1 00:00:39,646 --> 00:00:42,023 BÁC SỸ SỰ TUYỆT VỜI 2 00:00:50,148 --> 00:00:53,443 Nhân tiện, bạn có ở trong căn hộ gần phòng khám không? 3 00:00:53,526 --> 00:00:56,613 - Không, tôi quay lại từ hôm nay. - Có thật không? 4 00:00:56,696 --> 00:00:59,783 Bằng cách đó, tôi có thể gặp bạn thường xuyên hơn. 5 00:01:00,950 --> 00:01:01,951 Chính xác. 6 00:01:03,161 --> 00:01:04,579 - Đưa tôi điện thoại di động của bạn. - Điện thoại di động? 7 00:01:04,662 --> 00:01:06,873 - Đúng. - Tại sao? 8 00:01:08,249 --> 00:01:10,627 Tại sao bạn nghĩ rằng? Tôi muốn thay đổi tên của tôi. 9 00:01:12,128 --> 00:01:13,338 YEO JEONG-WOO 10 00:01:13,421 --> 00:01:14,631 GIẢI CỨU BẠN TRAI 11 00:01:14,714 --> 00:01:15,714 Cái này. 12 00:01:17,759 --> 00:01:18,759 Cho tôi cai của bạn. 13 00:01:19,928 --> 00:01:21,763 Tại sao? Bạn cũng muốn thay đổi của tôi? 14 00:01:23,098 --> 00:01:25,308 Đúng. Tôi sẽ đổi tên 15 00:01:25,392 --> 00:01:27,477 và xóa tất cả số điện thoại của phụ nữ. 16 00:01:28,853 --> 00:01:30,021 Hãy tiếp tục. 17 00:01:30,105 --> 00:01:32,816 Không nhiều đâu, chỉ cần xóa những số bạn không thích là được. 18 00:01:34,109 --> 00:01:36,528 Hôm nay tôi sẽ đổi tên. 19 00:01:36,611 --> 00:01:37,987 Đã. Chúng ta kết thúc ở đây. 20 00:01:39,155 --> 00:01:40,323 Dừng lại đi. 21 00:01:40,406 --> 00:01:42,826 Từ nay câu nói đó bị cấm. 22 00:01:43,701 --> 00:01:46,121 - Tại sao? - Đó là cách anh chia tay với tôi. 23 00:01:46,204 --> 00:01:47,705 "Chúng ta kết thúc ở đây." 24 00:01:47,789 --> 00:01:50,625 Thật là đau thương. Đừng nói nữa. 25 00:01:50,708 --> 00:01:52,585 Tại sao phải bàn lại? 26 00:01:52,669 --> 00:01:54,170 Không thể. Tôi bồn chồn. 27 00:01:54,254 --> 00:01:57,715 Hãy hứa bằng văn bản rằng bạn sẽ không nói điều đó trong 100 năm. 28 00:01:57,799 --> 00:02:01,886 Chúng tôi sẽ xác nhận nó vào ngày mai. Tôi chỉ cảm thấy nhẹ nhõm vì nó được bảo vệ về mặt pháp lý. 29 00:02:01,970 --> 00:02:05,306 Được rồi. Tôi sẽ không nói lại lần nữa. 30 00:02:05,974 --> 00:02:07,392 Có đúng không? 31 00:02:08,017 --> 00:02:09,018 Hãy hứa. 32 00:02:09,853 --> 00:02:11,146 Tôi hứa. 33 00:02:15,442 --> 00:02:17,402 Anh đã hứa chúng ta sẽ bên nhau mãi mãi. 34 00:02:18,403 --> 00:02:19,446 Được rồi. 35 00:02:23,491 --> 00:02:24,491 Nhân tiện, 36 00:02:25,702 --> 00:02:26,995 bạn khá đẹp trai. 37 00:02:28,746 --> 00:02:29,873 Bạn có biết? 38 00:02:29,956 --> 00:02:33,543 Em rất đẹp. Bạn là bác sĩ xinh đẹp nhất mà tôi từng gặp. 39 00:02:34,461 --> 00:02:39,924 Bạn là người đàn ông đẹp trai nhất mà tôi từng thấy trong đời. 40 00:02:40,008 --> 00:02:45,305 Em là người phụ nữ đẹp nhất mà anh từng gặp và sẽ luôn như vậy trong suốt quãng đời còn lại của anh. 41 00:02:45,889 --> 00:02:47,932 Bạn… 42 00:02:57,984 --> 00:03:00,528 Hãy dừng việc vô nghĩa đó lại! 43 00:03:01,946 --> 00:03:06,701 Nó không có nghĩa là chúng ta, phải không? 44 00:03:07,160 --> 00:03:10,205 Chắc chắn không phải. Không có gì sai với lời nói của chúng tôi. 45 00:03:10,288 --> 00:03:11,288 Chính xác. 46 00:03:12,123 --> 00:03:13,124 - Cố lên. - Cố lên. 47 00:03:14,375 --> 00:03:16,044 Chúng ta đang nói về điều gì vậy? 48 00:03:17,003 --> 00:03:20,048 Bạn nói tôi là cô gái xinh đẹp nhất mà bạn từng và sẽ gặp. 49 00:03:20,131 --> 00:03:21,131 Đúng rồi. 50 00:03:21,174 --> 00:03:24,302 Tuy nhiên, trước khi bạn nói tôi khó chịu 51 00:03:24,385 --> 00:03:27,055 và lẽ ra tôi nên ở lại Busan. 52 00:03:29,641 --> 00:03:31,559 Chắc trước đây tôi đã điên rồi. 53 00:03:31,643 --> 00:03:37,941 Lúc đó bạn hơi khó chịu. 54 00:03:38,858 --> 00:03:40,526 Tuy nhiên, tôi nghĩ bạn rất đẹp. 55 00:03:40,610 --> 00:03:41,819 - Có thật không? - Đúng. 56 00:03:42,487 --> 00:03:43,821 Tôi cũng cảm thấy như vậy. 57 00:03:43,905 --> 00:03:47,283 Tôi không thích thái độ của bạn, nhưng tôi nghĩ bạn thật dễ thương. 58 00:03:48,034 --> 00:03:49,118 Vì thế. 59 00:03:49,702 --> 00:03:51,871 Vậy thì khuôn mặt dễ thương này là của bạn. 60 00:03:52,789 --> 00:03:54,707 - Bạn có thể? - Đúng. Hãy nhìn tất cả những gì bạn có thể. 61 00:03:59,462 --> 00:04:01,714 Rồi sẽ có người nhìn thấy! 62 00:04:03,341 --> 00:04:04,384 Em thật đáng yêu! 63 00:04:05,718 --> 00:04:07,762 Bạn thậm chí còn dễ thương khi bạn nhút nhát. 64 00:04:08,930 --> 00:04:10,765 Bạn dễ thương hơn. 65 00:04:10,848 --> 00:04:13,935 Bạn là cô gái dễ thương nhất mà tôi từng gặp. 66 00:04:14,018 --> 00:04:15,937 Bạn là chàng trai dễ thương nhất trên thế giới. 67 00:04:16,020 --> 00:04:18,606 Không, bạn là người dễ thương và đẹp trai nhất. 68 00:04:18,690 --> 00:04:20,275 Bạn thật dễ thương và gợi cảm. 69 00:04:20,775 --> 00:04:22,068 Tình dục? 70 00:04:29,325 --> 00:04:30,159 Tôi ở nhà. 71 00:04:30,243 --> 00:04:31,452 - Chào. - Chào, Ha-neul. 72 00:04:31,536 --> 00:04:33,538 Cái gì? Các bạn uống bia mà không có tôi à? 73 00:04:33,621 --> 00:04:36,124 Các bạn biết tôi thích bia. Tại sao bạn không cho tôi biết? 74 00:04:36,207 --> 00:04:37,250 Các bạn thật ác độc. 75 00:04:41,754 --> 00:04:43,256 Chúng ta có nên nâng ly chúc mừng không? 76 00:04:43,923 --> 00:04:46,301 Bạn đang làm gì thế? Đây có phải là bữa tối của công ty không? 77 00:04:46,384 --> 00:04:47,885 Bạn có định ăn bánh mì nướng không? 78 00:04:48,511 --> 00:04:50,054 Tại sao không? 79 00:04:50,138 --> 00:04:53,641 Chúng tôi chúc bạn sức khỏe và thành công trong tương lai. 80 00:04:53,725 --> 00:04:56,477 Chúc mừng buổi tối tuyệt vời này. 81 00:05:00,773 --> 00:05:02,734 Hôm nay có tin vui gì không? 82 00:05:02,817 --> 00:05:04,861 Em khỏe mà? KHÔNG. 83 00:05:04,944 --> 00:05:07,614 Bạn có vẻ mừng cho một người đang gặp rắc rối. 84 00:05:08,906 --> 00:05:10,199 Có đúng không? 85 00:05:10,283 --> 00:05:12,410 Để có được hạnh phúc không phải là điều khó khăn. 86 00:05:12,493 --> 00:05:15,538 Nếu bạn cảm thấy mình hạnh phúc thì bạn hạnh phúc. 87 00:05:20,335 --> 00:05:21,335 BẠN TRAI 88 00:05:23,796 --> 00:05:25,214 Tôi sẽ ở trong phòng của tôi. 89 00:05:25,298 --> 00:05:26,841 Chúc ngủ ngon! 90 00:05:29,260 --> 00:05:31,429 Anh ấy có theo tôn giáo nào không? 91 00:05:31,512 --> 00:05:33,890 Hoặc trúng số? 92 00:05:34,641 --> 00:05:35,683 KHÔNG. 93 00:05:35,767 --> 00:05:38,561 Không phải cả hai. Tôi nghĩ anh ấy có... 94 00:05:41,689 --> 00:05:42,940 rối loạn lưỡng cực. 95 00:05:43,024 --> 00:05:45,652 Anh vui mừng, rồi lại chán nản ngay lập tức. 96 00:05:46,235 --> 00:05:49,155 Gần đây anh ấy bị trầm cảm. Tuy nhiên, đột nhiên vui mừng? 97 00:05:49,238 --> 00:05:51,115 Tôi tin đó là chứng rối loạn lưỡng cực. 98 00:05:51,199 --> 00:05:53,242 Anh ấy mắc chứng rối loạn lưỡng cực. 99 00:05:59,874 --> 00:06:00,875 Xin chào, Jeong Woo. 100 00:06:01,876 --> 00:06:03,336 Vâng tôi ở nhà. 101 00:06:03,961 --> 00:06:06,589 Tại sao bạn tò mò? Bạn đã thấy tôi bước vào. 102 00:06:08,716 --> 00:06:09,967 Tôi vẫn muốn biết. 103 00:06:10,760 --> 00:06:14,555 Thành thật mà nói, tôi muốn biết về nhiều thứ. 104 00:06:14,639 --> 00:06:18,101 Như khi nào bạn ngủ, bạn uống bao nhiêu ly nước, 105 00:06:18,184 --> 00:06:21,854 bạn thích loại kem nào, bạn thích kem trong ly hay kem hình nón. 106 00:06:21,938 --> 00:06:23,898 Nếu chúng ta trò chuyện cả đêm thì sao? 107 00:06:24,607 --> 00:06:26,567 Chúng ta có thể thỏa mãn sự tò mò của mình. 108 00:06:28,444 --> 00:06:29,529 Bạn có thể làm được điều đó không? 109 00:06:30,405 --> 00:06:32,990 Tôi đã quen với việc thức khuya. 110 00:06:37,703 --> 00:06:39,580 Bạn thường ngủ bao nhiêu giờ? 111 00:06:39,664 --> 00:06:41,874 Khoảng năm giờ? 112 00:06:41,958 --> 00:06:43,584 - Tôi cũng vậy. - Thật sự? 113 00:06:44,293 --> 00:06:46,838 Cả hai chúng tôi vừa mới chợp mắt một lát. 114 00:06:46,921 --> 00:06:47,964 Bạn đúng rồi. 115 00:06:48,589 --> 00:06:50,591 Có lẽ vì tôi ngủ không đủ giấc, 116 00:06:50,675 --> 00:06:53,636 nhưng tôi không thích người khác nói chuyện khi tôi đi ngủ. 117 00:06:53,719 --> 00:06:58,558 Tôi cũng vậy. Tôi không thích mọi người nói chuyện khi tôi đang buồn. 118 00:06:58,641 --> 00:06:59,641 Tôi cũng vậy. 119 00:07:00,435 --> 00:07:03,187 Tôi cần thời gian để bình tĩnh lại khi buồn bã. 120 00:07:04,063 --> 00:07:05,273 Được rồi. 121 00:07:06,274 --> 00:07:07,442 Có nhiều? 122 00:07:09,318 --> 00:07:11,529 Có một điều khiến tôi tò mò nhất. 123 00:07:13,322 --> 00:07:14,949 Cảm giác quay lại với nhau thế nào? 124 00:07:15,700 --> 00:07:16,700 Tốt… 125 00:07:18,286 --> 00:07:20,997 - Tôi thích. - "Hơn"? 126 00:07:22,331 --> 00:07:23,249 Của. 127 00:07:23,332 --> 00:07:25,543 Tốt hơn so với khi chúng tôi mới bắt đầu hẹn hò. 128 00:07:27,336 --> 00:07:28,671 Làm thế nào để giải thích nó? 129 00:07:30,631 --> 00:07:33,885 Có lẽ vì tôi vẫn còn nhiều vấn đề, 130 00:07:33,968 --> 00:07:36,554 nhưng lúc đó tôi không chắc mình có thể hẹn hò được không. 131 00:07:37,638 --> 00:07:41,392 Tuy nhiên, tôi quyết định đối mặt với nó và muốn bước tiếp. 132 00:07:42,894 --> 00:07:44,520 Suy nghĩ của tôi bây giờ đã khác 133 00:07:45,313 --> 00:07:48,900 Tôi cảm thấy vô tư và hạnh phúc hơn. 134 00:07:51,652 --> 00:07:52,862 Tôi rất biết ơn. 135 00:07:56,491 --> 00:07:57,491 Tôi nhớ bạn. 136 00:08:03,539 --> 00:08:04,707 Bạn có muốn lên lầu không? 137 00:08:05,958 --> 00:08:06,834 Hiện nay? 138 00:08:06,918 --> 00:08:09,003 Đúng. Hãy gọi một bữa ăn nhẹ lúc nửa đêm. 139 00:08:09,086 --> 00:08:11,506 Bạn muốn gà rán hay jjajang ramyeon? 140 00:08:12,256 --> 00:08:13,674 Jjajang ramyeon thật hấp dẫn. 141 00:08:14,300 --> 00:08:16,677 Hôm qua mẹ làm kim chi hành lá. 142 00:08:16,761 --> 00:08:19,013 - Muốn tôi mang nó theo không? - Thật đau buồn. 143 00:08:19,096 --> 00:08:22,058 Hai điều đó hoàn toàn phù hợp. Mang đến. 144 00:08:22,141 --> 00:08:23,684 Được rồi. Nước sôi. 145 00:08:23,768 --> 00:08:25,728 - Tôi sẽ đến trước khi nó sôi. - Tốt. 146 00:09:03,015 --> 00:09:04,350 tôi không bao giờ nghĩ 147 00:09:04,851 --> 00:09:06,686 jjajang ramyeon và kim chi hành lá 148 00:09:06,769 --> 00:09:08,354 sẽ làm tim tôi đập mạnh. 149 00:09:09,230 --> 00:09:12,817 Bởi vì tôi đang yêu nên những điều nhỏ nhặt nhất cũng tỏa sáng như những vì sao. 150 00:09:15,862 --> 00:09:19,407 Tại sao bạn vẫn còn thức? Bạn đang làm gì với Kimci vậy? 151 00:09:22,326 --> 00:09:24,120 Tôi muốn ăn nó. 152 00:09:25,121 --> 00:09:27,206 Tại sao không với cơm? 153 00:09:28,457 --> 00:09:29,667 Nó ngon. 154 00:09:30,334 --> 00:09:33,546 Tôi sẽ đọc luận án của mình trong khi ăn nó. Đi ngủ đi mẹ. 155 00:09:34,672 --> 00:09:37,091 Bạn có ăn kim chi trong khi đọc luận văn không? 156 00:09:37,174 --> 00:09:38,593 Cách kỳ lạ. 157 00:09:39,218 --> 00:09:41,262 Thật đau buồn. Anh ấy không dọn dẹp nữa. 158 00:09:44,265 --> 00:09:45,265 Thật đau buồn. 159 00:10:09,916 --> 00:10:11,667 Chỉ vừa đủ. 160 00:10:11,751 --> 00:10:13,669 Tôi sợ mẹ tôi sẽ phát hiện ra. 161 00:10:13,753 --> 00:10:15,504 Thật tốt khi cậu có thể lẻn vào đây. 162 00:10:15,588 --> 00:10:17,381 - Được rồi. - Trời ạ, món này trông ngon quá. 163 00:10:17,465 --> 00:10:19,508 Tối qua tôi chưa bao giờ ăn nó. 164 00:10:26,349 --> 00:10:29,477 Nhân tiện, nó sẽ tốt hơn 165 00:10:31,062 --> 00:10:33,814 chúng ta giữ bí mật mối quan hệ của mình, phải không? 166 00:10:34,982 --> 00:10:35,982 Tốt… 167 00:10:36,442 --> 00:10:37,443 Ở văn phòng, vâng. 168 00:10:38,235 --> 00:10:41,697 Tôi không biết khi nào tôi sẽ dừng lại, vì vậy tôi không nghĩ mình cần phải nói với bạn. 169 00:10:41,781 --> 00:10:44,700 Đồng nghiệp của chúng ta sẽ cảm thấy không thoải mái, 170 00:10:44,784 --> 00:10:45,910 chúng ta sẽ giữ bí mật. 171 00:10:49,580 --> 00:10:50,831 Nếu ở đây? 172 00:10:52,416 --> 00:10:53,417 Ý tôi là, 173 00:10:54,001 --> 00:10:55,836 từ bây giờ bạn sẽ làm việc, 174 00:10:55,920 --> 00:10:59,173 họ sẽ thắc mắc bạn đi đâu hàng ngày. 175 00:10:59,256 --> 00:11:04,804 Nếu bạn nói bạn đã giúp tôi, họ sẽ muốn biết toàn bộ câu chuyện. 176 00:11:04,887 --> 00:11:08,808 Tôi sẽ thành thật nói rằng chúng tôi đang hẹn hò. 177 00:11:10,810 --> 00:11:11,810 Rất? 178 00:11:12,228 --> 00:11:14,355 Tất nhiên rồi. Tại sao không? 179 00:11:14,438 --> 00:11:19,193 Bạn đã cố gắng rất nhiều để lẻn vào đây với kim chi hành lá. 180 00:11:19,276 --> 00:11:21,278 Vì vậy, tôi nghĩ bạn muốn giấu nó. 181 00:11:21,362 --> 00:11:24,782 Đó là vì mẹ đột ngột xuất hiện nên tôi phải kiếm cớ. 182 00:11:24,865 --> 00:11:26,534 Tất nhiên tôi sẽ nói với bạn. 183 00:11:26,617 --> 00:11:27,617 Họ sẽ được hạnh phúc. 184 00:11:28,202 --> 00:11:30,454 Họ thực sự thích bạn. Đặc biệt là Mẹ. 185 00:11:31,247 --> 00:11:32,247 Có đúng không? 186 00:11:41,674 --> 00:11:42,674 Đây là gì? 187 00:11:43,467 --> 00:11:44,885 Mẹ chồng tôi đang nấu ăn... 188 00:11:45,511 --> 00:11:47,346 Món ăn mẹ bạn nấu rất ngon. 189 00:11:47,430 --> 00:11:48,973 Hoàn hảo. 190 00:11:49,682 --> 00:11:50,975 Bạn rất hài hước. 191 00:11:54,937 --> 00:11:56,147 - Ăn nó đi. - Tốt. 192 00:11:56,230 --> 00:11:58,816 Jjajang ramyeon và kim chi hành lá là hoàn hảo. 193 00:11:58,899 --> 00:11:59,900 Hoàn hảo. 194 00:12:08,451 --> 00:12:12,329 Bạn có lạnh không? Tôi mở cửa sổ cho không khí lưu thông. Tôi có nên đóng nó lại không? 195 00:12:12,997 --> 00:12:16,000 Không cần đâu, nó giúp tôi tỉnh táo. Tôi no và buồn ngủ. 196 00:12:17,835 --> 00:12:18,836 Bạn buồn ngủ không? 197 00:12:24,675 --> 00:12:26,135 Nằm xuống. 198 00:12:30,055 --> 00:12:31,515 Bạn đang làm gì thế? 199 00:12:32,224 --> 00:12:34,977 Tại sao bạn lại gõ lên giường? Muốn biết khó đến mức nào? 200 00:12:35,936 --> 00:12:37,897 Bạn biết đó không phải là lý do! 201 00:12:39,106 --> 00:12:40,357 Đến đây. 202 00:12:42,651 --> 00:12:44,612 Cố lên. Đừng bảo tôi nằm xuống. 203 00:12:52,453 --> 00:12:54,288 Bạn có thể rời đi sau 30 phút. 204 00:12:59,376 --> 00:13:00,419 Được rồi. 205 00:13:00,503 --> 00:13:02,463 Chỉ 30 phút thôi. 206 00:13:03,714 --> 00:13:04,714 Được rồi. 207 00:14:00,312 --> 00:14:01,312 Cái gì? 208 00:14:02,189 --> 00:14:06,193 Hôm qua tôi để ý thấy có một tờ hóa đơn dưới cửa. Mất ở đâu? 209 00:14:07,319 --> 00:14:09,572 Thật đau buồn! Chắc chắn phải có Jeong-woo! 210 00:14:10,155 --> 00:14:14,326 Ôi Chúa ơi, cửa sổ đang mở. Sau đó anh ấy bị cúm. 211 00:14:37,808 --> 00:14:40,477 Chào buổi sáng, bà. Công. Ý tôi là, buổi sáng. Bạn có khỏe không? 212 00:14:40,561 --> 00:14:42,438 Tốt. TÔI… 213 00:14:42,521 --> 00:14:45,065 Tôi không có ý nhìn vào bên trong. 214 00:14:45,149 --> 00:14:47,818 Tôi chỉ muốn đóng cửa sổ của bạn lại... 215 00:14:54,909 --> 00:14:56,452 Tôi có thể giải thích. Vì thế… 216 00:14:57,369 --> 00:14:58,829 Cô gái này… 217 00:14:58,913 --> 00:15:00,831 Cái gì? 218 00:15:01,874 --> 00:15:04,084 Tốt. Tôi đi ngay đây. 219 00:15:04,168 --> 00:15:06,503 Cho đến khi tìm thấy. 220 00:15:06,587 --> 00:15:07,587 Không đừng làm… 221 00:15:12,218 --> 00:15:14,637 - Anh ấy đi rồi à? - Đã được thực hiện. 222 00:15:20,017 --> 00:15:22,186 Jeong-woo, hãy giữ bí mật chuyện này nhé. 223 00:15:23,938 --> 00:15:24,938 Cái gì? 224 00:15:25,397 --> 00:15:27,233 Đó không phải là những gì bạn đã nói ngày hôm qua. 225 00:15:27,316 --> 00:15:28,943 Tôi muốn nói với anh ấy, 226 00:15:29,526 --> 00:15:32,696 và chúng tôi chỉ ngủ đêm qua. 227 00:15:32,780 --> 00:15:36,158 Tuy nhiên, anh ấy có thể hiểu lầm sau khi nhìn thấy chúng tôi như thế này. 228 00:15:36,242 --> 00:15:39,620 Mẹ sẽ nghĩ chúng ta đang làm việc khác và mẹ sẽ tọc mạch. 229 00:15:39,703 --> 00:15:42,373 Tôi sẽ không chịu đựng được. Bây giờ chúng ta hãy giữ im lặng. 230 00:15:44,333 --> 00:15:46,669 Vậy... Còn danh tiếng của tôi thì sao? 231 00:15:46,752 --> 00:15:48,545 Anh ấy biết chúng tôi thích nhau. 232 00:15:48,629 --> 00:15:52,883 Tuy nhiên, anh ấy sẽ nghĩ tôi đã chuyển đi và rủ một cô gái khác đến. 233 00:15:52,967 --> 00:15:55,177 Còn danh tiếng của tôi thì sao? Điều này không tốt. 234 00:15:55,261 --> 00:15:57,304 Lỡ như anh ấy ghét tôi thì sao? 235 00:15:57,388 --> 00:16:00,224 Điều đó… Anh ấy sẽ nhận ra rằng đó là một sự hiểu lầm 236 00:16:00,307 --> 00:16:02,726 - khi cậu biết sự thật. - Cái gì? 237 00:16:02,810 --> 00:16:05,896 Chúng ta sẽ trễ đấy. Chúng ta sẽ nói chuyện lại ở phòng khám. Đúng. 238 00:16:07,314 --> 00:16:10,067 Bạn có chắc là anh ấy sẽ hiểu không? Tôi không nghĩ vậy. 239 00:16:11,318 --> 00:16:12,861 Tôi xin chai nước. 240 00:16:12,945 --> 00:16:15,114 Tôi sẽ nói rằng tôi đã mua nó sau khi làm việc. 241 00:16:15,197 --> 00:16:16,031 Cho đến khi tìm thấy. 242 00:16:16,115 --> 00:16:18,409 Ha Neul, tôi sợ quá. 243 00:16:18,492 --> 00:16:19,492 Ha-neul. 244 00:16:22,746 --> 00:16:23,956 KHÔNG! 245 00:16:30,546 --> 00:16:32,715 Tôi có cảm giác đây là một thảm họa. 246 00:16:40,514 --> 00:16:42,891 Thật đau buồn! 247 00:16:43,976 --> 00:16:47,980 Nó là gì? Tại sao mẹ lại khó chịu thế? Xà phòng buổi sáng có bị hủy không? 248 00:16:48,063 --> 00:16:49,773 Mẹ rất ngạc nhiên! 249 00:16:50,482 --> 00:16:53,402 Mẹ lên lầu lấy rau diếp. 250 00:16:53,485 --> 00:16:54,778 Jeong-woo lại đến. 251 00:16:54,862 --> 00:16:57,823 Tuy nhiên, không phải một mình. Với một cô gái. 252 00:16:57,906 --> 00:16:59,533 Cô gái nào? Ai? 253 00:16:59,616 --> 00:17:01,076 Làm sao bạn biết? 254 00:17:01,160 --> 00:17:04,663 Cửa sổ đang mở nên mẹ muốn đóng nó lại. 255 00:17:04,747 --> 00:17:08,042 Đúng lúc đó mẹ nhìn thấy anh ôm con gái trên giường! 256 00:17:08,125 --> 00:17:09,209 Cô ấy đẹp? 257 00:17:09,293 --> 00:17:10,461 Làm sao bạn biết? 258 00:17:10,544 --> 00:17:12,963 Mặt cô ấy được che bởi một tấm chăn! 259 00:17:13,922 --> 00:17:15,716 - Anh ấy có phải là Ha-neul không? - Ha-neul? 260 00:17:15,799 --> 00:17:18,260 Mẹ không nhìn thấy mặt ông ấy. Có lẽ đó là Ha Neul. 261 00:17:20,804 --> 00:17:21,889 Tôi đang ở nhà. 262 00:17:21,972 --> 00:17:24,266 Bạn đã ở đâu thế? 263 00:17:25,184 --> 00:17:28,604 Tôi thức dậy sớm, sau đó đi chạy bộ. 264 00:17:30,898 --> 00:17:33,150 Tôi đói. Mẹ, chúng ta ăn sáng thôi. 265 00:17:33,233 --> 00:17:34,401 Được rồi. 266 00:17:39,073 --> 00:17:40,991 - Cái gì? - Ôi chúa ơi, tôi nóng quá. 267 00:17:41,075 --> 00:17:43,035 Chắc hẳn anh ấy đang chạy bộ. 268 00:17:43,994 --> 00:17:46,705 Jeong-woo đang hẹn hò với người khác? 269 00:17:46,789 --> 00:17:50,959 Không may. Đồ khốn! 270 00:17:51,043 --> 00:17:53,754 - Chúng ta không thể chỉ tử tế được! - Thưa bà. 271 00:17:54,630 --> 00:17:56,590 Jeong-woo vẫn là người quen của chúng tôi. 272 00:17:57,716 --> 00:17:58,926 Chúng tôi biết anh ấy khá rõ. 273 00:17:59,009 --> 00:18:01,762 Vì thế? Về bản chất, anh ta đã phản bội Ha-neul. 274 00:18:01,845 --> 00:18:04,556 Hãy để mẹ nướng hắn sống. 275 00:18:04,640 --> 00:18:06,642 Trong khi đó, ngoài chứng rối loạn lưỡng cực, 276 00:18:06,725 --> 00:18:09,353 Ha-neul phát điên và ăn kim chi hành lá 277 00:18:09,436 --> 00:18:11,105 khi đọc luận văn. 278 00:18:11,188 --> 00:18:13,065 Bạn nên làm gì với anh ta? 279 00:18:13,148 --> 00:18:18,237 - Mẹ luộc nó trong nước sôi nhé! - Xấu. 280 00:18:18,320 --> 00:18:19,320 Tùy bạn. 281 00:18:28,914 --> 00:18:29,914 Hào quang. 282 00:18:30,332 --> 00:18:32,918 CHÀO. Tôi đoán là bạn đang đi làm. 283 00:18:33,919 --> 00:18:36,672 - Đúng. - Cậu thậm chí còn đeo cà vạt. 284 00:18:38,924 --> 00:18:43,053 Tôi đeo nó vì hôm nay phòng khám đã đăng ảnh của tôi lên website. 285 00:18:43,137 --> 00:18:44,638 Tôi không có lựa chọn nào khác. 286 00:18:44,721 --> 00:18:47,224 - Tôi không nói gì cả. - Chính xác. 287 00:18:47,307 --> 00:18:53,021 Tôi rất vui vì bạn ổn. 288 00:18:54,731 --> 00:18:57,443 Thật đau buồn. Cà vạt của bạn bị lệch. 289 00:18:58,235 --> 00:18:59,069 - Có thật không? - Đúng. 290 00:18:59,153 --> 00:19:00,362 Nó không quan trọng. 291 00:19:02,698 --> 00:19:05,075 Bà. Công! Con nuôi! 292 00:19:05,868 --> 00:19:08,078 Trời ạ, bộ đồ của bạn bám bụi quá. 293 00:19:09,163 --> 00:19:11,123 Tôi không nghĩ vậy! 294 00:19:11,206 --> 00:19:12,875 Bà. Kong, đừng thúc cùi chỏ vào tôi! Chờ đợi! 295 00:19:14,793 --> 00:19:16,295 Hà… 296 00:19:16,378 --> 00:19:17,588 Lấy làm tiếc! 297 00:19:20,382 --> 00:19:21,382 Bạn có thể đi. 298 00:19:23,969 --> 00:19:25,304 BUSAN GỐC MILMYEON 299 00:19:25,387 --> 00:19:26,430 Cho đến khi tìm thấy. 300 00:19:33,729 --> 00:19:35,939 - Jin-woo, chúng ta chơi vui không? - Đúng. 301 00:19:37,232 --> 00:19:39,485 Chắc dạo này bạn bận lắm. 302 00:19:39,568 --> 00:19:41,320 Vừa làm việc vừa chăm sóc con cái. 303 00:19:41,403 --> 00:19:42,905 - Thật đau buồn. - Mẹ bận hơn. 304 00:19:42,988 --> 00:19:44,573 Mẹ phải chăm sóc dì. 305 00:19:44,656 --> 00:19:46,366 Jin Woo, đi đường cẩn thận nhé. 306 00:19:46,450 --> 00:19:49,661 Không chơi đùa hoặc tháo dây an toàn. Đừng nghịch ngợm. 307 00:19:49,745 --> 00:19:50,745 Tôi đã lớn rồi. 308 00:19:51,497 --> 00:19:52,497 Chính xác. 309 00:19:53,207 --> 00:19:54,124 Đây là một món quà. 310 00:19:54,208 --> 00:19:56,418 Hiện tại? Đó là cái gì vậy? 311 00:19:56,502 --> 00:19:57,419 Cái đó dành cho Mr. Con trai. 312 00:19:57,503 --> 00:20:00,130 Cảm ơn bạn đã bắt kiến ​​cho tôi. 313 00:20:00,214 --> 00:20:01,214 Có đúng không? 314 00:20:01,757 --> 00:20:02,883 Anh ấy sẽ yêu nó. 315 00:20:02,966 --> 00:20:04,176 Anh ta đây rồi. 316 00:20:04,259 --> 00:20:05,385 - Cái này? - Thật đau buồn. 317 00:20:05,469 --> 00:20:07,429 Anh ấy sẽ bị trễ học mất. 318 00:20:07,513 --> 00:20:09,181 Chúng tôi sẽ rời đi bây giờ. Cố lên. 319 00:20:09,765 --> 00:20:10,807 Cố lên. 320 00:20:10,891 --> 00:20:12,476 Hẹn gặp lại cuối tuần. 321 00:20:12,559 --> 00:20:14,102 - Hẹn gặp lại, thưa bà. - Đúng. 322 00:20:14,186 --> 00:20:15,354 Không cần phải đi ra ngoài. 323 00:20:15,437 --> 00:20:16,980 - Cho đến khi tìm thấy. - Cho đến khi tìm thấy. 324 00:20:17,481 --> 00:20:18,482 Cố lên. 325 00:20:28,450 --> 00:20:31,203 Bạn muốn tặng gì cho tôi sớm vậy? 326 00:20:32,663 --> 00:20:34,790 Đó là từ Jin Woo. 327 00:20:34,873 --> 00:20:36,500 - Hiện tại. - Hiện tại? 328 00:20:40,712 --> 00:20:41,712 Đây là gì? 329 00:20:42,130 --> 00:20:44,550 Anh ấy vẽ một con kiến, bạn và chính anh ấy. 330 00:20:44,633 --> 00:20:45,884 Được rồi. 331 00:20:46,802 --> 00:20:49,054 - Vậy đây là những con kiến. - Không, là bạn. 332 00:20:50,889 --> 00:20:51,890 Được rồi. 333 00:20:51,974 --> 00:20:54,101 Hình ảnh là tốt. 334 00:20:54,726 --> 00:20:55,726 Chính xác. 335 00:20:56,436 --> 00:20:59,022 Tôi đã mua macarons trên đường tới đây. 336 00:20:59,690 --> 00:21:01,316 Bạn không cần phải bận tâm. 337 00:21:02,109 --> 00:21:04,945 Tôi thích rượu soju hơn. Bạn có thể chữa trị cho tôi sau. 338 00:21:05,028 --> 00:21:06,405 - Chúa ơi. - Trời ơi. 339 00:21:06,488 --> 00:21:08,907 Tại sao tôi lại muốn uống rượu soju với bạn? 340 00:21:08,991 --> 00:21:11,535 - Cái này dành cho con gái ông. - Cho Eun Jeong? 341 00:21:11,618 --> 00:21:13,287 Bạn có nhớ hôm nay bạn đã nói gì không? 342 00:21:13,370 --> 00:21:17,082 Bạn nói anh ấy không thích taiyaki hay bánh mì trứng bạn mua. 343 00:21:17,165 --> 00:21:20,877 Giới trẻ hiện nay đang hoạt động tích cực trên mạng xã hội, thích những món ăn vặt đẹp mắt, sang trọng và thời thượng. 344 00:21:20,961 --> 00:21:22,796 Mà có thể được chụp ảnh và tải lên. 345 00:21:22,879 --> 00:21:27,175 Lần tới hãy xem mạng xã hội, mua thứ gì đó đẹp và sang trọng nhé. 346 00:21:27,926 --> 00:21:28,926 Được rồi. 347 00:21:31,847 --> 00:21:37,185 PHÒNG KHÁM PHỎNG VẤN NHỰA LA BEAUTE 348 00:21:41,481 --> 00:21:44,484 Bạn có muốn uống cà phê không? Chúng ta sẽ mua nó dưới đây? 349 00:21:49,531 --> 00:21:54,036 Tiến sĩ Yeo, bây giờ bạn có thể chụp ảnh cho trang web của chúng tôi được không? 350 00:21:56,622 --> 00:21:57,622 Vâng tất nhiên. 351 00:21:58,165 --> 00:22:00,459 Chúng ta sẽ đặt nó bên cạnh logo của phòng khám. 352 00:22:01,293 --> 00:22:02,377 Tôi sẽ tới đó ngay. 353 00:22:06,632 --> 00:22:08,634 Lần sau chúng ta sẽ uống cà phê. 354 00:22:09,509 --> 00:22:11,553 Được rồi. Vì thế… 355 00:22:11,637 --> 00:22:13,764 Chúc may mắn với những bức ảnh. 356 00:22:13,847 --> 00:22:14,848 Cho đến khi tìm thấy. 357 00:22:28,737 --> 00:22:31,198 Mẹ ơi, đừng ngạc nhiên. 358 00:22:32,074 --> 00:22:34,743 Cô gái mà bạn nhìn thấy sáng nay là tôi. 359 00:22:37,371 --> 00:22:38,371 KHÔNG. 360 00:22:39,122 --> 00:22:40,122 Lại. 361 00:22:42,834 --> 00:22:44,294 Có điều này tôi muốn nói. 362 00:22:45,087 --> 00:22:46,588 Jeong-woo và tôi đang hẹn hò. 363 00:22:54,471 --> 00:22:56,515 Tiến sĩ Yeo, cậu đẹp trai quá! 364 00:22:56,598 --> 00:22:58,016 Bạn giống như một người nổi tiếng! 365 00:22:58,100 --> 00:23:00,602 Điều này là điên. Bạn thật đẹp trai. 366 00:23:00,685 --> 00:23:04,398 Tiến sĩ Yeo, bạn có thể khởi động lại NeoTube và thể hiện mình đẹp trai được không? 367 00:23:04,481 --> 00:23:06,775 Tôi sẽ đăng ký và nhấn nút thích. 368 00:23:07,275 --> 00:23:09,111 - Tôi chưa sẵn sàng. - Một khoảnh khắc. 369 00:23:09,694 --> 00:23:12,531 Tôi nghĩ bạn sẽ đẹp trai hơn nếu trang điểm một chút. 370 00:23:12,614 --> 00:23:14,866 - Tuy nhiên, bạn đã đẹp trai rồi. - Không sao đâu. 371 00:23:14,950 --> 00:23:17,494 Cố lên. Bạn phải trông đẹp trai để chụp ảnh. 372 00:23:18,745 --> 00:23:21,748 Nhân tiện, bạn có bạn gái chưa? 373 00:23:22,707 --> 00:23:25,001 - Cái gì? - Tôi chỉ tò mò thôi. 374 00:23:25,085 --> 00:23:26,503 Bạn không có bạn gái? 375 00:23:29,256 --> 00:23:30,256 Bạn trai? 376 00:23:39,224 --> 00:23:42,436 Đồng nghiệp của chúng ta sẽ cảm thấy không thoải mái, 377 00:23:42,519 --> 00:23:43,979 chúng ta sẽ giữ bí mật. 378 00:23:45,730 --> 00:23:47,149 Trời ơi không. 379 00:23:48,358 --> 00:23:50,068 Bạn trai? Điều đó thật nực cười. 380 00:23:51,945 --> 00:23:53,447 Vì vậy, bạn cũng độc thân. 381 00:23:53,530 --> 00:23:56,199 Tất nhiên rồi. Tôi không có bạn gái. 382 00:23:56,283 --> 00:23:58,118 Tiến sĩ Yeo, mẫu người lý tưởng của bạn là gì? 383 00:23:58,201 --> 00:23:59,201 Mẫu người lý tưởng của tôi? 384 00:23:59,911 --> 00:24:01,121 Vì thế… 385 00:24:01,663 --> 00:24:04,708 Một người có mái tóc dài, đôi mắt to, 386 00:24:05,876 --> 00:24:07,502 và quan tâm đến tôi. 387 00:24:21,141 --> 00:24:24,769 Thật đau buồn. Đây là lần đầu tiên tôi đến đây, đồ ăn rất cay và ngon. 388 00:24:24,853 --> 00:24:27,481 Tôi phải đưa Eun-jeong đến đây dự sinh nhật cô ấy. 389 00:24:27,564 --> 00:24:29,316 Anh ấy sẽ lại cằn nhằn. 390 00:24:29,399 --> 00:24:33,069 Thanh thiếu niên ngày nay thích các món ăn như pizza và mì ống. 391 00:24:33,153 --> 00:24:34,153 Bạn đúng rồi. 392 00:24:34,696 --> 00:24:36,781 Họ thích tải ảnh lên mạng. 393 00:24:41,411 --> 00:24:45,290 Bệnh đa xơ cứng. Woo, hãy hỏi ý kiến ​​bệnh nhân vào thứ Sáu tới và lên lịch phẫu thuật. 394 00:24:45,373 --> 00:24:47,626 Bạn của dì tôi muốn phẫu thuật tạo hình mí mắt trên 395 00:24:47,709 --> 00:24:49,836 và trồng sợi chỉ. Giảm giá cho anh ta. 396 00:24:49,920 --> 00:24:50,754 Tốt lắm sếp. 397 00:24:50,837 --> 00:24:54,257 Bạn phải thường xuyên nhận được yêu cầu giảm giá. 398 00:24:54,341 --> 00:24:55,425 Đừng mồi tôi. 399 00:24:55,509 --> 00:24:58,094 "Giảm giá bao nhiêu? Tôi cần phẫu thuật gì?" 400 00:24:58,178 --> 00:25:01,056 Tôi nói thật đấy, tôi được hỏi câu đó mỗi ngày. 401 00:25:01,139 --> 00:25:03,016 Họ hỏi cần gì? 402 00:25:03,099 --> 00:25:04,142 Vào mọi lúc. 403 00:25:04,226 --> 00:25:06,520 Nếu bạn trở thành bác sĩ phẫu thuật thẩm mỹ, 404 00:25:06,603 --> 00:25:09,314 gia đình, bạn học cũ, thậm chí cả giáo viên 405 00:25:09,397 --> 00:25:11,191 sẽ hỏi những gì cần thiết. 406 00:25:11,775 --> 00:25:13,193 Tuy nhiên, bạn phải cẩn thận. 407 00:25:13,276 --> 00:25:16,404 Họ sẽ nghĩ rằng họ đang bị phán xét và xúc phạm. 408 00:25:17,614 --> 00:25:20,367 Tuy nhiên, bạn có thể cho tôi biết tôi cần gì không? 409 00:25:20,450 --> 00:25:22,035 Cố lên. 410 00:25:22,118 --> 00:25:24,162 Bạn có muốn tôi làm việc trong khi tôi ăn không? 411 00:25:24,246 --> 00:25:27,207 Có thể nói đây là một lợi thế khi làm việc tại phòng khám đối với chúng tôi. 412 00:25:27,290 --> 00:25:29,793 Tôi muốn phẫu thuật không rạch cho đôi mắt của mình. 413 00:25:29,876 --> 00:25:31,461 Bạn nghĩ sao? 414 00:25:32,087 --> 00:25:33,588 Bạn đã đẹp sẵn rồi. 415 00:25:34,214 --> 00:25:36,424 Chính xác. Nếu bạn làm, 416 00:25:36,508 --> 00:25:39,469 Tôi nghĩ bạn sẽ xinh đẹp hơn một chút. 417 00:25:39,553 --> 00:25:40,554 Bạn nghĩ sao? 418 00:25:42,138 --> 00:25:43,557 Tôi không nghĩ anh ấy cần điều đó. 419 00:25:44,391 --> 00:25:45,850 Còn tôi thì sao? 420 00:25:45,934 --> 00:25:47,644 Phẫu thuật góc môi? 421 00:25:49,771 --> 00:25:52,649 Bệnh đa xơ cứng. Han, nếu anh làm vậy... Nếu cuối cùng anh làm được, 422 00:25:52,732 --> 00:25:55,819 Tôi nghĩ bạn sẽ trẻ hơn một chút. 423 00:25:56,486 --> 00:25:58,488 - Tôi không nghĩ anh ấy cần thứ đó. - Thật sự? 424 00:25:59,239 --> 00:26:03,159 Tiến sĩ Nam, bạn thật hoàn hảo. Tuy nhiên, bạn có thể tiêm chất làm đầy vào... 425 00:26:05,245 --> 00:26:07,497 Vì thế… 426 00:26:08,707 --> 00:26:11,042 Bạn trông thật hoàn hảo trong trạng thái tự nhiên... 427 00:26:11,126 --> 00:26:12,752 Không, tôi nghĩ anh ấy có thể làm được. 428 00:26:12,836 --> 00:26:15,130 Nếu anh ấy tiêm chất làm đầy vào trán… 429 00:26:24,764 --> 00:26:26,349 Món trứng tráng cuộn này rất ngon. 430 00:26:27,976 --> 00:26:28,976 Tiến sĩ A.S. Yeo. 431 00:26:29,978 --> 00:26:31,062 Đây là phần của tôi. 432 00:26:32,731 --> 00:26:36,985 Có tám miếng trứng cuộn và có bốn người ở bàn này. 433 00:26:37,068 --> 00:26:39,070 Điều đó có nghĩa là bạn nhận được hai trong số đó. 434 00:26:39,154 --> 00:26:42,407 Bạn có phần của bạn, đây là của tôi. 435 00:26:44,868 --> 00:26:45,702 Tha thứ cho tôi. 436 00:26:45,785 --> 00:26:48,872 Chúng ta đừng tranh cãi về thức ăn. 437 00:26:48,955 --> 00:26:51,333 Thưa cô, cô có thể cho chúng tôi... 438 00:26:53,335 --> 00:26:56,129 thêm cuộn trứng tráng mỗi bàn? 439 00:26:56,755 --> 00:26:57,755 Tất nhiên rồi! 440 00:27:01,384 --> 00:27:03,511 Tiến sĩ Bin, anh nên mua cà phê này... 441 00:27:04,304 --> 00:27:05,388 Cố lên. 442 00:27:11,645 --> 00:27:13,355 Nó là gì? 443 00:27:14,105 --> 00:27:15,690 Bạn thực sự không biết? 444 00:27:16,775 --> 00:27:18,151 Tha thứ cho tôi. 445 00:27:18,234 --> 00:27:20,320 Nó giống như bệnh nghề nghiệp vậy. 446 00:27:21,529 --> 00:27:24,866 Tôi chỉ nói rằng bạn có thể tiêm chất làm đầy vào vì nó không tệ. 447 00:27:24,949 --> 00:27:26,242 Tuy nhiên, bạn không cần nó. 448 00:27:26,326 --> 00:27:28,912 Bạn thực sự không cần nó, nhưng nhiều người cài đặt nó. 449 00:27:28,995 --> 00:27:30,330 Bạn muốn chết? 450 00:27:32,040 --> 00:27:34,501 Đó có phải là bệnh nghề nghiệp? Tôi cũng làm việc. 451 00:27:34,584 --> 00:27:36,378 Bạn có muốn bị đánh thuốc mê không? 452 00:27:36,461 --> 00:27:38,254 Đừng đề cập đến những điều đáng sợ. 453 00:27:39,464 --> 00:27:42,050 Nhìn này, cậu lúc nào cũng ủ rũ, 454 00:27:42,133 --> 00:27:44,219 Tôi nghĩ nó… tôi nghĩ nó dễ thương. 455 00:27:44,302 --> 00:27:48,264 Tuy nhiên, vì em luôn như vậy nên anh thấy có lỗi với em nên mới nói chuyện. 456 00:27:48,348 --> 00:27:51,643 Quên đi. Mới hôm qua anh còn nói em là cô gái xinh đẹp nhất 457 00:27:51,726 --> 00:27:55,063 mà bạn gặp. Bây giờ bạn muốn tôi đặt phụ. 458 00:27:55,146 --> 00:27:58,108 Tôi cảm thấy thất vọng với tất cả những lời nói mơ hồ của bạn. 459 00:27:58,692 --> 00:28:02,028 "Tất cả"? Tôi có phạm phải sai lầm nào nữa không? 460 00:28:02,112 --> 00:28:04,280 Đó không phải là một sai lầm, nhưng tôi lo lắng. 461 00:28:04,364 --> 00:28:07,325 Bạn không phiền tôi xóa tất cả số của phụ nữ 462 00:28:07,409 --> 00:28:08,743 trên điện thoại của bạn ngày hôm qua. 463 00:28:08,827 --> 00:28:10,912 Tôi tưởng bạn là loại người trung thành. 464 00:28:10,995 --> 00:28:12,247 Tuy nhiên, bạn thích 465 00:28:12,330 --> 00:28:14,791 với các đồng nghiệp nữ của chúng tôi. Bạn cũng trang điểm. 466 00:28:14,874 --> 00:28:16,835 Vậy thì sao? Bạn không có bạn gái? 467 00:28:17,836 --> 00:28:20,547 - Tại sao bạn lại khẳng định mình độc thân? - Ý anh là gì? 468 00:28:20,630 --> 00:28:24,008 Điều đó không công bằng. Tôi nói vậy vì bạn muốn chuyện này được giữ bí mật. 469 00:28:24,092 --> 00:28:27,345 Ý tôi là, bí mật là bạn đang hẹn hò với tôi. 470 00:28:27,429 --> 00:28:29,681 Điều đó không có nghĩa là bạn có thể khẳng định mình độc thân. 471 00:28:30,181 --> 00:28:33,393 Bạn vẫn có thể nói rằng bạn có bạn trai. Tôi bị đau. 472 00:28:33,476 --> 00:28:35,186 Tôi cũng bị tổn thương. 473 00:28:35,770 --> 00:28:38,106 Còn nhớ lúc trước mẹ cậu đã bóp cổ tôi như thế nào không? 474 00:28:39,149 --> 00:28:40,275 Nhân tiện, 475 00:28:40,358 --> 00:28:42,402 bạn phớt lờ khi anh ấy thúc cùi chỏ vào bạn. 476 00:28:42,485 --> 00:28:44,946 Tôi nghĩ bạn sẽ bảo vệ và nói điều gì đó. 477 00:28:45,363 --> 00:28:46,740 Tôi rất đau. 478 00:28:46,823 --> 00:28:49,576 Tuy nhiên, tôi không có lựa chọn nào khác. 479 00:28:50,326 --> 00:28:53,038 Mẹ nhìn thấy chúng tôi âu yếm nhau trên giường. 480 00:28:53,121 --> 00:28:55,040 Làm thế nào tôi có thể nói điều đó? 481 00:28:55,123 --> 00:28:57,208 Tôi chỉ muốn giữ bí mật trong giây lát. 482 00:28:57,292 --> 00:29:00,003 - Có khó hiểu không? - Ý tôi không phải vậy. 483 00:29:00,086 --> 00:29:02,672 Tôi chỉ bị tổn thương thôi. Bạn không thể hiểu điều đó? 484 00:29:02,756 --> 00:29:05,592 Bạn đang bị tổn thương và tôi không hiểu điều đó? 485 00:29:06,217 --> 00:29:08,094 Bạn không hiểu rằng tôi... 486 00:29:09,471 --> 00:29:10,597 Loại MBTI của bạn là gì? 487 00:29:11,389 --> 00:29:13,224 Đó là câu hỏi gì vậy? 488 00:29:13,308 --> 00:29:15,769 Bác sĩ? Bạn có đến không? 489 00:29:17,103 --> 00:29:18,563 Vâng, chúng tôi đến đây. 490 00:29:23,651 --> 00:29:24,652 Tôi chắc chắn là một nhà tư tưởng. 491 00:29:49,052 --> 00:29:51,846 - Cậu có đi không? - Không thể? 492 00:29:54,265 --> 00:29:56,017 Bạn vừa rời đi phải không? 493 00:29:57,727 --> 00:29:59,187 Vậy thì tôi nên làm gì? 494 00:30:03,858 --> 00:30:04,858 Cho đến khi tìm thấy. 495 00:30:05,693 --> 00:30:06,693 Tuy nhiên… 496 00:30:07,362 --> 00:30:08,822 Này đợi đã. 497 00:30:15,245 --> 00:30:16,246 Thật đau buồn. 498 00:30:17,872 --> 00:30:19,874 Cái gì? Tại sao anh ấy lại theo dõi tôi? 499 00:30:19,958 --> 00:30:22,085 Nếu bạn muốn nói chuyện, hãy nói như vậy. 500 00:30:22,710 --> 00:30:24,295 Xe buýt đâu? 501 00:30:24,379 --> 00:30:26,089 Thật đau buồn. 502 00:30:43,773 --> 00:30:45,525 Tôi có nói trước không? 503 00:30:46,860 --> 00:30:49,154 Chính xác. Đó không phải là một tranh chấp lớn. 504 00:30:50,738 --> 00:30:51,738 KHÔNG! 505 00:30:54,742 --> 00:30:55,742 Tôi an toàn. 506 00:31:01,833 --> 00:31:03,501 Không, tôi không có ý... 507 00:31:12,427 --> 00:31:16,264 Tôi tưởng anh ấy muốn làm hòa nhưng hóa ra anh ấy đã túm lấy một chiếc ghế. 508 00:31:18,183 --> 00:31:21,186 Anh ấy vẫn cạnh tranh như mọi khi. 509 00:31:32,864 --> 00:31:34,115 Đây là gì? 510 00:31:35,533 --> 00:31:38,995 Lẽ ra chúng ta nên hẹn hò ở tất cả những nơi này, nhưng hãy nhìn chúng tôi này. 511 00:31:42,081 --> 00:31:45,376 Này, cậu về rồi. Bạn đến từ đâu? Bạn đang thất nghiệp. 512 00:31:46,169 --> 00:31:47,420 Còn bạn thì sao? 513 00:31:47,503 --> 00:31:50,048 Tôi đã mua nguyên liệu cho món súp rong biển. 514 00:31:50,131 --> 00:31:51,591 Ngày mai là sinh nhật của mẹ. 515 00:31:54,677 --> 00:31:56,971 Thật đau buồn. Đừng nói là bạn đã quên nhé. 516 00:31:57,972 --> 00:32:00,141 Thật đau buồn. Nhìn bạn kìa. 517 00:32:01,017 --> 00:32:04,020 Tại sao lại có con gái của bác sĩ? 518 00:32:04,103 --> 00:32:06,314 mặc dù tôi vẫn nhớ ngày sinh nhật của mẹ? 519 00:32:07,941 --> 00:32:09,651 Cái gì? Đây là gì? 520 00:32:12,237 --> 00:32:13,238 "Phòng chờ bay"? 521 00:32:14,739 --> 00:32:16,824 Vì vậy, bạn nhớ ngày sinh nhật của mẹ. 522 00:32:16,908 --> 00:32:19,244 - Cái gì? - Chính xác. Trí nhớ của bạn rất tốt. 523 00:32:20,453 --> 00:32:21,829 Đúng. Ý tưởng tuyệt vời. 524 00:32:22,163 --> 00:32:26,000 Con gái người khác đi mua sắm và ăn ngon cùng mẹ. 525 00:32:26,084 --> 00:32:29,170 Tuy nhiên, bạn quá bận để có thể đưa mẹ đến một nhà hàng sang trọng. 526 00:32:29,254 --> 00:32:32,048 Bạn đã đặt hàng nó chưa? Nếu không thì nhanh lên. 527 00:32:33,007 --> 00:32:36,344 Ba người trong đó có tôi. Không, bốn với chú. 528 00:32:36,928 --> 00:32:37,971 Nhanh lên. 529 00:32:38,054 --> 00:32:39,806 Được rồi. Tôi sẽ gọi. 530 00:32:46,187 --> 00:32:47,187 Ha-neul. 531 00:32:47,522 --> 00:32:49,190 Tôi xin lỗi về ngày hôm nay. 532 00:32:50,275 --> 00:32:52,527 Tôi nói khuôn mặt xinh đẹp của bạn cần được lấp đầy. 533 00:32:53,736 --> 00:32:56,322 Tôi muốn miếng trứng cuộn cuối cùng. 534 00:32:57,282 --> 00:33:00,076 Tôi thậm chí còn thừa nhận mình đang độc thân. Tha thứ cho tôi. 535 00:33:16,384 --> 00:33:20,346 Tôi là một đứa con gái và một người bạn gái tồi. 536 00:33:22,473 --> 00:33:25,518 Tuy nhiên, bạn đã hiểu lầm sự việc trên xe buýt. 537 00:33:26,686 --> 00:33:29,147 Tôi mất thăng bằng và ngã. 538 00:33:30,440 --> 00:33:31,649 Tôi đã làm gì? 539 00:33:31,733 --> 00:33:35,028 Tôi giống như một đứa trẻ đang viết lá thư xin lỗi. Cố lên! 540 00:33:35,695 --> 00:33:36,695 Thật đau buồn. 541 00:33:43,411 --> 00:33:46,873 Ha-neul, tôi có thể nhìn mặt bạn trước khi đi ngủ được không? 542 00:33:47,498 --> 00:33:48,624 Tôi nhớ bạn. 543 00:33:50,043 --> 00:33:52,962 Tôi cần thời gian để bình tĩnh lại khi buồn bã. 544 00:34:13,358 --> 00:34:16,110 Suk-ja, sao cậu lại liên lạc với tôi sớm thế? 545 00:34:17,695 --> 00:34:19,697 Cố lên. Sinh nhật không quan trọng. 546 00:34:19,781 --> 00:34:21,991 Tôi chỉ hơn một tuổi thôi. 547 00:34:22,533 --> 00:34:24,452 Cảm ơn bạn đã liên hệ. 548 00:34:25,161 --> 00:34:26,746 Chính xác. 549 00:34:26,829 --> 00:34:29,374 Ha Neul vẫn thất nghiệp phải không? 550 00:34:30,708 --> 00:34:36,506 Thật đau buồn. Anh ấy nên đối xử thật tốt với buổi hẹn hò mù quáng của mình! 551 00:34:37,215 --> 00:34:40,218 Thật đau buồn. Anh ấy không có việc làm hay bạn gái. 552 00:34:41,052 --> 00:34:44,347 Thật đau buồn. Hôm nay là sinh nhật của bạn, 553 00:34:44,972 --> 00:34:47,100 nhưng thay vào đó lại tràn ngập lo lắng. 554 00:34:47,183 --> 00:34:49,102 Cho đến khi tìm thấy! 555 00:34:49,852 --> 00:34:50,937 Bố của anh ấy... 556 00:34:51,562 --> 00:34:54,440 Cái gì? Anh ấy lại ngắt cuộc gọi của tôi nữa à? 557 00:34:54,524 --> 00:34:57,610 Không may. Anh ấy gọi để chúc mừng hay làm phiền? 558 00:34:57,693 --> 00:34:59,529 Cách tồi tệ để bắt đầu một ngày của tôi. 559 00:35:00,113 --> 00:35:03,991 Ha-neul sẽ gặp được người nào đó tốt hơn anh chàng đó. 560 00:35:04,784 --> 00:35:06,327 Cũng tốt hơn anh ấy. 561 00:35:10,790 --> 00:35:13,292 Tôi thức dậy sớm, sau đó đi chạy bộ. 562 00:35:18,589 --> 00:35:20,675 Cửa hàng nào cũng bán nhãn hiệu đó. 563 00:35:37,775 --> 00:35:38,943 Nó ngon. 564 00:35:39,026 --> 00:35:42,363 Tôi sẽ đọc luận án của mình trong khi ăn nó. Đi ngủ đi mẹ. 565 00:35:43,573 --> 00:35:44,949 Không thể nào. 566 00:35:47,243 --> 00:35:50,037 Ý là cô gái hôm qua 567 00:35:51,747 --> 00:35:52,915 Ha-neul? 568 00:36:16,230 --> 00:36:17,231 Xin chào, Jeong Woo. 569 00:36:18,149 --> 00:36:19,025 Hào quang. 570 00:36:19,108 --> 00:36:20,943 - Đi làm? - Vâng đúng. 571 00:36:21,444 --> 00:36:22,778 Cho đến khi tìm thấy. 572 00:36:22,862 --> 00:36:24,197 Cái gì? Jeong-woo! 573 00:36:24,280 --> 00:36:25,573 Jeong Woo, đợi đã! 574 00:36:25,656 --> 00:36:26,949 Jeong Woo, dừng lại! 575 00:36:27,033 --> 00:36:28,409 Các. Công! 576 00:36:28,493 --> 00:36:29,869 Chờ đợi! 577 00:36:31,287 --> 00:36:33,456 Ôi chúa ơi, tôi thấy bụi. 578 00:36:38,711 --> 00:36:40,087 Jeong Woo. 579 00:36:40,171 --> 00:36:42,757 Tôi thực sự thích bạn. 580 00:36:42,840 --> 00:36:44,884 - Cái gì? - Rất. 581 00:36:45,718 --> 00:36:47,929 Tôi biết bạn đang giữ bí mật 582 00:36:48,012 --> 00:36:50,598 và ngày hôm qua đã không nói sự thật vì Ha-neul. 583 00:36:50,681 --> 00:36:52,433 Tôi càng ngày càng thích bạn. 584 00:36:52,517 --> 00:36:54,644 Bạn xứng đáng được làm bạn gái của anh ấy. 585 00:36:56,270 --> 00:36:57,396 Ý anh là gì? 586 00:36:58,022 --> 00:37:01,275 Cô gái trên giường là Ha-neul phải không? 587 00:37:02,568 --> 00:37:05,863 Không. Không phải anh ta. Đó là một người khác. 588 00:37:07,907 --> 00:37:09,283 BẠN TRAI 589 00:37:10,368 --> 00:37:11,368 Trả lời. 590 00:37:17,291 --> 00:37:18,291 Chào. 591 00:37:20,127 --> 00:37:21,379 Bạn có đi làm không? 592 00:37:22,838 --> 00:37:23,839 tôi muốn đi 593 00:37:24,465 --> 00:37:25,925 Được rồi. 594 00:37:26,008 --> 00:37:27,426 Tận hưởng ngày của bạn. 595 00:37:29,720 --> 00:37:32,223 Tối nay tôi có thể gặp bạn sau được không? 596 00:37:34,308 --> 00:37:35,308 Tất nhiên rồi. 597 00:37:35,768 --> 00:37:37,853 Tôi sẽ gọi lại sau. Đúng. 598 00:37:40,189 --> 00:37:42,441 Đó chắc hẳn là bạn trai của bạn. 599 00:37:43,359 --> 00:37:46,862 Con số này quen quen. 600 00:37:46,946 --> 00:37:50,032 Bốn chữ số cuối cùng là 0402. 601 00:37:52,201 --> 00:37:53,411 Các. Công. 602 00:37:53,494 --> 00:37:56,455 Tôi thề là không có chuyện gì xảy ra vào đêm đó. 603 00:37:56,539 --> 00:37:59,166 Tôi không quan tâm đến điều đó chút nào. 604 00:38:01,168 --> 00:38:04,130 Có lẽ anh ấy xấu hổ quá nên không nói cho tôi biết. 605 00:38:04,213 --> 00:38:07,174 Mình sẽ giả câm, mong các bạn hòa thuận. 606 00:38:07,925 --> 00:38:10,386 Thật đau buồn! Bạn sẽ ẩn náu bao lâu? 607 00:38:11,053 --> 00:38:13,556 Các bạn cứ làm phức tạp thêm đi. 608 00:38:17,643 --> 00:38:19,270 - Jeong Woo. - Ừ? 609 00:38:19,937 --> 00:38:22,189 Bạn có biết hôm nay cũng là sinh nhật của tôi không? 610 00:38:22,898 --> 00:38:25,151 KHÔNG. Chúc mừng sinh nhật, bà. Công. 611 00:38:25,234 --> 00:38:29,614 Tôi có thể yêu cầu một ân huệ như một món quà sinh nhật được không? 612 00:38:32,033 --> 00:38:33,034 Những loại trợ giúp? 613 00:38:38,831 --> 00:38:42,001 Thật đáng kinh ngạc! Tôi không thể tin được là anh đã đưa tôi đến đây. 614 00:38:42,084 --> 00:38:44,503 Cảm ơn bạn rất nhiều, Ha Neul. 615 00:38:44,587 --> 00:38:46,881 Cố lên. Cam ơn tôi đi. 616 00:38:46,964 --> 00:38:49,258 Anh ta đặt chỗ và trả tiền cho nó. 617 00:38:49,342 --> 00:38:51,636 Tôi nói chúng ta nên đến đây. 618 00:38:51,719 --> 00:38:52,970 Nhờ tôi. 619 00:38:54,347 --> 00:38:55,347 Nhân tiện, 620 00:38:56,474 --> 00:38:57,558 Bạn đang mặc gì? 621 00:38:57,642 --> 00:39:00,895 Mẹ nhận được món quà này sau khi kết hợp với Seok-won. 622 00:39:01,646 --> 00:39:03,147 Tức là đã 20 năm rồi. 623 00:39:03,731 --> 00:39:06,859 Không già như tôi nghĩ. Tôi nghĩ từ những năm 1800. 624 00:39:06,942 --> 00:39:08,611 Bạn muốn bị đánh 1800 lần? 625 00:39:08,694 --> 00:39:10,154 Mua quần áo cho mẹ. 626 00:39:10,237 --> 00:39:11,447 Cái này. 627 00:39:14,575 --> 00:39:16,786 Xin chào. Bạn đã đặt chỗ chưa? 628 00:39:16,869 --> 00:39:18,954 - Vâng. - Tên anh ấy là "Nam Ha-neul". 629 00:39:19,038 --> 00:39:20,331 Cho ba. 630 00:39:24,168 --> 00:39:25,795 - Vui long đên đây. - Được rồi. 631 00:39:28,214 --> 00:39:29,465 Tại sao bạn lại nói giọng Seoul? 632 00:39:29,548 --> 00:39:32,968 Bạn biết đấy, tôi có thể nói được cả giọng Seoul và giọng Busan. 633 00:39:33,511 --> 00:39:36,013 Khi đi cùng phụ nữ hay đến những nơi sang trọng như thế này, 634 00:39:36,097 --> 00:39:37,848 Tôi sử dụng giọng Seoul. 635 00:39:38,974 --> 00:39:40,101 "Sử dụng." 636 00:39:47,775 --> 00:39:51,529 Có bánh táo và gà hương thảo cho món khai vị. 637 00:39:52,238 --> 00:39:55,408 Vị ngọt của táo sẽ kích thích sự thèm ăn của chúng ta. 638 00:39:57,576 --> 00:40:00,913 Chính xác. Bạn có thể giới thiệu một chai sâm panh ngon không? 639 00:40:01,872 --> 00:40:02,957 Chúng tôi đang chúc mừng. 640 00:40:03,833 --> 00:40:06,836 Được rồi, chúng ta sẽ chuẩn bị món gì đó hợp với bít tết. 641 00:40:09,547 --> 00:40:10,548 Nhìn bạn kìa. 642 00:40:11,507 --> 00:40:14,218 Có chuyện gì với bạn vậy? Bạn thật kinh tởm. 643 00:40:14,301 --> 00:40:16,512 - Chính xác. - Tôi ghê tởm lắm à? 644 00:40:16,595 --> 00:40:19,473 Những cô gái Busan như tôi nghe có vẻ thông minh và ngọt ngào. 645 00:40:20,349 --> 00:40:21,642 Đó là lý do tại sao tôi nổi tiếng. 646 00:40:21,726 --> 00:40:23,728 Tôi nói giọng Busan trước mặt các cô gái Seoul 647 00:40:24,228 --> 00:40:26,188 và nói giọng Seoul trước mặt một cô gái Busan. 648 00:40:26,272 --> 00:40:27,940 Được rồi. Tốt. 649 00:40:33,487 --> 00:40:35,906 Nếu bạn thứ lỗi, chúng tôi đang đợi thêm một người nữa. 650 00:40:35,990 --> 00:40:38,951 Bạn có thể cho chúng tôi thêm đĩa và ly không? 651 00:40:39,034 --> 00:40:41,245 Tất nhiên là tôi sẽ nhận được nó. 652 00:40:41,328 --> 00:40:42,329 Cái gì? 653 00:40:43,164 --> 00:40:44,874 Có phải chúng ta đang đợi ai đó? Ai? 654 00:40:46,250 --> 00:40:48,127 Còn ai nữa? Tất nhiên là chú. 655 00:40:48,878 --> 00:40:50,129 Anh ấy đóng cửa sớm à? 656 00:41:10,858 --> 00:41:12,276 Jeong Woo, sao cậu lại ở đây? 657 00:41:12,359 --> 00:41:13,986 Mẹ cậu đã mời tôi. 658 00:41:15,070 --> 00:41:16,238 Chúc mừng sinh nhật. 659 00:41:17,198 --> 00:41:18,908 Cảm ơn bạn đã đến. 660 00:41:19,533 --> 00:41:20,701 Cái này là cái gì? 661 00:41:20,785 --> 00:41:22,745 Cậu quên hắn là kẻ thù của chúng ta à? 662 00:41:22,828 --> 00:41:24,955 Anh ấy đang ở trên giường với một cô gái khác! 663 00:41:25,039 --> 00:41:26,540 Cô gái đó là em gái anh. 664 00:41:27,708 --> 00:41:28,708 Rất? 665 00:41:30,920 --> 00:41:32,546 Tôi không phải là người nói với bạn. 666 00:41:34,298 --> 00:41:36,884 Đúng rồi. Chúng tôi đang hẹn hò. Anh ấy là bạn trai của tôi. 667 00:41:37,802 --> 00:41:39,637 Bạn. Tôn trọng anh ấy. 668 00:41:40,221 --> 00:41:42,097 Mẹ cũng không thể làm phiền anh ấy. 669 00:41:42,181 --> 00:41:44,308 Tôi sẽ không im lặng nếu mẹ thúc cùi chỏ vào anh ấy. 670 00:41:44,391 --> 00:41:47,645 Cung cấp cho anh ta những món ăn ngon và giảm phí bảo trì. 671 00:41:47,728 --> 00:41:50,689 - Hãy đối xử tốt với nó. - Chắc chắn. Đó không phải là vấn đề. 672 00:41:51,190 --> 00:41:53,484 - Tôi sẽ không tính tiền thuê nhà. - Không có gì. 673 00:41:53,567 --> 00:41:55,402 Gia đình không phải trả tiền. 674 00:41:56,070 --> 00:41:57,822 Bây giờ bạn là gia đình của chúng tôi. 675 00:42:01,742 --> 00:42:04,161 Chào chị dâu. Hãy đối xử tốt với Ha Neul. 676 00:42:04,245 --> 00:42:06,914 Tôi tưởng anh ấy mắc chứng rối loạn lưỡng cực nhưng hóa ra anh ấy lại rất vui vẻ. 677 00:42:07,498 --> 00:42:08,707 Quyết định của bạn là tốt. 678 00:42:08,791 --> 00:42:11,001 Cái này là cái gì? Chúng ta có cổ vũ không? 679 00:42:11,544 --> 00:42:14,922 Đây có phải là World Cup không? Đừng làm quá sức, hãy ngồi xuống. 680 00:42:16,257 --> 00:42:18,717 - Chúng ta phải nói chuyện. - Cái gì? 681 00:42:19,718 --> 00:42:20,718 Được rồi. 682 00:42:24,598 --> 00:42:25,724 Chuyện gì đã xảy ra thế? 683 00:42:26,392 --> 00:42:28,686 Tôi đã gặp mẹ bạn sáng nay 684 00:42:29,478 --> 00:42:31,313 và anh ấy biết mọi thứ. 685 00:42:32,314 --> 00:42:34,984 Tôi không muốn nói với anh ấy vì lợi ích của bạn. 686 00:42:36,735 --> 00:42:39,363 Tuy nhiên, bạn đã liên lạc với tôi vào thời điểm đó. 687 00:42:40,531 --> 00:42:42,867 Được rồi. Không có gì ngạc nhiên khi bạn nghe có vẻ khó xử. 688 00:42:44,034 --> 00:42:45,953 Nghe có vẻ bạn không vui, 689 00:42:46,036 --> 00:42:47,746 Tôi tưởng bạn vẫn còn giận. 690 00:42:48,289 --> 00:42:50,875 Tại sao? Đó là lỗi của tôi. 691 00:42:51,792 --> 00:42:55,004 Thật đau buồn. Vậy tại sao bạn không liên lạc với tôi? 692 00:42:55,087 --> 00:42:56,505 Tôi muốn. 693 00:42:56,589 --> 00:42:59,383 Tôi muốn liên lạc với bạn nhiều lần, 694 00:43:00,426 --> 00:43:03,846 nhưng tôi nhớ bạn nói bạn cần thời gian để bình tĩnh lại. 695 00:43:04,805 --> 00:43:05,890 Chào. 696 00:43:05,973 --> 00:43:08,267 Đó là về những điều khác nhau. 697 00:43:08,350 --> 00:43:10,603 Tôi muốn làm hòa nhanh chóng khi liên quan đến chúng tôi. 698 00:43:10,686 --> 00:43:11,686 Bạn nghiêm túc chứ? 699 00:43:12,563 --> 00:43:15,274 Thật đau buồn. Hôm qua tôi đã làm gì? 700 00:43:15,983 --> 00:43:17,776 Tôi buồn quá không ngủ được. 701 00:43:17,860 --> 00:43:19,069 Bạn chưa ngủ à? 702 00:43:19,153 --> 00:43:20,153 Bạn đang ngủ à? 703 00:43:20,988 --> 00:43:22,364 Tôi ngủ khi tôi buồn. 704 00:43:22,448 --> 00:43:23,991 Đó là một thói quen tốt. 705 00:43:32,291 --> 00:43:33,291 Tha thứ cho tôi. 706 00:43:34,460 --> 00:43:36,003 Tôi xin lỗi về ngày hôm qua. 707 00:43:37,212 --> 00:43:40,424 Tôi xin lỗi vì những tranh cãi trong tương lai của chúng ta. 708 00:43:40,507 --> 00:43:43,969 - Anh không biết nguyên nhân là gì. - Cai đo không quan trọng. 709 00:43:48,641 --> 00:43:50,601 Mẹ cậu chắc đang đợi. Nhanh lên. 710 00:43:59,777 --> 00:44:01,236 Cảm ơn bạn đã đến. 711 00:44:04,990 --> 00:44:07,743 Tôi sợ bạn sẽ không vui khi gặp tôi. 712 00:44:09,244 --> 00:44:10,371 Cảm ơn bạn. 713 00:44:15,960 --> 00:44:16,961 Thật đau buồn. 714 00:44:17,795 --> 00:44:19,922 Tuy nhiên, sự việc trên xe buýt đã bị hiểu lầm. 715 00:44:20,506 --> 00:44:22,466 Tôi mất thăng bằng và ngã. 716 00:44:22,549 --> 00:44:24,468 Bạn không thấy tôi bị ném về phía trước sao? 717 00:44:25,803 --> 00:44:27,554 Được rồi. Tôi tin điều đó nếu bạn muốn. 718 00:44:29,598 --> 00:44:32,017 Cái gì? Đo không phải sự thật. 719 00:44:32,101 --> 00:44:34,186 - Đúng rồi. - Lúc đó tôi không biết. 720 00:44:34,269 --> 00:44:36,146 Tôi không biết việc hẹn hò lại khó đến thế. 721 00:44:36,981 --> 00:44:40,651 Tôi cảm thấy tổn thương, hối hận và biết ơn 722 00:44:40,734 --> 00:44:42,319 ở các cấp độ khác nhau. 723 00:44:43,112 --> 00:44:47,408 Những điều nhỏ nhặt cảm thấy thật phi thường. 724 00:44:48,200 --> 00:44:49,326 - Chúc mừng. - Hoan hô! 725 00:44:49,952 --> 00:44:50,786 Một ngụm. 726 00:44:50,869 --> 00:44:51,869 Một ngụm. 727 00:44:58,627 --> 00:45:01,463 Đừng làm thế với sâm panh. 728 00:45:02,548 --> 00:45:04,883 Bạn không nên uống rượu, bạn sẽ phải làm việc lại. 729 00:45:04,967 --> 00:45:07,553 Không sao đâu. Hôm nay không phẫu thuật, 730 00:45:07,636 --> 00:45:08,887 nên tôi về nhà sớm. 731 00:45:08,971 --> 00:45:10,597 Tốt. 732 00:45:10,681 --> 00:45:13,058 - Đứa trẻ thông minh. - Cảm ơn. 733 00:45:13,142 --> 00:45:15,269 Hôm nay, chúng ta uống cho đến khi kiệt sức. 734 00:45:15,352 --> 00:45:17,271 - Vâng thưa ba. - Thật nực cười. 735 00:45:19,231 --> 00:45:20,399 Này, nhiều quá rồi... 736 00:45:20,482 --> 00:45:21,984 Anh muốn cho tôi rất nhiều. 737 00:45:22,067 --> 00:45:23,652 Hãy điền nó lên trên cùng. 738 00:45:23,736 --> 00:45:25,070 - Cảm ơn. - Được rồi. 739 00:45:27,114 --> 00:45:29,575 Đừng uống quá nhiều. Ngày mai có cuộc phẫu thuật. 740 00:45:29,658 --> 00:45:33,370 Bạn thậm chí còn biết lịch trình. Bạn bị ám ảnh quá. 741 00:45:33,454 --> 00:45:36,290 KHÔNG. Tôi biết vì chúng tôi đã làm điều đó cùng nhau. 742 00:45:36,373 --> 00:45:37,583 Cùng nhau? Làm gì? 743 00:45:38,917 --> 00:45:40,961 Vì vậy… Thành thật mà nói, 744 00:45:41,044 --> 00:45:43,338 Tôi đã giúp anh ấy trong phòng phẫu thuật. 745 00:45:47,342 --> 00:45:49,219 Xin lỗi tôi đã không nói với bạn ngay lập tức. 746 00:45:49,303 --> 00:45:51,346 Đây không phải là vĩnh viễn. 747 00:45:51,430 --> 00:45:53,515 Tôi không muốn tiếp tục ở nhà. 748 00:45:53,599 --> 00:45:57,144 Tôi chỉ giúp anh ấy tạm thời trong khi suy nghĩ xem mình muốn làm gì. 749 00:46:01,190 --> 00:46:02,483 Anh ổn không? 750 00:46:03,859 --> 00:46:08,197 Cái gì? Mẹ ước gì anh ấy quay lại bệnh viện để làm giáo sư? 751 00:46:08,280 --> 00:46:09,698 Mẹ có thất vọng không? 752 00:46:09,782 --> 00:46:14,244 KHÔNG. Mẹ vui mừng vì mẹ lại làm được điều gì đó. 753 00:46:15,579 --> 00:46:18,290 Con gái của mẹ đưa mẹ đến một nhà hàng sang trọng, 754 00:46:19,333 --> 00:46:21,877 anh ấy ngồi cạnh bạn gái của mình. 755 00:46:22,461 --> 00:46:23,879 Anh ấy có một công việc. 756 00:46:25,380 --> 00:46:28,550 Đúng là sinh nhật của mẹ. Mẹ vui vẻ trôi đi. 757 00:46:31,970 --> 00:46:33,931 Mẹ nên cười chứ đừng khóc. 758 00:46:36,600 --> 00:46:37,726 Được rồi. 759 00:46:37,810 --> 00:46:39,144 Uống đi nào. 760 00:46:39,728 --> 00:46:44,691 Ai rời khỏi đây mà không say rượu là kẻ phản bội. 761 00:46:44,775 --> 00:46:47,361 - Vâng thưa ba. - Ý mẹ là gì vậy mẹ? 762 00:46:50,489 --> 00:46:53,158 Uống từ từ nếu không mẹ sẽ say. 763 00:46:56,245 --> 00:46:57,079 Cái này! 764 00:46:57,162 --> 00:46:58,372 Không thể tin được! 765 00:46:58,455 --> 00:47:00,707 Được rồi. Chờ đợi! 766 00:47:00,791 --> 00:47:02,876 Mẹ gần đến rồi! 767 00:47:02,960 --> 00:47:04,127 Đã đạt tới. 768 00:47:04,753 --> 00:47:05,753 Thật đau buồn. 769 00:47:06,213 --> 00:47:07,256 Thật đau buồn. 770 00:47:07,339 --> 00:47:08,339 Cái này. 771 00:47:08,757 --> 00:47:10,717 Tôi rất mệt. 772 00:47:16,765 --> 00:47:17,766 Nó là gì? 773 00:47:23,313 --> 00:47:25,899 - Có hoa sau tai bạn. - Cái gì? 774 00:47:28,151 --> 00:47:30,195 Anh ta giữ nó ở đây khi nào? 775 00:47:30,279 --> 00:47:31,655 Ai biết. 776 00:47:31,738 --> 00:47:32,739 Thật đau buồn. 777 00:47:33,657 --> 00:47:34,825 Em đang ở đâu, Ha Neul? 778 00:47:34,908 --> 00:47:36,827 Bạn đang làm gì thế? 779 00:47:36,910 --> 00:47:37,910 Cái này. 780 00:47:41,665 --> 00:47:42,708 - Cố lên. - Cố lên. 781 00:47:56,263 --> 00:47:57,264 Macaron có ngon không? 782 00:47:57,848 --> 00:48:00,684 Đúng. Thật bất thường khi bố lại mua những thứ như thế này. 783 00:48:00,767 --> 00:48:02,895 Đồng nghiệp của bố… 784 00:48:03,729 --> 00:48:05,397 Không, một người mà tôi biết... 785 00:48:08,525 --> 00:48:09,359 Bạn bè? 786 00:48:09,443 --> 00:48:10,485 Ai? 787 00:48:11,069 --> 00:48:13,530 Có người muốn tặng nó cho bạn. 788 00:48:14,197 --> 00:48:15,197 Bạn có muốn? 789 00:48:17,784 --> 00:48:19,494 Cái này? Hương vị sô cô la. 790 00:48:19,578 --> 00:48:22,289 Thật đau buồn. Bạn có biết bố thích sô cô la như thế nào không? 791 00:48:22,372 --> 00:48:23,372 Cảm ơn. 792 00:48:27,586 --> 00:48:29,212 - Hợp lý. - Ngon lắm phải không? 793 00:48:29,296 --> 00:48:31,506 - Đúng. - Cuối cùng chúng tôi đồng ý. 794 00:48:32,299 --> 00:48:34,468 - Mua cái này thường xuyên hơn. - Được rồi. 795 00:48:39,389 --> 00:48:41,934 Có chuyện gì với anh ấy vậy? Anh ấy đã mỉm cười. 796 00:48:49,608 --> 00:48:51,735 Hong-ran, cảm ơn vì bánh macaron nhé. 797 00:48:51,818 --> 00:48:53,362 Anh ấy thích nó. 798 00:49:07,042 --> 00:49:08,377 Bố, bạn con muốn... 799 00:49:08,460 --> 00:49:10,796 Đây là gì? Đây không phải là máu sao? 800 00:49:11,546 --> 00:49:13,465 Sao cậu lại cầm quần lót của tôi? Bẩn thỉu. 801 00:49:14,341 --> 00:49:16,134 Bin Eun-jeong, hãy thành thật đi. 802 00:49:16,802 --> 00:49:19,054 Bạn đang bị bắt nạt? Có ai đánh bạn à? 803 00:49:19,137 --> 00:49:22,766 Bạn đang nói về cái gì vậy? Sẽ có nhiều máu hơn nếu tôi bị đánh. 804 00:49:22,849 --> 00:49:25,227 Vậy thì đây là gì? Tại sao bố không nói với bố? 805 00:49:25,310 --> 00:49:26,353 Thật đau buồn. 806 00:49:30,732 --> 00:49:34,069 Dây áo ngực của tôi làm tổn thương da của tôi. 807 00:49:36,446 --> 00:49:38,323 Đó có phải là những gì đã xảy ra? 808 00:49:39,950 --> 00:49:41,994 Con phải nói với bố. 809 00:49:42,077 --> 00:49:45,205 Làm sao tôi có thể xin bố mua áo ngực cho tôi? Điều đó thật đáng xấu hổ. 810 00:49:45,914 --> 00:49:46,915 Đợi đã, Eunjeong. 811 00:49:54,131 --> 00:49:58,802 ÁO NGỰC CHO HỌC SINH TRUNG HỌC 812 00:50:10,814 --> 00:50:13,984 - Cậu đang làm gì ở đây? - Xin chào. 813 00:50:14,901 --> 00:50:16,695 "Áo ngực cho nữ sinh cấp hai"? 814 00:50:16,778 --> 00:50:17,778 Cái gì? 815 00:50:19,823 --> 00:50:22,325 Cái này… Cái này không dành cho tôi. 816 00:50:22,409 --> 00:50:24,494 Dĩ nhiên là không. 817 00:50:24,578 --> 00:50:25,578 Chính xác. 818 00:50:28,331 --> 00:50:29,624 Không chờ đợi. 819 00:50:29,708 --> 00:50:31,126 KHÔNG! 820 00:50:31,209 --> 00:50:33,295 Cái này là dành cho Eunjeong. 821 00:50:33,795 --> 00:50:36,548 Tôi đang tìm anh ấy. 822 00:50:37,299 --> 00:50:39,718 Chính xác. Đôi khi dây làm rách áo ngực 823 00:50:39,801 --> 00:50:41,470 nếu đã lâu rồi. 824 00:50:42,471 --> 00:50:46,308 Thật đau buồn. Tại sao anh ấy không bao giờ nói với tôi? 825 00:50:46,892 --> 00:50:49,936 Bởi vì ông là cha của nó. Những cô gái ở độ tuổi của cô ấy rất nhạy cảm. 826 00:50:50,020 --> 00:50:52,731 Đưa thẻ của bạn cho anh ấy và bảo anh ấy tự mua. 827 00:50:52,814 --> 00:50:54,149 Tôi sẽ làm việc đó, 828 00:50:54,733 --> 00:50:56,943 nhưng anh ấy đã bỏ đi và không muốn đọc tin nhắn của tôi. 829 00:50:57,611 --> 00:50:59,988 Bạn có biết một cửa hàng đồ lót gần phòng khám của chúng tôi không? 830 00:51:00,072 --> 00:51:02,532 - Đúng. - Tôi sẽ mua thứ gì đó ở đó. 831 00:51:03,325 --> 00:51:05,327 Tuy nhiên, tôi không biết nên mua cái nào. 832 00:51:06,536 --> 00:51:08,538 Nếu vậy bạn có muốn tôi đi cùng không? 833 00:51:10,290 --> 00:51:11,290 Bạn vẫn còn mặc nó à? 834 00:51:21,551 --> 00:51:22,551 Nếu điều này? 835 00:51:23,136 --> 00:51:24,136 Tốt. 836 00:51:25,097 --> 00:51:27,224 Tôi giúp gì được không? Bạn muốn mua gì? 837 00:51:27,307 --> 00:51:30,018 Đây có phải là 100% cotton không? Nó có thấm mồ hôi không? 838 00:51:30,102 --> 00:51:31,561 Tất nhiên rồi. 839 00:51:31,645 --> 00:51:35,273 Nó không dây và phù hợp cho sinh viên. 840 00:51:35,357 --> 00:51:37,943 Tôi muốn ba bộ màu da 841 00:51:38,026 --> 00:51:39,778 và hai chiếc quần dài cho đồng phục. 842 00:51:39,861 --> 00:51:41,279 Được rồi. 843 00:51:42,614 --> 00:51:44,616 Bạn là cha mẹ quan tâm. 844 00:51:44,699 --> 00:51:48,036 Hiếm khi cả bố và mẹ đều mua đồ lót cho con gái. 845 00:51:48,120 --> 00:51:51,081 Chính xác. Bạn có muốn tôi giới thiệu nó cho bạn nữa không? 846 00:51:51,164 --> 00:51:52,749 Đây là một thiết kế mới. 847 00:51:52,833 --> 00:51:54,626 Tôi không phải vợ anh ấy. 848 00:51:54,709 --> 00:51:57,712 Chúng tôi không kết hôn. 849 00:52:00,006 --> 00:52:02,551 Tôi mua một ít, bảo anh dùng thử. 850 00:52:02,634 --> 00:52:03,802 Được rồi. Cảm ơn. 851 00:52:04,553 --> 00:52:08,473 Hãy cố gắng bình tĩnh hơn trước những vấn đề nhạy cảm. 852 00:52:09,474 --> 00:52:12,686 Anh ấy sẽ cảm thấy xấu hổ hơn nếu bạn tỏ ra khó xử. 853 00:52:12,769 --> 00:52:13,769 Được rồi. 854 00:52:14,187 --> 00:52:16,314 Cảm ơn bạn đã cùng tôi mua sắm 855 00:52:17,315 --> 00:52:19,860 và đưa ra những gợi ý. Cảm ơn bạn một lần nữa. 856 00:52:20,360 --> 00:52:22,445 Không có gì. Bạn cũng đã giúp tôi. 857 00:52:24,865 --> 00:52:26,158 Tôi đã nói chào tạm biệt. 858 00:52:26,241 --> 00:52:27,576 Được rồi. 859 00:52:28,994 --> 00:52:29,994 Cho đến khi tìm thấy. 860 00:52:41,006 --> 00:52:42,424 Thật đau buồn. 861 00:52:44,092 --> 00:52:46,094 Tại sao bạn lại đánh rơi nó? 862 00:52:53,310 --> 00:52:54,811 Thật đau buồn. 863 00:53:01,234 --> 00:53:02,611 Cảm ơn vì ngày hôm nay. 864 00:53:03,195 --> 00:53:06,031 Mẹ tôi thực sự rất xấu hổ. 865 00:53:06,823 --> 00:53:09,117 Không. Anh ấy thật tuyệt. 866 00:53:10,619 --> 00:53:13,580 Tôi ghen tị với gia đình bạn. 867 00:53:15,457 --> 00:53:19,669 Khi nhìn bạn, tôi có thể nói rằng bạn đã được yêu thương khi tôi lớn lên. 868 00:53:20,879 --> 00:53:24,633 Tôi biết tình yêu và hy vọng của họ có thể đè nặng bạn. 869 00:53:25,634 --> 00:53:28,428 Tuy nhiên, tôi có thể cảm nhận được rằng gia đình bạn thực sự quan tâm 870 00:53:29,137 --> 00:53:30,889 và điều đó thường khiến tôi ghen tị. 871 00:53:30,972 --> 00:53:32,140 Gia đình tôi thì khác. 872 00:53:34,476 --> 00:53:38,730 Nhân tiện, tại sao bạn không bao giờ hỏi về gia đình tôi? 873 00:53:39,981 --> 00:53:43,151 - Cái gì? - Họ chưa bao giờ đến nhà thờ của tôi 874 00:53:43,735 --> 00:53:46,529 và tôi đã không nhắc đến bố mẹ tôi với bạn. 875 00:53:46,613 --> 00:53:51,284 Có lẽ điều đó lạ đối với bạn. Tôi ngạc nhiên là bạn chưa bao giờ hỏi. 876 00:53:52,494 --> 00:53:54,496 Chính xác. Về điều đó... 877 00:53:56,373 --> 00:53:59,334 Thực ra tôi đã gặp mẹ cậu rồi. 878 00:54:01,920 --> 00:54:03,797 Ở UKS khi chúng tôi đang học lớp 3 trung học. 879 00:54:03,880 --> 00:54:04,880 Sau đó. 880 00:54:05,507 --> 00:54:07,592 Tôi nghe nói anh ấy chỉ thiếu máu. 881 00:54:07,676 --> 00:54:09,386 Ngất xỉu khi đang học là chuyện bình thường. 882 00:54:09,469 --> 00:54:11,930 Tại sao bạn gọi tôi đến đây? 883 00:54:12,013 --> 00:54:15,016 Không những điểm số của anh ấy tụt xuống mà anh ấy còn ngất xỉu. 884 00:54:15,100 --> 00:54:17,936 Làm sao anh ấy có thể không đứng đầu ngay cả khi học trung học? 885 00:54:21,815 --> 00:54:23,942 Vậy thì bạn biết gia đình tôi rồi. 886 00:54:25,443 --> 00:54:28,029 Chắc hẳn bạn sẽ ngạc nhiên vì chúng tôi khác nhau. 887 00:54:28,530 --> 00:54:29,948 Không ngạc nhiên, 888 00:54:31,533 --> 00:54:33,618 Tôi nghĩ chắc hẳn bạn đang cô đơn. 889 00:54:39,082 --> 00:54:42,460 Họ là loại cha mẹ nào? 890 00:54:46,172 --> 00:54:49,217 Đầu tiên, họ đều là bác sĩ phẫu thuật tim mạch. 891 00:54:50,260 --> 00:54:54,264 Bố tôi là giáo sư tại một trường đại học y ở Mỹ. 892 00:54:54,347 --> 00:54:57,934 Ông là người châu Á đầu tiên đứng đầu Hiệp hội Tim mạch Hoa Kỳ. 893 00:54:58,018 --> 00:55:00,520 Mẹ tôi là nhà nghiên cứu ở cùng trường. 894 00:55:02,731 --> 00:55:03,731 Họ thật tuyệt vời. 895 00:55:04,566 --> 00:55:05,567 Chính xác. 896 00:55:07,068 --> 00:55:08,903 Tuy nhiên, vì điều đó, 897 00:55:08,987 --> 00:55:12,449 họ luôn muốn tôi đi theo bước chân của họ. 898 00:55:14,701 --> 00:55:16,411 Khi tôi biết mình chọn phẫu thuật thẩm mỹ, 899 00:55:16,995 --> 00:55:19,831 họ thực sự chống lại nó. 900 00:55:20,832 --> 00:55:24,085 Họ không thể hiểu tại sao tôi không giúp họ 901 00:55:24,169 --> 00:55:25,337 trong nghiên cứu tim mạch. 902 00:55:26,921 --> 00:55:28,882 Họ tức giận vì tôi đã chọn con đường khác, 903 00:55:28,965 --> 00:55:31,009 thay vì con đường họ đã chuẩn bị. 904 00:55:31,718 --> 00:55:33,636 Thật đau buồn. Họ không hiểu. 905 00:55:34,721 --> 00:55:37,349 Vì thế? Làm thế nào để bạn thuyết phục họ? 906 00:55:37,932 --> 00:55:39,059 Tôi không thể. 907 00:55:39,642 --> 00:55:42,854 Họ vẫn không hiểu tôi cho đến bây giờ. 908 00:55:47,984 --> 00:55:51,154 Đôi khi tôi cảm thấy có lỗi. 909 00:55:52,530 --> 00:55:55,492 Tôi luôn thực hiện mong muốn của họ trong cuộc sống, 910 00:55:55,575 --> 00:55:58,119 Tôi rất tiếc đã không theo bước chân của họ. 911 00:56:00,538 --> 00:56:02,207 Tuy nhiên, cách đây một thời gian, 912 00:56:02,290 --> 00:56:04,376 Tôi đang trải qua một khoảng thời gian thực sự khó khăn. 913 00:56:06,002 --> 00:56:08,254 Mẹ tôi biết được và liên lạc với tôi. 914 00:56:09,964 --> 00:56:12,884 Tôi tưởng anh ấy đang lo lắng cho tôi. 915 00:56:13,510 --> 00:56:14,844 Đoán xem anh ấy đã nói gì? 916 00:56:15,762 --> 00:56:19,140 Anh ấy nói hãy đảm bảo rằng điều này không ảnh hưởng đến họ. 917 00:56:20,850 --> 00:56:22,143 Khi tôi nghe điều đó, 918 00:56:22,852 --> 00:56:26,022 mọi sự hối tiếc đều biến mất. 919 00:56:29,025 --> 00:56:33,238 Tôi không nghĩ họ sẽ hiểu tôi. Chúng ta sẽ mãi là người lạ. 920 00:56:36,116 --> 00:56:38,827 - Chắc cậu cô đơn lắm. - Chính xác. 921 00:56:39,953 --> 00:56:41,371 Tuy nhiên, may mắn thay, 922 00:56:41,454 --> 00:56:44,165 Tôi sớm học được cách lấp đầy nỗi cô đơn đó. 923 00:56:46,000 --> 00:56:47,710 Mọi người đều có thứ gì đó 924 00:56:47,794 --> 00:56:51,256 điều mà họ chưa bao giờ đạt được dù họ đã cố gắng. 925 00:56:52,715 --> 00:56:55,969 Với tôi đó là tình yêu của cha mẹ. 926 00:56:57,887 --> 00:57:02,559 Mặc dù tôi không có thứ đó nhưng tôi lại có rất nhiều thứ khác. 927 00:57:02,642 --> 00:57:06,271 Vì vậy, tôi cố gắng biết ơn và tập trung. 928 00:57:07,439 --> 00:57:10,942 Làm điều đó khiến tôi cảm thấy tốt hơn. 929 00:57:12,902 --> 00:57:16,406 Điều đó có nghĩa là ngoài tôi ra bạn không còn ai tin tưởng nữa phải không? 930 00:57:16,990 --> 00:57:18,158 Tốt… 931 00:57:19,576 --> 00:57:20,618 Min Kyung-min? 932 00:57:24,664 --> 00:57:27,876 Chúng tôi gặp nhau khi tôi còn là học sinh cuối cấp, kể từ đó chúng tôi coi nhau như anh em. 933 00:57:29,169 --> 00:57:30,420 Thế thì lỗi của tôi là gì... 934 00:57:30,503 --> 00:57:31,838 Đó không phải lỗi của bạn. 935 00:57:32,505 --> 00:57:35,216 Anh ấy không tốt. Hãy xem anh ấy làm gì với bạn. 936 00:57:36,509 --> 00:57:37,594 Tuy nhiên, vẫn còn. 937 00:57:37,677 --> 00:57:40,597 Thực ra tôi có cảm giác. 938 00:57:41,890 --> 00:57:44,267 Tôi có cảm giác có lẽ anh ấy không tốt. 939 00:57:46,686 --> 00:57:50,106 Đã có lúc anh tỏ ra nghi ngờ. 940 00:57:53,109 --> 00:57:56,237 "Giám đốc Min Kyung-min." 941 00:57:57,071 --> 00:57:58,072 Thật đau buồn. 942 00:57:59,324 --> 00:58:01,326 Giáo sư Min… Đúng vậy. 943 00:58:02,160 --> 00:58:04,454 Bây giờ tôi có nên gọi anh là Giám đốc Min không? 944 00:58:04,537 --> 00:58:05,580 Tùy bạn. 945 00:58:06,164 --> 00:58:07,248 Xin vui lòng ngồi. 946 00:58:08,291 --> 00:58:09,959 Phong cảnh đẹp. 947 00:58:11,586 --> 00:58:12,504 Của? 948 00:58:12,587 --> 00:58:15,256 Tôi rất buồn vì bạn đã rời đi sau khi trở thành giáo sư. 949 00:58:15,340 --> 00:58:18,593 Tuy nhiên, bây giờ tôi đã hiểu. Chắc chắn tôi cũng sẽ dừng lại. 950 00:58:19,302 --> 00:58:21,387 Đừng dừng lại. 951 00:58:22,889 --> 00:58:25,475 - Anh là trụ cột của bệnh viện. - Thật đau buồn. 952 00:58:27,310 --> 00:58:31,022 Nhân tiện, bộ phận của chúng tôi cần một nhà cung cấp thuốc mới. 953 00:58:33,233 --> 00:58:36,569 Như bạn đã biết, chúng ta tiêu thụ rất nhiều thuốc mỗi năm. 954 00:58:37,362 --> 00:58:39,531 tôi nghĩ em yêu 955 00:58:39,614 --> 00:58:42,367 nhường cơ hội này cho người lạ. 956 00:58:43,451 --> 00:58:46,913 Sau đó, bạn muốn chấp nhận lời đề nghị? 957 00:58:51,501 --> 00:58:54,587 Bạn biết đấy, tôi luôn báo đáp lòng tốt của bạn. 958 00:58:56,297 --> 00:58:59,843 Hãy thảo luận vấn đề này trong một ván gôn vào lần tới nhé. 959 00:58:59,926 --> 00:59:02,428 Bạn hiểu nhanh thôi. 960 00:59:03,471 --> 00:59:04,764 Bạn sẽ không thất vọng. 961 00:59:04,848 --> 00:59:06,850 Tốt. Chúng ta ở cùng một phía. 962 00:59:18,403 --> 00:59:22,198 Kết quả cho thấy bạn tốt hơn nhiều. Bạn cảm thấy thế nào? 963 00:59:22,949 --> 00:59:27,203 Tôi đã cố quên đi quá khứ và bước tiếp. 964 00:59:27,829 --> 00:59:31,040 Tôi cũng nhận ra rằng có rất nhiều người yêu mến tôi. 965 00:59:31,124 --> 00:59:33,126 Tôi cũng đang làm việc trở lại 966 00:59:33,209 --> 00:59:35,420 và nó khiến tôi cảm thấy quan trọng. 967 00:59:36,004 --> 00:59:38,715 Đó gọi là sự tự tin. 968 00:59:40,174 --> 00:59:41,426 Tự tin 969 00:59:41,509 --> 00:59:44,637 giống như một tháp sỏi mà bạn chất chồng lên hàng ngày. 970 00:59:44,721 --> 00:59:48,308 Tòa tháp sẽ sụp đổ khi bạn nghi ngờ ý nghĩa của nó. 971 00:59:48,391 --> 00:59:51,519 Hãy tin vào chính mình, hãy tin vào chính mình, 972 00:59:51,603 --> 00:59:54,772 và tiếp tục xếp những viên sỏi. 973 00:59:54,856 --> 00:59:59,611 Sau đó, bạn không hề nhận ra, bạn đã có một ngôi nhà hay lâu đài kiên cố. 974 01:00:02,196 --> 01:00:05,158 Tôi nghĩ chúng ta có thể giảm liều lượng của bạn. 975 01:00:08,161 --> 01:00:09,161 Được rồi. 976 01:00:09,871 --> 01:00:12,540 Tôi mạnh mẽ hơn trước. 977 01:00:18,421 --> 01:00:21,174 Tiến sĩ Nam, tôi sẽ bắt đầu tháo sụn ra khỏi xương sườn. 978 01:00:21,257 --> 01:00:23,384 Bạn có thể vui lòng tiêm thuốc giãn cơ được không? 979 01:00:23,468 --> 01:00:26,012 Được rồi. Tôi đã tiêm nó 30 phút trước, 980 01:00:26,095 --> 01:00:28,431 kini kusuntikkan 20 mg rokuronium. 981 01:00:29,015 --> 01:00:30,975 Cảm ơn. Gây tê cục bộ. 982 01:00:43,821 --> 01:00:46,741 Tôi cũng tự hào khi thấy tình trạng của Jeong-woo. 983 01:00:50,370 --> 01:00:51,371 Xin chào, Jeong Woo. 984 01:00:53,289 --> 01:00:56,334 Hôm nay chúng ta tới quán bar và uống whisky nhé? 985 01:00:58,127 --> 01:00:59,170 Tất nhiên rồi. 986 01:00:59,253 --> 01:01:00,253 Tôi muốn, 987 01:01:00,296 --> 01:01:02,757 nhưng bạn có thể mời tôi đến văn phòng. 988 01:01:04,050 --> 01:01:05,677 Những người hẹn hò với đồng nghiệp 989 01:01:05,760 --> 01:01:08,221 luôn gặp nhau ở cầu thang thoát hiểm. 990 01:01:10,139 --> 01:01:11,139 Vì thế… 991 01:01:11,933 --> 01:01:14,060 Tôi cũng muốn thử nó. 992 01:01:14,769 --> 01:01:15,603 Cố lên. 993 01:01:15,687 --> 01:01:16,896 Thật nực cười. 994 01:01:19,357 --> 01:01:20,817 Hào quang? 995 01:01:22,735 --> 01:01:24,946 Hôm nay? Không, tôi bận rồi. 996 01:01:25,655 --> 01:01:27,490 Có lẽ là hai tháng nữa? 997 01:01:30,576 --> 01:01:35,123 Chúng ta muốn tin rằng tương lai của chúng ta tràn đầy hy vọng. 998 01:01:37,709 --> 01:01:41,587 Chúng ta hy vọng cuộc sống của chúng ta sẽ tốt đẹp ngay cả khi chúng không tuyệt vời. 999 01:01:41,671 --> 01:01:44,882 Chúng ta tiếp tục cầu nguyện cho lời thỉnh cầu nhỏ này. 1000 01:01:58,896 --> 01:02:02,316 Chúng tôi thường uống bia và rượu soju, nên loại whisky này… 1001 01:02:02,400 --> 01:02:03,401 Có ồn ào quá không? 1002 01:02:04,444 --> 01:02:05,945 Không có tôi thích nó. 1003 01:02:15,288 --> 01:02:17,540 Nhân tiện, về những gì cậu nói lúc đó... 1004 01:02:18,499 --> 01:02:21,169 Bạn nói đôi khi Kyung-min rất lạ. 1005 01:02:22,462 --> 01:02:23,838 bạn có thể cho tôi biết về điều đó? 1006 01:02:29,552 --> 01:02:30,720 tôi nghĩ anh ấy là 1007 01:02:32,430 --> 01:02:34,098 không bao giờ thêm thuốc vào đồ uống của tôi. 1008 01:02:36,184 --> 01:02:37,185 Cái gì? 1009 01:02:37,268 --> 01:02:38,936 Tôi vừa được nhận vào ngành y, 1010 01:02:39,604 --> 01:02:42,190 anh ấy mua cho tôi đồ uống để chúc mừng tôi. 1011 01:02:42,607 --> 01:02:45,318 Tôi đã phải vào phòng cấp cứu vào ngày hôm đó. 1012 01:02:52,033 --> 01:02:54,202 Tôi nghĩ tôi đã quá say. 1013 01:03:51,634 --> 01:03:52,677 Giáo viên. 1014 01:03:52,760 --> 01:03:55,263 Nồng độ cồn trong máu của anh ấy cao 1015 01:03:56,556 --> 01:03:58,349 và chúng tôi đã tìm thấy phần còn lại của Zolpidem. 1016 01:03:58,850 --> 01:03:59,850 Zolpidem? 1017 01:04:00,810 --> 01:04:02,770 Tôi nghe nói anh ấy đã uống thuốc mất ngủ. 1018 01:04:02,854 --> 01:04:04,647 Anh ấy không thể uống nhiều rượu. 1019 01:04:06,149 --> 01:04:09,026 Tại sao bạn lại quên sự việc đó? 1020 01:04:09,861 --> 01:04:12,738 Tôi không chắc mình đã thấy gì 1021 01:04:13,698 --> 01:04:17,368 thực, mơ hay ảo ảnh. 1022 01:04:21,455 --> 01:04:23,708 Và điều đó không có ý nghĩa. 1023 01:04:24,792 --> 01:04:28,296 Anh ta nên dùng thứ gì đó mạnh hơn Zolpidem 1024 01:04:28,379 --> 01:04:29,881 nếu bạn muốn làm tổn thương tôi. 1025 01:04:29,964 --> 01:04:32,967 Nó vẫn nguy hiểm nếu trộn với rượu. 1026 01:04:33,050 --> 01:04:35,469 Khả năng nhận thức giảm sút, bạn sẽ trở nên mê sảng. 1027 01:04:35,553 --> 01:04:38,764 Không thể kiểm soát sự bốc đồng của mình, bạn có thể làm những điều nguy hiểm. 1028 01:04:39,348 --> 01:04:42,310 Anh ta được gì khi làm điều đó với tôi? 1029 01:04:49,025 --> 01:04:51,819 Sau sự việc đó anh ấy thế nào? 1030 01:04:52,820 --> 01:04:54,155 Giống nhau thôi. 1031 01:04:55,448 --> 01:04:57,366 Anh ấy vẫn thân thiện 1032 01:04:58,576 --> 01:05:01,037 và ủng hộ tôi như một người anh em. 1033 01:05:02,914 --> 01:05:05,958 Chuyện như thế không bao giờ xảy ra nữa, 1034 01:05:06,042 --> 01:05:07,752 thế là tôi quên mất. 1035 01:05:10,171 --> 01:05:11,339 Một cách trung thực, 1036 01:05:12,840 --> 01:05:15,259 Tôi muốn tiếp tục hi vọng... 1037 01:05:18,763 --> 01:05:20,181 có thể tin được điều đó 1038 01:05:23,976 --> 01:05:25,561 Bởi vì bạn dựa vào nó? 1039 01:05:28,898 --> 01:05:29,899 KHÔNG. 1040 01:05:31,776 --> 01:05:32,860 Vì lợi ích của tôi. 1041 01:05:36,364 --> 01:05:37,949 Nếu anh ấy thực sự làm điều đó… 1042 01:05:40,243 --> 01:05:41,619 Tôi sẽ cảm thấy thảm hại. 1043 01:05:51,379 --> 01:05:53,214 Tôi quên mất sự việc đó. 1044 01:05:54,757 --> 01:05:56,968 Tuy nhiên, sau khi biết những gì hắn đã làm với cậu, 1045 01:05:59,804 --> 01:06:02,431 Tôi nghĩ có lẽ những gì tôi thấy là sự thật. 1046 01:06:03,057 --> 01:06:04,850 Điều đó làm tôi sợ. 1047 01:06:12,149 --> 01:06:15,069 Chào giáo sư Kim. Chúng tôi gặp nhau trên sân gôn. 1048 01:06:15,611 --> 01:06:16,445 Được rồi. 1049 01:06:16,529 --> 01:06:20,825 Ngoài ra, về bức tranh của con gái ông trong cuộc triển lãm mà ông đã kể cho tôi vào thời điểm đó... 1050 01:06:20,908 --> 01:06:23,494 Công ty chúng tôi quyết định mua tất cả. 1051 01:06:24,578 --> 01:06:27,081 Với niềm vui. Tôi thích bức tranh đó. 1052 01:06:27,999 --> 01:06:29,333 Cho đến khi tìm thấy. 1053 01:06:30,084 --> 01:06:31,085 Đúng. 1054 01:06:34,046 --> 01:06:35,046 Xin mời vào. 1055 01:06:50,896 --> 01:06:52,023 Tại sao bạn ở đây? 1056 01:06:54,400 --> 01:06:56,027 Bạn phải giữ lời hứa của mình. 1057 01:07:08,581 --> 01:07:09,581 Bạn có ổn không? 1058 01:07:18,341 --> 01:07:20,176 Tôi hy vọng chúng ta không nhầm lẫn 1059 01:07:21,260 --> 01:07:23,095 về những gì đã xảy ra. 1060 01:07:56,545 --> 01:07:58,672 BÁC SỸ SỰ TUYỆT VỜI 1061 01:07:59,382 --> 01:08:01,926 Không phải cảm giác như quay ngược thời gian sao? 1062 01:08:02,718 --> 01:08:03,886 Dừng lại! 1063 01:08:03,969 --> 01:08:05,471 Chúc mừng! 1064 01:08:05,554 --> 01:08:07,014 Tôi yêu tất cả mọi thứ ngay bây giờ. 1065 01:08:07,098 --> 01:08:10,059 Tôi hy vọng sự bình yên này sẽ kéo dài mãi mãi. 1066 01:08:13,187 --> 01:08:15,815 Bạn có liên quan đến vụ tai nạn y tế của Jeong-woo? 1067 01:08:17,441 --> 01:08:19,485 Bạn tò mò về nhiều thứ. 1068 01:08:23,531 --> 01:08:26,617 Đi bộ vào ban đêm mà không cần lo lắng. 1069 01:08:27,743 --> 01:08:31,080 Có phải mong đợi điều gì đó quá nhiều không? 1070 01:08:32,373 --> 01:08:37,378 Bản dịch phụ đề của Farabella Fridanti