1 00:00:39,878 --> 00:00:42,255 BÁC SỸ SỰ TUYỆT VỜI 2 00:01:03,930 --> 00:01:06,391 - Này, Dae-yeong. - Này, có vấn đề gì à? 3 00:01:06,474 --> 00:01:07,893 Không thực sự. 4 00:01:08,435 --> 00:01:10,312 Tôi thấy lương của tôi đã được trả. 5 00:01:10,812 --> 00:01:14,483 Tại sao? Mức lương của bạn có thấp không? Tôi chắc chắn những con số là chính xác. 6 00:01:14,566 --> 00:01:15,984 Đó không phải lý do tôi gọi. 7 00:01:16,610 --> 00:01:19,446 Tôi chỉ muốn mua cho mình một ly đồ uống bằng đồng lương đầu tiên của mình. 8 00:01:20,113 --> 00:01:22,115 Đi nào. Chúng ta uống. 9 00:01:23,283 --> 00:01:25,160 Này, tôi xin lỗi. 10 00:01:25,243 --> 00:01:27,370 Tôi vừa ăn và vẫn còn no. 11 00:01:28,038 --> 00:01:31,500 Mình đang ở nhà bố mẹ, sườn hầm ngon lắm. 12 00:01:31,583 --> 00:01:34,419 Thế là tôi đã ăn được hai bát cơm. 13 00:01:34,503 --> 00:01:36,922 Bây giờ bạn không thể đi được à? 14 00:01:37,005 --> 00:01:39,341 Không, tôi có thứ để đọc. 15 00:01:39,424 --> 00:01:41,343 Hiện tại tôi hơi bận. 16 00:01:41,426 --> 00:01:44,262 Tôi nóng lòng muốn tiêu hết tiền lương của mình sau ngần ấy thời gian. 17 00:01:44,346 --> 00:01:46,723 - Sao mày dám. - Này, tôi buồn hơn. 18 00:01:46,806 --> 00:01:48,808 Cuối tuần này bạn có rảnh không? 19 00:01:48,892 --> 00:01:51,770 Mẹ tôi và Jin-woo sẽ đến thăm dì tôi trên đảo Geoje. 20 00:01:51,853 --> 00:01:54,856 Cuối tuần tôi rảnh. Chúng ta uống suốt đêm à? 21 00:01:54,940 --> 00:01:57,359 Tôi không chắc. Tôi nghĩ tôi sẽ gặp Jeong-woo. 22 00:01:57,442 --> 00:02:01,196 Tuy nhiên, các bạn gặp nhau ở nhà và cùng nhau ở nơi làm việc. 23 00:02:01,279 --> 00:02:02,906 Chúng tôi tránh mặt nhau tại nơi làm việc. 24 00:02:02,989 --> 00:02:05,075 Đồng nghiệp của chúng tôi không biết chúng tôi đang hẹn hò. 25 00:02:05,158 --> 00:02:07,160 Thật đau buồn. Các bạn đang hẹn hò bí mật phải không? 26 00:02:07,786 --> 00:02:09,120 Thực sự vui vẻ. 27 00:02:09,621 --> 00:02:12,916 Nó không vui chút nào, tôi chỉ cảm thấy hạnh phúc. 28 00:02:13,500 --> 00:02:15,335 Tôi không muốn rời xa anh ấy. 29 00:02:15,418 --> 00:02:17,837 Chúng tôi gặp nhau ở văn phòng và phòng phẫu thuật. 30 00:02:17,921 --> 00:02:22,217 Chúng tôi đi làm và về nhà cùng nhau. Đây hẳn là lý do mọi người hẹn hò. 31 00:02:22,300 --> 00:02:25,178 Tôi có lý do để sống. Tôi rất phấn khích. 32 00:02:25,262 --> 00:02:29,099 Trả tiền gas và nước cho tôi nếu bạn làm tôi chán. 33 00:02:31,768 --> 00:02:32,768 Chính xác. 34 00:02:33,144 --> 00:02:35,897 Tôi có nên giả vờ như không biết hai người đang hẹn hò không? 35 00:02:35,981 --> 00:02:38,024 Ha Neul muốn mọi chuyện được như vậy. 36 00:02:39,776 --> 00:02:40,777 Có đúng không? 37 00:02:41,403 --> 00:02:42,404 Tại sao? 38 00:02:43,113 --> 00:02:44,739 Bạn có làm anh ấy xấu hổ không? 39 00:02:44,823 --> 00:02:46,575 Tôi chỉ đang cẩn thận thôi. 40 00:02:47,993 --> 00:02:50,787 Họ có thể cảm thấy khó chịu vì chúng ta. 41 00:02:50,870 --> 00:02:53,832 Chính xác. Cẩn thận hơn. 42 00:02:55,959 --> 00:02:58,128 Chúc mối quan hệ bí mật của bạn thành công. 43 00:02:58,211 --> 00:02:59,546 BẠN PHẢI vui lên. 44 00:03:00,964 --> 00:03:02,382 Hẹn hò nếu bạn ghen tị. 45 00:03:02,465 --> 00:03:04,676 - Với ai? - Đó là việc của anh. 46 00:03:04,759 --> 00:03:07,012 Thế là đủ rồi. Cuối tuần này hãy uống nhé. 47 00:03:07,095 --> 00:03:09,889 - Tôi sẽ nghĩ về nó. - Ngày mai gặp ở phòng khám. 48 00:03:16,062 --> 00:03:18,732 Tôi trò chuyện rất lâu cho đến khi trà nguội. 49 00:03:18,815 --> 00:03:19,941 Nó không quan trọng. 50 00:03:20,984 --> 00:03:21,984 Tôi thích. 51 00:03:25,363 --> 00:03:27,115 Ý tôi là, tôi thích trà lạnh. 52 00:03:28,116 --> 00:03:30,577 Được rồi. Tôi không nói gì cả. 53 00:03:31,494 --> 00:03:32,912 Tại sao bạn lại rung chuyển? 54 00:03:39,169 --> 00:03:40,628 Để tôi rót cho bạn một cốc nhé. 55 00:03:40,712 --> 00:03:41,712 Được rồi. 56 00:03:49,596 --> 00:03:55,018 BÁC SỸ SỰ TUYỆT VỜI 57 00:04:13,745 --> 00:04:14,871 Bạn đang làm gì thế? 58 00:04:16,039 --> 00:04:18,416 Tôi đang về nhà để lấy tiền. 59 00:04:18,500 --> 00:04:21,044 Đúng. Tôi muốn đưa tiền tiêu vặt cho mẹ bạn. 60 00:04:21,836 --> 00:04:24,089 Cái gì? Tại sao bạn lại cho anh ta tiền? 61 00:04:24,673 --> 00:04:26,633 Tôi đã nhận được rất nhiều từ anh ấy. 62 00:04:27,425 --> 00:04:30,428 Tôi luôn muốn trả lại bằng khoản tiền lương đầu tiên của mình. 63 00:04:30,512 --> 00:04:31,513 Tuy nhiên, bạn biết gì không? 64 00:04:32,555 --> 00:04:33,765 Nó có cảm giác hơi lạ. 65 00:04:35,517 --> 00:04:37,977 - Cái gì? - Tôi luôn kiếm được tiền. 66 00:04:38,728 --> 00:04:40,355 Tuy nhiên, lần này nó có cảm giác đặc biệt. 67 00:04:41,523 --> 00:04:43,733 Chính xác. Tôi cũng cảm thấy như vậy. 68 00:04:45,777 --> 00:04:48,405 Nhân tiện, bạn có gì cho tôi không? 69 00:04:49,072 --> 00:04:50,240 Nếu bạn… 70 00:04:51,408 --> 00:04:53,952 - Tôi muốn anh đưa cho tôi một thứ. - Cái gì? 71 00:04:54,703 --> 00:04:57,872 Tiền lương của bạn cũng phải được trả. Đối xử với tôi. 72 00:04:58,873 --> 00:05:01,751 Này, lương của tôi không nhiều lắm vì tôi được trả cho mỗi ca phẫu thuật. 73 00:05:01,835 --> 00:05:04,504 Lương của bạn cao hơn của tôi. Vì vậy, bạn chính là người được đãi ngộ. 74 00:05:04,587 --> 00:05:08,007 Không, hãy chữa trị cho tôi trước. 75 00:05:08,091 --> 00:05:09,134 Tại sao… 76 00:05:12,220 --> 00:05:13,471 Được rồi. 77 00:05:13,555 --> 00:05:16,099 Chúng ta sẽ mặc đồ và quyết định vào ngày mai. 78 00:05:16,766 --> 00:05:17,851 Được rồi. 79 00:05:17,934 --> 00:05:19,978 Tốt. Đi ngủ và hẹn gặp lại vào ngày mai. 80 00:05:20,895 --> 00:05:21,895 Cho đến khi tìm thấy. 81 00:05:30,280 --> 00:05:31,573 Chết tiệt! 82 00:05:35,326 --> 00:05:37,787 Các bạn làm tôi ngạc nhiên đấy. Tôi nghĩ… 83 00:05:38,872 --> 00:05:41,207 Bạn vừa đóng cửa phải không? Bạn đang giúp anh ấy à? 84 00:05:41,833 --> 00:05:44,794 Không phải việc của bạn. Bạn phải đi với chúng tôi. 85 00:05:45,962 --> 00:05:47,422 Đi đâu? 86 00:05:47,505 --> 00:05:50,049 - Để sau xem nhé. - Chờ đã, có chuyện gì vậy? 87 00:05:50,133 --> 00:05:51,050 Vấn đề là gì? 88 00:05:51,134 --> 00:05:53,219 Tôi muốn về nhà! 89 00:05:53,303 --> 00:05:55,180 Chờ đợi! Cái gì? 90 00:06:00,477 --> 00:06:03,271 Tại sao bạn lại mời tôi đến đây? 91 00:06:04,856 --> 00:06:06,858 Có những điều quan trọng cần thảo luận. 92 00:06:06,941 --> 00:06:09,777 Jeong-woo, tôi nghe nói anh và Ha-neul đã chính thức hẹn hò. 93 00:06:10,570 --> 00:06:13,948 Đúng. Đúng vậy, chú Tae-seon. 94 00:06:15,450 --> 00:06:16,701 Tôi không chỉ là một người chú. 95 00:06:17,368 --> 00:06:19,579 Sau khi anh rể tôi qua đời, người chị duy nhất của tôi 96 00:06:19,662 --> 00:06:21,831 đã bán nhà máy của mình và chuyển đến Seoul. 97 00:06:21,915 --> 00:06:24,501 Không ngần ngại, tôi đóng cửa nhà hàng của mình và đi cùng anh ấy. 98 00:06:24,584 --> 00:06:25,627 Bạn có biết tại sao? 99 00:06:25,710 --> 00:06:29,547 Tôi biết thành phố này rất nguy hiểm. 100 00:06:29,631 --> 00:06:32,383 Vì vậy, tôi sẽ không để họ đến đây một mình. 101 00:06:32,967 --> 00:06:34,177 - Được rồi. - Rất? 102 00:06:34,260 --> 00:06:37,472 Chẳng phải milmyeon ở đây đặc biệt hơn ở Busan sao... 103 00:06:38,848 --> 00:06:42,060 Tôi thực sự yêu gia đình của tôi. 104 00:06:42,143 --> 00:06:46,189 Tôi có thể là chú của cậu ấy nhưng tôi cũng là cha của Ha Neul. 105 00:06:46,272 --> 00:06:47,190 Tôi biết điều đó. 106 00:06:47,273 --> 00:06:50,443 Tôi có thể hỏi một vài câu hỏi với tư cách là một người cha được không? 107 00:06:50,527 --> 00:06:52,028 Tất nhiên rồi. 108 00:06:52,111 --> 00:06:55,990 - Chiêu cao va cân nặng của bạn la gi? - Tôi cao 183 cm và nặng 68 kg. 109 00:06:56,574 --> 00:06:58,409 Chúng tôi gần như giống nhau. 110 00:06:58,493 --> 00:07:00,662 Bạn không có bệnh gì à? 111 00:07:01,913 --> 00:07:04,415 - Không có đâu. - Ba của bạn làm nghề gì? 112 00:07:04,499 --> 00:07:07,043 Ông ấy là bác sĩ phẫu thuật tim mạch và mẹ tôi cũng vậy. 113 00:07:07,835 --> 00:07:10,171 - Cả hai đều là bác sĩ? - Đúng. 114 00:07:11,172 --> 00:07:13,508 Đừng vì điều đó mà hạ thấp Ha-neul. 115 00:07:13,591 --> 00:07:15,343 Điều đó sẽ không bao giờ xảy ra. 116 00:07:15,426 --> 00:07:17,262 - Vậy thì... - Cậu đã trả hết nợ chưa? 117 00:07:17,887 --> 00:07:20,932 Ba-da, câu hỏi của bạn thật tự phụ. 118 00:07:21,015 --> 00:07:23,643 Chỉ có đứa ngu như tôi mới hỏi được câu đó. 119 00:07:23,726 --> 00:07:25,228 Tôi biết bạn tò mò. 120 00:07:26,145 --> 00:07:28,731 Jeong-woo, chúng tôi thích bạn. 121 00:07:28,815 --> 00:07:32,068 Tuy nhiên, tôi hỏi điều này vì không muốn Ha Neul phải chịu đau khổ. 122 00:07:32,694 --> 00:07:35,321 Anh ấy có cần giúp bạn trả nợ không? 123 00:07:36,656 --> 00:07:37,656 KHÔNG. 124 00:07:38,616 --> 00:07:40,118 Điều đó sẽ không xảy ra. 125 00:07:40,201 --> 00:07:44,080 Vẫn còn một ít, nhưng nếu có hiệu quả, tôi có thể trả hết vào năm sau. 126 00:07:44,163 --> 00:07:45,164 Được rồi. 127 00:07:45,248 --> 00:07:46,124 Chính xác. 128 00:07:46,207 --> 00:07:49,627 Bạn không thể lấy lại tiền sau khi được chứng minh là vô tội? 129 00:07:50,587 --> 00:07:53,715 Tôi chỉ biết sau khi nộp đơn kiện. 130 00:07:54,632 --> 00:07:56,301 Tôi quá mệt mỏi vì điều đó. 131 00:07:56,384 --> 00:08:00,221 Tôi hiểu. Chắc hẳn việc nộp đơn kiện và ra tòa rất mệt mỏi. 132 00:08:00,305 --> 00:08:01,431 Vui lòng. 133 00:08:09,480 --> 00:08:10,857 Chúng tôi đã đưa bạn đến đây 134 00:08:11,524 --> 00:08:14,652 để nhờ bạn chăm sóc Ha-neul. 135 00:08:14,736 --> 00:08:18,531 Bạn phải hòa hợp và tìm lại sự bình yên. 136 00:08:19,324 --> 00:08:20,324 Cảm ơn. 137 00:08:20,742 --> 00:08:21,742 Chúc mừng. 138 00:08:32,712 --> 00:08:33,712 Uống nó đi. 139 00:08:36,966 --> 00:08:38,885 Đừng ngừng uống rượu. Chúc mừng! 140 00:08:43,932 --> 00:08:47,352 Trời ạ, sàn nhà mềm như thạch. Tôi sắp chết. 141 00:08:48,686 --> 00:08:50,021 Cậu ổn chứ, Jeong Woo? 142 00:08:50,104 --> 00:08:51,189 Tôi không sao. 143 00:08:52,774 --> 00:08:53,774 Jeong Woo. 144 00:08:53,816 --> 00:08:55,818 Hãy đối xử tốt với Ha Neul. 145 00:08:56,569 --> 00:08:58,446 Tất nhiên rồi. Tôi sẽ đối xử tốt với bạn! 146 00:08:58,529 --> 00:09:00,531 Đừng chỉ là người tốt. 147 00:09:01,491 --> 00:09:03,534 Tuy nhiên, hãy đối xử với anh ấy thật tốt. 148 00:09:03,618 --> 00:09:06,996 Được rồi. Tôi sẽ đối xử với bạn thật tốt. 149 00:09:07,956 --> 00:09:08,956 Trong trường hợp đó, 150 00:09:09,624 --> 00:09:11,584 bạn có thể mua cho anh ấy một con sóc nhồi bông được không? 151 00:09:12,293 --> 00:09:13,127 Cái gì? 152 00:09:13,211 --> 00:09:14,211 Anh ấy đúng. 153 00:09:14,253 --> 00:09:17,256 Cô ấy có một con búp bê bị rách đầu. Màu nâu. 154 00:09:19,050 --> 00:09:21,970 - Có vẻ như thế này. - Như thế này? 155 00:09:22,053 --> 00:09:24,430 Bạn có thể mua một cái gì đó tương tự? 156 00:09:25,598 --> 00:09:26,598 Tất nhiên rồi! 157 00:09:27,642 --> 00:09:31,020 Tôi sẽ mua nó ngay bây giờ. 158 00:09:31,104 --> 00:09:32,105 Được rồi. 159 00:09:32,188 --> 00:09:33,356 Thật đau buồn. 160 00:09:34,399 --> 00:09:37,360 Chúa ơi, bạn di chuyển nhanh. 161 00:09:37,443 --> 00:09:38,987 Bạn mua nó ngay lập tức. 162 00:09:40,613 --> 00:09:44,200 Tôi không bao giờ trì hoãn. 163 00:09:44,826 --> 00:09:45,826 Trong trường hợp đó, 164 00:09:46,703 --> 00:09:48,621 bạn có thể mua Ha-neul hotteok không? 165 00:09:49,414 --> 00:09:51,457 Đừng yêu cầu anh ấy mua thứ gì đó. 166 00:09:51,541 --> 00:09:53,626 Ha Neul thích hotteok. 167 00:09:53,710 --> 00:09:55,253 Chào. 168 00:09:55,336 --> 00:09:57,922 Tôi có đủ tiền để mua nó. 169 00:09:58,006 --> 00:09:59,006 Thật đau buồn. 170 00:10:00,174 --> 00:10:02,135 Ba nghìn won. KHÔNG. 171 00:10:02,218 --> 00:10:04,220 Tôi có thể chi 5.000 won. 172 00:10:07,598 --> 00:10:08,598 Được rồi. 173 00:10:09,767 --> 00:10:10,601 Hào quang. 174 00:10:10,685 --> 00:10:11,978 Chào, cái này. 175 00:10:12,061 --> 00:10:14,689 - Tôi đặt mua 5.000 won. - Được rồi. 176 00:10:16,441 --> 00:10:17,525 Còn bạn thì sao? 177 00:10:18,192 --> 00:10:19,485 Bạn có muốn? 178 00:10:20,069 --> 00:10:20,903 - Tất nhiên rồi. - Muốn. 179 00:10:20,987 --> 00:10:21,988 Được rồi. 180 00:10:22,947 --> 00:10:24,574 Chúng tôi đã đặt hàng mỗi cái một cái. 181 00:10:25,116 --> 00:10:27,785 Được rồi. Bạn có thể sử dụng kính đó. 182 00:10:27,869 --> 00:10:28,869 Được rồi. 183 00:10:30,163 --> 00:10:31,748 Nó ngon và ấm áp. 184 00:10:32,999 --> 00:10:36,085 Tốt nhất là khi còn nóng. 185 00:10:36,169 --> 00:10:37,045 Chúa ơi, trời nóng quá. 186 00:10:37,128 --> 00:10:39,130 - Cả ông nữa, Ba-da. - Nóng. 187 00:10:39,213 --> 00:10:41,632 Thưởng thức khi còn ấm. 188 00:10:41,716 --> 00:10:42,716 Cảm ơn. 189 00:10:50,892 --> 00:10:55,980 Nhân tiện, nếu Ha-neul nổi giận vì tôi quá say thì sao? 190 00:10:56,064 --> 00:10:57,565 Tôi nghĩ anh ấy sẽ mắng tôi. 191 00:10:57,648 --> 00:10:59,067 Đã đủ. 192 00:10:59,150 --> 00:11:01,652 Đàn ông thỉnh thoảng say rượu là điều tự nhiên. 193 00:11:01,736 --> 00:11:03,362 Đừng sợ anh ấy. 194 00:11:03,446 --> 00:11:06,074 Anh ấy không thể mắng bạn. 195 00:11:06,157 --> 00:11:07,742 Tôi sẽ không chỉ giữ im lặng. 196 00:11:09,994 --> 00:11:10,828 Tôi đã đoán rồi. 197 00:11:10,912 --> 00:11:11,912 Jeong Woo. 198 00:11:12,497 --> 00:11:14,457 Ba chúng ta là một. 199 00:11:15,249 --> 00:11:16,417 - Một! - Đúng. 200 00:11:17,085 --> 00:11:18,920 Đây là thức ăn của bạn. 201 00:11:19,003 --> 00:11:20,671 - Cảm ơn. - Không có gì. 202 00:11:20,755 --> 00:11:22,215 Tôi phải trả tiền. 203 00:11:22,298 --> 00:11:23,674 Giư cai nay. 204 00:11:23,758 --> 00:11:25,885 - Anh gọi ba cái. - Anh có thể giữ cái này được không? 205 00:11:25,968 --> 00:11:26,844 Vậy là 8.000. 206 00:11:26,928 --> 00:11:27,970 - Tám nghìn? - Đúng. 207 00:11:28,054 --> 00:11:29,764 Được rồi. Một khoảnh khắc. 208 00:11:33,726 --> 00:11:34,726 Anh ta đây rồi. 209 00:11:36,729 --> 00:11:38,189 Đây là sự thay đổi. 210 00:11:38,272 --> 00:11:40,066 - Cái này. - Cảm ơn. 211 00:11:41,776 --> 00:11:42,860 Cố lên. 212 00:11:42,944 --> 00:11:44,654 Được rồi, đi nào. 213 00:11:44,737 --> 00:11:46,489 - Thôi nào, anh bạn! - Chúc ngủ ngon. 214 00:11:47,031 --> 00:11:48,074 Chúc ngủ ngon. 215 00:11:48,157 --> 00:11:49,200 TÔI… 216 00:11:52,203 --> 00:11:53,287 KHÔNG! 217 00:11:53,371 --> 00:11:54,997 Hotteok an toàn. 218 00:12:02,505 --> 00:12:05,007 CHA CON NỔI TIẾNG RONG BIỂN 219 00:12:16,143 --> 00:12:17,436 Chào buổi sáng, Jeong Woo. 220 00:12:22,233 --> 00:12:24,610 Bạn phải ăn lặng lẽ để anh ấy có thể ngủ. 221 00:12:24,694 --> 00:12:26,237 Cái gì? Anh ấy phải làm việc. 222 00:12:27,363 --> 00:12:29,198 Tại sao bạn uống nhiều như vậy? 223 00:12:29,282 --> 00:12:31,659 - Đó không phải là điều tôi muốn. - Bạn làm được rồi? 224 00:12:31,742 --> 00:12:34,245 Bạn đang bắt nạt con dâu tương lai của tôi phải không? 225 00:12:34,328 --> 00:12:35,204 Điều đó có nghĩa là bạn? 226 00:12:35,288 --> 00:12:36,914 Cậu ép anh ấy uống rượu à? 227 00:12:36,998 --> 00:12:39,166 Không, anh ấy chọn uống rượu. 228 00:12:40,251 --> 00:12:42,211 Tôi thực sự đã cố gắng ngăn cản anh ta. 229 00:12:42,295 --> 00:12:45,339 ĐÚNG VẬY. Quá say, anh ấy rất thích thú. 230 00:12:45,423 --> 00:12:48,301 Anh ấy nhất quyết đòi uống rượu và chúng tôi không thể làm gì được. 231 00:12:48,801 --> 00:12:51,596 - Tuy nhiên, hôm qua chúng ta đã nói... - Đúng rồi! Gần như quên mất. 232 00:12:51,679 --> 00:12:54,098 Hôm qua anh ấy đã lấy tiền cho cậu, Wol-seon. 233 00:12:54,181 --> 00:12:56,642 Nhìn nó dày thế nào. 234 00:12:56,726 --> 00:12:58,603 Anh ấy trung thành. Bạn muốn đưa nó cho anh ấy? 235 00:12:58,686 --> 00:12:59,896 Hãy để tôi giải thích… 236 00:12:59,979 --> 00:13:01,606 Jeong Woo, thử đi. 237 00:13:02,273 --> 00:13:04,734 Rất ngon. Dùng tốt với cơm. 238 00:13:04,817 --> 00:13:06,861 Loại rong biển này rất ngon. 239 00:13:06,944 --> 00:13:08,237 Rất. 240 00:13:08,321 --> 00:13:09,614 Ăn thôi. 241 00:13:10,531 --> 00:13:11,531 Ăn nhanh. 242 00:13:12,575 --> 00:13:13,575 Tuy nhiên… 243 00:13:23,336 --> 00:13:25,463 Bạn thường không lái xe đến văn phòng. 244 00:13:26,213 --> 00:13:29,508 Đây là vì lợi ích của bạn. Chắc bạn đang đói. 245 00:13:31,802 --> 00:13:33,054 Tha thứ cho tôi. 246 00:13:35,723 --> 00:13:37,433 Tôi sẽ thành thật. 247 00:13:38,476 --> 00:13:42,438 Hầu hết đàn ông đều im lặng để bảo vệ tình anh em của mình. 248 00:13:42,521 --> 00:13:44,106 Tuy nhiên, tôi sẽ chỉ nói điều đó. 249 00:13:44,190 --> 00:13:47,234 Bởi vì điều quan trọng nhất đối với tôi là cách bạn đánh giá tôi. 250 00:13:47,318 --> 00:13:48,444 Cái gì? 251 00:13:48,527 --> 00:13:51,405 Hôm qua Ba-da và chú cậu kéo tôi tới quán bar. 252 00:13:51,489 --> 00:13:53,324 Có thể nói tôi đã bị bắt cóc. 253 00:13:53,407 --> 00:13:55,242 Họ ép tôi uống rượu. 254 00:13:55,326 --> 00:13:56,911 Tôi muốn uống một chút, 255 00:13:56,994 --> 00:14:00,206 nhưng tôi không thể vì họ cứ ép tôi uống. 256 00:14:00,289 --> 00:14:02,500 Họ tiếp tục rót đầy ly của tôi. 257 00:14:03,376 --> 00:14:04,961 Ngay cả trong hoàn cảnh đó, 258 00:14:05,044 --> 00:14:09,507 Tôi lo là bạn sẽ buồn vì tôi say. 259 00:14:09,590 --> 00:14:10,925 Tuy nhiên, họ nói gì? 260 00:14:11,425 --> 00:14:14,136 Họ nói rằng họ sẽ không giữ im lặng nếu bạn tức giận. 261 00:14:14,220 --> 00:14:17,390 Họ nói chúng ta là một. Tuy nhiên, bạn có thấy không? Họ đã phản bội. 262 00:14:18,349 --> 00:14:19,767 Bạn nói gì? 263 00:14:19,850 --> 00:14:21,602 - Mẹ kiếp. - Chào! 264 00:14:24,355 --> 00:14:25,731 Chào. 265 00:14:25,815 --> 00:14:26,941 Bạn đang làm gì thế? 266 00:14:27,984 --> 00:14:29,819 Đừng nói là chúng ta sẽ trở về nhà. 267 00:14:30,569 --> 00:14:32,780 Có phải vì tôi không? Chúa ơi, để làm gì cơ? 268 00:14:32,863 --> 00:14:34,198 Bạn muốn nói gì? 269 00:14:34,824 --> 00:14:36,701 Ý anh là gì? Tôi đi đường tắt. 270 00:14:36,784 --> 00:14:38,744 Không có lý do gì để đổ lỗi cho họ. 271 00:14:39,328 --> 00:14:42,206 Bạn say rượu và vô trách nhiệm. 272 00:14:42,290 --> 00:14:45,126 Từ bây giờ bạn phải chăm sóc bản thân mình. 273 00:14:48,254 --> 00:14:49,380 Tại sao bạn cười? 274 00:14:49,463 --> 00:14:51,757 Ánh nhìn của bạn tràn đầy tình yêu, 275 00:14:51,841 --> 00:14:53,592 nhưng lời nói của bạn rất lạnh lùng. 276 00:14:54,176 --> 00:14:56,387 Tim tôi đập mạnh khi bạn mắng tôi. 277 00:14:58,889 --> 00:15:01,017 Ý anh là gì? Bạn chắc hẳn là điên rồi. 278 00:15:02,351 --> 00:15:04,937 Bạn trông giống như một con sóc khi bạn cười. 279 00:15:05,021 --> 00:15:06,439 Đó là lý do bạn thích anh ấy. 280 00:15:06,522 --> 00:15:07,398 Ý anh là gì? 281 00:15:07,481 --> 00:15:09,483 Họ kể cho tôi nghe câu chuyện ngày hôm qua 282 00:15:09,567 --> 00:15:11,736 về con sóc nhồi bông mà bạn thích. 283 00:15:11,819 --> 00:15:15,531 Bạn đã khóc nhiều ngày vì mẹ bạn đã bí mật bỏ anh ấy đi. 284 00:15:15,614 --> 00:15:18,326 Chắc hẳn bạn đã thích anh ấy đến mức bạn đã khóc ở trường cấp hai. 285 00:15:19,076 --> 00:15:21,746 - Đó là điều họ nhớ à? - Đúng. 286 00:15:21,829 --> 00:15:24,999 - Không phải vì con búp bê đâu. - Vì thế? 287 00:15:25,082 --> 00:15:27,752 Thực ra thì đó là trong một ngày đi thực địa. 288 00:15:28,461 --> 00:15:30,963 Tuy nhiên, tôi không muốn lãng phí thời gian vào việc đó, 289 00:15:31,047 --> 00:15:33,507 Tôi giả vờ ốm và về nhà học bài. 290 00:15:34,050 --> 00:15:36,927 Đột nhiên tôi buồn và lấy con búp bê làm cái cớ. 291 00:15:38,971 --> 00:15:41,390 Bạn chỉ có thể đi dã ngoại. 292 00:15:42,350 --> 00:15:43,434 Tôi biết. 293 00:15:43,517 --> 00:15:44,977 Bây giờ tôi rất hối hận. 294 00:15:45,644 --> 00:15:49,190 Đáng lẽ tôi phải tham gia sự kiện này nhưng tôi chưa bao giờ làm vậy. 295 00:15:50,483 --> 00:15:53,819 Bạn đã bao giờ đi dã ngoại chưa? 296 00:15:54,528 --> 00:15:55,529 Thậm chí không một lần? 297 00:15:58,407 --> 00:15:59,407 Tốt… 298 00:16:02,119 --> 00:16:03,120 Cái gì? 299 00:16:13,297 --> 00:16:15,383 - Anh đợi lâu chưa? - KHÔNG. 300 00:16:16,175 --> 00:16:17,176 Cảm ơn. 301 00:16:19,470 --> 00:16:21,222 Hôm qua bạn về nhà an toàn chứ? 302 00:16:21,764 --> 00:16:26,852 Đúng. Cảm ơn vì thức ăn và trà. Cảm ơn bạn vì tất cả mọi thứ. 303 00:16:26,936 --> 00:16:30,648 Tôi là người cảm ơn bạn. Bạn đã làm một khu vui chơi trong phòng khách của chúng tôi. 304 00:16:41,283 --> 00:16:42,118 Mọi chuyện đã kết thúc rồi. 305 00:16:42,201 --> 00:16:44,078 Cảm ơn rất nhiều. 306 00:16:44,161 --> 00:16:47,832 Bạn đã mang nó đến đây và cài đặt nó. 307 00:16:47,915 --> 00:16:48,915 Tôi nợ bạn một ân huệ. 308 00:16:48,958 --> 00:16:52,461 Với niềm vui. Tôi nhớ chị tôi đã muốn vứt cái này đi. 309 00:16:52,545 --> 00:16:55,714 Tôi đã giải quyết vấn đề và tặng Jin-woo một món quà. 310 00:16:55,798 --> 00:16:57,174 Bây giờ mọi người đều hạnh phúc. 311 00:16:57,258 --> 00:16:59,301 Tôi cũng có được món ăn ngon. 312 00:17:00,094 --> 00:17:03,472 Mẹ tôi tình cờ gửi thức ăn. 313 00:17:04,223 --> 00:17:06,851 Lâu lắm rồi tôi mới được ăn đồ ăn ở nhà. 314 00:17:06,934 --> 00:17:08,853 Hãy cho tôi biết nếu anh ấy gửi lại. 315 00:17:09,520 --> 00:17:11,439 Tại sao bạn lại muốn đến nhà tôi đến vậy? 316 00:17:12,857 --> 00:17:14,275 Đó không phải là điều tôi muốn nói. 317 00:17:15,276 --> 00:17:17,027 Tôi phải đi. 318 00:17:19,697 --> 00:17:21,157 Đó là của tôi! 319 00:17:21,824 --> 00:17:22,950 Thật đau buồn. 320 00:17:23,033 --> 00:17:25,911 Thương hiệu này đắt tiền. Thật thoải mái. 321 00:17:25,995 --> 00:17:27,538 Bạn chỉ tồn tại. 322 00:17:28,205 --> 00:17:29,206 Cho đến khi tìm thấy. 323 00:17:29,790 --> 00:17:30,791 Thật đau buồn. 324 00:17:34,003 --> 00:17:35,629 Bạn không cần phải đưa tôi. 325 00:17:35,713 --> 00:17:39,091 Tôi cũng đã đến cửa hàng tạp hóa. 326 00:17:40,426 --> 00:17:43,179 Điều đó đúng. Bạn đã tăng tiền tiêu vặt của Eun-jeong chưa? 327 00:17:43,262 --> 00:17:46,765 Đúng, tôi đã đưa thêm cho anh ấy 50.000 won như bạn đã nói. 328 00:17:47,516 --> 00:17:48,767 Tốt. 329 00:17:48,851 --> 00:17:51,854 Anh ấy có rất nhiều thứ để mua, nhưng không thể nói với bạn, 330 00:17:51,937 --> 00:17:55,566 chẳng hạn như đồ lót, mỹ phẩm và các sản phẩm dành cho phụ nữ. 331 00:17:55,649 --> 00:17:56,649 Bạn đúng rồi. 332 00:17:57,234 --> 00:17:58,277 Tôi không biết. 333 00:18:00,112 --> 00:18:01,112 Nhân tiện, 334 00:18:01,614 --> 00:18:03,199 Tôi muốn gặp lại Jin-woo. 335 00:18:04,492 --> 00:18:07,620 Hãy gặp nhau ở công viên vào cuối tuần và bắt vài con bọ nhé. 336 00:18:07,703 --> 00:18:10,414 - Anh ấy chơi bóng giỏi à? - Tôi không biết. 337 00:18:10,498 --> 00:18:11,624 Chúng tôi chưa bao giờ thử nó. 338 00:18:12,583 --> 00:18:14,710 Chúng tôi hiếm khi tập thể dục cùng nhau. 339 00:18:15,461 --> 00:18:18,547 Anh ấy chưa học cách đi xe đạp vì tôi cũng không thể. 340 00:18:18,631 --> 00:18:21,217 Bạn có muốn tôi dạy cho bạn? 341 00:18:21,300 --> 00:18:22,300 Cái gì? 342 00:18:22,760 --> 00:18:24,678 Tôi có thể trực tiếp dạy Jin-woo. 343 00:18:25,429 --> 00:18:28,557 Tuy nhiên, nếu bạn muốn đạp xe với nó, bạn cũng phải học. 344 00:18:29,433 --> 00:18:33,979 Và sẽ tốt cho sự phát triển cảm xúc của bé nếu được mẹ dạy dỗ. 345 00:18:35,105 --> 00:18:38,400 Điều gì sẽ xảy ra nếu chúng ta tặng nhau ba miếng dán SOS? 346 00:18:39,026 --> 00:18:40,319 "Stiker SOS"? 347 00:18:41,529 --> 00:18:42,529 Anh ta đây rồi. 348 00:18:44,031 --> 00:18:45,031 Cái này. 349 00:18:45,074 --> 00:18:46,909 Mỗi người được ba. 350 00:18:48,035 --> 00:18:50,538 Chúng tôi sẽ sử dụng nó khi chúng tôi cần sự giúp đỡ. 351 00:18:52,414 --> 00:18:53,457 Ví dụ? 352 00:18:53,541 --> 00:18:56,502 Đối với tôi, đó là học cách đi xe đạp hoặc bắt côn trùng. 353 00:18:56,585 --> 00:18:58,879 Dành cho bạn, khi bạn muốn mua quà cho Eun-jeong 354 00:18:58,963 --> 00:19:01,215 hoặc anh ta sẽ thấy OBGIN. 355 00:19:01,298 --> 00:19:02,883 Có nhiều thứ. 356 00:19:02,967 --> 00:19:03,967 Được rồi. 357 00:19:04,510 --> 00:19:06,929 Tôi sẽ sử dụng nó một cách khôn ngoan. 358 00:19:07,012 --> 00:19:09,390 Tôi nên làm gì? Tôi lo lắng. 359 00:19:12,017 --> 00:19:14,478 Vì vậy, đây là lý do mọi người chờ đợi các gói hàng. 360 00:19:14,562 --> 00:19:16,021 Họ nóng lòng muốn mở nó ra. 361 00:19:17,398 --> 00:19:20,067 Bạn yêu cầu được gửi đến phòng khám? Bạn đã đặt hàng gì? 362 00:19:20,150 --> 00:19:22,194 Cái này dành cho bạn. Bạn đã yêu cầu một món quà. 363 00:19:23,612 --> 00:19:24,822 Cả hai đều dành cho bạn. 364 00:19:25,573 --> 00:19:28,617 Bạn không cần phải tặng tôi hai món quà. 365 00:19:30,119 --> 00:19:31,704 Tôi mở cái lớn hơn trước! 366 00:19:32,538 --> 00:19:33,538 Được rồi. 367 00:19:39,461 --> 00:19:40,461 Tuyệt vời! 368 00:19:43,716 --> 00:19:46,010 Tôi tò mò về nội dung của nó. 369 00:19:52,016 --> 00:19:54,727 "Lịch sử phẫu thuật thẩm mỹ tái tạo"? 370 00:19:54,810 --> 00:19:56,645 Vâng, đó là phiên bản gốc. 371 00:19:56,729 --> 00:20:00,190 Tôi duyệt qua các trang web sách cũ và vẫn còn một trang. Tốt nhỉ? 372 00:20:01,066 --> 00:20:02,151 Của. 373 00:20:02,818 --> 00:20:04,945 Mở cái này ngay bây giờ. Bạn sẽ thích nó hơn. 374 00:20:05,946 --> 00:20:06,780 "Thích hơn"? 375 00:20:06,864 --> 00:20:08,741 Được rồi. Tôi không thể đợi được. 376 00:20:16,999 --> 00:20:18,584 Vì thế? Bạn thích? 377 00:20:26,675 --> 00:20:30,137 Miếng đệm mũi tốt, chúng tôi chỉ thay thế silicone. 378 00:20:31,972 --> 00:20:33,807 Mở silicone D30. 379 00:20:33,891 --> 00:20:35,934 Mở silicone D30. 380 00:20:40,773 --> 00:20:41,773 Nhanh lên. 381 00:20:43,901 --> 00:20:44,902 Thôi nào, tập trung nào. 382 00:20:45,694 --> 00:20:46,695 Tha thứ cho tôi. 383 00:20:49,281 --> 00:20:51,825 Nó có vẻ giống như một thủ tục phức tạp. Tốt. 384 00:20:53,369 --> 00:20:55,287 Nhìn? Thích hợp cho bạn. 385 00:20:55,371 --> 00:20:57,081 Mặc mọi hoạt động. 386 00:20:57,539 --> 00:20:59,750 Sau đó, hoàn thành cuốn sách vào cuối tuần 387 00:20:59,833 --> 00:21:01,627 và cho tôi biết bạn nghĩ gì. 388 00:21:03,545 --> 00:21:06,882 Tôi phải nói những gì tôi nghĩ về cuốn sách và đội chiếc mũ này. 389 00:21:06,965 --> 00:21:09,635 - Tôi có làm điều gì sai? - Cái gì? 390 00:21:09,718 --> 00:21:12,137 Bạn không trả thù bằng cách gọi đây là một món quà? 391 00:21:12,221 --> 00:21:14,098 Nó giống một hình phạt hơn. 392 00:21:14,181 --> 00:21:17,351 - Được rồi. Trở lại. Không biết ơn. - Tôi đang đùa. 393 00:21:17,434 --> 00:21:18,560 Tôi thích nó. 394 00:21:18,644 --> 00:21:21,897 Bạn biết đó là điều tôi muốn ở đâu không? 395 00:21:21,980 --> 00:21:25,150 Thật tuyệt vời từ người đã tặng tôi búp bê và hotteok. 396 00:21:25,234 --> 00:21:29,238 Tôi đã say khi tôi mua nó. Tôi có một món quà khác dành cho bạn. 397 00:21:30,572 --> 00:21:32,074 - Có thật không? - Đúng. 398 00:21:34,493 --> 00:21:36,286 Ở đâu? Đằng kia? 399 00:21:37,788 --> 00:21:39,289 Bạn sẽ không tìm thấy nó ở đó. 400 00:21:39,373 --> 00:21:41,083 Rất? Vậy thì ở đây là gì? 401 00:21:44,128 --> 00:21:45,129 Theo tôi. 402 00:21:49,007 --> 00:21:50,467 Cái gì? Những chuyến tham quan học tập? 403 00:21:50,551 --> 00:21:52,928 Đúng. Bạn chưa bao giờ đến đó. 404 00:21:53,011 --> 00:21:54,011 Để tôi dắt bạn. 405 00:21:54,680 --> 00:21:56,348 Chúng ta đã quá già cho những chuyến đi thực địa. 406 00:21:56,432 --> 00:22:00,561 KHÔNG. Chúng ta có thể tham quan viện bảo tàng và cắm trại vào ban đêm. 407 00:22:01,228 --> 00:22:03,897 Tôi sẽ cho bạn thấy rằng người lớn cũng có thể đi dã ngoại. 408 00:22:04,398 --> 00:22:06,358 Có vẻ như rất vui. 409 00:22:06,442 --> 00:22:08,861 Đúng? Vậy thì ngày mai chúng ta sẽ đi. 410 00:22:08,944 --> 00:22:10,446 - Ngày mai? - Đúng. 411 00:22:10,529 --> 00:22:12,239 Tôi đã hẹn gặp Hong-ran. 412 00:22:12,823 --> 00:22:15,492 Các cậu có thể gặp nhau vào lúc khác. 413 00:22:15,576 --> 00:22:17,536 Nếu bạn bỏ lỡ cơ hội này, 414 00:22:17,619 --> 00:22:20,706 Có thể bạn sẽ không bao giờ có cơ hội đi thực địa nữa. 415 00:22:20,789 --> 00:22:22,207 Điều đó không khủng khiếp sao? 416 00:22:22,708 --> 00:22:25,169 Đầu tiên, chúng tôi mua sắm. 417 00:22:25,252 --> 00:22:26,670 Cái gì? Mua sắm? 418 00:22:26,754 --> 00:22:29,798 Đúng. Thông thường, bạn cần quần áo mới cho những chuyến đi dã ngoại. 419 00:22:29,882 --> 00:22:30,716 Bạn không biết à? 420 00:22:30,799 --> 00:22:32,718 Tôi sẽ dạy bạn từng cái một. Cố lên. 421 00:22:32,801 --> 00:22:35,846 Không chờ đợi. Túi của bạn. 422 00:22:35,929 --> 00:22:38,515 - Cậu không cần mang theo túi à? - Sau đó. 423 00:22:43,437 --> 00:22:45,856 - Nếu thế này? - Áo choàng à? 424 00:22:47,191 --> 00:22:49,985 - Giống như một chiếc váy đi biển. - Chúng ta có thể đi biển. 425 00:22:50,068 --> 00:22:51,528 Tuy nhiên, đây là một chuyến đi thực địa. 426 00:22:55,115 --> 00:22:56,450 Cả hai đều tốt cho bạn. 427 00:22:56,533 --> 00:22:58,494 Không, tôi muốn thứ gì đó thoải mái. 428 00:22:59,995 --> 00:23:02,372 - Cái này thì sao? - Dừng lại đi! 429 00:23:03,499 --> 00:23:05,459 Tại sao? Theo tôi, điều đó là tốt. 430 00:23:05,542 --> 00:23:07,044 Không, nó giống như một chiếc váy ngủ. 431 00:23:08,962 --> 00:23:11,381 - Chúng ta sẽ tới đây. - Chúa ơi, đẹp quá. 432 00:23:11,465 --> 00:23:13,467 Vâng đúng? Có những người khác như thế này quá. 433 00:23:13,550 --> 00:23:15,302 - Còn có một buổi biểu diễn nữa. - Đúng. 434 00:23:16,011 --> 00:23:17,221 Có vẻ vui. 435 00:23:18,013 --> 00:23:19,556 Cảm ơn bạn đã tìm kiếm. 436 00:23:20,432 --> 00:23:21,433 Và… 437 00:23:25,854 --> 00:23:27,606 - Gần đây cậu ngủ có ngon không? - Đúng. 438 00:23:27,689 --> 00:23:29,775 Tôi không còn phụ thuộc vào thuốc ngủ nữa. 439 00:23:30,442 --> 00:23:31,485 Tôi rất biết ơn. 440 00:23:33,779 --> 00:23:37,032 Bạn cũng uống thuốc ngủ ở trường trung học phải không? 441 00:23:39,201 --> 00:23:40,536 Ừ, từ hồi lớp ba. 442 00:23:41,578 --> 00:23:42,579 Cách kỳ lạ, 443 00:23:43,413 --> 00:23:46,166 Có lẽ vì lo lắng nên tôi không thể ngủ ngon. 444 00:23:51,713 --> 00:23:54,466 Jeong Woo. Sau khi tôi nghĩ về nó. 445 00:23:55,759 --> 00:23:56,759 Của. 446 00:23:58,053 --> 00:24:02,599 Tôi nghĩ Kyung-min có thể đã thêm zolpidem vào đồ uống của bạn. 447 00:24:04,810 --> 00:24:06,979 Gần đây tôi đang đọc luận án. 448 00:24:07,729 --> 00:24:11,400 Nhiều trường hợp có biểu hiện trộn rượu và zolpidem 449 00:24:12,067 --> 00:24:14,486 sẽ gây ra hậu quả chết người. 450 00:24:15,571 --> 00:24:16,571 Vì thế… 451 00:24:18,365 --> 00:24:21,326 Có lẽ đó chính là điều anh ấy muốn nói. 452 00:24:21,410 --> 00:24:22,410 Ha-neul. 453 00:24:25,289 --> 00:24:27,040 Tôi yêu tất cả mọi thứ ngay bây giờ. 454 00:24:29,710 --> 00:24:32,337 Trong khi say rượu với chú và Ba-da ngày hôm qua, 455 00:24:32,879 --> 00:24:36,341 Đầu tôi như quay cuồng và các ngón tay tôi tê dại. 456 00:24:38,343 --> 00:24:42,514 Tuy nhiên, việc đi dạo vào ban đêm với con búp bê của bạn và món quà trên tay 457 00:24:44,308 --> 00:24:45,892 làm cho tôi hạnh phúc. 458 00:24:48,353 --> 00:24:51,648 Khi tôi thức dậy, có chỗ của riêng tôi ở bàn của bạn. 459 00:24:52,274 --> 00:24:54,234 Bạn mắng tôi trên đường đến cơ quan. 460 00:24:55,402 --> 00:24:56,402 Cái này, 461 00:24:56,903 --> 00:25:01,116 chúng tôi đang ngồi đây uống cà phê lạnh sau giờ làm việc. 462 00:25:02,701 --> 00:25:04,077 Tôi thích nó. 463 00:25:07,247 --> 00:25:08,247 Vì thế… 464 00:25:09,916 --> 00:25:11,168 Tôi hy vọng điều này sẽ bình yên 465 00:25:13,253 --> 00:25:15,130 sẽ là vĩnh cửu. 466 00:25:16,214 --> 00:25:17,214 Bây giờ. 467 00:25:22,054 --> 00:25:23,054 Được rồi. 468 00:25:27,726 --> 00:25:29,561 Tôi cũng thích uống cà phê với bạn. 469 00:25:32,773 --> 00:25:34,316 Tôi thích. 470 00:26:03,303 --> 00:26:05,097 - Jeong Woo, là tôi đây. - Mời vào. 471 00:26:07,516 --> 00:26:08,516 Được rồi. 472 00:26:09,726 --> 00:26:10,936 Tại sao lại có kimbap? 473 00:26:11,978 --> 00:26:14,981 Được rồi. Chuyến đi thực tế và kimbap 474 00:26:15,065 --> 00:26:16,775 hoàn thiện lẫn nhau. 475 00:26:17,901 --> 00:26:20,946 Chúng ta có thể mua nó. 476 00:26:21,029 --> 00:26:22,029 Dĩ nhiên là không. 477 00:26:22,447 --> 00:26:25,450 Điều đó không giống nhau. Tôi đã làm nó hết lòng. 478 00:26:26,827 --> 00:26:27,994 Thử. 479 00:26:33,792 --> 00:26:34,918 Quá ngon. 480 00:26:35,544 --> 00:26:36,670 Bạn là một đầu bếp tài năng. 481 00:26:38,213 --> 00:26:40,882 Liệu anh có may mắn không nếu anh biến em thành bạn gái của anh? 482 00:26:40,966 --> 00:26:43,093 Nhanh lên trước khi người khác đưa tôi đi. 483 00:26:48,598 --> 00:26:50,976 Ôi trời, chúng ta đang mặc quần áo mới, 484 00:26:51,059 --> 00:26:54,563 làm kimbap và chúng tôi lên xe buýt. Nó thực sự giống như một chuyến đi thực tế. 485 00:26:55,147 --> 00:26:57,399 Người ta nói rằng đây là nơi ngồi của những đứa trẻ nổi tiếng. 486 00:26:57,482 --> 00:26:59,109 Tôi cảm thấy đặc biệt. 487 00:26:59,192 --> 00:27:00,777 Này, bạn thật đặc biệt. 488 00:27:01,403 --> 00:27:02,403 Ngay bây giờ, 489 00:27:03,363 --> 00:27:05,365 Bạn là cô gái xinh đẹp nhất trong lớp này. 490 00:27:06,408 --> 00:27:08,452 "Trong lớp học này"? 491 00:27:09,077 --> 00:27:12,497 Từ giờ trở đi, hãy coi mọi người ở đây là bạn cùng lớp của chúng ta. 492 00:27:12,581 --> 00:27:15,167 Cuộc hành trình này sẽ có cảm giác thực tế hơn. 493 00:27:15,250 --> 00:27:16,585 Được rồi. 494 00:27:16,668 --> 00:27:17,668 Vì thế. 495 00:27:18,170 --> 00:27:22,257 Tuy nhiên, các bạn cùng lớp của chúng tôi trông có vẻ mệt mỏi. Tất cả đều đi thẳng vào giấc ngủ. 496 00:27:23,133 --> 00:27:25,969 Bạn đúng. Chắc hẳn họ đã học được qua đêm. 497 00:27:26,803 --> 00:27:27,637 Tôi nghĩ vậy. 498 00:27:27,721 --> 00:27:29,139 Ngủ ngon nhé mọi người. 499 00:27:30,557 --> 00:27:32,976 - Chúng ta sẽ hạnh phúc. - Tôi rất phấn khích. 500 00:27:35,729 --> 00:27:36,897 Tôi thích cái nhìn. 501 00:27:37,439 --> 00:27:38,648 Tôi cũng vậy. 502 00:27:38,732 --> 00:27:39,733 Rất đẹp. 503 00:27:41,067 --> 00:27:41,902 KHÔNG. 504 00:27:41,985 --> 00:27:43,820 - Thật đau buồn. - Đường gập ghềnh. 505 00:27:44,696 --> 00:27:46,782 Học suốt đêm mệt quá. 506 00:27:46,865 --> 00:27:48,116 Vâng đúng? Đi ngủ. 507 00:27:59,753 --> 00:28:02,005 Ở đây cũng tương tự. Bạn có thấy những học sinh đó không? 508 00:28:02,088 --> 00:28:05,759 Hãy coi họ là bạn cùng lớp của chúng tôi. Nó giúp bạn nhập tâm vào vai diễn. 509 00:28:06,927 --> 00:28:10,680 Tôi không nghĩ vậy. Họ vẫn còn trẻ, tôi cảm thấy có lỗi. 510 00:28:11,848 --> 00:28:12,933 Chúng tôi trông trẻ. 511 00:28:15,352 --> 00:28:17,229 Chúng tôi bị bỏ lại phía sau. Cố lên. 512 00:28:25,320 --> 00:28:28,573 Chúng ta phải đến điểm đến tiếp theo trước khi trời tối để chụp ảnh. 513 00:28:29,157 --> 00:28:32,327 Chính xác. Bạn muốn chụp ảnh. Những bức ảnh nào? 514 00:28:37,874 --> 00:28:39,876 Chúng tôi không phải mặc đồng phục. 515 00:28:39,960 --> 00:28:43,839 Đây là chuyến dã ngoại của trường. Thật thú vị khi chụp ảnh trong bộ đồng phục. 516 00:28:46,091 --> 00:28:49,177 Không phải cảm giác như quay ngược thời gian sao? 517 00:28:49,261 --> 00:28:51,471 Chúng ta cần đi sâu hơn vào vai trò này. 518 00:28:51,555 --> 00:28:52,555 Cái gì? 519 00:28:53,056 --> 00:28:55,725 - Bị lạc. - Bạn đang nói chuyện với tôi? 520 00:28:56,226 --> 00:28:58,395 Tôi đang học. Bị lạc. 521 00:28:59,896 --> 00:29:01,773 Sao cậu dám nói chuyện như vậy? 522 00:29:02,440 --> 00:29:03,358 Tôi đi đầu tiên. 523 00:29:03,441 --> 00:29:06,319 CHO THUÊ ĐỒNG PHỤC CŨ 524 00:29:06,403 --> 00:29:07,821 Có chuyện gì với cô ấy vậy? 525 00:29:07,904 --> 00:29:09,322 Dừng lại! 526 00:29:09,406 --> 00:29:11,116 Bạn biết tôi không thích vị trí thứ hai! 527 00:29:11,199 --> 00:29:12,200 Xin chào Ha Neul! 528 00:29:19,666 --> 00:29:20,667 Hãy để tôi xem. 529 00:29:21,251 --> 00:29:22,252 Tốt. 530 00:29:24,212 --> 00:29:25,505 Bạn trông thật quyến rũ. 531 00:29:46,818 --> 00:29:51,114 Thật khó để tin rằng cô ấy vẫn đang học ngay cả trong buổi chụp ảnh tốt nghiệp. 532 00:29:51,198 --> 00:29:52,073 - Cái gì? - Cái gì? 533 00:29:52,157 --> 00:29:53,867 Bạn đang nhìn Ha-neul lần nữa phải không? 534 00:29:53,950 --> 00:29:56,494 Bạn không thể rời mắt khỏi nó phải không? 535 00:29:56,578 --> 00:29:58,288 Cứ hẹn hò với anh ấy đi. 536 00:29:58,371 --> 00:29:59,748 Bởi vì nó đã đi xa đến mức này... 537 00:29:59,831 --> 00:30:04,336 - Trong một mối quan hệ! Hy vọng các bạn đang hẹn hò! - Trong một mối quan hệ! Hy vọng các bạn đang hẹn hò! 538 00:30:05,629 --> 00:30:06,796 Đừng lộn xộn nữa. 539 00:30:06,880 --> 00:30:09,549 Này, tại sao tôi lại hẹn hò với anh ta? 540 00:30:09,633 --> 00:30:11,801 Cứ thành thật đi. Ai có thể chịu được tính cách của anh ấy? 541 00:30:11,885 --> 00:30:17,474 Tôi cảm thấy tiếc cho bạn gái tương lai của anh ấy. 542 00:30:17,557 --> 00:30:20,060 Nhóm hai, bạn đã hoàn thành. Tiếp theo là nhóm ba. 543 00:30:20,143 --> 00:30:21,143 Nhanh. 544 00:30:21,811 --> 00:30:24,731 Ngồi xuống. Ai đang nói vậy? 545 00:30:24,814 --> 00:30:25,649 Jeong-woo! 546 00:30:25,732 --> 00:30:28,026 - Jeong Woo, anh đẹp trai quá. - Vâng thưa ngài. 547 00:30:28,109 --> 00:30:29,361 - Lấy làm tiếc. - Cảm ơn. 548 00:30:29,444 --> 00:30:32,864 Tiếp tục. Đứng lùi lại không làm cho khuôn mặt bạn nhỏ hơn. 549 00:30:32,948 --> 00:30:35,033 Hãy buông vai xuống. Tốt. 550 00:30:35,992 --> 00:30:38,078 Ha-neul, cất nó đi và nhìn đây. 551 00:30:38,161 --> 00:30:39,412 Tôi muốn bạn cười. 552 00:30:39,496 --> 00:30:40,413 - Nụ cười. - Nụ cười. 553 00:30:40,497 --> 00:30:42,666 Cười lớn. Tốt! 554 00:30:43,375 --> 00:30:45,752 TRƯỜNG TRUNG HỌC YEONGWON 555 00:30:49,839 --> 00:30:52,926 Trông chúng tôi vẫn giống như trước đây. 556 00:30:53,009 --> 00:30:54,009 Bạn đúng rồi. 557 00:30:55,470 --> 00:30:56,805 Khó tin. 558 00:30:57,305 --> 00:31:00,558 Tôi chưa bao giờ nghĩ mình sẽ là bạn gái của bạn. 559 00:31:01,893 --> 00:31:03,228 Vì thế? Bạn không thích nó? 560 00:31:03,311 --> 00:31:05,730 Ý anh là gì? Tôi thích. 561 00:31:06,982 --> 00:31:08,608 Nếu tôi có thể quay lại, 562 00:31:08,692 --> 00:31:11,027 Tôi sẽ tự đánh mình vì đã thô lỗ với bạn. 563 00:31:11,111 --> 00:31:12,112 Tại sao tôi lại như vậy? 564 00:31:12,988 --> 00:31:14,739 Bạn chụp bức ảnh này khi nào? 565 00:31:14,823 --> 00:31:17,325 Tôi đã chuẩn bị chuyến đi của chúng tôi ngày hôm qua 566 00:31:17,409 --> 00:31:19,536 và nghĩ về thời bạn còn là sinh viên. 567 00:31:20,120 --> 00:31:22,038 Vì vậy, tôi đã xem cuốn kỷ yếu của chúng tôi. 568 00:31:22,914 --> 00:31:27,419 Khi tôi thấy bạn vẫn cầm một cuốn sách ngay cả khi được chụp ảnh, 569 00:31:28,461 --> 00:31:29,879 bạn trông thật dễ thương. 570 00:31:29,963 --> 00:31:32,340 Tuy nhiên, tôi thương hại bạn. 571 00:31:39,973 --> 00:31:42,934 Bây giờ tôi cảm thấy tiếc cho bạn. Bạn có đói không? 572 00:31:44,352 --> 00:31:46,271 Đúng. Hãy nướng một ít thịt. 573 00:31:47,772 --> 00:31:48,773 Vì thế… 574 00:31:51,067 --> 00:31:52,819 - Chúng ta nên làm gì? - Nó là gì? 575 00:31:53,528 --> 00:31:55,196 Bạn quên mang theo à? 576 00:31:55,280 --> 00:31:56,280 Không phải như thế. 577 00:31:56,698 --> 00:31:59,326 Có người đã mang nó đến nhưng nó vẫn chưa đến. 578 00:31:59,868 --> 00:32:01,286 Chưa đến à? Ai? 579 00:32:01,369 --> 00:32:02,369 Chào Ha Neul. 580 00:32:04,914 --> 00:32:07,334 Cái gì? Tại sao các bạn lại ở đây? 581 00:32:07,417 --> 00:32:09,627 Bạn trai của bạn đã gọi điện vào ngày hôm qua. 582 00:32:09,711 --> 00:32:12,756 Anh ấy hỏi liệu tôi có thể gặp bạn ở đây thay thế được không. 583 00:32:12,839 --> 00:32:15,175 - Anh muốn có một sự ngạc nhiên. - Có thật không? 584 00:32:16,343 --> 00:32:17,343 Thật đau buồn. 585 00:32:18,678 --> 00:32:21,348 Những chuyến đi thực địa sẽ thú vị hơn nếu chúng ta có bạn bè. 586 00:32:23,224 --> 00:32:24,142 Tại sao bạn ở đây? 587 00:32:24,225 --> 00:32:26,686 Bạn có nghĩ là tôi muốn tham gia chuyến đi thực tế của bạn không? 588 00:32:27,187 --> 00:32:28,855 Tuy nhiên, Hong-ran đeo nhãn dán SOS… 589 00:32:29,939 --> 00:32:30,774 Nhãn dán SOS? 590 00:32:30,857 --> 00:32:34,444 Chúng tôi đồng ý giúp đỡ lẫn nhau với tư cách là cha mẹ đơn thân. 591 00:32:34,527 --> 00:32:37,322 Tôi vẫn chưa dạy con trai tôi đi xe đạp 592 00:32:37,405 --> 00:32:39,657 và tôi nghe nói nơi này phù hợp. 593 00:32:39,741 --> 00:32:41,743 Các cậu có thân thiết đến vậy không? 594 00:32:41,826 --> 00:32:43,536 Chúng ta gặp nhau để mua áo lót... 595 00:32:43,620 --> 00:32:45,163 Cái gì? Mua gì? 596 00:32:45,246 --> 00:32:47,207 Vì vậy, câu chuyện… 597 00:32:47,290 --> 00:32:48,833 Tôi đã đến nhà anh ấy... 598 00:32:48,917 --> 00:32:50,668 Bạn có đến nhà anh ấy không? 599 00:32:51,252 --> 00:32:53,004 Câu chuyện dài. 600 00:32:53,088 --> 00:32:54,506 Bạn không đói à? 601 00:32:54,589 --> 00:32:56,007 - Đói bụng! - Chúng ta ăn thịt nhé! 602 00:32:56,091 --> 00:32:57,550 Hãy nướng. 603 00:32:57,634 --> 00:32:59,928 - Cái này... - Đó là rau diếp. Chờ đợi. 604 00:33:00,011 --> 00:33:01,304 Hãy rửa nó đi. 605 00:33:01,388 --> 00:33:02,806 Đúng? Hãy rửa nó. 606 00:33:02,889 --> 00:33:04,099 - Điều này thật kỳ lạ. - Nhanh. 607 00:33:04,182 --> 00:33:06,267 Làm thế nào mà hai bạn lại thân thiết với nhau như vậy? 608 00:33:06,351 --> 00:33:08,561 Tại sao các bạn lại quen nhau? Nó là gì? 609 00:33:18,947 --> 00:33:20,573 Chuyến đi thực tế dành cho hai người. 610 00:33:20,657 --> 00:33:24,702 Ngốc nghếch nhưng ngọt ngào, ngọt ngào nhưng ngốc nghếch. 611 00:33:24,786 --> 00:33:27,622 Thế là đủ rồi. Giải thích. Có chuyện gì giữa các bạn vậy? 612 00:33:27,705 --> 00:33:30,041 Tôi đã nói với bạn rồi. Chúng tôi chỉ giúp đỡ lẫn nhau. 613 00:33:30,125 --> 00:33:32,627 - Anh dạy tôi đi xe đạp. - Vì thế? 614 00:33:33,378 --> 00:33:36,381 Bạn đến đây mặc dù bạn có thể học ở Seoul? 615 00:33:36,464 --> 00:33:39,092 Thật ra tôi muốn uống cùng bạn. Giống? 616 00:33:39,175 --> 00:33:40,635 Thật khó để gặp bạn. 617 00:33:41,219 --> 00:33:43,638 Tôi cảm thấy lúng túng khi là người thứ ba, 618 00:33:43,721 --> 00:33:46,349 nên tôi đã mời anh ấy. Đúng? 619 00:33:46,433 --> 00:33:50,395 KHÔNG. Tôi sẽ để mắt tới các bạn và tìm hiểu xem có chuyện gì không. 620 00:33:52,439 --> 00:33:54,607 Chào! Bạn vẫn chưa rửa rau diếp. 621 00:33:54,691 --> 00:33:57,694 Bạn đang hành động kỳ lạ. Bạn đang nghi ngờ! 622 00:33:58,445 --> 00:34:00,363 Hong-ran, dầu hay ssamjang? 623 00:34:00,447 --> 00:34:02,323 - Thịt với ssamjang. - Ssamjang à? 624 00:34:02,407 --> 00:34:03,408 Được rồi. 625 00:34:03,491 --> 00:34:04,742 Nó trông rất ngon. 626 00:34:05,618 --> 00:34:06,618 Chúng tôi cũng muốn. 627 00:34:07,162 --> 00:34:08,163 Đây là thịt của bạn. 628 00:34:10,540 --> 00:34:12,041 Cảm ơn. Cái này. 629 00:34:15,128 --> 00:34:16,129 Thơm ngon. 630 00:34:16,796 --> 00:34:17,796 Rất ngon. 631 00:34:29,851 --> 00:34:33,021 Bạn có cùng sở thích và phong cách khi nói đến đồ ăn và đồ uống. 632 00:34:33,104 --> 00:34:34,689 Các bạn giống như một nhóm nhạc K-Pop. 633 00:34:35,398 --> 00:34:37,108 - Thật đấy. - Ai là người đứng đầu? 634 00:34:38,359 --> 00:34:40,653 Nói. Các bạn đã quen nhau như thế nào? 635 00:34:40,737 --> 00:34:42,989 Anh ấy không phải là người thích kết bạn. 636 00:34:43,072 --> 00:34:45,450 Tôi tiếp tục tiếp cận anh ấy. 637 00:34:46,201 --> 00:34:49,871 Xung quanh chúng ta là những người thích kịch tính và buôn chuyện. 638 00:34:49,954 --> 00:34:53,500 Vì vậy, thật vui khi thấy ai đó làm việc chăm chỉ và thờ ơ. 639 00:34:54,667 --> 00:34:55,835 Chính xác. 640 00:34:55,919 --> 00:34:58,838 Tôi là người điềm tĩnh và không dễ thay đổi. 641 00:34:58,922 --> 00:35:00,256 Dĩ nhiên là không. 642 00:35:00,340 --> 00:35:02,634 Bạn có thể đặt tên cho nó, bạn là loại người chân thành. 643 00:35:02,717 --> 00:35:04,344 Cố lên. 644 00:35:09,891 --> 00:35:12,393 Thế thì làm sao quen nhau được? 645 00:35:12,477 --> 00:35:13,353 Cái gì? 646 00:35:13,436 --> 00:35:15,605 Đúng. Bạn nói các bạn tránh xa ra. 647 00:35:15,688 --> 00:35:16,688 Tại sao? 648 00:35:17,440 --> 00:35:18,816 Cái đó… 649 00:35:19,734 --> 00:35:21,569 Không phải vì điều gì nghiêm trọng. 650 00:35:21,653 --> 00:35:24,864 Đôi khi đàn ông thích tranh luận. 651 00:35:24,948 --> 00:35:25,948 Chính xác. 652 00:35:26,741 --> 00:35:29,202 Cái gì? Tại sao bạn lại nói lắp? 653 00:35:29,285 --> 00:35:31,037 Đó chắc chắn là một điều quan trọng. 654 00:35:32,372 --> 00:35:33,665 Cứ nói ra đi. 655 00:35:36,751 --> 00:35:38,002 Một cách trung thực, 656 00:35:39,546 --> 00:35:41,214 chúng tôi là bạn bè. 657 00:35:42,840 --> 00:35:47,053 Không có gì chúng tôi yêu nhiều hơn nhau. 658 00:35:54,227 --> 00:35:55,645 THÁNG 9 NĂM 2013 659 00:35:55,728 --> 00:36:00,275 Jeong-woo giống như một người em trai, một người bạn và một người anh trai đối với tôi. 660 00:36:02,360 --> 00:36:05,613 Bạn có nhớ bốn tiêu chí KAD tôi đã dạy hôm qua không? 661 00:36:05,697 --> 00:36:09,325 Làm thế nào để bạn phân loại KAD vừa phải? 662 00:36:13,705 --> 00:36:14,706 Hào quang? 663 00:36:15,415 --> 00:36:16,415 Dae-yeong. 664 00:36:18,126 --> 00:36:19,252 Cố lên. 665 00:36:21,045 --> 00:36:23,506 Có, bạn phân loại KAD vừa phải như thế nào? 666 00:36:23,590 --> 00:36:26,718 Tôi cần ngủ trước khi trả lời câu hỏi đó. 667 00:36:27,343 --> 00:36:30,722 Đừng lố bịch. Kỳ thi cấp giấy phép y tế vào tuần tới. 668 00:36:30,805 --> 00:36:33,641 Dae-yeong. Chẳng phải giấc mơ của bạn là được đi du lịch khắp nơi sao? 669 00:36:33,725 --> 00:36:36,644 với bác sĩ thực tập khi mặc áo khoác trắng? 670 00:36:38,354 --> 00:36:39,564 - Chính xác. - Chính xác? 671 00:36:40,273 --> 00:36:42,442 Dae-yeong, bạn có thể. 672 00:36:42,525 --> 00:36:43,525 - Benar. - Ừ. 673 00:36:44,694 --> 00:36:47,155 Nếu không có sự hỗ trợ và khuyến khích của anh ấy, 674 00:36:47,238 --> 00:36:48,948 Tôi sẽ không trở thành bác sĩ. 675 00:36:56,289 --> 00:36:57,498 Jeong-woo! 676 00:36:58,583 --> 00:37:00,752 Cái gì? Ai đây? 677 00:37:02,003 --> 00:37:03,087 Tôi cũng là bác sĩ. 678 00:37:03,796 --> 00:37:04,631 Cái gì? 679 00:37:04,714 --> 00:37:06,049 Tôi đã đậu bài kiểm tra! 680 00:37:06,841 --> 00:37:08,134 - Rất? - Đúng! 681 00:37:10,428 --> 00:37:11,428 Rất tốt! 682 00:37:11,846 --> 00:37:12,930 Jeong-woo! 683 00:37:15,058 --> 00:37:17,185 Tôi yêu Jeong Woo bằng cả trái tim mình. 684 00:37:17,810 --> 00:37:19,646 Tôi thực sự yêu anh ấy. 685 00:37:35,828 --> 00:37:37,038 KẸO CÀ PHÊ 686 00:37:50,760 --> 00:37:51,761 Kiên nhẫn. 687 00:38:01,604 --> 00:38:02,438 Bạn có thể. 688 00:38:02,522 --> 00:38:05,817 Tuy nhiên, như cà phê đắng và ngọt, số phận thật nghiệt ngã 689 00:38:05,900 --> 00:38:08,861 và hạnh phúc của chúng tôi không kéo dài được lâu. 690 00:38:10,571 --> 00:38:12,115 Giáo sư đã đến. 691 00:38:13,324 --> 00:38:15,201 - Chào ngài. - Xin vui lòng ngồi. 692 00:38:15,785 --> 00:38:16,786 Được rồi. 693 00:38:16,869 --> 00:38:20,039 Có tin tốt đây. 694 00:38:20,123 --> 00:38:23,334 Để đánh giá cao công việc khó khăn của chúng tôi trong thử nghiệm, 695 00:38:23,418 --> 00:38:26,921 Giáo sư sẽ cho chúng ta một tuần nghỉ phép! 696 00:38:27,004 --> 00:38:28,004 Vỗ tay! 697 00:38:30,842 --> 00:38:33,553 Các bạn có thể thay phiên nhau đi nghỉ. 698 00:38:33,636 --> 00:38:34,636 Cảm ơn. 699 00:38:35,430 --> 00:38:40,351 Bạn có biết Cơ quan Y tế Tình nguyện sẽ tới Châu Phi vào tháng tới không? 700 00:38:40,435 --> 00:38:41,352 - Ừ, Pak. - Ừ. 701 00:38:41,436 --> 00:38:44,856 Giám đốc bệnh viện muốn Khoa Phẫu thuật Thẩm mỹ vào cuộc. 702 00:38:44,939 --> 00:38:47,775 Nếu không có kế hoạch đi nghỉ, 703 00:38:47,859 --> 00:38:49,485 cố gắng tham gia. 704 00:38:51,446 --> 00:38:52,446 Nó là gì? 705 00:38:53,114 --> 00:38:54,615 Tại sao nó khó xử? 706 00:38:55,324 --> 00:38:57,452 Cái gì? KHÔNG? 707 00:38:58,953 --> 00:39:00,538 Tôi muốn, thưa ông. 708 00:39:01,622 --> 00:39:02,623 Được rồi. 709 00:39:02,707 --> 00:39:05,001 Tôi luôn muốn thử trở thành một tình nguyện viên y tế. 710 00:39:05,084 --> 00:39:06,961 Tôi chắc chắn sẽ chuẩn bị sẵn sàng. 711 00:39:07,044 --> 00:39:09,839 Được rồi. Tốt đấy. 712 00:39:12,008 --> 00:39:13,760 Bạn có chắc chắn về điều này không, Dae-yeong? 713 00:39:13,843 --> 00:39:17,180 Bạn muốn đi du lịch và thức dậy muộn trước khi nhập ngũ. 714 00:39:17,263 --> 00:39:18,639 Đó là kế hoạch ban đầu của tôi. 715 00:39:18,723 --> 00:39:21,559 Tuy nhiên, đây là cơ hội duy nhất của tôi để tình nguyện bên ngoài. 716 00:39:21,642 --> 00:39:24,520 Chúa ơi, bạn là người giỏi nhất. 717 00:39:25,188 --> 00:39:28,107 Dae-yeong! 718 00:39:36,240 --> 00:39:37,158 Thật đau buồn. 719 00:39:37,241 --> 00:39:41,037 Bạn không thể tình nguyện vì tay bạn bị thương? 720 00:39:41,120 --> 00:39:42,121 Chính xác. 721 00:39:42,205 --> 00:39:45,583 Vì vậy, Jeong-woo đã đi thay tôi. 722 00:39:45,666 --> 00:39:48,795 SỚM TỐT HƠN, DAE-YEONG TÔI XIN LỖI 723 00:40:02,266 --> 00:40:03,267 Nó không đau à? 724 00:40:04,227 --> 00:40:09,232 Bộ phim tài liệu thành công, Jeong Woo trở thành ngôi sao. 725 00:40:10,233 --> 00:40:12,652 Vì vậy, bạn nên là ngôi sao. 726 00:40:12,735 --> 00:40:13,820 Thật đau buồn. 727 00:40:13,903 --> 00:40:16,614 Ý anh là gì? Bạn có say dù chỉ uống một lon? 728 00:40:17,073 --> 00:40:19,158 Có vẻ như Jeong-woo không hề thúc ép anh ấy. 729 00:40:19,242 --> 00:40:22,411 Dae-yeong dẫm lên tấm nhựa và ngã. Jeong Woo vô tội. 730 00:40:24,205 --> 00:40:27,124 Rốt cuộc, ai biết được rằng Dae-yeong 731 00:40:27,208 --> 00:40:29,710 bạn sẽ thành công nếu bạn ra nước ngoài? 732 00:40:30,503 --> 00:40:31,879 Tôi biết. 733 00:40:32,713 --> 00:40:35,216 Thành thật mà nói, ông. Bin đẹp trai hơn. 734 00:40:42,723 --> 00:40:43,766 Thật đau buồn. 735 00:40:43,850 --> 00:40:46,519 Bạn thực sự rất dễ say. Bạn say rượu. 736 00:40:46,602 --> 00:40:47,602 Đến giác quan của bạn. 737 00:40:47,645 --> 00:40:49,605 Rửa mặt bằng nước lạnh. 738 00:40:49,689 --> 00:40:52,191 Xem ai đang lảm nhảm kìa. Đừng thiên vị chỉ vì 739 00:40:52,275 --> 00:40:53,568 Jeong-woo là bạn trai của bạn. 740 00:40:53,651 --> 00:40:55,444 Bạn nói gì? "Thiên vị"? 741 00:40:56,445 --> 00:41:00,241 Rõ ràng là anh ấy đẹp trai hơn. 742 00:41:00,825 --> 00:41:04,287 Đừng đánh nhau. Các bạn sẽ nắm lấy nhau như chúng tôi. 743 00:41:04,370 --> 00:41:06,706 Đừng làm việc đó. 744 00:41:08,541 --> 00:41:10,960 Các bạn đang ôm nhau phải không? 745 00:41:11,043 --> 00:41:12,253 Cái gì? 746 00:41:15,673 --> 00:41:17,049 KHÔNG. 747 00:41:18,676 --> 00:41:20,094 Chúng tôi không nắm lấy nhau. 748 00:41:21,554 --> 00:41:22,388 Chúng tôi đang liên lạc. 749 00:41:22,471 --> 00:41:25,141 Điều đó đúng. Chúng tôi chạm vào một chút. 750 00:41:25,850 --> 00:41:27,685 Các bạn đang kéo lưng nhau. 751 00:41:27,768 --> 00:41:32,189 Hai người đã cãi nhau vì chuyện gì cho đến khi tóm lấy nhau? 752 00:41:34,984 --> 00:41:37,445 Hãy nghe và cho biết đó là lỗi của ai. 753 00:41:44,368 --> 00:41:45,368 Thật đau buồn. 754 00:41:46,329 --> 00:41:47,496 Tiến sĩ A.S. Yeo. 755 00:41:47,580 --> 00:41:49,582 - Đúng? - Đài truyền hình đang gọi cho bạn. 756 00:41:51,208 --> 00:41:53,127 Đây là bản ghi nhớ. 757 00:41:53,210 --> 00:41:54,210 Cảm ơn. 758 00:41:54,629 --> 00:41:58,299 Có nhà báo muốn phỏng vấn. Anh ấy nói sẽ gọi lại sau. 759 00:41:58,382 --> 00:41:59,382 Được rồi. 760 00:41:59,717 --> 00:42:01,761 - Chúng ta phải đi vòng quanh. - Được rồi. 761 00:42:02,637 --> 00:42:04,972 Chúng tôi sẽ quay lại nhanh thôi. 762 00:42:05,056 --> 00:42:06,056 - Dạ - Ừ. 763 00:42:12,229 --> 00:42:14,315 Nhớ lại những gì đã xảy ra… 764 00:42:15,024 --> 00:42:16,024 Cái gì? 765 00:42:16,984 --> 00:42:18,069 Ý tôi là… 766 00:42:18,986 --> 00:42:20,488 tôi cảm thấy không thoải mái 767 00:42:21,447 --> 00:42:22,740 và sợ hãi. 768 00:42:26,202 --> 00:42:28,245 Hãy nhờ ai đó ôm bạn nếu bạn sợ. 769 00:42:28,329 --> 00:42:29,705 Bạn là "bác sĩ quốc gia" 770 00:42:32,291 --> 00:42:33,501 Thật đau buồn. 771 00:42:33,584 --> 00:42:35,670 Chính xác. Tôi muốn nhờ giúp đỡ. 772 00:42:35,753 --> 00:42:39,131 Tôi cần thực hiện nâng trán nội soi cho bài giảng của mình. 773 00:42:39,215 --> 00:42:42,009 Bạn muốn giúp tôi tìm thêm trường hợp? 774 00:42:43,260 --> 00:42:45,846 Bạn là “bác sĩ quốc dân”, hãy nhờ nhà nước giúp đỡ. 775 00:42:51,727 --> 00:42:53,646 Nó là gì? Vấn đề của bạn là gì? 776 00:42:53,729 --> 00:42:55,564 Bạn đã lật ghế của tôi? 777 00:42:56,273 --> 00:42:57,775 Cảm giác này có thực sự tốt không? 778 00:42:58,734 --> 00:43:01,988 Không may. Tôi chỉ làm vậy vì bạn mỉa mai thôi! 779 00:43:02,071 --> 00:43:05,074 Tôi có lý do để mỉa mai! 780 00:43:05,157 --> 00:43:06,951 Quên đi! 781 00:43:07,034 --> 00:43:08,452 Tiếp tục quay! 782 00:43:08,536 --> 00:43:09,787 Tùy bạn! 783 00:43:11,372 --> 00:43:12,372 Chúng tôi chia tay! 784 00:43:15,209 --> 00:43:16,585 Này, dừng lại. 785 00:43:20,381 --> 00:43:21,924 Cậu đang kéo tóc tôi à? 786 00:43:23,467 --> 00:43:24,927 Vâng đúng. Vậy thì sao? 787 00:43:25,553 --> 00:43:29,682 Hãy đếm đến ba nếu không tôi sẽ không đứng yên. 788 00:43:29,765 --> 00:43:31,308 Bạn sẽ làm gì? 789 00:43:31,392 --> 00:43:34,061 Một hai, 790 00:43:35,062 --> 00:43:36,105 ba! 791 00:43:37,023 --> 00:43:39,150 Anh đang tóm lấy tôi đấy à? Mẹ kiếp! 792 00:43:40,609 --> 00:43:42,737 Hai tay? Mẹ kiếp! 793 00:43:44,488 --> 00:43:45,573 Đi thôi! 794 00:43:45,656 --> 00:43:46,656 Bạn đầu tiên! 795 00:43:51,454 --> 00:43:52,747 Đốt! 796 00:43:53,539 --> 00:43:55,416 Chết tiệt. Bạn đã hoàn thành! 797 00:44:17,354 --> 00:44:18,481 Không may! 798 00:44:20,399 --> 00:44:21,525 Bạn đã hoàn thành! 799 00:44:49,970 --> 00:44:50,970 Bị lạc… 800 00:44:52,473 --> 00:44:53,516 từ trái đất này! 801 00:45:08,364 --> 00:45:10,282 Tôi vừa nghe thấy gì vậy? 802 00:45:11,200 --> 00:45:13,244 - Bạn đi đâu? - Anh thật trẻ con. 803 00:45:13,994 --> 00:45:16,247 Ngay cả Jin-woo cũng không chiến đấu như vậy. 804 00:45:21,877 --> 00:45:24,505 Tôi nghĩ bạn đang gặp rắc rối. 805 00:45:24,588 --> 00:45:26,882 Vì vậy, tôi đã hủy bỏ kỳ nghỉ và kế hoạch của mình 806 00:45:26,966 --> 00:45:28,050 được ở bên bạn. 807 00:45:28,133 --> 00:45:32,972 Bạn không khiển trách hay cảm ơn khi tôi quay lại, điều đó thật đau lòng. 808 00:45:34,640 --> 00:45:35,640 Tha thứ cho tôi. 809 00:45:36,767 --> 00:45:41,105 Tôi thừa nhận lúc đó tôi rất ghen tị và trẻ con. 810 00:45:43,065 --> 00:45:44,149 Tuy nhiên, vào thời điểm đó, 811 00:45:45,901 --> 00:45:48,821 Tâm hồn tôi run rẩy sau khi đệ đơn ly hôn. 812 00:45:50,322 --> 00:45:51,866 Bạn biết những gì tôi đã trải qua. 813 00:45:51,949 --> 00:45:54,660 Gia đình chồng coi thường tôi vì họ giàu có. 814 00:45:55,953 --> 00:45:59,707 Tôi phải trả lời cuộc gọi của bố chồng ngay cả khi đang trong cuộc phẫu thuật. 815 00:45:59,790 --> 00:46:02,668 Chơi golf với mẹ chồng vào mỗi kỳ nghỉ 816 00:46:03,085 --> 00:46:05,546 và đưa ra lời khuyên cho bạn bè của mình. 817 00:46:07,715 --> 00:46:10,217 Tôi không thể chịu đựng được nữa nên đã đệ đơn ly hôn. 818 00:46:10,885 --> 00:46:13,596 Vì vậy, khi bạn nổi tiếng, tôi đã nghĩ, 819 00:46:13,679 --> 00:46:15,556 "Đó phải là tôi. 820 00:46:16,682 --> 00:46:19,268 Vợ chồng tôi sẽ thấy tôi thành công." 821 00:46:20,811 --> 00:46:22,313 Đo la nhưng gi tôi cảm thây. 822 00:46:23,439 --> 00:46:24,607 Đau đấy. 823 00:46:27,234 --> 00:46:28,234 Tha thứ cho tôi. 824 00:46:29,612 --> 00:46:31,280 Tôi không biết. 825 00:46:32,865 --> 00:46:34,658 Không, tôi mới là người xin lỗi. 826 00:46:34,742 --> 00:46:36,160 Đó là lỗi của tôi. 827 00:46:36,243 --> 00:46:38,370 - Không, đó là lỗi của tôi. - Không phải cái đó… 828 00:46:39,580 --> 00:46:40,580 Họ ở đâu? 829 00:46:41,999 --> 00:46:43,125 Chúng tôi đã làm gì sai à? 830 00:46:46,295 --> 00:46:49,548 Tôi chưa bao giờ nghe chuyện bác sĩ tranh cãi ở văn phòng 831 00:46:49,632 --> 00:46:51,258 trong khi chiến đấu với ống nghe. 832 00:46:51,759 --> 00:46:52,801 Tôi cũng vậy. 833 00:46:53,510 --> 00:46:56,305 Tuy nhiên, nghe xong bạn cũng có thể đồng cảm phải không? 834 00:46:58,682 --> 00:46:59,892 Bạn có thích nó không? 835 00:47:01,894 --> 00:47:03,020 Tôi sẽ không phủ nhận nó. 836 00:47:03,646 --> 00:47:04,897 Cái gì? Bạn nghiêm túc chứ? 837 00:47:06,190 --> 00:47:08,859 Tôi không biết mình cảm thấy đoàn kết hay thương hại. 838 00:47:09,443 --> 00:47:12,446 Tuy nhiên, tôi bị anh ấy thu hút hơn bất kỳ người đàn ông nào khác. 839 00:47:12,529 --> 00:47:13,948 Tôi cũng cảm thấy tiếc cho anh ấy. 840 00:47:15,199 --> 00:47:18,577 Anh ấy giống như một con nai bị dồn vào chân tường, khá dễ thương. 841 00:47:18,661 --> 00:47:19,995 Anh ấy là mẫu người của tôi. 842 00:47:20,788 --> 00:47:21,872 Có đúng không? 843 00:47:23,123 --> 00:47:26,335 Được rồi. Chúc may mắn với con nai bị dồn vào chân tường đó. 844 00:47:27,252 --> 00:47:31,340 Âm thanh của dế giống như tiếng của một con nai bị dồn vào đường cùng. 845 00:47:32,967 --> 00:47:33,967 Lấy làm tiếc. 846 00:47:35,886 --> 00:47:39,807 Công việc thế nào? Bạn vẫn đang làm việc tại phòng khám Dae-yeong phải không? 847 00:47:40,849 --> 00:47:41,850 Tôi không biết. 848 00:47:43,727 --> 00:47:45,187 Tôi đã nghĩ về nó. 849 00:47:46,647 --> 00:47:48,357 Tên khốn đó, Min Kyung-min. 850 00:47:48,440 --> 00:47:51,527 Vợ chồng anh ta có lẽ sở hữu một công ty dược phẩm, 851 00:47:51,610 --> 00:47:53,821 nhưng anh ấy có thể vẫn là một giáo sư. 852 00:47:53,904 --> 00:47:56,699 Anh ta có thể là một nhà tư vấn hoặc giám đốc bên ngoài. 853 00:47:57,408 --> 00:47:58,450 Tại sao dừng lại? 854 00:47:59,326 --> 00:48:02,329 Anh ta đã giẫm đạp lên bạn để trở thành giáo sư, 855 00:48:02,413 --> 00:48:04,331 tại sao nó lại dừng lại sau một vài tháng? 856 00:48:04,873 --> 00:48:07,710 Tôi biết các nhà báo y tế. Tôi có nên nhờ giúp đỡ không? 857 00:48:08,460 --> 00:48:10,963 Anh ta có thể điều tra công ty và Kyung-min. 858 00:48:12,506 --> 00:48:16,135 Ai biết? Có lẽ bạn có thể được phục hồi nếu có bằng chứng. 859 00:48:18,512 --> 00:48:22,182 Chúng ta thậm chí có thể nói với mọi người rằng hắn đã đánh cắp luận văn của bạn... 860 00:48:22,266 --> 00:48:24,435 Tôi thích mọi thứ như thế này, Hong-ran. 861 00:48:26,353 --> 00:48:28,480 Jeong-woo thường làm tôi cười. 862 00:48:28,564 --> 00:48:30,107 Ông và mẹ uống rượu giữa thanh thiên bạch nhật. 863 00:48:30,190 --> 00:48:33,277 Anh ấy say khướt với chú tôi và Ba-da rồi mua hotteok. 864 00:48:33,360 --> 00:48:35,279 Hôm nay chúng ta đang đi dã ngoại. 865 00:48:36,697 --> 00:48:38,574 Tôi cũng có thể ở bên bạn. 866 00:48:40,576 --> 00:48:41,827 Nhìn phía sau, 867 00:48:43,537 --> 00:48:46,415 Tôi đoán tôi nhớ cuộc sống bình thường. 868 00:48:48,500 --> 00:48:49,543 Trong quá khứ, 869 00:48:50,669 --> 00:48:52,713 Tôi không nghĩ nhiều về gia đình, 870 00:48:53,547 --> 00:48:55,466 người yêu, hay những người xung quanh tôi. 871 00:48:57,468 --> 00:48:59,136 Tuy nhiên, khi tôi gặp khó khăn, 872 00:49:00,012 --> 00:49:02,639 Tôi đã được bình yên với những điều bình thường. 873 00:49:04,016 --> 00:49:05,059 Bạn đúng rồi. 874 00:49:05,976 --> 00:49:09,438 Sống bình thường là điều khó khăn và phi thường nhất. 875 00:49:11,231 --> 00:49:13,400 Mọi thứ đang bắt đầu tốt hơn, 876 00:49:13,484 --> 00:49:16,111 Tôi không muốn nhớ lại khoảnh khắc đau buồn đó. 877 00:49:16,737 --> 00:49:22,367 Tôi muốn tận hưởng niềm hạnh phúc nho nhỏ này. Ít nhất là bây giờ. 878 00:49:26,371 --> 00:49:27,372 Cố lên. 879 00:49:30,250 --> 00:49:31,418 Được rồi. 880 00:49:32,920 --> 00:49:34,546 - Thêm một hộp nữa nhé? - Đúng. 881 00:49:35,798 --> 00:49:36,798 Cái này. 882 00:49:36,840 --> 00:49:37,841 Cảm ơn. 883 00:49:39,218 --> 00:49:40,302 Ha Neul thế nào rồi? 884 00:49:41,428 --> 00:49:42,262 Ha-neul? 885 00:49:42,346 --> 00:49:43,472 - Đúng. - Tại sao? 886 00:49:43,555 --> 00:49:46,600 Tôi tình cờ nghe thấy các bạn nói chuyện trên mái nhà. 887 00:49:46,683 --> 00:49:48,644 Về hành động của Kyung-min. 888 00:49:49,561 --> 00:49:50,395 Chính xác. 889 00:49:50,479 --> 00:49:51,939 Tôi đã từng nói rồi, 890 00:49:52,898 --> 00:49:55,651 nhưng tôi rất lo lắng về sự việc của bạn. 891 00:49:56,360 --> 00:49:58,570 Tuy nhiên tôi khá yên tâm 892 00:49:59,154 --> 00:50:01,990 vì tôi nghĩ bạn có thể tin cậy vào Kyung-min. 893 00:50:02,074 --> 00:50:04,660 Nhưng trời ơi. Tôi không nghĩ anh ấy lại như vậy. 894 00:50:05,869 --> 00:50:06,869 Nhân tiện, 895 00:50:08,288 --> 00:50:09,373 anh ấy không phụ thuộc 896 00:50:10,332 --> 00:50:12,042 về ma túy phải không? 897 00:50:12,709 --> 00:50:15,462 Thuốc? Loại nào? Thuốc bất hợp pháp? 898 00:50:16,547 --> 00:50:19,216 - Cố lên. - Tôi nhớ đã nhìn thấy thứ gì đó. 899 00:50:19,842 --> 00:50:23,053 - Anh ấy thường xuyên mang theo bột. - Cái gì? 900 00:50:23,137 --> 00:50:26,306 Anh ấy thường mua đồ ăn cho tôi mỗi lần đến thăm bạn. 901 00:50:26,390 --> 00:50:28,058 Tôi nghĩ khi chúng tôi học lớp bốn. 902 00:50:28,809 --> 00:50:31,019 Tôi đã gặp anh ấy. 903 00:50:33,438 --> 00:50:35,149 - Thật đau buồn. - Tha thứ cho tôi. 904 00:50:35,232 --> 00:50:36,692 - Thật đau buồn. - Anh ổn không? 905 00:50:41,488 --> 00:50:44,241 Thật đau buồn. Lâu rồi tôi không gặp Puyer. 906 00:50:46,076 --> 00:50:47,995 Tôi không thể uống thuốc, tôi bị chóng mặt. 907 00:50:48,078 --> 00:50:49,955 - Được rồi. - Bạn có thể vào. 908 00:50:50,038 --> 00:50:51,039 - Quay lại sau. - Đúng. 909 00:50:52,082 --> 00:50:54,877 Tôi không suy nghĩ nhiều trước đó. 910 00:50:54,960 --> 00:50:56,587 Tuy nhiên, bây giờ tôi nghĩ về điều đó, 911 00:50:56,670 --> 00:50:59,006 Bây giờ không có gì lạ nếu ai đó sử dụng ma túy. 912 00:50:59,631 --> 00:51:01,175 Nếu đó là cocain thì sao? 913 00:51:01,258 --> 00:51:02,342 Bạn đúng rồi. 914 00:51:04,136 --> 00:51:06,847 Tôi chưa bao giờ thấy anh ấy uống thuốc. 915 00:51:07,973 --> 00:51:10,976 Chúa ơi, tại sao tôi không nghĩ ra điều đó nhỉ? 916 00:51:11,059 --> 00:51:12,060 Những suy nghĩ gì? 917 00:51:12,728 --> 00:51:15,856 - Tôi thấy anh ta đổ nó vào đồ uống của tôi. - Cái gì? 918 00:51:15,939 --> 00:51:19,651 Họ tìm thấy zolpidem trong máu của tôi. Tuy nhiên, tôi không chắc đó là do tôi say rượu. 919 00:51:20,319 --> 00:51:23,071 Và trước đây tôi thường uống thuốc ngủ, 920 00:51:23,155 --> 00:51:24,406 nên có lẽ đó là lý do. 921 00:51:24,489 --> 00:51:27,951 Tôi không chắc chắn về sự việc nên đã quên mất. 922 00:51:28,035 --> 00:51:29,578 Đó không phải là vấn đề. 923 00:51:29,661 --> 00:51:34,917 Nếu đúng thì tại sao anh lại làm vậy? Có ác cảm gì với bạn? 924 00:51:35,000 --> 00:51:35,876 Ai biết. 925 00:51:35,959 --> 00:51:38,337 Tuy nhiên, đây là câu hỏi lớn của tôi. 926 00:51:39,004 --> 00:51:41,340 - Zolpidem chỉ được bán dưới dạng thuốc viên. - Đúng. 927 00:51:41,423 --> 00:51:44,593 Bởi anh ấy làm nó thành bột, có nghĩa là đã lên kế hoạch. 928 00:51:45,761 --> 00:51:49,389 Nếu muốn giết tôi, anh ta có thể dùng thuốc trừ sâu hoặc các chất nguy hiểm khác. 929 00:51:49,473 --> 00:51:52,267 Tại sao phải dùng zolpidem? Điều đó làm tôi tò mò. 930 00:51:53,435 --> 00:51:57,231 Tuy nhiên, tất cả đều có ý nghĩa nếu anh ấy tự mình mang nó. 931 00:52:00,442 --> 00:52:02,653 Anh ấy có thể pha đồ ​​uống của tôi một cách tự nhiên. 932 00:52:18,502 --> 00:52:19,628 Tại sao bạn ở đây? 933 00:52:21,964 --> 00:52:23,173 Bạn phải giữ lời hứa của mình. 934 00:52:29,638 --> 00:52:32,724 Bạn là người đầu tiên tìm thấy máy ảnh của tôi. 935 00:52:34,685 --> 00:52:39,439 Tuy nhiên, bạn đã giấu chuyện này suốt hai ngày và không hề báo cáo. 936 00:52:40,107 --> 00:52:41,942 Tại sao bạn làm vậy? 937 00:52:46,989 --> 00:52:47,990 Lấy làm tiếc. 938 00:52:49,283 --> 00:52:52,452 Tôi không cảm thấy mình phải giải thích điều đó với bạn. 939 00:52:53,203 --> 00:52:56,331 Bạn đã giữ đồ của tôi suốt hai ngày mà tôi không biết. 940 00:52:57,916 --> 00:53:00,794 Tại sao tôi không thể tò mò về hành động của bạn đối với họ? 941 00:53:00,877 --> 00:53:01,878 Ông. Người anh em! 942 00:53:04,131 --> 00:53:05,382 Xem chừng ngôn ngữ của bạn. 943 00:53:12,681 --> 00:53:14,891 Vì thế? Chuyến đi thực tế thế nào? 944 00:53:14,975 --> 00:53:16,852 Rõ ràng là rất nhiều niềm vui. 945 00:53:17,561 --> 00:53:19,938 Tôi sẽ viết báo cáo, hãy chú ý theo dõi. 946 00:53:24,526 --> 00:53:27,029 - Cái gì? Có điều gì làm bạn lo lắng? - Cái gì? 947 00:53:27,863 --> 00:53:30,282 Trông bạn có vẻ u ám từ hôm qua. 948 00:53:31,992 --> 00:53:32,993 Không có gì. 949 00:53:35,620 --> 00:53:37,706 Hôm nay tôi có hẹn với bác sĩ. 950 00:53:37,789 --> 00:53:40,375 Tôi sẽ về nhà nhanh thôi, chúng ta có thể ăn cùng nhau. 951 00:53:41,960 --> 00:53:43,962 Tuy nhiên, bạn chỉ ăn nếu bạn đói. 952 00:53:44,046 --> 00:53:45,881 Tôi giỏi chờ đợi. 953 00:53:46,465 --> 00:53:47,465 Đừng vội vàng. 954 00:53:56,099 --> 00:53:58,477 Cảm ơn bạn đã đến với tôi. 955 00:53:58,560 --> 00:54:01,146 Bạn sử dụng nhãn dán SOS, vì vậy bạn phải làm vậy. 956 00:54:01,229 --> 00:54:03,106 Chính xác. Tôi phải đưa nó cho bạn. 957 00:54:07,361 --> 00:54:10,280 Tôi đã sử dụng một chiếc để học đi xe đạp. 958 00:54:11,365 --> 00:54:15,243 Khi nào tôi sử dụng phần còn lại? Tôi sẽ sử dụng nó thật tốt. 959 00:54:18,288 --> 00:54:20,540 Bạn đưa Jin-woo vào nhà tắm thì sao? 960 00:54:20,624 --> 00:54:22,459 Trẻ nhỏ thích chơi trong nước. 961 00:54:22,542 --> 00:54:24,544 Đã lâu rồi anh ấy không đến đó 962 00:54:24,628 --> 00:54:26,838 vì tôi không thể đi cùng mẹ được. 963 00:54:27,714 --> 00:54:30,092 Hoặc có thể cắm trại với Jin-woo? 964 00:54:32,260 --> 00:54:34,429 Khi nào bạn sẽ sử dụng nhãn dán của mình? 965 00:54:35,889 --> 00:54:39,142 Chúng ta không thể nói về chúng ta sao? 966 00:54:40,769 --> 00:54:41,770 Cái gì? 967 00:54:41,853 --> 00:54:44,773 Đó không phải là về bạn bè hay con cái của chúng ta. 968 00:54:46,400 --> 00:54:47,818 Tôi muốn biết về bạn. 969 00:54:52,447 --> 00:54:54,491 Hãy nói về bản thân chúng ta vào lúc khác. 970 00:54:58,328 --> 00:55:00,080 Bạn có khỏe không? 971 00:55:01,581 --> 00:55:05,210 Chúng tôi sẽ giảm liều cho bạn. Bạn có cảm thấy bất kỳ tác dụng phụ? 972 00:55:07,754 --> 00:55:08,755 Không thực sự. 973 00:55:09,798 --> 00:55:11,716 Tôi không nghĩ là có chút nào. 974 00:55:11,800 --> 00:55:12,800 Tốt đấy. 975 00:55:13,260 --> 00:55:14,302 Chính xác. 976 00:55:14,386 --> 00:55:19,349 Chúng tôi cung cấp nhiều hoạt động và sở thích khác nhau trên trang web. 977 00:55:19,433 --> 00:55:23,728 Có nhiều video và bài giảng hữu ích 978 00:55:23,812 --> 00:55:25,856 bạn có thể xem ở đó 979 00:55:25,939 --> 00:55:26,939 Được rồi. 980 00:55:29,192 --> 00:55:30,193 Chờ đợi. 981 00:55:31,319 --> 00:55:33,280 DỊCH VỤ Y TẾ TỰ NGUYỆN TẠI MYANMAR 982 00:55:33,363 --> 00:55:34,364 Nó là gì? 983 00:55:36,366 --> 00:55:38,160 Anh ấy là đồng nghiệp cấp cao của tôi. 984 00:55:39,119 --> 00:55:40,829 Ồ, Benar. 985 00:55:40,912 --> 00:55:43,582 Tiến sĩ Min cũng làm việc ở Daehan. 986 00:55:44,666 --> 00:55:48,044 Tôi không biết anh ấy là tình nguyện viên. 987 00:55:48,962 --> 00:55:50,380 Cách đây không quá lâu. 988 00:55:50,464 --> 00:55:53,467 Chỉ mới hai năm kể từ khi anh ấy gia nhập tổ chức của chúng tôi. 989 00:55:53,550 --> 00:55:54,593 Được rồi. 990 00:55:54,676 --> 00:55:56,052 VỚI DƯỢC PHẨM HAESUNG 991 00:55:56,136 --> 00:55:58,388 Công ty dược phẩm Haesung đang tài trợ cho việc này? 992 00:55:59,431 --> 00:56:03,268 Không phải Kyung-min là giám đốc của công ty đó sao? 993 00:56:03,894 --> 00:56:04,894 Chính xác. 994 00:56:08,106 --> 00:56:11,735 Bạn phải có những kỷ niệm đẹp thì nó mới trở thành ảnh nền. 995 00:56:11,818 --> 00:56:17,240 Haesung tài trợ cho hiệp hội của chúng tôi và hiệp hội ở Ma Cao. 996 00:56:18,283 --> 00:56:20,869 Họ tài trợ cho hiệp hội ở Ma Cao? 997 00:56:21,578 --> 00:56:24,956 Vợ của chủ tịch giám đốc Haesung là người Macao. 998 00:56:26,333 --> 00:56:27,876 Vì thế. 999 00:56:35,300 --> 00:56:38,470 Anh ấy phải đi vắng vài ngày nếu đi công tác ở nước ngoài, 1000 00:56:39,054 --> 00:56:40,722 tại sao anh ấy lại im lặng? 1001 00:56:42,057 --> 00:56:44,392 Không cần phải giữ bí mật. 1002 00:56:45,101 --> 00:56:46,101 Vậy thì sao? 1003 00:56:49,981 --> 00:56:51,107 Chào Hồng Nhung. 1004 00:56:51,191 --> 00:56:53,485 Bạn không biết các nhà báo y tế? 1005 00:56:56,279 --> 00:56:57,572 Xin chào, tôi là Nam Ha Neul. 1006 00:56:57,656 --> 00:56:59,032 Aku Kim Do Yun. 1007 00:57:01,868 --> 00:57:03,495 Xin lỗi đột ngột. 1008 00:57:04,538 --> 00:57:05,622 Không sao đâu. 1009 00:57:05,705 --> 00:57:09,501 Tiến sĩ nói Lee, bạn có câu hỏi về Nhà thuốc Haesung. 1010 00:57:10,085 --> 00:57:12,796 Vâng, tôi đã nghe tin này. 1011 00:57:12,879 --> 00:57:18,093 Loại thuốc mới của Haesung sẽ vượt qua giai đoạn thử nghiệm lâm sàng thứ hai của FDA. 1012 00:57:18,176 --> 00:57:20,178 Tôi muốn biết luận án của anh ấy. 1013 00:57:20,262 --> 00:57:22,430 Tôi chưa đọc nó, 1014 00:57:23,431 --> 00:57:26,977 nhưng người ta nói rằng Giám đốc Min đã phát triển một loại thuốc để giảm cơn đau cấp tính. 1015 00:57:27,060 --> 00:57:29,104 Hầu như không có tác dụng phụ. 1016 00:57:29,187 --> 00:57:32,649 Tác dụng của thuốc kéo dài hơn 2,8 lần so với thuốc hiện có 1017 00:57:33,316 --> 00:57:36,319 - và giảm đau một nửa. - Cái gì? 1018 00:57:38,780 --> 00:57:41,616 Không phải hầu hết các loại thuốc đều không vượt qua được giai đoạn thứ hai sao? 1019 00:57:42,242 --> 00:57:44,995 Tôi nghe nói rằng chưa đầy năm phần trăm đã vượt qua. 1020 00:57:45,078 --> 00:57:47,914 Có tin đồn rằng loại thuốc này sẽ chuyển sang giai đoạn thứ ba. 1021 00:57:49,916 --> 00:57:52,252 Tuy nhiên, nguồn gốc của tin đồn… 1022 00:57:54,212 --> 00:57:55,505 không đáng tin cậy. 1023 00:57:56,965 --> 00:57:57,965 Ý anh là gì? 1024 00:57:59,217 --> 00:58:01,219 Nếu có tin đồn về sự đột phá về thuốc như vậy 1025 00:58:01,303 --> 00:58:04,097 và sẽ chuyển sang giai đoạn thứ ba, 1026 00:58:04,180 --> 00:58:05,765 Yeouido sẽ thực hiện các bước. 1027 00:58:05,849 --> 00:58:08,351 Giá cổ phiếu sẽ tăng vọt. 1028 00:58:08,435 --> 00:58:11,980 Mấy năm trước có nhà báo cấu kết với các công ty dược phẩm. 1029 00:58:12,063 --> 00:58:14,900 Anh ta đã đăng tải các bài viết giả mạo và thao túng lượt chia sẻ. 1030 00:58:14,983 --> 00:58:16,318 Anh ta là nhà báo tệ nhất. 1031 00:58:16,401 --> 00:58:17,652 Mà nói, 1032 00:58:18,320 --> 00:58:21,156 Phóng viên chính là người tung tin đồn về Haesung. 1033 00:58:45,680 --> 00:58:49,267 Haesung có vẻ cũng không phải là một công ty trung thực. 1034 00:58:49,351 --> 00:58:52,062 Ông cho biết tổng thống không quan tâm đến ngành dược. 1035 00:58:52,145 --> 00:58:54,105 chỉ là lợi dụng trái phép thôi. 1036 00:58:54,189 --> 00:58:56,566 Người ta nói rằng họ có liên quan đến băng đảng Ma Cao. 1037 00:58:59,653 --> 00:59:01,529 HAESUNG TẶNG CHO TRẺ EM 1038 00:59:01,655 --> 00:59:03,114 BÀN GIAO TẠI BỆNH VIỆN DAEHAN 1039 00:59:05,575 --> 00:59:10,288 Ông. Yeo, luận án bạn sắp nộp có phải là bằng chứng đáng tin cậy không? 1040 00:59:13,917 --> 00:59:14,917 Ha-neul! 1041 00:59:19,547 --> 00:59:22,509 Tại sao phó giám đốc Haesung lại đến phiên tòa? 1042 00:59:23,885 --> 00:59:25,606 TỔNG THỐNG JEONG JI-HYEOK VADIR JEONG DAE-HYEON 1043 00:59:31,351 --> 00:59:32,351 Hải, Bù. 1044 00:59:34,646 --> 00:59:36,064 Cái gì? Đồn cảnh sát? 1045 00:59:36,856 --> 00:59:38,858 ĐỘI ĐIỀU TRA TỘI PHẠM 1 1046 00:59:40,944 --> 00:59:43,863 Bạn đã nhìn thấy người đàn ông đi theo Yeo Jeong-woo 1047 00:59:43,947 --> 00:59:45,573 - cái ngày anh ấy chuyển đi à? - Đúng. 1048 00:59:45,657 --> 00:59:49,703 Đó không phải là bác sĩ Kang Jin-seok sao? Anh đi theo Jeong Woo. 1049 00:59:54,457 --> 00:59:56,710 Người đàn ông đã đi theo anh một ngày trước phiên tòa 1050 00:59:56,793 --> 00:59:58,837 và đột nhập vào nhà Kang Jin-seok. 1051 00:59:58,920 --> 01:00:01,297 Tuy nhiên, anh ấy đã không ở đó khi Yeo Jeong-woo chuyển đi. 1052 01:00:01,381 --> 01:00:03,341 Lúc đó Kang Jin-seok không có ở Hàn Quốc. 1053 01:00:03,425 --> 01:00:04,425 Có đúng không? 1054 01:00:05,260 --> 01:00:06,928 Có lẽ anh ấy đang nói dối. 1055 01:00:07,012 --> 01:00:09,723 Anh ấy đã thừa nhận điều gì đó khác, làm sao anh ấy có thể nói dối? 1056 01:00:09,806 --> 01:00:12,767 Chúng tôi có hồ sơ về việc anh ấy bay đến LA vào ngày hôm đó. 1057 01:00:13,393 --> 01:00:14,519 Vì thế… 1058 01:00:14,602 --> 01:00:17,105 Tôi đã sắp xếp những người ở đó 1059 01:00:17,188 --> 01:00:19,274 vào cùng ngày và giờ. 1060 01:00:19,357 --> 01:00:22,110 Có ai quen không? 1061 01:00:22,819 --> 01:00:24,404 Cứ từ từ thôi. 1062 01:00:28,366 --> 01:00:29,366 Đừng. 1063 01:00:30,952 --> 01:00:32,912 Cái gì? Ha-neul. 1064 01:00:32,996 --> 01:00:34,039 Tại sao bạn ở đây? 1065 01:00:34,122 --> 01:00:36,249 Mẹ gọi. Nó là gì? 1066 01:00:56,978 --> 01:01:00,148 Tai nạn của chúng tôi đến sớm hơn dự kiến. 1067 01:01:05,820 --> 01:01:09,657 Những nghi ngờ chúng ta gạt sang một bên để hạnh phúc này tiếp tục 1068 01:01:09,741 --> 01:01:12,243 dần trở thành hiện thực. 1069 01:01:24,881 --> 01:01:26,007 Kyung-min. 1070 01:01:26,091 --> 01:01:27,592 Jeong Woo, cậu ổn chứ? 1071 01:01:27,675 --> 01:01:28,927 Xin lỗi. Đó là lỗi của tôi. 1072 01:01:30,136 --> 01:01:31,136 Tôi không sao. 1073 01:01:32,722 --> 01:01:34,516 Ánh mắt anh chân thành và lo lắng, 1074 01:01:34,599 --> 01:01:37,393 không thể nghi ngờ điều đó. 1075 01:01:39,938 --> 01:01:40,855 Jeong Woo. 1076 01:01:40,939 --> 01:01:43,983 Anh vốn rất thân thiết nhưng bỗng nhiên trở thành người xa lạ. 1077 01:01:44,067 --> 01:01:45,527 Bạn có thích nó không? 1078 01:01:48,446 --> 01:01:50,115 Bạn không thể hạnh phúc ngay bây giờ. 1079 01:01:50,907 --> 01:01:53,618 Trước đây anh ấm áp, bây giờ anh lạnh như băng. 1080 01:01:54,702 --> 01:01:55,787 Tôi biết anh ấy. 1081 01:01:59,124 --> 01:02:01,084 tôi chỉ mong răng 1082 01:02:01,876 --> 01:02:04,170 Việc này không nguy hiểm như tôi nghĩ. 1083 01:02:04,796 --> 01:02:06,881 Tôi đã cài đặt bảy camera. 1084 01:02:08,174 --> 01:02:09,384 Một người trong phòng mổ, 1085 01:02:10,301 --> 01:02:12,554 hai ở văn phòng, ba ở hành lang. 1086 01:02:13,888 --> 01:02:15,473 Bạn nghĩ tôi đặt nó ở đâu... 1087 01:02:18,476 --> 01:02:19,476 máy ảnh cuối cùng? 1088 01:02:21,312 --> 01:02:23,481 Ngay cả cảnh sát cũng không biết. 1089 01:02:24,899 --> 01:02:28,027 Bạn không tò mò về những gì đã được ghi lại sao? 1090 01:02:47,130 --> 01:02:48,130 Hãy nói chuyện. 1091 01:02:49,257 --> 01:02:50,967 Tôi tưởng chúng ta đã nói chuyện xong rồi. 1092 01:02:51,551 --> 01:02:54,804 Tại sao bạn lại bí mật đến gặp Jeong-woo khi anh ấy chuyển đi? 1093 01:02:59,559 --> 01:03:01,144 Bởi vì bạn đã không đề cập đến nó, 1094 01:03:01,227 --> 01:03:03,062 Tôi nghĩ Jeong-woo không biết. 1095 01:03:08,735 --> 01:03:09,986 Bạn ở đâu? 1096 01:03:22,707 --> 01:03:23,833 Mời vào. 1097 01:03:23,917 --> 01:03:24,918 Nói ở đây. 1098 01:03:25,376 --> 01:03:27,337 Không phải chúng ta sẽ thảo luận điều gì đó bí mật sao? 1099 01:03:33,760 --> 01:03:34,760 Đi vào. 1100 01:04:27,021 --> 01:04:28,022 BẠN TRAI 1101 01:04:28,106 --> 01:04:30,275 Ha-neul, sao không liên lạc được với em vậy? 1102 01:04:30,900 --> 01:04:31,900 Có một vấn đề? 1103 01:04:35,029 --> 01:04:37,490 Tôi tò mò tại sao bạn lại trở thành giáo sư 1104 01:04:37,573 --> 01:04:39,284 nếu dừng lại thì dễ thế này. 1105 01:04:39,367 --> 01:04:43,121 Tôi nghĩ họ cần một giáo sư để phát triển một loại thuốc mới. 1106 01:04:49,377 --> 01:04:50,628 Tôi đã đọc luận án của bạn. 1107 01:04:51,337 --> 01:04:54,215 Tôi tìm thấy rất nhiều lỗi, bắt đầu từ nhóm kiểm soát. 1108 01:04:55,133 --> 01:04:58,094 Làm thế nào luận án này có thể vượt qua giai đoạn thứ hai? 1109 01:05:00,805 --> 01:05:02,515 Tôi nghe thấy điều gì đó thú vị. 1110 01:05:03,099 --> 01:05:05,601 Có những người cho rằng bạn muốn thao túng cổ phiếu 1111 01:05:05,685 --> 01:05:08,146 với một bài viết giả mạo về luận án này. 1112 01:05:09,272 --> 01:05:10,690 Đó là những gì tôi đã nghe. 1113 01:05:12,817 --> 01:05:14,402 Bạn nghĩ sao? 1114 01:05:15,862 --> 01:05:17,363 Bạn tò mò về nhiều thứ. 1115 01:05:17,447 --> 01:05:19,615 Đây chưa phải là câu hỏi chính của tôi. 1116 01:05:25,747 --> 01:05:28,541 Tại sao Wadir Haesung có mặt tại phiên tòa xét xử Jeong-woo? 1117 01:05:30,793 --> 01:05:33,963 Tôi gặp anh ấy ở tòa ngày hôm đó. Tôi nhớ khuôn mặt của anh ấy. 1118 01:05:36,632 --> 01:05:40,261 Haesung có liên quan đến vụ tai nạn y tế phải không? 1119 01:05:43,806 --> 01:05:44,849 Bạn có liên quan... 1120 01:05:47,560 --> 01:05:49,437 Tai nạn y tế của Jeong-woo? 1121 01:05:51,439 --> 01:05:52,439 Bạn… 1122 01:06:56,462 --> 01:07:00,007 Đi bộ vào ban đêm trong khi uống trà nóng 1123 01:07:01,050 --> 01:07:02,844 Không lo lắng. 1124 01:07:03,886 --> 01:07:08,015 Có phải mong đợi điều gì đó quá nhiều không? 1125 01:07:14,772 --> 01:07:17,316 Đáng lẽ tôi không nên nói điều đó một cách chậm rãi. 1126 01:07:20,319 --> 01:07:24,407 Lời nói ấy khiến tôi đau lòng 1127 01:07:26,617 --> 01:07:27,910 trong một khoảng thời gian dài. 1128 01:08:01,736 --> 01:08:03,863 BÁC SỸ SỰ TUYỆT VỜI 1129 01:08:03,946 --> 01:08:08,534 Ý bạn là Ha-neul bất tỉnh? 1130 01:08:08,618 --> 01:08:09,827 Tại sao anh ấy vẫn chưa tỉnh? 1131 01:08:09,911 --> 01:08:12,079 Theo kết quả chụp CT, không có xuất huyết não. 1132 01:08:13,247 --> 01:08:16,501 Tôi tiếp tục cầu nguyện cho bạn tỉnh dậy. 1133 01:08:17,210 --> 01:08:19,378 Anh yêu em bằng cả trái tim, Ha Neul. 1134 01:08:19,962 --> 01:08:22,340 Jeong-woo, đừng làm chúng tôi mệt mỏi. 1135 01:08:23,174 --> 01:08:25,510 Tôi sẽ luôn mạnh mẽ. Bạn cũng phải mạnh mẽ. 1136 01:08:26,677 --> 01:08:29,514 Có phải anh ấy gặp Kyung-min vì tôi không? 1137 01:08:30,848 --> 01:08:32,642 Chuyện này xảy ra là do tôi? 1138 01:08:37,438 --> 01:08:42,443 Bản dịch phụ đề của Farabella Fridanti