1 00:00:39,739 --> 00:00:42,116 BÁC SỸ SỰ TUYỆT VỜI 2 00:00:56,585 --> 00:00:59,296 Có những lúc tâm trí bạn mất thăng bằng... 3 00:01:02,007 --> 00:01:04,093 và bạn cảm thấy chán nản. 4 00:01:04,677 --> 00:01:05,677 Chào! 5 00:01:06,053 --> 00:01:08,889 Bạn thực sự nghĩ rằng thùng rác này là đủ tốt? 6 00:01:10,391 --> 00:01:12,768 Bạn cảm thấy cô đơn và mệt mỏi. 7 00:01:14,145 --> 00:01:15,855 Và bạn cảm thấy chán nản... 8 00:01:18,941 --> 00:01:20,568 trong thời điểm cạn kiệt cảm xúc này. 9 00:01:21,694 --> 00:01:23,028 Yeo Jeong-woo, bị cáo... 10 00:01:23,112 --> 00:01:25,656 - Chết vì chảy máu. - Đã dừng lại… 11 00:01:25,739 --> 00:01:27,908 Và họ đã tìm thấy dấu vân tay của anh ấy. 12 00:01:27,992 --> 00:01:28,909 Nó là không thể. 13 00:01:28,993 --> 00:01:31,662 Như thể ai đó cố tình hủy hoại cuộc đời bạn, 14 00:01:32,329 --> 00:01:34,582 cuộc sống cảm thấy lộn xộn vào thời điểm như thế này. 15 00:01:34,665 --> 00:01:37,042 Anh ấy đã đánh bóng. Họ đã xoay chuyển tình thế! 16 00:01:37,126 --> 00:01:38,961 Chúng tôi gọi đây là “sự sụt giảm”. 17 00:01:39,044 --> 00:01:42,673 Anh nhìn chằm chằm. Anh ấy đã không thể đứng lên khỏi cơn trầm cảm. 18 00:01:42,756 --> 00:01:44,216 Ở trận đấu vừa qua... 19 00:01:45,509 --> 00:01:47,136 Và thời kỳ này, 20 00:01:48,554 --> 00:01:51,891 bất kể khi nào và ai... 21 00:01:58,480 --> 00:02:03,986 CÔNG TY DI CHUYỂN MOVE STUDIO 22 00:02:14,997 --> 00:02:18,000 BUSAN GỐC MILMYEON 23 00:02:22,213 --> 00:02:23,756 …và bất kể lý do là gì… 24 00:02:32,598 --> 00:02:33,766 sẽ luôn luôn xảy ra. 25 00:02:52,117 --> 00:02:54,036 GIẤY PHÉP HÀNH NGHỀ CỦA BÁC SĨ 26 00:03:27,736 --> 00:03:29,238 Cái này… 27 00:03:32,449 --> 00:03:33,909 MẸ 28 00:03:42,167 --> 00:03:45,921 Chào bà. Ở đó vẫn còn sáng sớm. Sao mẹ thức thế? 29 00:03:46,005 --> 00:03:47,589 Mẹ gọi điện vì lo lắng. 30 00:03:47,965 --> 00:03:48,966 Anh ổn không? 31 00:03:49,592 --> 00:03:50,676 Đừng lo lắng. 32 00:03:50,759 --> 00:03:53,637 Mọi chuyện sẽ ổn thôi vì tôi vô tội. 33 00:03:53,721 --> 00:03:54,930 Tất nhiên là phải như vậy. 34 00:03:55,014 --> 00:03:58,183 Cha của bạn là chủ tịch tương lai của Hiệp hội Tim mạch Hoa Kỳ. 35 00:03:58,267 --> 00:03:59,768 Anh ấy là người châu Á đầu tiên 36 00:04:00,394 --> 00:04:03,856 Hãy đảm bảo rằng bạn không biến mọi công sức của mình thành vô ích. 37 00:04:06,984 --> 00:04:09,403 Đôi khi, ở thời điểm thấp nhất trong cuộc đời bạn. 38 00:04:44,021 --> 00:04:45,105 Như bây giờ. 39 00:04:46,315 --> 00:04:47,358 Bạn là ai? 40 00:04:57,868 --> 00:04:58,868 - Anh... - Sao anh... 41 00:05:10,422 --> 00:05:12,675 Này, tôi chỉ đang mặc áo lót thể thao thôi. 42 00:05:12,758 --> 00:05:13,759 Đây là của mẹ tôi... 43 00:05:14,968 --> 00:05:15,969 TÔI… 44 00:05:17,888 --> 00:05:18,888 Nhân tiện… 45 00:05:20,808 --> 00:05:22,476 Kau Yeo Jeong-woo, 'kan? 46 00:05:23,686 --> 00:05:26,689 - Không, không phải vậy. - Vâng, bạn là Yeo Jeong-woo. 47 00:05:27,356 --> 00:05:29,400 Nếu bạn đã biết rồi thì còn hỏi làm gì? 48 00:05:29,483 --> 00:05:30,651 Tại sao bạn ở đây? 49 00:05:31,151 --> 00:05:33,237 Anh đến đây để gặp tôi à? 50 00:05:33,320 --> 00:05:35,531 - Không đời nào. - Thế tại sao cậu lại ở nhà tôi? 51 00:05:35,614 --> 00:05:39,118 Cậu nghĩ tôi lẻn vào đây à? Đây cũng là nhà của tôi bây giờ. 52 00:05:41,078 --> 00:05:42,162 Cái này… 53 00:05:43,163 --> 00:05:44,164 Đây? 54 00:05:46,333 --> 00:05:48,544 Chính xác. Bạn sống ở đâu… 55 00:05:52,589 --> 00:05:53,589 Không thể nào. 56 00:05:54,925 --> 00:05:55,925 Không thể nào. 57 00:05:56,593 --> 00:05:57,970 Không thể nào! 58 00:06:02,641 --> 00:06:03,641 Chết tiệt! 59 00:06:04,226 --> 00:06:06,145 BÁC SỸ SỰ TUYỆT VỜI 60 00:06:07,104 --> 00:06:08,104 Tôi đây. 61 00:06:08,689 --> 00:06:11,984 Jeong-woo, tôi đang định gọi cho bạn. Việc di chuyển có suôn sẻ không? 62 00:06:12,568 --> 00:06:16,780 Cai đo không quan trọng. Không phải cậu nói đàn em của cậu bảo cậu đến nơi này sao? 63 00:06:16,864 --> 00:06:18,240 - Anh ấy... - Hong-ran. 64 00:06:18,323 --> 00:06:19,867 Chào Ha Neul. 65 00:06:20,784 --> 00:06:23,370 Sau khi bị ngã trên đường, bạn phải khỏe mạnh 66 00:06:23,454 --> 00:06:25,205 vì đã mời tôi uống rượu. 67 00:06:25,330 --> 00:06:27,666 - Bạn có khỏe không? - Tốt như anh thấy đấy. 68 00:06:27,749 --> 00:06:30,836 Bạn đã nói với Kyung-min về việc mái nhà của chúng tôi được cho thuê? 69 00:06:30,919 --> 00:06:32,254 Vâng, tôi đã nói với bạn rồi phải không? 70 00:06:33,213 --> 00:06:34,506 - Chưa. - Thật sự? 71 00:06:35,090 --> 00:06:38,802 Tôi đã gặp anh ấy và anh ấy đang xem xét các đơn đăng ký bất động sản. 72 00:06:38,886 --> 00:06:40,345 Bạn của anh ấy đã phải chuyển đi. 73 00:06:40,429 --> 00:06:43,974 Rồi tôi nhớ ra mẹ cậu lo lắng không ai thuê mái nhà cho cậu. 74 00:06:44,057 --> 00:06:45,309 Vì vậy, tôi đã nói với anh ấy. 75 00:06:46,560 --> 00:06:48,353 Bạn không nên làm điều đó. 76 00:06:48,437 --> 00:06:51,356 Vậy đàn em của bạn là bạn của Ha-neul, 77 00:06:51,440 --> 00:06:54,443 và tôi thuê một phòng trong nhà anh ấy? 78 00:06:54,526 --> 00:06:55,694 Chính xác. 79 00:06:56,111 --> 00:06:58,405 Tôi không biết đó là nhà của Ha Neul. 80 00:06:58,489 --> 00:07:00,741 Quen nhau rồi chắc có chút ngượng ngùng. 81 00:07:00,824 --> 00:07:02,826 Tôi không xấu hổ. Tôi tuyệt vọng. 82 00:07:03,410 --> 00:07:06,330 Đây là điều tồi tệ nhất có thể xảy ra với tôi lúc này. 83 00:07:06,413 --> 00:07:08,624 Mối quan hệ trước đây của bạn là gì? 84 00:07:08,707 --> 00:07:10,083 Thời trung học, anh… 85 00:07:10,167 --> 00:07:11,167 Tình yêu đầu tiên của bạn? 86 00:07:12,753 --> 00:07:14,713 Chẳng phải tôi đã nói là tôi "tuyệt vọng" sao? 87 00:07:15,547 --> 00:07:17,466 Anh không phải là mối tình đầu mà là kẻ thù. 88 00:07:17,966 --> 00:07:20,469 Không phải kẻ thù bình thường. Anh ta là kẻ thù lớn nhất của tôi. 89 00:07:21,637 --> 00:07:23,847 Chuyện gì đã xảy ra khiến bạn phải nói vậy? 90 00:07:26,600 --> 00:07:27,601 Nó như thế này... 91 00:07:31,063 --> 00:07:31,897 Bạn lại như thế nữa rồi. 92 00:07:31,980 --> 00:07:33,232 Bạn đang làm phiền tôi. 93 00:07:33,315 --> 00:07:34,316 NĂM 2009 94 00:07:34,399 --> 00:07:35,943 Chúa ơi, tại sao lại là anh ta? 95 00:07:45,285 --> 00:07:48,330 Anh ấy lại như thế nữa rồi. Hôm nay anh ấy đã nuốt năm gói cà phê. 96 00:07:48,413 --> 00:07:51,667 Tôi quan sát. Anh ta nuốt năm gói và dùng bảy cây bút chì. 97 00:07:51,750 --> 00:07:53,919 Anh ấy học cho đến khi viết xong cây bút chì của mình. 98 00:07:54,002 --> 00:07:56,797 Thật đau buồn. Ai quan tâm anh ta làm gì? 99 00:07:56,880 --> 00:07:58,215 KHÔNG. 100 00:07:58,298 --> 00:08:00,676 Tuy nhiên, sau khi nhìn thấy loại sinh viên này, 101 00:08:00,759 --> 00:08:03,095 có thể nhìn thấy các loại khác nhau là thú vị. 102 00:08:03,178 --> 00:08:04,721 - Hai người là những người đối lập. - Chính xác. 103 00:08:05,848 --> 00:08:07,140 Ngược lại thế nào? 104 00:08:07,850 --> 00:08:10,227 Làm thế nào để giải thích nó? Về cách bạn học tập. 105 00:08:12,729 --> 00:08:14,022 Phù hợp. 106 00:08:14,106 --> 00:08:15,315 Bạn có vẻ thoải mái. 107 00:08:15,399 --> 00:08:18,694 - Tốt. - Ha-neul học như máy ủi. 108 00:08:18,777 --> 00:08:20,863 Ít nhiều như vậy. 109 00:08:23,323 --> 00:08:24,157 "Học!" 110 00:08:24,241 --> 00:08:27,828 "Toán, Tiếng Anh, Khoa học Xã hội, Khoa học Tự nhiên!" 111 00:08:27,911 --> 00:08:30,163 - "Tôi sẽ hoàn thành tất cả!" - Chào! 112 00:08:30,998 --> 00:08:32,833 - Cậu ồn ào quá. - Xin lỗi. 113 00:08:36,670 --> 00:08:38,714 Nhìn anh ta thật đáng sợ. 114 00:08:39,214 --> 00:08:42,801 Điều gì sẽ xảy ra nếu anh ấy đánh bại bạn ở UTS? Tôi lo lắng. 115 00:08:42,885 --> 00:08:44,928 Tại sao? Anh ấy không bao giờ có thể. 116 00:08:45,012 --> 00:08:47,681 Cái gì? Vậy tại sao chân bạn lại run? 117 00:08:50,225 --> 00:08:52,269 Trung thực. Bạn cũng đang lo lắng phải không? 118 00:08:53,020 --> 00:08:55,314 Bạn không lạnh à? Tôi đóng băng. 119 00:08:55,856 --> 00:08:57,065 Thời tiết rất nắng. 120 00:08:57,149 --> 00:08:58,692 Tại sao bạn lại cắn móng tay? 121 00:08:58,775 --> 00:08:59,775 Cái gì? 122 00:09:01,278 --> 00:09:06,116 Ngày mai sẽ có buổi kiểm tra móng tay. Bạn không biết à? Bạn thật bẩn thỉu. 123 00:09:06,199 --> 00:09:07,200 Thật đau buồn. 124 00:09:12,581 --> 00:09:13,665 Thật đau buồn. 125 00:09:13,749 --> 00:09:15,792 Ai vẫn kiểm tra móng tay? 126 00:09:16,543 --> 00:09:18,211 Rõ ràng là anh ấy đang lo lắng. Chắc chắn. 127 00:09:19,171 --> 00:09:21,048 Jeong-woo chắc chắn là nhà vô địch. 128 00:09:21,131 --> 00:09:23,383 Không thể nào! Chắc chắn là Nam Ha Neul. 129 00:09:23,467 --> 00:09:24,885 Bạn đang làm gì thế? 130 00:09:26,053 --> 00:09:28,889 Chúng tôi tò mò xem ai có điểm UTS cao nhất. 131 00:09:29,473 --> 00:09:30,849 Vậy các bạn cá cược nhé? 132 00:09:30,933 --> 00:09:33,518 Vâng, và sự cạnh tranh rất khốc liệt. 133 00:09:35,103 --> 00:09:36,103 Thật đau buồn. 134 00:09:37,606 --> 00:09:38,857 Chúc may mắn, Jeong Woo. 135 00:09:40,108 --> 00:09:45,948 Điểm UTS mà bạn chờ đợi cuối cùng đã có. 136 00:09:47,908 --> 00:09:49,785 Trời ạ, các bạn hạnh phúc đến thế à? 137 00:09:49,868 --> 00:09:51,536 - Kim Do Hyeon. - Ừ. 138 00:09:51,620 --> 00:09:53,080 - Joo Yeong Ha. - Đúng. 139 00:09:53,664 --> 00:09:55,582 - Kim Mu-geun. - Đúng. 140 00:09:55,666 --> 00:09:57,709 - Chan Yeong. - Ừ. 141 00:09:58,627 --> 00:09:59,753 Yeo Jeong Woo. 142 00:10:00,462 --> 00:10:01,462 Của. 143 00:10:04,758 --> 00:10:05,758 Thật đau buồn. 144 00:10:07,678 --> 00:10:10,222 Được rồi. Người tiếp theo? 145 00:10:10,806 --> 00:10:11,723 Min Jun. 146 00:10:11,807 --> 00:10:13,058 SÂN KHẤU 147 00:10:17,062 --> 00:10:18,355 - Jeong Woo! - Tốt rồi? 148 00:10:18,438 --> 00:10:19,690 Chào! 149 00:10:19,773 --> 00:10:21,024 Nó là gì? 150 00:10:21,608 --> 00:10:22,734 Thở! 151 00:10:22,818 --> 00:10:24,152 Chào! 152 00:10:24,236 --> 00:10:26,238 - Anh ấy không thở! - Nước Anh! 153 00:10:26,321 --> 00:10:28,657 - CÁNH CỬA! - CÁNH CỬA! 154 00:10:28,740 --> 00:10:29,825 Được rồi. 155 00:10:32,828 --> 00:10:34,705 Hãy chú ý đến đôi chân của anh ấy. Thật đau buồn. 156 00:10:35,372 --> 00:10:36,206 Nó là gì? 157 00:10:36,289 --> 00:10:37,749 Thở đi, Jeong-woo! 158 00:10:38,750 --> 00:10:41,420 - Coi chừng! - Nước Anh ở đâu? 159 00:10:41,503 --> 00:10:42,587 Rẽ phải! 160 00:10:42,671 --> 00:10:45,298 - Xoay! - Xoay! 161 00:10:47,092 --> 00:10:49,636 Jeong Woo tức giận và ngất xỉu vì về đích thứ hai. 162 00:10:49,720 --> 00:10:51,638 Vì vậy, đó là lý do tại sao anh ấy đến bệnh viện. 163 00:10:51,722 --> 00:10:52,556 Anh ấy đây rồi. 164 00:10:52,639 --> 00:10:55,225 - Trông anh ấy có vẻ khỏe mạnh. - Tôi biết. Nó là gì? 165 00:10:55,308 --> 00:10:57,519 Xe cấp cứu đến nhưng anh ấy vẫn ổn. 166 00:10:57,602 --> 00:11:00,772 - Chính xác. Anh ấy trông khỏe mạnh. - Chắc ngất rồi. Anh ấy ổn. 167 00:11:00,856 --> 00:11:03,233 Bị ngất vì UTS? Anh ấy điên rồi. 168 00:11:07,487 --> 00:11:08,947 Sự việc đó 169 00:11:09,031 --> 00:11:11,992 kích hoạt bản năng cạnh tranh tiềm ẩn của tôi. 170 00:11:19,624 --> 00:11:20,834 Sau sự việc đó, 171 00:11:20,917 --> 00:11:23,336 anh bắt đầu trả thù một cách trẻ con. 172 00:11:35,390 --> 00:11:38,226 Tôi đi đầu tiên. Bạn chỉ cần thư giãn. 173 00:12:06,379 --> 00:12:08,340 Tôi nuốt hai gói. 174 00:12:46,837 --> 00:12:48,713 Thật đau buồn. Làm tốt lắm, Jeong Woo! 175 00:12:48,797 --> 00:12:49,797 Tốt! 176 00:12:59,099 --> 00:13:00,976 - Anh ấy thông minh. - Đó là bạn của tôi. 177 00:13:25,166 --> 00:13:26,459 Anh ấy bị điên à? 178 00:13:26,543 --> 00:13:27,419 Vì thế? 179 00:13:27,502 --> 00:13:28,753 Chuyện gì đã xảy ra thế? 180 00:13:28,837 --> 00:13:31,673 Chúng ta cạnh tranh với nhau, sau đó… 181 00:13:33,174 --> 00:13:34,092 Quên đi. 182 00:13:34,175 --> 00:13:36,469 Cố lên. Bạn dừng lại khi nó bắt đầu trở nên thú vị. 183 00:13:36,553 --> 00:13:37,888 Bạn có muốn làm tôi tò mò không? 184 00:13:38,847 --> 00:13:39,764 Không phải cái đó. 185 00:13:39,848 --> 00:13:43,435 Điểm mấu chốt của câu chuyện là tôi không vui khi gặp lại anh ta. 186 00:13:43,518 --> 00:13:44,769 Vì vậy, hãy kết thúc nó đi. 187 00:13:44,853 --> 00:13:47,188 Tại sao? Tôi muốn biết mối tình đầu của bạn. 188 00:13:47,272 --> 00:13:49,983 - Mối tình đầu? - Anh lúc nào cũng nói về chuyện đó. 189 00:13:50,066 --> 00:13:53,069 Có lẽ bạn đã yêu sau khi cãi vã rất nhiều? 190 00:13:53,153 --> 00:13:54,237 Điều đó không đúng. 191 00:13:54,321 --> 00:13:56,531 Sau đó, bạn chỉ có thể gọi. Tại sao tôi lại ở đây? 192 00:13:57,282 --> 00:13:58,282 Nó như thế này... 193 00:14:00,327 --> 00:14:02,704 - Tôi có mối lo ngại. - Lo lắng? 194 00:14:03,872 --> 00:14:04,873 Đó là cái gì vậy? 195 00:14:09,461 --> 00:14:12,088 Tôi hơi chán nản. 196 00:14:12,172 --> 00:14:13,840 Cái gì? Trầm cảm? 197 00:14:16,593 --> 00:14:18,303 Cả hai chúng tôi đều giống nhau. 198 00:14:18,386 --> 00:14:20,513 Những ngày này mọi người đều chán nản. 199 00:14:21,056 --> 00:14:24,017 Nhìn thấy sự nỗ lực của bạn trong việc thay đổi chủ đề, 200 00:14:24,100 --> 00:14:25,810 anh ấy chắc hẳn là mối tình đầu của bạn. 201 00:14:25,894 --> 00:14:27,103 Nói cho tôi. 202 00:14:27,604 --> 00:14:29,439 Anh ấy đẹp trai? Bạn có muốn hẹn hò với anh ấy không? 203 00:14:29,522 --> 00:14:32,776 Đừng lố bịch. Bỏ qua anh ta. Anh ấy sẽ chuyển đi sớm thôi. 204 00:14:33,360 --> 00:14:34,611 Di chuyển? Tại sao? 205 00:14:35,237 --> 00:14:39,115 Anh ta ngã gục sau khi tôi đánh anh ta, bạn nghĩ anh ta sẽ ở lại à? 206 00:14:39,199 --> 00:14:40,408 Với cái tôi đó? 207 00:14:41,743 --> 00:14:45,080 Không, tôi từ chối ở lại đây. 208 00:14:49,084 --> 00:14:54,214 Nếu tôi không vi phạm bất kỳ điều khoản nào trong hợp đồng, 209 00:14:54,297 --> 00:14:56,091 Tôi sẽ chuyển đi sớm thôi. 210 00:14:57,092 --> 00:14:58,260 Hãy xem nào. 211 00:14:59,261 --> 00:15:00,262 Anh ta đây rồi. 212 00:15:02,639 --> 00:15:06,768 "Nếu người thuê vi phạm hợp đồng này, chủ nhà..." 213 00:15:07,894 --> 00:15:08,894 NHẬN TIỀN GỬI 214 00:15:28,498 --> 00:15:29,791 Bạn làm tôi giật mình. 215 00:15:37,382 --> 00:15:38,550 Nó là gì? 216 00:15:38,633 --> 00:15:41,303 Bạn có phải là một tên côn đồ? Tại sao bạn lại chọn một cuộc chiến? 217 00:15:41,386 --> 00:15:43,179 Tôi không kêu gọi đánh nhau. 218 00:15:44,431 --> 00:15:47,017 Có điều này tôi muốn nói. 219 00:15:49,102 --> 00:15:51,104 - Cái gì? - Nó như thế này... 220 00:15:53,440 --> 00:15:55,692 Nếu bạn không thoải mái thì tôi sẽ ở lại đây, 221 00:15:59,321 --> 00:16:00,572 chỉ cần kiên nhẫn. 222 00:16:01,364 --> 00:16:02,365 Cái gì? 223 00:16:02,449 --> 00:16:04,993 Bạn đã xem tin tức rồi phải không? Tôi đang bị kiện. 224 00:16:07,287 --> 00:16:09,414 Tài chính của tôi rất tệ, 225 00:16:09,497 --> 00:16:10,832 nên tôi không thể di chuyển được. 226 00:16:14,169 --> 00:16:16,421 Tiền đặt cọc của tôi sẽ chỉ được hoàn lại nếu có người thuê mới. 227 00:16:16,504 --> 00:16:19,507 Hoa hồng bất động sản, chi phí di chuyển và bồi thường thiệt hại. 228 00:16:19,591 --> 00:16:21,009 - Tôi ở đây. 229 00:16:23,094 --> 00:16:24,094 Nam Ha Neul. 230 00:16:25,805 --> 00:16:28,308 Tôi không quan tâm nếu có người như bạn sống ở đây. 231 00:16:29,184 --> 00:16:30,894 Cái gì? Người ta thích… 232 00:16:31,478 --> 00:16:34,522 Điều đó cảm thấy xúc phạm hơn là đuổi tôi ra ngoài. 233 00:16:34,606 --> 00:16:35,523 Quên đi. 234 00:16:35,607 --> 00:16:38,526 Chúng tôi luôn chiến đấu. Tốt hơn là tôi nên di chuyển. 235 00:16:40,612 --> 00:16:42,072 - Rất? - Cái gì? 236 00:16:43,656 --> 00:16:45,325 Vâng đúng. Vì thế? 237 00:16:45,408 --> 00:16:48,995 Khoản nợ của tôi là 3,7 tỷ won. Thêm một chút cũng không thành vấn đề. 238 00:16:54,250 --> 00:16:56,252 Bạn có nợ 3,7 tỷ won không? 239 00:16:58,046 --> 00:16:59,047 Của. 240 00:16:59,714 --> 00:17:03,176 Ban đầu là mười tỷ. Tuy nhiên, tôi đã bán nhà, xe và cổ phiếu. 241 00:17:03,259 --> 00:17:05,136 Bây giờ, khoản nợ của tôi là 3,7 tỷ won. 242 00:17:05,220 --> 00:17:07,514 Tôi thậm chí còn đề nghị phòng khám của tôi, 243 00:17:07,597 --> 00:17:11,351 nhưng không ai muốn vì sự việc đã xảy ra... 244 00:17:15,939 --> 00:17:17,982 Cái quái gì vậy? Tôi đang kể một câu chuyện. 245 00:17:18,691 --> 00:17:20,443 Thật đau buồn. Xin lỗi. 246 00:17:20,527 --> 00:17:22,487 Tôi không biết bạn sẽ nói lâu. 247 00:17:23,696 --> 00:17:26,616 Tôi hy vọng bạn sẽ sớm di chuyển. 248 00:17:28,284 --> 00:17:29,285 Cái gì? 249 00:17:30,912 --> 00:17:32,372 Đồ khốn! 250 00:17:46,428 --> 00:17:47,262 Nghe. 251 00:17:47,345 --> 00:17:49,472 Tôi không nói về ông, thưa ông. 252 00:17:49,556 --> 00:17:52,308 Tôi đang nói về người phụ nữ vừa bước vào. 253 00:17:54,727 --> 00:17:57,939 Người phụ nữ đó là cháu gái của tôi. 254 00:17:59,357 --> 00:18:00,400 Cái gì? 255 00:18:04,571 --> 00:18:05,905 Vì thế. 256 00:18:11,536 --> 00:18:14,372 Chủ nhà hàng này có tính khí thất thường. 257 00:18:16,875 --> 00:18:17,959 Ông là chú của tôi. 258 00:18:20,462 --> 00:18:21,462 Vì thế. 259 00:18:23,465 --> 00:18:24,507 Chào buổi chiều. 260 00:18:27,552 --> 00:18:29,179 Đã tối rồi. 261 00:18:32,557 --> 00:18:36,436 Thật đau buồn. Chú, mẹ và chị gái của anh sống ở đây. 262 00:18:36,519 --> 00:18:37,979 Ngôi nhà hạnh phúc. 263 00:18:39,147 --> 00:18:41,399 Thật vui khi có nhiều người ủng hộ. 264 00:18:54,329 --> 00:18:56,206 - Tôi mang gochujang. - Cảm ơn. 265 00:18:59,042 --> 00:19:02,712 Nấu tất cả những thứ này để làm gì nếu Ha-neul chỉ ăn Nurungji? 266 00:19:06,049 --> 00:19:07,091 Nhân tiện, thưa bà. 267 00:19:07,759 --> 00:19:09,844 - Anh ta có vẻ quen quen. - Ai? 268 00:19:10,512 --> 00:19:13,765 Tôi gặp một người lạ trên mái nhà và anh ta trông quen quen. 269 00:19:14,807 --> 00:19:17,894 - Có lẽ chúng ta biết nhau. - Người đó là bác sĩ. 270 00:19:17,977 --> 00:19:19,854 Vì thế. Nghĩa là tôi không biết. 271 00:19:20,480 --> 00:19:22,982 Các bác sĩ duy nhất tôi biết là Ha-neul, Hong-ran, 272 00:19:23,066 --> 00:19:24,275 và Bác sĩ Strange. 273 00:19:24,901 --> 00:19:25,901 Thật đau buồn. 274 00:19:27,529 --> 00:19:28,529 Chính xác. 275 00:19:28,947 --> 00:19:30,865 Hai người có thể vào đó được không? 276 00:19:31,491 --> 00:19:32,534 Hai người? 277 00:19:33,076 --> 00:19:36,162 Bạn sai rồi. Anh ấy là người thuê nhà duy nhất. 278 00:19:36,829 --> 00:19:37,829 Rất? 279 00:19:38,540 --> 00:19:40,166 Tôi thấy một người đàn ông khác đi lên. 280 00:20:06,442 --> 00:20:08,278 Lẽ ra bạn không nên nói rằng bạn muốn chuyển đi. 281 00:20:09,946 --> 00:20:11,155 Tùy bạn. 282 00:20:13,491 --> 00:20:14,617 Thật đau buồn. 283 00:22:29,085 --> 00:22:31,421 Trời ạ, ít nhất hãy làm khô tóc đi. 284 00:22:31,504 --> 00:22:33,131 Tôi trễ. Tạm biệt. 285 00:22:33,214 --> 00:22:35,758 Hôm nay về nhà sớm. Tôi sẽ làm mimyeon. 286 00:22:35,842 --> 00:22:37,009 Chúng ta sẽ thấy sau. 287 00:22:40,179 --> 00:22:44,183 Vâng, tôi không cần phải chán nản hơn vì đã gặp được anh ấy. 288 00:22:44,267 --> 00:22:46,644 Chắc chắn tôi có thể tìm được nơi khác để sống. 289 00:22:47,228 --> 00:22:50,398 Có rất nhiều tầng hầm và goshiwon nữa. 290 00:22:50,481 --> 00:22:51,816 Nó sẽ không thành vấn đề. 291 00:22:53,025 --> 00:22:54,025 Chắc chắn không. 292 00:22:57,155 --> 00:22:58,656 Bạn đang làm gì thế? 293 00:22:58,739 --> 00:22:59,949 Tôi đánh vào mắt bạn à? 294 00:23:00,032 --> 00:23:01,951 - Mắt tôi... - Ôi trời. 295 00:23:02,660 --> 00:23:04,412 - Tôi xin lỗi. - Không có gì. 296 00:23:05,079 --> 00:23:06,956 - Tha thứ cho tôi. - Thật đau buồn. 297 00:23:17,091 --> 00:23:19,552 BẠN SỬ DỤNG BÚT BAO LÂU CHO ĐẾN KHI HẾT? 298 00:23:19,635 --> 00:23:20,678 Đi vào. 299 00:23:26,767 --> 00:23:27,935 Nó là gì? 300 00:23:28,019 --> 00:23:29,729 Tại sao bạn ở đây? Tôi sợ. 301 00:23:29,812 --> 00:23:32,231 Chúng tôi muốn báo cho bạn biết bây giờ mới là giữa trưa, 302 00:23:32,315 --> 00:23:35,526 nhưng lịch trình của bạn hôm nay là miễn phí. 303 00:23:35,610 --> 00:23:36,819 Tôi biết điều đó. 304 00:23:36,903 --> 00:23:40,323 Tiến sĩ Bin, điều gì sẽ xảy ra nếu chúng ta quảng bá rầm rộ phòng khám của mình? 305 00:23:41,449 --> 00:23:42,992 Nghiêm túc. 306 00:23:43,701 --> 00:23:46,204 Poster của tôi ở ga Gangnam còn lớn hơn cả BTS. 307 00:23:46,287 --> 00:23:47,997 Ta còn làm gì khác được nữa? 308 00:23:48,080 --> 00:23:51,334 Phù hợp. Không có khuyến mãi nào cho phòng khám ở ga Gangnam. 309 00:23:51,417 --> 00:23:53,294 Mỗi bác sĩ đều có kênh NeoTube. 310 00:23:53,377 --> 00:23:54,712 - Anh cũng nên... - Không. 311 00:23:55,588 --> 00:23:58,174 Tôi sẽ làm nó chỉ như một sở thích. 312 00:23:58,257 --> 00:24:00,134 - Để ghi lại cuộc sống hàng ngày của tôi. - Nghe. 313 00:24:00,218 --> 00:24:03,304 Đặt tên kênh của bạn là "Michelangelo Surgery". 314 00:24:03,387 --> 00:24:06,098 Tuy nhiên, không có thông tin về phẫu thuật. 315 00:24:06,182 --> 00:24:08,351 “Nhiệt độ lạnh cho chó.” 316 00:24:08,434 --> 00:24:10,353 "Xử lý Tteokbokki còn sót lại." 317 00:24:10,436 --> 00:24:13,564 Đó là tất cả những gì nó chứa đựng. Bao gồm cả chúng tôi, không có gì lạ khi khách hàng của bạn 318 00:24:13,648 --> 00:24:15,233 chỉ có năm. 319 00:24:15,316 --> 00:24:18,528 Bạn đã có kênh rồi thì sao không đăng video lên 320 00:24:18,611 --> 00:24:21,322 ai giúp đỡ những bệnh nhân như Yeo Jeong-woo? 321 00:24:21,405 --> 00:24:22,406 Ai biết? 322 00:24:22,490 --> 00:24:25,535 Có lẽ bạn có thể thay thế anh ấy khi anh ấy vắng mặt. 323 00:24:25,618 --> 00:24:27,453 Bệnh đa xơ cứng. Han, bạn nghĩ gì về tôi? 324 00:24:28,538 --> 00:24:32,708 Nơi này sẽ trống cho đến khi anh trở lại. 325 00:24:33,292 --> 00:24:35,628 - Tuy nhiên, anh ấy luôn nói xấu cô ấy. - Chính xác. 326 00:24:36,671 --> 00:24:38,923 Tôi làm điều đó chỉ vì tôi yêu bạn. 327 00:24:39,006 --> 00:24:41,676 Đúng là tôi đã nói xấu anh ấy, 328 00:24:41,759 --> 00:24:44,220 nhưng có một câu chuyện của chúng tôi mà mọi người không biết. 329 00:24:44,303 --> 00:24:46,847 - Chuyện này... - Chúng ta không cần nghe điều đó, phải không? 330 00:24:48,266 --> 00:24:49,559 Tuy nhiên, điều này thật thú vị… 331 00:24:54,605 --> 00:24:55,982 Chết tiệt. 332 00:24:56,065 --> 00:24:57,775 Tôi nghĩ nó sẽ mất thời gian. 333 00:24:58,359 --> 00:25:00,778 Chúng tôi cần giấy dán tường mới vì nấm mốc 334 00:25:00,861 --> 00:25:02,446 và thay thế các cửa sổ bị hỏng. 335 00:25:03,072 --> 00:25:04,907 Việc đó không mất nhiều thời gian sao? 336 00:25:04,991 --> 00:25:07,493 - Tôi phải di chuyển ngay. - Điềm tĩnh. 337 00:25:07,577 --> 00:25:08,828 Chỉ mất hai ngày. 338 00:25:08,911 --> 00:25:11,414 Hôm nay bạn cũng không di chuyển đồ đạc của mình. 339 00:25:11,789 --> 00:25:13,791 Nhân tiện, công việc của bạn là gì? 340 00:25:13,874 --> 00:25:15,459 Giáo viên? Các quan chức nhà nước? 341 00:25:16,085 --> 00:25:17,169 Nó như thế này... 342 00:25:17,253 --> 00:25:19,714 Anh là bác sĩ phẫu thuật, Dr. Yeo Jeong Woo phải không? 343 00:25:21,424 --> 00:25:22,633 Chính xác. 344 00:25:24,677 --> 00:25:27,471 Anh ta là ai? Là anh nổi tiếng? 345 00:25:27,555 --> 00:25:30,474 Là như thế này... Mẹ ơi, chúng ta nói chuyện cùng nhau được không? 346 00:25:33,978 --> 00:25:37,481 Hiện anh ta đang bị xét xử. 347 00:25:52,288 --> 00:25:53,289 Chào. 348 00:25:56,000 --> 00:25:57,001 Hiện nay? 349 00:26:03,090 --> 00:26:05,426 - Không phải anh ấy là người trên bản tin sao? - ĐÚNG VẬY. 350 00:26:07,094 --> 00:26:08,220 - Yeo Jeong Woo? - Vì. 351 00:26:08,971 --> 00:26:10,765 Xin chào, Jeong Woo. 352 00:26:11,891 --> 00:26:13,809 Bạn đến sớm. Từ bên ngoài hả? 353 00:26:13,893 --> 00:26:15,436 Tôi đang bận nên chúng ta vào thẳng vấn đề nhé. 354 00:26:15,519 --> 00:26:16,896 - Tin gì thế? - Nó như thế này... 355 00:26:16,979 --> 00:26:21,359 Tôi đã tìm hiểu nhưng không có nhiều người biết đến anh ấy. 356 00:26:22,318 --> 00:26:23,152 Rất? 357 00:26:23,235 --> 00:26:27,448 Điều tôi nhận được là anh ấy không thích giao tiếp 358 00:26:27,531 --> 00:26:30,242 và đừng hoảng sợ bất kể tình huống nào. 359 00:26:42,421 --> 00:26:44,882 Tôi nên điều tra điều gì từ anh ấy? 360 00:26:45,883 --> 00:26:49,095 Mọi người trong phòng ngày hôm đó được yêu cầu đưa ra lời phát biểu, 361 00:26:50,304 --> 00:26:52,848 - và chỉ có anh từ chối. - Cái gì? 362 00:26:56,310 --> 00:26:59,355 Không phải bạn đã thuê anh ta hai tháng trước sao? 363 00:26:59,980 --> 00:27:02,400 Trước đây bạn không hề biết anh ấy. 364 00:27:02,483 --> 00:27:06,654 Anh ta có vẻ không đáng tin cậy và không có danh tiếng tốt. 365 00:27:06,737 --> 00:27:08,280 Làm thế nào bạn thuê anh ta? 366 00:27:09,657 --> 00:27:12,034 Anh ta trực tiếp đưa sơ yếu lý lịch của mình. 367 00:27:22,336 --> 00:27:23,254 BẢN TÓM TẮT 368 00:27:23,337 --> 00:27:27,925 Thông thường không có nhiều người đến làm việc với chúng tôi mà không gọi điện trước. 369 00:27:28,634 --> 00:27:33,055 Vì vậy, tôi nghĩ anh ấy có lý do nên không hỏi lại. 370 00:27:34,473 --> 00:27:36,308 Bạn thật tuyệt vời. 371 00:27:36,392 --> 00:27:38,644 Rốt cuộc, đó là một vị trí quan trọng. 372 00:27:38,728 --> 00:27:40,563 Bạn nên kiểm tra nó trước. 373 00:27:40,646 --> 00:27:41,856 Tôi đồng ý. 374 00:27:48,195 --> 00:27:49,488 MỘT TIN NHẮN CHƯA ĐỌC 375 00:27:49,572 --> 00:27:50,823 Xin lỗi, ông. Yeo. 376 00:27:50,906 --> 00:27:52,867 Tôi đã nói chuyện với chủ nhà. 377 00:27:52,950 --> 00:27:56,996 Anh ấy không thoải mái với bạn vì chưa có kết quả thử nghiệm. 378 00:27:57,079 --> 00:27:58,080 Đó là Ha Neul. 379 00:28:03,169 --> 00:28:05,337 Vì thế? Các bạn đã nói chuyện chưa? 380 00:28:06,338 --> 00:28:10,176 Tôi nói tôi sẽ di chuyển. Gặp anh thật khó chịu. 381 00:28:10,259 --> 00:28:12,261 Tại sao nó lại khó chịu như vậy? 382 00:28:12,344 --> 00:28:15,139 Các bạn từng là đối thủ của nhau nhưng giờ đã trưởng thành. 383 00:28:15,222 --> 00:28:17,349 Tiếp tục vì nó thực sự trẻ con. 384 00:28:18,893 --> 00:28:19,977 Bạn đúng rồi. 385 00:28:21,270 --> 00:28:22,855 Tại sao tôi lại trẻ con? 386 00:28:23,981 --> 00:28:25,941 Không ai muốn chấp nhận tôi. 387 00:28:32,615 --> 00:28:34,950 Gửi cho họ lời tư vấn mà chúng ta vừa thảo luận. 388 00:28:35,034 --> 00:28:36,035 Được rồi, bác sĩ. 389 00:28:39,163 --> 00:28:41,165 Trời ạ, bác sĩ thành công. 390 00:28:41,248 --> 00:28:44,460 Bạn giỏi như một bác sĩ trong một bộ phim truyền hình dài tập. 391 00:28:44,543 --> 00:28:45,753 Tại sao bạn ở đây? 392 00:28:45,836 --> 00:28:48,464 Rõ ràng không phải để gặp bạn, mà là Kyung-min. 393 00:28:50,090 --> 00:28:51,133 Nhân tiện… 394 00:28:52,968 --> 00:28:55,179 Làm sao bạn biết Kyung Min? 395 00:28:56,472 --> 00:28:59,350 Thầy dạy tôi khi tôi học lớp 12 trung học. Tại sao? 396 00:29:00,684 --> 00:29:01,727 Nó không quan trọng. 397 00:29:03,771 --> 00:29:07,108 - Tôi không nghĩ anh ấy có năng lực lắm. - Tại sao? 398 00:29:07,900 --> 00:29:10,236 Tôi đã đánh bại bạn trong học kỳ đầu tiên của UTS. 399 00:29:11,028 --> 00:29:12,113 Rất? 400 00:29:12,613 --> 00:29:13,823 Tôi đánh bạn. 401 00:29:13,906 --> 00:29:16,951 Bạn đã ngất đi khi nhìn thấy tỷ số. Đừng hành động ngu ngốc. 402 00:29:17,034 --> 00:29:19,078 Không ngất xỉu. Tôi ngồi một lúc. 403 00:29:19,161 --> 00:29:20,204 Tin đồn đó... 404 00:29:20,287 --> 00:29:23,332 Tôi đã đánh bại bạn trong bài kiểm tra học kỳ đầu tiên. 405 00:29:23,415 --> 00:29:25,209 Tại sao cứ nói thế? 406 00:29:25,292 --> 00:29:26,669 Cả hai chúng tôi đều giành được vị trí đầu tiên 407 00:29:26,752 --> 00:29:29,004 - sau một trong những câu hỏi. - Tôi nhớ điều đó. 408 00:29:29,088 --> 00:29:31,173 - Phù hợp. - Tuy nhiên, tôi đã sai trong môn toán. 409 00:29:31,257 --> 00:29:33,008 Họ không dạy điều đó ở Busan. 410 00:29:33,092 --> 00:29:36,011 Và khi bạn đến Seoul, bạn đã học được điều đó. 411 00:29:36,095 --> 00:29:39,473 Tôi phải tự học điều đó có nghĩa là tôi bị bỏ lại phía sau. 412 00:29:39,557 --> 00:29:41,976 Về mặt kỹ thuật, tôi đã thắng. 413 00:29:43,394 --> 00:29:46,981 Cả hai chúng tôi đều xuất sắc trong kỳ thi học kỳ hai nên chúng tôi hòa nhau. 414 00:29:47,064 --> 00:29:50,776 Tuy nhiên, tôi đã đánh bại bạn hai lần trong học kỳ đầu tiên… 415 00:29:50,860 --> 00:29:52,486 Còn bài kiểm tra đầu vào thì sao? 416 00:29:52,570 --> 00:29:54,155 Điểm của tôi cao hơn. 417 00:29:54,238 --> 00:29:56,365 Câu trả lời của tôi chỉ có một và tôi đã đến UNH. 418 00:29:56,448 --> 00:29:58,993 Bạn đã phạm sai lầm và mắc phải bốn sai lầm. 419 00:29:59,076 --> 00:29:59,952 Bạn không bận à? 420 00:30:00,077 --> 00:30:02,246 Bạn không bận tìm nhà à? 421 00:30:04,206 --> 00:30:05,206 Chính xác. 422 00:30:07,126 --> 00:30:10,296 Tôi muốn nói chuyện với bạn về điều đó. 423 00:30:10,379 --> 00:30:11,379 Chúc may mắn. 424 00:30:16,093 --> 00:30:17,761 Vâng, điều đó tốt. 425 00:30:17,845 --> 00:30:20,764 Bạn có một công việc và gia đình bạn có một ngôi nhà. 426 00:30:20,848 --> 00:30:22,016 Tuy nhiên, đoán xem? 427 00:30:22,099 --> 00:30:24,310 Tất cả những điều đó không phải là vĩnh viễn. 428 00:30:24,393 --> 00:30:26,687 Bạn có thể mất tất cả như tôi! 429 00:30:31,400 --> 00:30:34,945 Bệnh đa xơ cứng. Nam, lịch họp của bạn là ngày mai lúc 13 giờ. 430 00:30:36,238 --> 00:30:38,741 Vâng, chắc hẳn là sẽ rất vui khi cảm thấy hạnh phúc. 431 00:30:38,824 --> 00:30:39,824 Tôi đi đầu tiên. 432 00:30:45,122 --> 00:30:47,458 Vâng, ngay cả những người như anh ấy cũng sống tốt. 433 00:30:55,341 --> 00:30:58,177 Mọi người đều có một chút bất hạnh trong cuộc sống. 434 00:31:01,680 --> 00:31:02,973 Không chỉ có tôi. 435 00:31:05,267 --> 00:31:06,477 Tôi phải mạnh mẽ và... 436 00:31:06,560 --> 00:31:07,561 Chào! 437 00:31:09,021 --> 00:31:10,522 Chết tiệt! Chào. 438 00:31:10,981 --> 00:31:15,778 Khoa của chúng tôi nhận được đánh giá thấp nhất từ ​​​​sinh viên về đào tạo thực tế. 439 00:31:15,861 --> 00:31:18,739 Đánh giá của tôi là thấp nhất trong số các bác sĩ gây mê. 440 00:31:18,822 --> 00:31:19,822 Tiến sĩ Nam. 441 00:31:19,865 --> 00:31:21,116 Bạn đang làm gì thế? 442 00:31:22,701 --> 00:31:23,869 Xin lỗi sếp. 443 00:31:26,747 --> 00:31:29,416 Bạn đã hít một hơi chưa? Thật sự? 444 00:31:31,043 --> 00:31:33,754 Tôi hỏi bạn có hít thở không. Đúng? 445 00:31:36,423 --> 00:31:37,424 Giáo sư Kim. 446 00:31:38,842 --> 00:31:40,052 Cuộc gọi từ OBGIN. 447 00:31:40,135 --> 00:31:43,138 Tuổi của bệnh nhân là 34 tuổi. Thai nhi 36 tuần 4 ngày. 448 00:31:43,222 --> 00:31:46,558 Có nhau tiền đạo. Anh ấy bị chảy máu và phải phẫu thuật. 449 00:31:46,642 --> 00:31:49,603 - Anh có thể làm ngay được không? - Thật đau buồn. 450 00:31:50,479 --> 00:31:53,649 - Cô ấy là con gái của Chủ tịch. - Sao anh lại nói thế? 451 00:31:54,817 --> 00:31:57,236 - Cậu cũng có thể đến phải không? - Cái gì? 452 00:31:57,319 --> 00:32:00,823 Anh ấy là VIP. Tôi không thể bao gồm thực tập sinh hoặc cư dân. 453 00:32:00,906 --> 00:32:01,906 Theo tôi. 454 00:32:06,662 --> 00:32:08,455 Anh ta chắc chắn sợ phải giải quyết nó một mình. 455 00:32:13,502 --> 00:32:14,628 Máu đã sẵn sàng chưa? 456 00:32:14,712 --> 00:32:15,838 Vâng thưa ngài. Có hai. 457 00:32:15,921 --> 00:32:17,756 - Tôi đặt ống vào. - Vâng thưa ngài. 458 00:32:29,268 --> 00:32:31,228 Không may. Tôi vỡ mạch máu. 459 00:32:32,396 --> 00:32:34,606 Tôi sẽ đặt ống P để truyền máu. 460 00:32:48,620 --> 00:32:51,040 Các mạch máu yếu và liên tục bị vỡ. 461 00:32:53,000 --> 00:32:54,501 Giáo sư Kim, tôi có thể thử được không? 462 00:32:55,461 --> 00:32:57,796 Chèn ống A. Tôi xử lý ống P. 463 00:33:09,641 --> 00:33:10,642 Làm ơn cho cái vòi đi. 464 00:33:24,823 --> 00:33:27,076 Anh ấy quá yếu. Cho tôi một angiocath khác . 465 00:33:27,659 --> 00:33:29,620 Thời gian đang cấp bách. Bạn có thể bắt đầu được không? 466 00:33:32,790 --> 00:33:34,792 Thưa ngài, tôi sẽ thử nó trên tay này. 467 00:33:37,002 --> 00:33:38,003 LÀM. 468 00:33:50,224 --> 00:33:51,266 Làm ơn cho cái vòi đi. 469 00:33:58,941 --> 00:34:00,150 Bạn có thể bắt đầu. 470 00:34:00,651 --> 00:34:01,693 Tốt. 471 00:34:12,371 --> 00:34:13,371 Tiến sĩ Nam. 472 00:34:14,289 --> 00:34:16,083 VVIP hoạt động như thế nào? 473 00:34:16,166 --> 00:34:17,918 Tốt. Mẹ và bé đều an toàn. 474 00:34:18,001 --> 00:34:19,420 Tôi rất vui khi nghe điều đó. 475 00:34:19,920 --> 00:34:22,589 Chính xác. Bạn không quên bài giảng tuần này phải không? 476 00:34:23,048 --> 00:34:27,302 Tài liệu bài giảng chúng tôi đã thảo luận. Cập nhật và giao hàng tối nay. 477 00:34:27,386 --> 00:34:29,304 - Đúng. - Vâng, thưa Giáo sư. 478 00:34:36,353 --> 00:34:37,479 Tối nay? 479 00:34:54,913 --> 00:34:56,623 Tuần này bạn có khỏe không? 480 00:34:58,125 --> 00:35:00,085 Không, tôi không khỏe. 481 00:35:02,337 --> 00:35:05,799 Tôi không định đến vì tôi không thực sự cảm thấy chán nản. 482 00:35:07,426 --> 00:35:11,138 Tuy nhiên, tim tôi đập thình thịch và khó thở. 483 00:35:11,889 --> 00:35:13,056 Tôi muốn biết tại sao. 484 00:35:13,891 --> 00:35:17,561 Đây là những triệu chứng thực thể của bệnh trầm cảm. 485 00:35:19,229 --> 00:35:22,483 Nhiều người cho rằng trầm cảm chỉ là một vấn đề tâm lý. 486 00:35:22,566 --> 00:35:24,902 Tuy nhiên, đó không chỉ là tình trạng tâm lý 487 00:35:25,402 --> 00:35:27,529 khi bạn buồn và muốn tự tử. 488 00:35:28,238 --> 00:35:31,283 Một số triệu chứng thể chất của trầm cảm bao gồm mất ngủ, 489 00:35:31,366 --> 00:35:34,870 thay đổi khẩu vị, khó tiêu và đau đầu. 490 00:35:35,454 --> 00:35:40,501 Một triệu chứng khác là tim bạn đập mạnh và khó thở. 491 00:35:42,377 --> 00:35:43,879 Vậy thì tôi nên làm gì? 492 00:35:45,756 --> 00:35:48,634 Tốt nhất bây giờ nên nghỉ ngơi. 493 00:35:49,593 --> 00:35:51,595 Đây không phải là tùy chọn, nhưng bắt buộc. 494 00:35:56,183 --> 00:35:59,228 Tình trạng của tôi tệ đến thế à? 495 00:36:00,312 --> 00:36:03,148 Có người bị gãy chân. 496 00:36:03,941 --> 00:36:05,442 Đối với bạn, suy nghĩ của bạn. 497 00:36:07,194 --> 00:36:10,364 Nếu xương của bạn bị gãy, bạn nên nghỉ ngơi. Chính xác? 498 00:36:10,989 --> 00:36:13,825 "Tôi không thể dừng lại. Tôi có thể sử dụng sự hỗ trợ." 499 00:36:13,909 --> 00:36:16,161 “Tôi sẽ khỏe hơn nếu chạy nhanh hơn.” 500 00:36:17,621 --> 00:36:18,872 Điều đó là sai. 501 00:36:21,875 --> 00:36:26,964 Điều tốt nhất bây giờ là bạn hãy chăm sóc bản thân trong khi nghỉ ngơi. 502 00:36:30,509 --> 00:36:31,843 Vì thế. 503 00:36:51,655 --> 00:36:52,655 Vâng, bác sĩ. Lý. 504 00:36:55,701 --> 00:36:56,701 Cái gì? 505 00:36:57,869 --> 00:36:58,870 Sau đó. 506 00:36:59,454 --> 00:37:00,664 Nhìn này. 507 00:37:05,127 --> 00:37:09,089 Tôi đã quyên góp hàng chục tỷ cho bệnh viện này, còn bạn thì sao? 508 00:37:09,590 --> 00:37:10,632 Tôi xin lỗi, thưa bà. 509 00:37:12,801 --> 00:37:13,801 Nó là gì? 510 00:37:14,636 --> 00:37:15,637 Nó như thế này... 511 00:37:21,059 --> 00:37:22,686 Anh ấy đây rồi. 512 00:37:22,769 --> 00:37:25,564 Hôm qua tôi đưa bác sĩ chuyên khoa vào phòng mổ, 513 00:37:25,647 --> 00:37:27,524 và anh ấy tiếp tục làm hỏng chuyện. 514 00:37:31,236 --> 00:37:34,990 Chắc anh ấy căng thẳng lắm vì cô là con gái Chủ tịch. 515 00:37:35,574 --> 00:37:40,037 Tôi nghĩ tôi có thể dựa vào nó. Lẽ ra tôi nên tự mình làm việc đó. 516 00:37:40,787 --> 00:37:41,872 Đó là lỗi của tôi, thưa cô. 517 00:37:45,626 --> 00:37:46,793 Tôi xin lỗi. 518 00:37:57,095 --> 00:37:59,473 CHUYÊN GIA Gây mê TẠI BỆNH VIỆN ĐẠI HỌC QUỐC GIA DAEHAN 519 00:37:59,556 --> 00:38:02,434 GIÁO SƯ KIM SANG-GEUN 520 00:38:09,733 --> 00:38:10,817 Trước tình hình này, 521 00:38:11,610 --> 00:38:13,278 bạn phải chấp nhận sự đổ lỗi. 522 00:38:15,405 --> 00:38:16,239 Cái gì? 523 00:38:16,323 --> 00:38:18,867 Tôi là ứng cử viên cho vị trí Trưởng khoa Gây mê vào năm tới. 524 00:38:18,950 --> 00:38:21,244 Tôi không thể để điều này ngăn cản tôi. 525 00:38:21,828 --> 00:38:24,081 Nếu tôi bị trừng phạt thì bạn cũng coi như xong. 526 00:38:24,915 --> 00:38:28,543 Họ muốn có một báo cáo chi tiết về hoạt động này. Cứ liều thử đi. 527 00:38:29,294 --> 00:38:32,172 Lời xin lỗi chân thành. Quỳ xuống nếu cần thiết. 528 00:38:35,550 --> 00:38:37,135 Bạn có muốn tôi quỳ xuống không? 529 00:38:37,219 --> 00:38:41,807 Họ nghiêm túc về điều này. Giả vờ như bạn quan tâm. 530 00:38:41,890 --> 00:38:43,767 Hãy làm như tôi nói! 531 00:38:44,810 --> 00:38:46,812 Nó là gì? Bạn không thể làm điều đó? 532 00:38:47,813 --> 00:38:49,940 Quỳ quá nhiều vì bạn? 533 00:38:54,236 --> 00:38:56,154 Điều đó trêu chọc cái tôi của bạn? 534 00:38:56,822 --> 00:38:58,949 Mặc dù công việc của bạn không tốt. 535 00:39:05,539 --> 00:39:08,291 Tôi có bất tài không? 536 00:39:12,254 --> 00:39:15,632 Tôi chắc chắn tôi chưa bao giờ làm tổn thương tay bệnh nhân như bạn. 537 00:39:17,634 --> 00:39:20,345 Bạn nghiêm túc chứ? 538 00:39:20,429 --> 00:39:21,805 Đừng đổ lỗi cho người khác. 539 00:39:22,431 --> 00:39:26,476 Chúng tôi nhận được đánh giá thấp nhất vì lớp học của bạn không đạt tiêu chuẩn. 540 00:39:26,560 --> 00:39:29,187 Luận án đã bị từ chối vì bạn viết sai. 541 00:39:29,271 --> 00:39:31,815 Bạn không được tài trợ vì ý tưởng của bạn đã lỗi thời. 542 00:39:31,898 --> 00:39:33,608 Nó sẽ được đón nhận như thế nào? 543 00:39:34,443 --> 00:39:36,903 Thật xấu hổ khi bạn luôn đổ lỗi cho tôi. 544 00:39:36,987 --> 00:39:38,989 Bây giờ bạn có muốn tôi quỳ xuống vì bạn không? 545 00:39:41,491 --> 00:39:42,909 Bạn đã phát điên chưa? 546 00:39:44,327 --> 00:39:45,620 Điên? 547 00:39:45,704 --> 00:39:47,497 Bạn điên à? 548 00:39:47,581 --> 00:39:48,957 Cái gì? 549 00:39:51,084 --> 00:39:54,129 Bạn là người quỳ gối. Cứ như vậy đi. 550 00:39:56,298 --> 00:39:58,133 Quỳ quá nhiều vì bạn? 551 00:40:01,678 --> 00:40:04,181 Chào! Bạn nghĩ rằng bạn có thể thoát khỏi điều này? 552 00:40:04,806 --> 00:40:07,601 Tôi đảm bảo bạn sẽ không thể vào trường này nữa! 553 00:40:08,185 --> 00:40:09,853 Hãy quên đi giấc mơ trở thành bác sĩ của bạn! 554 00:40:13,190 --> 00:40:14,483 Hãy làm những gì bạn muốn. 555 00:40:14,566 --> 00:40:17,235 Tôi không muốn hy sinh sức khỏe của mình vì điều này. 556 00:40:48,308 --> 00:40:49,184 Tiến sĩ Nam dừng lại. 557 00:40:49,267 --> 00:40:51,311 - Cái gì? Rất? - Đúng. 558 00:40:51,394 --> 00:40:54,773 Tiến sĩ Nam đối mặt với giáo sư Kim trước khi dừng lại. 559 00:40:56,858 --> 00:40:59,069 Tôi nghe nói Tiến sĩ. Nam đánh giáo sư Kim. 560 00:40:59,152 --> 00:41:02,155 Giáo sư Kim phải nghỉ ngơi bốn tuần. 561 00:41:02,239 --> 00:41:04,241 Anh ta bị đánh đến mức nào? 562 00:41:04,324 --> 00:41:07,035 Có người đã nhìn thấy nó và nói rằng nó có thể còn hơn thế nữa. 563 00:41:07,661 --> 00:41:09,454 TIN NÓNG HỔI! 564 00:41:09,538 --> 00:41:11,832 NAM HA-NEUL DỪNG LẠI! 565 00:41:11,915 --> 00:41:13,166 RẤT? AN TOÀN 566 00:41:13,250 --> 00:41:14,459 Anh ta đã chiến đấu và bị sa thải 567 00:41:14,543 --> 00:41:15,752 ANH ĐÃ BỊ ĐÁNH TỐT NHƯ THẾ NÀO? 568 00:41:15,836 --> 00:41:17,796 Anh ấy bị điên à? 569 00:41:19,756 --> 00:41:20,632 Chuyện gì đã xảy ra thế? 570 00:41:20,715 --> 00:41:21,842 PHÒNG KHÁM OBGIN HOPE 571 00:41:26,930 --> 00:41:27,930 Cố lên. 572 00:41:31,101 --> 00:41:33,019 Lấy làm tiếc! 573 00:41:33,103 --> 00:41:35,188 - Bạn có ổn không? - Đúng. 574 00:41:38,733 --> 00:41:42,153 Ôi trời, vòng quay của tôi. 575 00:42:26,072 --> 00:42:27,741 Một cái lạnh và một cái cay. 576 00:42:27,824 --> 00:42:28,825 Tốt. 577 00:42:30,619 --> 00:42:31,453 Được rồi. 578 00:42:31,536 --> 00:42:33,246 Cảm ơn. 579 00:42:33,330 --> 00:42:34,330 Nó ngon. 580 00:42:36,583 --> 00:42:38,168 Một cái lạnh và một cái cay. 581 00:42:38,251 --> 00:42:39,085 - Lạnh lẽo? - Đúng. 582 00:42:39,169 --> 00:42:40,170 Anh ta đây rồi. 583 00:42:40,795 --> 00:42:42,505 Thưởng thức. 584 00:42:43,924 --> 00:42:45,967 Bạn biết? Bạn có thể ăn cái này. 585 00:42:46,051 --> 00:42:48,053 Cảm ơn rất nhiều. 586 00:42:48,136 --> 00:42:49,179 Thật đau buồn. 587 00:42:54,309 --> 00:42:56,436 Lúc nãy cậu đang nói về con gái tôi à? 588 00:42:57,145 --> 00:42:58,145 KHÔNG. 589 00:42:58,188 --> 00:43:00,440 Cố lên. Tôi đã nghe thấy mọi thứ. 590 00:43:00,523 --> 00:43:03,944 Tôi nghe các bạn thảo luận về công việc của anh ấy. 591 00:43:04,027 --> 00:43:07,072 Bạn đang nói về con gái bác sĩ gây mê của tôi à? 592 00:43:07,155 --> 00:43:08,031 KHÔNG. 593 00:43:08,114 --> 00:43:09,783 Anh ấy đưa cho tôi chiếc bánh bao cuối cùng, 594 00:43:09,866 --> 00:43:12,285 nên tôi nói: "Cảm ơn bạn rất nhiều." 595 00:43:12,369 --> 00:43:15,205 Vì thế. Vì vậy, đó là những gì bạn đã nói. 596 00:43:16,623 --> 00:43:18,416 Chắc là tôi đã hiểu lầm. 597 00:43:19,250 --> 00:43:20,502 Tôi đã nói với bạn? 598 00:43:21,086 --> 00:43:24,589 Con gái tôi có lẽ sẽ là giáo sư vào năm tới. 599 00:43:24,673 --> 00:43:28,093 Không ai có thể đánh bại anh ta khi nói đến gây mê. 600 00:43:28,176 --> 00:43:30,053 Bạn phải rất hạnh phúc. 601 00:43:30,136 --> 00:43:33,556 Cảm ơn rất nhiều. 602 00:43:33,640 --> 00:43:35,016 Tôi phải đánh thuốc mê bạn. 603 00:43:35,600 --> 00:43:37,644 - Xin lỗi. - Nhận lệnh của họ. 604 00:43:37,727 --> 00:43:38,727 Vâng, Pak. 605 00:43:47,362 --> 00:43:48,363 Con số mà... 606 00:43:48,446 --> 00:43:50,198 Tại sao nó không được nhặt lên? 607 00:43:52,033 --> 00:43:53,493 Thưa ông, tôi xuống đây. 608 00:43:57,288 --> 00:43:59,290 Này, có chuyện gì thế? 609 00:43:59,874 --> 00:44:00,875 Anh ấy nói bạn đã dừng lại. 610 00:44:01,710 --> 00:44:02,836 Tin tức cũng nhanh. 611 00:44:02,919 --> 00:44:04,921 Anh ấy nói anh đã đánh Giáo sư Kim. 612 00:44:05,422 --> 00:44:10,051 Sẽ không có bệnh viện nào chấp nhận bạn nếu bạn đánh giáo sư của mình. 613 00:44:10,135 --> 00:44:12,887 Tại sao bạn dừng lại? 614 00:44:12,971 --> 00:44:14,597 - Tại sao? - Đau ốm. 615 00:44:14,681 --> 00:44:16,266 Câm miệng. Mẹ tôi có thể nghe thấy bạn. 616 00:44:16,766 --> 00:44:17,766 Hãy nói chuyện… 617 00:44:19,185 --> 00:44:20,395 Cậu đã xuất viện à? 618 00:44:21,354 --> 00:44:23,648 Nó có nghĩa là gì? 619 00:44:25,400 --> 00:44:26,568 Cái này. 620 00:44:29,738 --> 00:44:30,738 Cái này. 621 00:44:31,239 --> 00:44:32,323 Chết tiệt. 622 00:44:32,907 --> 00:44:33,907 Cái này. 623 00:44:43,710 --> 00:44:44,711 Cái này. 624 00:44:47,255 --> 00:44:49,466 Xin lỗi tôi đã dừng lại mà không nói với bạn. 625 00:44:52,927 --> 00:44:56,097 Cho tôi biết tại sao. Tại sao bạn dừng lại? 626 00:44:58,600 --> 00:45:00,351 Tôi nghĩ tôi cần nghỉ ngơi. 627 00:45:00,435 --> 00:45:03,938 Hãy nghỉ ngơi. Đó chẳng phải là sự lãng phí công sức của bạn sao? 628 00:45:05,106 --> 00:45:06,274 Tất nhiên là có. 629 00:45:06,357 --> 00:45:08,067 Đó chính là ý của mẹ. 630 00:45:09,152 --> 00:45:10,820 Anh ta nói cậu đã đánh giáo sư của cậu. 631 00:45:11,321 --> 00:45:14,157 Đối phó với người khác không phải là điều dễ dàng. 632 00:45:14,240 --> 00:45:16,409 Bạn có thể nói về nó. Công việc của bạn tốt... 633 00:45:16,493 --> 00:45:18,912 - Tốt cho ai? - Cái gì? 634 00:45:19,496 --> 00:45:22,582 Sự sỉ nhục ở văn phòng còn hơn cả những gì mẹ có thể tưởng tượng. 635 00:45:23,500 --> 00:45:25,251 Tôi đã từng học 17 giờ. 636 00:45:25,585 --> 00:45:28,129 Bây giờ tôi làm việc 17 tiếng mà vẫn bị la mắng. 637 00:45:28,213 --> 00:45:30,465 Tôi luôn bị xúc phạm ở nơi làm việc. 638 00:45:31,341 --> 00:45:34,010 Tôi luôn bị mắng mà không có lý do. 639 00:45:35,929 --> 00:45:37,764 Tất cả chúng ta đều bị la mắng trong cuộc sống. 640 00:45:46,731 --> 00:45:49,901 Mẹ nói đúng. Tôi sai. 641 00:45:51,945 --> 00:45:55,448 Lẽ ra tôi nên để họ xúc phạm tôi để tôi đau khổ 642 00:45:56,950 --> 00:45:58,868 và cơ thể tôi bị hỏng. 643 00:46:00,495 --> 00:46:02,455 - Không phải vậy... - Tôi chán nản. 644 00:46:08,545 --> 00:46:09,879 Tôi đã cố gắng quá nhiều 645 00:46:11,005 --> 00:46:12,757 và đừng nghỉ ngơi khi bạn mệt mỏi, 646 00:46:14,884 --> 00:46:16,970 nên đầu óc tôi đau nhức. 647 00:46:22,433 --> 00:46:23,433 Nó không thể như thế được. 648 00:46:26,938 --> 00:46:28,690 Điều đó thật nực cười. 649 00:46:31,693 --> 00:46:34,654 Mẹ đã nuôi dạy bạn tốt nhất có thể! 650 00:46:35,655 --> 00:46:37,907 Tôi đã hy sinh tất cả vì bạn. 651 00:46:37,991 --> 00:46:39,158 Không thể nào... 652 00:46:40,076 --> 00:46:41,786 đã xảy ra với con gái của bạn. 653 00:46:42,996 --> 00:46:45,540 Tôi không biết ai đã nói với bạn, 654 00:46:45,623 --> 00:46:48,877 nhưng bạn không thể chán nản. 655 00:46:48,960 --> 00:46:51,129 Tại sao tôi không thể bị bệnh? 656 00:46:53,339 --> 00:46:56,175 Tôi sống cuộc đời mình theo ý muốn của Mẹ. 657 00:46:56,259 --> 00:46:58,052 Ít nhất tôi không thể bị bệnh được sao? 658 00:47:02,765 --> 00:47:03,765 Ha-neul! 659 00:47:39,469 --> 00:47:40,845 Con số mà bạn... 660 00:47:43,306 --> 00:47:45,725 - Anh ấy cũng không trả lời cậu à? - Không. 661 00:47:50,688 --> 00:47:52,106 Anh ấy chưa về nhà à? 662 00:47:53,524 --> 00:47:56,152 - Có vấn đề phải không? - KHÔNG. 663 00:47:56,945 --> 00:48:00,490 Thực ra tôi cần sữa rửa mặt 664 00:48:00,573 --> 00:48:02,158 cho làn da xinh đẹp của tôi. 665 00:48:02,241 --> 00:48:04,202 Tôi đến phòng anh ấy để lấy nó. 666 00:48:09,499 --> 00:48:12,460 Thực ra, tôi tự hỏi liệu anh ta có tiền mặt không. 667 00:48:12,919 --> 00:48:14,921 Tuy nhiên, tôi đã tìm thấy thuốc trong tủ. 668 00:48:15,004 --> 00:48:16,005 Thuốc? 669 00:48:16,089 --> 00:48:17,089 Chờ đợi. 670 00:48:23,513 --> 00:48:24,639 Chúa ơi, tất cả chuyện này là sao vậy? 671 00:48:25,223 --> 00:48:26,223 Ừ, có được không? 672 00:48:26,766 --> 00:48:28,351 Tại sao anh ấy lại giấu nó? 673 00:48:29,560 --> 00:48:30,560 Chính xác. 674 00:48:31,354 --> 00:48:34,232 Có một ứng dụng cho việc này. Tôi có cần kiểm tra không? 675 00:48:34,315 --> 00:48:35,900 - Đúng. - Chúng ta sẽ thấy. 676 00:48:38,361 --> 00:48:41,364 BUSAN GỐC MILMYEON 677 00:48:44,575 --> 00:48:47,912 Chúa ơi, tôi tưởng anh ấy ổn. 678 00:49:05,805 --> 00:49:06,806 Chào Ha Neul. 679 00:49:15,940 --> 00:49:16,941 Nó như thế này... 680 00:49:20,403 --> 00:49:21,403 Bạn muốn uống rượu soju? 681 00:49:23,197 --> 00:49:24,198 KHÔNG. 682 00:49:30,038 --> 00:49:31,039 Được rồi. 683 00:49:33,541 --> 00:49:35,877 N.N. KONG WOL-SEON 684 00:49:57,565 --> 00:49:59,067 Uống với tôi. 685 00:50:00,234 --> 00:50:04,030 Hôm nay tôi buồn và cần ai đó để nói chuyện. 686 00:50:08,201 --> 00:50:09,911 Một chai là không đủ. 687 00:50:09,994 --> 00:50:12,538 - Cái gì? - Tôi cần ba chai. 688 00:50:13,289 --> 00:50:14,373 Ba chai? 689 00:50:16,375 --> 00:50:17,418 Cố lên. 690 00:50:20,171 --> 00:50:21,171 Chờ đợi. 691 00:50:30,973 --> 00:50:33,142 Chúa ơi, bạn đang làm gì vậy? 692 00:50:33,226 --> 00:50:34,936 Tôi đã nổi da gà. 693 00:50:35,728 --> 00:50:37,855 Tôi cũng nổi da gà khi làm điều đó. 694 00:50:38,397 --> 00:50:41,234 Tôi xấu hổ khi uống rượu với bạn trong bộ quần áo đó. 695 00:50:44,612 --> 00:50:45,612 Chính xác. 696 00:50:46,030 --> 00:50:49,242 Tôi biết nó thuận tiện, nhưng bạn đang ở ngoài trời. 697 00:50:51,953 --> 00:50:53,246 Nhanh chóng dọn dẹp. 698 00:50:54,205 --> 00:50:55,248 Tốt. 699 00:50:58,126 --> 00:50:59,168 Anh bạn, chuyện này dài lắm. 700 00:51:05,800 --> 00:51:07,468 Tốt. Tốt hơn. 701 00:51:09,971 --> 00:51:10,971 Cố lên. 702 00:51:11,806 --> 00:51:12,806 Tốt. 703 00:51:20,189 --> 00:51:21,357 Vui lòng. 704 00:51:22,024 --> 00:51:23,109 Xin mời vào! 705 00:51:23,693 --> 00:51:26,195 Chúng tôi chỉ uống ba chai rồi rời đi. 706 00:51:26,279 --> 00:51:27,405 Tại sao lại là "chỉ"? 707 00:51:27,488 --> 00:51:29,907 Đừng giả vờ thân thiện chỉ vì uống rượu cùng nhau. 708 00:51:29,991 --> 00:51:32,118 Giúp đỡ. Tôi cũng muốn nói điều đó. 709 00:51:32,201 --> 00:51:33,286 Xin chào, Jeong Woo! 710 00:51:34,495 --> 00:51:35,496 Anh ấy đây rồi. 711 00:51:35,580 --> 00:51:36,622 Thật đau buồn. 712 00:51:36,706 --> 00:51:38,040 Anh ấy giống như một người nổi tiếng. 713 00:51:38,124 --> 00:51:39,125 Bạn có nhớ Min Ho không? 714 00:51:39,208 --> 00:51:40,918 Anh mở một nhà hàng thịt nướng. 715 00:51:41,335 --> 00:51:43,045 Cuộc hội ngộ năm nay được tổ chức ở đó. 716 00:51:44,755 --> 00:51:45,840 Đi nào. 717 00:51:46,966 --> 00:51:48,176 Đợi đã, Jeong Woo. 718 00:51:49,093 --> 00:51:51,095 Cậu đến rồi, ngồi xuống đi. Bạn đi đâu? 719 00:51:51,721 --> 00:51:53,055 Tôi không có ý định đến đây. 720 00:51:53,139 --> 00:51:55,600 Thôi nào, đừng nói dối. Ngồi xuống. 721 00:51:55,683 --> 00:51:57,310 - KHÔNG. - Cố lên. 722 00:51:57,393 --> 00:51:59,103 Bạn...Cái gì? 723 00:51:59,687 --> 00:52:00,813 Bạn có phải là Ha Neul không? 724 00:52:01,522 --> 00:52:03,608 - Vâng, đó là Ha Neul. - Không thể nào. 725 00:52:03,691 --> 00:52:06,319 Chúng tôi đang nghĩ về bạn. Ngồi với chúng tôi. 726 00:52:06,903 --> 00:52:08,571 Ngồi xuống. 727 00:52:14,285 --> 00:52:15,286 Chuyện gì đã xảy ra thế? 728 00:52:15,369 --> 00:52:17,663 Bạn đã từng là kẻ thù. Gần gũi đến thế suốt thời gian qua à? 729 00:52:18,247 --> 00:52:19,248 Không phải cái đó. 730 00:52:23,419 --> 00:52:24,503 Tôi sống ở… 731 00:52:24,587 --> 00:52:26,547 Đây là cho luận án của tôi. 732 00:52:27,673 --> 00:52:28,673 Tôi đã liên lạc với anh ấy. 733 00:52:31,802 --> 00:52:33,346 Các bạn thật tuyệt vời. 734 00:52:33,429 --> 00:52:35,598 Tôi nghe nói bạn là bác sĩ. Bạn nói đúng đấy. 735 00:52:35,681 --> 00:52:39,310 Chỉ một trong số họ. Jeong Woo ngã xuống. 736 00:52:40,853 --> 00:52:43,064 Cái gì? Bạn đang nói xấu anh ấy. 737 00:52:43,147 --> 00:52:44,148 Chào. 738 00:52:45,441 --> 00:52:48,152 Mu-geun và Chan-yeong ngừng làm việc 739 00:52:48,236 --> 00:52:51,030 và bắt đầu kênh NeoTube vì anh ấy. 740 00:52:51,113 --> 00:52:53,282 Tuy nhiên, nhờ có anh mà không có ai theo dõi. 741 00:52:53,366 --> 00:52:54,533 Này, đủ rồi. 742 00:52:54,617 --> 00:52:58,579 Điều kỳ lạ là chỉ thiếu phần ghi âm đó. 743 00:52:59,580 --> 00:53:01,874 Có lẽ anh ta thực sự có liên quan đến cái chết ... 744 00:53:03,626 --> 00:53:05,711 Bạn có thể ở lại đây. Tôi phải đi. 745 00:53:06,837 --> 00:53:07,838 Hãy nghỉ ngơi tốt nhé. 746 00:53:08,506 --> 00:53:09,506 Jeong-woo! 747 00:53:10,091 --> 00:53:11,467 Xem chừng ngôn ngữ của bạn. 748 00:53:12,468 --> 00:53:13,636 Xin chào, Jeong Woo! 749 00:53:13,719 --> 00:53:14,804 Jeong-woo! 750 00:53:14,887 --> 00:53:15,888 Jeong Woo. 751 00:53:17,181 --> 00:53:19,433 - Hãy nói chuyện. - Về cái gì? 752 00:53:20,726 --> 00:53:23,896 Họ là những người bạn cần gặp. Họ muốn thảo luận về nhiều thứ. 753 00:53:23,980 --> 00:53:26,607 - Anh ấy say rồi. - Chào. 754 00:53:27,817 --> 00:53:29,402 Tại sao bạn khó chịu? 755 00:53:29,485 --> 00:53:31,028 Đó là sự thật. 756 00:53:31,112 --> 00:53:33,114 Chúng tôi tan vỡ vì bạn. 757 00:53:33,197 --> 00:53:34,198 Cố lên. 758 00:53:35,992 --> 00:53:40,162 Thật sự? Các bạn ngừng làm việc vì tôi à? 759 00:53:41,414 --> 00:53:44,041 Văn phòng của bạn sẽ phá sản và yêu cầu bạn nghỉ việc. 760 00:53:45,042 --> 00:53:47,628 Bạn bỏ cuộc khi say rượu vì bạn không vui. 761 00:53:48,337 --> 00:53:51,048 Tôi biết bạn mất nhiều tiền quảng cáo hơn. 762 00:53:51,132 --> 00:53:53,884 Tuy nhiên, tôi không bình luận vì tôi nghĩ bạn cần nó. 763 00:53:54,468 --> 00:53:57,596 Tôi không muốn bạn phải đau khổ vì sự việc này, 764 00:53:57,680 --> 00:53:59,807 Vì vậy, tôi sẽ trả tiền phạt cho bạn trước. 765 00:53:59,890 --> 00:54:01,100 Tuy nhiên, bạn đã nói gì? 766 00:54:03,477 --> 00:54:05,438 Tôi nghĩ tôi là người duy nhất nghĩ chúng ta là bạn. 767 00:54:07,732 --> 00:54:08,858 Chúc may mắn. 768 00:54:20,703 --> 00:54:21,704 Jeong Woo. 769 00:54:27,001 --> 00:54:28,711 tại sao bạn nói như vậy? 770 00:54:28,794 --> 00:54:29,795 Chết tiệt. 771 00:54:54,278 --> 00:54:55,529 Tại sao cứ theo dõi tôi? 772 00:54:57,948 --> 00:55:00,076 Tại sao làm điều đó? Tôi trở nên xấu hổ. 773 00:55:01,744 --> 00:55:03,496 Chúng tôi sống trong cùng một ngôi nhà. 774 00:55:06,415 --> 00:55:07,416 Chính xác. 775 00:55:42,034 --> 00:55:46,122 Bạn vẫn muốn uống ba chai soju? 776 00:55:48,833 --> 00:55:49,833 Tất nhiên rồi. 777 00:55:50,251 --> 00:55:53,129 BAR BRAVO CUỘC SỐNG CỦA TÔI 778 00:56:12,940 --> 00:56:14,525 Bạn là một người nghiện rượu lớn. 779 00:56:14,608 --> 00:56:17,236 Bạn vừa học vừa làm. Khi nào bạn sẽ học uống rượu? 780 00:56:17,319 --> 00:56:20,448 Bạn thân nhất của tôi là một người nghiện rượu nên việc uống rượu cùng anh ấy sẽ giúp ích rất nhiều. 781 00:56:21,282 --> 00:56:24,368 Tôi là người có tính cạnh tranh, tôi không muốn thua khi uống rượu. 782 00:56:24,910 --> 00:56:25,910 Quá tệ. 783 00:56:26,328 --> 00:56:28,539 Tối nay anh không thể đánh bại tôi được. 784 00:56:28,622 --> 00:56:30,207 Tôi cũng có thể uống. 785 00:56:30,291 --> 00:56:31,291 Tất nhiên rồi. 786 00:56:31,333 --> 00:56:34,044 Bạn sắp thất bại và ngất xỉu vì tức giận lần nữa phải không? 787 00:56:34,128 --> 00:56:36,755 Này, lúc đó tôi không ngất xỉu. 788 00:56:36,839 --> 00:56:38,674 Tôi chỉ ngồi một lát thôi. 789 00:56:39,258 --> 00:56:40,301 Bạn chắc chắn biết. 790 00:56:40,384 --> 00:56:42,303 Tôi không chắc lắm. 791 00:56:42,386 --> 00:56:45,014 Tôi lo lắng về việc phải gọi xe cứu thương lần nữa. 792 00:56:45,931 --> 00:56:47,641 Này, hãy bắt đầu nào. 793 00:56:49,268 --> 00:56:50,478 Được rồi. Cố lên. 794 00:56:55,399 --> 00:56:58,152 Nhìn? Tôi có thể uống nhiều hơn bạn. 795 00:56:58,819 --> 00:57:00,821 Không, tôi là người uống rượu giỏi hơn. 796 00:57:00,905 --> 00:57:03,532 Hãy nhìn xem cách phát âm của tôi chính xác đến mức nào. 797 00:57:04,241 --> 00:57:05,618 Hãy nhìn vào sự trong sáng của mắt tôi. 798 00:57:05,701 --> 00:57:07,411 Mắt tôi sáng hơn. 799 00:57:07,495 --> 00:57:09,288 Đôi mắt của tôi là rõ ràng nhất. 800 00:57:09,371 --> 00:57:13,709 Đôi mắt của tôi là đôi mắt rõ ràng nhất mà bạn từng thấy! Chờ đợi. 801 00:57:13,792 --> 00:57:15,294 Thật đau buồn. Quên đi. 802 00:57:15,377 --> 00:57:18,464 Tôi để bạn chiến thắng vì thương hại. 803 00:57:18,547 --> 00:57:19,798 Cái gì? 804 00:57:20,341 --> 00:57:21,717 Tại sao bạn lại thương hại tôi? 805 00:57:22,551 --> 00:57:25,012 Trong trường hợp của tôi, tôi có lỗi về hành động của mình. 806 00:57:26,305 --> 00:57:28,390 Tuy nhiên, bạn đã bị vu khống. 807 00:57:31,936 --> 00:57:33,437 Có phải đó là những gì bạn nghĩ? 808 00:57:35,189 --> 00:57:36,232 Của. 809 00:57:37,900 --> 00:57:38,901 Tại sao? 810 00:57:40,945 --> 00:57:43,614 Đúng là bạn thật trẻ con. 811 00:57:44,323 --> 00:57:47,076 Tuy nhiên, bạn chưa bao giờ xấu tính và tự hào về điều đó. 812 00:57:53,123 --> 00:57:54,123 Tại sao khuôn mặt của bạn? 813 00:57:55,960 --> 00:57:57,711 Nó không quan trọng. 814 00:57:57,795 --> 00:58:00,339 Đừng nói dối. Bạn trông rất buồn. 815 00:58:00,923 --> 00:58:01,841 Gần như khóc. 816 00:58:01,924 --> 00:58:03,592 Cố lên. 817 00:58:05,761 --> 00:58:08,639 Tôi bị điên. Gần đây mắt tôi đã rưng rưng 818 00:58:09,932 --> 00:58:11,725 vì những điều vụn vặt. 819 00:58:11,809 --> 00:58:13,394 Tôi có bị trầm cảm không? 820 00:58:14,103 --> 00:58:15,187 Chết tiệt. 821 00:58:18,524 --> 00:58:21,360 Xin lỗi. Bạn mới là người bị trầm cảm. 822 00:58:24,071 --> 00:58:25,072 Bạn đang nói gì vậy? 823 00:58:26,448 --> 00:58:28,868 - Làm sao bạn biết? - Hãy để tôi giải thích. 824 00:58:29,451 --> 00:58:32,580 Đừng hiểu lầm tôi. Tôi đang đi xuống từ mái nhà của bạn 825 00:58:32,663 --> 00:58:34,957 khi tôi nghe cậu và mẹ cậu nói chuyện. 826 00:58:35,040 --> 00:58:37,376 Trời ạ, điều này làm tổn thương cái tôi của tôi. 827 00:58:38,544 --> 00:58:41,297 Xin lỗi. Tôi không có ý nghe lén. 828 00:58:41,380 --> 00:58:43,632 Đó không phải là vấn đề. 829 00:58:43,716 --> 00:58:47,887 Việc tôi bị trầm cảm thực sự đã làm tổn thương cái tôi của tôi. 830 00:58:49,263 --> 00:58:50,598 Nó như thế này... 831 00:58:51,307 --> 00:58:55,352 Tôi thích ăn món ăn yêu thích của tôi cuối cùng. 832 00:58:56,061 --> 00:58:57,061 Tốt. 833 00:58:57,521 --> 00:58:58,814 Tôi cũng đã làm điều đó... 834 00:59:01,066 --> 00:59:02,526 với hạnh phúc của tôi. 835 00:59:06,030 --> 00:59:09,325 "Thức ăn của tôi sẽ ngon hơn khi tôi trở thành giáo sư." 836 00:59:10,159 --> 00:59:13,329 "Du lịch nước ngoài sẽ vui hơn khi bạn là giáo sư." 837 00:59:14,038 --> 00:59:17,583 "Du lịch hạng nhất sẽ thú vị hơn." 838 00:59:19,793 --> 00:59:23,881 Tôi tiếp tục gác lại mọi thứ và làm việc rất chăm chỉ. 839 00:59:25,132 --> 00:59:26,383 Tuy nhiên, hãy nhìn tôi bây giờ. 840 00:59:27,343 --> 00:59:30,971 Tôi làm nô lệ cho chính mình và cuối cùng trở nên chán nản. 841 00:59:34,099 --> 00:59:37,686 Tôi là sinh viên đứng đầu ở Hàn Quốc và tốt nghiệp với điểm cao. 842 00:59:37,770 --> 00:59:39,396 Tôi thật tuyệt vời. 843 00:59:39,980 --> 00:59:41,315 Tất nhiên là có. 844 00:59:41,398 --> 00:59:43,943 Thế thì làm sao tôi có thể chán nản được? 845 00:59:44,026 --> 00:59:46,445 Anh ấy nói đầu óc tôi đang bị bệnh. 846 00:59:46,528 --> 00:59:48,656 Chẳng hạn như gãy xương panfacial, 847 00:59:48,739 --> 00:59:51,700 tâm trí tôi tan vỡ thành từng mảnh. 848 00:59:54,870 --> 00:59:58,582 Gãy xương như vậy rất hiếm. 849 00:59:58,666 --> 01:00:01,293 Bạn nên bị bắn vào mặt 850 01:00:01,377 --> 01:00:06,715 hoặc sự rơi của một thanh sắt để điều đó xảy ra. 851 01:00:07,424 --> 01:00:08,968 hộp sọ của chúng tôi 852 01:00:09,635 --> 01:00:15,057 rất phức tạp và có nền tảng vững chắc. 853 01:00:15,140 --> 01:00:20,688 Chỉ những phần như xương gò má hoặc hàm sẽ bị bong ra. 854 01:00:20,771 --> 01:00:23,649 Đó không phải là điều tôi muốn nói lúc này. 855 01:00:23,732 --> 01:00:26,151 Bạn muốn trở thành Grey's Anatomy tại quán bar này? 856 01:00:26,235 --> 01:00:27,695 Chính xác. Xin lỗi. 857 01:00:29,154 --> 01:00:30,948 Bạn đang sử dụng thuật ngữ y tế nên... 858 01:00:31,031 --> 01:00:32,866 Này, chúng ta vẫn đang ở trên đỉnh. 859 01:00:33,617 --> 01:00:35,411 Không, "Chúng tôi đã làm chủ được nó." 860 01:00:35,494 --> 01:00:37,121 Chính xác. Chúng tôi làm chủ nó. 861 01:01:13,073 --> 01:01:14,074 Mẹ 862 01:01:15,075 --> 01:01:17,202 Thuốc này dùng để điều trị trầm cảm và lo âu. 863 01:01:20,581 --> 01:01:24,293 Làm sao tôi có thể không biết anh ấy là mẹ anh ấy? 864 01:01:47,274 --> 01:01:48,776 Cái gì? Nó là gì? 865 01:01:52,154 --> 01:01:53,155 Bạn làm tôi giật mình. 866 01:01:57,117 --> 01:01:58,744 Đây là một bí mật. 867 01:02:00,287 --> 01:02:03,123 Tôi sợ hãi khi nhìn thấy những người mặc đồ đen. 868 01:02:03,791 --> 01:02:06,960 Tôi lo có người thuê côn đồ để trừng phạt tôi. 869 01:02:08,253 --> 01:02:12,049 Này, nó thiên về vest đen phải không? 870 01:02:12,132 --> 01:02:14,843 Có những người tốt mặc đồ đen, 871 01:02:14,927 --> 01:02:17,137 trong khi những tên côn đồ mặc những bộ đồ sặc sỡ. 872 01:02:17,221 --> 01:02:18,221 Thật đau buồn. 873 01:02:18,847 --> 01:02:21,892 Nói. Kế hoạch của bạn là gì? 874 01:02:22,768 --> 01:02:24,436 Ai biết. 875 01:02:24,520 --> 01:02:27,106 Tôi không biết phải làm gì trong tương lai. 876 01:02:27,189 --> 01:02:30,109 Đó không phải là câu hỏi của tôi. Bạn chuyển đi khi nào? 877 01:02:31,235 --> 01:02:32,069 Không may. 878 01:02:32,152 --> 01:02:33,570 Tôi sẽ không di chuyển. 879 01:02:34,154 --> 01:02:35,322 Tôi sẽ ở lại đó. 880 01:02:36,448 --> 01:02:37,448 Không thể? 881 01:02:38,909 --> 01:02:40,035 Hãy làm những gì bạn muốn. 882 01:02:40,452 --> 01:02:43,455 Tôi đa noi vơi bạn rôi. Tôi không quan tâm đến bạn. 883 01:02:44,915 --> 01:02:47,209 Bạn và lời nói của bạn. 884 01:02:47,292 --> 01:02:49,878 "Tôi để bạn ở lại vì tôi tin tưởng bạn." 885 01:02:49,962 --> 01:02:51,421 Bạn không thể nói điều đó à? 886 01:02:59,721 --> 01:03:00,722 Quá rẻ. 887 01:03:02,391 --> 01:03:03,559 Chết tiệt. 888 01:03:04,434 --> 01:03:09,523 Tôi đã có một ước muốn nhỏ từ hồi lớp 12 trung học. 889 01:03:10,732 --> 01:03:14,361 Tôi thực sự muốn búng trán bạn một lần. 890 01:03:15,988 --> 01:03:16,989 Chào. 891 01:03:17,906 --> 01:03:20,117 Vậy chúng ta thay phiên nhau búng nhé? 892 01:03:21,952 --> 01:03:22,995 - Cái gì? - Nhìn, 893 01:03:23,078 --> 01:03:25,706 Tôi thực sự muốn làm điều đó với bạn. 894 01:03:26,999 --> 01:03:29,960 Hãy cù nhau một lần nhé. 895 01:03:36,758 --> 01:03:37,801 Thật đau buồn. 896 01:03:37,885 --> 01:03:39,970 Tôi không thể đánh phụ nữ. 897 01:03:40,512 --> 01:03:42,097 Này, bạn nghĩ thế về tôi à? 898 01:03:42,181 --> 01:03:45,142 - Đây là trán của bạn. - Không, đúng vậy. Hãy để lộ trán của bạn. 899 01:03:45,225 --> 01:03:46,768 Được rồi. Chào. 900 01:03:46,852 --> 01:03:50,856 Đừng hối hận và đừng tha thứ. 901 01:03:52,065 --> 01:03:53,275 - Đồng ý! - Đồng ý! 902 01:03:55,152 --> 01:03:58,447 Tôi trước? Tôi không biết tại sao tôi lại nghe lời bạn, nhưng tốt! 903 01:04:02,576 --> 01:04:04,119 Bắt đầu! 904 01:04:15,214 --> 01:04:16,506 Đây. Đến lượt tôi. 905 01:04:16,590 --> 01:04:18,550 Bạn đang phải chịu số phận. 906 01:04:19,801 --> 01:04:22,471 - Chờ đợi. - Đến đây. Chết tiệt. 907 01:04:23,472 --> 01:04:29,811 Ha-neul, mẹ muốn con gái khỏe mạnh hơn là thành công. 908 01:04:31,730 --> 01:04:36,777 Mẹ yêu con rất nhiều, dù con có làm gì đi chăng nữa. 909 01:04:38,487 --> 01:04:40,364 Đến lượt tôi. Đừng hối tiếc điều này. 910 01:04:49,706 --> 01:04:52,251 - Tại sao bạn khóc? - TÔI… 911 01:04:53,919 --> 01:04:57,047 Tôi không biết. Tôi đã khóc mà không có lý do. 912 01:04:58,840 --> 01:05:00,842 Không đẹp. Đến lượt của tôi bây giờ. 913 01:05:02,052 --> 01:05:04,012 Đó không phải là vấn đề. 914 01:05:05,389 --> 01:05:06,390 Nó là gì? 915 01:05:10,310 --> 01:05:11,310 Ha-neul. 916 01:05:16,066 --> 01:05:17,276 Thấy em khóc... 917 01:05:19,486 --> 01:05:21,154 làm tôi cũng muốn khóc. 918 01:05:25,367 --> 01:05:27,869 Tôi gần như không thể cầm được nước mắt. 919 01:05:30,038 --> 01:05:31,748 Bạn đã làm tôi khóc quá! 920 01:05:39,673 --> 01:05:41,216 Ngay khi tôi nhận ra vào ngày hôm sau, 921 01:05:45,304 --> 01:05:47,848 Tôi biết tôi sẽ hối hận khi ôm anh ấy. 922 01:05:53,562 --> 01:05:56,857 Tuy nhiên, hơi ấm mà anh mang lại ngày hôm đó lại rất dễ chịu… 923 01:05:59,192 --> 01:06:03,071 khiến tôi quên đi mọi đau khổ lúc đó. 924 01:06:45,489 --> 01:06:47,574 BÁC SỸ SỰ TUYỆT VỜI 925 01:06:47,699 --> 01:06:49,701 Tối qua tôi đã uống quá nhiều. 926 01:06:49,785 --> 01:06:52,079 Chúng ta hãy tránh rượu và nhau. 927 01:06:52,162 --> 01:06:54,331 Hứa… Đúng vậy. Chúng ta phải xa nhau. 928 01:06:54,873 --> 01:06:57,376 Anh ấy là Yeo Jeong-woo, bác sĩ phẫu thuật thẩm mỹ. 929 01:06:57,459 --> 01:06:58,459 Anh ấy đang nói dối. 930 01:06:59,252 --> 01:07:00,170 Đó là cái gì vậy? 931 01:07:00,253 --> 01:07:02,255 Hãy ăn kem nhé. 932 01:07:03,548 --> 01:07:04,548 - Quăng. - Quăng. 933 01:07:04,591 --> 01:07:07,427 Anh ấy là một người đánh giá nhân cách tuyệt vời. Anh ấy cũng ngọt ngào. 934 01:07:07,511 --> 01:07:09,513 Hãy vui vẻ tối nay nhé. 935 01:07:10,180 --> 01:07:11,932 - Bạn có muốn ngắm bình minh không? - Cái gì? 936 01:07:13,141 --> 01:07:14,267 Hãy cùng ngắm bình minh. 937 01:07:17,479 --> 01:07:21,483 Bản dịch phụ đề của Adi Setiadi