งของมาและฉันมีบางอย่างที่จะเยี่ยมชม 575 00:36:19,594 --> 00:36:20,637 ตกลง. 576 00:36:20,720 --> 00:36:22,764 คุณจะไปเยี่ยมหมอหรือเปล่า? ชื่อ? 577 00:36:22,847 --> 00:36:23,847 คุณสามารถมา? 578 00:36:23,890 --> 00:36:25,225 ไม่แน่นอน 579 00:36:25,308 --> 00:36:28,311 - เขาต้องการการพักผ่อน อย่าไปเยี่ยมเขา - ถูกต้อง. 580 00:36:28,395 --> 00:36:32,065 บอกเขาไปว่าเราเป็นห่วง 581 00:36:32,148 --> 00:36:34,484 เราจะเลื่อนกำหนดการของคุณให้มากที่สุด 582 00:36:34,567 --> 00:36:36,736 อย่ากังวล มุ่งความสนใจไปที่การดูแลแฟนสาวของคุณ 583 00:36:36,820 --> 00:36:38,029 ขอบคุณ… 584 00:36:40,532 --> 00:36:41,991 คุณรู้ได้อย่างไร? 585 00:36:43,576 --> 00:36:45,328 อะไร คุณรู้? 586 00:36:48,832 --> 00:36:51,626 ไม่ใช่ฉัน. ฉันไม่เคยบอกคุณ! 587 00:36:52,794 --> 00:36:54,462 ซื่อสัตย์. คุณรู้ได้อย่างไร? 588 00:36:54,546 --> 00:36:57,382 ที่ไหนไม่ทราบคะ? เขายังคงให้คำแนะนำต่อไป 589 00:36:57,465 --> 00:37:01,261 ฉันสังเกตเห็นเมื่อพวกเขาขึ้นบันไดบ่อยๆ 590 00:37:01,344 --> 00:37:04,431 ฉันสังเกตเห็นมันเมื่อเรากินไข่เหล่านั้น 591 00:37:05,849 --> 00:37:09,894 ฉันเห็นคุณโดนดุ หลังจากที่บอกว่าต้องการฟิลเลอร์ 592 00:37:11,020 --> 00:37:12,313 ฉันดูมัน. 593 00:37:15,024 --> 00:37:16,818 คุณบอกให้ฉันเก็บเป็นความลับ 594 00:37:16,901 --> 00:37:18,528 แต่ทัศนคติของคุณแสดงให้เห็น 595 00:37:19,320 --> 00:37:20,155 สิ่งนี้ไม่ได้รับการยอมรับ 596 00:37:20,238 --> 00:37:22,907 ชำระค่าไฟฟ้าของเราเริ่มต้นตอนนี้ 597 00:37:23,116 --> 00:37:26,870 ทำไมคุณบอกให้ฉันจ่ายค่าสาธารณูปโภคตลอด? คุณไม่มีเงินเลยเหรอ? 598 00:37:26,953 --> 00:37:28,747 นั่นเป็นเรื่องตลกสมัยใหม่ 599 00:37:28,830 --> 00:37:29,956 เศร้าโศก. 600 00:37:30,039 --> 00:37:31,166 ดร. เช้า. 601 00:37:31,249 --> 00:37:33,168 เรื่องตลกคือ "จ่ายภาษีสองเท่า" 602 00:37:35,128 --> 00:37:36,463 เขาจำผิด.. 603 00:37:38,715 --> 00:37:39,632 น่าเสียดายที่คุณ 604 00:37:39,716 --> 00:37:43,052 - เรากินพิซซ่าได้ไหม? - ฉันต้องการพาสต้าและพิซซ่า 605 00:37:43,136 --> 00:37:44,179 - พาสต้า. - พิซซ่า. 606 00:37:44,262 --> 00:37:45,263 พาสต้า. 607 00:37:45,346 --> 00:37:46,598 - พาสต้า? - พาสต้า. 608 00:37:49,559 --> 00:37:52,645 ฉันรู้สึกประหลาดใจที่เห็นคุณมาอย่างกะทันหัน 609 00:37:53,480 --> 00:37:56,399 อย่างไรก็ตาม ขอบคุณที่มา 610 00:37:59,319 --> 00:38:01,654 ฉันโทรไปหลายครั้งคุณไม่ตอบ 611 00:38:01,738 --> 00:38:03,239 นั่นทำให้ฉันกังวล 612 00:38:03,990 --> 00:38:08,745 คุณกล้าที่จะก้าวไปข้างหน้า แต่ฉันก็ขอบคุณไม่มากพอ... 613 00:38:08,828 --> 00:38:10,371 คุณรู้สึกขอบคุณจริงๆเหรอ? 614 00:38:11,247 --> 00:38:13,625 ฉันติดตั้งกล้องในคลินิกของคุณ 615 00:38:15,835 --> 00:38:16,878 ดี… 616 00:38:18,004 --> 00:38:19,547 คุณมีเหตุผลของคุณเอง 617 00:38:19,631 --> 00:38:20,673 ฉันจะซื่อสัตย์. 618 00:38:21,674 --> 00:38:26,179 ตรงกันข้ามกับสิ่งที่ฉันบอกนักสืบ ฉันติดตั้งกล้องเจ็ดตัว ไม่ใช่หกตัว 619 00:38:30,683 --> 00:38:32,310 ฉันมีอันสุดท้าย 620 00:38:34,354 --> 00:38:36,064 คุณรู้เนื้อหาของการบันทึกหรือไม่? 621 00:38:37,232 --> 00:38:38,233 รอ. 622 00:38:38,817 --> 00:38:40,777 ทำไมคุณถึงนำเรื่องนี้ขึ้นมาตอนนี้? 623 00:38:43,738 --> 00:38:46,991 คุณควรบอกนักสืบ ไม่ใช่ฉัน 624 00:38:47,659 --> 00:38:48,659 มันอยู่ที่ไหน? 625 00:38:49,619 --> 00:38:50,619 จริงมาก 626 00:38:52,080 --> 00:38:54,165 นี่คือปฏิกิริยาที่มันควรจะเป็น 627 00:38:55,583 --> 00:38:58,253 ฉันพูดสิ่งเดียวกัน 628 00:38:58,336 --> 00:39:00,004 ถึงคยองมินจะทดสอบมัน 629 00:39:00,088 --> 00:39:01,422 “ทดสอบ” เหรอ? 630 00:39:02,507 --> 00:39:04,634 คุณหมายถึงอะไรมันเป็นเรื่องโกหก? 631 00:39:04,717 --> 00:39:05,969 ของ. 632 00:39:06,427 --> 00:39:11,015 เหตุการณ์ทั้งหมดนี้แปลกเกินไป ฉันต้องการตรวจสอบมัน 633 00:39:13,393 --> 00:39:15,353 อย่างไรก็ตาม ปฏิกิริยากลับแตกต่างออกไป 634 00:39:16,896 --> 00:39:20,149 เขาบอกว่ามันไม่ใช่ความผิดของเขา ไม่ว่าอะไรก็ตามจะถูกบันทึกไว้ 635 00:39:22,735 --> 00:39:24,612 ไม่ได้หมายความว่า 636 00:39:26,489 --> 00:39:27,657 มีใครมีความผิดบ้างไหม? 637 00:39:29,075 --> 00:39:33,162 ฉันคิดว่าเขารู้บางอย่างเกี่ยวกับอุบัติเหตุทางการแพทย์ 638 00:39:40,420 --> 00:39:41,880 สถานีตำรวจกังนัม นักสืบคิม 639 00:39:55,393 --> 00:39:56,393 ดังนั้น… 640 00:39:57,562 --> 00:39:59,856 - ผู้ชายที่สะกดรอยตามฉัน… - ถูกต้อง 641 00:40:00,690 --> 00:40:05,236 เขาสวมแจ็กเก็ตและกางเกงสีดำแบบเดียวกับนาย นัม บาดา. 642 00:40:07,322 --> 00:40:10,408 เพื่อวางแผนการฆาตกรรมที่เกิดขึ้นในคลินิกของคุณ 643 00:40:10,491 --> 00:40:12,327 มีหลายสิ่งที่ต้องตรวจสอบ 644 00:40:12,869 --> 00:40:16,456 เช่นแผนผังห้องผ่าตัดและตำแหน่งของกล้องวงจรปิด 645 00:40:16,539 --> 00:40:18,750 อย่างไรก็ตาม จากภาพจากกล้องวงจรปิด 646 00:40:18,833 --> 00:40:22,754 ผู้ที่เยี่ยมชมคลินิกของคุณมีเพียงพนักงานและผู้ป่วยเท่านั้น 647 00:40:23,588 --> 00:40:25,298 นอกจากมินคยองมินแล้ว 648 00:40:25,381 --> 00:40:28,509 อย่างไรก็ตาม ครั้งหนึ่งเขาเคยมากับคุณเมื่อคุณมาเยี่ยมฉัน 649 00:40:28,593 --> 00:40:32,347 พวกคุณดูคุ้นเคยนะ 650 00:40:32,430 --> 00:40:34,182 ดังนั้นฉันจึงไม่สงสัยเลย 651 00:40:34,265 --> 00:40:37,685 บางทีนั่นอาจเป็นเหตุผลว่าทำไมเขาถึงตัดสินใจมากับคุณ 652 00:40:38,269 --> 00:40:40,021 ดังนั้นเราจึงตรวจสอบการบันทึก 653 00:40:41,022 --> 00:40:42,440 และพบสิ่งนี้ 654 00:40:44,776 --> 00:40:46,819 นี่คือวันก่อนเกิดเหตุ 655 00:40:50,365 --> 00:40:54,202 เขาทำท่าอวดดีเพราะเขารู้ว่าไม่มีกล้องอยู่ที่นั่น 656 00:40:54,953 --> 00:40:57,121 อย่างไรก็ตาม กล้องของคังจินซอกบันทึกไว้ 657 00:40:58,498 --> 00:41:00,249 เราควรจะพบมันเร็วกว่านี้ 658 00:41:00,750 --> 00:41:02,710 นางสาว. น้ำมีบทบาทสำคัญ 659 00:41:05,546 --> 00:41:06,546 ฮานึล? 660 00:41:06,923 --> 00:41:11,386 นาย. น้ำมาเป็นพยานเมื่อสองวันก่อนเธอก็ไปด้วย 661 00:41:11,469 --> 00:41:15,306 เขาพบว่าคยองมินติดตามคุณในวันที่คุณย้ายเข้ามา 662 00:41:16,015 --> 00:41:18,977 ยังไงก็ตาม เขารู้ว่าแฮซองต้องการบิดเบือนหุ้น 663 00:41:19,060 --> 00:41:20,395 กับวิทยานิพนธ์ปลอม 664 00:41:20,478 --> 00:41:23,189 นอกจากนี้เขายังสงสัยว่ามีแก๊งค์ในมาเก๊ามีส่วนเกี่ยวข้องด้วย 665 00:41:23,856 --> 00:41:27,443 แล้วเขาก็เห็นเทปนี้ ฉันเดาว่านั่นคือเหตุผลที่เขาไล่ล่าเธอ 666 00:41:28,277 --> 00:41:32,115 เราซ่อมแซมภาพจากกล้องติดรถยนต์ที่ถูกทำลาย 667 00:41:32,198 --> 00:41:35,034 นี่คือบทสนทนาของพวกเขาก่อนเกิดอุบัติเหตุ 668 00:41:37,787 --> 00:41:40,748 เหตุใดวาดีร์ แฮซองจึงเข้าร่วมการพิจารณาคดีของจองอู? 669 00:41:42,083 --> 00:41:46,004 แฮซองมีส่วนเกี่ยวข้องกับอุบัติเหตุทางการแพทย์ใช่ไหม? 670 00:41:49,340 --> 00:41:50,508 คุณมีส่วนร่วม 671 00:41:51,134 --> 00:41:53,344 อุบัติเหตุทางการแพทย์ของจองอู? 672 00:41:55,138 --> 00:41:56,138 คุณ… 673 00:41:56,806 --> 00:41:58,516 จองอูเป็นไรไปวะ? 674 00:42:30,339 --> 00:42:31,339 เฮ้. 675 00:42:35,636 --> 00:42:38,389 คุณเจอคยองมินเพราะฉันหรือเปล่า? 676 00:42:40,725 --> 00:42:41,809 จองอู. 677 00:42:41,893 --> 00:42:42,894 เป็นเรื่องจริงเหรอ? 678 00:42:43,895 --> 00:42:45,480 เรื่องนี้เกิดขึ้นเพราะฉันเหรอ? 679 00:42:47,690 --> 00:42:48,775 คุณรู้ได้อย่างไร? 680 00:42:50,860 --> 00:42:54,238 ทำไมคุณไปคนเดียวเมื่อรู้ว่าเขาอันตราย? 681 00:42:55,406 --> 00:42:58,701 คุณควรจะบอกฉัน ทำไมคุณถึงไปได้รับบาดเจ็บ? 682 00:43:01,329 --> 00:43:03,623 ชีวิตของคุณอยู่บนเส้น 683 00:43:04,582 --> 00:43:06,334 เมื่อฉันอนุญาตให้คุณทำการผ่าตัด 684 00:43:07,043 --> 00:43:10,171 ไม่เห็นหน้าเธอเลย คิดว่าฉันรู้สึกยังไงล่ะ? 685 00:43:11,964 --> 00:43:14,467 มันน่ากลัวยิ่งกว่านั้นอีกเพราะฉันรู้เกี่ยวกับการผ่าตัด 686 00:43:15,009 --> 00:43:18,221 ฉันนึกภาพออกว่าคุณนอนอยู่บนโต๊ะเย็นๆ 687 00:43:18,304 --> 00:43:20,723 มันทำให้ฉันป่วยและบ้าคลั่งมากขึ้นไปอีก! 688 00:43:22,850 --> 00:43:24,685 ปรากฎว่ามันทั้งหมดสำหรับฉันเหรอ? 689 00:43:26,854 --> 00:43:28,731 ทำไมต้องเอาตัวเองไปเสี่ยง? 690 00:44:00,555 --> 00:44:03,474 อุบัติเหตุทางรถยนต์เกิดจากการเร่งความเร็วโดยไม่ได้ตั้งใจ 691 00:44:03,558 --> 00:44:06,185 เหตุเกิดที่ยอกซัมดง คังนัมกู เมื่อวันพุธที่ผ่านมา 692 00:44:06,269 --> 00:44:08,437 ตำรวจกำลังสืบสวนคดีนี้ 693 00:44:08,521 --> 00:44:11,315 ด้วยความช่วยเหลือจากพยานและภาพจากกล้องติดรถยนต์ 694 00:44:11,399 --> 00:44:15,611 ได้รับแจ้งว่าคนขับยังคงหมดสติอยู่ 695 00:44:38,384 --> 00:44:39,384 ขออนุญาต. 696 00:44:41,137 --> 00:44:43,431 ขออภัย นายอยู่หรือเปล่า? ยอ จองวู มาแล้วเหรอ? 697 00:44:44,223 --> 00:44:46,642 เขากำลังจะออกไป ฉันขอทราบได้ไหมว่าคุณเป็นใคร? 698 00:44:46,726 --> 00:44:50,271 เขาสั่งกระเช้าดอกไม้นี้เมื่อบ่ายปีที่แล้ว 699 00:44:50,354 --> 00:44:53,191 เขาขอให้ฉันติดต่อเขาเมื่อเขามาถึงที่นี่ แต่เขาไม่ตอบ 700 00:44:53,274 --> 00:44:55,234 ฉันทิ้งมันไว้ที่นี่ได้ไหม? 701 00:44:56,277 --> 00:44:57,277 แน่นอน. 702 00:44:59,280 --> 00:45:00,573 ลาก่อน. 703 00:45:11,334 --> 00:45:14,337 ฮานึล ฉันจะเข้มแข็งไว้ 704 00:45:15,338 --> 00:45:17,048 คุณต้องเข้มแข็งด้วย 705 00:45:17,131 --> 00:45:19,884 เราจะสบายดี 706 00:45:43,574 --> 00:45:44,700 คุณอยู่ที่นี่. 707 00:45:58,923 --> 00:46:01,008 ฉันขอโทษที่ทำให้ตัวเองตกอยู่ในอันตราย 708 00:46:01,842 --> 00:46:02,843 อย่างไรก็ตาม ในขณะนั้น 709 00:46:03,469 --> 00:46:05,763 ฉันไม่สามารถคิดได้ชัดเจน 710 00:46:10,643 --> 00:46:12,645 ฉันหวังว่าฉันคิดผิดจริงๆ 711 00:46:12,728 --> 00:46:15,147 ฉันอยากจะได้ยินเขาปฏิเสธมัน 712 00:46:17,858 --> 00:46:19,151 ฉันไม่ได้คาดหวังมัน 713 00:46:20,319 --> 00:46:21,696 มันจะเป็นเช่นนี้ 714 00:46:24,949 --> 00:46:27,326 แต่หากย้อนเวลากลับไปได้ 715 00:46:29,036 --> 00:46:30,454 ฉันยังไม่ได้บอกคุณ 716 00:46:33,791 --> 00:46:35,793 คุณเพิ่งฟื้นตัว 717 00:46:36,752 --> 00:46:38,838 ในที่สุดคุณก็เริ่มดีขึ้นและสามารถผ่าตัดได้ 718 00:46:38,921 --> 00:46:40,798 และสามารถผ่านไปได้ทั้งวัน 719 00:46:43,050 --> 00:46:45,261 ฉันจะทำร้ายคุณอีกครั้งได้อย่างไร? 720 00:46:47,805 --> 00:46:49,682 คุณบอกฉันได้อย่างไร? 721 00:46:51,726 --> 00:46:52,726 จองอู. 722 00:46:55,104 --> 00:46:56,605 คุณรู้ไหมว่าฉันคิดอะไรอยู่... 723 00:46:58,733 --> 00:47:01,610 เมื่อเขาล้มเกือบเสียชีวิตหน้าโรงพยาบาล 724 00:47:02,319 --> 00:47:03,738 ก่อนที่เราจะพบกัน? 725 00:47:05,656 --> 00:47:06,699 “ใช่ ฉันต้องตาย” 726 00:47:07,908 --> 00:47:10,369 นั่นให้ความรู้สึกเหมือนเป็นทางเลือกที่ดีที่สุด 727 00:47:12,163 --> 00:47:15,332 อย่างไรก็ตาม ตอนนี้ฉันคิดได้เพียงสิ่งเดียวเท่านั้น 728 00:47:19,003 --> 00:47:20,046 คือคุณ 729 00:47:23,716 --> 00:47:27,511 ตอนนั้นฉันอาจจะตายไปแล้ว แต่สิ่งเดียวที่ฉันคิดถึงก็คือคุณ 730 00:47:28,679 --> 00:47:30,890 ฉันอยากจะบอกว่าฉันรักคุณ 731 00:47:36,270 --> 00:47:37,605 นี่คือความรักสำหรับฉัน 732 00:47:39,523 --> 00:47:41,025 ฉันต้องการเลื่อนออกไป 733 00:47:42,151 --> 00:47:44,904 บอกคุณให้มากที่สุด 734 00:47:48,157 --> 00:47:49,867 ฉันอยากให้คุณหายจากความเจ็บปวด... 735 00:47:58,501 --> 00:48:00,211 ตราบเท่าที่เป็นไปได้. 736 00:48:02,963 --> 00:48:04,256 ยกโทษให้ฉัน. 737 00:48:39,583 --> 00:48:40,751 คุณจะกลับบ้านเหรอ? 738 00:48:42,086 --> 00:48:44,463 - คุณไม่มีร่มเหรอ? - ฉันมี. 739 00:48:44,547 --> 00:48:46,215 แล้วทำไมคุณยังอยู่ที่นี่? 740 00:48:46,298 --> 00:48:48,217 ฉันเห็นเพียงสายฝน 741 00:48:50,469 --> 00:48:54,723 เป็นสภาพอากาศที่เหมาะกับการทานคัลกุกซูอาหารทะเล และโซจู 742 00:48:55,599 --> 00:48:58,561 ถูกต้อง? คัลกุกซูกับฝนไปด้วยกันใช่ไหม? 743 00:48:58,644 --> 00:49:02,565 นั่นคือสิ่งที่ฉันพูด แต่เพื่อนร่วมงานบอกว่าพาสต้าจะดีกว่า 744 00:49:02,648 --> 00:49:04,066 ดังนั้นเราจึงกินพาสต้า 745 00:49:05,943 --> 00:49:07,194 ฉันเข้าใจ. 746 00:49:07,778 --> 00:49:10,865 มาเพลิดเพลินกับคัลกุกซู และโซจูอย่างที่คุณบอกกันเถอะ 747 00:49:11,907 --> 00:49:14,618 ฉันหมายความว่ามันไม่จำเป็นต้องเป็น อย่างไรก็ตามนั่นคือสิ่งที่ฉันคิด 748 00:49:14,702 --> 00:49:16,787 ถ้าเป็นเช่นนั้นให้ทำ 749 00:49:17,997 --> 00:49:19,039 ตกลง. 750 00:49:28,132 --> 00:49:29,133 มาเร็ว. 751 00:49:32,761 --> 00:49:34,513 ฉันรู้จักสถานที่ดีๆ 752 00:49:43,314 --> 00:49:45,900 ฉันรู้สึกสงสารฮานึล 753 00:49:47,067 --> 00:49:49,153 เมื่อวานเขาเข้ารับการผ่าตัด 754 00:49:49,820 --> 00:49:51,614 แต่ฉันอยู่ที่นี่เพื่อดื่ม 755 00:49:52,823 --> 00:49:55,034 เขาขอให้ฉันสอบสวนคยองมิน 756 00:49:55,743 --> 00:49:58,996 แล้วเขาก็เข้าไปพัวพันกับอุบัติเหตุครั้งนี้ ฉันไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 757 00:49:59,079 --> 00:50:02,458 ฉันไม่ได้บอกว่าเราควรพูดคุยเกี่ยวกับตัวเอง? 758 00:50:03,667 --> 00:50:06,337 มีเรื่องอยากคุยมั้ย? 759 00:50:09,757 --> 00:50:11,967 ฉันหย่าเพราะสามีนอกใจ 760 00:50:13,010 --> 00:50:14,261 ขอโทษ. 761 00:50:16,513 --> 00:50:18,182 เราพบกันที่มหาวิทยาลัย 762 00:50:18,933 --> 00:50:22,603 ฉันต้องทนทุกข์ทรมานในฐานะเด็กฝึกงานและต้องการใครสักคนที่จะพึ่งพาได้ 763 00:50:23,187 --> 00:50:26,315 ฉันขอเขาแต่งงานกับฉันและเขาก็ตอบตกลง 764 00:50:27,399 --> 00:50:29,360 เราได้รับอนุญาตจากผู้ปกครองแล้ว 765 00:50:29,443 --> 00:50:31,904 และเขาก็ไปจดทะเบียนสมรสกับเรา 766 00:50:32,571 --> 00:50:35,282 แล้วเขาก็เสนอตัวขณะที่ข้าพเจ้าสวมชุดยามอยู่ 767 00:50:36,242 --> 00:50:37,576 นั่นเป็นวิธีที่เราแต่งงานกัน 768 00:50:39,453 --> 00:50:40,871 นั่นค่อนข้างโรแมนติกนะ 769 00:50:41,789 --> 00:50:43,666 ตอนแรกใช่ 770 00:50:45,000 --> 00:50:47,211 ทันใดนั้นทุกอย่างก็หายไป 771 00:50:48,295 --> 00:50:51,257 เขาเริ่มกลับบ้านดึกหลังจากขยายธุรกิจ 772 00:50:52,174 --> 00:50:54,134 จากนั้นก็เริ่มออกไปข้างนอก 773 00:50:54,635 --> 00:50:57,054 - จากนั้นเขาก็มีสัมพันธ์สวาทกับลูกจ้างของเขา - อะไร? 774 00:50:57,930 --> 00:51:00,683 - ตอนนั้นฉันท้อง - ไอ้สารเลว! 775 00:51:01,558 --> 00:51:04,436 คุณทำสิ่งที่ถูกต้องแล้ว! ฉันดีใจที่คุณหย่ากับเขา 776 00:51:07,982 --> 00:51:10,442 เสียงของคุณดังเกินไปหรือเปล่า? คุณใส่ไมโครโฟนหรือเปล่า? 777 00:51:10,985 --> 00:51:11,985 ยกโทษให้ฉัน. 778 00:51:13,070 --> 00:51:15,155 ฉันอารมณ์เสียมาก 779 00:51:16,073 --> 00:51:19,326 คุณได้กล่าวถึงการหย่าร้างของคุณ 780 00:51:19,952 --> 00:51:23,580 ที่ฉันบอกคุณเรื่องนี้เพราะฉันคิดว่ามันไม่ยุติธรรมถ้าฉันไม่บอกคุณ 781 00:51:26,375 --> 00:51:28,711 วันนี้ฝนตก, 782 00:51:29,420 --> 00:51:30,796 ฉันก็รู้สึกแย่เหมือนกัน ดังนั้น... 783 00:51:31,505 --> 00:51:33,716 ทำไมคุณถึงมืดมน? 784 00:51:36,176 --> 00:51:37,177 ใช้ได้. 785 00:51:38,554 --> 00:51:42,308 ฉันพบว่าชีวิตเป็นเรื่องยาก 786 00:51:44,351 --> 00:51:47,104 ฮานึลอีกแล้ว แต่ดูสิ่งที่เกิดขึ้นสิ 787 00:51:48,105 --> 00:51:50,816 ฉันคิดว่าเขาสบายดีในที่ทำงาน 788 00:51:51,817 --> 00:51:53,027 แต่เขาหยุด 789 00:51:53,110 --> 00:51:56,113 แล้วเมื่อเขาลุกขึ้นมา 790 00:51:56,196 --> 00:51:59,074 สิ่งนี้เกิดขึ้น 791 00:51:59,742 --> 00:52:01,785 ทุกอย่างจะดีขึ้นสำหรับเขา 792 00:52:05,497 --> 00:52:08,334 แบบนี้. 793 00:52:16,633 --> 00:52:18,802 นั่นคือเหตุผล. 794 00:52:19,720 --> 00:52:21,764 ดื่มเสร็จแล้วไปกันเถอะ 795 00:52:22,931 --> 00:52:24,350 คุณผู้หญิง เราต้องการจ่าย 796 00:52:24,433 --> 00:52:25,433 ตกลง. 797 00:52:28,896 --> 00:52:30,481 - นี่คือบัตรของฉัน - ตกลง. 798 00:52:31,398 --> 00:52:33,776 - ให้ฉันปฏิบัติต่อคุณในครั้งต่อไป - ดี. 799 00:52:36,695 --> 00:52:39,990 - อะไร? ที่ไหน? - มันคืออะไร? 800 00:52:40,074 --> 00:52:43,285 สีเดียวกันแต่ไม่ใช่ของฉัน 801 00:52:43,369 --> 00:52:46,413 เศร้าโศก. ฉันคิดว่าลูกค้าถูกเปลี่ยน 802 00:52:46,497 --> 00:52:50,334 ให้ผมโทรไปขอกลับครับ. คุณสามารถใช้สิ่งนั้นก่อนได้ไหม? 803 00:52:50,417 --> 00:52:53,003 มันโอเค. เราสามารถแบ่งปัน 804 00:52:53,962 --> 00:52:56,048 - มันไม่สำคัญเหรอ? - ใช่. 805 00:53:00,260 --> 00:53:04,098 คืนนั้นฝนตกหนักมากขึ้น 806 00:53:10,062 --> 00:53:11,063 ฝนตก 807 00:53:11,772 --> 00:53:13,982 ถือเป็นการเริ่มต้นใหม่สำหรับบางคน 808 00:53:18,779 --> 00:53:22,825 อาหารเพื่อสุขภาพเพื่อการฟื้นฟูหลังเกิดอุบัติเหตุ 809 00:53:28,122 --> 00:53:29,581 สำหรับคนอื่นๆ 810 00:53:30,833 --> 00:53:34,169 พวกเขาหวังว่าฝนจะสามารถล้างบาดแผลของพวกเขาได้ 811 00:53:36,130 --> 00:53:39,508 เจ๊ ทำไมเลือกตอนที่วัตถุดิบหมดล่ะ? 812 00:53:39,591 --> 00:53:42,052 ทำไมคุณถึงซื้อของกลางสายฝนเพื่อมิลมยอนล่ะ? 813 00:53:42,136 --> 00:53:43,345 ฉันจะสอนมันพรุ่งนี้ 814 00:53:43,429 --> 00:53:45,431 ไม่ มันต้องเป็นวันนี้ 815 00:53:45,514 --> 00:53:48,142 ฉันสัญญาว่าจะทำงานหนักถ้าฮานึลตื่น 816 00:53:48,225 --> 00:53:49,893 เหตุใดฉันจึงควรมีส่วนร่วม? 817 00:53:50,602 --> 00:53:52,479 เอาล่ะลุง! 818 00:53:55,315 --> 00:53:56,442 ฉันจะเริ่มต้นที่ไหน? 819 00:53:57,776 --> 00:53:58,986 เตรียมส่วนผสม. 820 00:54:02,114 --> 00:54:03,657 สำหรับคนอื่นๆ 821 00:54:04,450 --> 00:54:07,744 พวกเขารักษาสัญญาแม้ว่าฝนจะตกก็ตาม 822 00:54:09,621 --> 00:54:12,249 แล้วสำหรับพวกเรา 823 00:54:13,041 --> 00:54:16,336 เราหวังว่าฝนจะทำให้ความทุกข์ทรมานนี้หมดไป 824 00:54:17,588 --> 00:54:20,257 เหมือนฝนจะหยุดตกแบบนี้ 825 00:54:21,049 --> 00:54:25,179 เราอยากจะหยุดคิดว่าความโศกเศร้านี้จะคงอยู่ตลอดไป 826 00:54:27,181 --> 00:54:28,181 จองอู. 827 00:54:29,766 --> 00:54:31,727 เขาบอกว่าคุณได้ยินเสียงกล้องบันทึก 828 00:54:35,272 --> 00:54:36,315 ของ. 829 00:54:37,691 --> 00:54:41,445 อย่างไรก็ตามสิ่งที่สำคัญที่สุดมาหลังจากนั้น 830 00:54:45,157 --> 00:54:47,910 ฉันยังมีสติอยู่ก่อนที่รถพยาบาลจะมาถึง 831 00:54:47,993 --> 00:54:49,161 นั่นคือตอนที่ฉันได้ยิน 832 00:54:52,831 --> 00:54:54,791 คยองมินต้องนับแน่ๆ 833 00:54:56,084 --> 00:54:57,711 เขาไม่สามารถซ่อนมันได้อีกต่อไป 834 00:55:05,928 --> 00:55:06,929 ฮานึล. 835 00:55:12,434 --> 00:55:13,435 ฮานึล. 836 00:55:17,356 --> 00:55:18,357 ฮานึล. 837 00:55:38,335 --> 00:55:39,836 ทำไมคุณถึงอาบน้ำ? 838 00:55:39,920 --> 00:55:42,965 ฉันง่วง ฉันคิดว่าอาบน้ำจะช่วยได้ 839 00:55:44,091 --> 00:55:46,843 ขออนุญาต. มันคงเป็นเรื่องยากที่จะตื่นเพราะฉัน 840 00:55:46,927 --> 00:55:49,096 มันโอเค. เหลือเวลาอีกเพียงสามสัปดาห์เท่านั้น 841 00:55:49,680 --> 00:55:50,514 คุณพูดถูก. 842 00:55:50,597 --> 00:55:52,891 อีกสามสัปดาห์คุณก็ออกจากที่นี่แล้ว 843 00:55:53,475 --> 00:55:55,352 มันยากที่จะอยู่ที่นี่ใช่มั้ย? 844 00:55:56,061 --> 00:55:57,061 เล็กน้อย. 845 00:55:59,481 --> 00:56:01,733 ฉันล้อเล่น. ฉันชอบบ้านของคุณ 846 00:56:01,817 --> 00:56:03,485 ฉันทำเงินได้มากมาย 847 00:56:04,111 --> 00:56:05,111 มาก? 848 00:56:05,529 --> 00:56:08,615 ถ้าอย่างนั้น ซื้อ รามยอนและคิมบับ เพิ่มให้ฉัน หลังสอบหน่อยได้ไหม? 849 00:56:08,699 --> 00:56:11,910 แค่รามยอนเหรอ?ฉันจะซื้อเสื้อผ้า 850 00:56:14,830 --> 00:56:17,374 ชุดที่เป็นทางการสำหรับงานรับปริญญาและงานรับปริญญา 851 00:56:18,083 --> 00:56:21,503 คุณหมายถึงหลังจากสีดำเหรอ? ผู้ชายจะต้องสวมชุดสีดำ 852 00:56:21,587 --> 00:56:22,838 ปรากฎว่าคุณเข้าใจ 853 00:56:22,921 --> 00:56:26,091 ฉันซื้อชุดสูทสีดำให้คุณเรียน ฉันจะตรวจสอบใน 10 นาที 854 00:56:26,174 --> 00:56:27,759 - มาเร็ว! - มาเร็ว. 855 00:56:27,843 --> 00:56:29,344 - มาเร็ว. - ตกลง. 856 00:56:29,970 --> 00:56:31,054 ฉันอยู่ที่ไหน? 857 00:56:40,272 --> 00:56:41,272 ฮัลโหล นี่.. 858 00:56:45,360 --> 00:56:47,029 ยาสำหรับการย่อยอาหารของฉัน 859 00:56:49,156 --> 00:56:50,156 ราตรีสวัสดิ์. 860 00:56:53,118 --> 00:56:54,536 พ่อ 861 00:57:05,922 --> 00:57:06,923 นี้. 862 00:57:08,592 --> 00:57:09,926 ขอโทษที ฉันพูดแบบนี้ 863 00:57:10,010 --> 00:57:13,305 แต่บาร์โทรมาบอกว่าพ่อเมามาก 864 00:57:14,514 --> 00:57:18,185 มีเพียงฉันเท่านั้นที่สามารถหยิบเขาขึ้นมาได้ ขอเวลาสองชั่วโมงจะได้... 865 00:57:18,268 --> 00:57:19,645 CSAT อยู่ในสามสัปดาห์ 866 00:57:21,480 --> 00:57:22,648 ใช่ฉันรู้. 867 00:57:23,899 --> 00:57:27,319 ที่จริงแล้วพ่อของฉันชวนฉันกินข้าวเย็นกับเขา 868 00:57:27,402 --> 00:57:28,695 นั่นไม่ใช่เรื่องปกติ 869 00:57:28,779 --> 00:57:33,408 - ฉันกังวลว่ามีบางอย่าง... - ฉันบอกว่า CSAT ในอีกสามสัปดาห์ 870 00:57:35,953 --> 00:57:37,371 คุณไม่เข้าใจเหรอ? 871 00:57:40,707 --> 00:57:41,707 ครับ คุณบู 872 00:57:48,131 --> 00:57:53,053 อย่างที่เขาพูด จองวูไม่ได้ทำอะไรผิด 873 00:57:56,223 --> 00:57:57,223 อย่างไรก็ตาม… 874 00:57:58,308 --> 00:58:00,227 เจ้าของบาร์เล่าว่า 875 00:58:01,353 --> 00:58:04,940 พ่อของคุณเอาแต่นอนและบอกว่าเขาอยากนอน 876 00:58:06,900 --> 00:58:09,987 เขาคงคิดว่าเขาอยู่บ้านและกำลังกินยานอนหลับ 877 00:58:11,238 --> 00:58:12,823 แต่เนื่องจากเขาเมาแล้ว 878 00:58:13,782 --> 00:58:15,492 เขาดื่มแปดครั้งพร้อมกัน 879 00:58:17,411 --> 00:58:20,998 เขากำลังขับรถหลังจากใช้ยาโซลพิเดมเกินขนาด 880 00:58:21,790 --> 00:58:25,293 รถบรรทุกชนทางแยกถนน 881 00:58:26,294 --> 00:58:27,713 เขาเสียชีวิตทันที 882 00:58:31,299 --> 00:58:33,969 ขอโทษที่ฉันถาม 883 00:58:34,553 --> 00:58:37,889 เขาบอกว่าเขาโทรหาคุณหลายครั้งเพื่อรับเขา 884 00:58:39,558 --> 00:58:41,143 ฉันขอทราบได้ไหมว่าทำไมมันไม่ทำงาน? 885 00:58:43,770 --> 00:58:45,397 ความโง่เขลาของเขา ความเกลียดชังของเขา 886 00:58:46,189 --> 00:58:48,316 น่ากลัวและโหดร้ายอย่างที่มันเป็น 887 00:59:03,165 --> 00:59:06,168 อะไร มีแอลกอฮอล์อีกแล้ว 888 00:59:07,836 --> 00:59:09,129 สู้ๆนะคยองมิน 889 00:59:09,713 --> 00:59:13,467 เขาบอกว่าเขาอยากให้ครอบครัวของจองวูต้องทนทุกข์ทรมานเหมือนที่เขาทำ 890 00:59:13,550 --> 00:59:15,427 อย่างไรก็ตามนั่นเป็นเพียงเหตุผลเท่านั้น 891 00:59:18,972 --> 00:59:19,806 จองอู… 892 00:59:19,890 --> 00:59:22,851 เขายอมรับว่าเขาถูกทรมานระหว่างความรักและความเกลียดชัง 893 00:59:22,934 --> 00:59:24,394 อย่างไรก็ตามนั่นเป็นเพียงข้อแก้ตัว 894 00:59:25,937 --> 00:59:28,231 เข้าสู่ระบบคลินิกศัลยกรรมพลาสติก 895 00:59:39,076 --> 00:59:41,995 ความมีน้ำใจของจองอูทำให้เขารู้สึกเสียใจกับตัวเอง 896 00:59:42,079 --> 00:59:44,247 อย่างไรก็ตามนั่นเป็นเพียงการสงสารตัวเอง 897 00:59:45,290 --> 00:59:46,458 มันเป็นไปไม่ได้. 898 00:59:47,709 --> 00:59:49,169 ฉันไม่รู้จริงๆ 899 00:59:51,296 --> 00:59:53,882 เขาคือผู้เลือก 900 00:59:53,965 --> 00:59:55,550 ทำสิ่งที่น่ารังเกียจ 901 01:00:07,938 --> 01:00:08,939 ดังนั้นฉันหวังว่า 902 01:00:10,398 --> 01:00:12,109 จองวูจะไม่ให้อภัยเขา 903 01:00:14,569 --> 01:00:18,532 หน่วยดูแลผู้ป่วยหนัก 904 01:00:46,268 --> 01:00:48,395 จองอู… 905 01:00:55,152 --> 01:00:56,611 นี่คืออะไร? 906 01:01:01,199 --> 01:01:04,661 คุณจงใจสร้างเหตุการณ์ที่คลินิกของฉันหรือเปล่า? 907 01:01:06,246 --> 01:01:08,540 ตอนแรกฉันก็ไม่รู้ 908 01:01:09,791 --> 01:01:11,960 นั่นคือคลินิกของคุณ 909 01:01:14,337 --> 01:01:16,339 ฉันจะเชื่อได้อย่างไร? 910 01:01:23,722 --> 01:01:29,186 ฉันเข้าใจสถานการณ์ปัจจุบันของฉัน 911 01:01:32,856 --> 01:01:38,445 ฉันจะไม่ขอให้คุณมา... 912 01:01:39,905 --> 01:01:42,073 ถ้าฉันจะโกหก 913 01:01:48,872 --> 01:01:51,750 ฉันเพิ่งรู้เมื่อวันก่อน 914 01:01:53,919 --> 01:01:55,212 ฉันพยายามที่สุดแล้ว... 915 01:01:57,380 --> 01:02:00,258 เพื่อป้องกันพวกเขา 916 01:02:01,509 --> 01:02:06,223 อย่างไรก็ตาม ฉันไปไกลเกินไปแล้ว 917 01:02:07,390 --> 01:02:09,059 ฉันไม่มีทางเลือก 918 01:02:09,142 --> 01:02:10,518 คุณหมายความว่าอย่างไร? 919 01:02:11,895 --> 01:02:15,315 คุณหมายถึงอะไร "ไกลเกินไป"? ปั่นหุ้น? เพื่ออะไร? 920 01:02:18,026 --> 01:02:20,070 ฉันไม่ได้ตั้งใจมาเยี่ยมคุณเพราะเหตุนี้ 921 01:02:22,113 --> 01:02:25,075 ไม่อยากเห็นเธอเจ็บปวดแล้วอ่อนโยน 922 01:02:26,201 --> 01:02:29,996 ฉันกลัวว่าฉันจะทำร้ายคุณแม้ว่าคุณจะไม่สมควรได้รับมันก็ตาม 923 01:02:32,791 --> 01:02:33,875 จองอู. 924 01:02:34,960 --> 01:02:36,253 ยกโทษให้ฉัน. 925 01:02:37,128 --> 01:02:38,128 ฉันรู้… 926 01:02:40,298 --> 01:02:41,716 ฉันทำร้ายคุณ. 927 01:02:45,136 --> 01:02:46,721 อย่างไรก็ตาม ฉันจริงใจ 928 01:02:47,889 --> 01:02:49,057 ช่วยคุณ 929 01:02:50,433 --> 01:02:52,018 เมื่อคุณต้องการความช่วยเหลือ 930 01:02:52,102 --> 01:02:54,688 ความจริงใจของคุณไม่มีความหมายอะไรเลยตอนนี้! 931 01:02:56,314 --> 01:02:58,566 อย่าเสียเวลาของคุณ… 932 01:03:00,527 --> 01:03:04,281 เกลียดฉัน. 933 01:03:05,657 --> 01:03:06,657 สาปแช่ง. 934 01:03:09,494 --> 01:03:12,372 แม้ว่าฉันจะตาย... 935 01:03:15,583 --> 01:03:16,918 ลืมทุกสิ่งทุกอย่าง… 936 01:03:20,046 --> 01:03:23,133 และซ้าย. 937 01:03:24,634 --> 01:03:25,635 จองอู. 938 01:03:28,555 --> 01:03:29,931 ลาก่อน. 939 01:03:58,209 --> 01:04:01,504 ยังไง? ทำไมจู่ๆ เขาก็ขอพบคุณ? 940 01:04:03,673 --> 01:04:04,841 เขาขอโทษ 941 01:04:09,054 --> 01:04:12,015 ดังนั้น? คุณกำลังพูดอะไร? 942 01:04:15,226 --> 01:04:16,478 ฉันพูดไม่ออก 943 01:04:19,689 --> 01:04:21,232 เขาอาจจะไม่รอด 944 01:04:23,943 --> 01:04:26,696 - บางทีฉันควรจะให้อภัยเขา - เพื่ออะไร? 945 01:04:28,323 --> 01:04:29,324 ตกลง. 946 01:04:30,158 --> 01:04:32,494 สมมติว่าเขาถูกคุณทำร้าย 947 01:04:33,203 --> 01:04:35,705 อย่างไรก็ตาม นั่นไม่ได้แสดงให้เห็นถึงการกระทำที่ชั่วร้ายของเขา 948 01:04:36,748 --> 01:04:39,000 เขาสมควรได้รับการอภัยสำหรับเรื่องนั้นไหม? 949 01:04:40,126 --> 01:04:41,961 ให้เวลาตัวเองในการย่อย… 950 01:04:44,297 --> 01:04:45,673 อย่าเก็บความรู้สึกของคุณไว้ 951 01:04:47,384 --> 01:04:49,052 หากคุณให้อภัยตอนนี้ 952 01:04:50,261 --> 01:04:52,680 แล้วน้ำตาของคุณก็จะไร้ความหมาย 953 01:04:55,892 --> 01:04:57,352 ฉันยังทำไม่ได้ 954 01:05:00,688 --> 01:05:02,899 ฉันไม่สามารถให้อภัยเขาได้ 955 01:05:15,537 --> 01:05:16,537 คุณไม่จำเป็นต้อง 956 01:05:23,128 --> 01:05:27,006 ใช้ได้. 957 01:05:37,308 --> 01:05:39,144 ฉันปฏิเสธที่จะให้อภัยเขา... 958 01:05:41,396 --> 01:05:43,523 สำหรับบาดแผลของข้าพเจ้าเอง 959 01:07:21,871 --> 01:07:23,998 หมอสลัมป์ 960 01:07:24,082 --> 01:07:26,251 ไม่เจอกันนานนะพ่อ 961 01:07:27,043 --> 01:07:30,463 นานแค่ไหนกว่าฉันจะสบายดีแบบนั้น? 962 01:07:30,547 --> 01:07:32,465 - เฮ้ จองอู! - คยองมิน! 963 01:07:32,549 --> 01:07:34,008 ฉันโง่จริงๆ 964 01:07:34,092 --> 01:07:36,094 ฉันไม่สามารถลืมความมีน้ำใจของเขา 965 01:07:36,177 --> 01:07:37,762 ฉันมีช่วงเวลาที่ยากลำบาก 966 01:07:37,845 --> 01:07:41,599 คุณให้อภัยใครบางคนที่ไม่ใช่เพื่อประโยชน์ของพวกเขา 967 01:07:41,683 --> 01:07:43,059 แต่เพื่อประโยชน์ของคุณ 968 01:07:43,977 --> 01:07:44,978 คุณต้องกลับไป 969 01:07:46,271 --> 01:07:47,271 ก่อนที่จะสายเกินไป. 970 01:07:47,313 --> 01:07:48,439 - ครับคุณลุง - ใช่. 971 01:07:48,523 --> 01:07:49,523 ทำงานของคุณ 972 01:07:50,066 --> 01:07:52,443 ฉันได้รับเสนอให้ดำรงตำแหน่งผู้ช่วยศาสตราจารย์ 973 01:07:52,527 --> 01:07:53,361 คุณเก่งที่สุด! 974 01:07:53,444 --> 01:07:58,032 ฉันตัดสินใจครั้งใหญ่เพื่อจะได้อยู่กับคุณ 975 01:08:00,618 --> 01:08:05,623 แปลคำบรรยายโดย Farabella Fridanti