1 00:00:39,571 --> 00:00:41,948 BÁC SỸ SỰ TUYỆT VỜI 2 00:00:48,455 --> 00:00:50,707 Tôi là học sinh giỏi nhất trường 47 lần. 3 00:00:50,790 --> 00:00:51,666 CẤP LỚP 4 00:00:51,749 --> 00:00:54,919 Tôi là học sinh giỏi nhất nước vì điểm kiểm tra của tôi cao. 5 00:00:56,421 --> 00:01:00,049 Tôi tốt nghiệp với điểm cao nhất tại trường y danh tiếng của Seoul. 6 00:01:00,133 --> 00:01:02,260 Tôi cũng đã nhận được Giải thưởng của Bộ trưởng. 7 00:01:08,558 --> 00:01:09,851 Nhưng bây giờ, 8 00:01:10,477 --> 00:01:12,312 Tôi chỉ là người chơi Pump It Up giỏi nhất. 9 00:01:16,649 --> 00:01:20,028 Tôi đã viết một bài báo trên BJA, tạp chí hay nhất trong lĩnh vực gây mê. 10 00:01:20,111 --> 00:01:21,738 Nhận giải Luận văn xuất sắc nhất 11 00:01:21,821 --> 00:01:24,240 và giải thưởng Nhà nghiên cứu trẻ xuất sắc nhất. 12 00:01:25,867 --> 00:01:27,076 Nhưng bây giờ, 13 00:01:27,827 --> 00:01:29,204 Tôi chỉ thắng ở trò chơi điện tử. 14 00:01:31,789 --> 00:01:33,208 Hãy bắt đầu nào. 15 00:01:33,291 --> 00:01:34,291 Giư cai nay. 16 00:01:35,585 --> 00:01:37,754 Hoạt động này sẽ không dễ dàng. 17 00:01:37,837 --> 00:01:40,215 Bộ đồ bảo hộ tôi mặc trong lúc phẫu thuật 18 00:01:41,007 --> 00:01:44,594 mặc đồ ngủ và quần áo đi làm vì chúng thoải mái. 19 00:01:46,346 --> 00:01:48,223 Xây dựng! 20 00:01:48,806 --> 00:01:51,684 Bệnh nhân này bị AS cấp tính, hãy chuẩn bị gây mê toàn thân. 21 00:01:51,768 --> 00:01:53,770 Chuẩn bị ống thông động mạch và tĩnh mạch. 22 00:01:53,853 --> 00:01:56,272 Ngoài ra còn chuẩn bị cả norepinephrine và phenylephrine nữa. 23 00:01:56,356 --> 00:01:57,356 Được rồi thưa cô. 24 00:01:57,815 --> 00:02:00,777 Đây không phải là gãy xương hông sao? Chỉ cần gây tê tủy sống. 25 00:02:02,111 --> 00:02:04,656 Nó từng là một chống chỉ định tuyệt đối. 26 00:02:04,739 --> 00:02:06,783 Tuy nhiên, bây giờ nó là một chống chỉ định tương đối. 27 00:02:06,866 --> 00:02:11,329 Chẳng phải việc kiểm soát bằng gây mê toàn thân sẽ dễ dàng hơn nếu huyết áp giảm sao? 28 00:02:11,412 --> 00:02:13,915 Huyết áp vẫn sẽ giảm ngay cả khi gây tê cục bộ. 29 00:02:13,998 --> 00:02:16,751 Miễn là bạn có thể duy trì liều lượng thì mọi việc sẽ dễ dàng hơn. 30 00:02:16,834 --> 00:02:19,420 Tôi thường đối chất với các đồng nghiệp của mình về bệnh nhân của chúng tôi. 31 00:02:19,504 --> 00:02:22,340 - Khi nào các cậu xong việc? - Cái quái gì vậy? 32 00:02:22,423 --> 00:02:24,342 Chúng tôi đã chờ đợi rất lâu rồi. 33 00:02:24,425 --> 00:02:27,053 Tại sao? Bạn nên về nhà và học bài. 34 00:02:27,136 --> 00:02:28,471 Tôi thông minh. 35 00:02:28,555 --> 00:02:32,016 Giáo viên của tôi nói tôi có thể trở thành thẩm phán, công tố viên hoặc bác sĩ. 36 00:02:33,226 --> 00:02:37,480 Tôi đã lớn lên và trở thành bác sĩ. 37 00:02:38,606 --> 00:02:40,692 Bây giờ, tôi phản đối những đứa trẻ nhỏ. 38 00:02:43,778 --> 00:02:44,779 Chúc mừng. 39 00:02:50,034 --> 00:02:52,203 Cuộc sống của tôi giống như rượu soju. 40 00:02:53,454 --> 00:02:55,540 Vị đắng. 41 00:02:55,623 --> 00:02:57,292 Nếu vậy thì cuộc sống của tôi giống như... 42 00:02:59,669 --> 00:03:00,670 chân gà cay. 43 00:03:01,254 --> 00:03:02,839 Làm tôi rơi nước mắt. 44 00:03:07,719 --> 00:03:09,637 Thật đau buồn. Đây là món trứng tráng cuộn của bạn. 45 00:03:09,721 --> 00:03:10,596 Tôi sẽ sửa cái này. 46 00:03:10,680 --> 00:03:13,099 Được rồi. Cảm ơn. 47 00:03:13,182 --> 00:03:14,642 Muốn tôi hâm nóng cái này không? 48 00:03:14,726 --> 00:03:15,726 Tất nhiên rồi. 49 00:03:16,227 --> 00:03:17,979 - Ừ! 50 00:03:18,813 --> 00:03:21,274 Có một vết cắt rất khó chịu ở gót chân của bạn. 51 00:03:21,357 --> 00:03:22,357 Có đúng không? 52 00:03:23,693 --> 00:03:26,279 Không phải bạn nói bạn uống thuốc trị tiểu đường sao? 53 00:03:26,362 --> 00:03:28,031 - Đúng. - Anh ấy đây rồi. 54 00:03:28,823 --> 00:03:33,453 Bệnh nhân tiểu đường thường cảm thấy đau ở bàn chân. 55 00:03:33,536 --> 00:03:38,124 Bạn sẽ bị loét bàn chân nếu vết thương không được điều trị. 56 00:03:38,207 --> 00:03:41,461 Đừng đi giày chật. 57 00:03:41,544 --> 00:03:44,213 Khi bạn đổi thuốc lần nữa, 58 00:03:44,297 --> 00:03:46,591 đưa chân của bạn cho bác sĩ xem. Đúng? 59 00:03:46,674 --> 00:03:48,134 Được rồi. 60 00:03:48,217 --> 00:03:50,470 Mọi người sẽ nghĩ anh ấy là bác sĩ. 61 00:03:50,553 --> 00:03:52,221 Làm sao bạn biết? 62 00:03:53,473 --> 00:03:54,766 Tôi là bác sĩ. 63 00:03:57,477 --> 00:04:00,772 Hãy gọi tôi là Tiến sĩ. Yeo kể từ bây giờ. 64 00:04:01,606 --> 00:04:03,066 - Tiến sĩ Yeo? - Tại sao? 65 00:04:03,149 --> 00:04:04,149 Không phải ông. Yeo? 66 00:04:05,693 --> 00:04:07,070 Tôi là Tiến sĩ Nam. 67 00:04:07,820 --> 00:04:09,155 Tôi cũng là bác sĩ. 68 00:04:10,156 --> 00:04:12,200 Cả hai bạn đều là bác sĩ. 69 00:04:13,201 --> 00:04:17,080 Bạn được gọi là Tiến sĩ. Yeo và Dr. Nam. 70 00:04:17,163 --> 00:04:18,163 Đúng vậy không? 71 00:04:18,206 --> 00:04:19,206 - Ừ. - Ừ. 72 00:04:32,637 --> 00:04:34,889 Đừng uống quá nhiều. 73 00:04:35,390 --> 00:04:37,433 Hãy chắc chắn rằng bạn trả tiền. Có một chiếc máy ảnh. 74 00:04:38,017 --> 00:04:40,019 Những người như họ hiếm khi trả tiền. 75 00:04:40,812 --> 00:04:42,897 Tuy nhiên, chúng tôi là bác sĩ. 76 00:04:42,980 --> 00:04:45,525 Không ai tin bác sĩ chúng tôi. 77 00:04:46,025 --> 00:04:48,778 Ngay cả chúng tôi cũng quên mất. 78 00:04:50,154 --> 00:04:51,364 Tuy nhiên, chúng tôi là bác sĩ. 79 00:04:55,827 --> 00:04:58,788 Có vấn đề gì trong quá trình gây mê không? 80 00:04:59,664 --> 00:05:00,915 Không có cái nào cả. 81 00:05:00,998 --> 00:05:02,583 Huyết áp và nhịp tim ổn định. 82 00:05:22,103 --> 00:05:23,103 Chúng tôi… 83 00:05:24,355 --> 00:05:25,356 bắt đầu lại. 84 00:05:27,525 --> 00:05:31,946 BÁC SỸ SỰ TUYỆT VỜI 85 00:05:33,239 --> 00:05:35,616 Tiến sĩ Yeo, xin hãy bắt đầu. 86 00:05:37,201 --> 00:05:39,704 Hiện nay anh ấy là bác sĩ gây mê. 87 00:05:39,787 --> 00:05:41,998 - Tên ông ấy là tiến sĩ. Nam Ha Neul. - Được rồi. 88 00:05:52,383 --> 00:05:53,885 - Áo choàng mổ. - Tốt. 89 00:06:16,032 --> 00:06:17,241 Tôi đang bắt đầu bây giờ. 90 00:06:18,951 --> 00:06:19,994 Đầu đèn. 91 00:06:24,540 --> 00:06:25,540 Tập trung. 92 00:06:27,502 --> 00:06:28,503 Cảm ơn. 93 00:06:30,046 --> 00:06:33,424 Tôi bắt đầu từ mũi của anh ấy. Gây tê cục bộ cho tôi để tiêm. 94 00:06:59,742 --> 00:07:01,369 Dao mổ số 15. 95 00:07:26,519 --> 00:07:28,771 Tiến sĩ Yeo, bệnh nhân chảy máu khá nhiều. 96 00:07:28,855 --> 00:07:32,483 Huyết áp là 110 trên 79. Tôi có nên hạ huyết áp xuống không? 97 00:07:34,360 --> 00:07:35,361 Được rồi. 98 00:07:47,582 --> 00:07:48,791 Dao mổ số 15. 99 00:08:06,684 --> 00:08:09,103 Hoàn thành. Tháo đèn pha. 100 00:08:10,396 --> 00:08:13,107 Chúng ta có thể hoàn thành nó sau khi tưới nước. 101 00:08:13,190 --> 00:08:15,902 Tôi sẽ băng bó xong trong 20 phút nữa. 102 00:08:15,985 --> 00:08:17,695 Được rồi. Cứ từ từ thôi. 103 00:08:37,173 --> 00:08:38,841 Jeong Woo, thế nào rồi? 104 00:08:39,425 --> 00:08:41,510 Ông ấy nói đây là một vụ án thứ cấp phức tạp. 105 00:08:41,594 --> 00:08:42,594 Chuyện gì đã xảy ra thế? 106 00:08:44,055 --> 00:08:45,765 Ý bạn là Ha Neul? 107 00:08:47,099 --> 00:08:48,099 Vì thế… 108 00:08:53,606 --> 00:08:57,693 Tôi nghe nói Jeong-woo bị hoảng loạn trong khi phẫu thuật. 109 00:08:58,694 --> 00:08:59,904 Chính xác. 110 00:08:59,987 --> 00:09:02,198 Có lẽ tôi đã quay lại quá sớm. 111 00:09:03,366 --> 00:09:06,911 Tôi biết anh ấy vẫn đang gặp rắc rối, nhưng tôi không nghĩ nó tệ đến thế. 112 00:09:09,246 --> 00:09:10,581 Bạn có biết cái này không? 113 00:09:13,209 --> 00:09:17,380 Thành thật mà nói, tôi rất lo lắng khi nghe tin anh ấy đã đi làm trở lại. 114 00:09:18,923 --> 00:09:20,758 “Anh ấy có thể cầm dao mổ được không?” 115 00:09:21,425 --> 00:09:23,052 “Anh ấy có thể nhìn thấy máu không?” 116 00:09:23,719 --> 00:09:25,638 "Liệu anh ấy có sợ đồng nghiệp của mình không?" 117 00:09:28,516 --> 00:09:32,895 Bạn có biết rằng một đồng nghiệp mà anh ấy tin tưởng cũng có liên quan đến vụ tai nạn y tế đó? 118 00:09:32,979 --> 00:09:37,942 Chính xác. Một cách bí mật, anh ta trộn heparin vào IV và gây chảy máu. 119 00:09:40,319 --> 00:09:42,238 Có lẽ vì vậy mà anh vẫn còn nghi ngờ 120 00:09:43,030 --> 00:09:45,950 thực hiện phẫu thuật trong phòng mổ, 121 00:09:46,033 --> 00:09:48,786 cũng như với những người có mặt ở đó. 122 00:09:50,287 --> 00:09:51,288 Tôi muốn biết… 123 00:09:53,749 --> 00:09:56,877 Tôi có thể đi cùng anh ấy vào phòng mổ được không? 124 00:09:59,630 --> 00:10:02,091 Tôi muốn nói với bạn trước tiên, 125 00:10:02,174 --> 00:10:04,301 nhưng anh ấy nói bạn sẽ từ chối. 126 00:10:04,385 --> 00:10:06,971 Anh ấy cầu xin tôi đừng nói cho bạn biết. 127 00:10:08,723 --> 00:10:11,142 - Tôi lại sai nữa à? - KHÔNG. 128 00:10:12,852 --> 00:10:16,397 Tuy nhiên, có vẻ như... tôi không thể làm được nữa. 129 00:10:17,106 --> 00:10:18,106 Ý anh là gì? 130 00:10:18,899 --> 00:10:22,028 Tôi luôn thuyết phục bản thân rằng tôi có thể làm được. 131 00:10:24,113 --> 00:10:27,408 - Tuy nhiên, có vẻ như tôi vẫn chưa sẵn sàng. - Cố lên. 132 00:10:27,491 --> 00:10:29,869 Ca phẫu thuật diễn ra suôn sẻ. Vấn đề là gì? 133 00:10:29,952 --> 00:10:30,953 Dae-yeong. 134 00:10:32,079 --> 00:10:34,206 Tôi nổi da gà mỗi khi cầm dao mổ. 135 00:10:35,249 --> 00:10:37,251 Nó có cảm giác xa lạ và đáng sợ 136 00:10:39,045 --> 00:10:40,671 như hồi tôi còn là sinh viên. 137 00:10:42,590 --> 00:10:44,592 Tôi không nghĩ nó công bằng 138 00:10:46,677 --> 00:10:49,055 nếu tôi kiên quyết với bản thân mình thì không sao cả. 139 00:10:49,138 --> 00:10:50,556 Bạn đang nói về cái gì vậy? 140 00:10:54,810 --> 00:10:57,354 - "Không đẹp"? Sao lại nói vậy? - Đúng rồi. 141 00:10:58,230 --> 00:11:00,608 Làm thế nào tôi có thể chấp nhận sự giúp đỡ của bạn? 142 00:11:00,691 --> 00:11:01,984 Tại sao không? 143 00:11:02,068 --> 00:11:04,862 Bạn bảo tôi quay lại. Bạn đã nói bạn có thể quay lại bất cứ lúc nào. 144 00:11:04,945 --> 00:11:07,323 Tôi không có ý như thế này. 145 00:11:09,658 --> 00:11:11,327 Tiến sĩ Yeo, chúng ta có khách. 146 00:11:11,410 --> 00:11:12,495 Jeong Woo. 147 00:11:14,789 --> 00:11:16,582 Bạn có khỏe không? 148 00:11:16,665 --> 00:11:18,292 - Nhớ tôi à? - Tất nhiên rồi. 149 00:11:18,375 --> 00:11:19,543 Tại sao bạn ở đây? 150 00:11:19,627 --> 00:11:20,753 Tại sao bạn nghĩ rằng? 151 00:11:20,836 --> 00:11:26,133 Tôi nghe nói bạn đã đi làm trở lại nên tôi quyết định tham khảo ý kiến. 152 00:11:26,217 --> 00:11:27,259 Thật đau buồn. 153 00:11:29,345 --> 00:11:31,388 Chào ông. Hàn. Bạn có nhớ tôi không? 154 00:11:31,472 --> 00:11:33,390 Tất nhiên rồi. 155 00:11:33,474 --> 00:11:35,267 - Bạn có khỏe không? - Tốt. 156 00:11:35,351 --> 00:11:38,938 Ôi trời, thật khó tin hai học trò cũ của tôi lại ở đây. 157 00:11:39,021 --> 00:11:39,939 Thật đau buồn. 158 00:11:40,022 --> 00:11:41,565 Tôi mang trà cho bạn. 159 00:11:41,649 --> 00:11:42,525 Cảm ơn. 160 00:11:42,608 --> 00:11:44,401 Không cần phiền đâu bác sĩ. 161 00:11:44,485 --> 00:11:45,485 Nó không quan trọng. 162 00:11:46,946 --> 00:11:49,073 - Cảm ơn. - Cảm ơn. 163 00:11:50,574 --> 00:11:54,995 Bạn cũng làm việc ở đây với tư cách là bác sĩ gây mê phải không? 164 00:11:55,079 --> 00:11:56,163 - KHÔNG. - Đúng. 165 00:11:58,833 --> 00:12:02,294 Vậy bạn không làm việc ở đây à? 166 00:12:02,378 --> 00:12:04,004 - KHÔNG. - Đúng. 167 00:12:06,173 --> 00:12:09,426 Có chuyện gì với bạn vậy? Tại sao câu trả lời của bạn lại khác nhau? 168 00:12:10,135 --> 00:12:10,970 Vì thế… 169 00:12:11,053 --> 00:12:14,139 Chúng tôi vẫn chưa chính thức hóa nó. 170 00:12:14,723 --> 00:12:18,686 Nhân tiện, bạn thực sự đến đây để phẫu thuật thẩm mỹ à? 171 00:12:18,769 --> 00:12:20,020 Một cách trung thực, 172 00:12:21,021 --> 00:12:24,316 Tôi theo dõi tin tức để biết bạn thế nào. 173 00:12:24,942 --> 00:12:27,778 Tôi đã nghĩ bạn không thể làm được điều đó. 174 00:12:27,862 --> 00:12:31,532 Tôi tan nát cõi lòng. Hy vọng mọi chuyện sẽ sớm được hoàn thành. 175 00:12:31,615 --> 00:12:34,618 Sau khi nghe tin bạn đã trở lại làm việc, 176 00:12:34,702 --> 00:12:36,996 Tôi quyết định đến thăm và giúp đỡ công việc kinh doanh của bạn. 177 00:12:37,079 --> 00:12:38,163 Nghiêm túc. 178 00:12:38,247 --> 00:12:40,291 Vì vậy, hãy nói. Tôi cần những gì? 179 00:12:40,374 --> 00:12:42,835 Tôi nghe nói có nhiều người thực hiện căng da mặt. 180 00:12:42,918 --> 00:12:45,045 Tôi nên làm thế? Có lẽ là một công việc mũi? 181 00:12:45,129 --> 00:12:49,008 Bây giờ bạn trông rất tự nhiên và quyến rũ. Hoặc… 182 00:12:52,303 --> 00:12:53,596 Đừng làm hỏng khuôn mặt của bạn. 183 00:12:54,638 --> 00:12:55,890 Làm tốt lắm, Jeong Woo. 184 00:12:55,973 --> 00:12:56,973 Tốt. 185 00:12:58,350 --> 00:13:01,395 Thời gian ăn trưa. 186 00:13:01,478 --> 00:13:03,272 Hãy ăn cùng nhau. 187 00:13:07,192 --> 00:13:10,404 Tôi muốn chiêu đãi bản thân một bữa ăn sang trọng, tại sao lại là tteokbokki? 188 00:13:11,030 --> 00:13:13,949 Trời ạ, các bạn đã thành công và trở thành bác sĩ rồi, 189 00:13:14,033 --> 00:13:16,493 nhưng với tôi bạn vẫn là học sinh trung học. 190 00:13:17,202 --> 00:13:18,202 Còn tôi thì sao? 191 00:13:20,122 --> 00:13:21,749 Tôi cũng giống như một học sinh trung học? 192 00:13:23,083 --> 00:13:24,460 Tốt… 193 00:13:24,543 --> 00:13:27,212 Bạn giống như một người có con trai đang học trung học. 194 00:13:30,007 --> 00:13:32,217 Tệ quá, thưa ông. 195 00:13:32,301 --> 00:13:34,511 - Con trai tôi là học sinh trung học? - TÔI… 196 00:13:35,638 --> 00:13:38,349 - À… - Con gái tôi đang học lớp bảy. 197 00:13:39,224 --> 00:13:40,476 Chúa ơi, bạn làm tôi ngạc nhiên đấy. 198 00:13:41,352 --> 00:13:42,853 Anh ấy vui tính. 199 00:13:44,271 --> 00:13:45,773 Nhân tiện, tại sao bạn lại đến? 200 00:13:45,856 --> 00:13:48,275 Tại sao không? Tôi cũng thích tteokbokki. 201 00:13:48,859 --> 00:13:52,071 Tôi thấy tất cả y tá của chúng tôi đi ăn ngoài. 202 00:13:52,571 --> 00:13:53,948 Tôi có thể ăn một mình được không? 203 00:13:54,031 --> 00:13:56,742 Thưa ngài, tôi có phải ăn một mình không? 204 00:13:56,825 --> 00:13:57,952 KHÔNG. 205 00:13:58,035 --> 00:13:59,328 Hãy ăn đi. 206 00:13:59,411 --> 00:14:00,496 Cảm ơn. 207 00:14:00,579 --> 00:14:03,040 Bạn phải thực sự quan tâm đến Jeong-woo 208 00:14:03,123 --> 00:14:04,458 cho đến khi bạn đến đây. 209 00:14:05,167 --> 00:14:06,460 Tất nhiên rồi. 210 00:14:06,543 --> 00:14:10,631 Anh ấy là một học sinh gương mẫu đầu tiên. 211 00:14:10,714 --> 00:14:11,548 Cố lên. 212 00:14:11,632 --> 00:14:15,928 Anh ấy tốt bụng, chăm học và trưởng thành. 213 00:14:16,971 --> 00:14:21,100 Tất nhiên đó là cho đến khi Ha-neul vào trường chúng tôi. Anh ấy đã trưởng thành. 214 00:14:21,684 --> 00:14:24,478 Ý anh là gì? Anh ấy đã thay đổi sau khi có Ha-neul? 215 00:14:24,561 --> 00:14:25,980 Đừng mồi tôi. 216 00:14:26,063 --> 00:14:30,567 Họ là hai người duy nhất trong cả nước có điểm kiểm tra cao. 217 00:14:30,651 --> 00:14:33,237 Hãy tưởng tượng có bao nhiêu người trong số họ trong một lớp. 218 00:14:34,071 --> 00:14:37,491 Ha-neul, em có nhớ mang ớt Cheongyang đến trường không? 219 00:14:37,574 --> 00:14:39,451 Cái gì? Có đúng không? 220 00:14:39,535 --> 00:14:42,913 Bạn nói nó giúp bạn tỉnh táo ở trường, 221 00:14:42,997 --> 00:14:46,125 Bạn luôn ăn nó trong khi bạn đang học. 222 00:14:46,208 --> 00:14:49,336 Chúa ơi, bạn thật kỷ luật. 223 00:14:49,420 --> 00:14:50,713 Chính xác. 224 00:14:59,096 --> 00:15:00,096 Thật đau buồn. 225 00:15:00,639 --> 00:15:01,974 Tại sao không khí lại cay? 226 00:15:08,063 --> 00:15:09,148 Anh ấy ăn cái gì? 227 00:15:10,024 --> 00:15:13,152 Ttaengcho. Đó là tên của loại ớt Cheongyang ở Busan. 228 00:15:13,235 --> 00:15:14,153 Để làm gì? 229 00:15:14,236 --> 00:15:17,364 - Cà phê không có tác dụng với anh ta. - Cái gì? 230 00:15:17,448 --> 00:15:21,243 Anh thường mang nó theo bên mình để giúp anh tỉnh táo. 231 00:15:38,135 --> 00:15:40,095 Tại sao anh ta phải làm điều đó? 232 00:15:48,562 --> 00:15:49,980 Đau bụng. 233 00:15:57,488 --> 00:16:00,074 Thưa cô, cho tôi xin ít thuốc được không? 234 00:16:00,157 --> 00:16:01,658 Để làm gì? 235 00:16:01,742 --> 00:16:03,827 Đau bụng. 236 00:16:04,453 --> 00:16:06,413 - Đau bụng? - Đúng. 237 00:16:52,918 --> 00:16:55,671 - Này, cô giáo bảo tôi cầm cái này. - Tại sao? 238 00:16:55,754 --> 00:16:56,588 Rõ ràng là vậy. 239 00:16:56,672 --> 00:17:00,134 Tôi phải gặp y tá vì tôi đã nghe lời bạn và cố gắng. 240 00:17:00,217 --> 00:17:01,552 Đau bụng! 241 00:17:01,635 --> 00:17:05,139 Các bạn ơi, từ nay ớt Cheongyang bị cấm nhé. 242 00:17:05,222 --> 00:17:06,348 Đừng mang đến trường. 243 00:17:07,182 --> 00:17:09,184 Chúng ta hãy đến phòng giáo viên. 244 00:17:09,268 --> 00:17:10,394 Bạn đã hoàn tất. 245 00:17:29,663 --> 00:17:31,748 Jeong-woo cũng tuyệt vời. 246 00:17:32,958 --> 00:17:34,376 Không có thắc mắc. 247 00:17:34,460 --> 00:17:37,754 Lúc trước tôi thấy họ cãi nhau, chẳng có gì khó xử cả. 248 00:17:37,838 --> 00:17:39,256 Họ vẫn còn cãi nhau à? 249 00:17:39,339 --> 00:17:40,424 Vào mọi lúc. 250 00:17:40,507 --> 00:17:41,884 Rất? 251 00:17:43,010 --> 00:17:45,429 Ôi trời, nước sốt đã bốc hơi. 252 00:17:45,512 --> 00:17:46,680 Tôi có thể có quả trứng này được không? 253 00:17:46,763 --> 00:17:48,182 Này, đó là của tôi. 254 00:17:48,265 --> 00:17:50,767 Tôi đã khuấy nó và nấu nó trong nước sốt. 255 00:17:50,851 --> 00:17:52,561 Ai nói nó là của bạn? 256 00:17:52,644 --> 00:17:54,229 Tôi thấy bạn khuấy động nó lên. 257 00:17:54,313 --> 00:17:56,440 Điều đó không giống như việc làm điều đó. 258 00:17:56,523 --> 00:17:58,817 Tôi luôn đau khổ khi ở bên họ. 259 00:17:58,901 --> 00:18:00,194 Tôi hoàn toàn hiểu. 260 00:18:00,277 --> 00:18:01,445 Ông đã có một thời gian khó khăn, thưa ông. 261 00:18:01,528 --> 00:18:03,155 Không ai có quả trứng đó... 262 00:18:03,238 --> 00:18:04,781 Đồ khốn nạn độc ác! 263 00:18:04,865 --> 00:18:07,993 Vâng thực sự! Được rồi. 264 00:18:08,076 --> 00:18:09,703 - Họ là ác quỷ. - Đưa cho. 265 00:18:09,786 --> 00:18:11,455 - Cố lên! - Cố lên! Anh ta đây rồi. 266 00:18:11,538 --> 00:18:13,248 Đừng đụng vào. Đồ ác độc. 267 00:18:13,332 --> 00:18:14,750 Dừng lại đi, cả hai người. 268 00:18:16,210 --> 00:18:18,420 - Cảm ơn đồ ăn. - Cảm ơn. 269 00:18:18,504 --> 00:18:20,631 Lần sau tôi sẽ đãi bạn đồ ăn ngon. 270 00:18:20,714 --> 00:18:22,216 Cảm ơn. 271 00:18:22,883 --> 00:18:23,759 Sau đó. 272 00:18:23,842 --> 00:18:27,429 Da bạn nhăn nheo khi bạn cười. Để tôi tiêm Botox. 273 00:18:27,513 --> 00:18:30,265 Tuy nhiên, Jeong-woo nói rằng tôi trông tự nhiên và quyến rũ. 274 00:18:30,349 --> 00:18:32,059 Anh ấy chỉ đơn giản thôi. 275 00:18:32,142 --> 00:18:34,353 Bạn cần nó. 276 00:18:34,436 --> 00:18:36,188 Được rồi. Lần tới. 277 00:18:36,271 --> 00:18:38,982 Chắc các cậu bận lắm. Vui lòng. 278 00:18:39,566 --> 00:18:40,400 Được rồi. 279 00:18:40,484 --> 00:18:42,194 - Chăm sóc bản thân mình. - Thấy bạn. 280 00:18:43,612 --> 00:18:45,697 - Chúng ta hãy gặp lại sau. - Cho đến khi tìm thấy. 281 00:18:47,407 --> 00:18:50,035 Thưa ngài, hãy gọi cho tôi. Tôi sẽ làm tốt việc đó. 282 00:18:51,912 --> 00:18:55,249 Tốt nhất là... bạn hãy làm điều đó ngay lập tức. 283 00:18:56,875 --> 00:18:58,669 Cảm ơn vì lời khuyên của bạn. 284 00:19:02,673 --> 00:19:04,091 Về nhà. 285 00:19:04,841 --> 00:19:05,884 Cố lên. 286 00:19:05,968 --> 00:19:09,012 Tại sao bạn lại ra lệnh cho tôi? Tôi đang đi làm việc. 287 00:19:10,347 --> 00:19:11,223 Chào. 288 00:19:11,306 --> 00:19:12,975 Đầu hàng. 289 00:19:13,058 --> 00:19:16,770 Tôi hiểu các bạn bấy lâu nay là đối thủ của nhau và thích chiến đấu. 290 00:19:16,853 --> 00:19:17,938 Tuy nhiên, anh muốn… 291 00:19:18,021 --> 00:19:19,021 Đồ khốn... 292 00:19:21,525 --> 00:19:24,653 - Chúng ta phải nói chuyện. - Nó là gì? Hãy để tôi đi. 293 00:19:25,404 --> 00:19:26,530 Nó là gì? 294 00:19:30,993 --> 00:19:31,993 Tôi đã nói dối. 295 00:19:34,121 --> 00:19:35,872 Tôi đã không ăn ớt. 296 00:19:36,456 --> 00:19:37,499 Đó là một lời nói dối. 297 00:19:39,209 --> 00:19:41,753 - Cái gì? - Tôi muốn ngăn anh lại. 298 00:19:45,048 --> 00:19:48,343 Anh không thể chịu nổi khi nhìn thấy em đau đớn dù lúc đó anh không hề thích em. 299 00:19:49,011 --> 00:19:50,971 Hãy tưởng tượng bây giờ tôi cảm thấy thế nào. 300 00:19:53,307 --> 00:19:55,100 Tôi muốn hỏi bạn. 301 00:19:55,183 --> 00:19:58,186 Bạn đã bao giờ tưởng tượng làm việc trong một phòng khám phẫu thuật thẩm mỹ chưa? 302 00:19:59,396 --> 00:20:01,773 - Cái gì? - Anh chưa bao giờ tưởng tượng ra điều đó. 303 00:20:01,857 --> 00:20:04,526 Ngoài ra, bạn đang nghỉ ngơi vì mọi thứ đều khó khăn. 304 00:20:04,610 --> 00:20:08,488 Bạn không nghĩ rằng tôi sẽ đau khổ khi nhìn bạn làm việc cho tôi sao? 305 00:20:09,615 --> 00:20:11,867 Nó xảy ra với tôi. Tuy nhiên… 306 00:20:12,868 --> 00:20:15,370 Tôi không có lựa chọn nào khác. Tôi phải hỗ trợ bạn. 307 00:20:15,454 --> 00:20:16,705 Bạn đang đau khổ. 308 00:20:16,788 --> 00:20:18,290 Thế còn bạn thì sao? 309 00:20:19,583 --> 00:20:22,294 Tôi không muốn bạn ở một mình khi bạn đau khổ. 310 00:20:23,086 --> 00:20:26,465 Tôi yêu cầu bạn chiến đấu bên cạnh tôi và cùng nhau vượt qua. 311 00:20:27,299 --> 00:20:28,425 Tôi cứ van xin. 312 00:20:29,343 --> 00:20:32,179 Tuy nhiên, bạn hãy để nó đi. 313 00:20:34,056 --> 00:20:36,266 Tôi vẫn không biết tại sao chúng tôi chia tay. 314 00:20:37,267 --> 00:20:38,727 Bạn chưa bao giờ giải thích. 315 00:20:40,270 --> 00:20:42,189 Dù hoàn cảnh rất khó khăn, 316 00:20:42,272 --> 00:20:44,524 Tôi sẵn sàng kiên định và yêu em. 317 00:20:47,194 --> 00:20:48,779 Tuy nhiên, bạn hãy buông tay tôi ra. 318 00:20:50,656 --> 00:20:52,908 Bạn không thấy điều đó đang khiến tôi đau khổ sao? 319 00:20:53,867 --> 00:20:55,327 Bạn phải ở bên cạnh tôi? 320 00:20:56,119 --> 00:20:57,412 Vì lợi ích của riêng bạn? 321 00:20:59,247 --> 00:21:00,666 - Jeong-woo… - Đi đi. 322 00:21:02,542 --> 00:21:04,002 Cho tôi, 323 00:21:05,837 --> 00:21:07,422 Bây giờ bạn đang ích kỷ. 324 00:22:01,184 --> 00:22:03,186 Ha-neul, có tin quan trọng! 325 00:22:04,479 --> 00:22:06,314 Jeong-woo đang ở trên mái nhà. 326 00:22:08,024 --> 00:22:10,402 Tôi chộp lấy tấm chăn của chúng tôi và đèn bật sáng. 327 00:22:11,236 --> 00:22:12,529 anh ấy đang làm gì ở đây? 328 00:22:12,612 --> 00:22:14,197 Có lẽ anh ấy nhớ bạn. 329 00:22:16,783 --> 00:22:18,076 Ha-neul? 330 00:22:18,160 --> 00:22:20,495 Hãy đi bộ, đừng chạy. Ha-neul! 331 00:22:20,579 --> 00:22:22,038 Bạn phải bán mạnh! 332 00:22:22,122 --> 00:22:24,249 Lo lắng khiến bạn kém hấp dẫn! 333 00:22:29,588 --> 00:22:31,882 Chào Ha Neul. Cậu đang làm gì ở đây? 334 00:22:33,884 --> 00:22:35,844 Tôi thấy đèn vẫn sáng. 335 00:22:37,262 --> 00:22:38,555 Tại sao bạn ở đây? 336 00:22:39,556 --> 00:22:41,600 Jeong-woo nhờ tôi lấy một cuốn sách. 337 00:22:41,683 --> 00:22:45,020 Bạn để lại thứ gì đó nên tôi cũng muốn ghé qua. 338 00:22:45,103 --> 00:22:45,937 Cái này. 339 00:22:46,021 --> 00:22:47,814 - Cảm ơn. - Với niềm vui. 340 00:22:48,482 --> 00:22:52,319 Tôi cũng sẽ liên lạc với bạn. Tôi rất vui được gặp bạn. 341 00:22:56,031 --> 00:22:57,032 Cho đến khi tìm thấy. 342 00:23:00,827 --> 00:23:02,412 - Hãy thư giãn đi. - Hãy cẩn thận. 343 00:23:43,203 --> 00:23:44,204 Này, Bu. 344 00:23:47,499 --> 00:23:48,875 Cái gì? Dì? 345 00:23:52,295 --> 00:23:54,381 Mẹ đâu rồi? Trong bệnh viện? 346 00:23:56,216 --> 00:23:57,217 Jin Woo đâu? 347 00:24:00,262 --> 00:24:03,515 Được rồi, tôi sẽ đón anh ấy. Chờ đợi. Cho đến khi tìm thấy. 348 00:24:09,604 --> 00:24:11,773 Su-min, là tôi đây. Xin lỗi vì đã gọi sớm thế này. 349 00:24:11,856 --> 00:24:13,525 Tôi muốn nhờ sự giúp đỡ của bạn. 350 00:24:13,608 --> 00:24:15,360 Chờ đợi! 351 00:24:16,611 --> 00:24:17,737 Tha thứ cho tôi. 352 00:24:21,616 --> 00:24:23,702 Dì tôi ngã trong phòng tắm. 353 00:24:23,785 --> 00:24:25,996 Xương của anh ấy bị gãy, hiện anh ấy đang được phẫu thuật. 354 00:24:26,538 --> 00:24:30,333 Mẹ tôi phải ở đó, không ai có thể chăm sóc Jin-woo. 355 00:24:31,126 --> 00:24:33,086 Bây giờ tôi phải vào phòng phẫu thuật. 356 00:24:33,837 --> 00:24:35,672 Bạn đang đi nghỉ à? Đảo Jeju? 357 00:24:35,755 --> 00:24:36,798 May măn lam sao. 358 00:24:37,424 --> 00:24:38,967 Chúc vui vẻ. Đúng. 359 00:24:40,218 --> 00:24:43,263 Đừng. Mẹ cấm con chơi với nút bấm thang máy. 360 00:24:48,893 --> 00:24:50,478 Tôi nên làm gì? 361 00:24:52,272 --> 00:24:53,272 Đúng rồi Ha Neul. 362 00:24:54,149 --> 00:24:55,150 Xin lỗi. 363 00:24:56,693 --> 00:24:58,903 - Bạn có cần tôi giúp không? - Để làm gì? 364 00:24:59,613 --> 00:25:01,948 Tôi cũng nuôi con riêng của mình. 365 00:25:02,032 --> 00:25:04,451 Tôi nghĩ tôi có thể giữ anh ấy trong vài giờ. 366 00:25:04,534 --> 00:25:08,246 Tôi cũng ở gần đây. Tôi nghĩ tôi có thể chăm sóc anh ấy nếu bạn không phiền. 367 00:25:09,289 --> 00:25:10,498 Anh Yêu Em! 368 00:25:11,416 --> 00:25:12,834 Ý tôi là, cảm ơn bạn. 369 00:25:15,962 --> 00:25:16,962 Hai. 370 00:25:20,884 --> 00:25:22,510 Có phải tên của bạn là Jin Woo? 371 00:25:23,887 --> 00:25:28,058 - Cậu vẫn còn mặc tã à? - Tôi sáu tuổi. Tháo tã lúc bốn tuổi. 372 00:25:28,141 --> 00:25:30,477 Thật sự? Tôi không biết điều đó. 373 00:25:30,560 --> 00:25:32,479 "Thật sao? Tôi không biết điều đó." 374 00:25:32,562 --> 00:25:35,482 - Sao cậu lại bắt chước tôi? - "Tại sao bạn lại bắt chước tôi?" 375 00:25:38,234 --> 00:25:41,071 Để Hemovac tại chỗ và làm sạch khăn giấy. 376 00:25:41,154 --> 00:25:44,491 Băng vết thương thật kỹ và quan sát sự thay đổi màu sắc của dịch tiết. 377 00:25:46,034 --> 00:25:47,243 Tuyệt vời, tôi đã thắng! 378 00:25:49,788 --> 00:25:51,206 Tôi muốn đi đến chỗ mẹ tôi. 379 00:25:52,332 --> 00:25:55,251 Jin Woo, tôi xin lỗi. Đáng lẽ tôi không nên làm điều đó. 380 00:25:55,335 --> 00:25:59,172 Tôi không thể gặp mẹ bạn nếu bạn rời đi như thế này. 381 00:25:59,964 --> 00:26:01,591 Này, hoạt động thế nào rồi? 382 00:26:02,842 --> 00:26:05,428 Tôi rất biết ơn. Đừng lo lắng về Jin Woo. 383 00:26:05,512 --> 00:26:08,431 Có người canh gác, tôi lên sân thượng đón anh ta. 384 00:26:09,349 --> 00:26:11,559 - Tại sao lại là mái nhà... - Con côn trùng yêu thích của bạn là gì? 385 00:26:11,643 --> 00:26:13,186 Bọ ngựa cầu nguyện? Kiến? 386 00:26:13,269 --> 00:26:16,481 Nhìn? Tôi đã nói với bạn rằng tổ ở đây. Đúng rồi phải không? 387 00:26:16,564 --> 00:26:18,316 Vâng, có rất nhiều kiến! 388 00:26:19,359 --> 00:26:20,777 Chúng ta đã bắt được bao nhiêu? 389 00:26:22,570 --> 00:26:24,864 Mẹ, con sẽ gọi lại cho mẹ. Thấy bạn. 390 00:26:25,865 --> 00:26:27,450 - Sáu. - Chúng ta bắt được sáu? 391 00:26:27,534 --> 00:26:29,452 Jin-woo, anh có vui không? 392 00:26:29,536 --> 00:26:30,829 Cái này! 393 00:26:32,831 --> 00:26:35,041 Khó khăn phải không? Anh ấy nghịch ngợm. 394 00:26:35,125 --> 00:26:36,710 Tuyệt đối không. Anh ấy ngoan ngoãn. 395 00:26:37,293 --> 00:26:39,546 Jin-woo, chúng ta đã rất vui phải không? 396 00:26:39,629 --> 00:26:41,589 - Đúng. - Khi nào cậu lại tới? 397 00:26:41,673 --> 00:26:43,174 Bạn phải chơi với tôi một lần nữa. 398 00:26:43,258 --> 00:26:44,634 - Được rồi. - "Được rồi." 399 00:26:46,761 --> 00:26:48,012 Chờ đợi. 400 00:26:48,096 --> 00:26:50,056 - Tại sao bạn cười? - Nụ cười? 401 00:26:51,015 --> 00:26:51,933 Khi? 402 00:26:52,016 --> 00:26:54,060 Sớm hơn. Bạn cười như thế này. 403 00:26:54,144 --> 00:26:57,188 Khi nào tôi cười như thế? 404 00:26:57,272 --> 00:26:58,815 Tôi đã như thế khi nào? 405 00:26:59,691 --> 00:27:00,692 Thật đau buồn. 406 00:27:00,775 --> 00:27:02,861 Vậy anh ấy sẽ đi đâu? 407 00:27:02,944 --> 00:27:07,031 Anh họ tôi ở Ilsan sẽ chăm sóc anh ấy cho đến khi dì tôi về. 408 00:27:07,115 --> 00:27:09,743 Tôi sẽ đón anh ấy sau giờ làm việc. 409 00:27:12,495 --> 00:27:13,496 Lấy làm tiếc. 410 00:27:15,039 --> 00:27:16,082 Chào, Yeong-ok. 411 00:27:17,417 --> 00:27:19,419 Đúng. Tôi đã nghe nói về đám cưới của Kyung-min. 412 00:27:20,545 --> 00:27:23,256 Vâng, chúng ta nên gặp nhau trước. Xác định khi nào. 413 00:27:23,339 --> 00:27:24,632 Tôi đến cùng Ha-neul. 414 00:27:26,509 --> 00:27:27,969 Ý anh là gì? 415 00:27:28,052 --> 00:27:30,054 Ha-neul đã làm gì anh ấy? 416 00:27:31,306 --> 00:27:33,725 Ha Neul suy sụp vì Min Kyung Min? 417 00:27:33,808 --> 00:27:34,934 Ý anh là gì? 418 00:27:37,437 --> 00:27:38,437 Được rồi. 419 00:27:43,276 --> 00:27:44,736 Được rồi. 420 00:27:44,819 --> 00:27:46,279 Tốt. Cho đến khi tìm thấy. 421 00:27:49,032 --> 00:27:50,116 Lấy làm tiếc. 422 00:27:50,909 --> 00:27:53,620 Tôi có thể biết bạn đang thảo luận điều gì không? 423 00:27:54,370 --> 00:27:55,789 TÔI… 424 00:27:56,372 --> 00:27:58,833 Tôi cũng bối rối. 425 00:27:59,751 --> 00:28:03,129 Ha-neul đã đến chia tay Kyung-min vào ngày hôm nọ 426 00:28:03,213 --> 00:28:05,298 và tạt bia vào mặt. 427 00:28:05,381 --> 00:28:07,050 Anh ấy nói nó đã bị xáo trộn. 428 00:28:07,842 --> 00:28:10,804 Hóa ra anh ta đã lợi dụng Ha-neul và đánh cắp luận án của cô, 429 00:28:10,887 --> 00:28:12,889 rồi thừa nhận đó là việc của mình. 430 00:28:12,972 --> 00:28:15,642 Anh ta tung tin đồn nhảm và Ha Neul trở thành trò cười. 431 00:28:16,476 --> 00:28:18,728 Tệ đến mức Ha-neul không thể quay lại. 432 00:28:25,485 --> 00:28:26,485 Giáo sư Min. 433 00:28:26,986 --> 00:28:29,572 Bạn sẽ bắt đầu làm việc ở Hannam-dong vào tuần tới chứ? 434 00:28:30,156 --> 00:28:32,575 Bạn có thể nghỉ ngơi, hãy để chúng tôi làm việc. 435 00:28:32,659 --> 00:28:34,035 Bạn không cần phải đến. 436 00:28:34,536 --> 00:28:35,537 Tôi muốn. 437 00:28:36,037 --> 00:28:39,374 Tôi muốn gặp giáo sư và đi vòng quanh lần cuối. 438 00:28:42,669 --> 00:28:43,670 Đi vào. 439 00:28:49,551 --> 00:28:50,760 Cái gì? 440 00:28:50,844 --> 00:28:52,053 Jeong Woo. 441 00:28:52,971 --> 00:28:54,806 Có chuyện gì mà tới đây vậy? 442 00:28:55,557 --> 00:28:57,725 Tôi sẽ giúp đỡ trường hợp của bạn tốt nhất có thể, 443 00:28:57,809 --> 00:29:00,145 nhưng bạn đã không trả lời cuộc gọi của tôi sau khi bạn nói xong. 444 00:29:00,228 --> 00:29:01,228 Tôi đang đợi. 445 00:29:02,939 --> 00:29:04,232 Chúng ta có thể nói chuyện một lát được không? 446 00:29:07,485 --> 00:29:08,653 Tất nhiên rồi. 447 00:29:08,736 --> 00:29:10,196 Bạn có thể cho chúng tôi chút riêng tư được không? 448 00:29:10,280 --> 00:29:11,656 Tôi sẽ hoàn thành nó sau. 449 00:29:11,739 --> 00:29:12,574 Được rồi. 450 00:29:12,657 --> 00:29:13,657 Cảm ơn. 451 00:29:15,577 --> 00:29:16,578 Ngồi xuống. 452 00:29:17,495 --> 00:29:18,997 Khá bận. Thật đau buồn. 453 00:29:21,124 --> 00:29:24,210 Tôi không thích dài dòng, 454 00:29:24,294 --> 00:29:25,378 hãy để tôi nói điều đó. 455 00:29:27,881 --> 00:29:31,718 Chuyện gì đã xảy ra giữa bạn và Ha-neul? 456 00:29:33,803 --> 00:29:34,929 Đúng hơn… 457 00:29:37,432 --> 00:29:38,808 Bạn đã làm gì với anh ta? 458 00:29:40,351 --> 00:29:41,351 Cái gì… 459 00:29:42,270 --> 00:29:46,399 Tôi làm gì? Bạn có tin những gì anh ấy nói không? 460 00:29:48,276 --> 00:29:51,112 Chúng tôi cạnh tranh để giành được một vị trí, giống như mọi người khác. 461 00:29:51,196 --> 00:29:53,865 Cạnh tranh là khó khăn để trở thành một giáo sư. 462 00:29:54,532 --> 00:29:57,327 Anh đổ lỗi cho tôi dù anh là người bất tài. 463 00:29:59,454 --> 00:30:01,915 Luôn có những người như anh ấy! 464 00:30:01,998 --> 00:30:04,209 Luôn đổ lỗi cho người khác. Anh ấy là! 465 00:30:06,252 --> 00:30:07,252 Thật đau buồn. 466 00:30:08,546 --> 00:30:12,050 Chúa ơi, Jeong Woo. 467 00:30:13,509 --> 00:30:15,220 Tôi đã bảo là đừng thích anh ta mà. 468 00:30:16,429 --> 00:30:21,226 Tôi hiểu bạn cần một ai đó để dựa vào nhưng hãy tránh xa người ấy ra. 469 00:30:22,769 --> 00:30:24,020 Anh ta thật vô dụng. 470 00:30:30,401 --> 00:30:31,527 Thằng khốn nạn! 471 00:30:35,823 --> 00:30:37,450 Không may! 472 00:30:41,871 --> 00:30:42,956 Sau đó! 473 00:30:43,039 --> 00:30:44,040 Bác sĩ! 474 00:30:44,123 --> 00:30:45,291 - Dừng lại đi. - Tốt rồi? 475 00:30:45,375 --> 00:30:46,376 hãy để tôi đi! 476 00:30:47,919 --> 00:30:48,919 Mẹ kiếp! 477 00:31:01,432 --> 00:31:03,810 Rất nhiều bắp cải. 478 00:31:03,893 --> 00:31:05,812 Tôi muốn món bulgogi thịt bò. 479 00:31:05,895 --> 00:31:07,397 Chỉ cần ăn thôi. 480 00:31:07,480 --> 00:31:10,775 Bạn là ai? Hwang Jung Min? Công việc của bạn chỉ là ăn mà không đóng góp. 481 00:31:10,858 --> 00:31:12,068 Dừng phàn nàn. 482 00:31:13,569 --> 00:31:15,780 Hwang Jung Min là ai? Bạn của Ba-da? 483 00:31:16,656 --> 00:31:18,741 Anh ấy chưa bao giờ giúp đỡ mẹ mình? 484 00:31:19,993 --> 00:31:22,036 Anh ấy cũng ích kỷ như bất cứ ai tôi biết. 485 00:31:23,121 --> 00:31:26,249 Ý anh là gì? Bạn không biết lời nói à? 486 00:31:26,833 --> 00:31:28,126 - Cái gì? - Chắc chắn không. 487 00:31:28,209 --> 00:31:30,169 Ăn nó đi. 488 00:31:38,553 --> 00:31:41,806 Nghe nói mẹ trồng bắp cải trên mái nhà 489 00:31:41,889 --> 00:31:42,974 vì nó tốt cho tôi. 490 00:31:43,850 --> 00:31:49,605 ĐÚNG VẬY. Tôi nghe nói canxi giúp làm dịu thần kinh của bạn. 491 00:31:52,442 --> 00:31:53,443 Cảm ơn. 492 00:31:54,402 --> 00:31:56,821 Tôi sẽ ăn nhiều và hồi phục nhanh chóng. 493 00:31:58,990 --> 00:31:59,990 Đây là gì? 494 00:32:00,408 --> 00:32:01,993 Sao đột nhiên lại tốt thế? 495 00:32:03,828 --> 00:32:09,334 Cuối cùng tôi đã hiểu cảm giác muốn giúp đỡ người khác là như thế nào. 496 00:32:11,127 --> 00:32:13,671 Chúa ơi, bạn đã lớn rồi. 497 00:32:13,755 --> 00:32:15,715 Vâng, mẹ đã cố gắng hết sức. 498 00:32:15,798 --> 00:32:19,218 Mẹ nghe nói ngắm cây có thể giảm trầm cảm nên đã mua về. 499 00:32:19,302 --> 00:32:21,220 Bạn có nhận thấy rèm cửa của bạn đã thay đổi? 500 00:32:21,304 --> 00:32:24,307 Mẹ đã tự mua nó để làm mới căn phòng của con. 501 00:32:25,600 --> 00:32:26,600 Có đúng không? 502 00:32:28,019 --> 00:32:29,020 Đáng lẽ phải kể. 503 00:32:29,937 --> 00:32:35,693 Lúc đầu tôi không biết gì cả, tôi chỉ có thể động viên bạn. 504 00:32:36,736 --> 00:32:38,154 Sau khi tôi nghĩ, 505 00:32:38,237 --> 00:32:40,239 đã tiếp cận và khuyến khích 506 00:32:40,323 --> 00:32:42,658 một người đang suy sụp và mệt mỏi 507 00:32:42,742 --> 00:32:44,994 sẽ không giúp được gì. 508 00:32:46,704 --> 00:32:49,665 Như thể mẹ đang hối thúc và ép buộc bạn. 509 00:32:50,750 --> 00:32:53,086 Điều đó chắc chắn sẽ đè nặng bạn. 510 00:33:01,677 --> 00:33:02,720 Ăn bắp cải. 511 00:33:02,804 --> 00:33:03,804 Được rồi. 512 00:33:10,812 --> 00:33:11,813 Thơm ngon. 513 00:33:11,896 --> 00:33:13,773 Rất? Không cay? 514 00:33:13,856 --> 00:33:14,856 Thơm ngon. 515 00:33:40,633 --> 00:33:45,930 Đôi khi, nhận được sự an ủi nhẹ nhàng, yên tĩnh sẽ hữu ích hơn. 516 00:34:27,180 --> 00:34:28,180 Hào quang? 517 00:34:28,556 --> 00:34:29,557 Jeong Woo. 518 00:34:31,476 --> 00:34:32,477 Vì thế… 519 00:34:33,394 --> 00:34:34,979 Tôi muốn nói chuyện. 520 00:34:35,688 --> 00:34:37,565 Hôm nay chúng ta gặp nhau sau giờ làm được không? 521 00:34:39,609 --> 00:34:40,609 Tôi đây. 522 00:34:42,195 --> 00:34:43,112 Cái gì? 523 00:34:43,196 --> 00:34:44,614 Tôi đã đến để gặp bạn. 524 00:34:49,869 --> 00:34:51,787 Vẫn đang là giờ làm việc. 525 00:34:54,624 --> 00:34:56,083 Bạn đã quyết định dừng lại? 526 00:35:00,630 --> 00:35:02,924 - Chuyện gì đã xảy ra thế? - KHÔNG. 527 00:35:03,841 --> 00:35:05,593 Đừng nói dối. Bạn đang bị đánh đập. 528 00:35:06,427 --> 00:35:10,014 Chuyện gì đã xảy ra thế? Bạn đang chiến đấu à? Nói. 529 00:35:10,765 --> 00:35:11,849 Thật đau buồn. 530 00:35:19,106 --> 00:35:20,358 Tôi xin lỗi, Ha Neul. 531 00:35:25,071 --> 00:35:26,781 Tôi không biết. 532 00:35:39,043 --> 00:35:41,462 Cậu không định nói cho tôi biết chuyện gì đã xảy ra à? 533 00:35:50,012 --> 00:35:52,557 Không sao đâu. Tùy bạn. 534 00:35:58,688 --> 00:36:00,398 Tôi thực sự nhớ bạn. 535 00:36:05,278 --> 00:36:06,279 Vì thế… 536 00:36:08,447 --> 00:36:10,449 khi chúng tôi gặp nhau trong phòng phẫu thuật, 537 00:36:12,410 --> 00:36:14,161 Tôi rất hạnh phúc và biết ơn. 538 00:36:15,997 --> 00:36:17,290 Tôi cảm thấy xúc động. 539 00:36:21,627 --> 00:36:25,214 Cái ngày tôi đánh rơi con dao mổ và làm hỏng ca phẫu thuật, 540 00:36:26,424 --> 00:36:27,883 Tôi đã có một giấc mơ tồi tệ. 541 00:36:30,386 --> 00:36:31,470 vào buổi sáng, 542 00:36:33,264 --> 00:36:35,474 Tôi thức dậy một mình trong ngôi nhà xa lạ đó. 543 00:36:39,145 --> 00:36:41,522 Tôi thực sự nhớ bạn. 544 00:36:45,860 --> 00:36:48,487 Tôi gần như hỏi "Bạn đang ngủ à?" thích bạn. 545 00:36:50,156 --> 00:36:52,283 Tại sao bạn lại đưa ra điều đó? 546 00:36:55,244 --> 00:36:56,829 Nếu bạn nhớ tôi rất nhiều, 547 00:36:58,372 --> 00:37:00,124 sao em lạnh lùng với anh thế? 548 00:37:01,876 --> 00:37:03,127 Khi bạn nói 549 00:37:04,837 --> 00:37:08,132 rằng bạn không còn đủ sức để hẹn hò và muốn chia tay, 550 00:37:09,258 --> 00:37:12,887 điều đó thực sự… thực sự rất đau đớn. 551 00:37:14,680 --> 00:37:15,680 "Được rồi. 552 00:37:16,557 --> 00:37:19,060 Tôi không thể giúp anh ấy. 553 00:37:19,727 --> 00:37:22,563 Anh ấy không thể trông cậy vào tôi được.” Tôi tự trách mình. 554 00:37:24,106 --> 00:37:26,609 - Jeong-woo… - Tôi muốn trở nên cứng rắn. 555 00:37:27,234 --> 00:37:30,821 Tôi cố gắng hết sức để có thể được bạn dựa vào, 556 00:37:31,989 --> 00:37:33,949 trở thành người mà bạn có thể dựa vào. 557 00:37:36,535 --> 00:37:39,372 Tuy nhiên, khi tay tôi run rẩy trước mặt bạn... 558 00:37:46,379 --> 00:37:48,339 Tôi thực sự muốn gây ấn tượng với bạn. 559 00:37:54,178 --> 00:37:55,930 Tôi xin lỗi vì đã thô lỗ ngày hôm qua. 560 00:38:02,728 --> 00:38:03,729 Jeong Woo. 561 00:38:05,398 --> 00:38:07,441 Tình hình của tôi đã được cải thiện nhờ có bạn. 562 00:38:08,526 --> 00:38:12,571 Lần đầu tiên rời bệnh viện, tôi tưởng cuộc đời mình thế là xong. 563 00:38:15,449 --> 00:38:19,078 Tuy nhiên, tôi có nhiều kỷ niệm ngọt ngào nhờ có bạn. 564 00:38:22,373 --> 00:38:25,459 Chúng ta ăn tteokbokki, đi đến khu trò chơi điện tử, 565 00:38:25,876 --> 00:38:27,294 và xem phim. 566 00:38:30,005 --> 00:38:34,510 Bạn đã cho tôi thấy cuộc sống bên ngoài bệnh viện. 567 00:38:39,306 --> 00:38:40,683 Bạn cũng vậy. 568 00:38:43,227 --> 00:38:46,147 Bạn vẫn đang ở bên ngoài phòng khám. 569 00:38:47,440 --> 00:38:49,150 Dù là bác sĩ hay không... 570 00:38:51,819 --> 00:38:53,654 bạn sẽ luôn tuyệt vời. 571 00:39:08,169 --> 00:39:09,336 Nó phải bị tổn thương. 572 00:39:38,032 --> 00:39:41,076 Đúng rồi, cậu muốn nói với tôi điều gì đó. 573 00:39:41,660 --> 00:39:42,661 Cái gì? 574 00:39:43,913 --> 00:39:46,373 Cái đó… 575 00:39:47,249 --> 00:39:51,170 Tôi muốn bạn kiểm tra bài tập về nhà muộn của tôi. 576 00:39:53,130 --> 00:39:54,673 PR? 577 00:39:56,091 --> 00:39:59,220 Sau khi nghe tôi hát "Oh My Darling, Clementine", 578 00:39:59,303 --> 00:40:00,846 Bạn bảo tôi hãy ghi nhớ các bài hát K-pop. 579 00:40:03,516 --> 00:40:05,726 Đừng nói với tôi là bây giờ bạn sẽ hát nhé. 580 00:40:06,477 --> 00:40:09,605 Không, nó tốt hơn thế. 581 00:40:10,272 --> 00:40:11,272 Tốt hơn? 582 00:40:16,403 --> 00:40:17,613 Trang phục nào đẹp nhất của bạn? 583 00:40:18,364 --> 00:40:20,199 Hãy thay đồ và đi ra ngoài. 584 00:40:25,287 --> 00:40:26,287 Thật đau buồn. 585 00:40:27,373 --> 00:40:28,373 Cố lên! 586 00:40:47,059 --> 00:40:48,727 Nhìn tôi này. Tôi rất thời trang phải không? 587 00:40:50,354 --> 00:40:52,690 Bạn lấy những bộ quần áo đó ở đâu? Bạn đã ăn cắp nó? 588 00:40:52,773 --> 00:40:56,902 Ý anh là gì? Tôi mua nó để đi câu lạc bộ với Hong-ran. 589 00:40:56,986 --> 00:40:59,071 - Tuy nhiên, chúng tôi đã không đi. - Tại sao không? 590 00:40:59,154 --> 00:41:01,407 Khi bạn muốn rời đi, nó cảm thấy như một sự lãng phí thời gian. 591 00:41:01,490 --> 00:41:03,075 Hôm nay tôi không cảm thấy như vậy. 592 00:41:03,158 --> 00:41:04,410 Cùng vui nào. 593 00:41:09,999 --> 00:41:11,000 Điều này là mới. 594 00:41:31,896 --> 00:41:33,105 Bạn có muốn uống bia không? 595 00:41:33,188 --> 00:41:34,690 - Tôi sẽ mang nó tới. - Được rồi. 596 00:41:36,650 --> 00:41:37,985 Tôi sẽ đến với… 597 00:41:38,068 --> 00:41:39,068 Lấy làm tiếc. 598 00:41:39,612 --> 00:41:41,030 Bạn đã đến một mình? 599 00:41:42,031 --> 00:41:43,824 - Không, tôi... - Anh ấy ở với tôi. 600 00:41:44,408 --> 00:41:45,910 - Cô là bạn gái anh ấy à? - Cái gì? 601 00:41:46,493 --> 00:41:47,786 Tôi không thể nghe thấy bạn. 602 00:41:47,870 --> 00:41:49,121 Cô là bạn gái của anh ấy à? 603 00:41:49,204 --> 00:41:50,581 Tôi? 604 00:41:50,664 --> 00:41:52,833 Vâng, tôi là bạn gái của anh ấy. 605 00:41:52,917 --> 00:41:53,918 Cái gì? 606 00:41:54,001 --> 00:41:55,961 Tôi là... bạn gái cũ của anh ấy. 607 00:41:59,298 --> 00:42:00,716 - Được rồi. - Được rồi. 608 00:42:04,470 --> 00:42:06,138 Tôi nghe thấy "cũ". 609 00:42:09,141 --> 00:42:12,144 Anh ấy không cần biết tôi là người yêu cũ của anh. 610 00:42:12,728 --> 00:42:15,522 Tuy nhiên, chúng tôi cũng không hẹn hò vì đã chia tay. 611 00:42:17,441 --> 00:42:19,735 Dù sao thì tôi cũng đã cố gắng hết sức. 612 00:42:22,821 --> 00:42:24,323 Nhảy đi. 613 00:42:26,867 --> 00:42:28,786 - Bia để đâu vậy? - Cái gì? 614 00:42:30,371 --> 00:42:31,497 Tôi sẽ lấy nó. 615 00:42:32,957 --> 00:42:33,958 Xin lỗi. 616 00:42:41,548 --> 00:42:45,094 Ở câu lạc bộ rất vui. Bây giờ chúng ta làm gì? 617 00:42:45,844 --> 00:42:47,137 Chưa hoàn thành? 618 00:42:47,763 --> 00:42:48,597 Chưa. 619 00:42:48,681 --> 00:42:50,641 Tôi muốn vui mừng với bạn ngày hôm nay. 620 00:42:52,393 --> 00:42:55,521 Hãy nghĩ về điều đó, khi tôi gặp rắc rối, 621 00:42:56,563 --> 00:42:58,190 Bạn đã nói đó không phải là vấn đề 622 00:42:59,441 --> 00:43:01,694 và để tôi tận hưởng ngày hôm nay. 623 00:43:03,445 --> 00:43:05,656 Tuy nhiên, tôi cứ buộc bạn phải vượt qua nó. 624 00:43:07,908 --> 00:43:08,908 Tôi cảm thấy không khỏe. 625 00:43:10,786 --> 00:43:14,123 Tôi nghĩ tôi đang bắt đầu nhìn thấy chính mình trong bạn. 626 00:43:15,958 --> 00:43:20,629 Chúng ta bị người khác làm tổn thương và gục ngã. 627 00:43:21,755 --> 00:43:26,093 Tôi nghĩ tôi sẽ bình phục nếu bạn cũng bình phục. 628 00:43:29,096 --> 00:43:31,306 Đúng rồi, tôi muốn giúp bạn, 629 00:43:32,933 --> 00:43:36,687 nhưng thực ra tôi muốn chúng ta hồi phục khi làm việc cùng nhau. 630 00:43:40,107 --> 00:43:41,525 Tôi nghĩ tôi có thể làm được điều đó 631 00:43:42,401 --> 00:43:44,153 nếu bạn ở bên cạnh tôi. 632 00:43:45,112 --> 00:43:46,822 Đó là lý do tôi đến phòng khám của bạn. 633 00:43:50,659 --> 00:43:51,994 Tôi sẽ dừng lại nếu bạn muốn. 634 00:44:13,140 --> 00:44:18,687 BUSAN GỐC MILMYEON 635 00:44:18,771 --> 00:44:21,356 - Chăm sóc bản thân mình. - Được rồi. 636 00:44:28,489 --> 00:44:30,365 - Jeong Woo. - Ừ? 637 00:44:31,241 --> 00:44:33,994 Anh không hỏi vì sợ em khó chịu. 638 00:44:35,329 --> 00:44:38,582 Tuy nhiên, tôi nghĩ tôi có thể tham gia vào hoạt động của giáo viên chúng tôi. 639 00:44:40,709 --> 00:44:42,002 Giáo viên của chúng tôi? 640 00:44:42,086 --> 00:44:43,712 Thật đau buồn. 641 00:44:43,796 --> 00:44:45,130 Thật đau buồn! 642 00:44:45,214 --> 00:44:46,423 - Không có gì. Xin lỗi. - Xin lỗi. 643 00:44:46,507 --> 00:44:47,925 Thưa ngài, ngài ổn chứ? 644 00:44:48,008 --> 00:44:49,676 Vâng, không sao đâu. 645 00:44:50,260 --> 00:44:52,805 Có cái gì đó trên lưng bạn. 646 00:44:52,888 --> 00:44:53,888 Cái gì? 647 00:44:54,306 --> 00:44:55,557 Giống như một cục u lớn. 648 00:44:55,641 --> 00:44:57,893 Không có gì đâu. 649 00:44:57,976 --> 00:45:01,355 Tiến sĩ Con trai. Trên lưng anh có một khối u lớn. Bạn có thấy không? 650 00:45:01,438 --> 00:45:03,232 - Tất nhiên rồi. - Tôi không sao. 651 00:45:03,315 --> 00:45:05,567 Không cần. Không có gì cả. Cố lên. 652 00:45:05,651 --> 00:45:06,735 Làm ơn, thưa ông. 653 00:45:06,819 --> 00:45:08,529 Chỉ một lát thôi. Ở đâu? 654 00:45:08,612 --> 00:45:09,822 - Đây. - Tuy nhiên… 655 00:45:09,905 --> 00:45:12,282 - Tôi không sao. - Xin lỗi. 656 00:45:14,034 --> 00:45:15,828 Chúa ơi, nó to quá. 657 00:45:16,411 --> 00:45:18,080 Hãy để tôi xem. 658 00:45:18,163 --> 00:45:21,792 Thoạt nhìn, nó có vẻ không bạo lực. 659 00:45:21,875 --> 00:45:23,418 Nó trông giống như một khối u mỡ. 660 00:45:23,502 --> 00:45:25,504 Khi ấn vào có đau không? 661 00:45:25,587 --> 00:45:29,925 Không, hoàn toàn không. Chỉ hơi khó chịu khi nằm thôi. 662 00:45:30,926 --> 00:45:33,345 Đây có phải là lý do bạn đến đây ngày hôm nay? 663 00:45:34,179 --> 00:45:35,556 Tại sao bạn không nói cho chúng tôi biết? 664 00:45:35,639 --> 00:45:37,015 TÔI… 665 00:45:39,518 --> 00:45:40,518 Cảm ơn. 666 00:45:40,894 --> 00:45:42,229 Bạn có muốn uống trà không? 667 00:45:42,312 --> 00:45:43,397 Vâng, cảm ơn. 668 00:45:49,194 --> 00:45:52,656 Bạn có nghĩ Dr. Yeo hôm nay ổn không? 669 00:45:53,198 --> 00:45:55,951 Nó có thể là. Bạn của cô là bác sĩ gây mê cũng có mặt. 670 00:45:56,535 --> 00:46:00,622 Tôi rất ngạc nhiên khi nghe tin anh đánh rơi con dao mổ. 671 00:46:00,706 --> 00:46:01,832 Tôi cũng vậy. 672 00:46:01,915 --> 00:46:04,334 Tôi nghĩ một tai nạn y tế đã làm anh ấy bị chấn thương. 673 00:46:04,418 --> 00:46:07,004 Ngay cả những bác sĩ thành công như vậy cũng trải qua những cơn hoảng loạn. 674 00:46:08,505 --> 00:46:10,340 Tôi đã nghe lỏm được họ. 675 00:46:12,718 --> 00:46:16,138 Đừng nói với Jeong-woo, được chứ? Vui lòng. 676 00:46:16,221 --> 00:46:18,056 - Thôi, tiếp tục ăn đi. - Quý ngài. 677 00:46:18,640 --> 00:46:21,977 Nếu bạn không phiền, tôi có thể thực hiện phẫu thuật được không? 678 00:46:22,060 --> 00:46:25,522 Không, tôi không muốn tạo gánh nặng cho Jeong-woo. 679 00:46:26,607 --> 00:46:28,108 - Dù sao đi nữa. - Không có gì. 680 00:46:30,110 --> 00:46:33,947 Thành thật mà nói, anh ấy đã ghé qua để nhờ bạn giúp đỡ. 681 00:46:36,408 --> 00:46:38,911 Hãy để tôi và Dr. Thùng vận hành. 682 00:46:38,994 --> 00:46:41,204 Anh ấy đến nhờ giúp đỡ, tôi đang suy nghĩ. 683 00:46:44,917 --> 00:46:47,085 Điều đó có làm bạn khó chịu không? 684 00:46:49,630 --> 00:46:51,298 Giả vờ như bạn không nghe thấy điều đó. 685 00:46:51,381 --> 00:46:52,382 Tôi sẽ đi. 686 00:46:54,134 --> 00:46:55,135 Tôi sẽ. 687 00:46:58,847 --> 00:47:01,934 Tôi sẽ phẫu thuật nó. 688 00:47:02,768 --> 00:47:04,353 Đừng thúc ép bản thân. 689 00:47:04,436 --> 00:47:05,687 Tôi muốn. 690 00:47:07,981 --> 00:47:09,066 Bạn đã nói 691 00:47:10,025 --> 00:47:13,737 Bạn sẽ hồi phục nếu tôi cũng vậy. 692 00:47:17,157 --> 00:47:20,035 Nếu tôi cần một lý do để vượt qua nỗi đau này, 693 00:47:22,329 --> 00:47:23,956 không ai tốt hơn bạn 694 00:47:28,043 --> 00:47:29,211 Chúng ta hãy làm cùng nhau. 695 00:47:30,045 --> 00:47:31,213 Giúp tôi. 696 00:47:56,530 --> 00:47:57,364 Tn. Anh ta. 697 00:47:57,447 --> 00:48:01,827 Ống trong mũi cung cấp oxy để bạn có thể thở tự do. 698 00:48:02,411 --> 00:48:04,371 Đây không phải là một hoạt động lớn, 699 00:48:04,454 --> 00:48:07,165 nhưng chúng tôi sẽ đưa bạn vào giấc ngủ để bạn cảm thấy thoải mái. 700 00:48:07,249 --> 00:48:08,417 Được rồi. 701 00:48:08,500 --> 00:48:11,086 Tôi chắc chắn bạn sẽ thành công. 702 00:48:12,796 --> 00:48:14,381 Cho anh ta hai lít oxy. 703 00:48:14,464 --> 00:48:15,464 Được rồi. 704 00:48:16,133 --> 00:48:17,634 Tôi sẽ bắt đầu an thần cho bạn. 705 00:48:17,718 --> 00:48:20,095 Chúng tôi sẽ theo dõi nhịp tim, huyết áp và nhịp thở của bạn. 706 00:48:20,178 --> 00:48:23,015 Chúng tôi sẽ bổ sung thêm thuốc nếu bạn thức dậy. 707 00:48:23,098 --> 00:48:26,727 Dù bạn còn tỉnh táo nhưng cũng không đau vì bạn đã được gây mê. 708 00:48:28,228 --> 00:48:30,147 Được rồi. Vui lòng. 709 00:48:31,356 --> 00:48:33,358 - Tiêm propofol. - Được rồi thưa cô. 710 00:48:33,442 --> 00:48:35,986 Chúa ơi, tôi thật may mắn. 711 00:48:36,069 --> 00:48:38,655 Bạn đã đánh thuốc mê tôi 712 00:48:38,739 --> 00:48:40,782 và Jeong-woo điều hành. 713 00:48:41,867 --> 00:48:44,911 Cả hai học trò cũ của tôi đều là bác sĩ. 714 00:48:46,705 --> 00:48:48,165 Cả hai bạn đều là bác sĩ. 715 00:48:49,624 --> 00:48:51,168 Hai bạn… 716 00:49:07,934 --> 00:49:09,895 N.N. JEON SU-YEONG SẴN SÀNG BẮT ĐẦU HOẠT ĐỘNG 717 00:49:09,978 --> 00:49:10,978 ĐƯỢC RỒI 718 00:49:15,233 --> 00:49:16,651 KLINIK NẮNG 719 00:49:49,643 --> 00:49:52,479 Hãy nhớ lại niềm vui của chúng ta ngày hôm qua. 720 00:49:53,188 --> 00:49:57,442 Bạn sẽ dần dần quên đi nỗi sợ hãi của mình. 721 00:50:22,509 --> 00:50:24,594 Tiến sĩ Nam, bệnh nhân đang ngủ à? 722 00:50:25,554 --> 00:50:27,013 Của. 723 00:50:27,097 --> 00:50:28,849 Tôi đã tiêm 0,5 mg ketamine. 724 00:50:29,891 --> 00:50:30,891 Cảm ơn. 725 00:50:41,695 --> 00:50:42,863 Dao phẫu thuật. 726 00:50:58,044 --> 00:50:59,129 Gạc và Bovie. 727 00:51:02,674 --> 00:51:03,717 Giữ lấy. 728 00:51:10,432 --> 00:51:11,433 Máy rút Senn 729 00:51:18,148 --> 00:51:19,858 Kẹp mô và kéo. 730 00:51:21,443 --> 00:51:22,694 Giữ lấy. 731 00:51:42,297 --> 00:51:46,009 Chuẩn bị sẵn máy cầm máu và tiếp tục làm sạch máu. 732 00:51:46,092 --> 00:51:47,385 Tốt lắm sếp. 733 00:52:32,097 --> 00:52:33,598 - Chúc mừng! - Chúc mừng! 734 00:52:35,100 --> 00:52:36,351 Chúc mừng! 735 00:52:41,690 --> 00:52:42,983 Vỗ tay và tập trung! 736 00:52:43,942 --> 00:52:45,235 Nhìn anh ấy. 737 00:52:45,819 --> 00:52:47,737 Hãy nhìn kỹ năng cắt của anh ấy. 738 00:52:47,821 --> 00:52:50,448 Anh vượt qua nỗi sợ dao mổ. Vỗ tay! 739 00:52:53,201 --> 00:52:56,579 Đừng kỳ lạ. Điều đó không dễ để vượt qua. 740 00:52:56,663 --> 00:52:58,456 Nó cũng khác với dao mổ. 741 00:52:58,540 --> 00:53:01,251 Tôi không quan tâm. Tôi cũng tự hào. 742 00:53:01,334 --> 00:53:03,461 Chúng ta hãy làm việc cùng nhau trong một thời gian dài! 743 00:53:03,545 --> 00:53:07,549 Hôm nay là bữa tiệc chào mừng của họ nên chúng ta sẽ chuyển sang quán bar. Đúng? 744 00:53:07,632 --> 00:53:09,175 - Được rồi! - Tôi đồng ý! 745 00:53:09,759 --> 00:53:12,804 Cái gì? Tại sao bạn lại nhìn anh ấy mà không phải tôi? 746 00:53:14,597 --> 00:53:15,597 Chờ đợi. 747 00:53:15,640 --> 00:53:17,475 Tiến sĩ Yeo, hãy thử cái này. 748 00:53:17,559 --> 00:53:18,560 Rất ngon. 749 00:53:18,643 --> 00:53:19,644 Tôi? 750 00:53:19,728 --> 00:53:20,937 - Đúng. - Cảm ơn. 751 00:53:23,440 --> 00:53:24,983 - Xin lỗi! - Xin lỗi! 752 00:53:25,066 --> 00:53:26,901 Gọi thêm một ly bia nữa! 753 00:53:26,985 --> 00:53:27,985 Được rồi. 754 00:53:28,528 --> 00:53:29,362 Tiến sĩ A.S. Yeo. 755 00:53:29,446 --> 00:53:32,198 Đồ uống của bạn sắp hết rồi, tôi sẽ gọi cho bạn một cốc bia khác. 756 00:53:32,282 --> 00:53:34,159 Được rồi. Cảm ơn. 757 00:53:34,743 --> 00:53:36,036 Thôi nào, cô. LÀM. 758 00:53:36,703 --> 00:53:39,998 Tôi rất cảm động, tôi tưởng bạn đã đặt hàng cho tôi. 759 00:53:40,081 --> 00:53:41,499 Các bạn thật độc ác. 760 00:53:42,667 --> 00:53:44,127 Này, đi đi. 761 00:53:44,210 --> 00:53:46,212 Anh đi đi, anh làm tôi thật thảm hại. 762 00:53:46,296 --> 00:53:50,508 Đưa tôi đi với bạn. Tôi muốn làm việc tại phòng khám của bạn. 763 00:53:50,592 --> 00:53:52,844 - Tôi cũng vậy. - Đơn từ chức của tôi đâu? 764 00:53:55,513 --> 00:53:56,806 Tất cả các bạn đều tàn nhẫn. 765 00:53:57,390 --> 00:54:01,728 Nhìn thấy mọi người như Jeong-woo khiến tôi nhớ đến những ngày thực tập. 766 00:54:01,811 --> 00:54:06,358 Trước đây, tất cả bạn cùng lớp, người cao tuổi và y tá của chúng tôi đều thích nó. 767 00:54:06,441 --> 00:54:07,442 Một lần, 768 00:54:07,525 --> 00:54:12,113 một trong những bệnh nhân của chúng tôi là một bà già, bà đã tặng tôi chiếc bánh kem yêu thích của bà. 769 00:54:12,197 --> 00:54:14,824 Tôi thích nó. Rồi anh ta đánh vào lưng tôi. Tại sao? 770 00:54:14,908 --> 00:54:17,077 "Cái đó dành cho Jeong-woo. Tại sao em lại đói thế?" 771 00:54:17,160 --> 00:54:18,620 Đúng, tại sao bạn lại đói... 772 00:54:19,746 --> 00:54:21,331 Tại sao bạn lại ăn? 773 00:54:21,414 --> 00:54:23,041 Kau là "lahap"? 774 00:54:23,625 --> 00:54:24,918 Bạn đã nói rằng. 775 00:54:25,001 --> 00:54:26,461 Khi? 776 00:54:26,544 --> 00:54:27,837 Chỉ mới. 777 00:54:27,921 --> 00:54:29,631 Thật sự? Tôi đã nói thế à? 778 00:54:29,714 --> 00:54:30,882 Đủ. Vui lòng. 779 00:54:30,965 --> 00:54:32,467 Thật đau buồn. 780 00:54:32,550 --> 00:54:33,676 Tôi rất khó chịu. 781 00:54:37,931 --> 00:54:38,931 Chú. 782 00:54:39,391 --> 00:54:41,017 Tại sao không mở một vị trí tuyển dụng? 783 00:54:42,268 --> 00:54:44,104 Tôi không thích hợp cho việc này. 784 00:54:45,188 --> 00:54:47,607 - Thế thì cậu có ích lợi gì? - TÔI? 785 00:54:48,525 --> 00:54:49,901 Chủ sở hữu tài sản. 786 00:54:51,069 --> 00:54:53,196 Cậu nghĩ tôi chẳng làm gì cả, 787 00:54:53,279 --> 00:54:55,740 mặc dù tôi đang được đào tạo để tiếp quản tòa nhà này. 788 00:54:55,824 --> 00:54:59,577 Tôi đã kiểm tra các cửa sổ bị hỏng và vấn đề về cầu chì. 789 00:55:00,036 --> 00:55:02,247 Tôi cố gắng trở thành một người chủ tốt. 790 00:55:02,330 --> 00:55:05,250 Đầu tiên bạn phải trở thành một con người đúng nghĩa. 791 00:55:06,584 --> 00:55:07,669 Ha Neul vẫn chưa về nhà à? 792 00:55:07,752 --> 00:55:10,130 Vâng, anh ấy uống rượu. 793 00:55:11,381 --> 00:55:15,760 Chúa ơi, anh ấy chắc chắn cần rượu để tồn tại. 794 00:55:16,845 --> 00:55:20,181 Cô thực sự thích Jeong-woo, nhưng anh ấy đã bỏ đi. 795 00:55:20,807 --> 00:55:24,102 Thật buồn khi thấy anh ấy ăn bắp cải của mình. 796 00:55:25,520 --> 00:55:29,482 Tôi hy vọng anh ấy không say và khóc ở đâu đó. 797 00:55:29,566 --> 00:55:31,901 - Cậu có biết việc đó khó khăn thế nào không? - Tươi. 798 00:55:31,985 --> 00:55:33,987 Tôi làm việc chăm chỉ vì tiền lương của bạn. 799 00:55:34,070 --> 00:55:35,405 Thưởng thức các loại hạt. 800 00:55:36,406 --> 00:55:39,784 - Thật ngạc nhiên là Jeong-woo đã đến… - Ăn đi. 801 00:55:49,085 --> 00:55:50,085 Chào. 802 00:55:51,129 --> 00:55:52,213 anh ta ở đâu 803 00:55:56,134 --> 00:55:58,553 - Để làm gì? - Làm sao được. 804 00:55:58,636 --> 00:55:59,846 Tôi đã làm gì sai? 805 00:55:59,929 --> 00:56:02,140 Tôi biết bạn không cởi mở về vấn đề của mình. 806 00:56:02,223 --> 00:56:05,727 Tôi thích bạn vì bạn không nói nhiều, không giống tôi. 807 00:56:05,810 --> 00:56:08,980 Tuy nhiên, làm thế nào bạn có thể không nói với tôi bất cứ điều gì? 808 00:56:10,190 --> 00:56:12,233 Tôi nghe nói bạn đã giúp Jeong-woo ở phòng khám. 809 00:56:12,317 --> 00:56:15,403 Trước đây tôi nghe nói bạn đã cãi nhau với Kyung-min. 810 00:56:15,487 --> 00:56:19,782 Anh ta nói tên khốn đó đã tra tấn cậu. Đó là lý do bạn dừng lại và uống thuốc. 811 00:56:20,366 --> 00:56:21,451 Làm sao bạn biết? 812 00:56:21,534 --> 00:56:26,831 Nó rất quan trọng? Tôi muốn tìm ra và tố cáo nó. 813 00:56:26,915 --> 00:56:29,417 Tuy nhiên, đó không phải là ưu tiên hàng đầu vì Jin-woo đã ở đó. 814 00:56:29,501 --> 00:56:31,461 Quên đi. Bạn có phải là thợ cắt tóc? 815 00:56:34,672 --> 00:56:36,007 Điều đó hẳn là khó khăn. 816 00:56:37,467 --> 00:56:43,806 Bạn nên thư giãn và nói với người khác. Đúng? 817 00:56:44,432 --> 00:56:46,142 Không nhất thiết phải là tôi. 818 00:56:46,226 --> 00:56:48,311 Đừng tự mình gánh chịu tất cả. 819 00:56:49,270 --> 00:56:50,271 Được rồi. 820 00:56:51,272 --> 00:56:54,692 Ít nhất Jeong-woo đã đánh bại anh ấy, tôi khá vui. 821 00:56:56,027 --> 00:56:57,027 Cái gì? 822 00:56:57,362 --> 00:56:58,905 Ai đánh ai? 823 00:57:18,758 --> 00:57:19,758 Bạn đã gặp ai? 824 00:57:22,470 --> 00:57:23,470 Hong-ran. 825 00:57:24,222 --> 00:57:25,723 Vết thương của bạn đã đỡ hơn chưa? 826 00:57:31,771 --> 00:57:33,648 Tất nhiên rồi. Đừng lo lắng. 827 00:57:34,649 --> 00:57:38,069 Giả sử bạn đánh anh ta mạnh hơn anh ta đánh bạn. 828 00:57:39,946 --> 00:57:41,573 Tất nhiên rồi. 829 00:57:44,784 --> 00:57:46,619 Bạn phải gửi nó cho chúng tôi. 830 00:57:46,703 --> 00:57:47,537 Được rồi. 831 00:57:47,620 --> 00:57:48,955 Chơi cái này thì sao? 832 00:57:49,038 --> 00:57:51,499 Có rất nhiều trò chơi board game thú vị nên tôi đã chộp lấy một cái. 833 00:57:52,208 --> 00:57:55,295 Chúng tôi chơi cái này, sau đó trả lời các câu hỏi phát sinh. 834 00:57:55,378 --> 00:57:56,671 Bạn đúng rồi. 835 00:57:56,754 --> 00:57:59,090 Ai từ chối trả lời thì phải uống. Đã đồng ý? 836 00:57:59,173 --> 00:58:02,176 - Thỏa thuận! - Được rồi. Trong trường hợp đó… 837 00:58:03,094 --> 00:58:05,096 Ai được bổ nhiệm thì người đó là người đầu tiên. 838 00:58:05,179 --> 00:58:06,806 - Được rồi. - Tôi bắt đầu. 839 00:58:16,357 --> 00:58:17,901 Tiến sĩ Nam! Vui mừng! 840 00:58:17,984 --> 00:58:18,818 Cái này. 841 00:58:18,902 --> 00:58:20,236 Điều này rất thú vị. 842 00:58:20,320 --> 00:58:21,946 - Cái này. - Chọn một. 843 00:58:32,874 --> 00:58:34,167 TÔI… 844 00:58:34,250 --> 00:58:35,752 Tại sao bạn lo lắng? 845 00:58:36,377 --> 00:58:37,378 Nó như thế này... 846 00:58:37,462 --> 00:58:40,840 "Bạn đang trong một mối quan hệ?" 847 00:58:46,554 --> 00:58:47,805 Không, không có bạn gái. 848 00:58:47,889 --> 00:58:49,265 - Cố lên. - Cố lên. 849 00:58:49,349 --> 00:58:51,309 - Chắc chắn là có. - KHÔNG. 850 00:58:51,392 --> 00:58:53,102 Tôi sẽ chơi lại lần nữa phải không? 851 00:59:02,236 --> 00:59:04,113 - Jeong Woo! - Tôi? 852 00:59:04,197 --> 00:59:05,239 Cái này. 853 00:59:06,199 --> 00:59:07,199 Tôi bật. 854 00:59:10,745 --> 00:59:11,745 Tôi có thể. 855 00:59:15,083 --> 00:59:16,167 Đó là cái gì vậy? 856 00:59:16,250 --> 00:59:17,669 - Đó có kì dị không? - Cái gì? 857 00:59:17,752 --> 00:59:19,420 - Tại sao? - Mặt cậu bị sao vậy? 858 00:59:19,504 --> 00:59:21,923 “Lần cuối cùng cậu hôn là khi nào?” 859 00:59:23,424 --> 00:59:24,424 Thật đau buồn! 860 00:59:24,467 --> 00:59:26,386 Khi? 861 00:59:28,471 --> 00:59:30,348 - Trả lời đi. - Ai biết. Xung quanh… 862 00:59:30,932 --> 00:59:32,016 Cách đây mười năm? 863 00:59:33,226 --> 00:59:34,560 Tôi sẽ chỉ uống thôi. 864 00:59:34,644 --> 00:59:35,770 - Không vui chút nào. - Chính xác. 865 00:59:35,853 --> 00:59:37,230 Khi? 866 00:59:37,313 --> 00:59:38,481 - Cố lên. - Bạn nghiêm túc chứ. 867 00:59:40,858 --> 00:59:42,568 Ca phẫu thuật hôm nay có khó không? 868 00:59:44,153 --> 00:59:46,114 Không, cảm ơn bạn. 869 00:59:49,492 --> 00:59:50,618 Nhân tiện, 870 00:59:50,702 --> 00:59:55,206 Bạn không tò mò tại sao tôi lại nghỉ việc ở bệnh viện sao? 871 00:59:59,627 --> 01:00:03,006 Bạn đã nhìn thấy bức ảnh trong phòng tôi. Bức ảnh của tôi và Kyung-min. 872 01:00:07,301 --> 01:00:11,222 Bạn không tò mò về những gì đã xảy ra sao? 873 01:00:14,225 --> 01:00:15,225 Không còn nữa. 874 01:00:19,313 --> 01:00:21,816 Bạn hỏi tôi có đánh anh ta mạnh hơn không, 875 01:00:22,442 --> 01:00:24,444 Có vẻ như bạn biết tôi đã đến gặp anh ấy. 876 01:00:26,446 --> 01:00:29,407 Tôi biết tóm tắt về những gì đã xảy ra. 877 01:00:31,367 --> 01:00:33,244 Xin lỗi, tôi đã không nói với bạn ngay lập tức. 878 01:00:33,953 --> 01:00:36,706 KHÔNG. Tôi là người xin lỗi. 879 01:00:37,665 --> 01:00:39,250 Tại sao? 880 01:00:40,334 --> 01:00:43,796 Không sao đâu. Đó là cảm giác của tôi khi nhìn bạn. 881 01:00:52,972 --> 01:00:56,476 - Tôi có một câu hỏi. - Cái gì? 882 01:00:57,351 --> 01:01:00,688 Tại sao bạn lại nói bạn chưa có bạn gái? 883 01:01:02,648 --> 01:01:03,648 Cái đó… 884 01:01:04,317 --> 01:01:05,317 Tôi vẫn còn à? 885 01:01:06,360 --> 01:01:07,360 người yêu cũ của bạn? 886 01:01:10,573 --> 01:01:12,617 Bạn cũng đang nói dối. 887 01:01:24,879 --> 01:01:26,422 Bạn cũng vậy. 888 01:01:28,841 --> 01:01:31,552 Bạn vẫn đang ở bên ngoài phòng khám. 889 01:01:33,012 --> 01:01:34,722 Dù là bác sĩ hay không... 890 01:01:37,433 --> 01:01:39,227 bạn sẽ luôn tuyệt vời. 891 01:01:53,741 --> 01:01:55,326 Nó phải bị tổn thương. 892 01:03:37,762 --> 01:03:38,763 Vì thế? 893 01:03:39,805 --> 01:03:41,432 Hiện tại cậu chưa có bạn gái à? 894 01:03:44,560 --> 01:03:45,560 Có. 895 01:03:48,356 --> 01:03:49,774 Đừng rút lại lời nói của bạn. 896 01:03:52,443 --> 01:03:53,443 Bạn cũng vậy. 897 01:03:55,112 --> 01:03:57,573 Đừng để bị tổn thương nữa. 898 01:04:49,834 --> 01:04:51,961 BÁC SỸ SỰ TUYỆT VỜI 899 01:04:52,044 --> 01:04:54,338 Bạn là cô gái dễ thương nhất mà tôi từng gặp. 900 01:04:54,422 --> 01:04:55,548 Rồi sẽ có người nhìn thấy! 901 01:04:56,549 --> 01:04:57,633 Em thật đáng yêu! 902 01:04:57,717 --> 01:04:59,218 Mẹ rất ngạc nhiên! 903 01:04:59,302 --> 01:05:00,928 Jeong-woo cuối cùng cũng trở lại. 904 01:05:01,012 --> 01:05:03,597 Tuy nhiên, không phải một mình. Với một cô gái. 905 01:05:03,681 --> 01:05:04,681 Cô ấy đẹp? 906 01:05:05,474 --> 01:05:07,268 Bạn không có bạn gái? 907 01:05:07,351 --> 01:05:09,061 Bạn trai? Điều đó thật nực cười. 908 01:05:09,687 --> 01:05:11,689 Tôi tưởng bạn là loại người trung thành. 909 01:05:11,772 --> 01:05:13,607 - Bà. Công! - Lúc đó tôi không biết. 910 01:05:13,691 --> 01:05:14,817 Các. Công! 911 01:05:15,526 --> 01:05:18,946 Những điều nhỏ nhặt cảm thấy thật phi thường. 912 01:05:19,822 --> 01:05:20,822 Bạn ở đâu? 913 01:05:20,865 --> 01:05:24,368 Bởi vì tôi đang yêu nên những điều nhỏ nhặt nhất cũng tỏa sáng như những vì sao. 914 01:05:27,079 --> 01:05:32,084 Bản dịch phụ đề của Farabella Fridanti