1 00:00:39,469 --> 00:00:41,804 BÁC SỸ SỰ TUYỆT VỜI 2 00:00:59,115 --> 00:01:01,701 Chú tôi đã làm milmyeon được 20 năm. 3 00:01:02,618 --> 00:01:06,039 Sau khi thực hiện nghĩa vụ quân sự, anh làm việc tại nhà máy sản xuất não của cha mình, 4 00:01:06,122 --> 00:01:10,084 nhưng không ai biết tại sao anh lại thay đổi quyết định. 5 00:01:14,714 --> 00:01:18,593 Gần đây Ba-da đã khá kiên trì. 6 00:01:19,260 --> 00:01:20,970 Tại sao tôi lại cắt dưa chuột? 7 00:01:21,054 --> 00:01:24,682 Tại sao tôi lại dành những đêm thứ Sáu để luộc kho? 8 00:01:28,019 --> 00:01:29,062 Tôi phải tiếp tục. 9 00:01:29,145 --> 00:01:31,439 Tuy nhiên, tôi không chắc chắn 10 00:01:32,273 --> 00:01:33,566 anh ấy đã tồn tại được bao lâu. 11 00:01:41,324 --> 00:01:42,325 Nhân tiện, 12 00:01:43,409 --> 00:01:46,996 Ha-neul vẫn thất nghiệp và đang nghỉ ngơi ở nhà? 13 00:01:47,080 --> 00:01:50,083 Tôi nghĩ là tôi chưa nghe thấy gì cả. 14 00:01:50,166 --> 00:01:53,377 Trời ạ, anh ta làm bác sĩ thì có ích gì chứ? Anh ấy mới thất nghiệp. 15 00:01:53,461 --> 00:01:54,796 Đúng vậy. 16 00:01:54,879 --> 00:01:58,132 Wol Seon thường khoe Ha Neul là giáo sư. 17 00:01:58,841 --> 00:02:02,637 Trời ạ, tôi chắc chắn anh ấy sẽ lại tỏ ra lo lắng. 18 00:02:02,720 --> 00:02:07,975 Tôi rất buồn khi tưởng tượng anh ấy phải tuyệt vọng đến mức nào. 19 00:02:08,059 --> 00:02:10,269 Trời ạ, tôi cũng lo lắng quá. 20 00:02:50,226 --> 00:02:54,939 Trong khi đó, mẹ tôi chưa bao giờ cảm thấy tự hào đến thế trong đời. 21 00:02:59,902 --> 00:03:02,613 Thật khó tin là chúng tôi đã pha rượu trong buổi hẹn hò đầu tiên. 22 00:03:02,697 --> 00:03:03,948 Tại sao không? 23 00:03:04,031 --> 00:03:06,117 Sau khi lên men, 24 00:03:06,242 --> 00:03:10,621 chúng ta có thể uống nó trong khi ăn thịt ức bò. Phải ngon. 25 00:03:11,747 --> 00:03:13,499 Bạn nói sẽ mất ba tháng, phải không? 26 00:03:14,292 --> 00:03:16,627 Vậy thì, chúng ta uống thứ này vào ngày thứ 100 của mình. 27 00:03:17,295 --> 00:03:19,797 Ai ăn mừng điều đó? Chúng tôi không phải là trẻ em. 28 00:03:19,881 --> 00:03:22,049 Tại sao không? Tôi muốn ăn mừng từng khoảnh khắc. 29 00:03:22,800 --> 00:03:23,801 Tôi sẽ yêu bạn. 30 00:03:24,343 --> 00:03:26,596 Tôi luôn thông báo và mua đồ ăn. 31 00:03:26,679 --> 00:03:28,639 Tôi sẽ mang mọi thứ nặng nề. 32 00:03:28,723 --> 00:03:30,766 Tôi sẽ bảo vệ bạn. 33 00:03:31,684 --> 00:03:33,144 Thật nực cười. 34 00:03:38,316 --> 00:03:41,027 Làm sao bạn có thể uống từ chai một cách duyên dáng như vậy? 35 00:03:41,652 --> 00:03:45,239 - Em rất đẹp. - Đừng bịa ra. 36 00:03:45,907 --> 00:03:48,492 - Đúng, tôi có một câu hỏi. - Cái gì? 37 00:03:48,576 --> 00:03:50,411 Từ khi nào mà em xinh đẹp thế? 38 00:03:50,995 --> 00:03:51,829 Rất. 39 00:03:51,913 --> 00:03:53,831 - Hong-ran lại hẹn hò rồi. - Dừng lại đi. 40 00:03:53,915 --> 00:03:56,542 - Đừng hỏi những câu hỏi lạ lùng nữa. - Anh nhận ra điều gì đó. 41 00:03:57,543 --> 00:04:01,547 Yêu nhau cũng tuyệt vời như sự chờ đợi 42 00:04:02,340 --> 00:04:04,175 rượu mận berfermentasi. 43 00:04:06,969 --> 00:04:10,306 Tất cả đều sống cuộc đời của mình, 44 00:04:11,140 --> 00:04:14,435 và tôi bước đi chậm rãi dọc theo con đường của mình. 45 00:04:33,829 --> 00:04:36,916 “Quang cảnh nào đang chờ tôi ở cuối con đường này?” 46 00:04:37,959 --> 00:04:40,211 "Bây giờ tôi ổn chứ?" 47 00:04:42,046 --> 00:04:46,008 Tôi cứ tự hỏi mình điều đó. 48 00:04:46,092 --> 00:04:48,094 BÁC SỸ SỰ TUYỆT VỜI 49 00:05:15,538 --> 00:05:17,206 Tốt. 50 00:05:17,290 --> 00:05:18,708 Hãy nếm nó. 51 00:05:20,960 --> 00:05:23,921 - Đây là milmyeon đầu tiên của tôi . - Thật đau buồn. 52 00:05:24,422 --> 00:05:28,134 Bạn có cắt dưa chuột và tự làm nước sốt không? 53 00:05:28,217 --> 00:05:29,051 Tất nhiên rồi. 54 00:05:29,135 --> 00:05:31,262 Tôi cũng nấu nước dùng và mì. 55 00:05:33,681 --> 00:05:34,849 Mẹ phải chụp ảnh. 56 00:05:34,932 --> 00:05:37,018 Milmyeon đầu tiên Ba-da! 57 00:05:40,605 --> 00:05:42,815 Ăn nó đi. Mở rộng sau. 58 00:05:42,898 --> 00:05:43,898 Được rồi. 59 00:05:52,908 --> 00:05:54,535 Nó có vị giống của bạn. 60 00:05:54,618 --> 00:05:55,619 - Ừ, có được không? - Ừ. 61 00:06:00,666 --> 00:06:02,168 Hợp lý. 62 00:06:03,461 --> 00:06:04,712 Thật đau buồn! 63 00:06:05,296 --> 00:06:08,174 Đặc biệt. 64 00:06:08,257 --> 00:06:09,800 Tại sao bạn khóc? 65 00:06:09,884 --> 00:06:12,345 Tôi chắc chắn rằng nó không ngon đến thế. 66 00:06:13,387 --> 00:06:15,639 Tôi chỉ tự hào về anh ấy. 67 00:06:15,723 --> 00:06:16,723 Cái gì? 68 00:06:17,141 --> 00:06:19,435 Tại sao bạn lại kịch tính về Milmyeon như vậy? 69 00:06:20,311 --> 00:06:21,687 Bệnh trầm cảm của bạn có trở nên trầm trọng hơn không? 70 00:06:21,771 --> 00:06:23,314 Đồ khốn... 71 00:06:23,397 --> 00:06:27,610 Ông ấy nói cậu đã giúp chú Tae-seon mỗi ngày để làm món này. 72 00:06:27,693 --> 00:06:30,696 Bạn đã bao giờ kiên trì về điều gì đó trước đây chưa? 73 00:06:30,780 --> 00:06:31,780 KHÔNG. 74 00:06:31,822 --> 00:06:34,492 Anh ấy bỏ taekwondo sau ba ngày. 75 00:06:35,242 --> 00:06:37,119 Sau đó, học nghệ thuật sau ba ngày. 76 00:06:37,620 --> 00:06:41,248 Anh ấy đã bỏ kỳ thi công chức trước khi cuốn sách câu hỏi được gửi tới. 77 00:06:41,332 --> 00:06:42,332 Đúng vậy. 78 00:06:42,750 --> 00:06:46,754 Anh ấy là biểu tượng của một người dễ dàng bỏ cuộc. 79 00:06:47,463 --> 00:06:52,218 Tuy nhiên, đứa trẻ làm món ăn này với sự kiên nhẫn và bền bỉ. 80 00:06:55,471 --> 00:06:56,639 Đừng. 81 00:06:56,722 --> 00:07:01,352 Tôi rất vui vì bạn đang cố gắng học hỏi và đạt được điều gì đó. 82 00:07:01,435 --> 00:07:03,354 Đó cũng là điều chúng tôi mong muốn. 83 00:07:03,437 --> 00:07:08,109 Hãy suy nghĩ về những gì bạn thực sự muốn làm trong cuộc sống khi làm việc ở đây. 84 00:07:09,360 --> 00:07:12,238 Vâng, mẹ sẽ giúp hết sức có thể. 85 00:07:19,161 --> 00:07:20,704 Nó ngon. 86 00:07:24,083 --> 00:07:24,959 Tôi đã trở lại. 87 00:07:25,042 --> 00:07:26,293 Mời vào. 88 00:07:26,377 --> 00:07:27,837 - Xin lỗi tôi tới trễ. - Nhanh. 89 00:07:27,920 --> 00:07:31,132 - Nếm thử đi. - Được rồi. Nhìn ngon. 90 00:07:39,557 --> 00:07:41,809 - Làm sao? Trung thực. - Cái gì? 91 00:07:42,977 --> 00:07:44,353 Đây có phải là một món ăn mới? 92 00:07:47,398 --> 00:07:48,941 Cảm giác có hơi khác một chút không? 93 00:07:50,151 --> 00:07:51,277 Khác biệt là gì? 94 00:07:53,654 --> 00:07:55,698 Một chút nhạt nhẽo. 95 00:07:56,240 --> 00:08:00,703 Có lẽ là do tôi đến muộn nên những sợi mì này rất mềm. 96 00:08:01,412 --> 00:08:02,412 Vì thế… 97 00:08:13,507 --> 00:08:14,507 Tại sao? 98 00:08:15,384 --> 00:08:16,844 - Đừng ăn. - Cái gì? 99 00:08:18,220 --> 00:08:19,220 Cái gì? 100 00:08:19,764 --> 00:08:21,182 Paman Tae-seon. 101 00:08:21,265 --> 00:08:22,933 Bạn đi đâu? 102 00:08:23,017 --> 00:08:24,852 - Hãy ra khỏi. - Nó là gì? 103 00:08:24,935 --> 00:08:26,270 - Vẹt Ikut. - Đừng. 104 00:08:26,353 --> 00:08:27,980 - Đi ra ngoài. - Chờ tôi… 105 00:08:28,063 --> 00:08:29,523 - Có chuyện gì vậy? - Ra khỏi. 106 00:08:29,607 --> 00:08:30,900 Tôi đã làm một cái gì đó? 107 00:08:32,318 --> 00:08:33,360 ĐÓNG 108 00:08:35,654 --> 00:08:36,654 Rất? 109 00:08:38,115 --> 00:08:41,452 Ba-da đã làm món milmyeon đó à? 110 00:08:41,535 --> 00:08:43,829 Da-da mà tôi biết? Ba-da, em gái của bạn? 111 00:08:44,789 --> 00:08:47,708 Vâng, anh ấy chắc chắn đã cố gắng rất nhiều. 112 00:08:48,918 --> 00:08:51,086 Khi tôi nhìn thấy điều đó, 113 00:08:51,170 --> 00:08:54,256 Tôi đã khóc vì cuối cùng anh ấy cũng đã trưởng thành. 114 00:08:54,340 --> 00:08:59,386 Chúa ơi, tôi thực sự đã chỉ trích cách nấu ăn của anh ấy. Không ngờ tôi lại bị đuổi ra ngoài. 115 00:08:59,470 --> 00:09:03,182 Thành thật mà nói, tôi thấy khó chịu khi thấy anh ấy lười biếng. 116 00:09:03,766 --> 00:09:07,228 Vì vậy, tôi tự hào khi thấy anh ấy chịu trách nhiệm và đạt được điều gì đó. 117 00:09:08,270 --> 00:09:11,065 - Một trong những lo lắng của tôi biến mất. - Tốt. 118 00:09:11,857 --> 00:09:15,194 - Thế còn nỗi lo của tôi thì sao? - Cái gì? 119 00:09:15,277 --> 00:09:18,197 Tôi yêu cầu bạn là gia đình của tôi, 120 00:09:18,280 --> 00:09:19,698 nhưng bạn vẫn chưa trả lời. 121 00:09:20,658 --> 00:09:22,785 Tôi không có thời gian. 122 00:09:22,868 --> 00:09:24,036 Bạn có biết rằng. 123 00:09:47,142 --> 00:09:48,143 Đừng. 124 00:09:50,145 --> 00:09:51,146 Đây là gì? 125 00:09:57,069 --> 00:10:00,364 Bạn có xấu hổ khi nhận được khoản tiền lương đầu tiên không? 126 00:10:01,115 --> 00:10:02,616 Không phải như thế. 127 00:10:02,700 --> 00:10:05,494 Đột nhiên bạn đưa cho tôi một phong bì đựng tiền. 128 00:10:06,328 --> 00:10:07,788 Tôi không biết mình nên dùng gì. 129 00:10:07,872 --> 00:10:10,124 Tại sao bạn đột nhiên hành động trưởng thành? 130 00:10:10,207 --> 00:10:12,585 Thông thường bạn luôn yêu cầu 50.000 won. 131 00:10:13,460 --> 00:10:16,380 Đừng lãng phí nó. Đừng tiêu nó vào việc uống rượu và tập thể dục. 132 00:10:16,463 --> 00:10:17,798 Điều đó tùy thuộc vào tôi. 133 00:10:19,049 --> 00:10:23,304 Ai vẫn trả lương cho nhân viên của họ bằng phong bì? Bạn thực sự lỗi thời. 134 00:10:25,514 --> 00:10:26,515 Cho đến khi tìm thấy. 135 00:10:27,600 --> 00:10:29,143 BUSAN GỐC MILMYEON 136 00:10:34,356 --> 00:10:35,356 Tình yêu của tôi 137 00:10:42,281 --> 00:10:43,281 Nó là gì? 138 00:10:43,782 --> 00:10:45,618 Tại sao bạn lại ôm phong bì? 139 00:10:45,701 --> 00:10:47,786 Một cô gái nào đó đã gửi cho bạn một bức thư tình? 140 00:10:48,329 --> 00:10:50,789 Ai viết những bức thư hiện đại? Rất cổ xưa. 141 00:10:50,873 --> 00:10:53,459 - Thật đau buồn. - Xung quanh tôi có nhiều người già. 142 00:10:56,086 --> 00:10:57,963 Ha-neul, hãy ăn thịt đi. 143 00:10:58,047 --> 00:10:59,757 Tôi vẫn còn no sau khi ăn milmyeon. 144 00:11:00,341 --> 00:11:02,676 Cứ đi đi. Tôi sẽ chữa trị cho bạn. 145 00:11:02,760 --> 00:11:03,760 Hét lên? 146 00:11:04,970 --> 00:11:06,805 Bạn có phải là người điều trị? 147 00:11:07,848 --> 00:11:08,933 - Đúng. - Lặp lại. 148 00:11:09,475 --> 00:11:11,769 Bạn muốn một điều trị, không phải là một yêu cầu? 149 00:11:11,852 --> 00:11:15,397 Tôi cũng thấy lạ vì tôi chưa bao giờ chữa trị cho bạn. 150 00:11:17,149 --> 00:11:19,610 Nhanh lên! Đóng cửa sớm. 151 00:11:19,693 --> 00:11:20,693 Chào. 152 00:11:21,362 --> 00:11:22,363 Đây có phải là một giấc mơ? 153 00:11:22,988 --> 00:11:26,116 Tôi có đang bị lừa không? Bạn có thực sự là Ba-da? 154 00:11:26,200 --> 00:11:27,951 Bạn có chắc đây không phải là mặt nạ? 155 00:11:28,702 --> 00:11:30,412 - Điều này thật đáng nghi ngờ. - Tôi đây. 156 00:11:30,496 --> 00:11:32,956 - Cố lên. - Thật đau buồn. 157 00:11:33,040 --> 00:11:35,376 QUỸ HANYANG 158 00:11:39,129 --> 00:11:41,799 Khoản tiền lương đầu tiên của em gái bạn như thế nào? 159 00:11:42,341 --> 00:11:43,425 Rất ngon. 160 00:11:44,009 --> 00:11:46,553 Tôi chưa bao giờ tưởng tượng bạn sẽ đối xử với tôi. 161 00:11:47,388 --> 00:11:48,639 Tôi cũng vậy. 162 00:11:48,722 --> 00:11:50,683 Ai có thể nghĩ rằng tôi sẽ trở thành một người lớn tuyệt vời như vậy? 163 00:11:53,060 --> 00:11:54,061 Ăn nó đi. 164 00:11:55,062 --> 00:11:57,731 Tôi chỉ có thể lấy tiền của bạn, 165 00:11:57,815 --> 00:12:00,150 nhưng anh luôn muốn đãi em một lần. 166 00:12:00,234 --> 00:12:02,945 Tại sao chỉ một lần? Thường xuyên. 167 00:12:04,154 --> 00:12:05,197 Tôi sẽ nghĩ về nó. 168 00:12:05,280 --> 00:12:08,033 Tại sao? Đừng chỉ nói, hãy làm. 169 00:12:08,117 --> 00:12:10,994 Hôm nay tôi đãi cậu rồi, ăn đi. 170 00:12:11,078 --> 00:12:11,912 Ăn nó đi. 171 00:12:11,995 --> 00:12:13,997 Tôi quá no rồi. 172 00:12:15,040 --> 00:12:17,209 Đây là món ăn bạn đã đặt. 173 00:12:17,292 --> 00:12:18,293 Cảm ơn. 174 00:12:20,796 --> 00:12:23,298 - Cái gì thế? - Cho mẹ và chú. 175 00:12:24,216 --> 00:12:25,384 Cái này. Hãy để tôi trả tiền. 176 00:12:25,467 --> 00:12:27,302 Đừng. Tôi nói tôi sẽ trả tiền. 177 00:12:27,386 --> 00:12:29,096 Tuy nhiên, hãy chụp ảnh tôi khi tôi trả tiền. 178 00:12:29,638 --> 00:12:33,267 Làm cho nó có vẻ như bình thường. Hiểu? Giống như một bức ảnh paparazzi. 179 00:12:33,350 --> 00:12:34,351 Được rồi. 180 00:12:35,352 --> 00:12:36,395 Thật đau buồn. 181 00:12:47,656 --> 00:12:49,366 Tôi không bị từ chối, phải không? 182 00:12:51,785 --> 00:12:53,287 Tôi đã cầu hôn anh ấy, 183 00:12:54,496 --> 00:12:56,915 nhưng anh ấy đã không trả lời trong nhiều ngày. 184 00:12:58,959 --> 00:13:00,669 Anh ấy vẫn chưa trả lời. 185 00:13:01,962 --> 00:13:04,298 Chẳng phải tôi đã nói là quá nhanh sao? 186 00:13:06,133 --> 00:13:07,259 Gì bây giờ? 187 00:13:07,342 --> 00:13:10,137 Anh ấy chắc chắn không chắc chắn để trả lời bạn. 188 00:13:12,890 --> 00:13:15,058 Tôi nghĩ bạn thích hợp để hẹn hò, 189 00:13:15,142 --> 00:13:16,560 không phải hôn nhân. 190 00:13:16,643 --> 00:13:18,979 Ý anh là gì? Đo không phải sự thật. 191 00:13:19,062 --> 00:13:21,565 Này, không phải do bạn quyết định. 192 00:13:21,648 --> 00:13:23,275 Điều đó tùy thuộc vào anh ấy. 193 00:13:23,942 --> 00:13:25,903 Hãy thử nghĩ về nó. 194 00:13:25,986 --> 00:13:29,239 Chắc hẳn anh ấy đã trả lời rằng bạn chính là người chồng tương lai trong mơ của anh ấy. 195 00:13:30,991 --> 00:13:32,367 Thật đau buồn. 196 00:13:34,536 --> 00:13:35,537 Cái gì? 197 00:13:37,372 --> 00:13:39,833 Tôi muốn biết anh ấy không thích điều gì ở bạn. 198 00:13:41,376 --> 00:13:42,628 Hãy tiến về phía trước. 199 00:13:43,170 --> 00:13:45,547 - Hãy chiến đấu đến chết. - Anh là một gã độc thân thối tha. 200 00:13:45,631 --> 00:13:47,883 - Tốt. Đây sẽ là mộ của bạn. - Tốt. 201 00:13:51,929 --> 00:13:53,347 Bệnh nhân không có vết mổ bước vào. 202 00:13:53,430 --> 00:13:54,681 Được rồi, tôi sẽ chuẩn bị sẵn sàng. 203 00:13:55,265 --> 00:13:58,852 Bạn có thể gửi tin nhắn, không cần phải đến đây. 204 00:13:58,936 --> 00:13:59,936 Tốt… 205 00:14:00,354 --> 00:14:03,524 Sau khi tư vấn xong anh ấy thấy lạ, tôi muốn kiểm tra lại. 206 00:14:03,607 --> 00:14:05,901 Lạ lùng? Làm sao? 207 00:14:05,984 --> 00:14:10,447 Anh ấy liên tục thay đổi ý định và tôi nghĩ anh ấy đang bí mật ghi âm. 208 00:14:10,531 --> 00:14:13,617 Anh ta cũng ngửi thấy mùi rượu trong quá trình tư vấn. 209 00:14:13,700 --> 00:14:15,452 Tuy nhiên, 210 00:14:15,536 --> 00:14:18,163 anh ấy sẽ rất vui nếu ca phẫu thuật thành công. 211 00:14:18,247 --> 00:14:19,498 Bạn biết tôi. 212 00:14:19,581 --> 00:14:21,750 Tôi chưa bao giờ vỡ mạch máu. 213 00:14:21,834 --> 00:14:24,753 Tay tôi khéo léo và nhanh nhẹn, chúng di chuyển nhanh chóng. 214 00:14:24,837 --> 00:14:27,297 Tôi không biết điều đó. Tuy nhiên, chúc may mắn. 215 00:14:31,802 --> 00:14:33,178 Đồ khốn. 216 00:14:36,181 --> 00:14:39,393 Chào buổi sáng mọi người. Chúng ta hãy cố gắng hết sức một lần nữa. 217 00:14:44,022 --> 00:14:46,233 Tôi sẽ phác thảo một thiết kế mới 218 00:14:46,316 --> 00:14:49,027 từ sự tư vấn của bạn và làm cho nó chính xác hơn. 219 00:14:49,111 --> 00:14:52,823 Tôi không muốn bị cắt lần nữa, hãy để đây là lần cuối cùng. 220 00:14:52,906 --> 00:14:53,949 Hãy tin tôi. 221 00:14:54,032 --> 00:14:56,535 - Hãy tiêm 0,5 ml ketamine. - Được rồi thưa ngài. 222 00:14:56,618 --> 00:14:57,618 GV. 223 00:15:08,463 --> 00:15:11,717 Bạn đã sẵn sàng cho hội nghị về bệnh tật và tử vong vào tuần tới chưa? 224 00:15:11,800 --> 00:15:13,635 Chưa. Điều đó hơi phức tạp. 225 00:15:14,178 --> 00:15:16,889 Gửi cho tôi bản nháp bài thuyết trình của bạn, tôi sẽ kiểm tra nó. 226 00:15:16,972 --> 00:15:18,473 Cảm ơn giáo sư! 227 00:15:19,349 --> 00:15:22,186 Nhiều bệnh nhân bị bệnh, đánh giá họ và cho tôi biết vào ngày mai. 228 00:15:22,269 --> 00:15:24,396 - Tốt, thưa giáo sư. - Cho đến khi tìm thấy. 229 00:15:30,152 --> 00:15:30,986 BẠN TRAI 230 00:15:31,069 --> 00:15:33,697 Bạn đang phẫu thuật à? Đừng quên ăn. 231 00:15:46,251 --> 00:15:47,251 Chào. 232 00:15:47,836 --> 00:15:51,131 Này, Jeong Woo. Muốn ăn tối cùng nhau không? 233 00:15:51,215 --> 00:15:54,176 Có thể. Hãy suy nghĩ về những gì bạn muốn. 234 00:15:55,177 --> 00:15:57,679 Tôi cũng sẽ suy nghĩ và đặt chỗ trước. 235 00:15:58,972 --> 00:15:59,972 Đặt chỗ? 236 00:16:00,849 --> 00:16:04,436 Hãy ăn bít tết trong khi đối mặt với sông Hàn. 237 00:16:06,480 --> 00:16:07,480 Tại sao đột nhiên? 238 00:16:08,482 --> 00:16:11,693 Tôi muốn nói một vài điều. 239 00:16:12,277 --> 00:16:13,403 Hẹn gặp lại. 240 00:16:18,408 --> 00:16:21,703 Nhìn? Tôi không chỉ giỏi hẹn hò. 241 00:16:23,664 --> 00:16:25,082 Thật đau buồn. 242 00:16:25,165 --> 00:16:26,333 Tôi thật tuyệt vời. 243 00:16:30,504 --> 00:16:32,339 Được rồi. Làm cho nó thoải mái 244 00:16:33,006 --> 00:16:34,091 và đơn giản. 245 00:16:42,599 --> 00:16:44,643 - Quý ngài. - Này, Tiến sĩ. Nam. 246 00:16:44,726 --> 00:16:47,646 Bây giờ bạn có thời gian không? Chúng ta có thể uống trà. 247 00:16:47,729 --> 00:16:48,814 Vâng, xin mời vào. 248 00:16:55,320 --> 00:16:58,991 View nhìn ra sông và dây leo… 249 00:17:01,243 --> 00:17:03,412 Một đêm hoàn hảo để nhận được câu trả lời. 250 00:17:07,124 --> 00:17:08,125 Jeong Woo. 251 00:17:09,001 --> 00:17:10,002 Chào. 252 00:17:13,255 --> 00:17:16,216 Nơi này thật đẹp. Bạn đến đây khi nào? 253 00:17:16,300 --> 00:17:19,553 Bạn có nghĩ là tôi đã từng ở đây không? Tôi đã tìm nó cho chúng tôi. 254 00:17:19,636 --> 00:17:23,223 Bạn đã tìm địa điểm này và đặt chỗ chưa? 255 00:17:24,933 --> 00:17:27,602 Bạn muốn nói về điều gì? 256 00:17:27,686 --> 00:17:29,062 Tốt… 257 00:17:30,397 --> 00:17:32,691 Chúng ta ăn trước nhé? 258 00:17:42,993 --> 00:17:44,077 Thật đau buồn. 259 00:17:44,161 --> 00:17:46,663 Tôi quá lo lắng để ăn. 260 00:17:46,747 --> 00:17:49,333 Bạn không thể nói thẳng ra được sao? 261 00:17:49,416 --> 00:17:52,794 - Cái gì? - Tôi gần như tắt thở. 262 00:17:53,503 --> 00:17:54,504 Tốt… 263 00:17:57,674 --> 00:18:01,094 Thật ra tôi muốn cho bạn câu trả lời về chiếc nhẫn. 264 00:18:01,178 --> 00:18:04,723 Không, điều đó không cần phải trả lời vì tôi cũng cảm thấy như vậy. 265 00:18:04,806 --> 00:18:05,849 Tuy nhiên… 266 00:18:07,476 --> 00:18:08,852 Một điều gì đó bất ngờ đã xảy ra. 267 00:18:10,854 --> 00:18:11,855 Không ngờ tới? 268 00:18:12,731 --> 00:18:14,858 Tôi được bổ nhiệm ra nước ngoài trong sáu tháng. 269 00:18:16,485 --> 00:18:17,486 Cái gì? 270 00:18:17,569 --> 00:18:20,614 Chúng tôi sẽ mở một bệnh viện nhi vào năm tới. 271 00:18:20,697 --> 00:18:22,824 Anh ấy muốn tôi đến thăm một bệnh viện ở nước ngoài 272 00:18:22,908 --> 00:18:25,035 và xem khoa gây mê của họ. 273 00:18:25,118 --> 00:18:26,536 Được rồi. 274 00:18:26,620 --> 00:18:27,620 Chờ đợi. 275 00:18:28,121 --> 00:18:29,956 Bạn muốn làm gì? 276 00:18:31,166 --> 00:18:32,166 Tốt… 277 00:18:32,584 --> 00:18:35,337 Thành thật mà nói, tôi nghĩ nó rất vui. 278 00:18:35,420 --> 00:18:38,131 Tôi tò mò và cảm thấy mình có thể giúp đỡ. 279 00:18:38,840 --> 00:18:41,218 Vậy điều gì đang ngăn cản bạn? 280 00:18:42,344 --> 00:18:45,389 Tuy nhiên, tôi không cảm thấy thoải mái khi nói với bạn 281 00:18:45,472 --> 00:18:47,474 chúng ta phải xa nhau sáu tháng, 282 00:18:48,350 --> 00:18:49,810 mặc dù bạn vừa cầu hôn tôi. 283 00:18:50,769 --> 00:18:52,854 Tôi cảm thấy có lỗi khi rời xa bạn. 284 00:18:53,563 --> 00:18:54,563 Ha-neul. 285 00:18:55,482 --> 00:18:59,486 Tôi muốn bạn luôn làm theo trái tim của bạn. 286 00:19:01,279 --> 00:19:04,866 Tôi không muốn là lý do khiến bạn nghi ngờ 287 00:19:06,076 --> 00:19:08,286 trong việc đưa ra quyết định. 288 00:19:12,040 --> 00:19:15,168 Tôi đã nói với bạn rồi. Tôi không muốn cản trở sự nghiệp của bạn. 289 00:19:17,796 --> 00:19:19,423 Vì vậy, đừng lo lắng cho tôi 290 00:19:20,298 --> 00:19:21,298 và đi đi. 291 00:19:24,094 --> 00:19:25,094 Jeong Woo. 292 00:19:32,310 --> 00:19:33,687 - Bạn đang làm gì thế? - Cái gì? 293 00:19:35,772 --> 00:19:37,357 Sai rồi, bít tết ở đây. 294 00:19:37,941 --> 00:19:38,942 Ăn nó đi. 295 00:19:39,025 --> 00:19:40,652 - Bắt đầu lạnh rồi. - Được rồi. 296 00:19:40,735 --> 00:19:42,279 Vậy khi nào bạn sẽ rời đi? 297 00:19:42,362 --> 00:19:44,990 Điều này khá đột ngột. 298 00:19:45,782 --> 00:19:48,243 Vì vậy, tôi phải rời đi ngay lập tức. Tháng tiếp theo. 299 00:19:49,327 --> 00:19:50,327 Tháng tiếp theo? 300 00:19:52,706 --> 00:19:53,707 Tôi khát. 301 00:19:53,790 --> 00:19:54,958 Đó là một bình hoa! 302 00:19:57,377 --> 00:19:59,004 Quá nhiều kính. 303 00:20:02,674 --> 00:20:05,177 Chắc chắn những người khác cũng sai. 304 00:20:07,179 --> 00:20:08,513 Bạn nhận được một lời đề nghị thú vị. 305 00:20:11,475 --> 00:20:12,309 Vui mừng 306 00:20:12,392 --> 00:20:13,477 Cảm ơn. 307 00:20:14,978 --> 00:20:16,271 Đó là một thỏa thuận đáng kinh ngạc. 308 00:20:19,774 --> 00:20:20,901 Tôi cũng hạnh phúc. 309 00:20:26,740 --> 00:20:30,327 Anh ấy trông vừa ổn vừa không ổn chút nào. 310 00:20:33,288 --> 00:20:34,456 Thật đau buồn. 311 00:20:35,999 --> 00:20:38,001 Cái gì? Sáu tháng? 312 00:20:38,084 --> 00:20:41,004 Nghiêm túc? Làm sao tôi có thể đợi được sáu tháng? 313 00:20:41,087 --> 00:20:42,464 Ba tháng là quá dài. 314 00:20:42,547 --> 00:20:45,800 Một tháng là quá dài. Ý tôi là, một ngày! Đừng đi! 315 00:20:45,884 --> 00:20:46,718 Tại sao? 316 00:20:46,801 --> 00:20:48,595 Không may! 317 00:20:50,514 --> 00:20:53,975 Tôi tưởng mọi chuyện giữa chúng tôi đã trở nên tốt hơn sau tất cả những điều đó. 318 00:20:55,185 --> 00:20:56,728 KHÔNG! 319 00:20:56,811 --> 00:20:58,313 Đừng đi. Tại sao? 320 00:20:58,396 --> 00:20:59,397 Tại sao? 321 00:20:59,481 --> 00:21:00,481 Đừng đi! 322 00:21:01,274 --> 00:21:02,442 Vui lòng! 323 00:21:33,348 --> 00:21:34,349 Xin chào, Jeong Woo! 324 00:21:36,643 --> 00:21:37,811 Này đợi đã! 325 00:21:45,318 --> 00:21:46,319 Trời ơi. 326 00:21:49,197 --> 00:21:50,657 Chỉ vừa đủ. 327 00:21:52,117 --> 00:21:55,662 - Nó là gì? Tại sao khuôn mặt của bạn? - Cái gì? 328 00:21:55,745 --> 00:21:58,164 Gần đây bạn có vẻ buồn. 329 00:21:58,248 --> 00:22:00,417 Nó là gì? Ha-neul từ chối bạn? 330 00:22:00,500 --> 00:22:02,043 KHÔNG. 331 00:22:02,127 --> 00:22:05,922 Vậy thì sao? Số cổ phiếu bạn mua bằng tiền bồi thường đã giảm giá? 332 00:22:06,006 --> 00:22:10,510 - Bạn có liên quan đến lừa đảo bất động sản? - Đi đi, đừng để ý đến tôi! 333 00:22:10,594 --> 00:22:12,429 Đi? Làm thế nào mà? 334 00:22:13,305 --> 00:22:15,432 Xin lỗi! Mở! 335 00:22:15,515 --> 00:22:18,268 Biến đi! 336 00:22:18,351 --> 00:22:19,351 Làm cách nào để? 337 00:22:20,562 --> 00:22:22,105 Này đợi đã. 338 00:22:22,564 --> 00:22:23,773 Nó là gì? 339 00:22:23,857 --> 00:22:26,234 Bệnh nhân của bạn có khiếu nại không? 340 00:22:26,318 --> 00:22:27,611 Tiến sĩ A.S. Bin Dae-yeong! 341 00:22:36,328 --> 00:22:39,456 Có phải cô không? Ôi Ji Eun? Có chuyện gì ở đây vào sáng sớm vậy? 342 00:22:39,539 --> 00:22:41,875 Còn mắt tôi thì sao? 343 00:22:42,876 --> 00:22:46,796 Bạn hứa sẽ làm cho tôi đẹp, nhưng nó không đồng đều! 344 00:22:47,589 --> 00:22:49,507 Thậm chí là vậy, thưa bà. 345 00:22:49,591 --> 00:22:51,509 Đừng nói dối. Tôi biết bạn sẽ phủ nhận nó. 346 00:22:52,135 --> 00:22:53,135 Nhìn. 347 00:22:53,636 --> 00:22:57,474 Bên này là 3 mm, nhưng bên này là 3,1 mm. 348 00:22:58,183 --> 00:23:00,143 Trách nhiệm, bạn đã hủy hoại cuộc đời tôi! 349 00:23:00,226 --> 00:23:03,813 Hôm qua tôi đã đến buổi thử giọng như thế này và đã bị loại. 350 00:23:04,397 --> 00:23:07,192 Thưa cô, tôi đã giải thích mọi chuyện rồi. 351 00:23:07,776 --> 00:23:11,071 Bởi vì khuôn mặt của bạn không cân đối và đôi mắt của bạn không cùng kích thước, 352 00:23:11,154 --> 00:23:14,366 Mí mắt của bạn sẽ trông không đều nhau mặc dù chúng có cùng kích thước. 353 00:23:14,949 --> 00:23:16,868 Mới có năm ngày thôi mà 354 00:23:16,951 --> 00:23:19,579 vết sưng làm cho nó trông không đồng đều. 355 00:23:20,163 --> 00:23:22,749 Hãy cho nó thời gian. Nếu bạn không thích thì tôi sẽ nhắc lại... 356 00:23:22,832 --> 00:23:24,876 Không cám ơn. 357 00:23:24,959 --> 00:23:26,961 Nghĩ rằng tôi sẽ tin tưởng một kẻ lừa đảo. 358 00:23:27,045 --> 00:23:30,131 Tôi nghĩ bạn say rồi. Lần sau bạn nên đến... 359 00:23:30,215 --> 00:23:31,341 Bạn. 360 00:23:31,424 --> 00:23:32,926 Tôi muốn bồi thường 361 00:23:33,009 --> 00:23:35,595 và bạn phải chịu trách nhiệm cho việc thử giọng thất bại của tôi. 362 00:23:36,554 --> 00:23:38,223 Tại sao tôi lại là người chịu trách nhiệm? 363 00:23:39,516 --> 00:23:40,517 Cứ thành thật đi. 364 00:23:40,600 --> 00:23:43,436 Bạn nên hoãn hoạt động nếu buổi thử giọng quan trọng. 365 00:23:43,978 --> 00:23:46,147 Bạn không thể ép buộc, tôi đã giải thích rồi... 366 00:23:46,231 --> 00:23:48,900 Lực lượng? Bạn thật trơ tráo sau khi hủy hoại cuộc đời tôi? 367 00:23:49,609 --> 00:23:50,902 Tránh sang một bên! 368 00:23:50,985 --> 00:23:52,779 - Mẹ. - Căn cứ… 369 00:23:54,030 --> 00:23:55,156 Cái này! 370 00:23:58,618 --> 00:23:59,994 Bạn đang làm gì thế? 371 00:24:00,578 --> 00:24:02,247 Không thưa bà! 372 00:24:30,191 --> 00:24:32,610 Thật khó để tin rằng anh ấy đã nhìn thấy điều đó. 373 00:24:33,570 --> 00:24:35,488 Chắc anh ấy thất vọng về tôi lắm. 374 00:24:37,490 --> 00:24:38,992 Tôi đã nói tôi sẽ bảo vệ anh ấy, 375 00:24:39,909 --> 00:24:41,411 thay vào đó anh ấy đã bảo vệ tôi. 376 00:24:43,037 --> 00:24:45,039 Chúa ơi, tôi thật là một kẻ ngốc. 377 00:24:50,003 --> 00:24:51,087 Mời vào. 378 00:24:54,507 --> 00:24:55,507 Tôi đã nghe nói. 379 00:24:55,967 --> 00:24:57,844 - Nó đã lan rộng chưa? - Đúng. 380 00:24:57,927 --> 00:25:01,389 Mọi người ngay từ đầu đều nghĩ anh ấy kỳ lạ và cố gắng ngăn cản bạn. 381 00:25:01,473 --> 00:25:05,059 Tôi chỉ muốn thực hiện càng nhiều thao tác càng tốt. 382 00:25:05,143 --> 00:25:08,229 Quá trình diễn ra suôn sẻ, bạn không cần phải lo lắng. 383 00:25:08,313 --> 00:25:12,650 Tuy nhiên, bạn không thể quá tốt bụng và chấp nhận những bệnh nhân nghi ngờ. 384 00:25:13,276 --> 00:25:14,277 Được rồi. 385 00:25:15,653 --> 00:25:16,654 SỰ TỪ CHỨC 386 00:25:17,655 --> 00:25:18,655 Đây là gì? 387 00:25:18,698 --> 00:25:21,409 - Hy vọng bạn thành công mà không có tôi. - Anh từ chức à? 388 00:25:22,202 --> 00:25:24,454 Tôi làm cậu giận sao? 389 00:25:24,537 --> 00:25:26,164 Bạn thường làm phiền tôi. 390 00:25:26,247 --> 00:25:27,540 Chờ đợi. 391 00:25:28,666 --> 00:25:30,126 Đừng nói rằng bạn đang dừng lại 392 00:25:30,210 --> 00:25:33,296 bởi vì tôi đang hẹn hò và bạn thích tôi. 393 00:25:33,379 --> 00:25:35,215 Điều vô nghĩa gì vậy? 394 00:25:35,298 --> 00:25:36,508 Vô lý? 395 00:25:37,175 --> 00:25:38,384 Đó là khi bạn nói 396 00:25:38,468 --> 00:25:41,095 Bạn có thể thích tôi nếu chúng ta bị mắc kẹt. 397 00:25:41,179 --> 00:25:43,681 Vì điều đó mà các y tá khác đã bị sốc. 398 00:25:43,765 --> 00:25:45,099 Tôi chỉ nói vậy thôi 399 00:25:45,183 --> 00:25:48,770 để giúp bạn bởi vì bạn và dr. Lee khó xử. 400 00:25:49,729 --> 00:25:53,942 Tôi đã làm hoen ố tên tuổi gia đình mình khi ngã và vô tình hôn bạn. 401 00:25:54,025 --> 00:25:55,443 Vì thế… 402 00:25:56,069 --> 00:25:59,364 Anh dừng lại để khôi phục danh dự cho gia đình mình? 403 00:25:59,447 --> 00:26:00,532 Không phải vì điều đó. 404 00:26:01,032 --> 00:26:02,992 - Tôi đang đi du lịch. - Đi du lịch? 405 00:26:03,076 --> 00:26:07,372 Ước mơ của tôi là tiêu tiền đi du lịch khắp thế giới. 406 00:26:08,831 --> 00:26:10,917 Tôi muốn làm điều đó trước khi quá muộn. 407 00:26:13,670 --> 00:26:14,670 Vì thế? 408 00:26:15,421 --> 00:26:17,549 Tôi sẽ theo đuổi hạnh phúc của mình. 409 00:26:19,884 --> 00:26:21,761 Tạm biệt, Tiến sĩ. Con trai! 410 00:26:32,105 --> 00:26:39,028 PHÒNG KHÁM PHỎNG VẤN NHỰA LA BEAUTE 411 00:26:47,870 --> 00:26:48,870 Có một vấn đề? 412 00:26:49,956 --> 00:26:51,499 Của. 413 00:26:52,542 --> 00:26:56,546 Bệnh nhân phàn nàn và Hong-ran chứng kiến ​​điều đó. 414 00:26:57,171 --> 00:26:59,090 Chưa kể, bà. Đỗ từ chức. 415 00:27:00,174 --> 00:27:02,427 - Cái gì? - Tôi nhận được tin xấu ngay lập tức. 416 00:27:03,011 --> 00:27:07,557 Tôi đến được đây là nhờ Ms. Do lo liệu mọi việc. 417 00:27:08,266 --> 00:27:10,810 Tôi rất buồn khi phải buông bỏ nó vì tôi đã dựa dẫm vào nó quá nhiều. 418 00:27:10,893 --> 00:27:14,188 Tôi chắc chắn bạn sẽ nhớ anh ấy rất nhiều. 419 00:27:16,649 --> 00:27:18,276 Bạn phải dừng nó lại. 420 00:27:18,818 --> 00:27:20,028 Anh ấy sẽ không nghe. 421 00:27:20,612 --> 00:27:22,614 Tôi cũng không cảm thấy thoải mái nếu anh ấy ở lại đây. 422 00:27:22,697 --> 00:27:24,616 Hãy để anh ấy theo đuổi ước mơ của mình. 423 00:27:26,743 --> 00:27:27,577 Mơ? 424 00:27:27,660 --> 00:27:30,830 Ước mơ của anh là được đi du lịch trước khi quá muộn. 425 00:27:32,790 --> 00:27:34,917 Tôi ngưỡng mộ anh ấy vì đã nói điều đó. 426 00:27:35,001 --> 00:27:37,253 Thật tuyệt vời làm sao khi anh ấy có một giấc mơ. 427 00:27:37,337 --> 00:27:39,422 Đôi mắt anh sáng lên khi nói về điều đó. 428 00:27:40,465 --> 00:27:43,009 Có những điều chúng ta chỉ có thể làm bây giờ. 429 00:27:43,885 --> 00:27:46,804 Tôi không muốn ích kỷ và cản đường. 430 00:27:48,222 --> 00:27:49,599 Nếu bạn quan tâm đến anh ấy, 431 00:27:50,391 --> 00:27:52,769 Tôi phải để anh ấy đi. 432 00:27:59,150 --> 00:28:00,693 BẠN TRAI 433 00:28:03,738 --> 00:28:05,865 - Này, cậu làm việc xong à? - Đúng. 434 00:28:06,658 --> 00:28:08,493 Tôi chỉ cần kiểm tra các tập tin. 435 00:28:08,576 --> 00:28:09,576 Có đúng không? 436 00:28:09,911 --> 00:28:11,037 Bao lâu? 437 00:28:11,537 --> 00:28:12,622 Khoảng mười phút? 438 00:28:13,247 --> 00:28:14,247 Được rồi. 439 00:28:14,582 --> 00:28:16,709 Tôi có thể đợi bên trong được không? 440 00:28:16,793 --> 00:28:17,793 Cái gì? 441 00:28:25,134 --> 00:28:26,135 Nó là gì? 442 00:28:26,219 --> 00:28:27,762 Tôi muốn về nhà cùng nhau. 443 00:28:28,429 --> 00:28:31,557 Hãy phớt lờ tôi và đi làm việc. Tôi sẽ làm việc trong khi chờ đợi. 444 00:28:31,641 --> 00:28:33,851 Không, ngày mai tôi sẽ đến sớm. 445 00:28:33,935 --> 00:28:34,936 Cố lên. 446 00:28:37,021 --> 00:28:38,147 - Cố lên. - Cố lên. 447 00:28:48,116 --> 00:28:49,826 Sếp của bạn có nói với bạn rằng bạn sẽ rời đi không? 448 00:28:49,909 --> 00:28:50,910 Chưa. 449 00:28:51,703 --> 00:28:53,871 Tôi yêu cầu thời gian để suy nghĩ về nó. 450 00:28:55,164 --> 00:28:57,583 - Tại sao? - Tốt… 451 00:28:57,667 --> 00:29:00,378 Sáu tháng có thể ngắn hoặc dài. 452 00:29:01,129 --> 00:29:02,797 Có lẽ tôi hơi vội vàng. 453 00:29:04,340 --> 00:29:06,843 Bạn có vẻ bối rối và điều đó làm tôi khó chịu. 454 00:29:08,011 --> 00:29:12,473 Bây giờ với tư cách là một giáo sư, tôi chắc chắn mình có thể làm được rất nhiều điều. 455 00:29:13,099 --> 00:29:17,228 Tôi ổn, có lẽ không cần phải ra nước ngoài. 456 00:29:19,147 --> 00:29:20,648 Tôi không muốn rời xa bạn. 457 00:29:20,732 --> 00:29:21,732 Đồng ý. 458 00:29:22,358 --> 00:29:23,693 Tôi không muốn bạn đi. 459 00:29:24,986 --> 00:29:27,739 Làm sao tôi có thể không nhìn thấy khuôn mặt xinh đẹp của bạn trong sáu tháng? 460 00:29:29,574 --> 00:29:31,951 Tuy nhiên, tôi đã thay đổi quyết định. 461 00:29:34,328 --> 00:29:36,539 Có những điều chúng ta chỉ có thể làm bây giờ. 462 00:29:37,749 --> 00:29:41,836 Tôi không nghĩ sẽ công bằng nếu tôi tước đi cơ hội đó của bạn. 463 00:29:44,338 --> 00:29:47,050 Sáu tháng chẳng là gì cả. Chúng tôi sẽ gọi thường xuyên. 464 00:29:47,133 --> 00:29:49,260 Tôi sẽ ghé thăm nếu có thời gian. 465 00:29:50,178 --> 00:29:51,471 - Có thật không? - Đúng. 466 00:29:51,554 --> 00:29:53,514 Bạn sẽ đến thăm tôi ở Mỹ chứ? 467 00:29:53,598 --> 00:29:54,598 Tất nhiên rồi. 468 00:29:55,099 --> 00:29:58,561 Bạn có thể cho tôi xem bệnh viện của họ. 469 00:30:00,772 --> 00:30:01,773 Đêm đó, 470 00:30:02,648 --> 00:30:05,651 Tôi tỏ ra thờ ơ vì tôi bối rối 471 00:30:06,819 --> 00:30:08,654 bởi những tin tức bất ngờ. 472 00:30:10,531 --> 00:30:11,824 Lần này tôi nghiêm túc đấy. 473 00:30:13,034 --> 00:30:14,077 Bạn phải đi. 474 00:30:15,745 --> 00:30:16,745 Jeong Woo. 475 00:30:17,205 --> 00:30:20,124 Hãy hứa với tôi rằng bạn sẽ dành nhiều thời gian cho tôi. 476 00:30:20,208 --> 00:30:22,668 Đi hẹn hò tất cả những gì tôi muốn. Đúng? 477 00:30:23,961 --> 00:30:24,961 Được rồi. 478 00:30:25,963 --> 00:30:26,963 Cảm ơn. 479 00:30:27,507 --> 00:30:28,507 Không có gì. 480 00:30:31,677 --> 00:30:32,804 Nhân tiện, 481 00:30:32,887 --> 00:30:34,764 Có vẻ như tôi đang bối rối? 482 00:30:35,807 --> 00:30:38,601 Chà… Hoàn toàn không. 483 00:30:39,977 --> 00:30:41,687 Tôi nghiêm túc đấy. 484 00:30:41,771 --> 00:30:42,771 Thật đau buồn. 485 00:30:43,189 --> 00:30:44,189 Xin chào, thưa ông. 486 00:30:47,443 --> 00:30:49,529 Tôi đã xem xét nó. 487 00:30:57,286 --> 00:30:58,871 Tôi đã chấp nhận lời đề nghị. 488 00:30:59,956 --> 00:31:01,082 Tôi đang mong chờ nó. 489 00:31:09,048 --> 00:31:09,966 Tốt. 490 00:31:10,049 --> 00:31:11,049 Thật đau buồn. 491 00:31:11,843 --> 00:31:13,803 - Cậu nghĩ tôi có thể không? - Tất nhiên rồi. 492 00:31:14,387 --> 00:31:16,097 - Bạn có thể làm được! - Tôi có thể. 493 00:31:20,017 --> 00:31:21,727 Nó cảm thấy kỳ lạ. 494 00:31:23,146 --> 00:31:24,147 Ý anh là gì? 495 00:31:24,856 --> 00:31:27,400 Tôi tưởng tượng bạn đi bộ ở đây mà không có tôi. 496 00:31:31,529 --> 00:31:33,197 Sáu tháng trôi qua thật nhanh phải không? 497 00:31:34,949 --> 00:31:36,159 Tất nhiên rồi. 498 00:31:37,118 --> 00:31:38,828 Bạn sẽ liên lạc thường xuyên chứ? 499 00:31:38,911 --> 00:31:40,163 Chắc chắn! 500 00:31:41,038 --> 00:31:43,124 Cậu sẽ đến thăm tôi phải không? 501 00:31:48,546 --> 00:31:50,006 Tôi đã nhớ bạn rồi! 502 00:31:50,089 --> 00:31:52,300 Tôi sẽ nhớ bạn! 503 00:31:52,925 --> 00:31:55,595 Tôi nhớ bạn mặc dù bạn đang ở đây! 504 00:31:55,678 --> 00:31:57,471 Tôi nên làm gì? 505 00:31:57,555 --> 00:31:58,598 Jeong Woo. 506 00:31:59,348 --> 00:32:01,225 Tôi đã nhớ bạn rồi! 507 00:32:01,309 --> 00:32:03,227 Đừng bỏ em! 508 00:32:06,189 --> 00:32:09,275 Cái gì? Ý anh là gì? 509 00:32:10,109 --> 00:32:12,945 Bạn đang rút lại lời đề nghị đó? Tại sao? 510 00:32:13,779 --> 00:32:14,780 Cứ thành thật đi, 511 00:32:15,740 --> 00:32:18,618 Giáo sư Na Seong-sik muốn cử Giáo sư Kim Jin-i đến. 512 00:32:19,285 --> 00:32:23,122 Tuy nhiên, giáo sư Kim từ chối nên nó được trao cho bạn. 513 00:32:23,206 --> 00:32:25,374 Tuy nhiên, anh đã thay đổi quyết định. 514 00:32:25,458 --> 00:32:29,378 Vì vậy, theo giáo sư Na, giáo sư Kim nên đi. 515 00:32:30,671 --> 00:32:31,923 Tha thứ cho tôi. 516 00:32:32,506 --> 00:32:36,302 Tôi hứa với bạn rằng tôi sẽ giới thiệu nó nếu có cơ hội khác. 517 00:32:38,304 --> 00:32:39,639 Tôi phải đi. 518 00:32:47,521 --> 00:32:49,440 Vậy tại sao nó lại được cung cấp? 519 00:32:54,487 --> 00:32:55,488 Thật đau buồn. 520 00:33:04,872 --> 00:33:05,957 Ha-neul! 521 00:33:06,040 --> 00:33:07,458 Xin chào, Jeong Woo. 522 00:33:07,541 --> 00:33:09,418 Bạn cũng đã làm việc xong rồi à? 523 00:33:09,502 --> 00:33:12,672 Không, tôi làm việc nửa ngày vì bạn xong việc sớm. 524 00:33:14,131 --> 00:33:16,968 Tôi đã yêu cầu bạn đi hẹn hò tất cả những gì tôi muốn trước khi bạn rời đi. 525 00:33:17,885 --> 00:33:20,346 Tôi đã lên kế hoạch cho năm cuộc hẹn hò và một trong số đó 526 00:33:20,429 --> 00:33:23,599 lặng lẽ chờ em và nắm tay nhau về nhà. 527 00:33:24,308 --> 00:33:25,768 - Vậy... - Không sao đâu. 528 00:33:26,352 --> 00:33:28,688 Tôi đã không chờ đợi lâu. Chỉ 17 phút. 529 00:33:29,563 --> 00:33:31,232 - Cố lên. - Được rồi. 530 00:33:33,109 --> 00:33:34,944 TTEOKBOOK 531 00:33:42,118 --> 00:33:45,371 Thật vui khi cùng nhau ăn nhẹ sau giờ làm việc. 532 00:33:45,454 --> 00:33:46,455 Của? 533 00:33:47,331 --> 00:33:48,249 Của. 534 00:33:48,332 --> 00:33:51,627 Tuy nhiên, hạnh phúc sẽ không kéo dài mãi mãi 535 00:33:52,670 --> 00:33:55,047 bởi vì bạn sẽ rời đi vào ngày thứ ba của tháng tới. 536 00:33:56,090 --> 00:33:56,924 Jeong Woo… 537 00:33:57,008 --> 00:33:58,301 Tôi không thể làm điều đó. 538 00:33:58,384 --> 00:34:01,846 Đừng cảm thấy bị áp lực. Tôi chỉ buồn thôi, nhưng điều đó không ngăn cản bạn. 539 00:34:01,929 --> 00:34:05,057 Tôi tự hào vì bạn là người phụ nữ hiện đại sẽ thể hiện được khả năng của mình 540 00:34:05,141 --> 00:34:06,726 trong thế giới rộng lớn. 541 00:34:07,935 --> 00:34:11,731 Chúng ta có thể ăn tteokbokki mỗi ngày sau khi bạn trở về. 542 00:34:11,814 --> 00:34:13,274 - Không, nghe này... - Nghe tôi này. 543 00:34:13,357 --> 00:34:16,610 Tôi không cố gắng gây áp lực cho bạn. Đúng? 544 00:34:18,529 --> 00:34:19,739 Chính xác. 545 00:34:19,822 --> 00:34:21,407 Tiếp theo trong chương trình nghị sự của chúng tôi… 546 00:34:37,923 --> 00:34:39,884 - Tại sao bạn nhìn tôi? - Cái gì? 547 00:34:41,927 --> 00:34:42,970 Của. 548 00:34:43,554 --> 00:34:46,015 Chắc hẳn bạn đang thắc mắc tại sao chúng tôi lại ở đây. 549 00:34:47,141 --> 00:34:49,268 Lần đầu tiên tôi đưa anh đến đây, 550 00:34:49,852 --> 00:34:52,688 Tôi thấy bạn rất vui khi chúng ta trao đổi tiền xu. 551 00:34:52,772 --> 00:34:54,732 Đó là lần đầu tiên tôi cảm thấy bạn dễ thương. 552 00:34:55,858 --> 00:34:58,986 Tôi đến đây vì muốn nhớ đến anh ấy. 553 00:35:02,198 --> 00:35:05,368 Tại sao mắt tôi lại chảy nước mắt? Thật đau buồn. Có chuyện gì với tôi vậy? 554 00:35:06,452 --> 00:35:08,662 Jeong Woo, anh muốn nói với em một điều. 555 00:35:08,746 --> 00:35:10,664 - Ưu đãi đã hết... - Hủy? 556 00:35:11,499 --> 00:35:12,583 Đừng nói thế. 557 00:35:13,459 --> 00:35:15,711 Mắt tôi như thủy tinh, nhưng không sao đâu. 558 00:35:15,795 --> 00:35:16,712 Lắng nghe tôi… 559 00:35:16,796 --> 00:35:19,131 Tôi sẽ không khóc khi chờ đợi bạn. 560 00:35:19,215 --> 00:35:21,634 Tôi sẽ cải thiện bản thân mình. 561 00:35:21,717 --> 00:35:22,717 Vì thế… 562 00:35:23,219 --> 00:35:24,219 Một khoảnh khắc. 563 00:35:25,596 --> 00:35:26,596 Chào. 564 00:35:28,641 --> 00:35:30,935 Tôi sẽ đi trong mười phút nữa. Đúng. 565 00:35:34,105 --> 00:35:37,566 Dù sao đi nữa, đừng lo lắng và hãy tập trung vào công việc của bạn. 566 00:35:37,650 --> 00:35:39,235 - Đúng? - Đúng. Tuy nhiên, tôi… 567 00:35:39,318 --> 00:35:41,904 Chúng tôi sẽ chết. 568 00:35:45,616 --> 00:35:48,411 Vui mừng 569 00:35:48,494 --> 00:35:49,412 Tất cả những thứ ...... này là gì? 570 00:35:49,495 --> 00:35:51,038 Sự ngạc nhiên! 571 00:35:53,624 --> 00:35:55,876 Jeong-woo muốn tổ chức tiệc chia tay cho bạn, 572 00:35:55,960 --> 00:35:58,421 chúng tôi đã chuẩn bị nó theo phong cách Mỹ. 573 00:35:59,505 --> 00:36:00,339 Cái gì? 574 00:36:00,423 --> 00:36:01,882 Nào, ngồi xuống đi. Chân mẹ đau nhức. 575 00:36:01,966 --> 00:36:02,967 - Nhanh. - Đây. 576 00:36:03,050 --> 00:36:04,510 - Đây. - Nhanh. 577 00:36:04,593 --> 00:36:06,637 Cố lên. 578 00:36:07,221 --> 00:36:08,221 Được rồi. 579 00:36:10,433 --> 00:36:12,017 BÊN NAM HA-NEUL CHO CHÚNG TÔI DEBUT 580 00:36:15,271 --> 00:36:16,271 Thực hiện việc này. 581 00:36:16,313 --> 00:36:17,440 Cái gì? 582 00:36:17,523 --> 00:36:20,276 Đừng bận rộn làm việc khi ở đó. 583 00:36:20,359 --> 00:36:24,947 Hãy dùng tiền để đi dạo và ăn uống đầy đủ. 584 00:36:25,990 --> 00:36:29,952 - Thật đau buồn. - Vui lòng. Đây là từ mẹ. 585 00:36:30,035 --> 00:36:31,495 Mẹ làm gối lúa mì. 586 00:36:31,579 --> 00:36:35,708 Anh cho biết rất khó để thích nghi với chiếc gối của người lạ. 587 00:36:36,500 --> 00:36:40,880 Mẹ đã làm suốt đêm. Hãy sử dụng nó để có một giấc ngủ ngon. 588 00:36:42,298 --> 00:36:43,298 Khởi động lại. 589 00:36:43,340 --> 00:36:45,885 Sự chia ly là vô nghĩa 590 00:36:45,968 --> 00:36:50,055 Chúng ta chia tay mãi mãi 591 00:36:51,056 --> 00:36:53,392 Nó chỉ có nghĩa là nó 592 00:36:53,476 --> 00:36:54,685 CHÚC MỪNG BẠN NHƯ DEBUT 593 00:36:54,768 --> 00:36:58,022 Chúng ta sẽ gặp lại 594 00:36:58,105 --> 00:37:01,025 Khi chúng ta ở bên nhau 595 00:37:01,108 --> 00:37:05,196 Sẽ là kỉ niệm 596 00:37:05,279 --> 00:37:06,572 Chúng ta phải tìm cách 597 00:37:06,655 --> 00:37:09,700 Tiến sĩ Nam, tôi rất tiếc vì lời đề nghị đã bị hủy. 598 00:37:10,326 --> 00:37:12,161 Tôi chắc chắn sẽ có một cơ hội khác. 599 00:37:12,244 --> 00:37:14,622 Chúc mừng màn ra mắt tại Mỹ của bạn, Ha-neul! 600 00:37:14,705 --> 00:37:16,332 - Chúc mừng! - Đợi đã, thưa bà. 601 00:37:19,251 --> 00:37:20,251 TÔI… 602 00:37:21,253 --> 00:37:22,087 Một cách trung thực… 603 00:37:22,171 --> 00:37:23,797 - Làm ơn đừng đi! - Thật đau buồn. 604 00:37:24,757 --> 00:37:27,218 - Tôi không nghĩ mình có thể làm được việc này. - Cái gì? 605 00:37:28,344 --> 00:37:29,428 Tôi không thể thiếu bạn. 606 00:37:31,013 --> 00:37:32,848 - Không... - Đừng đi, Ha-neul! 607 00:37:32,932 --> 00:37:33,974 Chờ đợi! 608 00:37:37,311 --> 00:37:39,230 Tôi cần bạn bên cạnh tôi! 609 00:37:40,481 --> 00:37:42,608 Hãy hứa với tôi bạn sẽ không rời đi! 610 00:37:42,691 --> 00:37:43,691 - Cái gì? - Đúng? 611 00:37:44,235 --> 00:37:45,736 Làm ơn đừng đi! 612 00:37:48,656 --> 00:37:50,533 - Hãy để tôi đi! - Làm ơn đừng đi! 613 00:37:50,616 --> 00:37:52,159 Ha-neul… 614 00:37:52,243 --> 00:37:53,327 Làm ơn đừng đi... 615 00:38:03,712 --> 00:38:06,048 Làm ơn đừng đi, Ha-neul! 616 00:38:06,131 --> 00:38:07,466 Bạn đang làm gì thế? 617 00:38:13,013 --> 00:38:15,099 Cậu ướt hơn tôi tưởng đấy. 618 00:38:15,641 --> 00:38:17,643 - Làm sao bạn biết? - Cái gì? 619 00:38:20,229 --> 00:38:21,313 Ý anh là gì? 620 00:38:21,689 --> 00:38:24,441 Bạn nói bạn sẽ không ngăn cản tôi và tôi nên đi. 621 00:38:24,525 --> 00:38:26,151 Tại sao lại dừng tôi lại bây giờ? 622 00:38:26,652 --> 00:38:28,529 Bạn biết tôi sẽ không đi, phải không? 623 00:38:31,699 --> 00:38:32,699 Một cách trung thực, 624 00:38:34,034 --> 00:38:35,953 Tôi tình cờ đọc được tin nhắn của bạn. 625 00:38:36,870 --> 00:38:37,913 Tin nhắn? 626 00:38:41,250 --> 00:38:44,044 Đã hủy? Chuyện gì đã xảy ra thế? 627 00:38:44,712 --> 00:38:47,047 Họ quyết định gửi một giáo sư khác. 628 00:38:47,131 --> 00:38:48,507 Bệnh viện của bạn thật lố bịch. 629 00:38:48,591 --> 00:38:51,594 Tại sao họ lại chơi với bạn? Tại sao bạn lại thay đổi ý định? 630 00:38:52,428 --> 00:38:56,515 Chắc hẳn bạn đang khó chịu nhưng không thể nói được gì. 631 00:38:57,474 --> 00:38:59,435 Đo không phải sự thật. 632 00:39:01,395 --> 00:39:02,688 Tôi đã lên tiếng. 633 00:39:03,522 --> 00:39:04,523 Tôi phải đi. 634 00:39:07,026 --> 00:39:08,444 Sau đó. 635 00:39:13,949 --> 00:39:17,119 Giáo sư Kim từ chối không phải là điều hiển nhiên sao? 636 00:39:18,370 --> 00:39:20,581 Sau đó bạn đã đưa cho tôi lời đề nghị đó, 637 00:39:20,664 --> 00:39:22,666 và tôi đã chấp nhận nó. 638 00:39:23,250 --> 00:39:24,918 Tôi tin rằng tôi nên đi. 639 00:39:26,670 --> 00:39:30,299 Tại sao tôi nên rút lui khỏi một quyết định mà tôi đã cân nhắc kỹ lưỡng? 640 00:39:31,925 --> 00:39:34,553 Chẳng lẽ là vì chủ tịch thích hắn hơn sao? 641 00:39:35,763 --> 00:39:36,763 Giáo sư Nam. 642 00:39:37,598 --> 00:39:38,598 Sau đó. 643 00:39:39,266 --> 00:39:42,561 Tôi quyết định làm một việc khi quay lại đây. 644 00:39:43,771 --> 00:39:48,067 Tôi hứa tôi sẽ lên tiếng nếu tôi bị tổn thương hoặc bị xúc phạm. 645 00:39:49,652 --> 00:39:51,362 Tôi biết điều đó chẳng thay đổi gì cả, 646 00:39:51,862 --> 00:39:55,991 nhưng hãy lên tiếng cho tôi. 647 00:40:02,122 --> 00:40:04,041 Lúc đầu tôi hơi khó chịu, 648 00:40:04,124 --> 00:40:06,669 nhưng tôi đã lên tiếng và quên mất điều đó. 649 00:40:07,920 --> 00:40:09,380 Không bao giờ tệ hơn. 650 00:40:11,507 --> 00:40:14,635 Cảm ơn bạn đã cứu tôi khỏi sự xấu hổ trước đó, 651 00:40:14,718 --> 00:40:18,305 nhưng tôi sẽ nói với gia đình tôi. Điều đó là bình thường. 652 00:40:21,767 --> 00:40:25,270 - Tại sao bạn cười? - Có vẻ như cậu đã thay đổi. 653 00:40:26,647 --> 00:40:28,273 - Có thật không? - Đúng. 654 00:40:31,068 --> 00:40:32,194 Tôi cũng nghĩ thế. 655 00:40:34,530 --> 00:40:35,364 Của. 656 00:40:35,447 --> 00:40:39,326 Có năm cuộc hẹn hò bạn muốn diễn ra trước khi tôi đến Mỹ. 657 00:40:40,202 --> 00:40:41,995 Chúng ta đã làm được bao nhiêu việc? 658 00:40:43,038 --> 00:40:45,666 Chúng tôi cùng nhau về nhà, đi đến khu trò chơi điện tử, 659 00:40:45,749 --> 00:40:47,626 và tiệc chia tay. 660 00:40:47,710 --> 00:40:49,753 Đã ba rồi, vẫn còn hai nữa. 661 00:40:49,837 --> 00:40:51,630 Hãy làm phần còn lại. 662 00:40:51,714 --> 00:40:54,800 Bạn đã lên kế hoạch cho nó. Sẽ thật đáng tiếc nếu điều đó không xảy ra. Phần còn lại là gì? 663 00:40:56,552 --> 00:41:00,723 Tôi nghĩ bạn sẽ nhớ món ăn Hàn Quốc khi quay lại đó. 664 00:41:00,806 --> 00:41:03,475 Tôi chắc chắn ở đó cũng có một nhà hàng Hàn Quốc. 665 00:41:03,559 --> 00:41:07,604 Tuy nhiên, tôi không làm được, tôi muốn nấu ăn cho bạn. 666 00:41:08,272 --> 00:41:09,273 Có đúng không? 667 00:41:09,648 --> 00:41:10,816 Nó phải rất ngon. 668 00:41:10,899 --> 00:41:13,318 Bạn đã làm tôi ấn tượng với món kimbap đó . 669 00:41:13,402 --> 00:41:15,487 - Tôi có thể mong đợi điều đó không? - Đợi đấy. 670 00:41:15,571 --> 00:41:17,531 Tôi rất phấn khích! 671 00:41:18,157 --> 00:41:19,658 Chính xác. Cái cuối cùng là gì? 672 00:41:24,747 --> 00:41:25,914 - Bảo mật. - Thật đau buồn! 673 00:41:25,998 --> 00:41:27,583 Tại sao? Nói cho tôi. 674 00:41:27,666 --> 00:41:29,376 Tôi đã có thể nghĩ trước đây, 675 00:41:29,460 --> 00:41:32,463 "Tại sao tôi không thể đi? Tôi còn thiếu điều gì?" 676 00:41:33,338 --> 00:41:35,591 Tôi sẽ tuyệt vọng và tự trách mình. 677 00:41:48,270 --> 00:41:49,980 PHÒNG KHÁM SỨC KHỎE TÂM THẦN SUNSHINE 678 00:41:50,063 --> 00:41:51,398 Tuy nhiên, bây giờ tôi đã biết. 679 00:41:52,441 --> 00:41:55,944 Nếu kết quả không như mong muốn dù tôi đã làm việc chăm chỉ, 680 00:41:56,528 --> 00:41:58,572 thất vọng một lát cũng không sao. 681 00:41:59,281 --> 00:42:01,116 Sau đó tôi tập trung vào công việc của mình 682 00:42:01,700 --> 00:42:03,994 và chuẩn bị cho cơ hội tiếp theo. 683 00:42:40,030 --> 00:42:41,365 Cái này nhìn thật thơm ngon. 684 00:42:44,159 --> 00:42:45,452 Tôi có thể giúp chứ? 685 00:42:45,536 --> 00:42:48,539 Khuôn mặt xinh đẹp của bạn đã giúp tôi. 686 00:42:49,081 --> 00:42:49,915 Bạn thật vui tính. 687 00:42:49,998 --> 00:42:51,250 Đúng rồi. 688 00:42:53,085 --> 00:42:54,169 Nhìn ngon. 689 00:42:59,883 --> 00:43:02,261 Đây là một món ăn lạ mắt chứ không chỉ là món ăn Hàn Quốc. 690 00:43:02,344 --> 00:43:03,512 Bạn có thể làm tất cả điều này? 691 00:43:04,638 --> 00:43:07,015 Tôi đã tham gia một số lớp học nấu ăn. 692 00:43:08,809 --> 00:43:09,809 Ăn nó đi. 693 00:43:10,477 --> 00:43:11,645 Cảm ơn bạn đã nấu ăn. 694 00:43:12,646 --> 00:43:13,647 Tôi sẽ cho bạn một cái. 695 00:43:14,314 --> 00:43:16,149 Cái này. Cái này nữa. 696 00:43:20,571 --> 00:43:22,739 - Đẹp? - Rất ngon. 697 00:43:23,448 --> 00:43:26,201 Thật khó để tin rằng bạn chỉ học một vài lớp. 698 00:43:30,998 --> 00:43:32,666 Cuộc sống là một cuộc hành trình dài. 699 00:43:33,125 --> 00:43:37,337 Ngay cả khi bạn không đạt được mục tiêu ở một địa điểm hoặc địa điểm nhất định, 700 00:43:37,421 --> 00:43:40,173 Điều đó không có nghĩa là cuộc sống của tôi vô nghĩa. 701 00:43:41,717 --> 00:43:45,178 Nó có thể xảy ra vào ngày mai hoặc ở nơi tiếp theo tôi ghé thăm. 702 00:43:46,305 --> 00:43:49,057 May mắn ở đó và đang chờ đợi tôi. 703 00:43:50,183 --> 00:43:51,518 Bây giờ tôi tin điều đó. 704 00:43:57,149 --> 00:44:00,485 - Cậu thực sự cảm thấy như vậy à? - Đúng. 705 00:44:01,570 --> 00:44:05,490 Sau khi bạn nhìn thấy ảnh của Giáo sư Min ở đây, 706 00:44:05,574 --> 00:44:08,285 Tôi đã xem tin tức về nó và cảm thấy lo lắng. 707 00:44:08,911 --> 00:44:10,412 Tuy nhiên, nhìn thấy sự dũng cảm của bạn… 708 00:44:11,663 --> 00:44:14,249 Sau khi thấy bạn mạnh mẽ như thế nào bây giờ, 709 00:44:15,375 --> 00:44:16,375 Tôi cảm thấy nhẹ nhõm. 710 00:44:17,377 --> 00:44:18,377 Có đúng không? 711 00:44:18,837 --> 00:44:22,341 Bạn cảm thấy thế nào? Bạn có khỏe mạnh hơn không? 712 00:44:24,343 --> 00:44:26,011 Tôi nghĩ tôi cảm thấy khỏe mạnh hơn. 713 00:44:26,637 --> 00:44:29,556 Chúng ta thử lại bài kiểm tra nhé? 714 00:44:37,314 --> 00:44:38,649 "Tôi hạnh phúc." 715 00:44:38,732 --> 00:44:41,526 KIỂM TRA TUYỆT VỜI VÀ TRẦM CẢM 716 00:44:42,194 --> 00:44:43,820 "Tôi bình tĩnh." 717 00:44:44,655 --> 00:44:46,865 CỦA 718 00:44:47,950 --> 00:44:51,286 "Tôi thất vọng về tương lai." 719 00:44:54,706 --> 00:44:56,375 KHÔNG 720 00:44:57,751 --> 00:45:01,046 "Tôi thất vọng về bản thân mình." 721 00:45:01,713 --> 00:45:03,507 KHÔNG 722 00:45:05,050 --> 00:45:09,304 “Nhìn lại, cuộc đời tôi đầy rẫy những thất bại”. 723 00:46:04,234 --> 00:46:06,111 KHÔNG 724 00:46:20,834 --> 00:46:22,377 Tôi nghĩ bạn khỏe mạnh. 725 00:46:23,962 --> 00:46:26,631 Bạn không cần phải gặp tôi nữa. 726 00:46:28,550 --> 00:46:30,844 Bạn có chắc là nó ổn không? 727 00:46:31,595 --> 00:46:35,557 Bạn đã có thể vượt qua nỗi đau của mình. 728 00:46:36,683 --> 00:46:39,519 Công việc khó khăn của bạn cho đến ngày hôm nay 729 00:46:39,603 --> 00:46:42,022 sẽ bảo vệ bạn kể từ bây giờ. 730 00:46:58,246 --> 00:46:59,873 Bạn không cần phải đưa tôi ra ngoài. 731 00:47:00,916 --> 00:47:04,711 Tôi thích nhìn bệnh nhân của mình bước ra ngoài vào ngày cuối cùng của họ. 732 00:47:04,795 --> 00:47:09,424 PHÒNG KHÁM SỨC KHỎE TÂM THẦN SUNSHINE 733 00:47:23,522 --> 00:47:26,066 Có rất nhiều người bị bệnh phải không? 734 00:47:27,943 --> 00:47:31,947 Tuy nhiên, nó giống như chúng ta đến thư viện để đọc sách 735 00:47:32,531 --> 00:47:35,492 hoặc đến phòng trưng bày nghệ thuật để xem tranh, 736 00:47:35,575 --> 00:47:39,454 họ ở đây để trở nên tốt hơn. 737 00:47:39,538 --> 00:47:40,705 Vì thế… 738 00:47:42,999 --> 00:47:44,167 họ sẽ trở nên tốt hơn. 739 00:47:45,126 --> 00:47:46,878 "Cải thiện" nghĩa là gì? 740 00:47:49,381 --> 00:47:52,342 Điều đó có nghĩa là họ sẽ hạnh phúc? 741 00:47:53,385 --> 00:47:54,385 KHÔNG. 742 00:47:54,761 --> 00:47:56,930 Họ chấp nhận tai nạn ập đến. 743 00:47:58,598 --> 00:48:01,601 “Tôi có thể đau khổ lần nữa, nhưng không sao cả. 744 00:48:03,728 --> 00:48:07,899 Tôi có đủ sức để chịu đựng nếu tai nạn xảy đến”. 745 00:48:08,692 --> 00:48:09,943 Đó là điều họ tin. 746 00:48:17,951 --> 00:48:19,119 Nhanh! 747 00:48:19,202 --> 00:48:20,120 Thật đau buồn. 748 00:48:20,203 --> 00:48:22,414 Tại sao bạn muốn mua cho mẹ một chiếc túi? 749 00:48:22,497 --> 00:48:24,457 Mẹ không có cái nào tốt cả. 750 00:48:24,541 --> 00:48:27,377 Lần lương đầu tiên của tôi không đủ nên tôi để dành cho lần tiếp theo. 751 00:48:28,503 --> 00:48:30,589 Bạn nghĩ sao? Tôi thích điều này. 752 00:48:31,172 --> 00:48:34,509 Ôi chúa ơi, đừng tiêu số tiền khó kiếm được của bạn vào những chiếc túi. 753 00:48:34,593 --> 00:48:35,593 Thật đau buồn. 754 00:48:40,640 --> 00:48:41,933 Giá là 1,8 triệu won? 755 00:48:42,726 --> 00:48:43,726 Đi nào. 756 00:48:43,768 --> 00:48:46,396 Tại sao? Mình muốn mua cho mẹ. 757 00:48:46,897 --> 00:48:47,897 - Cố lên. - Mẹ. 758 00:48:47,939 --> 00:48:49,649 Bạn có thể nhìn thấy cái này không? 759 00:48:50,901 --> 00:48:53,403 Đây có phải là bộ sưu tập mùa đông không? Hoàn hảo cho mẹ tôi. 760 00:48:53,486 --> 00:48:54,654 - Tốt. - Cố lên. 761 00:48:54,738 --> 00:48:55,864 Tại sao? Chờ đợi. 762 00:48:55,947 --> 00:48:57,866 Đến đây! Chúng ta có thể thấy được không? 763 00:48:57,949 --> 00:48:58,949 Lấy làm tiếc. 764 00:48:59,743 --> 00:49:01,036 Chờ đợi! 765 00:49:01,119 --> 00:49:02,119 Sự trở lại! 766 00:49:07,834 --> 00:49:10,128 Chúa ơi, bạn đã chuẩn bị thứ này khi nào vậy? 767 00:49:10,211 --> 00:49:11,796 Tôi đã chuẩn bị nó sáng nay. 768 00:49:11,880 --> 00:49:14,090 Chúa ơi, cái gì thế này? 769 00:49:14,716 --> 00:49:17,510 Mẹ mang cho con xúc xích hay thịt gà? 770 00:49:18,136 --> 00:49:19,930 Không, chỉ ăn những gì bạn có. 771 00:49:20,472 --> 00:49:21,848 Bạn không thể kén chọn. 772 00:49:21,932 --> 00:49:23,600 Tuy nhiên, mẹ không ăn cà rốt. 773 00:49:23,683 --> 00:49:26,811 Không sao đâu vì mẹ đã trưởng thành rồi. Mẹ là người lớn. 774 00:49:26,895 --> 00:49:29,814 Không công bằng. Người lớn phải làm gương tốt. 775 00:49:29,898 --> 00:49:31,316 - Ông. Thùng rác. - Cái gì? 776 00:49:31,399 --> 00:49:32,317 Bạn nghĩ sao? 777 00:49:32,400 --> 00:49:35,654 Tôi đồng ý với bạn. Các bà mẹ phải làm gương tốt. 778 00:49:36,237 --> 00:49:39,491 Ý bạn là tôi là một người mẹ làm gương xấu? 779 00:49:39,574 --> 00:49:41,326 Đó không phải là điều tôi muốn nói. 780 00:49:42,077 --> 00:49:43,828 Anh ấy là một đứa trẻ nhỏ, vì vậy kubela. 781 00:49:43,912 --> 00:49:46,456 Bạn đang bảo vệ tôi phải không? Bạn có nghĩ tôi là một đứa trẻ? 782 00:49:47,248 --> 00:49:49,000 KHÔNG. 783 00:49:49,084 --> 00:49:50,335 Đừng buồn, thưa cô. 784 00:49:51,211 --> 00:49:52,504 Tôi sẽ cho bạn rượu vang. 785 00:49:53,463 --> 00:49:54,839 - Cái này. - Cảm ơn. 786 00:49:54,923 --> 00:49:56,549 Bạn là nhất. 787 00:50:01,388 --> 00:50:02,430 Bạn cũng vậy. 788 00:50:03,098 --> 00:50:04,140 Ngon quá phải không? 789 00:50:05,058 --> 00:50:06,059 Đây là gì? 790 00:50:07,519 --> 00:50:08,687 Tại sao tôi buồn? 791 00:50:08,770 --> 00:50:10,230 Rất hào hứng. 792 00:50:16,236 --> 00:50:18,738 Tôi nên mua nó thôi. 793 00:50:18,822 --> 00:50:20,657 Tôi không biết mẹ lại ít tham vọng hơn. 794 00:50:20,740 --> 00:50:22,784 Cái đó tốt hơn. 795 00:50:22,867 --> 00:50:26,037 Mẹ không muốn con trai mua chiếc túi xách 1,8 triệu won. 796 00:50:26,121 --> 00:50:27,163 Mẹ đang già đi. 797 00:50:29,708 --> 00:50:32,210 Mẹ cũng thích cái này hơn. 798 00:50:32,293 --> 00:50:33,545 Mẹ mặc nó hàng ngày. 799 00:50:38,383 --> 00:50:39,926 Thật tốt khi bạn có một công việc. 800 00:50:40,010 --> 00:50:41,428 Mẹ được tặng một chiếc ví 801 00:50:41,511 --> 00:50:44,014 và chiếc kem xinh đẹp này. 802 00:50:44,097 --> 00:50:45,097 Ừ, có được không? 803 00:50:45,557 --> 00:50:48,059 Tôi không giỏi bằng Ha Neul nhưng tôi giỏi phải không? 804 00:50:48,143 --> 00:50:49,811 Ý anh là gì? 805 00:50:49,894 --> 00:50:51,730 Cả hai bạn đều tốt theo cách riêng của bạn. 806 00:50:51,813 --> 00:50:54,399 Tùy bạn. Mẹ luôn la mắng tôi. 807 00:50:54,482 --> 00:50:58,194 Tôi biết, nhưng điều đó không có nghĩa là bạn vô dụng. 808 00:50:58,278 --> 00:51:00,697 Con cũng là con của mẹ mẹ. Bạn thật đặc biệt. 809 00:51:00,780 --> 00:51:02,365 Đừng bận tâm, đừng nói dối. 810 00:51:03,033 --> 00:51:04,409 Tôi biết Ha Neul nhiều hơn. 811 00:51:04,868 --> 00:51:08,538 Anh ấy là bác sĩ, tôi chỉ bình thường thôi. Rõ ràng mẹ tự hào về anh ấy hơn. 812 00:51:09,664 --> 00:51:12,375 Có lẽ số phận của chúng ta đã được định đoạt ngay từ đầu. 813 00:51:12,876 --> 00:51:15,378 Bầu trời lúc cô sinh ra rất đẹp nên cô là Ha-neul. 814 00:51:15,462 --> 00:51:17,464 Tôi là Ba-da để phù hợp với tên. 815 00:51:17,547 --> 00:51:19,799 Ý anh là gì? 816 00:51:19,883 --> 00:51:22,177 Mẹ đặt cho nó cái tên đó vì mẹ mơ về biển. 817 00:51:23,636 --> 00:51:24,929 - Có thật không? - Đúng. 818 00:51:25,513 --> 00:51:31,102 Mẹ mơ thấy có cầu vồng trên mặt biển lấp lánh. 819 00:51:31,603 --> 00:51:35,523 Mẹ không thể quên vẻ đẹp của nó sau khi mẹ thức dậy. 820 00:51:35,607 --> 00:51:38,860 Vì vậy, mẹ quyết định đặt tên nó là Ba-da chứ không phải “Cầu vồng”. 821 00:51:40,236 --> 00:51:41,236 Có đúng không? 822 00:51:43,907 --> 00:51:45,241 Như bạn đã nói, 823 00:51:45,325 --> 00:51:49,162 Bạn có thể trở thành chủ sở hữu của tòa nhà hoặc tiếp quản nhà hàng của Bác. 824 00:51:49,245 --> 00:51:51,414 Bất cứ điều gì bạn làm, 825 00:51:52,540 --> 00:51:53,833 gửi mẹ, mẹ luôn 826 00:51:53,917 --> 00:51:57,629 cầu vồng trên vùng biển lấp lánh đó. 827 00:51:58,338 --> 00:52:02,383 Hãy tỏa sáng theo cách của bạn. Đúng? 828 00:52:05,637 --> 00:52:06,805 Tệ thật. 829 00:52:07,889 --> 00:52:10,558 Mẹ đã nói rất nhiều lời cầu vồng sến sẩm. 830 00:52:13,103 --> 00:52:15,522 Tạo dáng. Tôi sẽ chụp ảnh. 831 00:52:15,605 --> 00:52:16,605 Tôi có nên không? 832 00:52:17,690 --> 00:52:18,690 Được rồi. 833 00:52:20,110 --> 00:52:21,236 - Nụ cười. - Được rồi. 834 00:52:26,783 --> 00:52:28,910 - Hãy để tôi xem. - Gửi cho mẹ đi. 835 00:52:29,452 --> 00:52:30,495 Được rồi. 836 00:52:33,540 --> 00:52:34,540 MÓN ĂN ĐẦU TIÊN! 837 00:52:37,168 --> 00:52:39,587 Trời ơi mẹ xinh đẹp. 838 00:52:39,671 --> 00:52:42,173 CON TRAI CỦA TÔI 839 00:52:43,633 --> 00:52:44,884 Tốt đấy. 840 00:52:46,803 --> 00:52:48,263 Điều này thật tốt! 841 00:53:00,400 --> 00:53:02,485 Tôi không ngáp vì tôi buồn chán. 842 00:53:02,569 --> 00:53:05,613 Tôi đã đọc báo cáo hội nghị tối qua, vì vậy tôi đã không ngủ được nhiều. 843 00:53:05,697 --> 00:53:07,615 Bạn phải mệt mỏi. 844 00:53:08,324 --> 00:53:10,785 - Bạn muốn cà phê? - Cà phê? 845 00:53:14,497 --> 00:53:15,665 Ăn nó đi. 846 00:53:15,748 --> 00:53:19,919 KẸO CÀ PHÊ 847 00:53:27,552 --> 00:53:31,097 Có thể là do bạn mệt mỏi nên hôm nay trông bạn có vẻ yếu đuối. 848 00:53:34,184 --> 00:53:35,685 Tôi không yếu đuối. 849 00:53:36,728 --> 00:53:37,728 Một cách trung thực, 850 00:53:38,438 --> 00:53:40,398 Tôi hơi xấu hổ khi gặp bạn. 851 00:53:41,149 --> 00:53:43,109 - Tại sao? - Vì ngày đó. 852 00:53:44,527 --> 00:53:45,737 Khi ở phòng khám. 853 00:53:46,279 --> 00:53:48,239 Vì chuyện xảy ra ngày hôm đó? 854 00:53:48,323 --> 00:53:50,116 Bệnh nhân đã sai. 855 00:53:50,200 --> 00:53:53,578 Tuy nhiên, tôi vẫn xấu hổ khi bạn nhìn thấy tôi như vậy. 856 00:53:54,495 --> 00:53:57,707 Tôi đã nói tôi sẽ bảo vệ bạn trong khi chúng ta làm rượu mận. 857 00:53:58,166 --> 00:53:59,542 Trên thực tế, bạn là người bảo vệ tôi. 858 00:53:59,626 --> 00:54:01,794 Ai quan tâm? 859 00:54:01,878 --> 00:54:04,881 Chúng ta có thể thay phiên nhau bảo vệ nhau. 860 00:54:05,673 --> 00:54:07,467 Dù vậy, tôi vẫn lớn tuổi hơn. 861 00:54:08,301 --> 00:54:10,053 Tôi muốn luôn gây ấn tượng với bạn. 862 00:54:11,137 --> 00:54:15,099 Tôi không hẹn hò với bạn để bạn có thể gây ấn tượng với tôi. 863 00:54:16,476 --> 00:54:18,853 Tôi thích nó vì bạn tốt bụng. 864 00:54:20,355 --> 00:54:23,191 Tôi nhận ra rằng một trái tim tốt và trong sạch là tốt nhất. 865 00:54:24,275 --> 00:54:28,196 Tôi thích bạn là một người đàn ông chân thành, dành thời gian cho những điều nhỏ nhặt, 866 00:54:28,279 --> 00:54:30,573 giống như bắt kiến ​​với một đứa trẻ. 867 00:54:33,534 --> 00:54:37,664 Chắc hẳn rất khó để chia tay với Ms. Do và Jeong Woo. 868 00:54:38,289 --> 00:54:39,499 Không, điều đó dễ dàng. 869 00:54:40,541 --> 00:54:43,920 Jeong-woo đã khá hơn rồi, việc anh ấy cởi mở là điều đúng đắn 870 00:54:44,003 --> 00:54:46,172 phòng khám riêng mà anh ta có thể quản lý. 871 00:54:48,716 --> 00:54:50,843 Cuối cùng tôi đã phải để nó đi. 872 00:54:55,890 --> 00:54:59,018 Tuy nhiên, bà. Đỗ muốn theo đuổi ước mơ của mình. 873 00:54:59,102 --> 00:55:00,937 Tôi vui vẻ cởi nó ra. 874 00:55:01,854 --> 00:55:03,481 Không chỉ có anh ấy. 875 00:55:03,564 --> 00:55:06,276 Vì chúng ta đang thảo luận về vấn đề này nên tôi cũng sẽ ngăn bạn lại. 876 00:55:06,359 --> 00:55:07,359 Cái gì? 877 00:55:08,361 --> 00:55:09,862 - TÔI? - Đúng. 878 00:55:10,530 --> 00:55:12,865 - Tại sao lại là tôi? - Mở phòng tập của riêng bạn. 879 00:55:16,035 --> 00:55:17,912 Tôi đã không ở đây sáu tháng. 880 00:55:17,996 --> 00:55:21,082 Cai đo không quan trọng. Điều quan trọng là bây giờ bạn đã khá hơn. 881 00:55:23,710 --> 00:55:24,710 Tuy nhiên… 882 00:55:25,253 --> 00:55:28,172 Khi mọi người nghe tin tôi làm rơi dao mổ trong khi phẫu thuật, 883 00:55:28,256 --> 00:55:30,300 Danh tiếng của phòng khám của bạn sẽ bị tổn hại. 884 00:55:31,050 --> 00:55:33,136 Tuy nhiên bạn vẫn giúp tôi 885 00:55:34,554 --> 00:55:36,806 để đứng dậy. Tôi nợ bạn một ân huệ. 886 00:55:36,889 --> 00:55:39,267 Bạn có thể trả tiền cho nó bằng cách rời đi. 887 00:55:39,934 --> 00:55:42,520 Mức lương của bạn quá lớn đối với tôi. 888 00:55:46,524 --> 00:55:47,567 Ngay bây giờ 889 00:55:49,235 --> 00:55:50,737 đã đến lúc bạn phải đi rồi. 890 00:55:55,241 --> 00:55:57,327 Anh ấy sẽ không nói điều đó, 891 00:55:57,910 --> 00:55:59,537 nên tôi sẽ nói trước. 892 00:56:00,204 --> 00:56:01,414 Chỉ vậy thôi. 893 00:56:05,001 --> 00:56:07,086 Thật đau buồn. Tại sao lại ôm tôi? 894 00:56:07,670 --> 00:56:10,548 Đúng rồi phải không? Bạn rất tốt bụng. 895 00:56:14,344 --> 00:56:17,680 Tôi rất hạnh phúc với bạn ngay bây giờ. 896 00:56:20,892 --> 00:56:22,852 Vậy công tác chuẩn bị cho phòng khám mới đang diễn ra như thế nào? 897 00:56:24,103 --> 00:56:25,271 Ai biết. 898 00:56:25,938 --> 00:56:29,442 Bây giờ anh ấy có tiền, có thể anh ấy sẽ mua một chiếc ô tô đẹp. 899 00:56:38,826 --> 00:56:39,826 CHỌN LÁI XE AUDI 900 00:56:57,303 --> 00:56:59,555 Liệu anh ấy có mở một phòng khám lớn hơn không? 901 00:56:59,639 --> 00:57:01,557 và trở lại thật phong cách? 902 00:57:20,159 --> 00:57:21,828 MILMEON ASLI BUSAN TAE-SEON, BA-DA 903 00:57:21,911 --> 00:57:23,746 CHƯA BAO GIỜ CÓ PHÒNG KHÁM NHƯ VẬY 904 00:57:28,167 --> 00:57:30,128 YEO JEONG-WOO ĐĂNG NHẬP PHÒNG KHÁM PHẪU THUẬT NHỰA 905 00:58:03,244 --> 00:58:05,705 Xin chúc mừng, Jeong Woo. Tôi cũng tự hào. 906 00:58:05,788 --> 00:58:07,373 Phòng khám của bạn cuối cùng đã mở cửa. 907 00:58:09,292 --> 00:58:10,585 Cái gì? Bạn đang khóc? 908 00:58:11,252 --> 00:58:12,252 Nó cảm thấy kỳ lạ. 909 00:58:13,212 --> 00:58:15,840 Lúc đầu tôi không nghĩ quá nhiều về việc mở phòng khám. 910 00:58:15,923 --> 00:58:17,508 Tuy nhiên, bây giờ tôi cảm động. 911 00:58:19,093 --> 00:58:20,511 Chiếc ghế sofa này thật tuyệt vời. 912 00:58:22,722 --> 00:58:24,307 Chiếc bàn này rất có giá trị. 913 00:58:27,143 --> 00:58:30,730 Tôi sẽ quyên góp thật nhiều tiền, làm điều tốt và làm việc chăm chỉ. 914 00:58:30,813 --> 00:58:32,064 Cuộc sống của tôi là quý giá. 915 00:58:32,148 --> 00:58:33,316 Bạn thật tuyệt vời. 916 00:58:34,025 --> 00:58:37,236 Một mình cậu ổn chứ? Bạn đã từng có rất nhiều bác sĩ. 917 00:58:37,320 --> 00:58:40,990 Tôi muốn bắt đầu nhỏ. 918 00:58:41,491 --> 00:58:45,620 Tôi sẽ chỉ nhận một vài bệnh nhân và làm quen với họ. 919 00:58:46,245 --> 00:58:47,663 Tôi không muốn làm việc quá nhiều. 920 00:58:49,207 --> 00:58:50,207 Chính xác. Cái này. 921 00:58:50,792 --> 00:58:53,252 Chúa ơi, không cần đâu. 922 00:58:53,795 --> 00:58:55,505 Tôi muốn uống nó. 923 00:58:55,588 --> 00:58:57,507 Tôi muốn ăn mừng nó một cách riêng tư. 924 00:58:58,257 --> 00:58:59,634 Một bữa tiệc dành cho hai chúng ta? 925 00:59:00,760 --> 00:59:01,760 Ngồi xuống. 926 00:59:03,554 --> 00:59:07,475 Jeong Woo bắt đầu một chương mới trong cuộc đời mình. 927 00:59:08,100 --> 00:59:09,393 Những người xung quanh tôi 928 00:59:10,144 --> 00:59:12,355 cũng sống cuộc sống của họ. 929 00:59:15,775 --> 00:59:18,027 Ba-da theo đuổi ước mơ nhỏ bé của mình. 930 00:59:18,986 --> 00:59:21,489 Anh ấy muốn nổi tiếng nhờ milmyeon của mình . 931 00:59:22,198 --> 00:59:26,077 Sau đó anh ấy không đòi chúng tôi thêm tiền nữa. 932 00:59:26,994 --> 00:59:29,747 BUSAN GỐC MILMYEON 933 00:59:30,414 --> 00:59:31,582 Hào quang. 934 00:59:36,838 --> 00:59:38,256 Chúng tôi không phục vụ các đơn đặt hàng giao hàng. 935 00:59:40,091 --> 00:59:42,301 - Đó không phải lý do tôi đến đây. - Dan Bi. 936 01:00:06,158 --> 01:00:07,368 Tae-seon? 937 01:00:09,078 --> 01:00:10,329 Đó có phải là bạn không? 938 01:00:13,583 --> 01:00:14,876 Bạn khỏe chứ? KHÔNG… 939 01:00:14,959 --> 01:00:16,210 Bạn có khỏe không? KHÔNG. 940 01:00:16,794 --> 01:00:17,879 Tại sao bạn ở đây? 941 01:00:19,380 --> 01:00:22,758 Tôi đang lái xe vòng quanh đây 942 01:00:23,759 --> 01:00:25,553 và ở đây để ăn milmyeon. 943 01:00:27,513 --> 01:00:29,640 Tại sao bạn lại ở Seoul? 944 01:00:29,724 --> 01:00:31,434 Tôi đã chuyển đến đây. 945 01:00:32,643 --> 01:00:34,687 Chúa ơi, đã lâu lắm rồi. 946 01:00:35,605 --> 01:00:37,607 tôi vẫn nhớ 947 01:00:37,690 --> 01:00:40,818 khi bạn đến Busan và hỏi đường tôi. 948 01:00:42,028 --> 01:00:43,905 Bạn vẫn chưa thay đổi. 949 01:00:44,614 --> 01:00:46,616 Bạn cũng không có. 950 01:00:47,199 --> 01:00:48,826 Bạn chỉ đường 951 01:00:50,328 --> 01:00:54,874 đến các nhà hàng súp thịt lợn và cơm, milmyeon và nakgopsae ở Busan. 952 01:00:55,917 --> 01:00:57,877 Anh vẫn là người tốt bụng 953 01:00:58,377 --> 01:01:00,046 và thân thiện đó. 954 01:01:06,552 --> 01:01:11,349 Bạn không định làm việc ở nhà máy của anh rể sao? 955 01:01:12,141 --> 01:01:14,060 Chính xác. 956 01:01:15,519 --> 01:01:17,521 Tuy nhiên, bạn thực sự thích milmyeon, 957 01:01:18,564 --> 01:01:21,359 chúng tôi luôn ăn nó vào những ngày hẹn hò. 958 01:01:22,276 --> 01:01:23,110 Chính xác. 959 01:01:23,194 --> 01:01:25,571 Vì vậy, tôi nghĩ bạn sẽ đến thăm tôi một lần 960 01:01:25,655 --> 01:01:29,325 nếu mở một nhà hàng milmyeon. 961 01:01:30,242 --> 01:01:33,788 Đó là suy nghĩ của tôi khi chuyển đến đây. 962 01:01:35,998 --> 01:01:37,249 Bây giờ bạn đang ở đây. 963 01:01:43,756 --> 01:01:45,049 Bạn đã kết hôn? 964 01:01:47,969 --> 01:01:49,178 Chưa. 965 01:01:51,430 --> 01:01:52,640 Bạn có bạn gái không? 966 01:01:54,016 --> 01:01:55,016 KHÔNG. 967 01:01:58,938 --> 01:01:59,981 Được rồi. 968 01:02:03,901 --> 01:02:06,487 Chú tôi đã gặp được mối tình đầu của mình. 969 01:02:06,570 --> 01:02:09,448 Cầu mong cho anh một cuộc sống bình yên và bền vững 970 01:02:09,532 --> 01:02:12,994 sẽ tràn đầy hạnh phúc như những chiếc bánh bao lớn. 971 01:02:14,453 --> 01:02:15,496 THÔNG ĐIỆP TÌNH YÊU 972 01:02:15,579 --> 01:02:18,374 DING-DONG DAN-BI SẮP ĐẾN ĐỂ LẮP ĐỜI CUỘC SỐNG TRỐNG CỦA BẠN 973 01:02:21,252 --> 01:02:23,462 Mẹ tôi là người hay cười nhất... 974 01:02:25,756 --> 01:02:27,967 và khóc vì chúng ta. 975 01:02:30,886 --> 01:02:32,972 Anh ấy đã ngừng trồng bắp cải. 976 01:02:34,515 --> 01:02:39,311 Anh muốn giữ lời hứa nuôi dạy con thật tốt. 977 01:02:39,395 --> 01:02:41,313 Trái tim tôi luôn hướng về anh ấy 978 01:02:42,023 --> 01:02:45,735 khi anh ấy cố gắng hết sức có thể mỗi ngày. 979 01:02:55,995 --> 01:02:57,121 Được rồi. 980 01:03:14,638 --> 01:03:17,183 Chào, Bond-ku 981 01:03:18,184 --> 01:03:20,394 Xin chào các bạn Bindung của tôi! 982 01:03:20,478 --> 01:03:22,938 Lâu rồi không gặp. 983 01:03:23,022 --> 01:03:25,566 Tôi chắc chắn có rất nhiều bạn 984 01:03:25,649 --> 01:03:28,652 Tôi không tò mò về việc mình đang làm. 985 01:03:28,736 --> 01:03:31,030 Tuy nhiên, tôi quyết định ghi lại ngày hôm nay 986 01:03:31,113 --> 01:03:32,990 để cho bạn biết hoạt động của tôi. 987 01:03:33,074 --> 01:03:34,158 Thật đau buồn. 988 01:03:37,661 --> 01:03:40,164 Tại sao? Bạn có xấu hổ không? 989 01:03:40,247 --> 01:03:42,708 Bây giờ tôi đã quen với nó rồi. 990 01:03:42,792 --> 01:03:44,543 Tuy nhiên, còn bà thì sao? Lý? 991 01:03:45,127 --> 01:03:47,755 - Anh ấy có biết chuyện này không? - Tốt… 992 01:03:49,048 --> 01:03:52,885 Anh ấy biết tất cả mọi thứ và vẫn thích tôi. 993 01:03:54,095 --> 01:03:56,013 Anh ấy thích tôi theo cách của tôi. 994 01:03:56,097 --> 01:03:58,099 Vậy thì người đàn ông tốt bụng này... 995 01:03:59,058 --> 01:04:00,726 PHẪU THUẬT MICHELANGELO 996 01:04:02,436 --> 01:04:06,023 TRAO ĐỔI TIN TỨC VỚI DR. BIN BIỂU DÀNH CHO NỒI CƠM 997 01:04:13,280 --> 01:04:17,076 Anh ấy sẽ sống hạnh phúc với một người như anh ấy. 998 01:04:21,622 --> 01:04:23,958 Tôi đặt mua 25.000 won. 999 01:04:24,041 --> 01:04:25,042 - Được rồi. - Quý ngài! 1000 01:04:26,001 --> 01:04:27,086 Bạn có biết chỗ của chúng tôi không? 1001 01:04:27,169 --> 01:04:30,047 Jeong-woo là người đã kể cho tôi nghe về các bạn. 1002 01:04:30,714 --> 01:04:31,757 Điều đó đúng. 1003 01:04:31,841 --> 01:04:34,426 Tôi nghe nói anh ấy đã phẫu thuật cho bạn. 1004 01:04:35,427 --> 01:04:37,888 Bạn cần một số sửa chữa, đây có phải là kết quả cuối cùng? 1005 01:04:38,806 --> 01:04:39,806 Chào! 1006 01:04:40,266 --> 01:04:41,392 Hoạt động ở mặt sau. 1007 01:04:41,475 --> 01:04:44,687 Tuy nhiên, bạn không cần phẫu thuật trước? 1008 01:04:44,770 --> 01:04:46,522 Nhìn hai người kìa. 1009 01:04:46,605 --> 01:04:49,275 Bạn trêu chọc tôi như trước đây. 1010 01:04:49,358 --> 01:04:51,193 Tôi không muốn mua nó. Thấy bạn. 1011 01:04:51,277 --> 01:04:53,237 - Chúng tôi đang đùa đấy. - Đến đây. 1012 01:04:53,320 --> 01:04:55,281 - Nếm thử đi. - Thử. 1013 01:04:55,364 --> 01:04:58,200 - Nó được làm bằng nước sốt đặc biệt của chúng tôi. - Chúng ta làm được rồi. 1014 01:05:02,413 --> 01:05:03,956 - Thơm ngon! - Đúng? 1015 01:05:04,039 --> 01:05:05,666 - Thơm ngon! - Chúc mừng! 1016 01:05:05,749 --> 01:05:07,251 - Chúc mừng! - Chúc mừng! 1017 01:05:07,334 --> 01:05:08,419 Chúc may mắn! 1018 01:05:08,502 --> 01:05:10,838 Mỗi ngày có thể đầy khó khăn… 1019 01:05:27,521 --> 01:05:28,521 Tiến sĩ Anh trai. 1020 01:05:29,440 --> 01:05:31,483 Bạn có thể làm việc cho tôi được không? 1021 01:05:32,318 --> 01:05:33,944 Tôi cần một người đáng tin cậy. 1022 01:05:36,739 --> 01:05:39,200 Tuy nhiên tôi tin mình có thể vượt qua được 1023 01:05:39,867 --> 01:05:41,076 bất cứ điều gì trong cuộc sống. 1024 01:05:44,288 --> 01:05:45,372 Cuối cùng, đối với chúng tôi… 1025 01:05:46,916 --> 01:05:50,544 Phòng khám tối tăm này làm tôi nhớ đến ngày hôm đó. 1026 01:05:51,712 --> 01:05:52,713 Ngày nào? 1027 01:05:55,007 --> 01:05:56,800 Khi tôi ngã trước tòa án 1028 01:05:57,635 --> 01:05:59,637 ngày tôi đưa cho bạn luận án đó. 1029 01:06:00,846 --> 01:06:02,056 Chính xác. 1030 01:06:02,139 --> 01:06:06,268 Bạn đã đưa tôi đến phòng khám đã đóng cửa của bạn để điều trị cho tôi. 1031 01:06:09,980 --> 01:06:15,277 Căn phòng trống này làm anh nhớ đến em và anh buồn. 1032 01:06:18,697 --> 01:06:21,116 Tuy nhiên, nhìn thấy em trỗi dậy lần nữa 1033 01:06:21,200 --> 01:06:23,160 khiến tôi rất cảm động. 1034 01:06:24,328 --> 01:06:25,329 Cứ thành thật đi. 1035 01:06:26,455 --> 01:06:28,874 Tôi không thể làm điều này nếu không có bạn. 1036 01:06:33,087 --> 01:06:36,548 Bạn có nhớ ngày chúng ta không nhìn thấy mặt trời mọc không? 1037 01:06:37,174 --> 01:06:38,300 Tất nhiên rồi. 1038 01:06:38,384 --> 01:06:40,928 Thật tiếc là chúng ta đã đi quá xa. 1039 01:06:41,011 --> 01:06:42,011 Chính xác. 1040 01:06:43,430 --> 01:06:44,473 Chuyện gì xảy ra nếu… 1041 01:06:45,516 --> 01:06:46,809 chúng ta đi bây giờ nhé? 1042 01:06:48,060 --> 01:06:49,144 Hiện nay? 1043 01:06:49,228 --> 01:06:51,689 Có một cuộc hẹn mà tôi vẫn muốn tiếp tục. 1044 01:06:51,772 --> 01:06:56,443 Cùng nhau ngắm bình minh. Tôi bực mình vì chúng tôi đã không được nhìn thấy nó. 1045 01:06:59,196 --> 01:07:00,364 Rồi sao? 1046 01:07:01,615 --> 01:07:02,615 Chúng tôi đi? 1047 01:07:07,162 --> 01:07:08,580 - Được rồi, đi nào. - Cố lên! 1048 01:07:09,164 --> 01:07:11,542 - Tốt! - Vé xe còn trống không? 1049 01:07:12,376 --> 01:07:14,795 Khi chúng ta lần đầu từ bỏ hy vọng, 1050 01:07:16,088 --> 01:07:19,091 mọi thứ đều nằm ngoài tầm kiểm soát. 1051 01:07:19,967 --> 01:07:22,428 Chúng ta nghĩ rằng cuộc sống của chúng ta đã kết thúc. 1052 01:07:23,804 --> 01:07:26,515 Chúng tôi không nghĩ chúng tôi có thể 1053 01:07:27,016 --> 01:07:29,310 tăng từ sự suy thoái của chúng tôi trong một thời gian rất dài. 1054 01:07:31,937 --> 01:07:33,230 Tuy nhiên, 1055 01:07:33,314 --> 01:07:37,318 nỗi trầm cảm của chúng ta không sâu sắc như chúng ta tưởng. 1056 01:07:39,528 --> 01:07:43,198 Đêm đó tôi và anh đã cùng nhau khóc. 1057 01:07:45,117 --> 01:07:46,368 Chúng ta chịu đựng nỗi đau, 1058 01:07:47,619 --> 01:07:48,912 vượt qua nỗi sợ hãi của chúng ta, 1059 01:07:52,249 --> 01:07:54,335 và cuối cùng đã bình phục. 1060 01:08:01,050 --> 01:08:02,176 MIN KYUNG-MIN 1061 01:08:03,927 --> 01:08:08,724 Chúng ta học cách cảm nhận nỗi đau thoáng qua và trân trọng những kỷ niệm mãi mãi. 1062 01:08:14,229 --> 01:08:16,774 Tiến sĩ Yeo, xin hãy bắt đầu. 1063 01:08:27,534 --> 01:08:31,497 Cuối cùng, chúng tôi đã thoát ra khỏi tình trạng suy thoái. 1064 01:08:45,260 --> 01:08:46,260 Điều này thật thú vị. 1065 01:08:52,976 --> 01:08:55,270 - Anh ấy đây rồi! - Bạn đúng rồi! 1066 01:08:58,482 --> 01:09:00,567 Nó rất tròn và đẹp. 1067 01:09:04,571 --> 01:09:07,950 Cuối cùng chúng tôi đã nhìn thấy mặt trời mọc lần này. 1068 01:09:09,284 --> 01:09:10,284 Bạn đúng rồi. 1069 01:09:13,872 --> 01:09:15,582 Hy vọng chúng ta vẫn có thể hòa hợp. 1070 01:09:17,459 --> 01:09:18,961 - Ừ. - Ừ. 1071 01:09:21,004 --> 01:09:22,004 Chính xác. 1072 01:09:22,506 --> 01:09:25,717 Bạn biết bạn vẫn chưa trả lời tôi phải không? 1073 01:09:26,510 --> 01:09:27,510 Ý anh là gì? 1074 01:09:27,553 --> 01:09:30,806 Tôi đã cầu hôn bạn nhưng bạn chưa trả lời. 1075 01:09:31,974 --> 01:09:34,059 Buổi chụp ảnh cưới của chúng tôi vào tuần tới, 1076 01:09:34,143 --> 01:09:35,477 tại sao điều đó lại quan trọng? 1077 01:09:35,561 --> 01:09:38,313 Cậu vẫn phải trả lời tôi. 1078 01:09:38,981 --> 01:09:40,983 Thật đau buồn. Được rồi. 1079 01:09:52,411 --> 01:09:54,079 Thôi, nhanh lên và kết hôn đi. 1080 01:09:57,833 --> 01:09:59,334 "Nào, nhanh kết hôn đi"? 1081 01:10:00,335 --> 01:10:01,628 Chúng ta trễ chưa? 1082 01:10:01,712 --> 01:10:03,046 Hãy trả lời tôi một cách chính xác! 1083 01:10:03,130 --> 01:10:05,257 Tôi không thể. 1084 01:10:06,717 --> 01:10:08,260 Ý anh là gì? Chắc chắn có thể. 1085 01:10:09,052 --> 01:10:10,762 Chờ đợi. Bạn đi đâu? 1086 01:10:10,846 --> 01:10:11,846 - Tôi... - Quay lại đi. 1087 01:10:11,889 --> 01:10:13,390 Tôi xấu hổ. 1088 01:10:13,474 --> 01:10:14,975 Vậy thì đợi tôi nhé. 1089 01:10:25,611 --> 01:10:27,529 Hôm nay tôi có thể hạnh phúc 1090 01:10:27,613 --> 01:10:30,574 và buồn vào ngày hôm sau. 1091 01:10:34,495 --> 01:10:35,829 Tuy nhiên, điều đó không sao cả. 1092 01:10:36,955 --> 01:10:40,959 Có nỗi buồn thì mới có niềm vui. 1093 01:10:42,669 --> 01:10:45,547 Bây giờ chúng ta có đủ sức mạnh để mang nó 1094 01:10:46,215 --> 01:10:48,217 nỗi buồn và sự bất hạnh. 1095 01:10:49,384 --> 01:10:51,929 Thế là đủ rồi. 1096 01:11:10,155 --> 01:11:11,573 PHẦN kết 1097 01:11:13,075 --> 01:11:15,244 NAM HA-NEUL, YEO JEONG-WOO CHÚNG TÔI SẼ KẾT HÔN! 1098 01:11:19,122 --> 01:11:22,834 ĐÚNG! - BẠN SẼ CƯỚI TÔI ANH CHẤP NHẬN! TÌNH YÊU CHÀO MỪNG 1099 01:11:38,809 --> 01:11:40,519 CỬA HÀNG FORT THEO DÕI 1100 01:11:41,186 --> 01:11:44,273 BÁC SỸ SỰ TUYỆT VỜI 1101 01:12:34,406 --> 01:12:39,411 Bản dịch phụ đề của Farabella Fridanti