1 00:00:39,690 --> 00:00:42,025 BÁC SỸ SỰ TUYỆT VỜI 2 00:00:47,075 --> 00:00:48,827 Vượt qua! Đến đây! 3 00:00:49,995 --> 00:00:50,995 Đây! 4 00:01:02,799 --> 00:01:04,092 Yeo Jeong Woo! 5 00:01:04,175 --> 00:01:10,473 - Yeo Jeong Woo! - Yeo Jeong Woo! 6 00:01:11,891 --> 00:01:16,104 Trước đây, tôi nghĩ sở thích đàn ông của các cô gái ở Seoul thật kỳ lạ. 7 00:01:16,730 --> 00:01:18,356 "Thời gian, anh ấy có ngầu không?" 8 00:01:18,440 --> 00:01:20,066 “Thời gian, anh ấy ổn chứ?” 9 00:01:20,150 --> 00:01:23,403 Tôi không hiểu tại sao các cô gái lại yêu anh ấy. 10 00:01:24,321 --> 00:01:26,197 Điều tương tự cũng xảy ra với tôi. 11 00:01:37,083 --> 00:01:38,209 Thật đau buồn. 12 00:01:38,293 --> 00:01:41,421 Ha Neul thực sự rất xinh đẹp. 13 00:01:42,172 --> 00:01:43,798 Nếu chỉ dựa vào trình độ, 14 00:01:43,882 --> 00:01:47,385 cô ấy là cô gái xinh đẹp nhất trong lớp chúng tôi Không, ở trường này. 15 00:01:47,969 --> 00:01:49,679 Đấu với tôi. 16 00:01:50,347 --> 00:01:52,265 Đừng ngăn cản tôi. Chào. 17 00:01:52,349 --> 00:01:53,391 Vì thế, 18 00:01:53,475 --> 00:01:56,686 Tôi không hiểu tại sao mọi người lại nghĩ Ha-neul xinh đẹp. 19 00:01:58,480 --> 00:01:59,481 Tuy nhiên, bây giờ, 20 00:02:00,273 --> 00:02:02,525 tại sao anh lại hạnh phúc khi có em bên cạnh? 21 00:02:11,826 --> 00:02:13,244 Khi tôi gặp bạn, 22 00:02:14,079 --> 00:02:15,372 tại sao tôi lại cảm thấy nhẹ nhõm? 23 00:02:17,582 --> 00:02:18,875 NHÀ HÀNG CHÂN HEO 24 00:02:18,958 --> 00:02:22,045 Tại sao em là người đầu tiên anh nhớ đến mỗi khi buồn? 25 00:02:22,921 --> 00:02:25,674 Bạn sẽ tuyệt vời, dù bạn ở đâu. 26 00:02:26,299 --> 00:02:28,468 Tại sao lời nói của bạn làm tôi bình tĩnh? 27 00:02:31,262 --> 00:02:33,014 Buổi hẹn hò hoàn toàn thất bại. 28 00:02:34,182 --> 00:02:35,016 Cái gì? 29 00:02:35,100 --> 00:02:36,935 Tôi đang nói với bạn điều này bây giờ. 30 00:02:39,562 --> 00:02:42,732 Tuy nhiên, tôi rất vui khi nghe điều đó. 31 00:02:49,406 --> 00:02:50,615 Một cách trung thực… 32 00:02:54,786 --> 00:02:56,496 Tim tôi đập thình thịch một chút. 33 00:02:59,457 --> 00:03:00,667 Gần đây, 34 00:03:02,544 --> 00:03:04,045 có chuyện gì với chúng tôi vậy? 35 00:03:04,129 --> 00:03:08,758 BÁC SỸ SỰ TUYỆT VỜI 36 00:03:20,353 --> 00:03:22,564 Cái gì? Tại sao bạn ở đây? 37 00:03:23,690 --> 00:03:24,690 TÔI… 38 00:03:25,942 --> 00:03:28,570 Tôi tưởng bạn sắp khóc nên tôi đã bế bạn lên. 39 00:03:29,904 --> 00:03:33,116 Làm sao bạn biết tôi sẽ khóc? 40 00:03:34,451 --> 00:03:36,619 - Cái gì? - Cuộc phỏng vấn của tôi. 41 00:03:37,829 --> 00:03:38,829 Bạn biết đấy, phải không? 42 00:03:41,791 --> 00:03:42,791 Nó như thế này... 43 00:03:43,293 --> 00:03:47,505 Vậy ý bạn là Kyung-min đã nói với giám đốc bệnh viện về tôi? 44 00:03:48,006 --> 00:03:51,509 Tôi thậm chí còn không được phỏng vấn vì những gì anh ấy nói. 45 00:03:53,219 --> 00:03:56,806 Tuy nhiên, anh không làm điều đó vì ghét. 46 00:03:57,682 --> 00:04:00,268 Mọi người cuối cùng sẽ biết điều này. 47 00:04:00,351 --> 00:04:04,230 Bạn sẽ đau khổ hơn nếu sau này họ phát hiện ra. 48 00:04:06,649 --> 00:04:08,067 Đúng rồi. 49 00:04:10,320 --> 00:04:11,571 Nhân tiện… 50 00:04:13,698 --> 00:04:14,824 Tại sao bạn lại đón tôi? 51 00:04:16,534 --> 00:04:17,534 Cái gì? 52 00:04:17,577 --> 00:04:20,830 Ngay cả bạn bè cũng sẽ không đi xa đến mức này. 53 00:04:21,331 --> 00:04:24,125 Ai muốn đến tận Hwabon nào? 54 00:04:27,545 --> 00:04:28,546 TÔI… 55 00:04:29,589 --> 00:04:30,589 ĐIỂM ĐẾN DU LỊCH 56 00:04:31,674 --> 00:04:34,260 - Tôi muốn đi du lịch. Vậy thì sao? - Cái gì? 57 00:04:34,844 --> 00:04:37,013 Tôi thực sự lo lắng cho bạn. 58 00:04:37,096 --> 00:04:40,308 Ban đầu tôi muốn đợi ở ga Seoul. Sau đó tôi nghĩ, 59 00:04:40,391 --> 00:04:43,061 "Tôi đã đến Hwabon chưa?" Rõ ràng là chưa. 60 00:04:43,144 --> 00:04:45,063 Bởi vì bạn đang có tâm trạng tồi tệ, 61 00:04:45,146 --> 00:04:48,525 Tôi nghĩ chúng ta có thể tận hưởng không khí trong lành và ăn uống đầy đủ. Chính xác? 62 00:04:48,608 --> 00:04:50,819 Đúng. Tôi ở đây để đi du lịch. 63 00:04:51,861 --> 00:04:53,822 Được rồi. Du lịch. 64 00:04:54,489 --> 00:04:55,365 Hơn nữa. 65 00:04:55,448 --> 00:04:56,448 Của. 66 00:04:57,992 --> 00:04:59,869 - Cái gì? - Anh nói anh muốn đi du lịch. 67 00:04:59,953 --> 00:05:00,953 Cái gì? 68 00:05:02,914 --> 00:05:04,833 Có một hướng dẫn du lịch. Hãy để tôi lấy nó. 69 00:05:06,793 --> 00:05:08,211 Không phải tôi… 70 00:05:08,294 --> 00:05:09,963 Nó không quan trọng… 71 00:05:11,506 --> 00:05:12,507 Bạn nghiêm túc chứ? 72 00:05:27,438 --> 00:05:29,732 Hóa ra anh ấy muốn đi du lịch. Tôi gần như đã yêu. 73 00:05:30,441 --> 00:05:32,652 Tại sao tôi lại đến đây? 74 00:05:33,570 --> 00:05:34,570 Thật đau buồn. 75 00:05:35,029 --> 00:05:36,531 Cố lên. Nhanh. 76 00:05:37,156 --> 00:05:38,283 Tôi đang đến! 77 00:05:50,670 --> 00:05:55,049 Ai đến muộn hơn sẽ bị tát vào trán. Đã đồng ý? 78 00:05:55,717 --> 00:05:58,720 Vâng, chúng tôi cũng không làm gì cả. Hãy làm điều đó. 79 00:06:00,221 --> 00:06:02,390 Đã sẵn sàng… 80 00:06:02,473 --> 00:06:03,473 Sẵn sàng… 81 00:06:04,350 --> 00:06:06,936 Này, tôi chưa nhắc tới "bắt đầu". Bạn lừa! 82 00:06:07,020 --> 00:06:08,396 Tôi không gian lận! 83 00:06:08,479 --> 00:06:12,483 Tôi bắt đầu sớm vì bạn nhanh hơn tôi! 84 00:06:12,567 --> 00:06:13,776 Thật tốt khi đến sớm. 85 00:06:19,616 --> 00:06:20,616 Chào! 86 00:06:23,828 --> 00:06:25,622 Cái gì? 87 00:06:32,629 --> 00:06:33,755 Chào! 88 00:06:33,838 --> 00:06:37,342 Thật đau buồn. 89 00:06:51,314 --> 00:06:52,607 Gì lâu thế? 90 00:06:53,232 --> 00:06:55,610 Tôi nghẹn ngào trong quần. 91 00:06:59,530 --> 00:07:00,865 Đây. Trán của bạn ở đâu? 92 00:07:03,534 --> 00:07:05,370 Được rồi, bạn có thể làm phiền tôi. 93 00:08:01,259 --> 00:08:02,468 Bạn có muốn được chụp ảnh không? 94 00:08:04,637 --> 00:08:06,806 - Không hẳn. - Tại sao? 95 00:08:07,515 --> 00:08:10,643 Có lẽ bạn không có nhiều ảnh vì hiếm khi đi du lịch. 96 00:08:12,270 --> 00:08:14,897 Đứng đó. Cố lên. 97 00:08:14,981 --> 00:08:16,941 - Được rồi. - Tốt. Đằng kia. 98 00:08:19,235 --> 00:08:20,737 Tốt. Được rồi. 99 00:08:21,904 --> 00:08:24,407 Này, thật hoàn hảo. Kể cả tư thế con cừu. 100 00:08:24,991 --> 00:08:27,285 Sẵn sàng. Một hai ba. 101 00:08:30,997 --> 00:08:32,081 Nụ cười. 102 00:08:32,165 --> 00:08:34,751 Sẵn sàng. Một hai ba. 103 00:08:34,834 --> 00:08:38,087 Vì thế. Tốt. Một hai ba. 104 00:08:38,171 --> 00:08:39,797 Rất tốt! Một hai ba! 105 00:08:40,798 --> 00:08:42,133 Tốt đấy. 106 00:08:43,885 --> 00:08:46,179 Nhìn. Nó tốt, phải không? 107 00:08:46,721 --> 00:08:48,639 Tôi sẽ gửi nó cho bạn sau. Cố lên. 108 00:08:52,560 --> 00:08:55,104 Phải chụp ảnh chung. Chúng ta sẽ không lấy nó phải không? 109 00:08:56,105 --> 00:08:57,440 Một bức ảnh của hai bạn? 110 00:09:00,985 --> 00:09:02,403 Được rồi, tôi sẽ lấy nó ngay bây giờ. 111 00:09:03,529 --> 00:09:07,200 Sẵn sàng. Một hai ba. 112 00:09:12,705 --> 00:09:14,874 - Chúng ta như người xa lạ. - Chính xác. 113 00:09:14,957 --> 00:09:16,793 Không, nó còn tệ hơn thế. 114 00:09:16,876 --> 00:09:18,628 Tại sao chúng ta không mỉm cười? 115 00:09:18,711 --> 00:09:19,754 - Tốt. - Được rồi. 116 00:09:20,755 --> 00:09:22,340 Một hai ba. 117 00:09:33,893 --> 00:09:36,854 Bức ảnh nhóm này… không tệ. 118 00:09:40,441 --> 00:09:42,527 Cái gì? Bạn đang nhìn gì đó? 119 00:09:42,610 --> 00:09:44,195 - Cái gì? - Chờ đợi. 120 00:09:45,071 --> 00:09:47,907 - Tại sao bạn lại phóng to khuôn mặt của tôi? - Bởi vì tôi… 121 00:09:50,326 --> 00:09:52,912 - Tôi đã tính toán xem cậu cần bao nhiêu cuộc phẫu thuật. - Cái gì? 122 00:09:52,995 --> 00:09:55,790 Này, thử botox đi. 123 00:09:55,873 --> 00:09:57,500 Làm sao? Bạn có muốn tôi làm phẫu thuật không? 124 00:09:57,583 --> 00:09:58,751 Quên đi. 125 00:09:58,835 --> 00:10:01,295 Hãy thử loại botox đó cho cuộc sống rối ren của bạn. 126 00:10:08,177 --> 00:10:09,178 Cảm ơn. 127 00:10:10,763 --> 00:10:11,764 Cái gì? 128 00:10:13,266 --> 00:10:16,018 Tôi sẽ khóc nếu không có sự chúc phúc của bạn. 129 00:10:16,102 --> 00:10:17,102 Cảm ơn. 130 00:10:18,938 --> 00:10:21,816 Rồi sao? Bạn khỏe hơn chưa? 131 00:10:24,402 --> 00:10:27,113 Một phần trong tôi nghĩ rằng đây là điều tốt nhất. 132 00:10:28,489 --> 00:10:32,702 Tôi không biết liệu tôi thực sự muốn nó hay tôi đang vội vã tìm việc làm 133 00:10:32,785 --> 00:10:35,413 vì xấu hổ vì thất nghiệp. 134 00:10:37,039 --> 00:10:42,461 Tôi không có đủ sức khỏe để làm việc. Đây là thứ tốt nhất. 135 00:10:44,589 --> 00:10:45,589 Được rồi. 136 00:10:46,090 --> 00:10:49,844 Hãy nghỉ ngơi lâu hơn, tìm kiếm một công việc tốt hơn khi bạn đã sẵn sàng. 137 00:10:51,679 --> 00:10:53,723 - Được rồi. - Tốt. 138 00:10:57,310 --> 00:10:59,854 - Chuyến tàu cuối cùng lúc 21 giờ? - Còn mười phút nữa. 139 00:10:59,937 --> 00:11:00,937 Vẫn còn thời gian. 140 00:11:05,193 --> 00:11:07,528 - Bố ổn không? - Không sao đâu. 141 00:11:11,949 --> 00:11:13,159 - Bố! - Xin lỗi. 142 00:11:14,493 --> 00:11:17,038 Thưa ngài, ngài ổn chứ? 143 00:11:17,121 --> 00:11:19,540 - Tôi là bác sĩ. Chuyện gì đã xảy ra thế? - Anh ta… 144 00:11:19,624 --> 00:11:23,920 Bố tôi phải phẫu thuật vì bị đau tim. 145 00:11:24,003 --> 00:11:27,423 Anh ấy có máy điều hòa nhịp tim, nhưng nó hơi cũ. 146 00:11:27,506 --> 00:11:29,759 - Đó là lý do tại sao. - Đau tim. Xe cứu thương. 147 00:11:29,842 --> 00:11:30,843 Được rồi. 148 00:11:51,781 --> 00:11:52,782 Jeong Woo. 149 00:11:54,200 --> 00:11:55,201 Nó là gì? 150 00:12:00,831 --> 00:12:03,084 - Jeong-woo, mang máy khử rung tim tới. - Cái gì? 151 00:12:03,668 --> 00:12:04,668 Tốt. 152 00:12:05,878 --> 00:12:09,048 Bố Thức dậy. 153 00:12:22,603 --> 00:12:24,438 - Sẵn sàng. - Di chuyển. 154 00:12:26,983 --> 00:12:27,983 Lại. 155 00:12:28,025 --> 00:12:31,529 Một, hai, ba, bốn, năm, sáu, bảy, tám. 156 00:12:32,530 --> 00:12:34,281 Chúa ơi, tạ ơn Chúa. 157 00:12:36,450 --> 00:12:38,035 Bạn cũng phải cẩn thận. 158 00:12:38,536 --> 00:12:41,789 Chúng tôi đã sơ cứu và anh ấy đã thở lại được. Anh ấy ổn. 159 00:12:42,498 --> 00:12:45,167 Cảm ơn. Cảm ơn rất nhiều. 160 00:12:53,384 --> 00:12:55,344 DỊCH VỤ Y TẾ CẤP CỨU XE CỨU THƯƠNG 161 00:12:55,428 --> 00:12:57,638 TRẠM HWABON 162 00:12:59,724 --> 00:13:00,891 Hy vọng là anh ấy ổn. 163 00:13:05,813 --> 00:13:06,814 Xin chào, Jeong Woo. 164 00:13:08,733 --> 00:13:09,734 Của? 165 00:13:10,651 --> 00:13:11,944 Bạn đang nghĩ gì vậy? 166 00:13:13,738 --> 00:13:14,905 Không có gì. 167 00:13:16,115 --> 00:13:17,116 Chào. 168 00:13:17,658 --> 00:13:19,368 Chúng tôi đã lỡ xe. Làm sao? 169 00:13:21,328 --> 00:13:24,081 - Bạn đúng. - Chúng ta đang đợi chiếc xe đầu tiên phải không? 170 00:13:24,165 --> 00:13:25,332 Lúc đó là 05:00. 171 00:13:25,416 --> 00:13:28,127 - Chúng ta không thể đợi bảy giờ được. - Vì thế? 172 00:13:30,588 --> 00:13:31,630 Chúng tôi ngủ ở đây. 173 00:13:34,633 --> 00:13:36,552 Hãy đến ở lại đây. 174 00:13:37,970 --> 00:13:38,971 Cố lên. 175 00:13:45,394 --> 00:13:46,394 Cái gì? 176 00:13:49,106 --> 00:13:50,649 Tại sao anh ta lại thẳng thắn như vậy? 177 00:13:52,777 --> 00:13:53,778 MỞ 178 00:13:54,445 --> 00:13:55,988 ĐÓNG 179 00:13:56,072 --> 00:13:58,115 Ha Neul vẫn chưa về nhà à? 180 00:13:58,199 --> 00:13:59,241 Chưa. 181 00:13:59,325 --> 00:14:01,202 Tôi tò mò về cuộc phỏng vấn. 182 00:14:01,285 --> 00:14:04,789 Anh ấy vẫn chưa về nhà và cũng không liên lạc với tôi. 183 00:14:04,872 --> 00:14:06,582 Có lẽ suôn sẻ. Đó là lý do. 184 00:14:06,665 --> 00:14:09,376 Anh cho biết đây chỉ là hình thức và chắc chắn anh sẽ được chấp nhận. 185 00:14:10,878 --> 00:14:14,423 Anh ấy muốn nghỉ ngơi nhưng tôi đã làm nhục anh ấy trước mặt dì của anh ấy. 186 00:14:14,507 --> 00:14:17,384 Tôi cảm thấy tội lỗi khi buộc anh ấy phải đến đó. 187 00:14:17,468 --> 00:14:20,888 Cố lên. Anh ấy không phải là loại người hành động dưới áp lực. 188 00:14:20,971 --> 00:14:23,933 - Anh đã chọn rời đi. - Dù sao đi nữa. 189 00:14:24,016 --> 00:14:26,310 Tôi hy vọng anh ấy không buồn và khóc. 190 00:14:26,393 --> 00:14:28,896 Cố lên. Chúng tôi đi lên lầu. 191 00:14:28,979 --> 00:14:31,148 Đừng buồn. 192 00:14:33,150 --> 00:14:34,985 CHÀO MỪNG 193 00:14:37,530 --> 00:14:39,865 KHÁCH SẠN DU LỊCH HWABON 194 00:14:39,949 --> 00:14:41,117 Cảm ơn. 195 00:14:41,200 --> 00:14:42,368 Cho đến khi tìm thấy. 196 00:14:48,916 --> 00:14:51,460 -Ada kamar à? - Ừ. 197 00:14:51,544 --> 00:14:53,003 Hai. Chúng tôi muốn đặt hàng hai. 198 00:14:54,213 --> 00:14:57,508 Được rồi. Thật trùng hợp là chúng tôi chỉ còn hai phòng. 199 00:14:57,591 --> 00:15:00,970 Tuy nhiên, một trong số đó đang được dọn dẹp vì khách vừa rời đi. 200 00:15:01,053 --> 00:15:02,888 Bạn phải đợi một giờ. 201 00:15:03,639 --> 00:15:04,682 Một giờ? 202 00:15:06,559 --> 00:15:08,894 Chúng tôi đã ở bên nhau được một giờ. Bạn có phiền? 203 00:15:11,021 --> 00:15:12,189 Được rồi. 204 00:15:26,454 --> 00:15:27,746 Đây có phải là phòng tắm không? 205 00:15:35,921 --> 00:15:37,381 Này, tủ lạnh. 206 00:15:43,262 --> 00:15:45,598 Anh bạn, có rất nhiều bia. 207 00:15:45,681 --> 00:15:48,893 Chúng ta uống bia trong khi chờ đợi nhé? 208 00:15:49,810 --> 00:15:50,810 Bạn muốn uống bia? 209 00:16:01,030 --> 00:16:02,781 Chúa ơi, tôi mệt quá. Bàn chân tôi đau. 210 00:16:07,536 --> 00:16:10,039 - Cứ ngồi đi. - Cái gì? 211 00:16:10,915 --> 00:16:13,000 - Cứ coi như đó là phòng của cậu đi. - Được rồi. 212 00:16:22,968 --> 00:16:24,053 - Thật đau buồn! - Thật đau buồn! 213 00:16:24,136 --> 00:16:25,638 - Ở đâu... - Ôi chúa ơi. 214 00:16:26,222 --> 00:16:27,223 Chào. 215 00:16:27,306 --> 00:16:30,518 Này, đây là những gì tôi nghĩ về bạn. 216 00:16:30,601 --> 00:16:32,061 Tôi không nghĩ bạn là đàn ông. 217 00:16:32,978 --> 00:16:36,899 Bạn chỉ là một cơ thể. Sinh vật. Protein. Một cái gì đó như thế. 218 00:16:36,982 --> 00:16:38,776 Tôi chỉ là protein đối với bạn? 219 00:16:38,859 --> 00:16:41,362 Vậy thì sao? Bạn muốn tôi nghĩ bạn là đàn ông? 220 00:16:41,445 --> 00:16:42,445 Bạn điên à? 221 00:16:42,947 --> 00:16:45,574 Làm đi, tôi sẽ cắt đứt quan hệ với anh. 222 00:16:45,658 --> 00:16:48,702 Tôi cũng vậy. Tôi đã kết thúc tình bạn của chúng tôi. 223 00:16:48,786 --> 00:16:50,829 Ôi chúa ơi, cuối cùng chúng tôi đã đồng ý. 224 00:16:51,872 --> 00:16:55,292 Đúng vậy. Đừng khó xử. Chúng ta hãy ngồi xuống và uống một ly. 225 00:16:56,961 --> 00:16:57,961 Được rồi. 226 00:17:05,386 --> 00:17:06,387 Thật đau buồn. 227 00:17:07,388 --> 00:17:10,140 Ngày bận rộn. 228 00:17:10,224 --> 00:17:12,560 Tôi thậm chí còn không thực hiện cuộc phỏng vấn, 229 00:17:12,643 --> 00:17:14,353 nhưng hãy cứu ai đó. 230 00:17:14,436 --> 00:17:16,230 Sau đó chúng tôi ở lại đây. 231 00:17:19,483 --> 00:17:21,569 Ở đó có cảm giác lạ lùng. 232 00:17:21,652 --> 00:17:23,195 Tôi lại cảm thấy quan trọng. 233 00:17:23,946 --> 00:17:27,324 Có lẽ lý do chính chúng tôi đến đây là để cứu người đàn ông đó. 234 00:17:31,370 --> 00:17:32,621 - Chào. - Cái gì? 235 00:17:33,247 --> 00:17:35,624 Sao bạn dám ngáp khi lời nói của tôi cảm động. 236 00:17:35,708 --> 00:17:37,501 Làm thế nào khác? 237 00:17:38,544 --> 00:17:39,920 Lời nói của bạn làm bạn buồn ngủ. 238 00:17:41,505 --> 00:17:43,882 Chúa ơi, nói những người hiếm khi ngủ. 239 00:17:44,758 --> 00:17:46,635 - Tôi hiếm khi ngủ à? - Tôi sai? 240 00:17:47,219 --> 00:17:49,680 Tôi thấy bạn chạy bộ mỗi sáng, tôi nghĩ vậy. 241 00:17:50,889 --> 00:17:51,890 Được rồi. 242 00:17:53,851 --> 00:17:55,311 Tôi đã từng ngủ rất nhiều nhưng... 243 00:17:56,812 --> 00:17:58,188 Cái gì? 244 00:17:59,273 --> 00:18:01,817 Bây giờ bạn có khó ngủ không? Mất ngủ là gì? 245 00:18:03,819 --> 00:18:04,819 Quên đi. 246 00:18:06,530 --> 00:18:08,324 Cái gì? Tại sao bạn không nói cho tôi biết? 247 00:18:08,407 --> 00:18:09,408 Thật đau buồn. 248 00:18:11,785 --> 00:18:12,953 NY. KONG WOL-SEON 249 00:18:14,830 --> 00:18:16,498 Tôi quên nói với anh ấy. 250 00:18:16,582 --> 00:18:18,709 - Tôi trả lời ở bên ngoài. - Được rồi. 251 00:18:19,209 --> 00:18:21,295 Nhanh lên nếu không tôi sẽ lãng phí tất cả chỗ này. 252 00:18:22,379 --> 00:18:24,089 Tùy bạn. 253 00:18:30,387 --> 00:18:31,388 Này, Bu. 254 00:18:32,973 --> 00:18:35,100 Tôi sẽ ở đây. 255 00:18:35,184 --> 00:18:36,560 Không khí trong lành và sạch sẽ. 256 00:18:38,395 --> 00:18:39,396 Phỏng vấn? 257 00:18:40,064 --> 00:18:41,774 Hãy nói về nó ở nhà. 258 00:18:42,316 --> 00:18:44,234 Được rồi. Chúc ngủ ngon. 259 00:18:55,496 --> 00:18:57,790 Cái gì? Tại sao họ liên lạc với tôi? 260 00:19:00,084 --> 00:19:01,168 Nó là gì? 261 00:19:01,752 --> 00:19:04,213 Đặc biệt? Tôi tò mò về cuộc phỏng vấn. 262 00:19:04,296 --> 00:19:05,756 Chuyện đó sẽ tốt chứ? 263 00:19:05,839 --> 00:19:09,093 KHÔNG. Tôi đến nhưng không gặp được giám đốc. 264 00:19:09,968 --> 00:19:13,097 Của bạn một cách chân thành? Kyung-min đã nói vậy à? 265 00:19:13,681 --> 00:19:16,308 Anh ấy đã nói gì khiến cuộc phỏng vấn bị hủy bỏ? 266 00:19:16,392 --> 00:19:17,601 Jeong-woo cũng đã sai. 267 00:19:17,685 --> 00:19:19,144 Tại sao lại phàn nàn với Kyung-min? 268 00:19:19,228 --> 00:19:21,105 Tại sao không? Tôi có quyền được biết. 269 00:19:21,188 --> 00:19:23,607 Và anh không có ý phàn nàn. 270 00:19:23,691 --> 00:19:27,277 Anh ấy giải thích lý do tại sao anh ấy lại đến Hwabon… 271 00:19:28,445 --> 00:19:29,445 Cái gì? 272 00:19:29,863 --> 00:19:30,989 Anh ấy ở Hwabon à? 273 00:19:31,657 --> 00:19:33,575 Anh ấy chỉ đến để du lịch thôi. 274 00:19:33,659 --> 00:19:34,702 Đó là một cái cớ. 275 00:19:34,785 --> 00:19:37,162 Rõ ràng là anh ấy thích bạn. 276 00:19:37,246 --> 00:19:39,873 Anh ấy muốn giúp bạn bình tĩnh lại vì bạn đang lo lắng. 277 00:19:39,957 --> 00:19:41,333 Đừng kỳ lạ. 278 00:19:41,417 --> 00:19:42,417 KHÔNG! 279 00:19:43,043 --> 00:19:45,337 Anh ấy mời bạn đi ngắm bình minh. 280 00:19:45,421 --> 00:19:47,589 Sau đó đến Hwabon để giúp bạn bình tĩnh lại. 281 00:19:47,673 --> 00:19:49,216 Anh ấy thực sự thích bạn. 282 00:19:49,299 --> 00:19:50,426 Tôi chắc chắn 100%. 283 00:19:50,509 --> 00:19:51,719 Đo không phải sự thật. 284 00:19:51,802 --> 00:19:53,262 Không, tăng lên 200 hoặc 300%. 285 00:19:53,345 --> 00:19:55,431 Tôi sẽ cúp máy nếu bạn tiếp tục làm vậy. 286 00:19:59,685 --> 00:20:02,563 Tại sao anh ta cứ lan man mãi thế? 287 00:20:03,939 --> 00:20:05,357 Tại sao nó lại nóng như vậy? 288 00:20:10,320 --> 00:20:12,322 Máu sẽ không ngừng chảy! 289 00:20:12,406 --> 00:20:13,991 Gạc và băng 6 inch! 290 00:20:48,192 --> 00:20:49,192 Tôi đã trở lại. 291 00:20:49,610 --> 00:20:51,487 Chào. Mọi chuyện đã kết thúc rồi? 292 00:20:51,570 --> 00:20:54,948 Họ đã xong rồi. Tôi đi. Hãy nghỉ ngơi đi, gặp lại sau. 293 00:21:09,421 --> 00:21:10,421 Bạn có thể… 294 00:21:11,965 --> 00:21:13,550 ở đây với tôi? 295 00:21:15,594 --> 00:21:16,594 Cái gì? 296 00:21:17,888 --> 00:21:19,097 Ở lại với tôi. 297 00:21:25,896 --> 00:21:27,022 Ở lại lâu hơn. 298 00:21:30,567 --> 00:21:31,567 Luôn luôn… 299 00:21:34,530 --> 00:21:35,530 chơi Go-Stop? 300 00:21:38,242 --> 00:21:39,868 À? Đi-Dừng lại? 301 00:21:39,952 --> 00:21:42,830 Tôi tìm thấy tấm thẻ này ở đây. 302 00:21:43,330 --> 00:21:44,873 Có lẽ bạn chưa bao giờ chơi. 303 00:21:45,624 --> 00:21:46,667 Hãy để tôi dạy bạn. 304 00:21:48,168 --> 00:21:50,003 Trong trường hợp đó thì được. 305 00:21:51,964 --> 00:21:54,049 Hãy để tôi đặt cái túi vào phòng tôi trước. 306 00:21:55,467 --> 00:21:56,468 Được rồi. 307 00:22:24,997 --> 00:22:26,540 Có gì sai với nó? 308 00:22:26,623 --> 00:22:29,543 Tại sao anh ấy lại kéo cổ tay tôi? 309 00:22:29,626 --> 00:22:31,879 Tại sao việc chơi bài lại hấp dẫn đến vậy? 310 00:22:42,306 --> 00:22:43,765 - Chào, Jeong Woo. - Chào. 311 00:22:50,981 --> 00:22:52,107 Cảm ơn. 312 00:22:52,858 --> 00:22:54,067 Cái gì? Để làm gì? 313 00:22:55,861 --> 00:22:57,779 Đột nhiên tôi không muốn ở một mình. 314 00:23:00,157 --> 00:23:01,157 Cảm ơn. 315 00:23:05,245 --> 00:23:07,706 - Được rồi, chúng ta bắt đầu nhé? - Đúng. 316 00:23:07,789 --> 00:23:10,292 Kẻ thua cuộc bị đánh vào cổ tay. Đã đồng ý? 317 00:23:10,375 --> 00:23:12,502 Này, cổ tay cậu sẽ đau đấy. 318 00:23:12,586 --> 00:23:14,212 Cổ tay của bạn sẽ bị gãy. 319 00:23:14,296 --> 00:23:15,672 Tôi là một người học nhanh. 320 00:23:16,465 --> 00:23:17,716 Được rồi. 321 00:23:17,799 --> 00:23:19,468 Này, thôi nào. 322 00:23:20,093 --> 00:23:21,303 - Đến đây. - Được rồi. 323 00:23:21,928 --> 00:23:22,929 Được rồi. 324 00:23:23,805 --> 00:23:25,682 Anh ta đây rồi! 325 00:23:27,184 --> 00:23:29,227 Được rồi. Tôi sẽ dạy bạn những điều cơ bản. 326 00:23:29,311 --> 00:23:31,563 Bạn chỉ cần kết hợp các hình ảnh. 327 00:23:31,647 --> 00:23:33,523 - Cậu có thấy cái này không ? - Đúng. 328 00:23:33,607 --> 00:23:36,026 Thu thập ba, sau đó bạn nhận được ba điểm. 329 00:23:36,610 --> 00:23:38,570 Thu thập bốn, bạn nhận được bốn điểm. 330 00:23:38,654 --> 00:23:39,905 - Còn năm thì sao? - Năm điểm. 331 00:23:39,988 --> 00:23:42,449 Không, 15 điểm. 332 00:23:42,532 --> 00:23:45,911 Thu thập ba con chim, nhận được một Godori. 333 00:23:46,495 --> 00:23:47,579 - Năm điểm. - Godori. 334 00:23:47,663 --> 00:23:49,873 Dải băng này. Cheongdan, hongdan và chodan. 335 00:23:50,540 --> 00:23:52,417 Thu thập và nhận được ba điểm. 336 00:23:52,501 --> 00:23:53,585 - Được rồi. - Được rồi. 337 00:23:53,669 --> 00:23:54,669 Hãy bắt đầu. 338 00:23:58,799 --> 00:24:01,968 Chúa ơi, bài của tôi dở quá. 339 00:24:04,888 --> 00:24:06,139 Có, tôi thấy. 340 00:24:06,723 --> 00:24:09,726 Chào! Tôi có ba con chim. Godori. 341 00:24:09,810 --> 00:24:12,521 - Một, hai, ba, bốn điểm. - Đó là một con chim à? 342 00:24:12,604 --> 00:24:15,941 Godori. Chín, mười, mười một, mười hai điểm. 343 00:24:16,024 --> 00:24:17,150 Một lần đi. 344 00:24:17,734 --> 00:24:18,860 Một lần đi? 345 00:24:21,113 --> 00:24:22,113 Hãy lấy tất cả! 346 00:24:23,907 --> 00:24:25,242 Điều đó thật tệ. 347 00:24:27,160 --> 00:24:28,160 Cái này và… 348 00:24:30,831 --> 00:24:33,041 Tôi đã làm nó! Một lần nữa! Được rồi. 349 00:24:33,125 --> 00:24:34,876 Đi. Thôi đi. 350 00:24:35,460 --> 00:24:37,587 - Được rồi. - Trung thực. Bạn có kinh nghiệm phải không? 351 00:24:37,671 --> 00:24:39,715 Không, đây là lần đầu tiên tôi chơi. 352 00:24:48,390 --> 00:24:50,350 - Jeong Woo. - Ừ? 353 00:24:51,852 --> 00:24:54,312 Tôi thực sự muốn thử điều này. 354 00:24:55,105 --> 00:24:56,105 Bạn đang cô găng lam gi? 355 00:25:02,154 --> 00:25:04,406 Được rồi! Đó là một vòng luyện tập! 356 00:25:04,489 --> 00:25:05,323 Được rồi. 357 00:25:05,407 --> 00:25:07,617 Chúng ta bắt đầu chơi thật nhé? Bạn tuyệt vời! 358 00:25:10,537 --> 00:25:11,537 Cổ tay của bạn. 359 00:25:14,207 --> 00:25:15,917 Bạn sẽ ổn chứ? 360 00:25:18,336 --> 00:25:20,672 Đánh 30 lần thì hơi nhiều đấy bạn. 361 00:25:22,841 --> 00:25:24,050 Được rồi. Chỉ có ba thôi. 362 00:25:25,260 --> 00:25:26,136 Ba? 363 00:25:26,219 --> 00:25:27,219 Cái gì? 364 00:25:31,057 --> 00:25:32,809 - Chuyện này vui đấy. - Hãy chơi lại nào. 365 00:25:32,893 --> 00:25:34,478 Tôi đã cố tình nhượng bộ. 366 00:25:35,979 --> 00:25:38,774 - Hãy hoàn toàn ngẫu nhiên. - Đừng hối tiếc. 367 00:25:41,485 --> 00:25:42,652 Lạ nhỉ. 368 00:25:44,654 --> 00:25:49,493 Tại sao anh ấy khó ngủ? Tại sao anh ấy lại nắm lấy cổ tay tôi? 369 00:25:50,494 --> 00:25:52,287 Tại sao lại yêu cầu tôi ở lại với anh ấy? 370 00:25:53,330 --> 00:25:55,749 Tôi có rất nhiều câu hỏi. 371 00:25:55,832 --> 00:25:58,168 Tuy nhiên, tối hôm đó tôi không thể hỏi bất cứ điều gì. 372 00:26:15,101 --> 00:26:17,020 Eun-jeong, bữa sáng đã sẵn sàng rồi! 373 00:26:17,562 --> 00:26:20,315 Bạn đi đâu? Hôm nay con không ở với bố sao? 374 00:26:20,398 --> 00:26:22,609 Tôi sẽ đi ăn rosé tteokbokki với bạn bè. 375 00:26:22,692 --> 00:26:25,278 Tại sao món ăn này lại được ưa chuộng hiện nay? 376 00:26:25,362 --> 00:26:26,362 Trẻ nhỏ thích nó. 377 00:26:27,739 --> 00:26:28,739 Chính xác. 378 00:26:29,574 --> 00:26:30,574 - Bố. - Đúng? 379 00:26:30,617 --> 00:26:32,577 Tôi có thể xin tiền để đến tiệm được không? 380 00:26:33,829 --> 00:26:34,830 Được rồi. 381 00:26:36,540 --> 00:26:39,167 Mong muốn của bạn sẽ được Cha thực hiện. 382 00:26:39,251 --> 00:26:41,962 Đây là dành cho thực phẩm. 383 00:26:42,045 --> 00:26:43,171 Cái này dành cho tóc của bạn. 384 00:26:43,922 --> 00:26:46,758 - Thế này chưa đủ cho tóc đâu. - Cậu muốn cắt phải không? 385 00:26:47,259 --> 00:26:49,427 Cắt tóc cho sinh viên 10.000 won là đủ. 386 00:26:50,053 --> 00:26:51,596 Bố không hiểu. 387 00:26:53,306 --> 00:26:54,850 - Đùa thôi... - Quên đi! 388 00:26:55,767 --> 00:26:56,767 Eunjeong! 389 00:26:57,269 --> 00:26:58,270 Này, Bin Eun Jeong… 390 00:27:00,856 --> 00:27:01,857 Trời ạ, tên khốn này… 391 00:27:02,899 --> 00:27:04,860 Tôi thậm chí không thể đùa được nữa. 392 00:27:05,735 --> 00:27:06,820 Thức ăn của ếch. 393 00:27:06,903 --> 00:27:08,613 Thức ăn của ếch? 394 00:27:08,697 --> 00:27:11,241 Tôi nghĩ chúng ta có thể tìm thấy côn trùng. 395 00:27:11,324 --> 00:27:12,492 Nhìn đằng kia. 396 00:27:14,578 --> 00:27:15,996 Đợi đã mẹ, Jin-woo. 397 00:27:16,580 --> 00:27:17,914 Bạn đi đâu? 398 00:27:21,793 --> 00:27:23,670 Mẹ ơi, con nhìn thấy một con châu chấu. 399 00:27:23,753 --> 00:27:25,088 Nhanh lên và bắt nó. 400 00:27:26,381 --> 00:27:27,549 Được rồi, mẹ bắt đi. 401 00:27:27,632 --> 00:27:29,217 Chờ đợi. Tránh đường đi. 402 00:27:29,968 --> 00:27:30,968 Anh ấy đây rồi. 403 00:27:33,138 --> 00:27:34,138 Thật đau buồn. 404 00:27:34,556 --> 00:27:36,933 Mẹ ơi, dùng tay đi. 405 00:27:37,017 --> 00:27:38,101 Bàn tay của mẹ? 406 00:27:38,184 --> 00:27:41,229 Ju-won cho biết cha anh đã dùng tay. 407 00:27:41,938 --> 00:27:46,526 Tuy nhiên, mẹ lại sợ côn trùng, Jin-woo. Mẹ sẽ cố gắng bắt nó bằng tấm lưới này. 408 00:27:49,029 --> 00:27:50,113 Anh ấy đây rồi. 409 00:27:54,910 --> 00:27:55,910 Bắt gặp! 410 00:27:56,620 --> 00:27:59,706 Mẹ ơi, anh ấy bay vì mẹ. 411 00:27:59,789 --> 00:28:01,207 Không may. 412 00:28:01,291 --> 00:28:02,291 Thật đau buồn. 413 00:28:12,385 --> 00:28:16,932 Chúng tôi không làm gì sai cả. Tại sao chúng ta lại bị chia cắt ở đây? 414 00:28:17,515 --> 00:28:19,017 Tôi hiểu. 415 00:28:19,100 --> 00:28:22,062 Tuy nhiên, mẹ cậu đang lo lắng về chuyến đi của chúng ta tới Sokcho. 416 00:28:22,145 --> 00:28:24,564 Đặc biệt là nếu anh ấy biết chúng ta đang ở Hwabon. 417 00:28:25,440 --> 00:28:28,193 Tuy nhiên, tôi nghĩ thật kỳ lạ khi chúng tôi về nhà riêng. 418 00:28:28,276 --> 00:28:30,528 Cứ làm đi, đừng lo lắng cho anh ấy. 419 00:28:30,612 --> 00:28:32,364 - Về nhà. - Tốt. 420 00:28:34,115 --> 00:28:35,492 - Nghỉ ngơi. - Bạn cũng vậy. 421 00:28:44,584 --> 00:28:46,419 Mẹ. Ha Neul có ở nhà không? 422 00:28:47,212 --> 00:28:49,005 Mẹ không biết. Anh ấy vẫn chưa liên lạc với tôi. 423 00:28:49,130 --> 00:28:50,924 BUSAN GỐC MILMYEON 424 00:28:51,007 --> 00:28:53,093 Nói đến đây, bạn không cảm thấy lo lắng sao? 425 00:28:53,176 --> 00:28:54,678 Tại sao? Sao bạn lại lo lắng? 426 00:28:55,887 --> 00:28:58,640 Có cảm giác như cuộc phỏng vấn thất bại. 427 00:28:58,723 --> 00:29:00,600 Tại sao? Bạn đã nghe tin gì từ anh ấy chưa? 428 00:29:00,684 --> 00:29:01,685 KHÔNG. 429 00:29:01,768 --> 00:29:03,770 Mẹ bảo ở nhà sẽ kể cho tôi nghe. 430 00:29:03,853 --> 00:29:07,524 Khi rời đi, anh ấy nói như thể sắp chuyển đi ngay. 431 00:29:07,607 --> 00:29:09,567 Vậy anh ấy có chuyện gì để nói? 432 00:29:10,485 --> 00:29:13,321 Chúng tôi đã hỏi nhưng anh ấy không muốn nói chuyện. 433 00:29:13,405 --> 00:29:16,992 Anh ấy làm tôi nhớ lại phản ứng của mình khi trượt kỳ thi ASN. 434 00:29:17,826 --> 00:29:20,120 Tôi nghĩ cuộc phỏng vấn đã thất bại. 435 00:29:21,121 --> 00:29:23,123 Câm miệng. Chúng ta có thể hỏi anh ấy khi anh ấy về nhà. 436 00:29:23,206 --> 00:29:25,625 Chúng ta sẽ sớm biết khi anh ấy kể câu chuyện. 437 00:29:25,709 --> 00:29:26,876 Vứt cái này đi. 438 00:29:28,586 --> 00:29:29,796 Nhựa. 439 00:29:31,464 --> 00:29:32,632 Đó là một cái lon. 440 00:29:40,640 --> 00:29:41,640 Chào, cái này. 441 00:29:42,517 --> 00:29:44,311 Chào. 442 00:29:44,394 --> 00:29:46,229 Tôi có thể phơi quần áo ở đây không? 443 00:29:46,855 --> 00:29:48,773 Tất nhiên rồi. Đây là mái nhà của bạn. 444 00:29:50,233 --> 00:29:51,151 Chính xác. 445 00:29:51,234 --> 00:29:53,570 Cảm ơn bạn đã đối xử với hai anh rể của tôi. 446 00:29:53,653 --> 00:29:57,240 Nếu bạn tập luyện lại, tôi sẽ đến thăm để phẫu thuật thẩm mỹ. 447 00:29:57,324 --> 00:29:59,617 Không thưa bà. Bạn không cần bất cứ điều gì. 448 00:29:59,701 --> 00:30:01,036 Đừng nói dối. 449 00:30:01,119 --> 00:30:02,287 Tôi nghiêm túc đấy. 450 00:30:02,370 --> 00:30:05,540 Khuôn mặt của bạn thật hoàn hảo. Tự nhiên và đẹp. 451 00:30:06,833 --> 00:30:10,086 Chúa ơi, bạn biết cách quyến rũ phụ nữ. 452 00:30:11,504 --> 00:30:15,675 Nếu có Ha Neul, anh sẽ dẫn em đi ăn trái cây ở tầng dưới. 453 00:30:15,759 --> 00:30:18,678 Tuy nhiên, nếu anh ấy không ở đó, bạn có thể cảm thấy khó xử. 454 00:30:18,762 --> 00:30:20,180 Anh ta đi rồi? 455 00:30:20,263 --> 00:30:23,558 Hôm qua anh ấy đến Hwabon và vẫn chưa về nhà. 456 00:30:24,225 --> 00:30:26,269 Có lẽ anh ấy sẽ ở lại thêm một đêm nữa. 457 00:30:26,895 --> 00:30:29,272 Bất cứ khi nào chúng tôi tổ chức tiệc nướng ở đây. 458 00:30:29,356 --> 00:30:30,565 - Được rồi. - Vui lòng. 459 00:30:41,868 --> 00:30:44,412 Này, Ha Neul. Bạn ở đâu? 460 00:30:44,496 --> 00:30:46,373 TÔI? Ở nhà. 461 00:30:46,456 --> 00:30:47,456 Bạn có nhà không? 462 00:30:49,793 --> 00:30:51,419 Ở đó rất ồn ào. 463 00:30:53,004 --> 00:30:54,004 Đó là âm thanh tivi. 464 00:30:59,052 --> 00:31:00,512 Được rồi. 465 00:31:09,604 --> 00:31:10,730 Đồ khốn! 466 00:31:10,814 --> 00:31:12,774 Tại sao bạn lại ở khu trò chơi điện tử thay vì về nhà? 467 00:31:12,857 --> 00:31:14,943 Chúa ơi, đau quá. 468 00:31:15,860 --> 00:31:18,238 Đây là nhà à? Vì thế? 469 00:31:19,781 --> 00:31:21,032 Tại sao bạn không về nhà? 470 00:31:21,533 --> 00:31:23,493 Tôi về nhà, rồi lại đi. 471 00:31:24,661 --> 00:31:25,662 Có đúng không? 472 00:31:29,666 --> 00:31:30,708 Được rồi. 473 00:31:32,585 --> 00:31:34,546 Tốt. Hãy bắt đầu nào. 474 00:31:34,629 --> 00:31:35,839 Vâng, chúng ta bắt đầu thôi. 475 00:31:56,109 --> 00:31:57,777 Vì thế? Bạn đã hoàn thành chưa? 476 00:31:58,820 --> 00:31:59,988 Chúng ta hãy về nhà. 477 00:32:00,864 --> 00:32:01,865 Cái gì? 478 00:32:04,117 --> 00:32:06,453 Tại sao? Tại sao bạn lại ngạc nhiên? 479 00:32:08,830 --> 00:32:10,039 Vì thế… 480 00:32:11,207 --> 00:32:14,085 Tôi nghĩ tôi đã thích dành thời gian với bạn quá nhiều. 481 00:32:14,169 --> 00:32:17,630 Trò chơi điện tử, karaoke, Go-Stop. Tôi vừa nhận ra rằng tất cả đều thú vị. 482 00:32:19,174 --> 00:32:20,341 Vì thế? 483 00:32:21,217 --> 00:32:26,264 Vì vậy… tôi nghĩ đến việc vui vẻ trở lại trước khi về nhà. 484 00:32:33,688 --> 00:32:36,191 Chào. Bạn muốn đi đâu đó? 485 00:32:43,031 --> 00:32:45,783 Nơi này không hề thay đổi. 486 00:32:45,867 --> 00:32:49,996 Bạn có nhớ? Chúng tôi thường đua nhau trên con đường này. 487 00:32:50,079 --> 00:32:51,498 Làm sao tôi có thể quên được? 488 00:32:52,332 --> 00:32:54,584 Này, hãy đến thăm lớp học của chúng tôi. 489 00:32:55,210 --> 00:32:57,879 Lớp mình cũng vậy à? Điều đó có được phép không? 490 00:32:58,338 --> 00:33:02,217 Ai quan tâm? Chúng ta có thể rời đi nếu bị bắt. Bạn chạy giỏi lắm. 491 00:33:02,300 --> 00:33:03,301 - Thật đau buồn. - Cố lên. 492 00:33:06,888 --> 00:33:07,888 Bạn chắc chắn sẽ thua! 493 00:33:22,529 --> 00:33:23,780 Tuyệt vời. 494 00:33:24,697 --> 00:33:27,367 Đến đây không làm bạn hoài niệm sao? 495 00:33:28,034 --> 00:33:29,035 Của. 496 00:33:30,453 --> 00:33:32,205 Chính xác. Đây là ghế của tôi. 497 00:33:32,914 --> 00:33:34,415 Đây là ghế của tôi. 498 00:33:36,918 --> 00:33:38,753 Tôi luôn học như vậy. 499 00:33:39,337 --> 00:33:42,006 Đừng lố bịch. Bạn luôn như thế này. 500 00:33:42,090 --> 00:33:45,802 "Tôi phải học! Hãy mạnh mẽ lên!" 501 00:33:45,885 --> 00:33:47,303 Này, tôi chưa bao giờ làm điều đó. 502 00:33:50,640 --> 00:33:51,766 Thật đau buồn. 503 00:33:53,142 --> 00:33:54,185 Thật đau buồn. 504 00:33:56,354 --> 00:33:58,147 - Jeong Woo. - Ừ? 505 00:33:58,231 --> 00:34:01,150 Bạn muốn làm gì nếu quay lại làm sinh viên? 506 00:34:02,610 --> 00:34:03,611 Ai biết. 507 00:34:04,362 --> 00:34:06,364 Tôi chưa bao giờ nghĩ về nó. 508 00:34:07,031 --> 00:34:08,032 Còn bạn thì sao? 509 00:34:09,367 --> 00:34:10,368 Tôi muốn… 510 00:34:12,245 --> 00:34:15,582 làm lại kỳ thi tuyển sinh đại học. Kết quả không phản ánh khả năng của tôi. 511 00:34:18,418 --> 00:34:20,044 Tôi tò mò về điều đó. 512 00:34:21,879 --> 00:34:24,340 Tại sao bạn thất bại? 513 00:34:24,424 --> 00:34:26,551 Bạn đạt điểm cao trong bài kiểm tra thử. 514 00:34:28,720 --> 00:34:30,346 Ngày hôm đó tôi bị ốm. 515 00:34:30,972 --> 00:34:33,474 Toàn thân tôi đau nhức. 516 00:34:35,184 --> 00:34:39,606 Sau bài kiểm tra đó, tôi có cảm giác mình sẽ không thể vào được trường đại học mơ ước của mình. 517 00:34:42,942 --> 00:34:44,402 ĐẠI HỌC QUỐC GIA HANGUK 518 00:34:50,992 --> 00:34:52,201 TẢI KẾT QUẢ 519 00:34:54,621 --> 00:34:57,206 ĐẠI HỌC Y KHOA QUỐC GIA HANGUK TUYỂN SINH 520 00:34:57,290 --> 00:34:59,208 KHÔNG TÌM THẤY TÊN NAM HA-NEUL 521 00:35:03,004 --> 00:35:07,842 Tuy nhiên, tôi vẫn rất thất vọng khi biết mình không thành công. 522 00:35:16,392 --> 00:35:19,312 Mọi người đã mong đợi rất nhiều ở tôi kể từ khi tôi còn nhỏ. 523 00:35:20,480 --> 00:35:23,691 Tôi luôn cảm thấy bị áp lực phải làm hài lòng họ. 524 00:35:25,026 --> 00:35:26,152 Áp lực đó 525 00:35:28,029 --> 00:35:29,864 tiếp tục cho đến tuổi trưởng thành của tôi. 526 00:35:36,329 --> 00:35:37,830 Tất nhiên rồi. 527 00:35:37,914 --> 00:35:39,540 Bạn đã hy sinh rất nhiều. 528 00:35:39,624 --> 00:35:42,168 Tuổi thơ của bạn, thời gian của bạn với bạn bè, 529 00:35:42,251 --> 00:35:46,214 mối quan hệ của bạn, sở thích nhỏ của bạn. Mọi thứ. 530 00:35:46,297 --> 00:35:49,509 Bạn đã hy sinh tất cả những điều đó, tất nhiên bạn bị hủy diệt. 531 00:35:52,929 --> 00:35:53,930 Thật đau buồn. 532 00:35:55,723 --> 00:35:57,392 Bạn đang nghĩ gì vậy? 533 00:35:58,601 --> 00:36:01,813 Không có gì cả. Cố lên. 534 00:36:04,190 --> 00:36:05,858 Bạn có thể về nhà được chưa? 535 00:36:10,780 --> 00:36:12,448 Bạn không cố ý muốn về nhà. 536 00:36:13,991 --> 00:36:14,992 Cái gì? 537 00:36:15,493 --> 00:36:19,372 Bạn không biết phải nói gì với gia đình về cuộc phỏng vấn. 538 00:36:20,456 --> 00:36:21,958 Đó là lý do tại sao bạn bỏ lỡ nó? 539 00:36:24,377 --> 00:36:25,503 Làm sao bạn biết? 540 00:36:28,923 --> 00:36:30,842 Tôi nghĩ cuối cùng tôi đã hiểu bạn. 541 00:36:32,176 --> 00:36:35,930 Tôi nghĩ bạn đang quá khắt khe với chính mình. 542 00:36:38,307 --> 00:36:42,186 Đừng lo lắng về những gì người khác nói và hãy chăm sóc bản thân trước. 543 00:36:44,814 --> 00:36:48,693 Hôm nay bạn phải ổn để vượt qua ngày mai. 544 00:36:50,278 --> 00:36:54,198 Bạn hỏi tôi muốn làm gì khi trở lại thời sinh viên? 545 00:36:56,826 --> 00:36:57,869 Ồ, Benar. 546 00:36:58,828 --> 00:37:00,663 Nếu có thể quay ngược thời gian, 547 00:37:00,747 --> 00:37:03,750 bởi vì tôi thương hại bạn khi bạn còn trẻ, 548 00:37:05,960 --> 00:37:07,378 Tôi muốn ôm bạn. 549 00:37:35,114 --> 00:37:36,114 Chào! 550 00:37:39,285 --> 00:37:40,578 Có người ở đây à? 551 00:38:19,659 --> 00:38:20,659 Thật đau buồn. 552 00:38:29,794 --> 00:38:30,711 Nó là gì? 553 00:38:30,795 --> 00:38:34,423 Anh ấy chỉ là chất đạm thôi, nhưng tại sao trái tim tôi lại... 554 00:38:34,507 --> 00:38:35,883 - "Chất đạm"? - Astaga. 555 00:38:35,967 --> 00:38:37,093 "Jantung"? 556 00:38:37,176 --> 00:38:39,262 Cái gì? Protein có tốt cho tim không? 557 00:38:40,429 --> 00:38:41,764 Không phải như thế. 558 00:38:41,848 --> 00:38:44,308 Cậu có ở nhà không, Ha-neul? Buổi phỏng vấn thế nào? 559 00:38:45,101 --> 00:38:46,185 Vì thế… 560 00:38:51,691 --> 00:38:53,359 Tôi sẽ không đến Hwabon. 561 00:38:53,442 --> 00:38:55,736 Tại sao? Cuộc phỏng vấn thất bại? 562 00:38:57,530 --> 00:39:00,575 Đúng, cuộc phỏng vấn đã không diễn ra theo đúng kế hoạch. 563 00:39:00,658 --> 00:39:02,410 Tôi cũng vẫn chưa sẵn sàng. 564 00:39:02,493 --> 00:39:04,078 Tôi vẫn muốn nghỉ ngơi. Có thể? 565 00:39:04,161 --> 00:39:05,371 Tất nhiên rồi. 566 00:39:05,454 --> 00:39:07,540 Mẹ cũng không muốn bạn đến đó. 567 00:39:07,623 --> 00:39:10,334 Tôi cũng vậy. Ai cho tôi tiền nếu bạn rời đi? 568 00:39:10,418 --> 00:39:12,670 Tìm việc làm ở Seoul. Nhiều bệnh viện. 569 00:39:14,005 --> 00:39:15,882 Được rồi. Tôi đang đi về phòng. 570 00:39:15,965 --> 00:39:16,965 Được rồi. 571 00:39:25,224 --> 00:39:27,518 Cái gì? Dễ dàng hơn tôi mong đợi. 572 00:39:40,239 --> 00:39:41,824 Tôi không nên bỏ lỡ nó. 573 00:39:41,908 --> 00:39:43,743 Tất cả đều thức dậy chờ tôi. 574 00:39:43,826 --> 00:39:45,912 Cái gì? Làm sao? 575 00:39:47,079 --> 00:39:48,789 Tôi đang nói sự thật. 576 00:39:49,749 --> 00:39:53,085 Tốt. Vì bạn thông minh nên bạn hiểu ngay ý tôi. 577 00:39:54,879 --> 00:39:56,130 Chúc ngủ ngon. 578 00:39:57,757 --> 00:39:58,757 Không có gì. 579 00:40:09,727 --> 00:40:10,937 KYUNG-MIN 580 00:40:20,321 --> 00:40:22,907 Chào. Nó là gì? 581 00:40:22,990 --> 00:40:25,201 Này, Jeong Woo. Ngày mai bạn có bận không? 582 00:40:26,452 --> 00:40:29,997 - Ngày mai? - Tôi muốn nói với bạn vài điều. 583 00:40:31,248 --> 00:40:35,294 Chúng tôi gặp nhau ở quán cà phê gần bệnh viện. Thấy bạn. 584 00:40:55,147 --> 00:40:56,147 Chào. 585 00:41:09,745 --> 00:41:10,788 Đây là gì? 586 00:41:11,372 --> 00:41:13,207 Camera ẩn trong phòng khám của bạn. 587 00:41:15,793 --> 00:41:17,503 Ý anh là gì? 588 00:41:17,586 --> 00:41:20,339 Tôi đã đến đó hai ngày trước để lấy hồ sơ. 589 00:41:37,398 --> 00:41:38,649 Sau đó tôi đã tìm thấy nó. 590 00:42:39,794 --> 00:42:40,920 Hành động này là của ai? 591 00:42:45,216 --> 00:42:48,552 TƯƠNG LAI ĐẦY HY VỌNG VỚI NGƯỜI DÂN 592 00:43:00,397 --> 00:43:02,942 Nếu máy ảnh có ở khắp mọi nơi, 593 00:43:03,025 --> 00:43:05,569 họ theo dõi mọi hành động của tôi. 594 00:43:06,695 --> 00:43:08,239 Ai đã làm điều đó? 595 00:43:09,240 --> 00:43:10,783 Bạn có tìm thấy dấu vân tay không? 596 00:43:11,367 --> 00:43:14,453 Tôi sẽ cho bên pháp y kiểm tra ngay. 597 00:43:15,371 --> 00:43:19,291 Vui lòng kiểm tra phòng khám của tôi, có lẽ tôi đã bỏ lỡ một chiếc máy ảnh? 598 00:43:19,375 --> 00:43:20,501 Được rồi. 599 00:43:28,175 --> 00:43:29,844 Khó tin. 600 00:43:32,888 --> 00:43:34,598 Tôi vui vì điều này đã xảy ra. 601 00:43:36,016 --> 00:43:38,644 Tôi chán nản khi không có gì suôn sẻ. 602 00:43:39,645 --> 00:43:41,730 Bây giờ có cái gì đó để điều tra. 603 00:43:42,857 --> 00:43:45,526 Họ sẽ điều tra các công nhân. 604 00:43:45,609 --> 00:43:47,236 Chắc họ đã tìm thấy gì đó. 605 00:43:48,988 --> 00:43:52,241 Vậy chiếc camera này có liên quan gì đến vụ việc? 606 00:43:53,659 --> 00:43:54,659 Trang. 607 00:43:55,452 --> 00:43:56,871 Nhân tiện, 608 00:43:56,954 --> 00:44:00,207 Tại sao bây giờ bạn lại chờ đợi để cho tôi biết về chiếc máy ảnh? 609 00:44:01,125 --> 00:44:04,503 Hôm qua tôi đến nhà bạn, sau đó bạn mới rời đi. 610 00:44:04,587 --> 00:44:05,880 Không, không phải ngày hôm qua. 611 00:44:06,881 --> 00:44:09,842 Tại sao bạn không nói với tôi ngay khi bạn tìm thấy nó? 612 00:44:10,843 --> 00:44:12,011 Chính xác. 613 00:44:12,094 --> 00:44:15,764 Tôi không nghĩ chiếc camera có liên quan gì đến vụ việc. 614 00:44:15,848 --> 00:44:17,766 Tôi nghĩ đó chỉ là một trò đùa. 615 00:44:18,350 --> 00:44:20,561 Đó là lý do tại sao tôi không nói với bạn ngay. 616 00:44:24,732 --> 00:44:30,154 Tôi sẽ không biết nếu không có bạn. Cảm ơn bạn. 617 00:44:31,071 --> 00:44:32,656 - Không có gì. - Tốt. 618 00:44:33,407 --> 00:44:36,285 - Gọi cho Ha Neul. - Cái gì? 619 00:44:36,869 --> 00:44:38,954 Bạn vô tình làm hỏng cuộc phỏng vấn. 620 00:44:39,496 --> 00:44:41,165 Bạn phải xin lỗi. 621 00:44:44,585 --> 00:44:45,586 Jeong Woo. 622 00:44:49,506 --> 00:44:50,507 Bạn có thích nó không? 623 00:44:56,388 --> 00:44:58,891 Có đúng không? Bởi vì nó có vẻ như vậy. 624 00:45:02,895 --> 00:45:03,896 Ai biết. 625 00:45:04,605 --> 00:45:06,857 Tôi không cảm thấy cần phải nói với bạn điều đó. 626 00:45:07,900 --> 00:45:10,444 ĐÚNG VẬY. Không cần. 627 00:45:13,197 --> 00:45:16,492 Tuy nhiên, tôi sẽ thất vọng nếu bạn thích nó. 628 00:45:19,453 --> 00:45:21,121 Bạn không thể hạnh phúc ngay bây giờ. 629 00:45:26,585 --> 00:45:30,214 BRAVO CUỘC SỐNG CỦA TÔI BIR BẢN THẢO 630 00:45:34,760 --> 00:45:36,804 Vậy nói với tôi. Hwabon thế nào? 631 00:45:38,263 --> 00:45:40,182 Chúng tôi đi xe đạp. 632 00:45:40,265 --> 00:45:41,308 Xe đạp? 633 00:45:42,101 --> 00:45:42,977 Chúng tôi cũng ăn. 634 00:45:43,060 --> 00:45:44,144 Các cậu ăn đi. 635 00:45:44,228 --> 00:45:46,397 Chúng tôi uống bia. 636 00:45:46,480 --> 00:45:48,023 Sau đó các bạn hãy làm điều đó. 637 00:45:49,233 --> 00:45:50,859 Thật đau buồn. Làm gì? 638 00:45:50,943 --> 00:45:53,696 Thừa nhận cảm xúc. Tại sao bạn rất ngạc nhiên? 639 00:45:57,241 --> 00:45:59,118 Đừng lố bịch. Thú nhận cái gì? 640 00:45:59,201 --> 00:46:01,745 - Tôi đã nói với anh là chúng ta là bạn bè mà. - Thật sự? 641 00:46:01,829 --> 00:46:03,998 Bạn chắc chắn rằng bạn không cảm thấy gì cả 642 00:46:04,081 --> 00:46:06,000 ngay cả khi ở cùng khách sạn? 643 00:46:08,460 --> 00:46:09,461 - Tại sao? - Cái gì? 644 00:46:09,545 --> 00:46:11,296 Các cậu có đi khách sạn không? 645 00:46:12,047 --> 00:46:13,924 Bạn đang ở Hwabon phải không? 646 00:46:14,925 --> 00:46:17,052 Không. Chúng tôi về nhà trên chiếc xe cuối cùng. 647 00:46:17,136 --> 00:46:18,887 Ha Neul, cậu điên rồi! 648 00:46:19,722 --> 00:46:24,018 Không quan trọng bạn ở lại qua đêm hay bắt chuyến tàu cuối cùng về nhà. 649 00:46:24,101 --> 00:46:27,730 Điều rõ ràng là anh ấy chắc chắn thích bạn. 650 00:46:27,813 --> 00:46:30,149 - Không phải như thế. - Vâng đúng. 651 00:46:30,691 --> 00:46:35,988 Một người đàn ông không lãng phí thời gian hay sự quan tâm của mình cho người mà anh ta không thích. 652 00:46:36,739 --> 00:46:40,075 Với hoàn cảnh hiện tại, tôi không chắc mình có nên hỗ trợ bạn hay không. 653 00:46:40,617 --> 00:46:42,703 Tuy nhiên, tôi chắc chắn rằng anh ấy thích bạn. 654 00:46:44,079 --> 00:46:46,832 - Bạn có hiểu tôi đang nói gì không? - Tùy cậu. 655 00:46:46,915 --> 00:46:48,125 Thật đau buồn. 656 00:46:49,376 --> 00:46:51,045 Chúa ơi, bạn thật buồn cười. 657 00:46:52,046 --> 00:46:53,630 Ha-neul! 658 00:46:53,714 --> 00:46:57,259 Nói đi! Các bạn đến đó bằng cách nào? 659 00:46:58,260 --> 00:46:59,260 Chào. 660 00:47:02,222 --> 00:47:04,975 BUSAN GỐC MILMYEON 661 00:47:06,977 --> 00:47:07,978 Một cách trung thực, 662 00:47:09,313 --> 00:47:10,939 Tôi tò mò. 663 00:47:17,946 --> 00:47:19,281 Tại sao anh ấy lại theo dõi tôi? 664 00:47:21,533 --> 00:47:22,533 Bạn có thể… 665 00:47:23,994 --> 00:47:25,871 ở đây với tôi? 666 00:47:25,954 --> 00:47:27,664 Nó có nghĩa là gì? 667 00:47:28,707 --> 00:47:31,710 Bởi vì tôi đã thương bạn khi bạn còn trẻ, 668 00:47:33,712 --> 00:47:35,422 Tôi muốn ôm bạn. 669 00:47:36,131 --> 00:47:38,842 Những lời đó, tại sao anh ấy cứ làm tôi… 670 00:47:56,068 --> 00:47:58,028 Jeong-woo! 671 00:47:59,571 --> 00:48:00,739 Ha-neul. 672 00:48:01,323 --> 00:48:02,533 Nó là gì? 673 00:48:02,616 --> 00:48:05,452 Nhìn này, tôi muốn nói chuyện với bạn. 674 00:48:07,162 --> 00:48:09,206 Hít vào. Tôi có thể chờ. 675 00:48:14,128 --> 00:48:15,128 Bạn… 676 00:48:18,632 --> 00:48:20,050 Sao bạn quan tâm nhiều quá vậy? 677 00:48:21,969 --> 00:48:22,970 Cái gì? 678 00:48:23,595 --> 00:48:26,306 Bạn thật non nớt và xấu tính ở trường trung học. 679 00:48:27,099 --> 00:48:32,437 Vậy tại sao tôi lại đưa tôi đến khu trò chơi điện tử, Sokcho và trường học của chúng tôi? 680 00:48:32,521 --> 00:48:33,897 Tại sao bạn quan tâm đến tôi? 681 00:48:36,733 --> 00:48:38,652 Ý tôi là, tại sao bạn... 682 00:48:40,279 --> 00:48:42,072 đột nhiên nắm lấy tay tôi? 683 00:48:42,906 --> 00:48:45,117 Tại sao lại bảo tôi ở lại? 684 00:48:45,200 --> 00:48:46,869 Tại sao bạn lại đến Hwabon? 685 00:48:50,956 --> 00:48:52,499 Bạn quan tâm đến tôi phải không? 686 00:48:56,086 --> 00:48:57,337 Đúng rồi, 687 00:48:59,798 --> 00:49:00,841 không? 688 00:49:10,392 --> 00:49:11,518 Trung thực… 689 00:49:11,602 --> 00:49:13,312 Bạn không thể hạnh phúc ngay bây giờ. 690 00:49:16,857 --> 00:49:19,735 Trung thực? Cái gì? 691 00:49:25,657 --> 00:49:26,825 Trung thực… 692 00:49:30,245 --> 00:49:31,997 Tôi không có tình cảm với bạn. 693 00:49:35,334 --> 00:49:37,794 Tôi chỉ là một người bạn tốt thôi. 694 00:49:37,878 --> 00:49:39,338 Xin lỗi, tôi đã làm bạn bối rối. 695 00:49:42,883 --> 00:49:44,259 Tôi sẽ cẩn thận. 696 00:50:05,656 --> 00:50:08,075 Nó như thế này... 697 00:50:08,158 --> 00:50:10,077 Vì thế… 698 00:50:10,160 --> 00:50:11,495 Chúng tôi nghe thấy tất cả… 699 00:50:12,829 --> 00:50:13,830 Chúng tôi không nghe thấy. 700 00:50:30,013 --> 00:50:31,515 Thì ra các bạn đang ăn. 701 00:50:42,484 --> 00:50:45,195 Tại sao các bạn lại nướng bên trên? Tại sao? 702 00:50:47,155 --> 00:50:50,200 Chúng tôi luôn nướng thịt lên trên. 703 00:50:51,618 --> 00:50:52,828 Tuy nhiên. 704 00:50:52,911 --> 00:50:55,080 Bây giờ có người sống ở đó. 705 00:50:55,163 --> 00:50:55,998 Tại sao… 706 00:50:56,081 --> 00:50:57,749 Vì thế… 707 00:50:57,833 --> 00:51:01,253 Jeong-woo đồng ý ăn thịt nướng với chúng tôi. 708 00:51:01,336 --> 00:51:02,963 Đó là lý do chúng tôi đứng đầu. 709 00:51:14,349 --> 00:51:15,559 Thật tệ. 710 00:51:15,642 --> 00:51:17,769 Chúng tôi thấy nó bị từ chối. Còn cái này thì sao? 711 00:51:17,853 --> 00:51:19,271 Ý anh là gì? 712 00:51:19,354 --> 00:51:21,148 Đừng bịa ra! 713 00:51:21,231 --> 00:51:22,274 Anh ấy không bị từ chối. 714 00:51:22,357 --> 00:51:24,318 Anh ấy không bày tỏ cảm xúc của mình. 715 00:51:24,401 --> 00:51:27,863 Vừa rồi anh ấy đã nói gì nhỉ? Jeong-woo đưa anh đến Sokcho 716 00:51:27,946 --> 00:51:29,239 và nắm lấy cổ tay anh. 717 00:51:29,323 --> 00:51:32,534 Ha Neul chỉ hỏi tại sao anh lại làm vậy. 718 00:51:32,617 --> 00:51:34,619 Thật đau buồn. Bạn nghĩ tại sao anh ấy lại hỏi điều đó? 719 00:51:34,703 --> 00:51:36,330 Ha-neul hỏi vì anh ấy thích điều đó. 720 00:51:36,413 --> 00:51:37,497 Tôi có thể thấy nó. 721 00:51:37,581 --> 00:51:40,083 Anh ấy thực sự thích nó. 722 00:51:41,043 --> 00:51:42,586 Vì vậy, vâng, anh ấy đã bị từ chối. 723 00:51:42,669 --> 00:51:45,088 Bạn đúng rồi. Anh đã bị từ chối thẳng thừng. 724 00:51:45,172 --> 00:51:46,089 Kết thúc. 725 00:51:46,173 --> 00:51:48,091 Tôi chắc chắn bây giờ anh ấy đang khóc. 726 00:51:48,175 --> 00:51:49,760 Bạn sai rồi! 727 00:51:49,843 --> 00:51:51,470 Anh ấy không bị từ chối! 728 00:51:51,553 --> 00:51:52,553 Không may. 729 00:51:52,971 --> 00:51:55,098 Khó tin. 730 00:51:55,182 --> 00:51:59,227 Tại sao lại đối xử tốt với Ha-neul và đến Hwabon nếu bạn không thích? 731 00:52:00,520 --> 00:52:01,521 Chờ đợi. 732 00:52:02,272 --> 00:52:04,274 Họ có ở lại với nhau nữa không? 733 00:52:05,275 --> 00:52:07,694 Hôm trước họ không đến Sokcho sao? 734 00:52:07,986 --> 00:52:09,946 ĐÚNG VẬY. Họ lại đi cùng nhau. 735 00:52:11,740 --> 00:52:14,284 Chúng tôi đặt hai phòng. Hai. 736 00:52:15,452 --> 00:52:17,704 Và tôi không thích nó. 737 00:52:17,788 --> 00:52:20,040 Tôi hỏi chỉ vì tôi chán. 738 00:52:21,166 --> 00:52:23,585 Vì vậy, hãy lo việc kinh doanh của riêng bạn. 739 00:52:23,668 --> 00:52:24,920 - Được rồi. - Được rồi. 740 00:52:34,679 --> 00:52:36,223 Tôi rất xấu hổ. 741 00:52:42,229 --> 00:52:43,230 Đây không phải là sự thật. 742 00:52:45,774 --> 00:52:46,900 Cái này sai. 743 00:52:50,445 --> 00:52:51,445 Làm thế nào để tôi... 744 00:53:20,725 --> 00:53:21,893 Hào quang. 745 00:53:25,355 --> 00:53:27,441 Bạn nói rằng thỉnh thoảng bạn sẽ ăn thịt nướng. 746 00:53:27,524 --> 00:53:29,860 Chúa ơi, có rất nhiều bụi ở đó. 747 00:53:34,072 --> 00:53:36,324 - Có rất nhiều bụi. - Có rất nhiều. 748 00:53:37,951 --> 00:53:39,744 Chúa ơi, có rất nhiều thứ trong đó nữa. 749 00:53:40,912 --> 00:53:41,913 Tôi đi đầu tiên. 750 00:53:41,997 --> 00:53:43,457 Ở đó cũng có rất nhiều bụi. 751 00:53:43,540 --> 00:53:45,000 Ôi Chúa ơi, tôi đi đây! 752 00:53:55,385 --> 00:53:56,678 Thật đau buồn. 753 00:54:00,557 --> 00:54:02,893 Tôi hết nguyên liệu rồi, không có thức ăn nữa. 754 00:54:04,478 --> 00:54:05,729 Tôi đang đi đến thư viện. 755 00:54:05,812 --> 00:54:07,314 Về bản chất, chúng tôi đã đóng cửa. 756 00:54:10,025 --> 00:54:11,109 ĐÓNG 757 00:54:14,571 --> 00:54:15,906 CỬA HÀNG RAU VƯỜN HAEBYEOL 758 00:54:15,989 --> 00:54:18,575 Được rồi. Anh ấy đã hết nguyên liệu. 759 00:54:20,744 --> 00:54:22,787 - Xin chào. - Xin chào. 760 00:54:26,875 --> 00:54:29,377 Ăn gì? 761 00:54:30,212 --> 00:54:31,421 MAYONNAISE CÁ NGỪ BACON 762 00:54:31,505 --> 00:54:33,006 Chúa ơi, tôi thật may mắn. 763 00:54:45,435 --> 00:54:47,521 Tôi có nên di chuyển không? 764 00:55:00,408 --> 00:55:01,409 Chờ đợi. 765 00:55:03,912 --> 00:55:07,332 Tôi nghĩ hôm qua tôi đã điên rồi. Không, tôi hoàn toàn điên rồi. 766 00:55:07,415 --> 00:55:10,669 Như bạn biết đấy, gần đây tôi đã không tập trung. 767 00:55:10,752 --> 00:55:12,754 Tôi đã không suy nghĩ chín chắn, nên... 768 00:55:14,047 --> 00:55:17,384 Vấn đề là tôi không muốn bạn hiểu lầm. 769 00:55:18,635 --> 00:55:19,635 Cho đến khi tìm thấy. 770 00:55:20,637 --> 00:55:23,056 Tôi hy vọng điều này không làm chúng ta khó xử. 771 00:55:25,100 --> 00:55:27,394 Chắc chắn không. Điều đó sẽ không xảy ra. 772 00:55:29,771 --> 00:55:30,772 Cho đến khi tìm thấy. 773 00:55:40,282 --> 00:55:41,992 Làm thế nào để bắt nó? 774 00:56:06,725 --> 00:56:07,934 Đó là cái gì vậy? 775 00:56:08,018 --> 00:56:09,227 Đi! 776 00:56:13,106 --> 00:56:15,150 - Mẹ. - Có lỗi! 777 00:56:16,318 --> 00:56:18,945 - Điềm tĩnh. - Đó là một lỗi! 778 00:56:19,946 --> 00:56:21,031 Điềm tĩnh. 779 00:56:40,216 --> 00:56:42,218 Bạn rất giỏi bắt bọ. 780 00:56:42,302 --> 00:56:43,302 Cảm ơn. 781 00:56:47,015 --> 00:56:48,183 LÊ HỒNG-RAN 782 00:56:48,767 --> 00:56:50,018 "Lý Hồng Nhiên"? 783 00:56:50,101 --> 00:56:51,311 Bạn có biết tôi không? 784 00:57:07,243 --> 00:57:08,328 Cái này là cái gì? 785 00:57:08,411 --> 00:57:10,664 Tôi đã ảo tưởng và khiến tình huống trở nên khó xử. 786 00:57:11,790 --> 00:57:14,042 Đúng. Tôi không thể tránh mặt anh ấy mãi được. 787 00:57:14,834 --> 00:57:17,003 Tôi sẽ chào bạn như thường lệ khi bạn gặp nhau. 788 00:57:17,087 --> 00:57:18,922 Được rồi. Tôi có thể. 789 00:57:19,005 --> 00:57:20,005 Tôi có thể… 790 00:57:21,132 --> 00:57:22,342 Không, tôi không thể. 791 00:57:33,812 --> 00:57:34,813 Chúa ơi, tôi đến muộn. 792 00:57:36,314 --> 00:57:37,440 Chào Ha Neul. 793 00:57:43,446 --> 00:57:46,783 Tại sao bạn lại thất hứa? Bạn đã nói là chúng tôi sẽ không khó xử mà. 794 00:57:47,951 --> 00:57:48,994 TÔI… 795 00:57:51,371 --> 00:57:56,001 Tôi muốn cư xử bình thường nhưng tôi cảm thấy quá xấu hổ. 796 00:57:59,254 --> 00:58:03,091 Tôi không có nhiều bạn nên tôi không biết giới hạn. 797 00:58:04,592 --> 00:58:06,803 Tôi không thể phân biệt được giữa tình bạn và tình yêu. 798 00:58:08,054 --> 00:58:11,683 Tôi rất xấu hổ vì đã hiểu lầm và xấu hổ với chính mình. 799 00:58:16,855 --> 00:58:17,856 Ha-neul. 800 00:58:20,608 --> 00:58:21,609 Lý do của tôi 801 00:58:23,069 --> 00:58:25,155 thực sự không thể mở vào lúc này ... 802 00:58:29,367 --> 00:58:31,286 vì tôi không có quyền làm điều đó. 803 00:58:34,539 --> 00:58:36,166 Vì vậy, bạn không cần phải xấu hổ. 804 00:58:39,544 --> 00:58:41,212 Cho đi! Tình trạng khẩn cấp! 805 00:58:41,296 --> 00:58:43,298 Xin lỗi! Đi qua! 806 00:58:56,352 --> 00:58:57,604 Anh ấy ngã cầu thang. 807 00:58:57,687 --> 00:58:59,939 Đầu của anh ấy bị thương khá nặng. Thật đau buồn. 808 00:59:00,899 --> 00:59:02,317 Tôi hy vọng anh ấy ổn. 809 00:59:42,023 --> 00:59:46,069 Không có bất kỳ tiến triển nào kể từ lần cuối cùng. 810 00:59:47,737 --> 00:59:51,116 Bạn cần thời gian để chữa lành, hãy từ từ nhé. 811 00:59:51,783 --> 00:59:53,368 Cho đến nay bạn đã rất tốt. 812 00:59:55,078 --> 00:59:55,912 Được rồi. 813 00:59:55,995 --> 00:59:57,413 Của. 814 00:59:57,497 --> 01:00:03,419 Cuộc sống của bạn có thay đổi gì kể từ vụ tai nạn xe tải không? 815 01:00:04,003 --> 01:00:06,548 Ví dụ, bạn gặp tai nạn trong giấc mơ. 816 01:00:06,631 --> 01:00:09,425 Bạn cũng có thể tỉnh táo và căng thẳng mỗi ngày. 817 01:00:10,301 --> 01:00:12,011 Rất may, không có triệu chứng. 818 01:00:12,846 --> 01:00:13,846 Tốt đấy. 819 01:00:14,472 --> 01:00:19,769 Trải qua PTSD sau một tai nạn nghiêm trọng là khá phổ biến. 820 01:00:19,853 --> 01:00:21,855 Ví dụ, một tai nạn xe hơi hoặc té ngã. 821 01:00:21,938 --> 01:00:24,482 Tôi chắc chắn bạn biết điều này với tư cách là một bác sĩ, 822 01:00:24,566 --> 01:00:26,609 nhưng tai nạn y tế có thể… 823 01:00:26,693 --> 01:00:28,111 - Tai nạn y tế? - Đúng. 824 01:00:28,194 --> 01:00:34,033 Nhiều bác sĩ liên quan đến tai nạn y tế bị PTSD. 825 01:00:34,117 --> 01:00:38,663 Họ khó thở và tái mặt khi bước vào phòng mổ. 826 01:00:38,746 --> 01:00:41,416 Tay họ run rẩy khi cầm dụng cụ phẫu thuật 827 01:00:41,499 --> 01:00:43,001 hoặc lo lắng khi nhìn thấy máu. 828 01:00:44,002 --> 01:00:46,963 Họ bị cuốn vào vụ việc. 829 01:00:47,547 --> 01:00:48,547 Được rồi. 830 01:01:08,610 --> 01:01:11,112 Lý do tôi thực sự không thể mở lòng lúc này... 831 01:01:13,323 --> 01:01:15,408 vì tôi không có quyền làm điều đó. 832 01:02:19,389 --> 01:02:22,016 Tôi thường xuyên gặp ác mộng. 833 01:02:23,810 --> 01:02:24,936 Trong giấc mơ đó, 834 01:02:25,812 --> 01:02:28,564 Tôi đã cố gắng cứu bệnh nhân. 835 01:02:30,358 --> 01:02:31,442 Tuy nhiên, trong giấc mơ, 836 01:02:32,277 --> 01:02:33,778 anh ấy luôn chết. 837 01:02:35,405 --> 01:02:39,158 Tôi sẽ quay lại sự cố đó mỗi lần. 838 01:02:40,034 --> 01:02:45,081 Tôi căm ghét và tự trách mình vì đã không cứu được bệnh nhân của mình. 839 01:02:47,709 --> 01:02:49,419 Bạn không thể hạnh phúc ngay bây giờ. 840 01:02:52,922 --> 01:02:55,550 Có lẽ tôi cũng cảm thấy như vậy... 841 01:02:58,386 --> 01:03:00,763 vì thế mà lời nói của anh lại càng tổn thương hơn. 842 01:03:10,148 --> 01:03:11,149 Vì thế… 843 01:03:17,196 --> 01:03:18,656 HWABON 844 01:03:21,034 --> 01:03:24,120 Làm thế nào tôi có thể giúp người khác bình tĩnh lại? 845 01:03:26,581 --> 01:03:28,583 Liệu tôi có thể... 846 01:03:30,752 --> 01:03:32,795 lo lắng cho người khác? 847 01:03:41,596 --> 01:03:42,847 Làm thế nào tôi có thể... 848 01:03:52,482 --> 01:03:54,317 Ha Neul, có chuyện gì thế? 849 01:04:08,331 --> 01:04:09,540 Tại sao? 850 01:04:10,917 --> 01:04:12,585 Chắc phải nặng lắm. 851 01:04:17,840 --> 01:04:18,841 Không sao đâu. 852 01:04:20,635 --> 01:04:22,053 Mọi thứ sẽ ổn thôi. 853 01:04:29,227 --> 01:04:30,520 Tôi cảm nhận thây nôi đau... 854 01:04:33,022 --> 01:04:35,191 như thể nó là của tôi vậy. 855 01:04:36,150 --> 01:04:37,485 Tôi cảm nhận được nỗi buồn... 856 01:04:40,113 --> 01:04:42,281 đánh cả hai chúng tôi vào lúc đó. 857 01:04:46,869 --> 01:04:47,869 Ha-neul. 858 01:04:55,711 --> 01:04:57,755 Tôi không có quyền được hạnh phúc. 859 01:05:00,174 --> 01:05:01,509 Tuy nhiên, vừa rồi… 860 01:05:04,387 --> 01:05:05,847 Tôi nhớ bạn. 861 01:05:42,633 --> 01:05:44,760 BÁC SỸ SỰ TUYỆT VỜI 862 01:05:44,844 --> 01:05:47,555 Tôi có thể vẫn mạnh mẽ nhờ có bạn. 863 01:05:47,638 --> 01:05:49,974 Nó mạnh hơn tình bạn. 864 01:05:50,933 --> 01:05:53,519 Tuy nhiên, tôi vẫn chưa thể nói rằng tôi thích bạn. 865 01:05:54,353 --> 01:05:57,106 Bạn giống như một liều thuốc theo toa của bác sĩ. 866 01:05:58,524 --> 01:06:01,819 Cái gì? Bạn nghĩ điều này sẽ khiến tim tôi đập thình thịch? 867 01:06:01,903 --> 01:06:05,364 Chúng tôi đã tìm kiếm phòng khám của bạn nhưng không tìm thấy camera nào khác. 868 01:06:05,448 --> 01:06:07,116 Jeong Woo. Bạn có khỏe không? 869 01:06:07,742 --> 01:06:11,162 Anh trai tôi nhìn thấy một người đàn ông theo bạn lên mái nhà. 870 01:06:11,621 --> 01:06:13,873 Bạn là ai? Vì sao bạn theo dõi tôi? 871 01:06:19,712 --> 01:06:24,717 Bản dịch phụ đề của Farabella Fridanti