1 00:00:43,460 --> 00:00:48,631 DOONA! 2 00:02:47,417 --> 00:02:50,253 TẬP NĂM NỤ HÔN VÔ NGHĨA 3 00:03:22,952 --> 00:03:24,120 Cậu có bài tập gì? 4 00:03:24,954 --> 00:03:26,956 - Ồ, chào. - Chào, đến rồi à? 5 00:03:29,876 --> 00:03:31,544 - Vậy tôi về đây. - Tạm biệt. 6 00:03:51,314 --> 00:03:52,314 Về rồi à? 7 00:03:58,154 --> 00:04:00,073 Nói chuyện với chị một chút nhé? 8 00:04:02,325 --> 00:04:03,325 Được. 9 00:04:03,660 --> 00:04:04,660 Nói đi. 10 00:04:11,709 --> 00:04:12,710 Cậu định nói gì? 11 00:04:19,300 --> 00:04:20,300 Trúng cậu à? 12 00:04:21,344 --> 00:04:22,344 Xin lỗi. 13 00:04:24,305 --> 00:04:26,808 - Sao hôm qua chị lại làm thế? - Hôm qua ư? 14 00:04:29,769 --> 00:04:30,769 À. 15 00:04:31,980 --> 00:04:33,231 Hôm qua ta hôn nhau? 16 00:04:37,110 --> 00:04:38,110 Cứ làm thôi. 17 00:04:39,028 --> 00:04:40,863 Còn lý do nào khác để hôn à? 18 00:04:41,614 --> 00:04:43,783 Tại sao? Cảm giác không thích à? 19 00:04:48,413 --> 00:04:49,497 Chị thích tôi chứ? 20 00:04:50,915 --> 00:04:52,125 Thích tôi không? 21 00:04:56,963 --> 00:04:58,631 Thấy chưa? Chị không thích. 22 00:04:59,716 --> 00:05:01,592 Tôi không hôn bạn bè của mình. 23 00:05:03,052 --> 00:05:04,095 Nên là ta đừng 24 00:05:05,305 --> 00:05:07,890 làm gì vượt giới hạn điều bạn bè có thể làm. 25 00:05:08,850 --> 00:05:11,185 Ừm… Cảm giác muốn được người khác an ủi 26 00:05:12,103 --> 00:05:15,106 vì chị cô đơn hoặc đang gặp khó khăn, tôi hiểu mà. 27 00:05:16,107 --> 00:05:20,320 Nhưng cảm giác đó có thể đánh lừa chị. Chị sẽ vì nó mà bị tổn thương. 28 00:05:22,322 --> 00:05:23,322 Này, 29 00:05:24,657 --> 00:05:25,825 cậu chán thật đấy. 30 00:05:27,201 --> 00:05:30,121 Cậu cũng 21 tuổi rồi. Sao thích làm quá lên thế? 31 00:05:33,333 --> 00:05:34,917 Tôi đâu nói muốn tìm tình yêu? 32 00:05:35,460 --> 00:05:36,919 Nó làm tôi xao xuyến. 33 00:05:40,965 --> 00:05:43,801 Tôi ghét bị xao xuyến vì hành động vô nghĩa. 34 00:05:45,553 --> 00:05:46,721 Cứ xao xuyến vì tôi đi. 35 00:05:48,723 --> 00:05:52,018 Người ta toàn bị thế rồi quên. Cậu nghĩ cậu thì khác gì? 36 00:06:20,463 --> 00:06:24,425 TÌM BẠN NỮ Ở CÙNG PHÒNG TẦNG MỘT CỦA NHÀ CHUNG 37 00:06:38,106 --> 00:06:41,067 Xin lỗi! Giữ cửa thang máy giúp tôi nhé? Đợi với! 38 00:06:42,276 --> 00:06:43,277 Đợi đã! Đợi với! 39 00:06:45,405 --> 00:06:46,572 Ôi, tôi cảm ơn ạ! 40 00:06:46,656 --> 00:06:50,743 - Ôi, xin lỗi! Cảm ơn anh! - Gì vậy trời. Đi chuyến sau đi chứ. 41 00:06:50,827 --> 00:06:51,869 Ôi! 42 00:06:52,412 --> 00:06:53,246 Ơ? 43 00:06:53,329 --> 00:06:55,623 Ôi! Vua hôn hít đây mà! 44 00:06:55,706 --> 00:06:56,541 Cô gái Samba? 45 00:06:56,624 --> 00:06:58,418 Ừ, là em đây, cô gái Samba! 46 00:06:58,501 --> 00:07:01,003 Là em đây, cô gái Samba! Ôi, điên thật đấy! 47 00:07:01,087 --> 00:07:03,214 Ui da. À, em đi đâu thế? Có tiết à? 48 00:07:03,297 --> 00:07:06,717 Không phải, em… Ôi, em sẽ liên lạc rồi nói rõ với anh. 49 00:07:06,801 --> 00:07:07,885 - Em sẽ gọi. - Ừ. 50 00:07:07,969 --> 00:07:09,303 - Lát em gọi anh! - Ừ. 51 00:07:09,929 --> 00:07:10,929 Cảm ơn anh. 52 00:07:16,185 --> 00:07:18,813 - Cho tôi ngủ nhờ vài bữa đi. - Đi đây. 53 00:07:20,273 --> 00:07:21,273 Chồng ơi! 54 00:07:21,899 --> 00:07:24,485 Tên rác rưởi này! Cút đi cho khuất mắt tôi! 55 00:07:27,447 --> 00:07:29,365 Tôi biết phải làm sao đây? 56 00:07:29,449 --> 00:07:30,449 Này. 57 00:07:32,660 --> 00:07:34,579 Tôi bị đuổi khỏi ký túc xá rồi. 58 00:07:35,079 --> 00:07:36,497 Cậu giúp tôi với? 59 00:07:39,876 --> 00:07:40,877 Hừ! 60 00:07:45,840 --> 00:07:50,261 - Về việc anh nói em lần trước ạ. - Ồ, ý em là lúc anh tỏ tình với em à? 61 00:07:51,721 --> 00:07:52,721 Phải. 62 00:07:53,222 --> 00:07:54,557 Em muốn trả lời anh. 63 00:07:55,349 --> 00:07:56,726 Em có thể từ từ nghĩ mà? 64 00:07:57,935 --> 00:07:59,520 Hình như đáp án đã rõ nhỉ? 65 00:08:00,688 --> 00:08:02,690 Em thích người khác rồi ạ. 66 00:08:05,234 --> 00:08:07,862 - Nếu em có làm anh hiểu lầm… - Là Won Jun à? 67 00:08:12,909 --> 00:08:16,496 Em chưa từng làm gì mập mờ. Anh biết mà. Anh chỉ chọn lơ đi. 68 00:08:19,665 --> 00:08:20,666 Em xin lỗi. 69 00:08:23,044 --> 00:08:25,129 CÂU LẠC BỘ VĂN HỌC TIA LỬA 70 00:08:45,191 --> 00:08:49,320 DỌN ĐI Á? MÀY LÀM GÌ CÓ XU NÀO, TỐI NAY MÀY KHÔNG VỀ, TAO CẮT CHU CẤP. 71 00:08:52,823 --> 00:08:55,743 TAO Ở BÃI XE, HỌC XONG RA NGAY. ĐIÊN RỒI À? DÁM LƠ TAO? 72 00:08:55,826 --> 00:08:58,037 BẮT MÁY ĐI, TAO SẼ ĐEM BỎ ĐỒ CỦA MÀY. 73 00:08:58,120 --> 00:09:01,207 MÀY LÀM MẤY CÔNG VIỆC QUÈN? ĐỪNG CÓ NHƯ BỌN ĐIẾM. TRẢ LỜI ĐI CHỨ? 74 00:09:08,839 --> 00:09:11,842 TẠM BIỆT. 75 00:09:18,766 --> 00:09:20,601 BỐ CHẶN LIÊN LẠC 76 00:09:32,572 --> 00:09:33,573 Won Jun à. 77 00:09:49,380 --> 00:09:50,548 Nơi này là gì thế? 78 00:09:51,048 --> 00:09:52,128 Đẹp thật đấy. Cậu đến rồi à? 79 00:09:53,926 --> 00:09:54,926 Lại đây đi. 80 00:09:56,887 --> 00:09:58,556 Từ đây thấy được cả nhà cậu. 81 00:09:59,640 --> 00:10:01,892 Không biết khoa Nhân văn có cả sân thượng mở đấy. 82 00:10:02,476 --> 00:10:03,894 Cậu không biết nhiều thứ lắm. 83 00:10:12,111 --> 00:10:13,529 Cậu đang nghĩ gì thế? 84 00:10:14,739 --> 00:10:19,535 Tôi chỉ nghĩ ngoài kia có nhiều tòa nhà, nhưng chẳng có tòa nhà nào thuộc về tôi. 85 00:10:19,619 --> 00:10:20,619 Giống nhau đó. 86 00:10:21,412 --> 00:10:22,997 Này, cậu đâu có thế. 87 00:10:26,250 --> 00:10:27,418 Sao tôi lại không? 88 00:10:28,419 --> 00:10:29,754 Tôi không có ý gì đâu. 89 00:10:30,713 --> 00:10:33,466 Tôi chỉ không nghĩ là cậu cũng có suy nghĩ đó. 90 00:10:35,718 --> 00:10:37,053 Ừm, Jin Ju à. 91 00:10:39,930 --> 00:10:42,350 Đừng tỏ ra là cậu hiểu tôi nữa. 92 00:10:52,276 --> 00:10:53,778 Có chuyện gì thế? 93 00:10:54,779 --> 00:10:56,947 Tôi đã hiểu lầm điều gì về cậu sao? 94 00:11:12,004 --> 00:11:13,004 Xin lỗi nhé. 95 00:11:15,966 --> 00:11:17,968 Đây không phải điều tôi muốn nói. 96 00:11:19,679 --> 00:11:21,514 Tôi đúng là một đứa phiền phức. 97 00:12:07,560 --> 00:12:08,978 Đừng xa cách tôi nhé. 98 00:12:12,565 --> 00:12:14,150 Tôi chỉ muốn nói thế thôi. 99 00:12:15,735 --> 00:12:17,862 Làm ơn đừng có chuyện gì xảy ra nữa. 100 00:12:18,988 --> 00:12:20,406 Mình hết chịu nổi rồi. 101 00:12:33,085 --> 00:12:36,589 Mọi người ơi! Choi I Ra độc nhất vô nhị này sẽ chuyển nhà! 102 00:12:38,424 --> 00:12:39,424 À, Samba! 103 00:12:41,135 --> 00:12:42,219 À, Samba! 104 00:12:42,720 --> 00:12:44,388 Mì tương đen, mì hải sản cay 105 00:12:45,181 --> 00:12:46,265 Samba! 106 00:12:47,600 --> 00:12:48,600 Samba! 107 00:12:49,268 --> 00:12:53,063 Hoan hô! Tới và lùi Ôi, sang trái, qua phải rồi bước tới… 108 00:12:53,606 --> 00:12:55,775 - Ơ, là Trai Xinh kìa? - Ở đâu? 109 00:12:55,858 --> 00:12:57,860 Chào Trai Xinh! 110 00:12:57,943 --> 00:13:00,279 - Xin chào! - Đúng là Trai Xinh rồi! 111 00:13:02,448 --> 00:13:04,241 Sao rồi? 112 00:13:04,742 --> 00:13:06,076 Mọi người khỏe không? 113 00:13:07,495 --> 00:13:09,413 Có chuyện gì thế ạ? 114 00:13:09,497 --> 00:13:12,917 Cô ấy nói bị đuổi khỏi ký túc xá nên anh giới thiệu đến. Anh giỏi chưa? 115 00:13:13,918 --> 00:13:15,211 - Chào! - Chào! 116 00:13:15,294 --> 00:13:17,046 Hoan hô! 117 00:13:24,595 --> 00:13:27,014 - Ơ? - Kìa, là Lee Doona của Dream Sweet. 118 00:13:27,598 --> 00:13:29,809 - Xin chào! - Này, là Lee Doona đó. 119 00:13:29,892 --> 00:13:31,727 - Xin chào ạ! - Xin chào. 120 00:13:33,229 --> 00:13:34,229 Đẹp gái quá. 121 00:13:34,897 --> 00:13:37,691 - Cô ấy đẹp quá. - Lee Doona đẹp thật đấy! 122 00:13:37,775 --> 00:13:38,775 Won Jun à. 123 00:13:40,986 --> 00:13:41,986 Nhìn cô ấy kìa. 124 00:13:45,157 --> 00:13:47,076 Ồ! Em ấy đến nhanh thật. 125 00:13:55,668 --> 00:13:56,669 Cảm ơn ạ. 126 00:14:01,799 --> 00:14:03,509 Em ấy bảo bỏ nhà đi nên tôi kêu đến. 127 00:14:03,592 --> 00:14:05,177 - Tôi giỏi nhỉ? - Chào! 128 00:14:12,101 --> 00:14:13,519 - Này, Yun Taek! - Anh à! 129 00:14:13,602 --> 00:14:16,313 - Cầm cái này nhé? Anh đi được chưa? - Chưa. 130 00:14:16,397 --> 00:14:18,023 Anh Yun Taek, để nó ở đây! 131 00:14:18,107 --> 00:14:19,275 - Này. - Cái gì? 132 00:14:19,358 --> 00:14:20,776 - Để đây đẹp hơn! - Cứ để đó. 133 00:14:20,860 --> 00:14:22,194 - Đây hợp hơn. - Không! 134 00:14:22,278 --> 00:14:23,153 Đúng là! 135 00:14:23,237 --> 00:14:25,072 Không! Thả ra đi! 136 00:14:25,155 --> 00:14:26,574 - Không đâu! - Cứ để đó… 137 00:14:27,283 --> 00:14:28,784 Won Jun! Đợi tôi với! 138 00:14:28,868 --> 00:14:31,829 Cậu mặc cái quái gì vậy? Quần ngủ đấy à? 139 00:14:31,912 --> 00:14:36,458 Dễ thương nhỉ? Tôi tặng mỗi chị em ở cùng nhà một cái làm quà tân gia đó. 140 00:14:37,376 --> 00:14:40,004 - Muốn một cái không? - Xin kiếu, cảm ơn. 141 00:14:40,504 --> 00:14:42,006 Tôi biết cậu muốn chúng. 142 00:14:45,509 --> 00:14:46,844 - Này. - Cái gì? 143 00:14:47,678 --> 00:14:49,096 Cô ấy thế nào, Doona ấy? 144 00:14:50,431 --> 00:14:54,184 - Cậu nên gọi là chị chứ? - Sao lại thế? Bọn tôi bằng tuổi mà. 145 00:14:54,268 --> 00:14:57,396 Cho ít tin nội bộ đi chứ! Tôi phải sống cùng cô ấy mà. 146 00:14:58,105 --> 00:14:59,773 Doona là người thế nào? 147 00:15:00,816 --> 00:15:02,234 Tôi cũng không biết 148 00:15:03,068 --> 00:15:04,737 trong đầu cô ấy nghĩ gì nữa. 149 00:15:10,993 --> 00:15:13,746 Tôi về rồi đây! Lại đây. 150 00:15:16,457 --> 00:15:17,541 Ồ! Cô mua bia à? 151 00:15:17,625 --> 00:15:19,793 Ta hãy nhậu ngu người luôn đi! 152 00:15:19,877 --> 00:15:21,128 - Cho một lon đi. - Ừ. 153 00:15:21,211 --> 00:15:23,213 Nặng thế. Mình cậu xách kiểu gì? 154 00:15:23,297 --> 00:15:24,715 Tôi tìm đầy tớ trên lầu. 155 00:15:25,341 --> 00:15:27,927 - Sao nào? Cậu cũng muốn vào à? - Không đâu. 156 00:15:28,010 --> 00:15:31,805 Dù sao tôi cũng đâu định cho vào. Cậu bị ruồng bỏ rồi! Ngủ ngon! 157 00:15:32,806 --> 00:15:34,183 Cậu cũng biết Kook Su? 158 00:15:34,266 --> 00:15:36,268 - Tất nhiên là biết rồi! - Thật à? 159 00:15:36,352 --> 00:15:41,023 - Cậu ấy đã thừa kế tiệm làm giám đốc! - Không tin nổi! Đồ tầm thường may mắn! 160 00:15:41,106 --> 00:15:42,106 Cậu ghen tị à! 161 00:15:42,608 --> 00:15:44,360 - Ghét! - Cậu ta tên Kook Su? 162 00:15:44,443 --> 00:15:47,446 - Tên là Su Jin! - Tên là Su Jin! Nói giống kìa! 163 00:15:49,239 --> 00:15:50,658 Kook Su Jin, nhỉ? 164 00:15:50,741 --> 00:15:53,243 - Đúng vậy. Kook Su hài lắm. - Ừ, phải đó. 165 00:15:54,119 --> 00:15:56,455 Vậy là cậu cũng biết Nhà thuốc Happy? 166 00:15:56,538 --> 00:15:57,873 Dĩ nhiên! Nó vẫn ở đó! 167 00:15:57,957 --> 00:15:59,458 - Vẫn ở đó à? - Ừ! 168 00:16:00,167 --> 00:16:01,585 À, ở chỗ đó ấy! Nhỉ? 169 00:16:01,669 --> 00:16:02,503 Nó làm sao? 170 00:16:02,586 --> 00:16:05,422 Kook Su Jin từng thích con gái ông chủ, 171 00:16:05,506 --> 00:16:08,676 nên suốt ngày lại đó mua nước tăng lực, rồi bị nghiện. 172 00:16:09,176 --> 00:16:11,762 Và Won Jun đi làm phụ tá cũng nghiện theo. 173 00:16:11,845 --> 00:16:15,641 Hai tên ngốc đó suốt ngày đi khắp xóm như thế này. Kiểu này nè. 174 00:16:31,573 --> 00:16:32,574 Sao lại ra ngoài? 175 00:16:33,575 --> 00:16:35,244 I Ra gọi điện thoại với mẹ. 176 00:16:45,754 --> 00:16:47,840 Đột nhiên có bạn cùng phòng chắc khó chịu lắm? 177 00:16:50,175 --> 00:16:54,138 Chị từng sống rất lâu trong ký túc xá. Chắc em mới không thoải mái. 178 00:16:56,348 --> 00:16:58,100 Như đi ngoại khóa ý. Vui lắm. 179 00:16:59,643 --> 00:17:00,643 Ngoại khóa à? 180 00:17:01,562 --> 00:17:03,939 Chị chưa từng được đi mấy cái đó. 181 00:17:06,108 --> 00:17:09,778 Hôm nào ba chúng ta cùng đi ngoại khóa nhé. Mặc đồng phục nữa. 182 00:17:11,572 --> 00:17:12,572 Nghe hay đó. 183 00:17:24,293 --> 00:17:25,544 Sao đột nhiên chị lại 184 00:17:26,754 --> 00:17:28,839 quyết định tìm bạn cùng phòng thế? 185 00:17:30,049 --> 00:17:31,049 Em thì sao? 186 00:17:32,468 --> 00:17:34,303 Sao lại đột nhiên rời khỏi nhà? 187 00:17:34,928 --> 00:17:36,513 Nó xảy ra đúng lúc thôi. 188 00:17:38,057 --> 00:17:40,059 Những chuyện không hay từng xảy ra 189 00:17:41,894 --> 00:17:43,979 và những chuyện đã tích tụ lâu ngày 190 00:17:44,772 --> 00:17:49,860 bùng nổ vì một điều hoàn toàn tầm thường trong một khoảnh khắc quan trọng. 191 00:17:49,943 --> 00:17:51,236 Em nghĩ đó là lý do. 192 00:17:53,739 --> 00:17:55,157 Trong nhiều phương diện. 193 00:18:00,370 --> 00:18:02,539 Cũng vì thế em tỏ tình với Won Jun. 194 00:18:05,334 --> 00:18:06,919 - Thế à? - Ừ. 195 00:18:07,920 --> 00:18:09,880 Em không nói một cách cụ thể, 196 00:18:10,923 --> 00:18:12,591 nhưng hẳn là cậu ấy đã hiểu. 197 00:18:18,555 --> 00:18:21,058 Em đến đây để nghe câu trả lời của Won Jun. 198 00:18:22,684 --> 00:18:25,521 - Vì lần này em không muốn để mất cậu ấy. - Không may rồi. 199 00:18:29,108 --> 00:18:30,943 Chị có thể cho em phòng ngủ, 200 00:18:32,820 --> 00:18:34,655 mà không thể cổ vũ chuyện đó. 201 00:18:36,198 --> 00:18:37,866 Vì chị cũng dây dưa vào rồi. 202 00:18:50,129 --> 00:18:51,129 Chị à, 203 00:18:55,050 --> 00:18:56,426 em hiểu rõ Won Jun. 204 00:18:57,553 --> 00:18:59,555 Cậu ấy luôn nghĩ quá mọi chuyện 205 00:19:01,682 --> 00:19:04,101 và thận trọng với mọi thứ hơn cần thiết. 206 00:19:05,644 --> 00:19:10,566 Cậu ấy sẽ không dây vào thứ gì đó bất ổn hay mong manh, thứ có thể phá hủy mình. 207 00:19:11,900 --> 00:19:14,903 Bọn em biết nhau từ lâu rồi. Bọn em rất thân thiết 208 00:19:16,530 --> 00:19:17,948 và đã từng thích nhau. 209 00:19:21,160 --> 00:19:22,703 Điều đó cũng đặc biệt lắm. 210 00:19:28,083 --> 00:19:31,211 - Trễ rồi! Chạy thôi! Tiết đầu em có lớp. - Vô ích. 211 00:19:31,295 --> 00:19:33,005 - Đừng mà. - Kiểu gì chả trễ. 212 00:19:33,088 --> 00:19:34,423 Đừng đi mà! 213 00:19:34,506 --> 00:19:35,507 Bạn gái anh nè. 214 00:19:35,591 --> 00:19:37,593 Đi taxi thôi. Cặp em nặng quá. 215 00:19:37,676 --> 00:19:39,678 - Nóng quá, đừng! - Taxi cũng trễ. 216 00:19:39,761 --> 00:19:43,432 - Cậu vác bao nhiêu thế? - Gì. Không xách hộ thì biến. Đi thôi. 217 00:19:44,266 --> 00:19:45,350 Ê! Bị gì vậy hả? 218 00:19:45,434 --> 00:19:47,853 Đồ tồi! Cậu bị sao thế? Này! 219 00:19:47,936 --> 00:19:49,271 Kiếm gì ăn đã nhé? 220 00:19:49,354 --> 00:19:50,898 Điều đó cũng đặc biệt lắm. 221 00:19:52,107 --> 00:19:53,317 Quen thuộc với nhau, 222 00:19:54,943 --> 00:19:56,612 có chung những kỷ niệm, 223 00:19:57,362 --> 00:19:59,448 sống trong cùng một thế giới. 224 00:20:00,949 --> 00:20:02,284 Chúng cũng rất mạnh mẽ 225 00:20:05,412 --> 00:20:07,122 và em đặt niềm tin vào chúng. 226 00:20:08,373 --> 00:20:09,541 - Trời ạ! - Này! 227 00:20:09,625 --> 00:20:11,293 Ăn trước rồi giữa tiết vào. 228 00:20:11,376 --> 00:20:13,045 - Ui đau! - Gì vậy? Ổn chứ? 229 00:20:13,128 --> 00:20:16,048 Ui da! Chờ đã! Xin lỗi! Ui! Hừ, đúng là! 230 00:20:16,131 --> 00:20:17,049 Trời ạ! 231 00:20:17,132 --> 00:20:18,550 - Này! - Ôi, nhanh lên! 232 00:20:19,218 --> 00:20:21,803 - Này! - Ăn gì trước đã nhé? 233 00:20:23,472 --> 00:20:24,640 Này! Won Jun à! 234 00:20:30,103 --> 00:20:33,690 Ê, sống với người nổi tiếng ổn chứ? Là bạn chưa? Tính ra sao? 235 00:20:33,774 --> 00:20:36,860 Biết đó, vì… Nói sao nhỉ? Cô ấy có tiếng là xấu tính. 236 00:20:36,944 --> 00:20:39,279 Không biết. Cô ấy cũng như bao người. 237 00:20:39,363 --> 00:20:41,740 Còn mấy người đàn ông thì sao? 238 00:20:45,994 --> 00:20:47,329 Hả? 239 00:20:48,413 --> 00:20:49,665 Cái mặt đó là sao? 240 00:20:49,748 --> 00:20:52,709 Lỗ mũi cậu sao đấy? Gì vậy? Cậu làm tôi sợ quá. 241 00:21:00,467 --> 00:21:01,718 Thật ra ấy, 242 00:21:03,262 --> 00:21:04,263 sáng nay… 243 00:21:04,346 --> 00:21:05,430 - Ừ? - Sao? 244 00:21:14,314 --> 00:21:15,816 VỆ SINH NAM ĐÓNG RÈM TRƯỚC KHI TẮM 245 00:21:41,800 --> 00:21:43,385 I Ra Choi! 246 00:21:45,679 --> 00:21:50,225 Cưới anh ta đi! 247 00:21:57,899 --> 00:21:59,151 Nó làm tôi xao xuyến. 248 00:22:02,487 --> 00:22:05,324 Tôi ghét bị xao xuyến vì hành động vô nghĩa. 249 00:23:15,811 --> 00:23:18,188 Cẩn thận ở chỗ đông người. Sẽ lộ ra đấy. 250 00:23:21,358 --> 00:23:23,026 Cái gì lộ ra cơ? 251 00:23:25,153 --> 00:23:26,154 Sự cô đơn của em. 252 00:23:28,698 --> 00:23:31,076 Sự tuyệt vọng muốn được yêu vì chưa từng được yêu. 253 00:23:31,868 --> 00:23:33,328 Nỗi sợ không còn được chú ý. 254 00:23:43,588 --> 00:23:47,092 - Cô gái Samba, I Ra Choi! - Vua hôn hít, Yun Taek! 255 00:23:55,684 --> 00:23:57,686 - Cảm ơn đã nấu nhé. - Ừ. 256 00:23:58,270 --> 00:24:00,981 - Cậu cần phụ không? - Không cần. Xong hết rồi. 257 00:24:04,276 --> 00:24:05,777 Có chăn dư cho tôi không? 258 00:24:05,861 --> 00:24:08,613 À, ừ, trong phòng tôi có một cái, để trên ghế. 259 00:24:08,697 --> 00:24:09,697 À… 260 00:24:10,615 --> 00:24:11,615 Ừ. Cảm ơn cậu. 261 00:24:28,467 --> 00:24:30,302 NGUYÊN LÝ TOÁN HỌC 262 00:24:43,857 --> 00:24:46,401 TRI KỶ 263 00:25:31,905 --> 00:25:32,905 Tìm thấy chưa? 264 00:25:33,448 --> 00:25:34,448 Rồi! 265 00:25:37,244 --> 00:25:39,412 - Vậy ra ngoài uống bia đi. - Ừ. 266 00:25:58,306 --> 00:26:00,725 Người nổi tiếng à? Tôi há hốc hơi lớn à? 267 00:26:03,603 --> 00:26:05,355 Trong Dream Sweet đó! 268 00:26:22,163 --> 00:26:23,873 - Anh biết tôi nhỉ? - Ơ? 269 00:26:25,250 --> 00:26:26,250 Lee Doona! 270 00:26:37,220 --> 00:26:41,474 Vinh dự quá. Được người nổi tiếng nhận ra và tiếp cận khi chỉ là cựu thực tập sinh. 271 00:26:42,892 --> 00:26:47,314 Gì đâu. Thấy gương mặt quen cũng vui. Như ra nước ngoài gặp người Hàn ấy. 272 00:26:49,065 --> 00:26:51,568 Cô còn đẹp hơn xưa nữa. Dạo này cô làm gì? 273 00:26:52,319 --> 00:26:53,319 Chẳng làm gì. 274 00:26:53,820 --> 00:26:58,158 Trời. Chuyện xảy ra thật đáng tiếc. Cô nghĩ gì vậy? Sự nghiệp đang lên mà. 275 00:26:59,451 --> 00:27:02,370 - Tôi cũng phá banh chành rồi. - Cũng phải. 276 00:27:02,871 --> 00:27:06,625 Tôi cảm thấy cái gì tôi cũng sẽ chịu được miễn là được ra mắt, 277 00:27:07,208 --> 00:27:09,544 rồi nghe kể là mỗi ngày sẽ bị chửi một kiểu mới. 278 00:27:10,795 --> 00:27:11,795 Mệt lắm nhỉ. 279 00:27:16,426 --> 00:27:17,426 Đổi chỗ không? 280 00:27:18,219 --> 00:27:19,219 Sao không? 281 00:27:20,096 --> 00:27:21,264 Con người ấy hả, 282 00:27:22,599 --> 00:27:27,687 được lập trình sẵn để nhận ra đồng loại theo bản năng đấy. 283 00:27:27,771 --> 00:27:30,190 - Lấy ví dụ I Ra Choi nhé. - Ừ! 284 00:27:30,273 --> 00:27:36,321 Ngay khi nhìn thấy cô ấy, anh đã biết ngay rằng cô ấy là kiểu người của anh, nhỉ? 285 00:27:36,404 --> 00:27:37,781 - Ngọt thế! - Đúng gu! 286 00:27:38,823 --> 00:27:39,991 Jin Ju và Won Jun, 287 00:27:40,825 --> 00:27:42,494 chả phải hai đứa cũng thế à? 288 00:27:42,577 --> 00:27:45,497 Ngưu tầm ngưu, mã tầm mã. Đúng chứ? 289 00:27:51,628 --> 00:27:52,628 Ừm. 290 00:27:53,922 --> 00:27:55,674 - Hoan hô! - Hoan hô! Đây. 291 00:27:55,757 --> 00:27:57,676 - Mời vua hôn hít! - Vua hôn hít! 292 00:27:58,385 --> 00:27:59,302 - Hừ! Đúng là! - Ê! 293 00:27:59,386 --> 00:28:00,720 - Đừng than nữa. - Xin lỗi. 294 00:28:00,804 --> 00:28:04,224 Cậu muốn anh cõng cô ấy à? Anh sẽ cõng. Cậu cứ… 295 00:28:04,307 --> 00:28:05,934 Mở cửa ra giùm cái! 296 00:28:06,935 --> 00:28:09,729 - Ừ. Này, để anh cõng nhé? - Cô này quái thật. 297 00:28:09,813 --> 00:28:12,148 - Này, im lặng giùm đi. - Thôi đi! 298 00:28:12,649 --> 00:28:14,067 Ta đi dạo nhé? 299 00:28:15,819 --> 00:28:17,570 - Ừm… - Đi thôi. 300 00:28:39,259 --> 00:28:40,260 Ơ? 301 00:28:42,220 --> 00:28:43,221 Tôi muốn chơi nó. 302 00:29:08,538 --> 00:29:10,123 Này, thôi bỏ đi. 303 00:29:13,585 --> 00:29:14,585 Nó hỏng rồi. 304 00:29:21,718 --> 00:29:22,886 MÁY HƯ ĐỪNG BỎ XU! 305 00:29:22,969 --> 00:29:27,557 Tôi đã nghĩ là tôi thà chết còn hơn kể về gia đình mình cho cậu biết. 306 00:29:30,518 --> 00:29:31,603 Tôi đã rất vui 307 00:29:33,396 --> 00:29:34,814 vào ngày hôm đó. 308 00:29:36,649 --> 00:29:40,361 Người tôi thích vừa nói là cậu ấy thích tôi mà. 309 00:29:52,874 --> 00:29:53,874 Tôi thích cậu. 310 00:29:56,294 --> 00:30:00,673 Tôi thấy tim mình như sắp nổ tung. Như thể tôi đã có được mọi thứ tôi muốn. 311 00:30:01,299 --> 00:30:02,967 Vui đến mức muốn hét to lên. 312 00:30:13,478 --> 00:30:15,980 Có rất nhiều thứ tôi muốn làm với cậu. 313 00:30:18,983 --> 00:30:20,944 Và cảm giác như sắp được làm hết. 314 00:30:22,612 --> 00:30:23,612 Mày! 315 00:30:24,155 --> 00:30:27,367 Viết hết những chuyện mày đã làm với thằng đó đi. Mau. 316 00:30:28,827 --> 00:30:32,497 - Tao bảo viết ngay! Cái con này! - Thôi mà, xin anh đấy! 317 00:30:32,580 --> 00:30:34,666 Dừng lại đi! Dừng lại… 318 00:30:41,923 --> 00:30:46,594 Cảm giác như bị tát cho tỉnh khỏi cơn mơ và bị ném cái bịch về hiện thực vậy. 319 00:30:49,013 --> 00:30:50,640 Kim Jin Ju mà Won Jun thích 320 00:30:51,140 --> 00:30:55,270 là người luôn vui vẻ, mỉm cười, và đầy tự tin ấy, chỉ là giả thôi. 321 00:30:56,855 --> 00:30:59,524 Con người thật của tôi là một cá nhân khổ sở 322 00:31:00,441 --> 00:31:02,777 sống trong một gia đình hỗn loạn. 323 00:31:07,740 --> 00:31:09,742 Đột nhiên tôi bị mất hết can đảm. 324 00:31:17,709 --> 00:31:19,210 Cậu muốn nói gì với tôi? 325 00:31:29,721 --> 00:31:30,721 Tôi… 326 00:31:32,974 --> 00:31:34,559 từng thích cậu rất nhiều. 327 00:31:56,497 --> 00:31:57,497 Tôi… 328 00:31:58,708 --> 00:32:00,293 từng thích cậu rất nhiều. 329 00:32:02,837 --> 00:32:06,966 Nhiều đến mức không muốn gặp lại cậu vì sợ sẽ lại thích cậu như trước 330 00:32:08,426 --> 00:32:10,261 và rồi lại bị tổn thương. 331 00:32:12,221 --> 00:32:13,973 Nhiều đến mức mà 332 00:32:14,933 --> 00:32:17,352 tôi không rõ là mình còn thích cậu không 333 00:32:18,728 --> 00:32:19,896 lúc ta gặp lại. 334 00:32:22,482 --> 00:32:26,903 Ước gì tôi đã có thể an ủi lúc cậu đang trải qua khoảng thời gian khó khăn. 335 00:32:28,279 --> 00:32:29,279 Nhưng bây giờ, 336 00:32:31,366 --> 00:32:33,201 thời gian đã trôi qua quá lâu. 337 00:32:34,535 --> 00:32:36,204 Giờ cậu có thể an ủi tôi mà. 338 00:32:37,705 --> 00:32:39,540 Hãy an ủi tôi đi mà? 339 00:32:40,041 --> 00:32:41,459 Hãy an ủi tôi, 340 00:32:42,168 --> 00:32:43,336 ủng hộ tôi, 341 00:32:45,213 --> 00:32:47,382 và thích tôi, như ngày xưa đã từng. 342 00:32:53,888 --> 00:32:55,723 Vẫn là tôi và cậu đây mà. 343 00:33:02,021 --> 00:33:03,021 Tôi xin lỗi. 344 00:33:05,274 --> 00:33:07,151 Vì tôi thấy cần phải xin lỗi 345 00:33:08,319 --> 00:33:09,570 nên đã rủ cậu đi dạo. 346 00:34:31,402 --> 00:34:32,402 Tạm biệt. 347 00:34:38,242 --> 00:34:40,328 Khỉ gió, làm cái gì vậy? 348 00:34:44,415 --> 00:34:48,127 À phải… Thì ra cô đùa giỡn người ta kiểu này. 349 00:34:48,211 --> 00:34:52,507 Tôi gặp nhiều người không chịu nổi cô rồi. Giờ tôi mới biết. 350 00:34:53,841 --> 00:34:55,259 Biết rồi thì cút đi. 351 00:34:56,761 --> 00:34:58,346 Cô làm thế để anh ta chú ý à? 352 00:35:04,435 --> 00:35:05,435 Park In Wook. 353 00:35:08,064 --> 00:35:09,064 Mà cũng tội cô. 354 00:35:09,774 --> 00:35:11,943 Có vẻ ông chú đó cắt đứt với cô rồi. 355 00:35:15,613 --> 00:35:16,613 Chuyện gì vậy? 356 00:35:19,117 --> 00:35:20,118 Cậu là ai? 357 00:35:23,704 --> 00:35:25,498 Dạo này cô chơi với thằng này? 358 00:35:26,374 --> 00:35:27,375 Cậu… 359 00:35:29,460 --> 00:35:30,378 Cậu mấy tuổi? 360 00:35:30,461 --> 00:35:31,337 Anh mấy tuổi? 361 00:35:31,420 --> 00:35:32,839 Nói gì đấy, thằng kia? 362 00:35:33,965 --> 00:35:36,884 Này! Đi thôi. Tôi để quên điện thoại trong xe anh. 363 00:35:38,761 --> 00:35:39,846 Để tôi lấy cho. 364 00:35:42,056 --> 00:35:43,182 Đi nào. 365 00:35:46,018 --> 00:35:47,353 Không tin nổi. 366 00:36:04,287 --> 00:36:05,121 Làm gì thế? 367 00:36:05,204 --> 00:36:06,998 - Anh là bạn à? - Cái gì? 368 00:36:07,081 --> 00:36:09,500 Tôi hỏi anh có phải bạn Lee Doona không. 369 00:36:12,753 --> 00:36:15,006 Cô ta lấy đâu ra bạn bè? 370 00:36:17,633 --> 00:36:20,386 Tôi cũng như cậu thôi, cậu biết đó. Cô ta… 371 00:36:22,889 --> 00:36:24,223 Tự nhiên mắc cười ghê. 372 00:36:24,807 --> 00:36:28,686 Cô ta nhào vào lòng bất cứ ai để được tên khốn Park In Wook chú ý. 373 00:36:29,187 --> 00:36:33,482 Tôi biết cô ta quen thói, mà được chọn thì tới thôi. Mỡ dâng đến miệng mà? 374 00:36:36,861 --> 00:36:37,695 Sao hả? 375 00:36:37,778 --> 00:36:38,905 Định đấm tôi à? 376 00:36:41,407 --> 00:36:42,742 Cút khỏi đây đi. 377 00:36:44,202 --> 00:36:45,202 Sao? 378 00:36:45,786 --> 00:36:47,121 Tưởng cậu khác biệt à? 379 00:36:47,955 --> 00:36:50,249 Gì, bộ cậu yêu Lee Doona hay sao? 380 00:36:50,833 --> 00:36:51,918 Trời ạ. 381 00:36:54,795 --> 00:36:56,714 Á! Khốn kiếp! 382 00:36:57,215 --> 00:36:58,799 Ui da! Chết tiệt! 383 00:37:00,384 --> 00:37:01,385 Thằng chó… 384 00:37:37,171 --> 00:37:39,090 Trong đầu chị nghĩ gì vậy? 385 00:37:44,387 --> 00:37:45,888 Tôi thật sự muốn biết. 386 00:38:52,371 --> 00:38:53,414 Cứ xao xuyến vì tôi đi. 387 00:38:54,248 --> 00:38:57,543 Người ta toàn bị thế rồi quên. Cậu nghĩ cậu thì khác gì? 388 00:39:12,183 --> 00:39:13,225 Cậu làm gì ở đây? 389 00:39:31,952 --> 00:39:34,330 Tập nãy giờ à? Người ướt đẫm mồ hôi kìa. 390 00:39:41,379 --> 00:39:44,090 Sao hả? Làm thế này cũng không được à? 391 00:39:47,301 --> 00:39:48,301 Lại xao xuyến? 392 00:39:55,851 --> 00:39:56,851 Khó thật đấy. 393 00:40:20,835 --> 00:40:21,835 Này! 394 00:40:46,444 --> 00:40:48,070 Tôi hỏi chị một chuyện nhé? 395 00:40:51,323 --> 00:40:53,159 Tôi không khác gì ai cơ? 396 00:40:53,868 --> 00:40:55,870 Cái gã tối nay à? Không thì là ai? 397 00:40:59,039 --> 00:41:00,124 Chắc cậu quên rồi. 398 00:41:01,459 --> 00:41:03,043 Chính cậu nói nó vô nghĩa. 399 00:41:04,420 --> 00:41:07,840 Mặc dù tôi không bắt bẻ lại vì có thể là cậu nói đúng. 400 00:41:11,552 --> 00:41:14,388 Nên tôi quyết định thử đi chơi với người khác. 401 00:41:15,181 --> 00:41:16,348 Tôi cũng tò mò lắm, 402 00:41:18,476 --> 00:41:19,727 liệu cảm xúc của tôi 403 00:41:20,811 --> 00:41:22,897 nghĩa là tôi thích cậu, 404 00:41:25,191 --> 00:41:27,109 hay do thiếu tiếp xúc giữa người với người. 405 00:41:30,696 --> 00:41:32,531 Mà nếu không phải thì sao đây? 406 00:41:34,575 --> 00:41:36,577 Dù được vây quanh bởi con người, 407 00:41:37,286 --> 00:41:40,623 nhưng tôi vẫn thấy thích cậu và vẫn nhớ cậu thì sao? 408 00:41:44,043 --> 00:41:46,128 Lỡ như tôi thật sự đã thích cậu 409 00:41:47,922 --> 00:41:49,423 thì cậu sẽ làm gì đây? 410 00:41:58,682 --> 00:41:59,682 Thấy chưa? 411 00:42:00,851 --> 00:42:02,520 Cậu cũng đâu trả lời được? 412 00:42:37,388 --> 00:42:38,889 Cậu không hôn bạn bè mà? 413 00:42:40,641 --> 00:42:41,641 Đúng vậy. 414 00:45:31,937 --> 00:45:33,939 Biên dịch: PT