1 00:00:38,121 --> 00:00:39,414 Tin tiếp theo. 2 00:00:39,498 --> 00:00:43,752 Hé lộ nguyên nhân cái chết chấn động của bác sĩ Hàn Quốc 3 00:00:43,835 --> 00:00:47,547 người thừa kế sòng bạc từ Macao vào mùa xuân năm ngoái. 4 00:00:47,631 --> 00:00:50,342 Nhà báo Jeong Chae-hong sẽ đưa tin chi tiết. 5 00:00:51,051 --> 00:00:54,888 Được tiết lộ rằng "A", một bác sĩ gây mê và điều hành 6 00:00:54,972 --> 00:00:57,724 từ công ty dược phẩm liên quan đến cái chết của Chang 7 00:00:57,808 --> 00:01:01,645 bằng cách cung cấp ma túy cho các băng nhóm Ma Cao, chẳng hạn như heparin, để đổi lấy cổ phần. 8 00:01:02,229 --> 00:01:06,108 Ngoài ra, anh ta còn hối lộ bệnh viện đại học một số tiền lớn 9 00:01:06,191 --> 00:01:08,026 khiến dư luận bị sốc. 10 00:01:08,110 --> 00:01:10,737 Tuy nhiên, A đã chết trong một vụ tai nạn ô tô cách đây ba tuần. 11 00:01:10,821 --> 00:01:13,115 Vụ kiện và vụ án đã bị hủy bỏ. 12 00:01:13,198 --> 00:01:15,075 Vụ tai nạn xe... 13 00:01:15,617 --> 00:01:17,828 Đừng xem cái này. Nó không sử dụng. 14 00:01:18,453 --> 00:01:19,746 Tại sao không? 15 00:01:19,830 --> 00:01:22,791 Tôi cần biết phải làm gì để giúp Ha-neul bình tĩnh lại. 16 00:01:23,584 --> 00:01:27,254 Như vậy, Công ty Dược phẩm Haesung là người chủ mưu vụ tai nạn. 17 00:01:27,337 --> 00:01:30,424 Anh ta đã bị giết khi cuộc điều tra của cảnh sát tiếp cận họ. 18 00:01:30,507 --> 00:01:32,384 Tính mạng của Ha Neul có thể gặp nguy hiểm. 19 00:01:37,347 --> 00:01:39,725 Thật lạ khi thấy bạn mặc quần áo bình thường. 20 00:01:40,767 --> 00:01:41,601 Chính xác. 21 00:01:41,685 --> 00:01:44,104 Bác sĩ đã nói gì? Bạn có tốt hơn không? 22 00:01:44,521 --> 00:01:47,858 Vâng, anh ấy nói sức khỏe của tôi đã hồi phục tốt và yêu cầu hai tuần nữa quay lại. 23 00:01:47,941 --> 00:01:49,192 Thật đau buồn. Được rồi. 24 00:01:49,276 --> 00:01:52,446 Tốt. Chúng ta hãy về nhà. Mẹ nấu canh xương bò. 25 00:01:52,529 --> 00:01:53,614 Mẹ đi trước. 26 00:01:54,489 --> 00:01:56,199 Tôi phải dừng lại ở đâu đó. 27 00:01:56,325 --> 00:01:58,535 BỆNH VIỆN ĐẠI HỌC QUỐC GIA DAEHAN 28 00:01:59,494 --> 00:02:00,495 Mời vào. 29 00:02:03,707 --> 00:02:04,750 Tiến sĩ Nam. 30 00:02:06,543 --> 00:02:08,253 - Bạn có khỏe không? - Tốt. 31 00:02:08,337 --> 00:02:10,547 - Còn bạn thì sao? - Luôn luôn giống nhau. 32 00:02:11,298 --> 00:02:13,175 - Xin vui lòng ngồi. - Được rồi. 33 00:02:16,803 --> 00:02:19,306 Lúc đó tôi đột nhiên dừng lại 34 00:02:19,389 --> 00:02:23,018 và không có thời gian để nói lời tạm biệt. Tha thứ cho tôi. 35 00:02:23,101 --> 00:02:24,561 Nó không quan trọng. 36 00:02:24,645 --> 00:02:26,396 Với tư cách là Trưởng khoa Gây mê, 37 00:02:26,480 --> 00:02:29,441 Tôi xin lỗi vì không biết chuyện gì đã xảy ra. 38 00:02:29,858 --> 00:02:32,235 Anh ta đã đánh cắp luận án và vị trí của bạn. 39 00:02:32,319 --> 00:02:34,571 Như vậy tuổi trẻ của bạn đã bị đánh cắp. 40 00:02:35,155 --> 00:02:36,740 Chắc hẳn là rất đau đớn. 41 00:02:38,575 --> 00:02:40,994 Tiến sĩ Nam. Tôi thực sự xin lỗi. 42 00:02:42,162 --> 00:02:42,996 Không cần. 43 00:02:43,080 --> 00:02:46,208 Tôi biết đã muộn rồi, nhưng bạn nên quay lại vị trí của mình. 44 00:02:47,709 --> 00:02:51,588 Bạn đã đóng một vai trò quan trọng trong việc loại bỏ tham nhũng trong bệnh viện của chúng tôi 45 00:02:51,672 --> 00:02:53,757 và hướng dẫn chúng tôi đúng cách. 46 00:02:54,549 --> 00:02:58,178 Nếu quay lại sẽ giúp ích cho bạn và RS 47 00:02:59,304 --> 00:03:00,889 khôi phục lại danh tiếng của mình. 48 00:03:05,894 --> 00:03:09,147 Cái gì? Bạn đã được mời làm trợ lý giáo sư toàn thời gian? 49 00:03:10,774 --> 00:03:12,859 Xin chào Ha Neul! 50 00:03:12,943 --> 00:03:13,943 Chúc mừng! 51 00:03:16,154 --> 00:03:17,531 Nó là gì? 52 00:03:17,614 --> 00:03:21,243 Bạn luôn nói rằng mục tiêu cuộc sống của bạn là trở thành một giáo sư. 53 00:03:21,326 --> 00:03:22,369 Nó cảm thấy thích 54 00:03:23,954 --> 00:03:26,498 Tôi đã loại bỏ người cho vị trí này. 55 00:03:27,207 --> 00:03:28,041 Cảm thấy sai. 56 00:03:28,125 --> 00:03:30,085 Bạn đang nói về cái gì vậy? 57 00:03:30,669 --> 00:03:33,296 Ai sai thì bị trừng phạt 58 00:03:33,380 --> 00:03:35,298 và bạn lấy lại quyền của mình. 59 00:03:35,382 --> 00:03:38,718 Nó phải như thế này. Bạn chỉ đang đi đường vòng thôi. 60 00:03:39,678 --> 00:03:40,762 Cứ thành thật đi. 61 00:03:43,014 --> 00:03:45,016 tôi không chắc 62 00:03:46,476 --> 00:03:48,395 tôi có thể làm tốt không? 63 00:03:50,939 --> 00:03:52,899 Hay tình trạng của tôi đã tốt hơn? 64 00:03:57,154 --> 00:03:58,321 Cái này khó. 65 00:03:58,405 --> 00:04:00,824 Chúa ơi, tôi đói quá. Chúng ta ăn gì? 66 00:04:00,907 --> 00:04:02,534 Mì lạnh? Kongguksu? 67 00:04:03,243 --> 00:04:05,912 Bạch tuộc xào cay để giải tỏa căng thẳng thì sao? 68 00:04:05,996 --> 00:04:07,414 - Bất cứ điều gì." 69 00:04:07,497 --> 00:04:09,791 Thằng nào nói chán quá. 70 00:04:09,875 --> 00:04:12,794 Vì vậy, hãy lựa chọn của bạn. Mì lạnh? Kongguksu? Bạch tuộc xào cay? 71 00:04:12,878 --> 00:04:14,087 Hay cái gì khác? 72 00:04:21,386 --> 00:04:23,430 - Chào. - Có chuyện gì đã xảy ra với bạn vậy? 73 00:04:24,681 --> 00:04:26,141 Tôi sẽ mua bữa trưa cho bạn! 74 00:04:27,517 --> 00:04:29,394 - Cà phê nữa nhé! - Thật đau buồn. 75 00:04:31,730 --> 00:04:36,276 Xin lỗi, nhưng lịch trình của tôi chiều nay trống. Bạn có thể về nhà sớm được không? 76 00:04:36,359 --> 00:04:38,612 Tất nhiên rồi. 77 00:04:38,695 --> 00:04:40,113 Tại sao? Có một vấn đề? 78 00:04:40,906 --> 00:04:41,948 tôi muốn nghe 79 00:04:43,366 --> 00:04:45,118 nó đã xảy ra trực tiếp. 80 00:04:45,786 --> 00:04:49,164 Hãy tuân thủ các quy định khi đến thăm tù nhân. 81 00:04:49,748 --> 00:04:54,002 Cấm đưa thức ăn hoặc hàng hóa từ bên ngoài cho tù nhân. 82 00:04:54,085 --> 00:04:56,296 Việc tiếp xúc thân thể với tù nhân đều bị cấm. 83 00:05:07,140 --> 00:05:08,517 Vụ án đã khép lại, 84 00:05:09,518 --> 00:05:11,603 nhưng tôi muốn hỏi một điều. 85 00:05:14,147 --> 00:05:15,732 Những gì được viết trong tin nhắn 86 00:05:17,776 --> 00:05:19,277 mà bạn nhận được từ Kyung-min? 87 00:05:21,446 --> 00:05:23,114 Có điều anh muốn nói... 88 00:05:25,408 --> 00:05:27,869 về tai nạn y tế. 89 00:05:29,913 --> 00:05:33,083 Trước đây tôi không hề biết Haesung có liên quan. 90 00:05:34,125 --> 00:05:37,712 Tôi rất sốc khi biết chuyện, tôi quyết định nói chuyện với anh ấy. 91 00:05:38,505 --> 00:05:41,424 Anh ấy nói chúng tôi phải giảm liều heparin. 92 00:05:43,593 --> 00:05:45,804 Anh ấy nói camera quan sát không hoạt động, 93 00:05:46,721 --> 00:05:49,474 Điều đó có nghĩa là sẽ không có cảnh quay phòng mổ. 94 00:05:51,560 --> 00:05:52,894 Anh ấy không muốn ở đó 95 00:05:53,895 --> 00:05:56,106 sự cố chết người tại phòng khám của bạn. 96 00:06:14,499 --> 00:06:15,875 MẸ 97 00:06:21,423 --> 00:06:22,423 Hào quang? 98 00:06:23,049 --> 00:06:24,843 Tại sao bạn không trả lời? 99 00:06:24,926 --> 00:06:26,219 Mẹ đang rất lo lắng. 100 00:06:27,971 --> 00:06:29,139 Tha thứ cho tôi. 101 00:06:29,222 --> 00:06:32,767 Tôi đã xem tin tức. Thật khó để tin rằng bạn và tên khốn đó lại thân nhau. 102 00:06:32,851 --> 00:06:35,312 Thật lãng phí thời gian để phải chịu đau khổ vì nó. 103 00:06:35,395 --> 00:06:37,355 Tôi muốn hỏi. 104 00:06:37,439 --> 00:06:38,356 Cái gì? 105 00:06:38,440 --> 00:06:42,110 Kyung-min đã nghỉ phép vì anh ấy bị ốm trước kỳ thi CSAT của tôi. 106 00:06:43,361 --> 00:06:44,361 Bạn có biết? 107 00:06:45,113 --> 00:06:49,367 anh ấy đang thương tiếc… vì cái chết của cha anh ấy? 108 00:06:49,451 --> 00:06:50,452 Mẹ biết. 109 00:06:51,369 --> 00:06:53,288 Mẹ không nói với con để con không bị làm phiền. 110 00:06:53,371 --> 00:06:56,291 Mẹ rất ngạc nhiên vì chuyện đó xảy ra ngay trước kỳ thi. 111 00:06:56,750 --> 00:06:58,585 Cảm ơn chúa là bạn đã được nhận vào UNH. 112 00:06:58,668 --> 00:07:01,254 Mẹ sẽ không im lặng nếu bạn thất bại. 113 00:07:02,631 --> 00:07:04,674 Chính xác. Bạn có rảnh rỗi vào thứ bảy? 114 00:07:05,175 --> 00:07:07,927 Mẹ đã định đến thăm nhưng chưa có thời gian. 115 00:07:08,011 --> 00:07:10,180 Chúng ta sẽ đến Seoul để dự hội nghị của bố cậu. 116 00:07:10,263 --> 00:07:11,806 Tôi hy vọng chúng ta có thể gặp nhau sau này. 117 00:07:12,474 --> 00:07:14,601 Tôi hơi bận, tôi sẽ liên lạc lại với bạn. 118 00:07:33,703 --> 00:07:36,039 Tôi phải nằm viện ba tuần, 119 00:07:36,122 --> 00:07:37,999 nhưng bên ngoài đã có nhiều thay đổi. 120 00:07:38,959 --> 00:07:41,002 Bây giờ là cuối mùa hè. 121 00:07:41,086 --> 00:07:42,879 Không khí lạnh. 122 00:07:44,130 --> 00:07:45,215 Và bây giờ, 123 00:07:46,216 --> 00:07:47,342 Kyung Min đã đi rồi. 124 00:07:50,929 --> 00:07:51,929 Mời vào. 125 00:07:53,348 --> 00:07:56,851 Điều gì sẽ xảy ra nếu chúng ta không gặp nhau đêm đó? 126 00:07:58,311 --> 00:07:59,396 Tất cả những gì... 127 00:08:00,563 --> 00:08:02,148 sẽ trở nên tốt hơn 128 00:08:03,942 --> 00:08:05,694 nếu tôi tha thứ cho anh ấy thì sao? 129 00:08:08,446 --> 00:08:10,365 Chỉ đoán thôi 130 00:08:11,074 --> 00:08:13,076 tiếp tục tra tấn chúng tôi. 131 00:08:16,705 --> 00:08:18,373 - Cậu đi làm về à? - Đúng. 132 00:08:19,207 --> 00:08:21,001 Tôi sẽ liên lạc với bạn. 133 00:08:21,793 --> 00:08:24,045 Xin lỗi vì đã không đón bạn khi bạn rời bệnh viện. 134 00:08:24,129 --> 00:08:25,880 Không sao đâu. Tôi không phải là một đứa trẻ. 135 00:08:29,676 --> 00:08:30,719 Cố lên. 136 00:08:35,056 --> 00:08:36,599 Ngày của bạn thế nào? 137 00:08:38,101 --> 00:08:39,185 Bình thường. 138 00:08:40,228 --> 00:08:41,438 Nếu bạn? 139 00:08:42,355 --> 00:08:44,149 Tốt. Bình thường thôi. 140 00:08:48,194 --> 00:08:50,155 Chúng ta chôn vùi nỗi buồn 141 00:08:51,322 --> 00:08:53,742 bởi vì chúng ta biết nỗi đau mà chúng ta cảm thấy. 142 00:08:55,035 --> 00:08:56,578 Chúng ta chưa bao giờ đồng ý, 143 00:08:57,454 --> 00:08:59,998 nhưng chúng tôi giả vờ như ổn với nhau. 144 00:09:01,458 --> 00:09:05,170 Chúng ta không biết phải đối mặt với nỗi buồn sâu sắc đó như thế nào. 145 00:09:05,795 --> 00:09:09,424 Vì vậy, chúng tôi giả vờ như mọi thứ đều ổn. 146 00:09:09,507 --> 00:09:12,343 BÁC SỸ SỰ TUYỆT VỜI 147 00:09:12,927 --> 00:09:15,430 Ăn nó đi. Cậu cũng vậy, Jeong Woo. 148 00:09:15,513 --> 00:09:16,556 Tốt. Cảm ơn. 149 00:09:17,265 --> 00:09:20,393 Đồ ăn của bạn luôn ngon, cuối cùng tôi cũng no rồi. 150 00:09:20,935 --> 00:09:22,437 Tôi luôn ấn tượng 151 00:09:22,520 --> 00:09:25,190 bằng cách xào não của bạn. Rất ngon. 152 00:09:25,273 --> 00:09:26,608 Có một lý do. 153 00:09:26,691 --> 00:09:28,193 Mẹ có một nhà máy sản xuất bộ não. 154 00:09:28,276 --> 00:09:31,529 Mặc dù chúng tôi buộc phải đóng cửa do sự độc quyền của các thương hiệu lớn, 155 00:09:31,613 --> 00:09:34,115 anh ấy sử dụng chuyên môn của mình để chọn ra những bộ não tốt nhất. 156 00:09:36,618 --> 00:09:38,078 Bạn thực sự thích nó, 157 00:09:38,161 --> 00:09:41,081 Tôi đã phải mua một chiếc hộp khi đến thăm Busan tuần này. 158 00:09:41,164 --> 00:09:44,084 - Cuối tuần này cậu có đi Busan không? - Ừ, thứ bảy. 159 00:09:45,043 --> 00:09:47,253 Chúng tôi luôn ghé thăm vào thời điểm này trong năm. 160 00:09:47,879 --> 00:09:52,258 Trời không còn nóng nữa, gió lạnh. Thời tiết thật hoàn hảo để đi chơi. 161 00:09:52,926 --> 00:09:54,344 Chúng tôi thưởng thức những món ăn ngon 162 00:09:55,303 --> 00:09:58,640 và thăm những người chúng ta nhớ. Đó là những gì chúng tôi làm. 163 00:10:00,183 --> 00:10:01,684 Ha Neul thường bận rộn. 164 00:10:01,768 --> 00:10:03,978 Bình thường chỉ có chúng tôi và Bác. 165 00:10:04,604 --> 00:10:06,064 Tôi muốn đến lần này. 166 00:10:06,648 --> 00:10:08,066 Thật đau buồn. Đừng theo. 167 00:10:08,650 --> 00:10:10,276 Xương sườn của bạn vẫn đang hồi phục. 168 00:10:10,360 --> 00:10:12,195 Lỡ nó lại nứt nữa thì sao? 169 00:10:12,278 --> 00:10:13,947 Có một cây bút hỗ trợ nó. 170 00:10:14,030 --> 00:10:16,908 Khi những bệnh nhân khác được xuất viện, 171 00:10:16,991 --> 00:10:18,827 họ đi bằng ô tô hoặc máy bay. 172 00:10:19,327 --> 00:10:20,327 Tuy nhiên. 173 00:10:20,912 --> 00:10:21,912 Hơn nữa… 174 00:10:23,123 --> 00:10:24,666 Tôi muốn đến thăm một lần nữa. 175 00:10:26,793 --> 00:10:29,003 Được rồi. Cố lên. 176 00:10:29,629 --> 00:10:31,172 Hãy hít thở không khí trong lành. 177 00:10:36,386 --> 00:10:37,428 Trong trường hợp đó, 178 00:10:38,721 --> 00:10:40,306 tôi có thể đến được không? 179 00:10:40,890 --> 00:10:42,308 - Bạn cũng vậy? - Bạn cũng vậy? 180 00:10:46,312 --> 00:10:47,313 Được rồi. 181 00:10:48,690 --> 00:10:50,108 Bạn có thực sự đến không? 182 00:10:51,943 --> 00:10:54,237 Tại sao? Cái này nóng quá. Tôi không thể đến được? 183 00:10:55,321 --> 00:10:56,948 Tất nhiên bạn có thể. 184 00:10:57,031 --> 00:10:59,951 Chúng tôi đi làm vì Bác làm việc. Bạn sẽ mệt mỏi. 185 00:11:01,161 --> 00:11:04,581 Không sao đâu. Tôi không muốn đến Seoul vào cuối tuần này. 186 00:11:05,832 --> 00:11:06,833 Cái gì? 187 00:11:09,127 --> 00:11:10,128 Không sao đâu. 188 00:11:11,588 --> 00:11:14,090 Jeong Woo và Ha Neul thế nào rồi? 189 00:11:15,341 --> 00:11:16,676 Ai biết. 190 00:11:16,759 --> 00:11:20,263 Hoặc là họ ổn hoặc họ đang giả vờ. 191 00:11:21,389 --> 00:11:24,183 Chẳng phải họ đã phục hồi nhanh chóng sao? 192 00:11:24,267 --> 00:11:27,103 Họ nhốt mình trong phòng sau đám tang. 193 00:11:27,186 --> 00:11:29,564 Tuần trước họ lại nói chuyện và cười đùa. 194 00:11:29,647 --> 00:11:30,481 Có vẻ ổn. 195 00:11:30,565 --> 00:11:32,233 Ai biết họ cảm thấy thế nào? 196 00:11:32,775 --> 00:11:35,570 Nhân tiện, họ muốn đến Busan. 197 00:11:36,154 --> 00:11:37,697 Chắc chắn họ muốn thư giãn. 198 00:11:38,281 --> 00:11:40,575 Hãy giải trí cho họ. 199 00:11:40,658 --> 00:11:42,160 Hãy thư giãn và… 200 00:11:43,745 --> 00:11:44,829 Tôi ở nhà. 201 00:11:44,913 --> 00:11:48,082 Vì vậy, hãy nói, Ba-da. Tiến triển thế nào rồi? 202 00:11:48,833 --> 00:11:50,627 Tiến triển? Với ai? 203 00:11:52,211 --> 00:11:53,796 Cho đến nay, chúng tôi đã hôn nhau. 204 00:11:54,797 --> 00:11:57,342 Mẹ không hỏi điều đó. 205 00:11:57,425 --> 00:11:58,843 Ý tôi là mẹ, Milmyeon. 206 00:11:58,927 --> 00:12:02,805 Tôi đã dạy anh ấy làm mì. Vì thế… 207 00:12:02,889 --> 00:12:05,850 Ngày mai anh ấy sẽ học làm nước sốt. 208 00:12:06,935 --> 00:12:08,394 Tôi đi về phòng. 209 00:12:08,478 --> 00:12:09,312 Được rồi. 210 00:12:09,395 --> 00:12:10,897 Chắc cậu mệt rồi, hãy nghỉ ngơi đi. 211 00:12:10,980 --> 00:12:12,482 Mẹ chuẩn bị chăn. 212 00:12:16,611 --> 00:12:17,487 Cái gì? 213 00:12:17,570 --> 00:12:21,324 BUSAN GỐC MILMYEON 214 00:12:22,325 --> 00:12:23,826 Tôi không nghĩ họ đã ra ngoài. 215 00:12:30,041 --> 00:12:31,042 Chào bố. 216 00:12:33,419 --> 00:12:35,088 Vâng, mẹ đã kể cho tôi nghe. 217 00:12:36,089 --> 00:12:38,007 Tuy nhiên tôi không thể đến được. 218 00:12:38,091 --> 00:12:40,009 Tôi quên mất còn có một cuộc họp. 219 00:12:41,177 --> 00:12:42,303 Tạm biệt. 220 00:12:43,805 --> 00:12:44,806 Cho đến khi tìm thấy. 221 00:12:53,523 --> 00:12:54,691 Cố lên! 222 00:12:55,733 --> 00:12:58,111 - Bạn đã mang theo mọi thứ chưa? - Vậy thì vậy đó. 223 00:12:58,194 --> 00:13:00,196 - Đèn và gas tắt. - Bộ sạc? 224 00:13:00,279 --> 00:13:01,698 Tôi đã đóng gói nó rồi. 225 00:13:01,781 --> 00:13:02,782 Chìa khóa xe hơi? 226 00:13:02,865 --> 00:13:04,575 - Có. - Được rồi. 227 00:13:04,659 --> 00:13:06,577 Thật đau buồn. Tất cả chuyện này là sao vậy? 228 00:13:06,661 --> 00:13:09,998 Tôi hấp ngô phòng trường hợp tôi đói trên đường. 229 00:13:10,081 --> 00:13:13,042 Tôi cũng làm bánh mì makgeolli và cá khô lát. 230 00:13:13,126 --> 00:13:15,420 Về bản chất, chúng tôi mang lại tất cả. 231 00:13:15,503 --> 00:13:17,255 Chúng tôi không ở đó để ăn. 232 00:13:17,338 --> 00:13:18,798 Ăn uống là quan trọng. 233 00:13:18,881 --> 00:13:21,050 Nhanh lên. Vẫn là một hành trình dài. 234 00:13:21,134 --> 00:13:22,051 Chỉ có tôi thôi, Ba-da. 235 00:13:22,135 --> 00:13:25,221 Đừng. Đây là xe của Ha Neul nhưng tôi sử dụng nó thường xuyên hơn. 236 00:13:25,304 --> 00:13:27,223 - Vẫn... - Đừng lo lắng. 237 00:13:27,306 --> 00:13:29,475 Chỉ cần ngồi và ngắm cảnh. 238 00:13:29,559 --> 00:13:31,144 Chắc hẳn bạn vẫn đang lo lắng. 239 00:13:31,227 --> 00:13:32,812 Tùy thuộc vào người đang lái xe. 240 00:13:32,895 --> 00:13:35,023 Đó là một cuộc hành trình dài, chúng ta phải thay phiên nhau. 241 00:13:35,106 --> 00:13:37,650 - Bà trước, Ba-da. Thay đổi nó sau. - Mời vào! 242 00:13:37,734 --> 00:13:39,027 Được rồi. 243 00:13:53,833 --> 00:13:55,418 Bạn có muốn ăn? 244 00:13:55,501 --> 00:13:57,295 - Đúng. - Vẫn còn quá sớm. 245 00:13:57,378 --> 00:13:58,546 Không sao đâu. 246 00:13:59,088 --> 00:14:00,548 Mỗi người một cái. 247 00:14:00,631 --> 00:14:01,632 Cảm ơn. 248 00:14:02,341 --> 00:14:03,718 Cái này là dành cho em, Ha Neul. 249 00:14:03,801 --> 00:14:05,887 - Đưa cho Ba-da một cái. - Được rồi. 250 00:14:06,554 --> 00:14:08,973 Tôi đã tự mình hấp nó. 251 00:14:09,057 --> 00:14:10,558 - Thật đau buồn. - Tôi đã tự làm nó. 252 00:14:10,641 --> 00:14:11,517 Cảm ơn. 253 00:14:11,601 --> 00:14:14,812 - Thật đau buồn. Nó ngon khi còn nóng. - Được rồi. 254 00:14:15,646 --> 00:14:16,646 Jeong Woo. 255 00:14:16,689 --> 00:14:19,150 Tôi cũng mang theo những lát thịt lợn om. Thử. 256 00:14:19,233 --> 00:14:22,278 Ai ăn lát thịt lợn om trên xe? 257 00:14:22,361 --> 00:14:23,529 Ăn với rượu. 258 00:14:24,864 --> 00:14:27,909 Bởi vì tôi cũng mang theo makgeolli . 259 00:14:27,992 --> 00:14:30,661 Ai thích makgeolli và thịt lợn lát trong xe? 260 00:14:30,745 --> 00:14:33,664 Chính xác. Anh ấy sẽ nghĩ gì về gia đình chúng ta? 261 00:14:33,748 --> 00:14:37,251 Vậy thì sao? Đây là một cuộc hành trình thú vị. 262 00:14:37,335 --> 00:14:39,003 - Đúng không, Jeong Woo? - Đúng. 263 00:14:39,087 --> 00:14:41,923 Được rồi, mời uống. Cái này. 264 00:14:42,006 --> 00:14:43,132 Được rồi. 265 00:14:43,216 --> 00:14:44,216 Thôi nào, thưa bà. 266 00:14:44,967 --> 00:14:46,302 Cái gì? 267 00:14:46,386 --> 00:14:48,930 Thú vị để uống trên đường đi. 268 00:14:50,640 --> 00:14:52,600 Tất nhiên rồi. Đổ một ly. 269 00:14:52,683 --> 00:14:55,436 Được rồi. Tâm trạng của bạn sẽ được cải thiện. 270 00:14:55,520 --> 00:14:56,979 - Cái này. - Cảm ơn. 271 00:14:58,856 --> 00:14:59,857 KHÔNG! 272 00:14:59,941 --> 00:15:01,609 - KHÔNG! - Thật đau buồn. 273 00:15:01,692 --> 00:15:03,694 - Có khăn tắm không? - Không sao đâu. 274 00:15:03,778 --> 00:15:05,530 Tôi đã nói là đừng uống rượu trong xe mà! 275 00:15:06,447 --> 00:15:07,824 - Không thành vấn đề. - Chào. 276 00:15:08,825 --> 00:15:09,825 Cái này. 277 00:15:10,576 --> 00:15:11,452 - KHÔNG! - Thật đau buồn. 278 00:15:11,536 --> 00:15:13,913 - Thật đau buồn! - Có quần áo trong cốp xe. 279 00:15:14,497 --> 00:15:17,125 Cô gái tôi thích thích những chàng trai chơi thể thao. 280 00:15:17,208 --> 00:15:19,752 Tôi cũng tập thể dục và để sẵn quần áo để thay trong cốp xe. 281 00:15:19,836 --> 00:15:22,630 - Cậu có muốn mặc nó không? - Cảm ơn. 282 00:15:22,713 --> 00:15:24,966 Bạn có đi tập thể hình không? Đây có phải là bộ đồ thể thao không? 283 00:15:30,721 --> 00:15:33,141 Tôi ngạc nhiên là bạn không bán đồng phục của mình. 284 00:15:33,224 --> 00:15:35,309 Tôi nghĩ tôi sẽ cần nó. 285 00:15:35,393 --> 00:15:38,229 Tùy bạn. Từ giờ trở đi đừng ăn bất cứ thứ gì trên xe. 286 00:15:38,312 --> 00:15:40,523 Thật đau buồn. Anh thật đẹp trai! 287 00:15:40,606 --> 00:15:44,193 Dù mặc gì thì bạn vẫn quyến rũ vì vừa đẹp trai vừa cao ráo. 288 00:15:44,277 --> 00:15:46,612 Tôi đẹp trai hơn, nhưng bạn không tệ. 289 00:15:46,696 --> 00:15:48,823 Bạn trông giống như một vận động viên kendo có kinh nghiệm. 290 00:15:48,906 --> 00:15:52,368 Cảm ơn. Tuy nhiên, tôi nghĩ sẽ tốt hơn nếu tôi mặc quần áo của mình. 291 00:15:52,452 --> 00:15:54,203 Đừng sử dụng cái này. Mùi. 292 00:15:54,287 --> 00:15:56,581 Để tôi giặt, phơi khô mới dùng được. 293 00:15:56,664 --> 00:16:00,209 Sẽ không mất nhiều thời gian vì trời nắng. Cố lên. Sau đó là ùn tắc giao thông. 294 00:16:00,293 --> 00:16:01,377 Tuy nhiên, tôi… 295 00:16:02,879 --> 00:16:03,879 Tha thứ cho tôi. 296 00:16:04,338 --> 00:16:06,299 Chúng tôi đang tạo ra những kỷ niệm. Đồng ý? 297 00:16:07,842 --> 00:16:09,010 Cố lên. 298 00:16:17,935 --> 00:16:21,022 Tôi cố tình ngồi ở giữa để anh ấy không phản ứng. 299 00:16:21,105 --> 00:16:22,773 Diễn xuất? Tuyệt đối không. 300 00:16:25,234 --> 00:16:28,154 Tại sao nó đi chậm? 301 00:16:28,237 --> 00:16:29,697 Phải mất một thời gian dài để đến nơi. Đạp ga. 302 00:16:29,780 --> 00:16:31,657 Tôi đã cố gắng, nhưng tôi không thể. 303 00:16:31,741 --> 00:16:34,285 Xe có vấn đề gì vậy? Có lẽ bạn nên đến một cửa hàng sửa chữa? 304 00:16:35,995 --> 00:16:37,914 Xe chạy chậm quá 305 00:16:38,664 --> 00:16:41,334 và ở đây rất yên tĩnh. 306 00:16:42,376 --> 00:16:43,419 Làm loãng bầu không khí. 307 00:16:45,004 --> 00:16:47,048 Chúng ta có nghe nhạc không? 308 00:16:47,131 --> 00:16:50,259 Đồng ý. Du lịch và âm nhạc đi đôi với nhau rất tốt. 309 00:16:50,343 --> 00:16:52,470 Hãy đến nghe nhạc yêu thích của tôi. 310 00:17:03,814 --> 00:17:05,441 bạn thật đẹp 311 00:17:10,446 --> 00:17:11,822 Tôi có thể trông cậy vào bạn 312 00:17:16,953 --> 00:17:18,037 Đừng ngại 313 00:17:18,120 --> 00:17:19,120 Jeong-woo! 314 00:17:20,122 --> 00:17:22,250 Bạn có ổn không? Tha thứ cho tôi. 315 00:17:22,333 --> 00:17:24,001 Đừng làm phiền anh ấy! 316 00:17:24,085 --> 00:17:25,545 Không, tôi ổn. 317 00:17:25,628 --> 00:17:26,921 - Tốt rồi. - Được rồi. 318 00:17:27,004 --> 00:17:29,340 - Thật đau buồn. - Cái gì? Đèn cảnh báo đang bật. 319 00:17:29,423 --> 00:17:31,551 Tôi nghĩ chiếc xe có vấn đề. 320 00:17:40,851 --> 00:17:42,520 Có đinh trong lốp xe. 321 00:17:43,271 --> 00:17:45,314 - Ở đâu? - Đằng kia. 322 00:17:45,398 --> 00:17:46,857 Thật đau buồn. 323 00:17:46,941 --> 00:17:49,652 Tôi hiểu. Xin vui lòng đến sớm. Thấy bạn 324 00:17:51,279 --> 00:17:53,864 - Làm sao? Họ có đến sớm không? - Vì thế… 325 00:17:53,948 --> 00:17:57,451 Đường cao tốc tắc nghẽn, họ phải mất một hoặc hai giờ. 326 00:18:04,208 --> 00:18:05,876 Tại sao bạn muốn gặp nhau trong phòng tắm hơi? 327 00:18:07,545 --> 00:18:09,630 Có rất nhiều việc phải làm ở đây. 328 00:18:09,714 --> 00:18:12,258 Có bóng bàn và bóng rổ. 329 00:18:12,341 --> 00:18:15,469 Tôi có thể dạy anh ấy chơi thể thao và tắm cùng nhau. 330 00:18:15,553 --> 00:18:17,847 - Hoàn hảo cho Jin-woo. - Đúng nhưng… 331 00:18:19,098 --> 00:18:20,308 - Jin-woo. - Vâng? 332 00:18:20,391 --> 00:18:21,559 - Ăn xong chưa? - Đúng. 333 00:18:21,642 --> 00:18:25,271 Tốt, thức dậy đi. Chúng tôi có rất nhiều để làm. 334 00:18:25,354 --> 00:18:26,689 Bạn không cần phải được mang theo. 335 00:18:26,772 --> 00:18:28,232 Đừng mang nó. Chỉ cần đi bộ. 336 00:18:28,316 --> 00:18:30,568 KHÔNG. Cổ bà đã yếu rồi. 337 00:18:30,651 --> 00:18:32,361 Em gái của bà lưng cũng yếu lắm rồi. 338 00:18:32,445 --> 00:18:34,780 Và đầu gối của chị gái bà bị yếu. 339 00:18:34,864 --> 00:18:37,033 Mẹ cũng không bế tôi vì mệt. 340 00:18:37,116 --> 00:18:38,784 Khi nào tôi sẽ có cơ hội khác? 341 00:18:38,868 --> 00:18:41,078 Tôi sẽ không bao giờ cảm thấy nó? 342 00:18:42,371 --> 00:18:45,041 Chúa ơi, điều này làm tôi buồn. 343 00:18:45,124 --> 00:18:47,376 Sau này hãy mua cho tôi một cái nhé. Đúng? 344 00:18:47,918 --> 00:18:48,918 Cố lên nhé Jin-woo. 345 00:18:49,920 --> 00:18:51,213 Được rồi. Một hai! 346 00:18:51,297 --> 00:18:52,757 Được rồi! Tốt! 347 00:18:52,840 --> 00:18:54,800 - Cố lên! - Jin Woo. 348 00:18:55,384 --> 00:18:56,677 Jin Woo, tập trung nào. 349 00:18:56,761 --> 00:18:58,471 Đúng. Vì thế! 350 00:18:58,554 --> 00:18:59,554 Thôi nào, Jin-woo. 351 00:19:00,181 --> 00:19:01,974 - Vì thế! Cái này! - Bạn có thể! 352 00:19:05,102 --> 00:19:06,103 Bạn có ổn không? 353 00:19:07,563 --> 00:19:08,648 Thật đau buồn. Bạn có ổn không? 354 00:19:08,731 --> 00:19:09,899 Tai của tôi... 355 00:19:09,982 --> 00:19:12,234 - Ổn chứ? - Có một cái lỗ. 356 00:19:13,361 --> 00:19:15,696 Có chuyện gì đã xảy ra với bạn vậy? Thật trẻ con. Thật đau buồn. 357 00:19:15,780 --> 00:19:16,781 - Buồn cười nhỉ? - Đúng. 358 00:19:16,864 --> 00:19:18,491 Bạn co khiêu hai hươc. 359 00:19:18,574 --> 00:19:19,742 Quăng! Được rồi! 360 00:19:20,493 --> 00:19:21,869 Được rồi, quay lại bên anh đi. 361 00:19:23,371 --> 00:19:25,539 Jin-woo, nhắm vào con quái vật. 362 00:19:25,623 --> 00:19:26,957 Chỉ vào cái màu đỏ. 363 00:19:27,041 --> 00:19:29,168 Bạn thật tuyệt vời. Tốt. 364 00:19:31,921 --> 00:19:33,798 Hong-ran, đừng có hai tay. 365 00:19:33,881 --> 00:19:36,300 Một tay giơ lên. 366 00:19:41,806 --> 00:19:43,641 Nhân tiện, các bạn đang hẹn hò phải không? 367 00:19:44,850 --> 00:19:47,186 Anh là bạn trai của mẹ tôi à? 368 00:19:48,187 --> 00:19:49,647 Cái gì? Không. 369 00:19:49,730 --> 00:19:51,482 Anh ấy không phải là bạn trai của mẹ. 370 00:19:51,565 --> 00:19:53,109 Không thể nào được, Jin-woo. 371 00:19:58,531 --> 00:20:00,157 SỬA CHỮA KHẨN CẤP 372 00:20:00,241 --> 00:20:02,660 - Hoàn thành. - Cảm ơn. 373 00:20:02,743 --> 00:20:04,453 - Cho đến khi tìm thấy. - Đúng. 374 00:20:04,537 --> 00:20:07,581 Hãy mua cho Jeong-woo quần áo mới nhé. Có một cửa hàng gần đó. 375 00:20:07,665 --> 00:20:10,835 Sau đó, nhanh lên. Hãy chào cha bạn trước khi trời tối. 376 00:20:11,544 --> 00:20:12,544 Bố của anh ấy? 377 00:20:13,796 --> 00:20:16,173 Đây là mùa yêu thích của cha tôi. 378 00:20:16,257 --> 00:20:18,008 Vì vậy, trong mùa giải này, 379 00:20:18,092 --> 00:20:21,220 Gia đình chúng tôi đến Busan thăm bố 380 00:20:21,303 --> 00:20:23,180 và bãi biển chúng tôi thường đến. 381 00:20:23,264 --> 00:20:26,517 Chúng tôi không thể cười vào ngày giỗ của ông. 382 00:20:26,600 --> 00:20:32,314 Vì vậy, chúng tôi nghĩ ra một ngày khác để tưởng nhớ anh ấy. 383 00:20:32,398 --> 00:20:33,399 Được rồi. 384 00:20:36,902 --> 00:20:39,697 Tôi mừng vì mặt trời vẫn còn chiếu sáng. 385 00:20:39,780 --> 00:20:40,781 Tôi cũng vậy. 386 00:20:40,865 --> 00:20:42,408 Hãy chào anh ấy và rời đi. 387 00:20:42,491 --> 00:20:44,034 Tôi sẽ đợi ở đây. 388 00:20:44,118 --> 00:20:45,619 Tôi không muốn làm phiền bạn. 389 00:20:45,703 --> 00:20:47,037 Nó không quan trọng. 390 00:20:47,121 --> 00:20:49,248 Hãy đi cùng nếu bạn muốn. 391 00:20:49,832 --> 00:20:51,250 Có lẽ anh ấy không muốn. 392 00:20:51,333 --> 00:20:53,961 Ai biết được, họ có thể không kết hôn? Chắc là anh ấy không thoải mái lắm. 393 00:20:54,044 --> 00:20:55,044 Đó không phải là lý do. 394 00:20:55,588 --> 00:20:58,257 Tôi không chắc mình có thể ở đó. 395 00:20:59,467 --> 00:21:01,177 Bạn có thể đợi ở đây được không? 396 00:21:01,260 --> 00:21:04,138 Tôi quên kể cho bạn về chuyến thăm này. Xin lỗi. 397 00:21:04,221 --> 00:21:07,099 Không sao đâu. Vui lòng. Đi. 398 00:21:07,183 --> 00:21:08,976 Được rồi. Chờ ở đây. 399 00:21:09,059 --> 00:21:10,102 Được rồi. 400 00:21:10,186 --> 00:21:11,186 Cố lên. 401 00:21:17,193 --> 00:21:18,569 Đã lâu không gặp bố. 402 00:21:19,278 --> 00:21:21,989 Chắc bố ngạc nhiên lắm khi thấy tôi. 403 00:21:22,072 --> 00:21:24,784 Chắc hẳn anh ấy sẽ ngạc nhiên khi thấy bạn già đi. 404 00:21:24,867 --> 00:21:25,701 Căn cứ… 405 00:21:25,785 --> 00:21:29,497 Chắc hẳn anh ấy còn ngạc nhiên hơn khi thấy bạn vẫn thất nghiệp. 406 00:21:29,580 --> 00:21:30,498 - Chính xác. - Cái gì? 407 00:21:30,581 --> 00:21:33,834 Gần đây tôi đã làm việc chăm chỉ để làm milmyeon . 408 00:21:33,918 --> 00:21:35,044 Đúng không Bác? 409 00:21:35,127 --> 00:21:36,128 Anh ấy đã cố gắng rất nhiều. 410 00:21:37,254 --> 00:21:40,466 Tôi đã kể với bạn là tôi đã cầu nguyện suốt đêm khi Ha-neul phải phẫu thuật. 411 00:21:41,050 --> 00:21:44,720 Tôi hứa sẽ làm việc chăm chỉ nếu mọi việc diễn ra suôn sẻ. 412 00:21:44,804 --> 00:21:46,347 Tôi cầu nguyện tha thiết. 413 00:21:47,264 --> 00:21:48,933 Có lẽ lời cầu nguyện của tôi đã được đáp lại. 414 00:21:49,391 --> 00:21:50,726 Rất may, anh ấy đã bình phục. 415 00:21:50,810 --> 00:21:53,646 Tôi gần như đã đến Hy Lạp để cảm ơn bạn. 416 00:21:55,189 --> 00:21:56,315 Tại sao Hy Lạp? 417 00:21:58,901 --> 00:22:00,152 Chúa Giêsu. 418 00:22:00,236 --> 00:22:02,363 Anh ấy đến từ Hy Lạp. Sinh ra ở Hy Lạp. 419 00:22:07,701 --> 00:22:09,328 Tại sao? Tôi sai? 420 00:22:11,121 --> 00:22:13,082 Tất nhiên rồi. Đồ ngốc. 421 00:22:13,165 --> 00:22:15,042 Chỉ cần đi đến Hy Lạp. 422 00:22:15,125 --> 00:22:16,502 Vâng, xin vui lòng đi. 423 00:22:17,920 --> 00:22:19,880 Thôi nào, đừng thô lỗ với anh ấy. 424 00:22:19,964 --> 00:22:22,550 Bạn là người lạc quan và tốt bụng. 425 00:22:23,259 --> 00:22:24,593 Vậy khi nào bạn sẽ rời đi? 426 00:22:24,677 --> 00:22:26,262 Khi nào bạn... Hãy để tôi đi. 427 00:22:27,263 --> 00:22:28,681 Khi nào chúng ta đưa anh ấy đi? 428 00:22:28,764 --> 00:22:30,432 - Chúng ta mua vé nhé? - Mua? 429 00:22:30,516 --> 00:22:31,684 Hy Lạp có vẻ đẹp. 430 00:22:31,767 --> 00:22:33,102 Tôi muốn thăm. 431 00:22:39,692 --> 00:22:41,735 THẾ HỆ THỨ HAI CỦA TRUYỀN THỐNG SÁU MƯỜI NĂM 432 00:22:44,655 --> 00:22:46,156 Trời ạ, lâu rồi không gặp. 433 00:22:46,240 --> 00:22:48,117 - Thật đau buồn. - Cái này miễn phí. 434 00:22:48,701 --> 00:22:49,535 Ăn nó đi. 435 00:22:49,618 --> 00:22:51,161 - Cảm ơn. - Cảm ơn. 436 00:22:51,245 --> 00:22:53,122 Trời ạ, anh ấy đã cho đi quá nhiều. 437 00:22:53,205 --> 00:22:54,623 Đặc biệt. 438 00:22:56,584 --> 00:22:59,003 Nơi này không hề thay đổi chút nào. Vẫn giống nhau. 439 00:22:59,587 --> 00:23:01,589 - Bạn có đến đây thường xuyên không? - Đúng. 440 00:23:01,672 --> 00:23:04,466 Bố chúng tôi thích uống rượu soju ở đây nên ông thường xuyên đến đây. 441 00:23:05,009 --> 00:23:07,136 Ha Neul uống soda khi đang học. 442 00:23:08,554 --> 00:23:12,057 Tôi nhớ anh ấy đã biến mất một lần khi chúng tôi đi uống rượu cùng nhau. 443 00:23:12,141 --> 00:23:13,559 Tôi đã nhìn mọi nơi, 444 00:23:13,642 --> 00:23:15,519 Hóa ra anh ấy đang nằm trên bãi biển. 445 00:23:16,228 --> 00:23:17,521 Đừng bắt đầu. 446 00:23:17,605 --> 00:23:19,773 Có cát trong tai anh ấy trong nhiều ngày. 447 00:23:23,611 --> 00:23:26,822 Thành thật mà nói, gần đây tôi thấy khó chịu với anh ấy. 448 00:23:27,573 --> 00:23:30,200 Anh vẫn im lặng trong khi hai đứa trẻ này phải chịu đựng. 449 00:23:30,284 --> 00:23:31,452 Cố lên. 450 00:23:31,535 --> 00:23:32,786 Cái gì? 451 00:23:32,870 --> 00:23:33,954 Tôi bị lam phiên. 452 00:23:34,663 --> 00:23:37,791 Tuy nhiên, sau khi đến đây, tôi rất vui được gặp anh. 453 00:23:39,460 --> 00:23:41,378 Sẽ rất vui nếu bạn cũng nói xin chào. 454 00:23:41,462 --> 00:23:42,963 Vâng bạn đã đúng. 455 00:23:43,714 --> 00:23:47,718 Tôi tưởng chúng ta không nên vui mừng nhưng các bạn lại hạnh phúc hơn tôi mong đợi. 456 00:23:49,511 --> 00:23:51,889 Ý tôi là, 457 00:23:51,972 --> 00:23:54,433 Tôi chưa bao giờ mất gia đình, 458 00:23:55,142 --> 00:23:58,103 Tôi tưởng chuyến thăm của anh ấy sẽ buồn và ảm đạm. 459 00:23:59,021 --> 00:24:00,898 Đó là lý do tôi chọn không tham gia. 460 00:24:01,815 --> 00:24:04,193 Có nhiều cách để nhớ một ai đó. 461 00:24:05,361 --> 00:24:09,782 Đã khá lâu rồi, chúng ta chỉ đang ôn lại những kỷ niệm ngọt ngào thôi. 462 00:24:10,532 --> 00:24:13,786 Chúng tôi nhớ anh, nhưng không buồn. 463 00:24:30,719 --> 00:24:32,638 - Jin-woo đang ngủ à? - Đúng. 464 00:24:33,138 --> 00:24:36,058 Bé chơi suốt ngày, vừa nằm xuống là ngủ ngay. 465 00:24:37,643 --> 00:24:41,730 Xin lỗi vì cậu phải đi cả quãng đường này vì anh ấy vẫn muốn chơi. 466 00:24:41,814 --> 00:24:43,107 Đừng nghĩ về nó. 467 00:24:43,190 --> 00:24:46,402 Tôi đồng ý chơi với anh ấy cả ngày. 468 00:24:47,528 --> 00:24:48,696 Chính xác. Cái này. 469 00:24:51,073 --> 00:24:55,077 Bạn dạy anh ấy chơi thể thao và đưa anh ấy đi tắm hơi. 470 00:24:55,869 --> 00:24:56,869 Cảm ơn. 471 00:24:58,330 --> 00:25:00,541 Nhãn dán SOS của tôi đã được sử dụng hết. 472 00:25:00,624 --> 00:25:01,709 Quá tệ. 473 00:25:09,466 --> 00:25:11,885 Được rồi. Tôi phải về nhà. 474 00:25:13,303 --> 00:25:16,306 Bạn có muốn uống chút trà trước khi đi không? 475 00:25:16,390 --> 00:25:18,142 Tôi có rất nhiều túi trà. 476 00:25:19,059 --> 00:25:20,519 Có đúng không? 477 00:25:20,602 --> 00:25:23,397 Không thể có quá nhiều trà ngâm. 478 00:25:23,939 --> 00:25:25,858 Hãy để tôi giúp bạn uống. 479 00:25:29,486 --> 00:25:30,320 MẸ 480 00:25:30,404 --> 00:25:31,864 Chúng tôi sẽ rời đi bây giờ. 481 00:25:42,499 --> 00:25:43,792 Bà ổn, thưa bà. Khổng? 482 00:25:43,876 --> 00:25:46,837 Tất nhiên rồi. Tôi không say chút nào. 483 00:25:48,380 --> 00:25:50,591 Jeong Woo, 484 00:25:51,467 --> 00:25:53,177 bạn muốn ăn kem không? 485 00:26:09,860 --> 00:26:13,447 Bạn thường ăn kem sau khi uống rượu với chồng phải không? 486 00:26:14,615 --> 00:26:15,783 Làm sao bạn biết? 487 00:26:16,492 --> 00:26:18,035 Tôi có một cảm giác. 488 00:26:18,994 --> 00:26:21,747 Đúng như tôi nghĩ, bạn rất thông minh. 489 00:26:24,750 --> 00:26:27,920 Xin lỗi bạn phải đến và trải qua rất nhiều. 490 00:26:28,420 --> 00:26:29,630 Nó không quan trọng. 491 00:26:30,547 --> 00:26:33,926 Tôi không thấy thoải mái khi đi cùng. Tôi không biết bạn đã đến thăm anh ấy. 492 00:26:34,009 --> 00:26:36,136 Chết tiệt, đó không phải là vấn đề. 493 00:26:36,929 --> 00:26:38,555 Tôi đã nói với bạn 494 00:26:38,639 --> 00:26:41,350 chúng tôi không còn buồn nữa. 495 00:26:41,433 --> 00:26:43,519 Chúng ta chỉ hồi tưởng về những kỷ niệm ngọt ngào. 496 00:26:43,602 --> 00:26:44,895 Chúng tôi ổn, 497 00:26:46,271 --> 00:26:48,190 chỉ là đôi khi bỏ lỡ nó. 498 00:26:52,277 --> 00:26:53,821 Bao lâu nữa tôi mới có thể 499 00:26:55,113 --> 00:26:56,698 ổn như thế à? 500 00:27:00,077 --> 00:27:02,079 Tôi đoán là tôi không mạnh mẽ đến thế. 501 00:27:02,162 --> 00:27:03,539 Điều đó thật khó khăn đối với tôi. 502 00:27:05,707 --> 00:27:06,917 Cái gì nặng? 503 00:27:07,501 --> 00:27:11,296 Hãy quên tên khốn đó và nỗi đau mà hắn gây ra. 504 00:27:14,049 --> 00:27:15,217 Thật khó để quên. 505 00:27:18,762 --> 00:27:19,972 Tôi thực sự ngu ngốc. 506 00:27:20,681 --> 00:27:22,683 Tôi không thể quên được lòng tốt của anh ấy. 507 00:27:25,018 --> 00:27:27,229 Tôi không thể quên rằng chỉ có anh ấy 508 00:27:29,189 --> 00:27:31,316 người đã đến dự lễ tốt nghiệp của tôi. 509 00:27:49,626 --> 00:27:52,296 Tôi chưa bao giờ là ưu tiên hàng đầu của bố mẹ. 510 00:27:53,672 --> 00:27:56,258 Lễ tốt nghiệp của tôi cũng vậy. 511 00:28:04,933 --> 00:28:05,933 Xin chào, Jeong Woo! 512 00:28:06,518 --> 00:28:10,939 Kyung-min là người đầu tiên không quên tôi. 513 00:28:11,023 --> 00:28:12,023 Kyung-min! 514 00:28:13,233 --> 00:28:15,819 Xin lỗi tôi đến muộn. Vui mừng. 515 00:28:16,653 --> 00:28:17,653 Cảm ơn. 516 00:28:18,071 --> 00:28:19,071 Cái này. 517 00:28:22,910 --> 00:28:23,994 Lấy nó. 518 00:28:24,870 --> 00:28:26,121 Đây có phải là bộ đồ màu đen không? 519 00:28:26,204 --> 00:28:27,205 Vâng, lấy nó đi. 520 00:28:27,289 --> 00:28:28,289 Vui vẻ! 521 00:28:32,419 --> 00:28:33,629 Cảm ơn! 522 00:28:33,712 --> 00:28:35,505 - Bạn là nhất! - Cậu hạnh phúc thế à? 523 00:28:35,589 --> 00:28:36,589 Của. 524 00:28:36,924 --> 00:28:39,468 - Vui mừng. - Hãy ăn tteokbokki nhé. 525 00:28:39,551 --> 00:28:40,551 Được rồi, đi nào. 526 00:28:41,053 --> 00:28:43,013 - Anh đang chữa trị cho tôi đấy à? - Tất nhiên rồi. Cố lên. 527 00:28:44,223 --> 00:28:45,390 Trước đây tôi không biết 528 00:28:46,558 --> 00:28:50,354 rằng chỉ vài ngày sau khi cha anh qua đời. 529 00:28:52,773 --> 00:28:55,234 Tôi không biết anh ấy cảm thấy thế nào 530 00:28:55,317 --> 00:28:57,736 khi gặp tôi trong bộ vest anh ấy đã hứa. 531 00:29:28,517 --> 00:29:29,518 Các. Công. 532 00:29:31,311 --> 00:29:32,729 Tôi đangcó một khoảng thời gian khó khăn. 533 00:29:36,483 --> 00:29:38,652 Hôm qua tôi đã sẵn sàng tha thứ cho anh ấy. 534 00:29:39,736 --> 00:29:41,238 Tuy nhiên, không phải hôm nay. 535 00:29:43,740 --> 00:29:45,367 Tôi không thể ghét anh ấy. 536 00:29:46,952 --> 00:29:48,704 Tuy nhiên, tôi cũng không hiểu nó. 537 00:29:50,163 --> 00:29:51,540 Điều này đau quá. 538 00:29:52,666 --> 00:29:55,252 Tôi không biết phải làm gì. 539 00:29:55,836 --> 00:29:57,045 Con trai. 540 00:29:58,046 --> 00:30:00,424 Bạn thật tốt bụng. 541 00:30:01,008 --> 00:30:04,845 Trái tim của bạn quá mềm yếu đối với thế giới này. 542 00:30:08,557 --> 00:30:09,808 Jeong Woo. 543 00:30:11,685 --> 00:30:13,186 Ai đó đã từng nói 544 00:30:14,771 --> 00:30:18,734 Bạn tha thứ cho ai đó không phải vì họ, 545 00:30:20,360 --> 00:30:21,862 nhưng vì lợi ích của bạn. 546 00:30:23,447 --> 00:30:26,867 Ghét một ai đó thật mệt mỏi. 547 00:30:28,160 --> 00:30:31,955 Điều đó thật đau đớn, buồn bã và khó chịu. 548 00:30:33,665 --> 00:30:35,959 Đau quá anh à 549 00:30:37,044 --> 00:30:39,171 cảm thấy như vậy về ai đó. 550 00:30:41,465 --> 00:30:45,761 Tuy nhiên, sẽ thật quá tàn nhẫn nếu ai đó bảo bạn hãy tha thứ cho anh ta. 551 00:30:47,429 --> 00:30:49,848 Sau tất cả những gì cậu đã trải qua? 552 00:30:54,436 --> 00:30:57,814 Vì vậy, hãy để nó như thế này 553 00:30:58,690 --> 00:30:59,691 bây giờ. 554 00:31:00,776 --> 00:31:02,444 Đừng cố quên bất cứ điều gì. 555 00:31:03,362 --> 00:31:04,446 Đợi đấy. 556 00:31:05,447 --> 00:31:11,119 Khi đó, ký ức sẽ bớt đau đớn hơn. 557 00:31:12,746 --> 00:31:14,915 Hãy để thời gian chữa lành chúng ta. 558 00:31:18,126 --> 00:31:19,126 Thật đau buồn. 559 00:31:21,838 --> 00:31:24,132 Không sao đâu. Hãy khóc đi. 560 00:31:26,343 --> 00:31:29,888 Chắc hẳn là rất đau đớn. 561 00:32:01,378 --> 00:32:04,589 Tại sao bạn lại một mình? Bạn không tìm thấy mẹ bạn và Jeong-woo? 562 00:32:05,173 --> 00:32:07,300 Tôi nghĩ họ đang tìm kiếm không khí. 563 00:32:07,801 --> 00:32:10,262 Tôi không muốn làm phiền bạn nên tôi quay lại. 564 00:32:12,597 --> 00:32:14,516 Hôm nay Jeong-woo sẽ bỏ rơi bạn à? 565 00:32:15,434 --> 00:32:16,434 Tại sao? 566 00:32:16,476 --> 00:32:19,813 Bởi vì chúng ta đang xấu hổ. 567 00:32:21,231 --> 00:32:22,357 Rõ ràng là bạn đang xấu hổ. 568 00:32:23,316 --> 00:32:27,112 Vâng, đó là một chặng đường khó khăn, 569 00:32:27,863 --> 00:32:31,450 nhưng tuy nhiên, chúng tôi đã đến nơi an toàn. 570 00:32:33,076 --> 00:32:35,203 Có tin nhắn từ Hong-ran. 571 00:32:35,829 --> 00:32:38,623 Ông ấy nói bạn nên chấp nhận vị trí trợ lý giáo sư. 572 00:32:39,791 --> 00:32:41,543 Tại sao bạn nhìn thấy tin nhắn của tôi? 573 00:32:41,626 --> 00:32:44,671 Tôi không có ý đó. Điện thoại của bạn liên tục rung. 574 00:32:44,754 --> 00:32:48,049 Cái bàn cũng rung chuyển. Vì vậy tôi thấy. 575 00:32:50,218 --> 00:32:52,095 Tôi xem tin tức. 576 00:32:52,179 --> 00:32:55,348 Tất cả những người liên quan đều bị sa thải. 577 00:32:57,225 --> 00:32:59,478 - Chính xác. - Đó là lý do anh nhận được lời đề nghị à? 578 00:32:59,561 --> 00:33:01,813 Tuy nhiên, tôi không biết phải làm gì. 579 00:33:02,981 --> 00:33:04,858 Mọi chuyện xảy ra là do tôi, 580 00:33:05,650 --> 00:33:06,985 Tôi cảm thấy tồi tệ. 581 00:33:07,903 --> 00:33:11,406 Ha-neul, tôi không ngờ bạn lại học ngành gây mê. 582 00:33:11,990 --> 00:33:16,453 Bạn có biết các bác sĩ chỉ đạo các ca phẫu thuật trong loạt phim truyền hình về y khoa đó không? 583 00:33:16,953 --> 00:33:18,747 Tôi đã nghĩ bạn sẽ như vậy. 584 00:33:18,830 --> 00:33:20,373 Tuy nhiên, gây mê? 585 00:33:21,333 --> 00:33:23,502 Đó là bất ngờ. 586 00:33:24,544 --> 00:33:25,754 Có đúng không? 587 00:33:25,837 --> 00:33:28,924 Đó là lý do tại sao tôi hỏi lý do bạn chọn điều đó là gì. 588 00:33:29,508 --> 00:33:31,885 Bạn có nhớ câu trả lời của mình không? 589 00:33:33,637 --> 00:33:35,013 Cái gì? 590 00:33:36,097 --> 00:33:40,560 Bạn không thể đếm được cha bạn đã trải qua bao nhiêu cuộc phẫu thuật trong suốt 8 năm đó. 591 00:33:41,144 --> 00:33:42,729 Trong cuộc phẫu thuật cuối cùng của mình, 592 00:33:43,605 --> 00:33:46,566 bạn khóc bên ngoài phòng và không biết phải làm gì. 593 00:33:46,650 --> 00:33:48,818 Một bác sĩ đến gần bạn, 594 00:33:49,319 --> 00:33:50,654 anh ấy nói đừng lo lắng. 595 00:33:51,279 --> 00:33:54,491 Ông ấy nói đã cố gắng hết sức để bố bạn ngủ yên 596 00:33:54,574 --> 00:33:55,825 và những giấc mơ đẹp. 597 00:33:57,953 --> 00:33:58,954 Bạn đúng rồi. 598 00:34:00,956 --> 00:34:03,458 Tôi không thích nhìn thấy anh ấy trong phòng phẫu thuật một mình. 599 00:34:04,125 --> 00:34:06,545 Tôi lo lắng anh ấy sẽ đau đớn. 600 00:34:07,504 --> 00:34:09,756 Tuy nhiên, đó là những gì bác sĩ gây mê nói. 601 00:34:10,340 --> 00:34:13,635 Chính xác. Bạn nói đó là lý do bạn chọn lĩnh vực này. 602 00:34:14,803 --> 00:34:20,433 Lúc đó tôi nhận ra rằng cái chết của cha bạn thực sự khiến trái tim bạn đau đớn. 603 00:34:20,517 --> 00:34:22,143 Tôi cũng trở nên rất buồn. 604 00:34:22,227 --> 00:34:26,189 Tuy nhiên, tôi cũng nhận thấy bạn đã chọn đúng lĩnh vực. 605 00:34:29,526 --> 00:34:30,819 Chính xác. 606 00:34:31,987 --> 00:34:37,784 Tôi muốn xoa dịu bệnh nhân của mình như bác sĩ gây mê. 607 00:34:51,256 --> 00:34:52,632 Đừng lo lắng. 608 00:34:53,133 --> 00:34:56,344 Mọi thứ sẽ ổn khi bạn thức dậy sau giấc ngủ. 609 00:34:57,596 --> 00:35:00,557 Cảm giác đau đớn là điều đáng sợ nhất đối với con người. 610 00:35:00,640 --> 00:35:03,768 Bằng cách tiêm một liều thuốc giảm đau mạnh trước khi anh ấy cảm thấy bất cứ điều gì, 611 00:35:03,852 --> 00:35:06,605 Tôi vui mừng vì có thể giải thoát họ khỏi nỗi đau. 612 00:35:07,480 --> 00:35:12,068 Một số người cho rằng bác sĩ gây mê đã rời khỏi phòng sau đó. 613 00:35:12,152 --> 00:35:15,155 Tuy nhiên, chúng tôi đã thay túi máu của bệnh nhân và bổ sung thêm thuốc. 614 00:35:15,238 --> 00:35:17,824 Chúng tôi cũng theo dõi huyết áp và nhịp thở của anh ấy. 615 00:35:18,992 --> 00:35:23,830 Chúng tôi luôn cảnh giác trong quá trình phẫu thuật và bảo vệ những bệnh nhân bất tỉnh. 616 00:35:24,581 --> 00:35:26,958 Đôi khi chúng tôi điều trị cho những bệnh nhân đang chảy máu 617 00:35:27,042 --> 00:35:29,669 do rò rỉ động mạch chủ, ngã hoặc tai nạn xe hơi. 618 00:35:29,753 --> 00:35:32,672 Đôi khi, tôi e rằng vụ việc này khá khó khăn. 619 00:35:32,756 --> 00:35:37,427 Tuy nhiên, tôi rất biết ơn và thầm ủng hộ bệnh nhân. 620 00:35:38,261 --> 00:35:40,722 khi anh ấy hồi phục. 621 00:35:42,349 --> 00:35:43,433 Tôi thích nó. 622 00:35:48,271 --> 00:35:51,024 Bạn nên quay lại chỗ của mình. 623 00:35:52,734 --> 00:35:55,820 Hãy làm nhiệm vụ của mình trước khi quá muộn. 624 00:36:08,458 --> 00:36:09,501 Cái gì? 625 00:36:15,590 --> 00:36:16,883 Cái này là cái gì? 626 00:36:18,802 --> 00:36:21,680 Đừng coi nó quá nghiêm trọng và hãy vui vẻ! 627 00:36:22,180 --> 00:36:23,890 Được rồi. Ba, sáu, chín! 628 00:36:23,973 --> 00:36:25,183 3, 6, 9! 1! 629 00:36:41,199 --> 00:36:42,951 Tôi rất vui được đi cùng. 630 00:36:43,952 --> 00:36:45,286 Sau mọi chuyện đã xảy ra? 631 00:36:46,871 --> 00:36:47,997 Không có gì đâu. 632 00:36:53,336 --> 00:36:56,256 Thật ra tôi muốn nói với bạn điều gì đó. 633 00:37:00,260 --> 00:37:02,345 Tôi biết bố mẹ bạn đang ở Seoul. 634 00:37:04,055 --> 00:37:07,267 - Làm sao? - Tôi nghe thấy anh nói chuyện với họ. 635 00:37:08,810 --> 00:37:09,810 Vì thế. 636 00:37:10,562 --> 00:37:14,733 Đó là lý do bạn muốn đi, phải không? Bạn vẫn chưa sẵn sàng để gặp họ. 637 00:37:15,900 --> 00:37:16,900 Tốt… 638 00:37:21,489 --> 00:37:24,784 Thật khó để tôi chấp nhận bố mẹ mình 639 00:37:26,161 --> 00:37:27,787 làm tổn thương ai đó sâu sắc. 640 00:37:31,249 --> 00:37:35,962 Tôi có nên ghét họ vì đã khiến họ có ác cảm không? 641 00:37:37,547 --> 00:37:41,259 Hay tôi nên ghét anh ta vì đã làm một điều tàn nhẫn như vậy? 642 00:37:41,968 --> 00:37:43,636 Tôi không biết mình nên làm gì. 643 00:37:45,764 --> 00:37:49,809 Nhưng bây giờ tôi nghĩ tôi đã quyết định. 644 00:37:52,687 --> 00:37:56,733 Dù ghét hay hiểu, tôi sẽ làm theo trái tim mình. 645 00:37:59,235 --> 00:38:01,070 Tôi quyết định để thời gian trôi qua. 646 00:38:03,406 --> 00:38:04,491 Sau một thời gian dài như vậy, 647 00:38:05,867 --> 00:38:07,452 có lẽ tôi sẽ ổn thôi 648 00:38:08,369 --> 00:38:10,455 như gia đình bạn. 649 00:38:15,168 --> 00:38:16,169 Vì thế? 650 00:38:18,046 --> 00:38:20,882 - Đó là tất cả những gì anh muốn nói à? - Cái gì? 651 00:38:20,965 --> 00:38:23,134 Bạn có vẻ lo lắng về điều gì đó. 652 00:38:29,641 --> 00:38:32,977 Tôi được đề nghị làm trợ lý giáo sư. 653 00:38:34,437 --> 00:38:36,606 Chính xác? Tại sao bạn không nói với tôi? 654 00:38:37,774 --> 00:38:43,154 Bạn đang phải đối mặt với rất nhiều việc nên tôi không thể nói cho bạn biết. 655 00:38:43,738 --> 00:38:45,490 Đừng nghĩ như thế. 656 00:38:45,573 --> 00:38:47,700 Bạn đau khổ vì những gì đã xảy ra, 657 00:38:49,035 --> 00:38:51,412 nhưng tôi có được vị trí này nhờ sự cố đó. 658 00:38:52,705 --> 00:38:55,583 Tôi cảm thấy tội lỗi về lời đề nghị. 659 00:38:56,292 --> 00:38:57,292 Đây chỉ là 660 00:38:58,169 --> 00:39:00,964 kết quả của sự làm việc chăm chỉ của bạn 661 00:39:02,715 --> 00:39:04,092 Đừng cảm thấy tội lỗi. 662 00:39:06,845 --> 00:39:08,388 Tôi cũng hạnh phúc. 663 00:39:09,222 --> 00:39:10,222 Cũng như, 664 00:39:10,557 --> 00:39:12,600 Tôi hy vọng bạn chấp nhận lời đề nghị. 665 00:39:13,643 --> 00:39:14,643 Của? 666 00:39:25,530 --> 00:39:26,781 Khó tin! 667 00:39:30,618 --> 00:39:31,703 Vui mừng 668 00:39:33,663 --> 00:39:34,747 Cảm ơn. 669 00:39:37,625 --> 00:39:39,043 Tôi rất tự hào về bạn. 670 00:39:41,504 --> 00:39:43,006 Khó tin. 671 00:39:43,089 --> 00:39:44,089 Bạn là nhất! 672 00:39:58,396 --> 00:39:59,564 Rất đẹp. 673 00:40:05,153 --> 00:40:06,362 Chính xác. 674 00:40:09,866 --> 00:40:12,452 Pháo hoa biến mất nhanh chóng. 675 00:40:13,077 --> 00:40:14,329 Tuy nhiên, cái bóng 676 00:40:14,913 --> 00:40:17,582 vẫn còn sống động trong ký ức của tôi. 677 00:40:18,958 --> 00:40:22,795 Ánh sáng bay lên, tỏa sáng và lan rộng. 678 00:40:22,879 --> 00:40:24,547 Ánh sáng rất sáng. 679 00:40:27,258 --> 00:40:31,429 Tuy nhiên, vào lúc đó chúng tôi nhận ra mọi thứ chắc chắn sẽ biến mất 680 00:40:32,388 --> 00:40:35,183 và tất cả những gì còn lại chỉ là kỉ niệm. 681 00:40:36,601 --> 00:40:38,561 Chúng ta nhận ra rằng chúng ta có thể quên 682 00:40:39,312 --> 00:40:42,649 hoặc nhớ lại một kỷ niệm nếu chúng ta muốn. 683 00:40:44,484 --> 00:40:45,818 Giống như pháo hoa. 684 00:40:49,072 --> 00:40:51,699 QUỸ HANYANG 685 00:40:51,783 --> 00:40:53,576 Chúc mừng Dr. Nam! 686 00:40:53,660 --> 00:40:54,953 - Chúc mừng! - Chúc mừng! 687 00:40:55,036 --> 00:40:56,245 Cảm ơn. 688 00:40:56,329 --> 00:40:58,539 - Tạm biệt. - Tạm biệt. 689 00:41:00,708 --> 00:41:01,708 Tiến sĩ Nam. 690 00:41:02,377 --> 00:41:05,254 Chúng ta mới gặp nhau, tôi không thể tin được là bạn đã rời bỏ chúng tôi. 691 00:41:06,005 --> 00:41:07,256 Tôi cũng hạnh phúc. 692 00:41:08,132 --> 00:41:10,301 Vui mừng Nhanh lên và đi. 693 00:41:10,385 --> 00:41:13,471 Xin lỗi, tôi phải đi ngay. 694 00:41:13,554 --> 00:41:15,932 Điều này ngay từ đầu đã là tạm thời. 695 00:41:16,015 --> 00:41:19,894 Anh ấy đúng. Đừng khó chịu và hãy tập trung vào việc thăng tiến, Giáo sư Nam. 696 00:41:21,229 --> 00:41:23,106 Ăn đi, giáo sư Nam. 697 00:41:23,189 --> 00:41:25,525 Jeong-woo và tôi đã từng đến đây rồi, đồ ăn rất ngon. 698 00:41:25,608 --> 00:41:28,444 - Đó là lý do tôi đặt chỗ ở đây. - Cảm ơn. 699 00:41:28,987 --> 00:41:30,363 Nhà hàng đã đầy. 700 00:41:31,447 --> 00:41:34,117 Tôi hy vọng chúng tôi có được một nửa số lượng khách đến phòng khám của chúng tôi. 701 00:41:34,993 --> 00:41:37,328 Này, cậu... Đừng nói về phòng khám. 702 00:41:39,580 --> 00:41:41,165 Tôi sẽ trở lại ngay. 703 00:41:41,249 --> 00:41:44,752 Hồng Nhiên mua một chiếc bánh chia tay và bảo tôi cầm lấy. 704 00:41:44,836 --> 00:41:47,964 Anh ấy là bạn tôi làm việc ở phòng khám OBGIN đối diện. 705 00:41:48,047 --> 00:41:50,299 Chúng tôi biết Tiến sĩ. Lý Hồng Nhiên. 706 00:41:50,883 --> 00:41:53,052 Chúng tôi rất hợp nhau với y tá. 707 00:41:53,136 --> 00:41:55,847 Chính xác. Anh ấy nói hai người là bạn tốt. 708 00:41:55,930 --> 00:41:58,266 Anh ấy có thể tham gia nếu chưa ăn. 709 00:41:58,349 --> 00:42:00,685 Nó không quan trọng. Tôi đã thấy xấu hổ về cái bánh rồi, 710 00:42:00,768 --> 00:42:02,854 nhưng tôi đã chấp nhận vì anh ấy. 711 00:42:02,937 --> 00:42:05,940 Tuy nhiên, anh đã đi một chặng đường dài đến đây. 712 00:42:06,024 --> 00:42:07,900 Điều đó không phải là tàn nhẫn sao? 713 00:42:08,609 --> 00:42:10,069 nếu bạn không mời anh ấy? 714 00:42:15,408 --> 00:42:18,536 Tiến sĩ Bình nói đúng. Anh ấy phải tham gia nếu muốn. 715 00:42:19,370 --> 00:42:21,372 Có lẽ anh ấy sẽ khó xử. 716 00:42:22,081 --> 00:42:24,417 Xin chào, tôi là bạn của Ha-neul. 717 00:42:24,500 --> 00:42:27,420 - Tôi có thể tham gia chứ? - Bạn ở đây. 718 00:42:28,254 --> 00:42:30,173 - Vui mừng vì cậu ở đây. - CHÀO MỪNG. 719 00:42:38,556 --> 00:42:40,892 - Vui lòng thử. - Cảm ơn. 720 00:42:42,643 --> 00:42:44,437 Tiến sĩ Yeo, cậu thật chu đáo. 721 00:42:44,520 --> 00:42:46,689 Mọi người sẽ nghĩ hai bạn đang hẹn hò. 722 00:42:47,398 --> 00:42:49,817 Bạn phải đối xử tốt với mọi người 723 00:42:49,901 --> 00:42:52,028 vì bản chất quan tâm của bạn. 724 00:42:52,111 --> 00:42:53,237 Đưa cho tôi nữa. 725 00:42:53,780 --> 00:42:57,700 Bạn không cần phải giả vờ. Chúng ta đều biết họ đang hẹn hò. 726 00:42:57,784 --> 00:42:58,784 Rất? 727 00:42:59,702 --> 00:43:01,287 Tôi nghĩ đó là một bí mật. 728 00:43:01,954 --> 00:43:04,040 Tôi cũng vậy, có vẻ như họ đã nhận thấy. 729 00:43:04,624 --> 00:43:07,794 Tôi chưa bao giờ nghĩ sẽ có một cặp đôi trong phòng khám của chúng tôi. 730 00:43:07,877 --> 00:43:10,838 - Tôi rất ngạc nhiên. - Tôi cũng vậy. 731 00:43:10,922 --> 00:43:12,090 Chờ đợi. 732 00:43:12,173 --> 00:43:14,133 Có lẽ có một đối tác bí mật khác. 733 00:43:14,217 --> 00:43:18,679 Tôi nghi ngờ Dr. Bình và Ms. LÀM. 734 00:43:21,641 --> 00:43:23,059 Thế là xong. 735 00:43:23,643 --> 00:43:26,020 Tôi và anh ấy giống như anh em vậy. 736 00:43:27,730 --> 00:43:31,275 Anh ấy là đồng nghiệp của tôi ở nơi làm việc cũ. 737 00:43:31,359 --> 00:43:32,902 Sau đó tôi dừng lại với anh ấy. 738 00:43:35,738 --> 00:43:38,241 Đó là vì tôi đã nói tôi sẽ trả cho bạn nhiều hơn. 739 00:43:39,242 --> 00:43:42,370 Cứ thành thật đi. Giả sử chúng ta đang ở trên một hòn đảo bị mắc kẹt. 740 00:43:42,453 --> 00:43:44,872 Chúng ta vẫn sẽ không thích nhau. 741 00:43:49,085 --> 00:43:50,962 Tại sao bạn không trả lời? Đúng rồi. 742 00:43:51,045 --> 00:43:52,045 Ai biết? 743 00:43:52,380 --> 00:43:54,757 Có lẽ sau này chúng ta sẽ thích nhau. 744 00:44:02,473 --> 00:44:05,017 Hôm nay bạn rất tọc mạch. 745 00:44:05,560 --> 00:44:07,562 Thịt bị cháy. Ăn đi mọi người. 746 00:44:08,354 --> 00:44:09,438 Nó vẫn còn nguyên. 747 00:44:10,022 --> 00:44:12,150 - Có chuyện gì đã xảy ra với bạn vậy? - Cái gì? 748 00:44:12,233 --> 00:44:13,484 Bạn đang lo lắng. 749 00:44:13,568 --> 00:44:16,320 Chắc chắn phải có điều gì đó giữa họ. 750 00:44:17,280 --> 00:44:18,531 Cứ thành thật đi. 751 00:44:18,614 --> 00:44:20,783 Nếu bạn nghĩ về nó, các bạn là một cặp đôi tuyệt vời! 752 00:44:32,128 --> 00:44:33,128 Hong-ran. 753 00:44:33,754 --> 00:44:35,840 Tại sao bạn không đợi tôi? 754 00:44:37,550 --> 00:44:41,095 Thật đau buồn. Đồng nghiệp của tôi thích làm phiền tôi. 755 00:44:42,305 --> 00:44:44,849 Bệnh đa xơ cứng. Tôi và anh như anh em, 756 00:44:44,932 --> 00:44:46,893 vì lý do nào đó họ nói vậy. 757 00:44:47,518 --> 00:44:48,518 Ai biết? 758 00:44:48,936 --> 00:44:51,647 Điều đó có thể dựa trên những gì họ nhìn thấy. 759 00:44:53,024 --> 00:44:55,943 Có vẻ như các bạn rất thân nhau. 760 00:44:56,986 --> 00:44:59,488 Ngay cả trên mái nhà, hai bạn cũng... 761 00:44:59,572 --> 00:45:00,740 Chờ đợi. 762 00:45:00,823 --> 00:45:03,618 Cậu đã theo dõi tôi từ lúc đó à? 763 00:45:03,701 --> 00:45:06,662 "Quan sát bạn"? Tôi không phải là camera quan sát. 764 00:45:06,746 --> 00:45:08,331 Đó chỉ là một ví dụ. 765 00:45:09,749 --> 00:45:10,749 Tuy nhiên… 766 00:45:12,668 --> 00:45:15,588 Chỉ để bạn dành thời gian vào cuối tuần. 767 00:45:18,090 --> 00:45:21,761 Bạn là người duy nhất khiến tôi tò mò và lo lắng. 768 00:45:23,679 --> 00:45:26,766 Tôi không cảm thấy khó xử khi chúng ta dùng chung ô. 769 00:45:28,517 --> 00:45:32,188 "Hy vọng mưa không tạnh." 770 00:45:33,814 --> 00:45:36,651 Bạn là người duy nhất khiến tôi hy vọng như vậy. 771 00:45:37,902 --> 00:45:38,902 Cái gì? 772 00:45:45,242 --> 00:45:46,242 Thực hiện việc này. 773 00:45:47,078 --> 00:45:48,078 Tại sao? 774 00:45:51,999 --> 00:45:54,669 Tôi sẵn sàng làm những gì bạn muốn mà không cần điều đó. 775 00:45:55,378 --> 00:45:56,879 Tôi nghĩ tôi đã gặp bạn 776 00:45:57,630 --> 00:46:01,092 không chỉ vì họ muốn giúp bạn. 777 00:46:03,219 --> 00:46:04,220 Một cách trung thực, 778 00:46:04,804 --> 00:46:07,723 Tôi rất buồn khi bạn nói với Jin-woo rằng tôi không phải là bạn gái của bạn. 779 00:46:08,641 --> 00:46:11,268 Tôi hiểu anh đã nói dối con trai mình. 780 00:46:11,352 --> 00:46:13,854 Bây giờ anh ấy đã đi rồi, chúng ta hãy nói chuyện thành thật nhé. 781 00:46:15,773 --> 00:46:16,773 Tôi có thực sự... 782 00:46:18,359 --> 00:46:20,027 không phải bạn trai của bạn? 783 00:46:24,198 --> 00:46:25,198 Tốt… 784 00:46:28,285 --> 00:46:29,412 Bởi vì tôi… 785 00:46:35,710 --> 00:46:37,044 Tiến sĩ Là! 786 00:46:38,212 --> 00:46:40,256 Bạn đã quên điều này. 787 00:46:59,942 --> 00:47:01,986 Đây là thể loại tình tay ba gì thế? 788 00:47:03,487 --> 00:47:06,490 Tôi cảm thấy Ms. Đỗ cũng thích nó. 789 00:47:06,574 --> 00:47:09,326 - Bạn có nghĩ đây là mối tình tay ba? - Khả thi. 790 00:47:11,245 --> 00:47:13,873 Tôi không hứng thú với câu chuyện về mối quan hệ này. 791 00:47:14,457 --> 00:47:16,083 Tại sao không? Tôi tò mò. 792 00:47:16,167 --> 00:47:17,960 Hong-ran cũng thích nó. 793 00:47:18,044 --> 00:47:20,254 Tôi tự hỏi ai sẽ ở bên anh ấy. 794 00:47:20,921 --> 00:47:22,214 Tuy nhiên, tại sao lại là anh ta? 795 00:47:24,800 --> 00:47:25,800 Nhân tiện, 796 00:47:26,093 --> 00:47:29,221 bạn không mệt sao? Ngày mai bạn bắt đầu công việc mới. 797 00:47:29,680 --> 00:47:30,723 Tôi ổn. 798 00:47:31,307 --> 00:47:34,602 Cảm giác trở lại sau một thời gian dài như thế nào? 799 00:47:36,312 --> 00:47:37,313 Tốt… 800 00:47:39,648 --> 00:47:43,402 Tôi cảm thấy lo lắng, sợ hãi, 801 00:47:44,236 --> 00:47:48,407 và… cũng nhiệt tình. 802 00:47:49,366 --> 00:47:52,203 Hãy để tôi lấy đi sự lo lắng và sợ hãi của bạn. 803 00:47:52,745 --> 00:47:54,371 Bạn có thể tiết kiệm sự nhiệt tình của bạn. 804 00:47:56,207 --> 00:47:57,207 Được rồi. 805 00:47:57,625 --> 00:47:58,626 Được rồi. 806 00:48:01,212 --> 00:48:04,131 - Tuy nhiên, tôi cũng buồn. - Tại sao? 807 00:48:05,424 --> 00:48:08,385 Chúng tôi không thể nắm tay hay hẹn hò sau giờ làm việc. 808 00:48:08,469 --> 00:48:10,554 Đây cũng là dấu chấm hết cho hạnh phúc nho nhỏ của chúng tôi. 809 00:48:11,430 --> 00:48:15,976 Lịch trình của bạn sẽ bận rộn và chúng tôi sẽ không thể gọi điện thường xuyên. 810 00:48:16,519 --> 00:48:18,354 Sẽ rất khó để chúng ta gặp nhau. 811 00:48:18,437 --> 00:48:21,565 Tôi sẽ nhớ bạn và cảm thấy buồn. 812 00:48:21,649 --> 00:48:23,317 Tôi sẽ nhớ bạn rất nhiều. 813 00:48:24,652 --> 00:48:25,820 Bạn rất hài hước. 814 00:48:25,903 --> 00:48:26,903 Thật đau buồn. 815 00:48:27,947 --> 00:48:29,323 Đừng lo lắng. 816 00:48:29,406 --> 00:48:31,951 Tôi sẽ không làm việc chăm chỉ nữa. 817 00:48:33,828 --> 00:48:37,206 Tôi sẽ cố gắng hết sức nhưng vẫn phải chăm sóc bản thân 818 00:48:38,499 --> 00:48:39,499 và bản thân bạn. 819 00:48:40,417 --> 00:48:42,920 Bạn hứa? Giữ lời hứa của bạn. 820 00:48:43,754 --> 00:48:45,464 - Tốt. - Được thôi. 821 00:48:47,091 --> 00:48:48,091 Có một tin nhắn. 822 00:48:48,592 --> 00:48:50,010 NY. KONG WOL-SEON 823 00:48:50,094 --> 00:48:51,303 Ha-neul. 824 00:48:51,387 --> 00:48:54,265 Ngày mai là ngày làm việc đầu tiên của bạn. Bạn nên về nhà và nghỉ ngơi. 825 00:48:54,348 --> 00:48:55,349 Bạn ở đâu? 826 00:48:56,183 --> 00:48:57,184 Đây là gì? 827 00:48:58,686 --> 00:49:00,146 Gây Mê NAM HA-NEUL 828 00:49:00,229 --> 00:49:01,438 Không thể nào. 829 00:49:01,522 --> 00:49:03,274 Tôi nên đặt nó làm ảnh hồ sơ của mình. 830 00:49:03,899 --> 00:49:04,733 Đừng. 831 00:49:04,817 --> 00:49:06,152 Tại sao? Bạn thật đẹp. 832 00:49:06,235 --> 00:49:07,945 Tôi đã nói là không. 833 00:49:08,028 --> 00:49:08,863 Chờ đợi. 834 00:49:08,946 --> 00:49:10,990 - "Bệnh viện Đại học Daehan." - Dừng lại đi. 835 00:49:11,073 --> 00:49:15,494 - Tôi không thích. Dừng lại đi! - "Giáo sư Nam Ha-neul!" 836 00:49:16,579 --> 00:49:17,580 Bạn ở đâu? 837 00:49:18,622 --> 00:49:20,666 Đưa tôi điện thoại di động của bạn. 838 00:49:20,749 --> 00:49:21,959 - Chờ đợi. - Đưa nó. 839 00:49:22,042 --> 00:49:23,127 Dừng lại đi. 840 00:49:23,210 --> 00:49:25,087 Đưng đên gân. Tôi cảnh báo bạn. 841 00:49:46,859 --> 00:49:48,110 Tôi rời đi. 842 00:49:48,944 --> 00:49:51,280 Nhìn anh ấy. Ăn mặc như một giáo sư. 843 00:49:51,906 --> 00:49:54,533 Chúc một ngày tốt lành, Giáo sư Nam. 844 00:49:54,617 --> 00:49:56,869 Có chuyện gì vậy các bạn? Thấy bạn. 845 00:50:00,915 --> 00:50:02,333 Xóa ảnh hồ sơ của mẹ. 846 00:50:05,336 --> 00:50:06,670 BUSAN GỐC MILMYEON 847 00:50:08,714 --> 00:50:09,965 Ha-neul, giày của bạn. 848 00:50:11,926 --> 00:50:13,427 - Vâng, thưa bác. - Đúng. 849 00:50:14,762 --> 00:50:16,263 Ôi chúa ơi, bắt đầu lại đi. 850 00:50:31,695 --> 00:50:36,951 Sau những thăng trầm của cuộc đời, Ha Neul đã tìm lại được vị trí của mình. 851 00:50:44,124 --> 00:50:47,461 Xin chào, hôm nay tôi sẽ là bác sĩ gây mê cho anh ấy. 852 00:50:47,544 --> 00:50:48,544 Hải, Sae-mi. 853 00:50:48,963 --> 00:50:50,256 Hào quang. 854 00:50:51,257 --> 00:50:54,510 Trời ạ, bạn vui tính quá. Bạn học trường mẫu giáo nào? 855 00:50:55,302 --> 00:50:57,221 TK Haenim. 856 00:50:57,304 --> 00:50:59,390 Thật là một cái tên đẹp. 857 00:50:59,974 --> 00:51:02,434 Bạn đã từng chạy ở trường phải không? 858 00:51:04,144 --> 00:51:06,230 Bạn có thể hít một hơi thật sâu như khi chạy không? 859 00:51:06,313 --> 00:51:07,564 Của. 860 00:51:08,190 --> 00:51:11,610 Bạn có thể đi cùng tôi và chỉ cho tôi cách làm được không? 861 00:51:13,112 --> 00:51:15,531 Được rồi. Không cần phải sợ hãi. 862 00:51:15,614 --> 00:51:16,991 Tôi sẽ được ở bên cạnh bạn. 863 00:51:17,783 --> 00:51:18,783 Được rồi. 864 00:51:19,285 --> 00:51:20,494 Hãy bắt đầu. 865 00:51:20,995 --> 00:51:23,539 - Anh ấy đã cố gắng lắm mới đạt được điều này. - Bạn thật đẹp. 866 00:51:23,622 --> 00:51:25,499 Tôi hy vọng anh ấy sẽ thành công. 867 00:51:25,582 --> 00:51:27,501 Trường hợp chúng ta đang thảo luận ngày hôm nay 868 00:51:27,584 --> 00:51:30,296 là sốc phản vệ xảy ra trong quá trình gây mê. 869 00:51:32,589 --> 00:51:35,259 Tiến sĩ Kim Seon-cheol đã giới thiệu bệnh nhân. 870 00:51:35,342 --> 00:51:39,013 Bệnh nhân chưa từng phẫu thuật và không có tiền sử dị ứng. 871 00:51:39,096 --> 00:51:41,140 Tôi cầu nguyện tha thiết 872 00:51:43,100 --> 00:51:45,269 để anh ấy tiếp tục bay cao để đạt được ước mơ của mình 873 00:51:46,353 --> 00:51:49,898 Sau những đau đớn và mất mát mà anh đã trải qua... 874 00:51:54,153 --> 00:51:55,446 khi tôi làm bánh bao. 875 00:51:57,573 --> 00:51:59,408 Chúa ơi, bạn ngày càng thông minh hơn. 876 00:51:59,491 --> 00:52:00,326 Tất nhiên rồi. 877 00:52:00,409 --> 00:52:01,409 Được rồi. 878 00:52:03,662 --> 00:52:06,665 Tôi có thể thấy sự khéo léo của bạn từ những chiếc bánh bao bạn làm. 879 00:52:06,749 --> 00:52:10,169 ĐÚNG VẬY. Mỗi ngày anh ấy đều làm bánh bao trong khi chờ đợi Ha-neul. 880 00:52:10,252 --> 00:52:11,920 Bây giờ anh ấy là thành viên. 881 00:52:12,504 --> 00:52:14,423 Ha Neul nói anh sẽ về nhà nhanh thôi. 882 00:52:14,506 --> 00:52:16,050 Bạn thật may mắn. 883 00:52:20,846 --> 00:52:22,306 Ha Neul, cậu có nhà không? 884 00:52:25,351 --> 00:52:27,394 Được rồi. Có một trường hợp khẩn cấp. 885 00:52:30,022 --> 00:52:31,023 Nó không quan trọng. 886 00:52:32,441 --> 00:52:34,693 Được rồi. Kiên nhẫn. 887 00:53:04,390 --> 00:53:06,141 Tại sao tức giận? 888 00:53:06,225 --> 00:53:08,227 Đừng lấy nó ra trên miếng bột tội nghiệp. 889 00:53:14,900 --> 00:53:16,193 Tôi không sao. 890 00:53:17,569 --> 00:53:18,569 Bình thường. 891 00:53:32,751 --> 00:53:34,878 Không may. 892 00:53:34,962 --> 00:53:38,465 Tôi rất buồn vì tưởng mình sẽ gặp được anh ấy. 893 00:53:40,676 --> 00:53:42,928 Anh ấy nói sẽ chăm sóc tôi, 894 00:53:44,012 --> 00:53:45,889 nhưng anh đã không giữ lời hứa. 895 00:53:55,274 --> 00:53:56,275 KHÔNG! 896 00:53:58,193 --> 00:54:00,612 Đừng đợi anh ấy, Jeong-woo. 897 00:54:00,696 --> 00:54:03,407 Hãy lo việc kinh doanh của riêng bạn. 898 00:54:04,241 --> 00:54:06,201 Để bạn không quá buồn. 899 00:55:02,257 --> 00:55:03,258 Được rồi. 900 00:55:04,760 --> 00:55:05,928 Được rồi. 901 00:56:07,155 --> 00:56:08,949 - Cảm ơn. - Không có gì. 902 00:56:13,954 --> 00:56:15,872 BUSAN GỐC MILMYEON 903 00:56:36,268 --> 00:56:39,479 Sáng nay tôi muốn uống cà phê với bạn nhưng tôi phải họp. 904 00:56:39,563 --> 00:56:41,982 Chắc cậu mệt rồi, ăn đi. Tôi nhớ bạn. 905 00:56:42,065 --> 00:56:43,065 Tôi cũng vậy. 906 00:56:47,321 --> 00:56:48,321 Không may. 907 00:56:48,655 --> 00:56:50,282 Tôi thức đến 03:00. 908 00:56:50,365 --> 00:56:52,826 Anh ấy về nhà lúc mấy giờ? 909 00:56:54,286 --> 00:56:55,286 Thật đau buồn. 910 00:57:20,145 --> 00:57:22,314 Ha-neul… 911 00:57:26,652 --> 00:57:27,652 Ha-neul? 912 00:57:28,612 --> 00:57:29,655 LUẬT SƯ HÀN JIN 913 00:57:38,830 --> 00:57:42,834 Tại sao sáng nay trông bạn có vẻ buồn? Bạn đang lo lắng về điều gì đó? 914 00:57:43,835 --> 00:57:47,589 Tôi chắc chắn bạn muốn được hỏi, quên nó đi. Tôi không thể bị làm phiền. 915 00:57:47,673 --> 00:57:50,467 Đồ khốn. Bạn có biết tôi khốn khổ thế nào không? 916 00:57:50,550 --> 00:57:53,053 Tôi đã hôn ai đó trước mặt người phụ nữ tôi thích… 917 00:57:55,931 --> 00:57:58,809 Tùy bạn. Tôi bị lam phiên. Hãy uống sau nhé. 918 00:57:59,601 --> 00:58:01,770 Được rồi. Tôi là người điều trị. 919 00:58:02,980 --> 00:58:04,106 Tôi có tiền. 920 00:58:04,189 --> 00:58:05,899 Tiền bạc? Từ đâu? 921 00:58:05,983 --> 00:58:08,860 Bạn có nhớ tôi đã trả tiền phạt cho vụ tai nạn y tế đó không? 922 00:58:08,944 --> 00:58:10,153 Một số đã được trả lại. 923 00:58:11,071 --> 00:58:12,823 Bao nhiêu? 924 00:58:13,490 --> 00:58:14,490 Bạn không cần phải biết. 925 00:58:14,533 --> 00:58:15,534 Bao nhiêu? 926 00:58:15,617 --> 00:58:17,160 Sao bạn lại hỏi thế? 927 00:58:17,244 --> 00:58:18,745 Nói. Tôi tò mò. 928 00:58:19,538 --> 00:58:20,831 Thật đau buồn. 929 00:58:23,625 --> 00:58:24,626 Hai trăm triệu? 930 00:58:29,715 --> 00:58:30,549 Hai tỉ? 931 00:58:30,632 --> 00:58:32,509 Đừng ồn ào quá. 932 00:58:32,592 --> 00:58:34,678 Tôi ghen tỵ quá. 933 00:58:35,262 --> 00:58:38,181 Số tiền đã được trả lại vì bạn đã được chứng minh là vô tội. 934 00:58:38,265 --> 00:58:39,474 Ồ, Benar. 935 00:58:41,059 --> 00:58:42,436 Tuy nhiên, 936 00:58:43,437 --> 00:58:47,482 Danh tiếng của tôi bị hủy hoại và tôi phải đóng cửa phòng khám vì sự việc đó. 937 00:58:47,566 --> 00:58:51,403 Tôi không thể làm gì nhiều. Tôi đã hoàn thành nó và nhận được tiền bồi thường. 938 00:58:51,945 --> 00:58:52,988 Này, thôi nào. 939 00:58:53,572 --> 00:58:55,407 Chúng ta hãy tiêu số tiền đó. 940 00:58:55,490 --> 00:58:56,490 Mua cho tôi một chiếc xe hơi. 941 00:58:56,533 --> 00:58:58,076 Tôi thậm chí còn không có ô tô. 942 00:58:58,160 --> 00:58:59,536 Nếu được thì mua cho bạn. 943 00:58:59,619 --> 00:59:03,081 Mua ví và thắt lưng. Chuyển từ mái nhà 300.000 mỗi tháng. 944 00:59:03,165 --> 00:59:04,666 Thực ra là 500.000. 945 00:59:05,751 --> 00:59:09,546 Tôi ghen tỵ quá. Bạn sẽ làm gì với số tiền này? 946 00:59:11,173 --> 00:59:12,799 Tôi đã nghĩ về nó. 947 00:59:14,760 --> 00:59:17,512 Tôi sẽ dùng nó để giúp tôi và Ha-neul đến được với nhau. 948 00:59:17,596 --> 00:59:19,431 Giúp các bạn đến với nhau? 949 00:59:22,809 --> 00:59:24,186 Ý bạn là… 950 00:59:57,302 --> 00:59:58,637 Mời vào. 951 01:00:02,390 --> 01:00:04,142 Jeong Woo. Tại sao lại đến đây? 952 01:00:05,060 --> 01:00:06,478 Tôi nhớ bạn. 953 01:00:06,561 --> 01:00:07,896 Tôi cũng vậy. 954 01:00:08,480 --> 01:00:11,566 Tôi đến đây vì rất khó để gặp bạn. 955 01:00:12,943 --> 01:00:14,736 Hy vọng tôi không làm phiền bạn. 956 01:00:14,820 --> 01:00:16,530 Tuyệt đối không. 957 01:00:16,613 --> 01:00:20,117 Tôi bực mình vì không có thời gian gặp bạn. 958 01:00:20,700 --> 01:00:23,870 Tôi cảm thấy sảng khoái chỉ bằng cách nhìn vào khuôn mặt của bạn. 959 01:00:24,663 --> 01:00:26,414 Tôi là người cổ vũ giỏi nhất. 960 01:00:27,457 --> 01:00:29,084 Nơi này thật tuyệt. 961 01:00:29,918 --> 01:00:32,379 Bạn trông rất chuyên nghiệp trong văn phòng của chính mình. 962 01:00:33,630 --> 01:00:36,007 Bạn muốn uống cà phê hay chúng ta sẽ ra ngoài ăn? 963 01:00:37,092 --> 01:00:39,970 Vì vậy… tôi đến để nói với bạn điều gì đó. 964 01:00:40,804 --> 01:00:41,804 Cái gì? 965 01:00:43,348 --> 01:00:44,724 Gần đây, 966 01:00:45,225 --> 01:00:47,394 Tôi buồn vì không thể gặp em. 967 01:00:49,688 --> 01:00:51,982 Tôi đã đưa ra một quyết định lớn 968 01:00:53,608 --> 01:00:56,027 để tôi có thể ở bên bạn. 969 01:00:58,363 --> 01:01:00,907 Quyết định gì? 970 01:01:22,429 --> 01:01:23,722 Ai đây? 971 01:01:25,473 --> 01:01:27,642 Cậu bé bảy tuổi, có microtia ở tai phải. 972 01:01:28,935 --> 01:01:32,189 Tôi vẫn còn liên lạc với dịch vụ tình nguyện trước đây. 973 01:01:32,981 --> 01:01:35,567 Tôi hỏi có ai cần tôi giúp đỡ không. 974 01:01:37,068 --> 01:01:40,363 Tôi muốn phẫu thuật cho anh ấy. 975 01:01:42,657 --> 01:01:46,411 Tuy nhiên, phòng khám của tôi không phù hợp với loại phẫu thuật này. 976 01:01:46,953 --> 01:01:48,914 Vì vậy, tôi đã gặp một bác sĩ ở bệnh viện của bạn. 977 01:01:50,248 --> 01:01:53,835 Họ sẽ thực hiện phẫu thuật tái tạo ở đây, 978 01:01:53,919 --> 01:01:55,503 Tôi sẽ giúp họ. 979 01:01:56,838 --> 01:01:58,215 - Có thật không? - Đúng. 980 01:01:58,924 --> 01:02:02,719 Ban đầu, tôi chỉ định trả tiền cho cuộc phẫu thuật và làm một cuộc kiểm tra. 981 01:02:04,262 --> 01:02:06,264 Tuy nhiên, vì tôi có thể ở bên em, 982 01:02:07,390 --> 01:02:09,059 Tiến sĩ Nam, tôi muốn... 983 01:02:10,518 --> 01:02:12,229 Ý tôi là, Giáo sư Nam. 984 01:02:12,771 --> 01:02:15,232 Tôi muốn cùng nhau làm những điều ý nghĩa. 985 01:02:17,317 --> 01:02:20,403 Bạn có sẵn sàng để làm điều đó? 986 01:02:31,122 --> 01:02:32,332 Nếu bạn nhìn vào đây... 987 01:02:32,415 --> 01:02:35,293 Xin chào, tôi sẽ bắt đầu ngay. 988 01:02:35,377 --> 01:02:37,295 TRÌNH BÀY TRƯỜNG HỢP 989 01:02:38,129 --> 01:02:41,633 Đây là Rhea, bảy tuổi. Cô ấy sẽ được phẫu thuật vì microtia. 990 01:02:43,051 --> 01:02:45,553 Nếu bạn nhìn vào tai phải của anh ấy, 991 01:02:45,637 --> 01:02:50,433 ông ấy bị thiểu sản vành tai độ 2A cũng như teo thính giác. 992 01:02:51,184 --> 01:02:52,644 Kết quả xét nghiệm di truyền trẻ em 993 01:02:52,727 --> 01:02:55,105 không cho thấy sự hiện diện của hội chứng hoặc bất thường khác. 994 01:02:55,188 --> 01:02:57,482 Chúng tôi dự định thực hiện một hoạt động hai giai đoạn. 995 01:03:05,824 --> 01:03:07,409 hoạt động đầu tiên, 996 01:03:07,492 --> 01:03:10,495 chúng ta sẽ lấy sụn ra khỏi xương sườn trái 997 01:03:10,578 --> 01:03:12,747 cho phẫu thuật tái tạo vành tai. 998 01:03:24,718 --> 01:03:26,303 - Jeong Woo. - Ừ? 999 01:03:27,846 --> 01:03:29,639 Tôi rất ấn tượng về bạn. 1000 01:03:32,851 --> 01:03:33,851 Trong trường hợp đó, 1001 01:03:35,437 --> 01:03:39,232 chúng ta hãy thảo luận về điều đó. 1002 01:03:41,776 --> 01:03:43,820 Giải thích tại sao tôi lại ấn tượng? 1003 01:03:43,903 --> 01:03:46,114 Giải thích chi tiết. 1004 01:03:51,202 --> 01:03:52,329 Vì thế… 1005 01:03:53,747 --> 01:03:56,499 Nhiều người muốn làm điều tốt trong cuộc sống. 1006 01:03:57,459 --> 01:04:00,712 Tuy nhiên, để thực hiện được điều đó không phải là điều dễ dàng. 1007 01:04:01,880 --> 01:04:06,301 Tôi ngưỡng mộ bạn vì bạn đã làm được điều đó. 1008 01:04:08,970 --> 01:04:12,807 Không dễ để lấy lại số tiền này. 1009 01:04:13,725 --> 01:04:15,685 Tôi muốn tận dụng nó thật tốt. 1010 01:04:17,020 --> 01:04:18,020 Được rồi. 1011 01:04:19,814 --> 01:04:23,276 Tôi biết bạn thật tuyệt vời. 1012 01:04:24,152 --> 01:04:26,154 Bạn không nên dài dòng. 1013 01:04:26,237 --> 01:04:29,616 Tại sao anh lại nói muốn dùng nó để giúp chúng ta ở bên nhau? 1014 01:04:30,325 --> 01:04:32,160 Tôi trở nên căng thẳng. 1015 01:04:33,995 --> 01:04:34,996 Căng thẳng? 1016 01:04:36,539 --> 01:04:37,582 Tại sao? 1017 01:04:40,377 --> 01:04:41,377 Tốt… 1018 01:04:41,836 --> 01:04:44,214 Tôi dễ bị căng thẳng. 1019 01:04:44,297 --> 01:04:45,757 Được rồi. 1020 01:04:48,218 --> 01:04:52,305 Tôi hơi mệt một chút. Bạn có muốn uống cà phê không? Tôi sẽ tự làm nó. 1021 01:05:01,231 --> 01:05:02,649 Tại sao chúng ta nhận được tin nhắn? 1022 01:05:04,275 --> 01:05:06,528 Đây là bức ảnh chuyến đi của chúng tôi đến Busan. 1023 01:05:07,529 --> 01:05:09,114 Ảnh của chúng tôi ở Busan. 1024 01:05:13,118 --> 01:05:15,703 Đừng nhìn vào bức ảnh cuối cùng. 1025 01:05:15,787 --> 01:05:17,539 - Tại sao? - Anh không cần biết. 1026 01:05:21,626 --> 01:05:23,670 Nhìn này! Đây là một bức ảnh hồ sơ tuyệt vời. 1027 01:05:23,753 --> 01:05:26,005 - Đây là ảnh hồ sơ của tôi. - Đừng có buồn cười thế! 1028 01:05:26,089 --> 01:05:27,882 - Đừng! - Tại sao? Đây là điện thoại di động của tôi. 1029 01:05:27,966 --> 01:05:29,801 Chúng ta không có thời gian đó. 1030 01:05:29,884 --> 01:05:31,386 Tôi có một món quà cho... 1031 01:05:31,469 --> 01:05:33,388 Làm ơn đừng làm thế! 1032 01:06:08,173 --> 01:06:09,174 Bắt đầu làm. 1033 01:07:07,315 --> 01:07:09,442 BÁC SỸ SỰ TUYỆT VỜI 1034 01:07:09,526 --> 01:07:11,569 Tôi cho nó như thế này hay thế này? 1035 01:07:11,653 --> 01:07:12,862 Hay như… Tệ quá! 1036 01:07:12,946 --> 01:07:14,656 Hãy quên công việc đi. Anh ay la duy nhat. 1037 01:07:14,739 --> 01:07:16,449 Tôi phải đi. 1038 01:07:16,533 --> 01:07:18,660 Tôi có thể xem chiếc vòng tay được không? 1039 01:07:18,743 --> 01:07:22,330 Theo quan điểm của Ha-neul, anh ấy có thể vẫn nghi ngờ bạn. 1040 01:07:22,413 --> 01:07:24,249 Vòng cổ. Bạn có thấy chiếc vòng cổ không? 1041 01:07:24,332 --> 01:07:26,751 Jeong-woo sẽ phát điên nếu hẹn hò với Ha-neul. 1042 01:07:26,834 --> 01:07:27,669 Bạn thật đẹp. 1043 01:07:27,752 --> 01:07:29,170 Bạn có muốn gia nhập gia đình tôi không? 1044 01:07:29,254 --> 01:07:31,422 Đây là lời đề nghị cảm động nhất. 1045 01:07:34,050 --> 01:07:35,718 Nói rằng bạn có nhiệm vụ ban đêm. 1046 01:07:39,639 --> 01:07:44,644 Bản dịch phụ đề của Farabella Fridanti