1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Valoreu la nostra aplicació! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Gaudeix mirant! 3 00:00:22,564 --> 00:00:26,401 BASADA EN LA NOVEL·LA DEL MATEIX NOM DE JUAN PABLO VILLALOBOS 4 00:00:30,363 --> 00:00:36,536 BAIX DEL CONILL 5 00:01:17,452 --> 00:01:18,870 Què estàs fent, Tochtli? 6 00:01:19,954 --> 00:01:21,122 Estic mirant els meus barrets. 7 00:01:22,916 --> 00:01:25,043 Decideix-te. El menjar s'està refredant. 8 00:01:25,627 --> 00:01:26,920 Són tots aquí? 9 00:01:26,920 --> 00:01:27,879 Sí. 10 00:01:30,006 --> 00:01:31,007 Seré allà mateix. 11 00:01:46,856 --> 00:01:50,401 EPISODI 1 PRINCE TOCHTLI 12 00:02:34,737 --> 00:02:37,448 - Chichilkuali, em pots ajudar? - Sí, per suposat. 13 00:02:40,952 --> 00:02:42,203 Per què estàs tan callat? 14 00:02:42,203 --> 00:02:44,330 Estem honrant la teva llista de desitjos, fill . 15 00:02:45,165 --> 00:02:49,294 Cadascú assegut al seu lloc habitual. Està prohibit cantar "Las Mañanitas". 16 00:02:49,294 --> 00:02:52,297 Cançons sis, nou, onze del disc de Ramón Ayala 17 00:02:52,297 --> 00:02:53,840 que Itzpapalotl escolta. 18 00:02:53,840 --> 00:02:56,509 Però pots divertir-te. És una festa d'aniversari. 19 00:02:56,509 --> 00:02:58,303 Que siguis molt feliç, guapo. 20 00:02:59,095 --> 00:03:00,471 Feliç aniversari, nen. 21 00:03:00,471 --> 00:03:02,098 T'estàs fent vell, Tochtli. 22 00:03:02,098 --> 00:03:04,517 Felicitats, nen. 23 00:03:04,517 --> 00:03:06,185 Els tigres i els micos diuen hola. 24 00:03:06,185 --> 00:03:08,354 Avui complirem tots els teus desitjos. 25 00:03:08,354 --> 00:03:09,314 Avui. 26 00:03:09,314 --> 00:03:10,356 - Mira. - I sempre. 27 00:03:10,356 --> 00:03:13,192 Amb ceba i guacamaya , com us agraden. 28 00:03:15,653 --> 00:03:19,324 Cavar a les quesadillas. Menja de tot, o no et farem els regals. 29 00:03:19,324 --> 00:03:21,868 Puja el volum de la música. Això és una festa, home. 30 00:03:21,868 --> 00:03:23,494 - Fet. - Dóna'm una mica. 31 00:03:25,246 --> 00:03:28,208 Ja saps quant l'estimo 32 00:03:28,708 --> 00:03:31,753 No deixis que un altre home 33 00:03:31,753 --> 00:03:36,215 Guanya-la amb diners 34 00:03:37,842 --> 00:03:40,136 - Qui ho voldrà? - Passa'm les tostades. 35 00:03:40,136 --> 00:03:42,347 Tochtli, felicitats, fill. 36 00:03:42,347 --> 00:03:43,348 Gràcies. 37 00:03:46,601 --> 00:03:50,021 Bon apetit. Em posaré el barret. 38 00:03:50,021 --> 00:03:52,023 Aquí hi ha ceba. 39 00:03:52,023 --> 00:03:55,068 - Estic morint de gana aquí. - Oh, ho sento. 40 00:03:55,068 --> 00:03:57,320 - Aquest és meu. - A veure. 41 00:03:57,320 --> 00:03:59,322 - A veure. -És brillant. 42 00:04:01,324 --> 00:04:02,700 Genial, eh? 43 00:04:02,700 --> 00:04:03,701 Què és això? 44 00:04:03,701 --> 00:04:05,828 Prismàtics per veure a la foscor a la nit. 45 00:04:07,121 --> 00:04:09,374 Però per això pots encendre la llum. 46 00:04:09,374 --> 00:04:12,251 Has de respectar la llista, amic. 47 00:04:12,752 --> 00:04:15,672 - El següent et surt de la butxaca. - A veure. Obre la meva. 48 00:04:15,672 --> 00:04:18,758 - A veure. - A veure. 49 00:04:18,758 --> 00:04:20,885 - Quin regal! - Això és una caixa gran! 50 00:04:20,885 --> 00:04:22,011 Vaja! 51 00:04:22,011 --> 00:04:24,013 Igual que el del meu avi. 52 00:04:24,013 --> 00:04:25,473 Ei, molt bonic, oi? 53 00:04:25,473 --> 00:04:26,891 - Prova-t'ho. - Sí, fill. 54 00:04:26,891 --> 00:04:28,059 A l'inrevés. 55 00:04:28,059 --> 00:04:29,394 - Es veu bé. - Allà. 56 00:04:30,687 --> 00:04:32,814 - Molt atractiu. - Gira. Mira'm. 57 00:04:33,523 --> 00:04:35,566 Deixa'm arreglar això. 58 00:04:35,566 --> 00:04:36,734 Continuar. Obre la meva. 59 00:04:36,734 --> 00:04:37,652 A veure. 60 00:04:38,945 --> 00:04:39,779 Què es? 61 00:04:39,779 --> 00:04:41,739 - Encantadora. - Tants regals. 62 00:04:45,493 --> 00:04:46,327 Què? 63 00:04:47,245 --> 00:04:48,371 Què dimonis és això? 64 00:04:49,247 --> 00:04:50,081 És un barret. 65 00:04:50,081 --> 00:04:52,917 - Això és una gorra, no un barret. - Sí, ho és. 66 00:04:53,418 --> 00:04:56,212 Me'l puc posar al cap, com qualsevol maleït barret. 67 00:04:56,713 --> 00:04:58,756 És autèntic, com els que fan servir al camp. 68 00:04:58,756 --> 00:05:00,508 Us heu gastat els 2000 pesos en això? 69 00:05:01,759 --> 00:05:04,721 Ei, et sembla bé, Miztli. És tot teu. 70 00:05:04,721 --> 00:05:07,098 - No et donaré diners mai més. -Vés. 71 00:05:07,098 --> 00:05:08,016 Guarda-ho. 72 00:05:08,016 --> 00:05:10,310 Què coi li has donat? 73 00:05:10,310 --> 00:05:12,729 Què? Un d'aquells llibres sobre el cos humà. 74 00:05:12,729 --> 00:05:14,856 - Estava a la llista o no? - Sí. 75 00:05:14,856 --> 00:05:15,815 Encantadora. 76 00:05:15,815 --> 00:05:17,567 Chichilkuali, què ha arribat? 77 00:05:17,567 --> 00:05:20,528 - El meu regal, fill. Vine. - Fem una ullada. Continuar. 78 00:05:21,988 --> 00:05:22,864 Som-hi. 79 00:05:27,493 --> 00:05:30,747 Donat pressa. Ja n'hi ha prou de parlar. 80 00:05:41,591 --> 00:05:42,800 Felicitats, fill. 81 00:05:43,926 --> 00:05:45,887 Què coi és això? 82 00:05:45,887 --> 00:05:46,929 A pica-pau. 83 00:05:47,472 --> 00:05:48,431 Què? 84 00:05:48,431 --> 00:05:50,600 Un picot exòtic del Brasil. 85 00:05:50,600 --> 00:05:53,311 Només queden 250 exemplars al món. 86 00:05:53,311 --> 00:05:57,648 - Tu ho saps tot, Tochtli. - És un dels 15 animals en perill d'extinció. 87 00:05:57,648 --> 00:05:59,484 Aleshores ens n'haurem de fer càrrec. 88 00:06:00,693 --> 00:06:03,738 Hola, no ets un hipopòtam, però benvingut, ocell. 89 00:06:03,738 --> 00:06:06,783 I on posaríem un hipopòtam aquí, Tochtli? 90 00:06:06,783 --> 00:06:08,534 Aquest ocell és preciós. 91 00:06:09,744 --> 00:06:11,204 Quin nom li posareu? 92 00:06:11,704 --> 00:06:14,373 El millor és repetir un nom cent vegades, 93 00:06:14,373 --> 00:06:16,667 i si encara us agrada, és la correcta. 94 00:06:16,667 --> 00:06:19,087 Ho hauries d'haver dit a la meva mare, Tochtli. 95 00:06:35,269 --> 00:06:37,021 Vaig pensar que dormies, fill. 96 00:06:37,939 --> 00:06:40,108 - No. - Quina paraula has après avui? 97 00:06:40,733 --> 00:06:41,692 Sòrdid. 98 00:06:42,860 --> 00:06:44,404 Ets un puto geni. 99 00:06:44,404 --> 00:06:47,240 No cal ser un geni per aprendre paraules difícils. 100 00:06:47,240 --> 00:06:48,741 Només cal aprendre-les. 101 00:06:49,659 --> 00:06:51,661 No recordo què vaig aprendre a l'escola. 102 00:06:51,661 --> 00:06:54,205 - Ni tan sols la multiplicació creuada? - Ni això. 103 00:06:55,206 --> 00:06:56,874 Has gaudit del teu aniversari? 104 00:06:56,874 --> 00:06:57,917 Va ser divertit. 105 00:06:57,917 --> 00:06:59,419 Ja has posat nom a l'ocell? 106 00:07:00,002 --> 00:07:01,212 No no encara. 107 00:07:02,797 --> 00:07:05,174 Sé que no va ser el primer regal de la teva llista, 108 00:07:05,174 --> 00:07:06,926 però encara costava molts diners. 109 00:07:07,552 --> 00:07:08,803 M'agrada l'ocell. 110 00:07:11,180 --> 00:07:13,099 Seguiré buscant l'hipopòtam. 111 00:07:13,099 --> 00:07:15,059 Azcatl diu: "Qui cerca troba". 112 00:07:15,059 --> 00:07:18,229 Azcatl... Només troba males herbes. 113 00:07:19,105 --> 00:07:20,523 Ves a dormir ara. És tard. 114 00:07:23,443 --> 00:07:24,402 Pare? 115 00:07:24,402 --> 00:07:28,573 Mazatzin diu que la vida no sempre és justa, perquè no sempre aconsegueixes el que vols. 116 00:07:29,157 --> 00:07:30,575 Quin sentit té llavors? 117 00:07:32,118 --> 00:07:33,703 La vida és com una loteria, fill. 118 00:07:34,454 --> 00:07:36,831 Per sort, tenim molts números guanyadors. 119 00:07:37,915 --> 00:07:38,958 Ara vés a dormir. 120 00:07:42,753 --> 00:07:44,005 Tanca aquest diccionari. 121 00:07:51,721 --> 00:07:55,349 Va començar a sentir-se malament just abans de marxar per venir aquí. 122 00:07:56,434 --> 00:07:59,270 Ja saps com està amb la Yelitza. El tractament la colpeja molt fort. 123 00:07:59,270 --> 00:08:01,314 Yolcaut va demanar per tu diverses vegades. 124 00:08:02,565 --> 00:08:04,484 Vaig enviar un missatge a Chichilkuali. 125 00:08:05,693 --> 00:08:07,528 Li vaig dir que et demanés perdó. 126 00:08:13,201 --> 00:08:14,243 Feliç aniversari. 127 00:08:15,661 --> 00:08:16,913 Qui és aquesta marica? 128 00:08:18,372 --> 00:08:19,999 Només cal llegir-lo i després dir-me. 129 00:08:20,541 --> 00:08:21,375 Però mira. 130 00:08:23,461 --> 00:08:26,547 Es tracta d'una rèplica de la corona de Lluís XV. 131 00:08:26,547 --> 00:08:28,674 L'únic que va sobreviure a la Revolució Francesa. 132 00:08:28,674 --> 00:08:30,676 - Exactament. - Gràcies. 133 00:08:31,219 --> 00:08:32,094 De benvingut. 134 00:08:36,849 --> 00:08:38,684 - No encaixa. - Què? Deixa'm veure. 135 00:08:40,311 --> 00:08:41,812 Caram. Per què? 136 00:08:43,356 --> 00:08:44,398 Queda't quiet. 137 00:08:49,695 --> 00:08:52,281 Més tard et mesuraré el cap i els demanaré que el solucionin. 138 00:08:53,157 --> 00:08:56,244 Els francesos es van mesurar el cap abans de tallar-los? 139 00:08:56,244 --> 00:09:00,039 No, Tochtli. La guillotina tallava uniformement tot tipus de caps, 140 00:09:01,207 --> 00:09:02,542 sigui quina sigui la seva mida. 141 00:09:02,542 --> 00:09:05,336 - Sense patir. - Exacte, molt bé. 142 00:09:05,336 --> 00:09:06,545 Llegiu les notes. 143 00:09:07,088 --> 00:09:09,340 Creat per Guillotin al segle XVIII. 144 00:09:10,007 --> 00:09:13,803 Joseph-Ignace Guillotin. 145 00:09:13,803 --> 00:09:14,971 I per a què? 146 00:09:15,555 --> 00:09:19,183 Per acabar amb els mètodes de tortura, com ara el desmembrament amb cavalls. 147 00:09:20,309 --> 00:09:22,061 Això no estava a les notes, Tochtli. 148 00:09:23,521 --> 00:09:26,107 Però sí. La idea era que, amb la guillotina, 149 00:09:26,107 --> 00:09:27,984 la mort seria igual per a tots, 150 00:09:27,984 --> 00:09:30,569 sense distinció de rang o classe social. 151 00:09:31,195 --> 00:09:34,365 I amb aquesta idea, humanisme i misericòrdia 152 00:09:34,365 --> 00:09:37,660 es podria estendre fins i tot als condemnats a mort. 153 00:09:37,660 --> 00:09:39,078 Què vol dir misericòrdia? 154 00:09:40,246 --> 00:09:42,665 Bé, misericòrdia vol dir 155 00:09:43,624 --> 00:09:46,043 sentir compassió per les persones. 156 00:09:46,043 --> 00:09:47,628 Fins i tot pels nostres enemics. 157 00:09:47,628 --> 00:09:49,380 Però què vol dir compassió? 158 00:09:49,380 --> 00:09:53,342 La compassió és sentir pena pels qui cometen atrocitats. 159 00:09:53,342 --> 00:09:56,095 - Què vol dir-- - L'atrocitat és un acte de gran crueltat. 160 00:09:58,764 --> 00:10:00,975 Aleshores, com estem amb la gramàtica? 161 00:10:00,975 --> 00:10:04,061 - Has fet els deures? - No. He llegit les notes de la història. 162 00:10:04,061 --> 00:10:08,190 Tot i això, la gramàtica és tan important com la història. Encara més. 163 00:10:09,150 --> 00:10:12,278 Si coneixes la teva llengua, pots enfrontar-te al món. 164 00:10:14,822 --> 00:10:17,033 Saps per què sempre he volgut ser escriptor? 165 00:10:17,033 --> 00:10:17,950 No. 166 00:10:19,368 --> 00:10:24,415 Perquè crec que és una molt bona manera de conèixer-se. 167 00:10:25,166 --> 00:10:27,668 Yolcaut diu que la literatura és una merda. 168 00:10:30,046 --> 00:10:32,381 No escoltis tot el que diu el teu pare. 169 00:10:34,008 --> 00:10:36,677 Bé. Treu el teu llibre de gramàtica. 170 00:10:45,603 --> 00:10:48,314 Ja estàs ple? Vinga, menja una mica més. 171 00:10:52,318 --> 00:10:53,486 No ho diré a ningú. 172 00:10:54,403 --> 00:10:57,490 No tens cap idioma i estàs bé. 173 00:10:58,282 --> 00:11:00,117 Com que no pots parlar, Guntur, 174 00:11:00,117 --> 00:11:03,996 Azcatl no et pot obligar a confessar que et dono la carn d'aquesta nit. 175 00:11:07,291 --> 00:11:10,419 Mira! No els donaràs la carn d'aquesta nit, oi? 176 00:11:11,170 --> 00:11:12,046 No. 177 00:11:12,797 --> 00:11:15,508 Si mengen en excés, s'engreixen i són inútils. 178 00:11:17,760 --> 00:11:19,512 Per a què serveixen ara? 179 00:11:21,680 --> 00:11:22,640 Tot bé. 180 00:11:23,724 --> 00:11:25,726 - Ajuda'm, vinga. - Fer què? 181 00:11:26,352 --> 00:11:27,353 Posa't els guants. 182 00:11:28,604 --> 00:11:29,730 Recollim la merda. 183 00:11:31,732 --> 00:11:33,317 És bo per a l'ànima. 184 00:11:34,318 --> 00:11:36,112 Ens manté humils, Tochtli. 185 00:11:38,239 --> 00:11:39,073 Vaja. 186 00:11:39,740 --> 00:11:42,493 Puc? És com el teu. 187 00:11:43,411 --> 00:11:44,829 És tot el que menjaven. 188 00:11:51,252 --> 00:11:52,128 Hola, ocell. 189 00:11:53,087 --> 00:11:57,091 Després de repetir-ho cent vegades, vaig decidir anomenar-te "Hipopòtam". 190 00:11:58,259 --> 00:12:00,094 No perquè no m'agradi, 191 00:12:00,094 --> 00:12:03,848 sinó perquè el que més vull al món és un hipopòtam pigmeu africà. 192 00:12:04,765 --> 00:12:06,434 Hauries de ser feliç, però. 193 00:12:06,434 --> 00:12:08,227 Ets un ocell en perill d'extinció, 194 00:12:08,227 --> 00:12:09,937 i això et fa especial. 195 00:12:10,521 --> 00:12:12,273 És bo que les coses s'extingeixin. 196 00:12:12,273 --> 00:12:14,567 En cas contrari, no hi hauria coses úniques. 197 00:12:18,654 --> 00:12:20,197 Ens veiem més tard, hipopòtam. 198 00:12:50,978 --> 00:12:52,480 - Tu ets el nen. - Què? 199 00:12:53,147 --> 00:12:54,231 Tu ets el nen. 200 00:12:54,231 --> 00:12:55,357 Quin nen? 201 00:12:55,941 --> 00:12:58,611 A Yolcaut no li agraden els estranys a la casa. 202 00:12:58,611 --> 00:13:00,780 - Qui és Yolcaut? - El meu pare. 203 00:13:01,280 --> 00:13:03,949 - Per què no li dius "pare"? - Es diu Yolcaut. 204 00:13:04,617 --> 00:13:07,161 - Com dius a la teva mare? - No tinc mare. 205 00:13:08,537 --> 00:13:09,997 Quina mena de barret és aquest? 206 00:13:09,997 --> 00:13:11,415 Un tricorni francès. 207 00:13:11,415 --> 00:13:12,583 On ho has aconseguit? 208 00:13:12,583 --> 00:13:14,794 Yolcaut el va comprar en un museu de França. 209 00:13:15,503 --> 00:13:16,587 T'agrada fumar? 210 00:13:17,546 --> 00:13:20,424 Els cigarrets s'utilitzen per treure la veritat dels mentiders. 211 00:13:20,424 --> 00:13:22,259 Aquí tens, maleïda Yolanda. 212 00:13:22,259 --> 00:13:23,344 Arriba, tieta. 213 00:13:23,344 --> 00:13:25,346 No t'he dit que no parlis amb ningú? 214 00:13:26,430 --> 00:13:28,224 eh? Suficient. 215 00:13:33,270 --> 00:13:35,523 Continuar. No ets aquí de vacances. 216 00:13:35,523 --> 00:13:38,359 Netegeu la sala de televisió i la sala de joguines. 217 00:13:38,359 --> 00:13:40,361 - Sí. - Et passa amb alguna cosa. 218 00:13:40,361 --> 00:13:41,320 Sí. 219 00:13:45,741 --> 00:13:47,201 Avui he conegut algú nou. 220 00:13:47,201 --> 00:13:48,452 OMS? 221 00:13:48,452 --> 00:13:50,579 Una noia que va venir amb Itzpapalotl. 222 00:13:51,163 --> 00:13:52,748 És la seva neboda, la Yolanda. 223 00:13:54,792 --> 00:13:58,546 Va venir a ajudar amb les tasques. S'està fent vella, pobreta. 224 00:14:00,756 --> 00:14:02,633 Avui coneixeràs una altra persona. 225 00:14:03,133 --> 00:14:04,009 OMS? 226 00:14:04,718 --> 00:14:06,720 El Governador. Ell ve a sopar. 227 00:14:07,263 --> 00:14:09,139 - Amb mi? - No, amb mi. 228 00:14:09,139 --> 00:14:10,933 Però jo també et vull allà. 229 00:14:11,475 --> 00:14:12,351 Per què? 230 00:14:13,853 --> 00:14:17,022 És important que la gent important sàpiga que som una família. 231 00:14:18,232 --> 00:14:20,484 Que ho vegin amb els seus propis ulls. 232 00:14:20,484 --> 00:14:21,485 Com és això? 233 00:14:23,153 --> 00:14:25,489 Gover també té una família. Dues filles. 234 00:14:26,490 --> 00:14:29,326 I els que tenen família se senten més còmodes fent negocis 235 00:14:29,326 --> 00:14:31,161 amb persones que també tenen famílies. 236 00:14:32,204 --> 00:14:33,455 Que patètic. 237 00:14:35,666 --> 00:14:36,500 A punt. 238 00:14:37,543 --> 00:14:40,921 Ei, vols que et digui "pare" davant de Gover? 239 00:14:42,006 --> 00:14:43,716 Truca'm com vulguis. 240 00:14:44,675 --> 00:14:46,427 Què significa "Gover"? 241 00:14:46,427 --> 00:14:47,761 Governador. 242 00:14:47,761 --> 00:14:50,222 - De què? - De la merda de res. 243 00:14:51,348 --> 00:14:52,683 Continuar. Obriu l'aixeta. 244 00:14:52,683 --> 00:14:53,934 No em feu una bufetada! 245 00:15:00,441 --> 00:15:03,819 No és el que estàvem esperant, ho entenc, però és el que és. 246 00:15:04,320 --> 00:15:07,698 Aquest és el teu problema, Gover. T'has acostumat a esperar. 247 00:15:08,449 --> 00:15:10,159 De vegades no hi ha altra opció. 248 00:15:10,159 --> 00:15:12,161 No esperem. Ho aconseguim. 249 00:15:12,661 --> 00:15:16,081 La gent tria allò que la gent té ganes de triar, Yolcaut. 250 00:15:16,081 --> 00:15:18,626 El meu acord no és amb la gent. Està amb tu. 251 00:15:18,626 --> 00:15:20,920 La teva única obligació és mantenir el teu negoci com sempre. 252 00:15:20,920 --> 00:15:22,588 I continuaran. 253 00:15:22,588 --> 00:15:23,756 Continuaran. 254 00:15:24,340 --> 00:15:27,468 És normal que, si algunes parts canvien a la part superior, 255 00:15:27,468 --> 00:15:29,845 hi haurà canvis al mig i a la part inferior. 256 00:15:29,845 --> 00:15:33,474 Si us plau. Qui diu que estàs al capdavant? 257 00:15:35,935 --> 00:15:37,853 La taula està a punt. Pots venir. 258 00:15:39,229 --> 00:15:40,272 Després de tu, Gover. 259 00:15:51,200 --> 00:15:53,619 Vaja, aquestes enchiladas són meravelloses. 260 00:15:54,119 --> 00:15:54,995 Gràcies. 261 00:15:54,995 --> 00:15:56,330 A quina escola vas? 262 00:15:57,164 --> 00:15:58,832 Cap. M'ensenya Mazatzin. 263 00:15:59,541 --> 00:16:03,462 Gover, els puts gringos estan sent una molèstia. 264 00:16:03,462 --> 00:16:05,923 Puc parlar amb ells i assegurar-los que... 265 00:16:05,923 --> 00:16:09,843 No, parles amb els que parles. Jo cuidaré els gringos. 266 00:16:11,929 --> 00:16:13,514 Diuen que ets polític. 267 00:16:13,514 --> 00:16:15,599 - Per a què serveixen? - OMS? 268 00:16:15,599 --> 00:16:17,017 Els polítics. 269 00:16:19,228 --> 00:16:20,187 Respon-li. 270 00:16:21,021 --> 00:16:23,524 Governem el poble. 271 00:16:24,191 --> 00:16:27,277 Doneu-los el que necessiten per viure feliços. 272 00:16:27,277 --> 00:16:29,613 Necessito un hipopòtam pigmeu africà. 273 00:16:29,613 --> 00:16:31,115 Aquest nen. 274 00:16:33,409 --> 00:16:35,869 Haureu de parlar amb el governador d'Àfrica. 275 00:16:36,829 --> 00:16:38,038 Hi ha un governador a l'Àfrica? 276 00:16:38,038 --> 00:16:40,582 Malauradament . Hi ha Govers per tot arreu. 277 00:16:49,550 --> 00:16:50,509 Què és això? 278 00:16:51,635 --> 00:16:55,055 Necessitaré una mica d'ajuda addicional. 279 00:16:55,597 --> 00:16:57,641 Ja saps, nou president, 280 00:16:58,225 --> 00:16:59,727 nous apòstols, 281 00:17:00,227 --> 00:17:02,021 peces noves per col·locar. 282 00:17:07,568 --> 00:17:10,446 No seria millor que el nen anés a jugar a la seva habitació? 283 00:17:10,446 --> 00:17:11,447 Què has dit? 284 00:17:14,116 --> 00:17:15,534 Que potser és millor... 285 00:17:15,534 --> 00:17:17,995 No, es queda fins que acaba la quesadilla. 286 00:17:23,917 --> 00:17:25,419 Com estan les teves filles, Gover? 287 00:17:26,587 --> 00:17:30,090 No hi ha opció de vida més difícil que portar un nen al món. 288 00:17:30,591 --> 00:17:35,012 Un pare faria qualsevol cosa per defensar els seus fills. No creus? 289 00:17:40,350 --> 00:17:42,728 - Això no és necessari, saps? - Què no ho és? 290 00:17:44,772 --> 00:17:48,567 Tots tenim una bona comprensió de com funciona el nostre negoci. 291 00:17:51,320 --> 00:17:55,908 I per continuar funcionant com de costum, necessitaré una mica d'ajuda. 292 00:17:58,368 --> 00:17:59,912 Ho aconseguiràs, Gover. 293 00:18:00,579 --> 00:18:02,831 Yolcaut sempre pot. Oi, fill? 294 00:18:03,665 --> 00:18:04,541 Sí. 295 00:18:08,670 --> 00:18:10,506 - Itzpapalotl. - Sí senyor? 296 00:18:10,506 --> 00:18:12,883 Agafa el plat del senyor. Ha acabat de menjar. 297 00:18:12,883 --> 00:18:14,218 Sí, com dius. 298 00:18:17,971 --> 00:18:18,889 Disculpeu-me. 299 00:18:19,848 --> 00:18:21,266 - Mostra'l. - Sí senyor. 300 00:18:22,267 --> 00:18:24,144 - Segueix-me. - Gràcies pel sopar. 301 00:18:24,144 --> 00:18:25,145 Per aquí. 302 00:18:28,023 --> 00:18:29,358 Yolcaut sempre pot. 303 00:19:23,162 --> 00:19:24,371 Qui és? 304 00:19:24,371 --> 00:19:25,747 Sóc jo, Tochtli. 305 00:19:27,833 --> 00:19:29,001 Què va passar? 306 00:19:30,043 --> 00:19:31,336 Un mal de panxa? 307 00:19:32,171 --> 00:19:33,672 Seu. Seré allà mateix. 308 00:19:46,935 --> 00:19:48,562 Puc encendre la llum? 309 00:19:48,562 --> 00:19:49,563 No. 310 00:19:53,317 --> 00:19:54,693 És tan tard. 311 00:20:02,117 --> 00:20:04,411 Si et fan mal els ulls, és el fetge. 312 00:20:09,625 --> 00:20:10,792 Dóna'm la mà. 313 00:20:14,963 --> 00:20:15,923 Fa mal? 314 00:20:18,091 --> 00:20:22,721 Un nen de la teva edat no pot menjar només quesadillas i gelats. 315 00:20:22,721 --> 00:20:24,932 Has de menjar altres coses. 316 00:20:24,932 --> 00:20:25,933 Fruita. 317 00:20:27,726 --> 00:20:30,896 Prometeu-me que demà menjareu almenys un mango, d'acord? 318 00:20:31,647 --> 00:20:34,483 Maria Antonieta d'Àustria no sabia què era un mango. 319 00:20:35,442 --> 00:20:37,194 Maria Antonieta d'Àustria? 320 00:20:37,194 --> 00:20:40,030 La van decapitar abans d'haver tastat un mango. 321 00:20:41,031 --> 00:20:43,575 Prometeu-me que demà menjareu un mango. 322 00:20:44,284 --> 00:20:46,703 A més, ha de ser un autèntic mango, 323 00:20:47,746 --> 00:20:49,164 no un gelat de mango. 324 00:20:50,290 --> 00:20:51,667 Dóna'm l'altra mà. 325 00:21:01,802 --> 00:21:03,011 Va ser tu, no? 326 00:21:03,804 --> 00:21:05,222 Ho vas fer tu. 327 00:21:06,431 --> 00:21:09,393 Et portaré el te i et sentiràs millor. 328 00:21:09,977 --> 00:21:10,811 Tant de bo. 329 00:21:11,311 --> 00:21:12,604 És clar. 330 00:21:12,604 --> 00:21:16,358 La meva mare em donava te de camamilla quan tenia mal de panxa. 331 00:21:21,446 --> 00:21:23,240 Però nena 332 00:21:23,240 --> 00:21:26,743 Encara t'estimaré 333 00:21:27,536 --> 00:21:28,996 Una bala al cor. 334 00:21:28,996 --> 00:21:29,913 cadàver. 335 00:21:29,913 --> 00:21:33,125 Trenta bales a l'ungla del dit petit del peu esquerre. 336 00:21:33,125 --> 00:21:34,042 Viu. 337 00:21:34,751 --> 00:21:36,211 Tres bales al pàncrees. 338 00:21:36,211 --> 00:21:37,921 Estat inestable. 339 00:21:37,921 --> 00:21:39,798 Bé. Ara, em preguntes. 340 00:21:41,174 --> 00:21:42,884 - Tres bales al genoll. - Viu. 341 00:21:43,593 --> 00:21:46,179 - Dues bales a la natgesa dreta. - Viu. 342 00:21:46,972 --> 00:21:48,557 Una bala al coll. 343 00:21:48,557 --> 00:21:49,474 cadàver. 344 00:21:50,350 --> 00:21:51,601 - Depèn. - En que? 345 00:21:51,601 --> 00:21:54,688 Si no toca l'artèria important, pot viure. 346 00:21:54,688 --> 00:21:56,148 Estat inestable. 347 00:21:56,982 --> 00:21:59,276 - Una bala a l'ull. - Problemes, cap. 348 00:21:59,776 --> 00:22:00,652 Què es? 349 00:22:01,653 --> 00:22:02,738 Tornaré. 350 00:22:03,363 --> 00:22:05,449 - Què passa, nen? - Continuarem en una estona. 351 00:22:05,449 --> 00:22:06,575 - Hola. - Hola. 352 00:22:07,200 --> 00:22:09,202 - Fins aviat. - Què coi ha passat? 353 00:22:23,050 --> 00:22:25,761 També confirmen el nou govern mexicà... 354 00:22:25,761 --> 00:22:27,512 Estem fotuts. 355 00:22:27,512 --> 00:22:28,472 Puja el volum. 356 00:22:28,472 --> 00:22:31,516 ...per l'extradició de diversos presos narcotraficants 357 00:22:31,516 --> 00:22:34,686 a una presó de màxima seguretat a l'estat d'Arizona. 358 00:22:34,686 --> 00:22:37,022 S'ha informat que l'acord s'ha arribat 359 00:22:37,022 --> 00:22:40,442 arran de la visita del president de Mèxic als Estats Units 360 00:22:40,442 --> 00:22:43,361 després que el president expressés la seva preocupació 361 00:22:43,361 --> 00:22:47,908 sobre el baix control que el govern mexicà exerceix sobre aquests delinqüents... 362 00:22:47,908 --> 00:22:50,243 Queda't a l'oficina. Tornaré. 363 00:22:50,243 --> 00:22:51,995 - Porta'l, Miztli. - Sí. 364 00:22:53,413 --> 00:22:55,540 Vinga, noi. Juguem. 365 00:22:55,540 --> 00:22:57,876 - Va anem. - Què va passar? 366 00:22:57,876 --> 00:22:59,419 - No és res. - Digues-me! 367 00:22:59,419 --> 00:23:01,838 ... va iniciar una operació secreta 368 00:23:01,838 --> 00:23:04,633 per localitzar els capos més grans, 369 00:23:04,633 --> 00:23:08,595 com el cap del càrtel de Sinaloa, Yolcaut Rodríguez, 370 00:23:08,595 --> 00:23:11,890 que ara és un dels principals objectius del nou govern. 371 00:23:12,432 --> 00:23:14,726 Fins ara, han trobat... 372 00:23:50,720 --> 00:23:53,849 EPISODI 2 DETECTIVE TOCHTLI 373 00:25:06,338 --> 00:25:07,714 Qui carai hi ha fora? 374 00:25:11,259 --> 00:25:12,594 Apropa't, fill. Vine. 375 00:25:16,598 --> 00:25:19,059 Mira . És la Paula Smith, una amiga gringa. 376 00:25:19,059 --> 00:25:21,895 - Hola. Com et dius? - Tochtli. 377 00:25:27,567 --> 00:25:28,944 Per què es mou els cabells? 378 00:25:31,488 --> 00:25:33,949 Curiositat, eh? És com un barret de cabell. 379 00:25:35,825 --> 00:25:38,495 He de parlar d'algunes coses importants amb la senyora. 380 00:25:39,996 --> 00:25:43,500 Lluís XIII de França va fer que els homes porssin barrets de cabell 381 00:25:44,042 --> 00:25:47,629 per tal d'evitar malalties del cap, com els polls. 382 00:25:47,629 --> 00:25:49,839 Per això no porto cabells sinó barrets. 383 00:25:49,839 --> 00:25:51,049 Oh, mira. 384 00:25:51,049 --> 00:25:53,635 Fill, parlaré amb ella. Aneu a jugar allà. 385 00:25:53,635 --> 00:25:54,886 Ens veiem després. Vés. 386 00:26:02,269 --> 00:26:03,103 Sí. 387 00:26:13,863 --> 00:26:15,490 Haurem d'anar amb compte. 388 00:26:16,157 --> 00:26:18,326 Diuen que a fora hi ha un embolic. 389 00:26:19,578 --> 00:26:20,537 Qui diu? 390 00:26:21,329 --> 00:26:23,748 Això és el que he sentit dir a la gent. 391 00:26:23,748 --> 00:26:24,958 Qui et va dir això? 392 00:26:24,958 --> 00:26:27,168 No ho sé, la gent parla. 393 00:26:27,168 --> 00:26:28,169 segons qui? 394 00:26:28,712 --> 00:26:29,838 Tallar-ho. 395 00:26:30,672 --> 00:26:31,840 Has tancat la porta? 396 00:26:32,966 --> 00:26:33,800 No. 397 00:26:37,596 --> 00:26:38,930 Sí senyor. 398 00:26:39,681 --> 00:26:41,975 Quina merda de idiota. 399 00:26:46,813 --> 00:26:47,939 Ets molt estúpid. 400 00:26:47,939 --> 00:26:49,441 - Estúpid! - Som-hi. 401 00:28:19,614 --> 00:28:20,532 Quecholli! 402 00:28:43,138 --> 00:28:44,055 Quecholli! 403 00:28:54,482 --> 00:28:55,483 On ets? 404 00:28:57,402 --> 00:28:58,528 On estaves? 405 00:28:58,528 --> 00:29:00,989 Vine al llit, tinc els peus molt freds. 406 00:29:00,989 --> 00:29:03,700 ...TITUCIONALITAT, 407 00:29:03,700 --> 00:29:05,660 inconstitucionalitat. 408 00:29:05,660 --> 00:29:08,037 - Perfecte. - Digues-me una de més llarga. 409 00:29:08,037 --> 00:29:09,706 Contrarevolucionari. 410 00:29:11,082 --> 00:29:11,958 No és més llarg. 411 00:29:11,958 --> 00:29:14,210 Oh, doncs... 412 00:29:14,210 --> 00:29:18,590 Hipopotomonstrosesquipedaliofòbia. 413 00:29:19,132 --> 00:29:21,968 - Què vol dir? - Por a les paraules llargues. 414 00:29:23,511 --> 00:29:26,514 A-fri-can-pig-my-hi-ppo-po-ta-mus. 415 00:29:27,765 --> 00:29:29,434 Prou, només estàs jugant. 416 00:29:29,434 --> 00:29:30,518 De debò? 417 00:29:30,518 --> 00:29:31,436 Ei. 418 00:29:31,936 --> 00:29:34,022 - Digues-m'ho. - Jo estava pensant, 419 00:29:35,648 --> 00:29:38,318 per què no vens a la ciutat amb mi la setmana que ve? 420 00:29:39,152 --> 00:29:40,820 Podem prendre un gelat, 421 00:29:40,820 --> 00:29:42,071 veure Yelitza. 422 00:29:42,739 --> 00:29:44,908 Yolcaut no vol que surti de casa. 423 00:29:46,242 --> 00:29:49,496 Digues-li que vols anar a la ciutat, que vas amb mi. 424 00:29:50,121 --> 00:29:53,249 Vaig anar a la ciutat de Miztli una vegada i em va semblar espantós. 425 00:29:55,835 --> 00:29:56,669 Bé... 426 00:29:59,339 --> 00:30:01,424 A la Yelitza li agradaria veure't. 427 00:30:01,424 --> 00:30:02,425 Yolcaut també. 428 00:30:03,426 --> 00:30:04,385 Que hi ha d'ell? 429 00:30:04,385 --> 00:30:07,305 Vol veure't i em va dir que et demanés esmorzar. 430 00:30:10,141 --> 00:30:11,142 Som-hi doncs. 431 00:30:17,982 --> 00:30:19,400 Home, no. 432 00:30:19,400 --> 00:30:22,570 Quan escrius, has de saber quin és l'interès de l'època. 433 00:30:22,570 --> 00:30:27,534 En cas contrari, malgastes molta energia, escrivint a contracorrent. 434 00:30:27,534 --> 00:30:29,536 I quin és l'interès d'aquesta època? 435 00:30:30,328 --> 00:30:32,956 Ah, bé, això no ho sé. 436 00:30:32,956 --> 00:30:34,707 Com ho pots esbrinar? 437 00:30:35,333 --> 00:30:39,212 Bé, quan era jove, solia contradir tothom. 438 00:30:39,212 --> 00:30:41,005 Per això no em van publicar mai. 439 00:30:41,631 --> 00:30:44,092 No es va publicar perquè les seves històries eren coixes. 440 00:30:44,717 --> 00:30:45,677 Els has llegit? 441 00:30:45,677 --> 00:30:48,221 Sí, quan va sol·licitar ser tutor de Tochtli. 442 00:30:48,763 --> 00:30:50,890 - Jo era molt pedant. - I ara? 443 00:30:50,890 --> 00:30:55,562 I ara és el professor d'escola millor pagat de Mèxic. 444 00:30:56,145 --> 00:30:57,105 Normalment passa. 445 00:30:57,939 --> 00:31:01,276 Els escriptors fallits acabem com a professors, 446 00:31:01,276 --> 00:31:03,486 però almenys el meu fracàs no va ser en va. 447 00:31:03,486 --> 00:31:06,906 Ara estic tenint cura del nostre estimat Tochtli, oi? 448 00:31:06,906 --> 00:31:10,869 I a tu, fill, t'agraden les teves lliçons amb Mazatzin? 449 00:31:10,869 --> 00:31:11,953 Sí. 450 00:31:12,495 --> 00:31:14,914 Li has preguntat per què no va venir al teu aniversari? 451 00:31:16,541 --> 00:31:17,500 Què va dir? 452 00:31:19,627 --> 00:31:20,837 Vaig tenir alguns problemes. 453 00:31:21,337 --> 00:31:22,463 Quin tipus de problemes? 454 00:31:24,424 --> 00:31:26,384 Problemes familiars, això és tot. 455 00:31:26,384 --> 00:31:28,177 No pots salvar alguns problemes. 456 00:31:38,855 --> 00:31:39,772 Què estàs fent? 457 00:31:40,857 --> 00:31:43,776 Com més petita sigui la porció, millor la digeriràs. 458 00:31:45,028 --> 00:31:46,362 No l'escoltis. 459 00:31:46,362 --> 00:31:48,615 Quecholli és una marica. Ella només menja fruita. 460 00:31:50,033 --> 00:31:51,117 Fruita i verdures. 461 00:31:52,327 --> 00:31:53,745 I el formatge, de vegades. 462 00:31:56,664 --> 00:31:58,708 Pare, les noies també poden ser mariques? 463 00:31:58,708 --> 00:31:59,751 Segur, fill. 464 00:31:59,751 --> 00:32:03,129 El món està ple de mariquetes. Homes, dones i nens també. 465 00:32:03,630 --> 00:32:05,840 Per això els mascles en podem aprofitar. 466 00:32:08,176 --> 00:32:10,261 No hi ha res dolent en ser una marica. 467 00:32:12,930 --> 00:32:13,932 Passeu la salsa. 468 00:32:16,225 --> 00:32:19,228 Algunes mariques tenen més pilotes que el mateix Pancho Villa. 469 00:32:20,146 --> 00:32:23,983 Sap molt de llibres i res de vida. 470 00:32:23,983 --> 00:32:25,109 Només estic dient... 471 00:32:25,109 --> 00:32:27,362 Sé el que dius i t'equivoques. 472 00:32:28,154 --> 00:32:31,991 Mira, quan parlo de mariques, no em refereixo a queers, gais. 473 00:32:31,991 --> 00:32:34,202 Em refereixo a les persones que es comporten com mariquetes. 474 00:32:34,994 --> 00:32:36,621 No sóc una marica. 475 00:32:36,621 --> 00:32:38,539 I ho saps. 476 00:32:38,539 --> 00:32:39,457 no ho ets? 477 00:32:40,291 --> 00:32:42,168 Itzpapalotl, passa'm una truita. 478 00:32:44,170 --> 00:32:45,338 Una mica de carn. 479 00:32:46,756 --> 00:32:47,799 A veure. 480 00:32:50,009 --> 00:32:52,595 - Un taco... - No, que brut. 481 00:32:52,595 --> 00:32:53,930 Manteniu-ho lluny de mi. 482 00:32:57,183 --> 00:32:58,059 De debò? 483 00:32:59,394 --> 00:33:00,353 T'ha fet por. 484 00:33:03,189 --> 00:33:05,525 Vaig menjar massa tamales. 485 00:33:07,318 --> 00:33:09,362 - T'agrada el menjar d'Itzpapalotl? - Sí. 486 00:33:09,362 --> 00:33:10,279 Ei. 487 00:33:11,197 --> 00:33:13,199 Gràcies Yolcaut per l'esmorzar. 488 00:33:14,200 --> 00:33:16,202 - Li diràs? - Sí. 489 00:33:16,202 --> 00:33:19,122 - Què estudiaràs demà? - El llibre espanyol-- 490 00:33:19,122 --> 00:33:21,290 Mazatzin! Els teus diners. 491 00:33:24,460 --> 00:33:25,336 Compte-ho. 492 00:33:25,837 --> 00:33:27,463 No, home, confio en tu. 493 00:33:29,841 --> 00:33:30,675 Mira. 494 00:33:32,468 --> 00:33:34,846 Els corbs estan de dol. Is it good? 495 00:33:34,846 --> 00:33:36,639 - Molt. - Té sang? 496 00:33:37,890 --> 00:33:39,392 Mort, però sense sang. 497 00:33:40,935 --> 00:33:42,061 Què li vas vendre? 498 00:33:42,562 --> 00:33:45,064 Res. Només li vaig donar unes novel·les. 499 00:33:46,983 --> 00:33:48,025 Perquè ell llegeixi. 500 00:33:52,822 --> 00:33:53,906 Fins demà. 501 00:33:53,906 --> 00:33:55,158 - Ens veiem llavors. - Sí. 502 00:33:57,326 --> 00:33:58,619 - Estudiar. - Sí. 503 00:34:17,054 --> 00:34:18,765 Va explotar! 504 00:34:19,557 --> 00:34:22,435 El poder és meu! 505 00:34:26,272 --> 00:34:27,273 Ei! 506 00:34:28,357 --> 00:34:31,319 El poder és meu! 507 00:34:37,742 --> 00:34:38,951 - Hola. - Hola. 508 00:34:38,951 --> 00:34:41,078 - Vius aquí? - Sí. 509 00:34:41,704 --> 00:34:43,664 - On vius? - Per allà. 510 00:34:43,664 --> 00:34:45,500 - Què hi ha allà? - Casa meva. 511 00:34:46,000 --> 00:34:47,293 Però què més? 512 00:34:47,293 --> 00:34:49,170 Aquest palau és només per a tu? 513 00:34:49,754 --> 00:34:52,256 - No, també hi ha altres persones. - Quants? 514 00:34:52,256 --> 00:34:54,967 Cinc, però en conec uns quants més. Quants en coneixeu? 515 00:34:54,967 --> 00:34:58,971 Molts. A l'escola som... trenta-dos. 516 00:35:00,181 --> 00:35:02,517 - És cert que tens un zoològic? - Sí. 517 00:35:02,517 --> 00:35:03,768 Quins animals hi ha? 518 00:35:04,602 --> 00:35:07,772 Un tigre, micos, una zebra... 519 00:35:07,772 --> 00:35:09,023 Ei, i... 520 00:35:09,649 --> 00:35:10,733 Puc entrar? 521 00:35:10,733 --> 00:35:14,028 No ho sé. Yolcaut decideix qui entra i qui surt. 522 00:35:14,028 --> 00:35:15,530 Qui és Yolcaut? 523 00:35:15,530 --> 00:35:17,240 El meu pare. Tens un pare? 524 00:35:17,240 --> 00:35:18,282 Sí. 525 00:35:18,282 --> 00:35:19,742 - I una mare? - Això també. 526 00:35:19,742 --> 00:35:23,162 Ella m'està esperant. He de marxar. Ella entrarà en pànic si faig tard. 527 00:35:23,162 --> 00:35:25,498 Yolcaut no s'espanta, perquè jo sempre sóc aquí. 528 00:35:25,498 --> 00:35:27,208 - No surts mai? - No. 529 00:35:27,208 --> 00:35:29,252 El poder és meu! 530 00:35:29,252 --> 00:35:31,629 - Aquí, el pots tenir. - Gràcies! 531 00:35:34,173 --> 00:35:35,925 El poder és... 532 00:35:35,925 --> 00:35:37,552 - Adéu! - Adéu! 533 00:35:47,854 --> 00:35:50,773 El poder és meu! 534 00:35:51,816 --> 00:35:55,111 Germans mexicans, és hora de recuperar allò que era nostre. 535 00:35:55,111 --> 00:35:56,320 Sí senyor! 536 00:35:56,320 --> 00:35:59,031 Si hi ha alguna marica en aquest batalló, 537 00:35:59,031 --> 00:36:00,533 aixeca les teves mans. 538 00:36:03,786 --> 00:36:05,872 D'acord, dues noies avall. 539 00:36:05,872 --> 00:36:07,874 Algú més té alguna cosa a dir? 540 00:36:07,874 --> 00:36:08,833 No senyor! 541 00:36:09,458 --> 00:36:10,418 Caminar! 542 00:36:10,960 --> 00:36:11,878 Qui va dir això? 543 00:36:11,878 --> 00:36:13,087 No, què? idiota. 544 00:36:14,005 --> 00:36:14,964 Allunya't de mi! 545 00:36:14,964 --> 00:36:17,425 - Mou-te! - Juro que no he estat jo. 546 00:36:18,759 --> 00:36:21,220 - Sóc lleial! - No m'importa una merda. Mou-te! 547 00:36:21,220 --> 00:36:23,931 - Algú t'ha vist? - No, ningú. 548 00:36:25,516 --> 00:36:26,475 Mou-te! 549 00:36:26,976 --> 00:36:28,269 On és Tochtli? 550 00:36:28,269 --> 00:36:29,478 A la seva habitació, jugant. 551 00:36:30,730 --> 00:36:32,148 Porta'l al meu despatx. 552 00:36:32,148 --> 00:36:33,232 Mou-te. 553 00:36:33,232 --> 00:36:34,609 Vinga, entrem dins. 554 00:36:35,651 --> 00:36:36,819 Entra, home! 555 00:36:42,700 --> 00:36:45,870 Què creieu que passaria quan ho vam saber? 556 00:36:47,914 --> 00:36:50,082 Si us plau, no em matis. Si us plau. 557 00:36:50,082 --> 00:36:52,126 Com et diuen els teus amics, Antonio? 558 00:36:52,960 --> 00:36:54,003 Antuco. 559 00:36:54,837 --> 00:36:56,214 Em diuen Antuco. 560 00:36:56,214 --> 00:36:58,132 Fem servir el sentit comú, Antuco. 561 00:36:58,132 --> 00:37:01,969 - Yolcaut, et juro que no he estat jo. -Sí, sí, atura-ho. 562 00:37:02,470 --> 00:37:04,597 - Quants cotxes tens? - Què? 563 00:37:04,597 --> 00:37:06,849 Pregunta senzilla. Quants cotxes tens? 564 00:37:06,849 --> 00:37:09,518 - Tres. - Tres. I quantes cases? 565 00:37:10,311 --> 00:37:11,145 Dos. 566 00:37:12,480 --> 00:37:14,023 Has acabat la primària? 567 00:37:14,941 --> 00:37:15,816 Què? 568 00:37:17,026 --> 00:37:18,569 Respon-li, idiota! 569 00:37:21,864 --> 00:37:23,532 No, no ho vaig acabar. 570 00:37:23,532 --> 00:37:26,202 Quanta gent que ni tan sols ha acabat la primària 571 00:37:26,202 --> 00:37:28,496 Creus que té tres cotxes i dues cases? 572 00:37:32,333 --> 00:37:36,128 També tinc quatre fills, i el més petit és un nadó. Si us plau... 573 00:37:36,671 --> 00:37:39,840 Ah, Antuco, estem fotuts per gent com tu. 574 00:37:40,549 --> 00:37:44,095 L'única manera d'evitar aquests moments de merda en el futur 575 00:37:44,095 --> 00:37:45,930 és posant un exemple. 576 00:37:45,930 --> 00:37:47,223 Si us plau. 577 00:37:47,974 --> 00:37:49,767 No. 578 00:37:49,767 --> 00:37:52,311 No! 579 00:37:59,986 --> 00:38:01,487 The bec de gall, man. 580 00:38:04,240 --> 00:38:06,284 - És molt picant. - Quesadillas, amor meu. 581 00:38:06,284 --> 00:38:07,952 Ho és, Miztli. Vols una mica de llimona? 582 00:38:09,203 --> 00:38:10,121 Una mica d'aigua? 583 00:38:10,121 --> 00:38:13,207 - Dóna-li el vermell. - No puc ni parlar. 584 00:38:13,207 --> 00:38:15,584 Si saps que fa calor, per què en poses tant? 585 00:38:19,213 --> 00:38:20,464 Allà tens una taca. 586 00:38:23,884 --> 00:38:25,094 Puja el volum. 587 00:38:25,094 --> 00:38:26,470 - Què? - Puja el volum. 588 00:38:26,470 --> 00:38:30,308 ...la víctima, segons es diu, era un empleat del Zoo d'Hermosillo. 589 00:38:30,891 --> 00:38:33,686 Els cossos policials ja han arribat al zoo... 590 00:38:33,686 --> 00:38:34,937 Que ella descansi en pau. 591 00:38:35,563 --> 00:38:37,106 Ella és menjar de lleó. 592 00:38:37,106 --> 00:38:38,649 Es convertirà en una merda de lleó. 593 00:38:39,191 --> 00:38:41,360 L'únic que descansa en pau és la seva cama. 594 00:38:41,360 --> 00:38:43,446 ...com a conseqüència d'una disputa entre els treballadors. 595 00:38:43,446 --> 00:38:45,740 - Aquí. - El motiu encara es desconeix. 596 00:38:45,740 --> 00:38:49,076 Hi ha hipopòtams pigmeus africans al zoo d'Hermosillo? 597 00:38:49,660 --> 00:38:52,538 No. Crec que no n'hi haurà mai. 598 00:38:52,538 --> 00:38:56,167 El president de la República va anunciar noves mesures de seguretat 599 00:38:56,167 --> 00:38:58,961 per combatre aquesta nova onada de violència al país. 600 00:38:58,961 --> 00:39:01,130 L'exèrcit nacional prendrà el control de... 601 00:39:01,130 --> 00:39:02,590 Per què hi ha el governador? 602 00:39:02,590 --> 00:39:05,843 Demano al poble de Mèxic que no vegi això com una amenaça, 603 00:39:06,469 --> 00:39:09,930 sinó com a recurs perquè puguin continuar vivint en pau. 604 00:39:14,977 --> 00:39:16,187 Bona tarda, nen. 605 00:39:17,146 --> 00:39:18,189 Bona nit! 606 00:39:40,711 --> 00:39:41,962 Vine aquí, fill. 607 00:39:44,590 --> 00:39:47,218 Itzpapalotl us ha guardat una mica de carn tampiqueña . 608 00:39:51,972 --> 00:39:53,391 Va dir que estava cansada 609 00:39:54,809 --> 00:39:55,935 i se'n va anar al llit. 610 00:39:56,602 --> 00:40:00,773 Però va dir que pots despertar-la si tens gana. 611 00:40:02,858 --> 00:40:03,943 Mira'ls, fill. 612 00:40:06,529 --> 00:40:08,239 Bellesa engabiada. 613 00:40:09,490 --> 00:40:12,535 Dóna a Mazatzin aquest títol per a una de les seves putes històries. 614 00:40:16,330 --> 00:40:19,291 Un lleó es va menjar una dona al Zoo d'Hermosillo. 615 00:40:21,502 --> 00:40:23,462 Algú va fer suïcidar aquella dona. 616 00:40:24,839 --> 00:40:25,840 Com ho saps? 617 00:40:28,884 --> 00:40:30,845 Penseu en el pitjor i no us equivocareu. 618 00:40:38,477 --> 00:40:41,480 Donem cadàvers al tigre? 619 00:40:52,741 --> 00:40:55,828 Quants mexicans creus que tenen aquests animals a casa? 620 00:40:57,788 --> 00:41:00,207 Si sortissin de la seva gàbia, ens menjarien? 621 00:41:01,917 --> 00:41:03,335 Probablement, fill . 622 00:41:06,630 --> 00:41:08,674 Els hipopòtams no es mengen persones. 623 00:41:16,891 --> 00:41:18,517 És una bona idea, saps? 624 00:41:19,185 --> 00:41:20,686 Anant de viatge curt. 625 00:41:21,645 --> 00:41:22,855 Vas de viatge? 626 00:41:25,274 --> 00:41:27,484 Anem de viatge. Tu i jo. 627 00:41:29,487 --> 00:41:30,362 Per què? 628 00:41:31,197 --> 00:41:34,909 Perquè em van recomanar anar de vacances. 629 00:41:36,368 --> 00:41:37,286 Cap a on? 630 00:41:41,123 --> 00:41:42,500 Crec que saps on. 631 00:41:45,920 --> 00:41:46,795 No ho sé. 632 00:41:49,381 --> 00:41:53,052 Si poguessis triar qualsevol lloc del món, on aniries? 633 00:42:31,715 --> 00:42:33,634 El teu primer vol, fill. Ets feliç? 634 00:42:34,301 --> 00:42:39,265 Mazatzin diu que és essencial ser feliç quan fas alguna cosa per primera vegada. 635 00:42:41,517 --> 00:42:44,103 - Dona'm això. - Per què? 636 00:42:44,103 --> 00:42:46,480 No pots portar aquest barret de viatge. 637 00:42:46,480 --> 00:42:48,983 Et compraré un barret de safari a l'Àfrica. 638 00:42:48,983 --> 00:42:50,776 Jo també hi volia anar, cap. 639 00:42:50,776 --> 00:42:54,613 Ets massa fosc. Et confondran amb un africà i no et deixaran marxar. 640 00:42:57,575 --> 00:42:59,952 - Calla, Miztli. -Xupa-ho, idiota. 641 00:42:59,952 --> 00:43:02,371 - Encara no . - Vull veure el carrer. 642 00:43:02,371 --> 00:43:04,415 El carrer també vol mirar aquí. 643 00:43:04,415 --> 00:43:07,001 Cap. Això és el que va aconseguir el governador. 644 00:43:07,626 --> 00:43:08,836 - D'Hondures? - Sí. 645 00:43:12,089 --> 00:43:15,175 Winston López. Quin fotut nom és aquest, home? 646 00:43:16,051 --> 00:43:17,845 La idea era passar desapercebuda. 647 00:43:17,845 --> 00:43:20,389 Tots tenen noms ridículs a Hondures. 648 00:43:20,389 --> 00:43:21,307 Com ho saps? 649 00:43:21,307 --> 00:43:24,351 Aquí teniu els jugadors de la selecció d'Hondures de futbol. 650 00:43:24,852 --> 00:43:27,229 Hand Gonzalez, William Murillo i Ruby Knight. 651 00:43:27,229 --> 00:43:30,316 - Ni tan sols conec la seva capital. - Tegucigalpa. 652 00:43:30,316 --> 00:43:31,859 Put trabalenguas. 653 00:43:31,859 --> 00:43:33,485 Sóc Franklin Gómez. 654 00:43:34,653 --> 00:43:36,572 Aquest és teu, Junior López. 655 00:43:39,575 --> 00:43:40,868 Digues-me, com em dic? 656 00:43:41,452 --> 00:43:43,412 - Yolcaut. - No, el meu nom hondureny. 657 00:43:43,412 --> 00:43:44,788 Oh, Winston López. 658 00:43:44,788 --> 00:43:46,123 Bé. I el teu? 659 00:43:47,207 --> 00:43:48,292 Junior López. 660 00:43:49,168 --> 00:43:51,503 Heu de saber aquests noms de memòria. 661 00:43:52,004 --> 00:43:53,172 Què és el de Chichilkuali? 662 00:43:54,715 --> 00:43:55,549 Franklin. 663 00:43:55,549 --> 00:43:57,009 Franklin què? 664 00:43:58,010 --> 00:44:00,179 - No me'n recordo. - Gómez. 665 00:44:00,179 --> 00:44:01,638 Oh, Franklin Gómez. 666 00:44:01,638 --> 00:44:04,975 Aquests nous noms sempre han estat els nostres noms. Ho tinc? 667 00:44:05,893 --> 00:44:06,769 No. 668 00:44:06,769 --> 00:44:08,520 És fàcil, fill . 669 00:44:08,520 --> 00:44:10,939 Imagina que has nascut a Hondures, 670 00:44:10,939 --> 00:44:14,860 la teva família és hondurenya i tota la teva vida va passar a Hondures. 671 00:44:14,860 --> 00:44:17,237 Imagina tot el que és real. Això és. 672 00:44:18,947 --> 00:44:20,824 - Tinc germans? - No. 673 00:44:20,824 --> 00:44:22,660 - I una mare? - No. 674 00:44:22,660 --> 00:44:24,495 Veus? No estic mentint. 675 00:44:28,916 --> 00:44:31,877 Pots obrir el teló, Junior. Ja estem de camí. 676 00:44:45,849 --> 00:44:46,767 Llest? 677 00:45:06,036 --> 00:45:06,912 Quina hora es? 678 00:45:08,288 --> 00:45:09,206 Quina hora es? 679 00:45:10,082 --> 00:45:11,125 Són les 2:15. 680 00:45:13,127 --> 00:45:15,087 El meu rellotge diu 6:15. 681 00:45:15,087 --> 00:45:18,298 Mèxic va endarrerit vuit hores. El sol acaba de sortir per allà. 682 00:45:19,383 --> 00:45:20,592 Però és el mateix sol. 683 00:45:21,301 --> 00:45:23,011 El mateix sol, Tochtli. 684 00:45:35,023 --> 00:45:38,026 - Què en penseu dels africans? - No ho sé. 685 00:45:38,026 --> 00:45:39,987 Són persones normals, però negres. 686 00:45:39,987 --> 00:45:42,156 - Hi ha negres a Mèxic? - No. 687 00:45:43,115 --> 00:45:45,743 Hi ha gent fosca, com el nostre estimat Miztli. 688 00:45:46,410 --> 00:45:48,245 Els López coneixem Miztli? 689 00:45:48,245 --> 00:45:49,580 No, probablement no. 690 00:45:49,580 --> 00:45:51,665 - Tot bé, cap. - Som-hi. 691 00:45:52,166 --> 00:45:53,208 - Som-hi. - Vinga. 692 00:46:15,856 --> 00:46:16,982 Vinga. 693 00:46:16,982 --> 00:46:18,442 - Seieu al davant. - Sí. 694 00:46:22,196 --> 00:46:24,198 És a l'altra banda, home. 695 00:46:57,898 --> 00:46:58,982 Cap problema. 696 00:46:59,858 --> 00:47:02,194 Què en penses de Namíbia, Junior? 697 00:47:02,194 --> 00:47:03,529 Sòrdid. 698 00:47:52,953 --> 00:47:55,873 EPISODI 3 EXPLORER TOCHTLI 699 00:47:55,873 --> 00:47:58,000 Junior, què et sembla? 700 00:47:58,584 --> 00:48:00,836 - Oi? Preparat per caçar hipopòtams? - A punt. 701 00:48:00,836 --> 00:48:01,795 Som-hi. 702 00:48:01,795 --> 00:48:03,297 Chichilkuali, anem. 703 00:48:03,297 --> 00:48:04,298 Som-hi. 704 00:48:28,572 --> 00:48:29,448 Què va dir? 705 00:48:29,448 --> 00:48:31,283 Que els hipopòtams pigmeus són caçats de nit 706 00:48:31,283 --> 00:48:33,619 perquè s'amaguen al riu durant el dia. 707 00:48:35,203 --> 00:48:36,705 Això ja ho sabíem. 708 00:48:36,705 --> 00:48:38,999 Sí, però aquí a John li encanta parlar i parlar. 709 00:48:39,791 --> 00:48:40,709 Escolta, John. 710 00:48:52,095 --> 00:48:55,933 Mirar-les. Arriben a la fi del món per fer fotos. 711 00:48:56,433 --> 00:48:58,852 Fer fotos no fa extingir els animals. 712 00:48:58,852 --> 00:49:00,103 putes maricones. 713 00:49:00,604 --> 00:49:01,897 Vinga, Joan! 714 00:49:16,745 --> 00:49:18,372 Ves per aquí! Mira! 715 00:49:18,372 --> 00:49:19,706 Joder, què són? 716 00:49:19,706 --> 00:49:21,375 Mireu-los saltant! 717 00:49:22,250 --> 00:49:23,877 - Mira! Una zebra! - On? 718 00:49:23,877 --> 00:49:25,170 Un ramat de zebres! 719 00:49:25,170 --> 00:49:26,588 Sí. N'hi ha tantes. 720 00:49:30,884 --> 00:49:33,595 Allà va Miztli. I Chichilkuali. 721 00:49:33,595 --> 00:49:34,888 Atura-ho, nen. 722 00:49:36,390 --> 00:49:38,141 Mira cap allà. Mira, una girafa! 723 00:49:38,141 --> 00:49:39,309 - On? - Allà! 724 00:49:39,309 --> 00:49:41,770 - Jo ho veig. Ho veus, Chichilkuali? - Mira! 725 00:49:43,063 --> 00:49:45,065 -Això és la Paula. - Sense la perruca. 726 00:49:45,065 --> 00:49:46,984 - Perruca Paula. - Amb banyes. 727 00:49:47,567 --> 00:49:48,652 Hi ha Itzpapalotl. 728 00:49:48,652 --> 00:49:50,946 li diré. Ella et colpejarà. 729 00:49:52,572 --> 00:49:53,657 Home! 730 00:49:53,657 --> 00:49:55,158 N'hi ha tantes! 731 00:49:59,579 --> 00:50:01,665 - Això és Mazatzin! - De cap manera. 732 00:50:03,166 --> 00:50:05,127 Hi ha més girafes. Mira. 733 00:50:05,127 --> 00:50:06,545 És el mateix, pare. 734 00:50:26,523 --> 00:50:28,358 Quan trobarem els hipopòtams? 735 00:50:28,358 --> 00:50:30,902 No ho sé. Aquest canalla segueix fent cercles. 736 00:50:32,320 --> 00:50:33,822 Quant més temps, Chichilkuali? 737 00:50:35,365 --> 00:50:36,491 Estem a prop. 738 00:50:37,451 --> 00:50:39,202 Ho vas dir fa tres hores, home. 739 00:50:53,925 --> 00:50:56,428 Per veure gossos de carrer, ens hauríem pogut quedar a Mèxic. 740 00:50:56,428 --> 00:50:57,971 Què estàs fent? 741 00:50:57,971 --> 00:51:01,099 Els animals salvatges existeixen perquè algú més mascle els pugui matar. 742 00:51:03,393 --> 00:51:04,603 Què estàs fent? 743 00:51:04,603 --> 00:51:07,189 D'on ho has tret això? Dóna'm això, nen. 744 00:51:07,189 --> 00:51:10,025 - Oi? Qui t'ha donat això? - Ningú. 745 00:51:10,025 --> 00:51:12,402 - On ho has aconseguit? - Des de casa. 746 00:51:13,695 --> 00:51:15,071 - Ho savies? - No. 747 00:51:15,947 --> 00:51:17,616 El vaig trobar a l'habitació secreta. 748 00:51:17,616 --> 00:51:19,868 Per què ningú em va dir què hi havia dins? 749 00:51:20,494 --> 00:51:21,828 - Posa-ho lluny. - Sí. 750 00:51:23,580 --> 00:51:25,624 La propera vegada, fes-m'ho saber, fill. 751 00:51:26,124 --> 00:51:30,796 Les bandes no s'obliden les unes de les altres i veuen la veritat. Això m'ho vas ensenyar. 752 00:51:30,796 --> 00:51:33,715 Sí, però no totes les veritats són bones de veure. 753 00:51:34,800 --> 00:51:37,761 Si no comparteixo, no és perquè no vull que ho sàpigues, d'acord? 754 00:51:37,761 --> 00:51:38,678 No. 755 00:51:41,056 --> 00:51:43,767 Hi ha coses que no són bones de veure. 756 00:51:45,602 --> 00:51:46,520 Vinga. 757 00:51:51,817 --> 00:51:52,776 Està bé. 758 00:52:15,882 --> 00:52:16,967 Merda. 759 00:52:20,387 --> 00:52:21,346 En aquest cas... 760 00:52:22,806 --> 00:52:24,391 Sí, anem. 761 00:52:37,028 --> 00:52:37,863 He guanyat! 762 00:52:38,613 --> 00:52:40,782 Ens hauríem quedat a casa jugant al dòmino. 763 00:52:41,283 --> 00:52:42,617 Fotu país de merda. 764 00:52:43,535 --> 00:52:45,203 Tochtli, vés a dormir. 765 00:52:45,871 --> 00:52:46,913 No estic cansat. 766 00:52:49,916 --> 00:52:52,544 - Què beuen en aquest maleït país? - Amarula. 767 00:52:53,378 --> 00:52:55,547 Amarula. Però vaig veure una mica de rom. 768 00:52:56,506 --> 00:52:58,216 - Porta una ampolla. - Sí. 769 00:52:59,676 --> 00:53:00,677 Què és el rom? 770 00:53:01,428 --> 00:53:03,763 Es tracta de tequila feta 771 00:53:04,639 --> 00:53:05,724 canya de sucre. 772 00:53:05,724 --> 00:53:06,766 Ho puc provar? 773 00:53:07,601 --> 00:53:08,560 Vols provar-ho? 774 00:53:09,185 --> 00:53:10,103 Vine aquí. 775 00:53:10,812 --> 00:53:11,855 Aixeca els braços. 776 00:53:14,399 --> 00:53:15,942 Encara no estàs preparat. 777 00:53:15,942 --> 00:53:20,030 Quan et creixin els cabells sota els braços, et deixaré provar-ho. 778 00:53:22,574 --> 00:53:23,491 Mira això. 779 00:53:25,368 --> 00:53:27,537 Els trobarem. Ho prometo, d'acord? 780 00:53:28,413 --> 00:53:31,666 Tant de bo. Qui pot sempre? 781 00:53:31,666 --> 00:53:33,084 - Yolcaut. - Bé. 782 00:53:34,169 --> 00:53:37,339 - Et veus com aquell. - Fas. 783 00:53:44,471 --> 00:53:47,223 Acabaré la meva llista d'aniversari quan vegi els hipopòtams. 784 00:53:51,061 --> 00:53:52,145 Merda. 785 00:53:52,145 --> 00:53:55,565 Chichilkuali, digues a aquest canalla que n'hem tingut prou. 786 00:53:55,565 --> 00:53:58,234 No hem vist res. 787 00:53:58,234 --> 00:53:59,152 Sí, cap. 788 00:54:00,862 --> 00:54:03,240 - Ho sents, Junior? - Què? 789 00:54:03,240 --> 00:54:04,658 Alguna cosa passarà. 790 00:54:04,658 --> 00:54:06,618 - Alguna cosa com què? - Alguna cosa bona. 791 00:54:07,369 --> 00:54:09,079 D'això se'n diu "una sensació intestinal". 792 00:54:09,079 --> 00:54:11,706 Això, exactament, una bona sensació intestinal. 793 00:54:20,757 --> 00:54:23,635 No passa res en aquest puto bosc. 794 00:54:24,135 --> 00:54:26,596 Passen moltes coses, però no les veiem. 795 00:54:26,596 --> 00:54:29,599 Així funciona la natura. S'amaga fins que t'arrabas. 796 00:54:41,820 --> 00:54:42,821 Per què s'atura? 797 00:54:57,419 --> 00:54:58,712 Va veure alguna cosa. Vés. 798 00:55:04,592 --> 00:55:05,802 Mira, els hipopòtams. 799 00:55:05,802 --> 00:55:07,262 Però aquests són grans. 800 00:55:07,262 --> 00:55:09,097 No, els de la vora. 801 00:55:09,097 --> 00:55:11,558 - Allà estan. - Digues-los que no els matin. 802 00:55:11,558 --> 00:55:14,310 No, els està fent dormir per portar-los a Mèxic. 803 00:55:55,060 --> 00:55:58,938 El meu estimat i bonic Mèxic 804 00:55:58,938 --> 00:56:03,193 Si em moro lluny de tu 805 00:56:04,027 --> 00:56:10,950 Que diguin que estic adormit 806 00:56:10,950 --> 00:56:14,412 I porta'm aquí 807 00:56:14,412 --> 00:56:18,792 Que diguin que estic adormit 808 00:56:18,792 --> 00:56:21,795 I porta'm aquí 809 00:56:21,795 --> 00:56:26,674 El meu estimat i bonic Mèxic 810 00:56:26,674 --> 00:56:32,931 Si em moro lluny 811 00:56:32,931 --> 00:56:34,766 De tu 812 00:56:43,108 --> 00:56:43,942 segles de cultura, 813 00:56:43,942 --> 00:56:47,070 i la gent encara ens veu com una barreja de Cantinflas i Speedy Gonzalez. 814 00:56:47,070 --> 00:56:48,738 Cantinflas ha de ser el Governador. 815 00:56:48,738 --> 00:56:51,616 Ja deuen estar portant els hipopòtams al port. 816 00:56:51,616 --> 00:56:54,244 - Quant de temps durarà el viatge? - Alguns dies. 817 00:56:55,745 --> 00:56:58,248 S'han d'alimentar amb molta alfals. 818 00:56:58,248 --> 00:56:59,332 - Alfals? - Sí. 819 00:56:59,332 --> 00:57:01,292 - Què és "alfals" en anglès? - No ho sé. 820 00:57:01,292 --> 00:57:02,919 Digues a John que s'encarregui d'això. 821 00:57:08,758 --> 00:57:11,928 Vam tenir la sort que un hipopòtam és mascle i l'altre femella. 822 00:57:11,928 --> 00:57:13,680 Com els anomenaràs? 823 00:57:13,680 --> 00:57:16,307 No ho sé. He de repetir un nom cent vegades. 824 00:57:17,142 --> 00:57:19,102 Cantinflas. 825 00:57:19,102 --> 00:57:22,439 - Cantinflas. - Cantinflas. 826 00:57:22,439 --> 00:57:40,373 Cantinflas! 827 00:57:45,170 --> 00:57:47,422 Mira aquest cel tan bonic, fill . 828 00:57:48,715 --> 00:57:51,885 Qui ho hauria pensat? Tochtli sota un cel nocturn africà. 829 00:57:51,885 --> 00:57:54,345 - Sóc Junior. - Maleït Junior. 830 00:57:54,929 --> 00:57:56,222 T'estimo, fill . 831 00:57:56,931 --> 00:57:57,932 T'estimo tant. 832 00:57:58,433 --> 00:58:00,310 M'encanta el teu cap calb. 833 00:58:00,935 --> 00:58:03,605 T'ho vaig dir. Yolcaut sempre pot. 834 00:58:03,605 --> 00:58:05,356 - Winston. - Què? 835 00:58:06,441 --> 00:58:07,442 El teu nom és Winston. 836 00:58:07,442 --> 00:58:10,111 Sí, però qui sempre pot és Yolcaut. 837 00:58:11,613 --> 00:58:12,989 Vinga. Som-hi. 838 00:58:15,742 --> 00:58:18,203 - Chichilkuali! - Cridar-li. 839 00:58:23,750 --> 00:58:26,169 Portem hipopòtams a Mèxic! 840 00:58:31,424 --> 00:58:33,468 L'home es diu Lluís XVI, 841 00:58:33,468 --> 00:58:35,720 la femella és Maria Antonieta d'Àustria. 842 00:58:37,138 --> 00:58:38,598 Deixa anar el "d'Àustria". 843 00:58:39,307 --> 00:58:41,434 M'agradava més Maria Antonieta d'Àustria. 844 00:58:42,769 --> 00:58:46,564 T'agradaria que et digués Junior López de Tegucigalpa? 845 00:58:46,564 --> 00:58:47,565 No. 846 00:58:47,565 --> 00:58:48,650 Veus? 847 00:58:52,070 --> 00:58:53,863 - Quan vas a tornar? - Aviat. 848 00:58:53,863 --> 00:58:55,949 Sí, però quan aviat? 849 00:58:57,325 --> 00:59:00,078 No ho sé. Vaig preguntar a Winston, i ell va dir aviat. 850 00:59:02,664 --> 00:59:04,123 Ja et trobo a faltar, Tochtli. 851 00:59:04,999 --> 00:59:05,959 Jo també. 852 00:59:08,711 --> 00:59:10,588 - Qui és? - John Kennedy. 853 00:59:11,089 --> 00:59:11,923 OMS? 854 00:59:12,799 --> 00:59:13,841 La nostra guia. 855 00:59:14,342 --> 00:59:16,427 Sí. Tochtli, penja. 856 00:59:17,345 --> 00:59:18,846 Penjar. Hem d'anar. 857 00:59:58,094 --> 01:00:00,847 - De què està parlant? - Diu que estan malalts. 858 01:00:00,847 --> 01:00:01,973 Com ho sap? 859 01:00:04,726 --> 01:00:05,768 Obrir la porta. 860 01:00:14,861 --> 01:00:16,654 - Quedat aquí. - Vull veure'ls. 861 01:00:16,654 --> 01:00:18,239 - Deixa'm entrar primer. - No. 862 01:00:18,239 --> 01:00:21,326 No siguis ximple. Pot ser perillós . 863 01:00:21,326 --> 01:00:25,371 Les colles no mantenen les coses les unes de les altres. En canvi, diuen la veritat. 864 01:00:31,085 --> 01:00:32,045 Estàs segur? 865 01:00:40,887 --> 01:00:41,763 Hola. 866 01:00:50,688 --> 01:00:51,814 No t'acostis, fill . 867 01:00:53,483 --> 01:00:56,069 Qui és Lluís XVI i qui és Maria Antonieta d'Àustria? 868 01:01:14,295 --> 01:01:17,340 - Van fer caca. S'han de netejar. - És l'única opció. 869 01:01:18,549 --> 01:01:19,884 No els toquis, Tochtli. 870 01:01:21,886 --> 01:01:23,054 No el toqueu! 871 01:01:23,054 --> 01:01:24,514 Necessiten ajuda! 872 01:01:24,514 --> 01:01:27,266 No, som massa tard. No es pot fer res. 873 01:01:27,266 --> 01:01:28,768 - Per què? - Perquè estan patint. 874 01:01:28,768 --> 01:01:31,396 Els animals pateixen quan són així. 875 01:01:31,396 --> 01:01:32,647 No els deixis patir. 876 01:01:34,065 --> 01:01:36,234 Tochtli, no podem fer res. 877 01:01:36,234 --> 01:01:38,361 - Perquè no? - Perquè no podem! 878 01:01:39,821 --> 01:01:41,197 Yolcaut sempre pot. 879 01:01:41,989 --> 01:01:43,658 - Fill. - Yolcaut sempre pot! 880 01:01:43,658 --> 01:01:45,326 Et prometo que et donaré altres. 881 01:01:46,202 --> 01:01:50,081 No vull altres. Vull els meus amics Lluís XVI i Maria Antonieta d'Àustria. 882 01:01:50,665 --> 01:01:54,168 - Ni tan sols els coneixes. - Els conec. Els hem d'ajudar. 883 01:01:54,168 --> 01:01:55,920 Estan patint. No ho veus? 884 01:01:55,920 --> 01:01:57,130 No els deixis patir! 885 01:01:57,130 --> 01:01:58,131 Ho són, Tochtli. 886 01:01:58,631 --> 01:02:01,759 - No! - És millor ajudar-los a morir ràpidament. 887 01:02:01,759 --> 01:02:05,304 Estaran morts quan arribin a Mèxic. Podrit, entens? 888 01:02:05,304 --> 01:02:07,598 Puc viatjar amb ells i cuidar-los. 889 01:02:16,816 --> 01:02:17,692 Tu també. 890 01:02:18,526 --> 01:02:19,444 Vinga home. 891 01:02:22,196 --> 01:02:23,656 Repetiu el que acabeu de dir. 892 01:02:24,782 --> 01:02:27,493 - Repetiu el que acabeu de dir. - Què he dit? 893 01:02:27,493 --> 01:02:29,495 - Viatjareu amb ells? - Sí. 894 01:02:29,495 --> 01:02:30,455 - Sí?! - Sí. 895 01:02:30,455 --> 01:02:32,832 Mirar-les. Mira! eh? 896 01:02:32,832 --> 01:02:35,585 Mira'ls, Tochtli. No pots fer això. 897 01:02:36,794 --> 01:02:39,505 Te'n compraré altres. Yolcaut sempre pot. 898 01:02:39,505 --> 01:02:40,882 Em vas mentir. 899 01:02:40,882 --> 01:02:42,633 Tot és una puta mentida! 900 01:02:43,885 --> 01:02:45,761 - Marxa, Junior. - No, te'n vas. 901 01:02:46,304 --> 01:02:47,722 Tochtli, fill, surt! 902 01:02:47,722 --> 01:02:49,307 Qui surt és una marica. 903 01:02:50,141 --> 01:02:51,017 Com tu vulguis. 904 01:03:25,801 --> 01:03:28,513 ...en completar la paraula "Mèxic", guanyeu 50.000... 905 01:03:28,513 --> 01:03:31,140 ...intenta el seu tir perquè... 906 01:03:31,140 --> 01:03:32,141 Sòrdid. 907 01:03:34,644 --> 01:03:35,603 Terrible. 908 01:03:37,647 --> 01:03:39,524 ...els mateixos palaus colonials... 909 01:03:39,524 --> 01:03:40,650 Patètic. 910 01:03:40,650 --> 01:03:42,109 ...exquisides talles de fusta... 911 01:03:43,861 --> 01:03:44,779 Ominós. 912 01:04:24,277 --> 01:04:29,657 {\an8}EPISODI 4 SAMURAI TOCHTLI 913 01:04:33,619 --> 01:04:34,495 Konichiwa. 914 01:04:35,037 --> 01:04:36,455 Bon barret, nen . 915 01:04:36,455 --> 01:04:37,498 Gràcies. 916 01:04:37,498 --> 01:04:38,791 Què estàs cuinant? 917 01:04:38,791 --> 01:04:41,919 Menudo , peix a la brasa i les teves beneïdes quesadillas. 918 01:04:43,337 --> 01:04:45,256 Al Japó, també mengen peix cru. 919 01:04:45,756 --> 01:04:48,593 Sí, però també mengen altres coses, oi, Tochtli? 920 01:04:48,593 --> 01:04:49,635 Sóc l'Usagi. 921 01:04:49,635 --> 01:04:51,429 No sé què és això. 922 01:04:51,429 --> 01:04:53,055 Significa "conill de la lluna". 923 01:04:53,055 --> 01:04:54,932 Oh! Ei, mira. 924 01:04:56,434 --> 01:04:57,852 Vine, prova això. 925 01:04:57,852 --> 01:05:01,230 - Usagi no menja menudo ni quesadillas. - Aleshores, què menja? 926 01:05:01,230 --> 01:05:02,273 Peix cru. 927 01:05:02,273 --> 01:05:03,774 Oh, Santa Maria! 928 01:05:05,651 --> 01:05:07,445 Em pots preparar peix cru? 929 01:05:07,445 --> 01:05:09,447 No, perquè no te'l menjaràs. 930 01:05:09,447 --> 01:05:12,867 me'l menjaré. Ho juro per Miyamoto Musashi. 931 01:05:12,867 --> 01:05:14,118 OMS? 932 01:05:14,118 --> 01:05:15,912 El més masclista dels samurais. 933 01:05:17,955 --> 01:05:19,373 Bé. 934 01:05:19,957 --> 01:05:22,251 Aguachile per Tochtli arriba. 935 01:05:22,251 --> 01:05:23,461 Usagi! 936 01:05:24,545 --> 01:05:26,047 Ho sento, per Usagi. 937 01:05:28,007 --> 01:05:29,467 Aquest menudo és deliciós. 938 01:05:30,384 --> 01:05:32,303 - La recepta de la meva mare. - De veritat? 939 01:05:32,303 --> 01:05:34,513 - Com està Yolotl? - Vell. 940 01:05:35,056 --> 01:05:36,265 Envieu-li els meus salutacions. 941 01:05:36,265 --> 01:05:37,475 Vols una mica més? 942 01:05:37,475 --> 01:05:39,685 - No, ja estic ple. - No. 943 01:05:39,685 --> 01:05:42,313 I tu, com està l' aiguachile ? 944 01:05:45,524 --> 01:05:46,609 Estic parlant amb tu . 945 01:05:48,444 --> 01:05:49,320 Tochtli 946 01:05:50,446 --> 01:05:52,323 Ei, estic parlant amb tu, fill . 947 01:05:53,115 --> 01:05:55,076 - Es diu Usagi. - Oi? 948 01:05:55,826 --> 01:05:58,329 Ara es diu Usagi. És un nom japonès. 949 01:05:58,829 --> 01:06:00,706 Significa "conill de la lluna". 950 01:06:01,749 --> 01:06:03,125 - Usagi. - Sí. 951 01:06:04,126 --> 01:06:05,044 És un samurai. 952 01:06:07,380 --> 01:06:10,424 Amb aquesta túnica, sembla més una marica que un samurai. 953 01:06:14,387 --> 01:06:15,429 Passar l'aigua? 954 01:06:15,429 --> 01:06:16,347 - Sí. - No. 955 01:06:17,223 --> 01:06:19,517 Estic més a prop. Per què no em preguntes? 956 01:06:43,290 --> 01:06:44,166 El Governador. 957 01:06:45,084 --> 01:06:47,712 - Què vol? - Activa les notícies. 958 01:06:50,548 --> 01:06:52,800 On vas? Aquí hi ha un televisor. 959 01:06:53,509 --> 01:06:54,593 Som família. 960 01:07:06,022 --> 01:07:09,024 ...després d'una operació, l'exèrcit va descobrir 961 01:07:09,024 --> 01:07:12,361 desenes de restes humanes escampades en un camp obert 962 01:07:12,361 --> 01:07:14,947 known as Costa de l'Àliga, 963 01:07:14,947 --> 01:07:18,826 situat prop de la carretera que uneix Culiacán i Sinaloa. 964 01:07:18,826 --> 01:07:21,203 Són millors les restes humanes que els cadàvers? 965 01:07:22,204 --> 01:07:26,959 Sí, perquè ningú sap qui eren abans de convertir-se en cadàvers. 966 01:07:26,959 --> 01:07:28,335 Puja-ho, Usagi. 967 01:07:28,335 --> 01:07:30,880 ...l'equip de rescat. 968 01:07:30,880 --> 01:07:32,381 No, li vaig preguntar a Usagi. 969 01:07:33,299 --> 01:07:36,677 - Dóna-li el comandament a distància. - ...es va informar ahir a la nit 970 01:07:36,677 --> 01:07:41,682 per diferents ciutadans i treballadors de les propietats veïnes... 971 01:07:41,682 --> 01:07:43,017 Puja-ho, Usagi. 972 01:07:43,517 --> 01:07:46,812 ...procedent dels pneumàtics cremats... 973 01:07:47,897 --> 01:07:48,856 Estic parlant amb tu. 974 01:07:48,856 --> 01:07:51,984 De moment, s'han trobat deu bosses... 975 01:07:51,984 --> 01:07:54,612 - Estic parlant amb tu, Usagi. - ...amb restes humanes. 976 01:07:54,612 --> 01:07:55,821 Estic parlant amb tu! 977 01:07:58,699 --> 01:08:01,577 Vols dir-me alguna cosa? Digues-me. No siguis marica, Usagi. 978 01:08:02,620 --> 01:08:04,789 Parla, per la merda! Talla la merda! 979 01:08:05,956 --> 01:08:08,000 De moment, no hi ha informació... 980 01:08:08,000 --> 01:08:10,628 No sabia que havia criat un mocoso tan mimat. 981 01:08:10,628 --> 01:08:13,297 Què creus que aconseguiràs comportant-te així? 982 01:08:13,297 --> 01:08:14,381 Cap. 983 01:08:14,381 --> 01:08:19,011 Els cossos estaven mal enterrats, gairebé a la superfície, 984 01:08:19,011 --> 01:08:21,597 com si fossin els autors d'aquesta atrocitat 985 01:08:21,597 --> 01:08:24,892 volia que es trobessin fàcilment. 986 01:08:26,435 --> 01:08:29,939 Es van trobar quatre cossos desmembrats. 987 01:08:29,939 --> 01:08:31,690 Tres homes i una dona. 988 01:08:31,690 --> 01:08:32,858 Quecholli 989 01:08:32,858 --> 01:08:35,611 - Tanmateix, de manera preliminar... - Apagueu-lo. 990 01:08:37,404 --> 01:08:38,364 Maleït sigui! 991 01:10:05,701 --> 01:10:09,371 Els gringos. Maleïts gringos, Usagi. 992 01:10:09,371 --> 01:10:10,456 Terrible. 993 01:10:10,956 --> 01:10:12,208 Segons els gringos, 994 01:10:12,708 --> 01:10:15,711 la bomba atòmica s'utilitzaria per matar molta gent 995 01:10:15,711 --> 01:10:17,922 ràpid i sense patir. 996 01:10:17,922 --> 01:10:19,006 Com la guillotina. 997 01:10:19,006 --> 01:10:23,510 No, Usagi, la bomba atòmica és molt més cruel que la guillotina. 998 01:10:23,510 --> 01:10:27,806 No només perquè és un mètode d'aniquilació massiva, sinó també de tortura. 999 01:10:27,806 --> 01:10:31,560 Aquí no tenim bombes atòmiques, però tenim altres coses. 1000 01:10:31,560 --> 01:10:34,063 - Aquí a Mèxic? - No, aquí a casa. 1001 01:10:36,482 --> 01:10:37,399 Quines coses? 1002 01:10:38,442 --> 01:10:40,277 Bé... la veritat. 1003 01:10:40,778 --> 01:10:42,237 Què vols dir amb "veritat"? 1004 01:10:42,863 --> 01:10:44,406 Els que no són bo de veure. 1005 01:10:58,170 --> 01:10:59,046 Ei. 1006 01:11:00,714 --> 01:11:02,466 Ho sento pels teus hipopòtams. 1007 01:11:03,050 --> 01:11:06,428 De vegades els animals es posen malalts perquè no volen que els agafen. 1008 01:11:06,428 --> 01:11:07,888 Yolcaut és un traïdor. 1009 01:11:07,888 --> 01:11:09,098 No, home. 1010 01:11:14,895 --> 01:11:16,021 T'he portat un regal. 1011 01:11:17,439 --> 01:11:19,108 No gràcies. No és el meu aniversari. 1012 01:11:20,234 --> 01:11:22,695 Ho sé, però és el naixement d'Usagi. 1013 01:11:23,404 --> 01:11:25,406 També es fan regals en els naixements. 1014 01:11:27,908 --> 01:11:30,703 Si et prens seriosament convertir-te en samurai, 1015 01:11:30,703 --> 01:11:32,079 has de llegir aquest llibre. 1016 01:11:35,624 --> 01:11:37,376 Un diccionari de samurais. 1017 01:11:37,376 --> 01:11:39,169 EL LLIBRE DELS CINQ ANELLES 1018 01:11:39,169 --> 01:11:42,256 Aquest llibre t'ajudarà quan siguis gran. 1019 01:11:42,256 --> 01:11:43,507 Com és això? 1020 01:11:45,384 --> 01:11:46,260 Només cal llegir-lo. 1021 01:11:54,518 --> 01:11:56,854 - Què és això? - És una dedicatòria. 1022 01:11:56,854 --> 01:11:58,355 D'UN AMIC A UN ALTRE, AMB AMOR 1023 01:11:58,355 --> 01:11:59,773 Per què? 1024 01:11:59,773 --> 01:12:03,360 Alguns regals estan dedicats per fer-los més personals. 1025 01:12:05,696 --> 01:12:07,489 Ets molt important per a mi, Usagi. 1026 01:12:10,326 --> 01:12:11,577 I volia que ho sàpigues. 1027 01:12:13,829 --> 01:12:14,747 Fins demà? 1028 01:12:15,789 --> 01:12:16,707 No. 1029 01:12:27,092 --> 01:12:28,177 Estudia, d'acord? 1030 01:12:58,665 --> 01:13:00,542 Benvolgut USAGI, OBRIU-ME 1031 01:13:02,378 --> 01:13:04,797 IOLCAUT SEMPRE POT 1032 01:13:28,862 --> 01:13:31,865 És fàcil lluitar contra enemics que no existeixen, oi, Usagi? 1033 01:13:32,366 --> 01:13:35,119 Per què no m'ajudes a tallar males herbes? 1034 01:13:35,786 --> 01:13:37,955 No puc. Estic tallant el cap. 1035 01:13:37,955 --> 01:13:40,290 L'únic cap que tallaràs és el teu. 1036 01:13:42,459 --> 01:13:43,794 Aneu amb compte, nen. 1037 01:14:05,691 --> 01:14:08,443 M'agrada molt la casa. És molt gran. 1038 01:14:08,443 --> 01:14:09,862 M'agrada la decoració. 1039 01:14:11,989 --> 01:14:12,865 Hola. 1040 01:14:13,657 --> 01:14:14,825 Recordes Alotl, fill? 1041 01:14:17,161 --> 01:14:19,872 Vam viure junts a l'altra casa quan eres petit. 1042 01:14:20,372 --> 01:14:22,458 Ella es quedarà amb nosaltres uns dies. 1043 01:14:24,460 --> 01:14:27,713 He sentit que et dius Usagi ara. Quin nom més bonic. 1044 01:14:27,713 --> 01:14:30,007 Atenció. No vols fer mal a ningú. 1045 01:14:34,052 --> 01:14:35,471 T'he portat un regal. 1046 01:14:50,486 --> 01:14:51,820 Un record d'Acapulco. 1047 01:14:53,322 --> 01:14:54,406 Què dius? 1048 01:14:57,451 --> 01:14:59,328 Fins quan em castigaràs? 1049 01:15:04,041 --> 01:15:06,793 - Oblida-ho. No importa. - Segur que sí. 1050 01:15:06,793 --> 01:15:09,671 Ei. Si algú et fa un regal, dius "gràcies". 1051 01:15:09,671 --> 01:15:13,967 Entenc que no vols parlar amb mi, però Alotl t'ha fet un regal... 1052 01:15:13,967 --> 01:15:15,052 Gràcies, Alotl. 1053 01:15:16,845 --> 01:15:17,763 De benvingut. 1054 01:15:31,944 --> 01:15:32,861 Aquest nen. 1055 01:15:34,905 --> 01:15:36,698 Tu també. 1056 01:15:39,952 --> 01:15:41,453 Per què no vas dir res? 1057 01:15:42,079 --> 01:15:44,248 Perquè abans no volia parlar amb tu. 1058 01:15:45,582 --> 01:15:47,125 - Ho savies? - No. 1059 01:15:47,125 --> 01:15:48,085 No, cap. 1060 01:15:48,627 --> 01:15:51,171 Fou Mazatzin. No ho va dir a ningú? 1061 01:15:51,838 --> 01:15:54,424 - Potser li va passar alguna cosa a la Yelitza. - OMS? 1062 01:15:54,424 --> 01:15:56,260 La dona de Mazatzin. Està malalta. 1063 01:15:57,594 --> 01:15:58,971 Vés a veure què està fent. 1064 01:16:07,938 --> 01:16:09,022 Joder deliciós. 1065 01:16:09,856 --> 01:16:11,275 Gràcies Itzpapalotl. 1066 01:16:11,858 --> 01:16:14,319 Has de guanyar-la, o et matarà de fam. 1067 01:16:14,319 --> 01:16:15,487 Això no és cert. 1068 01:16:15,487 --> 01:16:16,947 - Gràcies. - De benvingut. 1069 01:16:18,198 --> 01:16:19,992 Sempre menges tan poc? 1070 01:16:19,992 --> 01:16:21,451 Sempre que no tinc gana. 1071 01:16:22,202 --> 01:16:24,871 - Tenim xiltipines? - Sí, vés a buscar-los. 1072 01:16:24,871 --> 01:16:27,708 - Vinga, anem a dormir. - Comportat. 1073 01:16:31,420 --> 01:16:33,755 Noranta, seixanta, molts, Usagi. 1074 01:16:33,755 --> 01:16:35,632 - Calla, Miztli. - Per què? 1075 01:16:36,425 --> 01:16:38,010 Noranta, seixanta, molts. 1076 01:16:51,023 --> 01:16:53,275 Merda! Ves a la merda! 1077 01:16:57,404 --> 01:16:59,239 Put escriptor! 1078 01:16:59,740 --> 01:17:01,658 Mare de puta! 1079 01:17:04,828 --> 01:17:06,330 Ves a la merda! 1080 01:17:13,462 --> 01:17:15,088 Tochtli, vine aquí . 1081 01:17:15,088 --> 01:17:17,382 - Tochtli. - Espera. 1082 01:17:17,382 --> 01:17:19,718 Fàcil. Calmat. 1083 01:17:19,718 --> 01:17:20,802 Seu. 1084 01:17:20,802 --> 01:17:22,220 Mira'm. 1085 01:17:23,388 --> 01:17:24,473 Fàcil. 1086 01:17:25,515 --> 01:17:26,892 Calmat. Abraça'm. 1087 01:17:27,392 --> 01:17:28,477 Et tinc. 1088 01:17:33,273 --> 01:17:34,983 Vam trobar Mazatzin. 1089 01:17:34,983 --> 01:17:37,486 CONNEXIONS OMBRIA A LA FORA DEL CONILL, DE MAZATZIN CORTÉS 1090 01:17:37,486 --> 01:17:39,404 - Què va escriure? - És un diagnòstic. 1091 01:17:41,114 --> 01:17:42,783 La veritat que no és bo de veure? 1092 01:17:43,367 --> 01:17:44,951 - Sí. - Respira. 1093 01:17:44,951 --> 01:17:46,787 - Sobre Yolcaut? - Sí. 1094 01:17:47,954 --> 01:17:49,206 Sobre tots nosaltres. 1095 01:17:50,374 --> 01:17:51,249 Tothom menys tu. 1096 01:17:52,334 --> 01:17:54,544 No hi ha Tochtli al forat del conill. 1097 01:17:54,544 --> 01:17:56,672 - Què passa amb Usagi? - No. 1098 01:17:58,465 --> 01:17:59,424 Per què? 1099 01:18:01,009 --> 01:18:03,470 - Potser et volia protegir. - De què? 1100 01:18:04,346 --> 01:18:05,305 No ho sabem. 1101 01:19:50,911 --> 01:19:51,745 Fot això! 1102 01:20:35,747 --> 01:20:36,831 Qui és? 1103 01:20:37,916 --> 01:20:39,251 El germà del samurai. 1104 01:20:40,460 --> 01:20:41,795 També és un samurai? 1105 01:20:42,546 --> 01:20:43,547 No, mira. 1106 01:20:43,547 --> 01:20:46,550 El que té la katana és el samurai. 1107 01:20:46,550 --> 01:20:48,426 - Aquell d'allà? - Sí. 1108 01:20:48,426 --> 01:20:50,846 El sense espasa 1109 01:20:51,346 --> 01:20:53,682 és el germà, que no és un samurai. 1110 01:20:53,682 --> 01:20:55,100 No és tan complicat. 1111 01:20:57,853 --> 01:20:59,145 Qui és l'altre? 1112 01:20:59,813 --> 01:21:01,690 És el pare del samurai. 1113 01:21:02,732 --> 01:21:05,026 - Ell també és un samurai? - Sí. 1114 01:21:08,530 --> 01:21:10,365 Per què es barallen si són família? 1115 01:21:10,365 --> 01:21:12,701 Vas a parlar de tota la pel·lícula? 1116 01:21:13,201 --> 01:21:14,786 Lluiten per l'honor, 1117 01:21:14,786 --> 01:21:17,831 perquè l'honor és l'únic que importa per a un samurai. 1118 01:21:42,063 --> 01:21:44,566 On vas? No hem acabat la pel·lícula. 1119 01:21:44,566 --> 01:21:46,610 Pare! 1120 01:21:50,989 --> 01:21:52,032 Saps què, fill? 1121 01:21:52,032 --> 01:21:54,743 Algun dia ho hauràs de fer amb mi. 1122 01:21:54,743 --> 01:21:55,827 Fer què? 1123 01:22:04,920 --> 01:22:06,171 T'esperaré al llit. 1124 01:22:12,469 --> 01:22:15,472 Prova. Un, dos, tres. 1125 01:22:17,515 --> 01:22:18,475 NOU DICCIONARI 1126 01:22:18,475 --> 01:22:21,770 - Quina paraula has après avui? - Renúncia. 1127 01:22:22,812 --> 01:22:23,938 No sento res! 1128 01:22:24,481 --> 01:22:25,398 Hola, sí. 1129 01:22:26,858 --> 01:22:28,860 Hola. Prova. 1130 01:22:29,653 --> 01:22:32,697 - Va començar la festa. - Seré allà mateix. 1131 01:22:35,158 --> 01:22:37,535 Avui vull que siguis Tochtli. 1132 01:22:38,370 --> 01:22:39,287 Per què? 1133 01:22:40,205 --> 01:22:41,706 Perquè aquest és el teu nom. 1134 01:22:42,332 --> 01:22:43,625 Però em dic Usagi. 1135 01:22:45,502 --> 01:22:46,378 Vine. 1136 01:22:50,465 --> 01:22:53,385 Et dius Tochtli, com el teu avi. 1137 01:22:54,886 --> 01:22:56,846 No ets japonès. Ets mexicà. 1138 01:22:58,098 --> 01:22:59,891 - Tu segueixes? - Sí. 1139 01:23:02,519 --> 01:23:04,104 Bé. Aneu canviant. 1140 01:23:33,550 --> 01:23:37,220 El teu marit no t'estima com jo 1141 01:23:58,324 --> 01:23:59,451 Un altre? 1142 01:24:01,202 --> 01:24:02,162 Un altre. 1143 01:24:02,162 --> 01:24:03,288 Quants músics... 1144 01:24:04,706 --> 01:24:05,957 Com deia el meu pare, 1145 01:24:05,957 --> 01:24:08,835 els homes reals no parlen massa. 1146 01:24:09,627 --> 01:24:11,129 Vinga, cap! 1147 01:24:11,129 --> 01:24:14,632 I no ens agrada ser el centre d'atenció, 1148 01:24:15,592 --> 01:24:19,721 però avui us vull explicar una cosa que espero que ja sabeu. 1149 01:24:20,680 --> 01:24:22,307 Ets la nostra única família. 1150 01:24:22,932 --> 01:24:25,769 Inclòs els nostres nous amics de la banda. 1151 01:24:25,769 --> 01:24:27,520 - Bravo. - La banda Soyatita. 1152 01:24:27,520 --> 01:24:29,981 La família real 1153 01:24:30,732 --> 01:24:36,237 és la que triem i anem construint a poc a poc. 1154 01:24:36,237 --> 01:24:38,114 Sou els nostres germans i germanes. 1155 01:24:39,032 --> 01:24:42,076 Vull que aquesta nit sigui la nostra nit, la nostra festa. 1156 01:24:42,076 --> 01:24:44,454 Vull que vagis al llit borratxo. 1157 01:24:44,454 --> 01:24:46,331 Itzpapalotl, tu també. 1158 01:24:46,831 --> 01:24:47,916 Tu també. 1159 01:24:48,833 --> 01:24:50,877 Vull que vagis a dormir sabent 1160 01:24:52,045 --> 01:24:53,046 que t'estimem. 1161 01:24:53,046 --> 01:24:55,381 - T'estimem molt. - Nosaltres també. 1162 01:24:55,381 --> 01:25:00,094 - I que estem... sempre agraïts. - T'estimem, Tochtli. 1163 01:25:00,094 --> 01:25:03,098 Em faràs plorar, home. Feliç any nou a tots! 1164 01:25:03,098 --> 01:25:05,475 - Bon any nou! - Bon any nou! 1165 01:25:05,475 --> 01:25:07,727 - Bon any nou! - Salut! 1166 01:25:07,727 --> 01:25:10,230 Mengeu ràpid i continueu jugant, fills de puta. 1167 01:25:12,232 --> 01:25:13,233 Ja és hora, fill . 1168 01:25:13,817 --> 01:25:14,651 Temps per a què? 1169 01:25:16,820 --> 01:25:17,987 Mostra'm les teves mans. 1170 01:25:18,696 --> 01:25:19,656 Fes una bona ullada. 1171 01:25:20,156 --> 01:25:21,157 Home. 1172 01:25:33,253 --> 01:25:34,129 A veure. 1173 01:25:35,088 --> 01:25:36,005 Aguanta-ho. 1174 01:25:36,798 --> 01:25:38,758 No, amb aquesta mà. Allà. 1175 01:25:38,758 --> 01:25:40,343 Aguanta'l fort. 1176 01:25:40,969 --> 01:25:43,221 - A qui estem disparant? - El cel, Tochtli. 1177 01:25:43,721 --> 01:25:45,640 - Només el cel? - Només el cel. 1178 01:25:46,808 --> 01:25:48,601 - T'agrada? - Sí. 1179 01:26:35,023 --> 01:26:36,065 No aquell. 1180 01:26:37,066 --> 01:26:37,984 mira, 1181 01:26:38,651 --> 01:26:42,155 hem d'escriure allò que ja no volem a les nostres vides, 1182 01:26:42,155 --> 01:26:43,740 i avui el cremarem. 1183 01:26:44,699 --> 01:26:45,950 - En tens un? - Sí. 1184 01:26:45,950 --> 01:26:47,452 - Sí. - Posa-ho allà. 1185 01:26:48,786 --> 01:26:50,371 Quan els cremem? 1186 01:26:50,872 --> 01:26:52,415 Aquí, s'ha anat. 1187 01:26:53,041 --> 01:26:54,500 El pozole ja és aquí! 1188 01:26:55,084 --> 01:26:56,336 Ja era hora, oi? 1189 01:26:56,336 --> 01:26:57,754 Allà, deixeu-ho cremar. 1190 01:26:57,754 --> 01:26:59,214 No tornarà mai. 1191 01:27:00,590 --> 01:27:03,301 Escriu-ho tot. I ho cremarem tot. 1192 01:27:03,301 --> 01:27:04,802 Què estàs fent? 1193 01:27:04,802 --> 01:27:08,514 - Evitar la mala sort. - El pozole és aquí. No ho has sentit? 1194 01:27:09,474 --> 01:27:10,725 M'ajudaràs a servir-lo? 1195 01:27:10,725 --> 01:27:11,935 - Som-hi. - Som-hi. 1196 01:27:13,061 --> 01:27:14,896 Hauria d'haver fet el pozol. 1197 01:27:23,196 --> 01:27:24,864 - Salut. - Salut! 1198 01:27:26,074 --> 01:27:27,242 Ja estàs borratxo? 1199 01:27:27,242 --> 01:27:28,242 No. 1200 01:27:29,369 --> 01:27:32,038 Bé, sí, una mica. 1201 01:27:33,581 --> 01:27:35,667 Passa'm un d'aquests bols i el cullerot. 1202 01:27:37,961 --> 01:27:38,836 Aquí. 1203 01:27:44,509 --> 01:27:47,470 - Aquest és el governador! -Ves a buscar el teu pare, vés! 1204 01:27:47,470 --> 01:27:48,763 - Sí! - Ara! Correr! 1205 01:28:10,118 --> 01:28:11,077 Pare! 1206 01:28:13,413 --> 01:28:14,372 Pare! 1207 01:28:15,832 --> 01:28:17,458 Pare! 1208 01:28:17,458 --> 01:28:18,710 Què va passar, fill? 1209 01:28:19,210 --> 01:28:20,420 - El governador! - Què? 1210 01:28:20,420 --> 01:28:22,088 - El governador! - Que hi ha d'ell? 1211 01:28:22,088 --> 01:28:23,381 - Ell és aquí. - Què? 1212 01:28:32,307 --> 01:28:33,349 Pensaments! 1213 01:28:34,142 --> 01:28:35,143 Pensaments! 1214 01:28:35,685 --> 01:28:36,853 - Veus Tochtli? - No. 1215 01:28:36,853 --> 01:28:38,896 Allibera els animals! Correr! 1216 01:28:56,914 --> 01:28:57,915 Pensaments! 1217 01:28:59,250 --> 01:29:01,169 Tochtli, vinga! 1218 01:29:01,169 --> 01:29:02,211 - On? - Correr! 1219 01:29:15,975 --> 01:29:17,435 Mare de puta! 1220 01:29:18,895 --> 01:29:19,979 Vinga, cabrons! 1221 01:29:29,113 --> 01:29:30,365 Vinga, per aquí! 1222 01:29:30,365 --> 01:29:32,575 - Tapa't! - Per aquí! 1223 01:29:32,575 --> 01:29:34,202 - Vine aquí! - Som-hi! 1224 01:29:34,202 --> 01:29:35,661 Correr! Va! 1225 01:29:50,635 --> 01:29:53,179 Filles de puta! 1226 01:30:05,191 --> 01:30:07,026 Entra, nen! 1227 01:30:08,736 --> 01:30:10,530 Entra, estimat! 1228 01:30:10,530 --> 01:30:11,989 On vas? 1229 01:30:13,616 --> 01:30:15,243 Ja veuràs, fills de puta! 1230 01:30:15,243 --> 01:30:17,036 T'enfonsaràs. 1231 01:30:19,914 --> 01:30:22,792 Maleïts soldats! 1232 01:30:24,961 --> 01:30:26,963 T'has ficat amb la vella bruja equivocada! 1233 01:30:29,298 --> 01:30:30,383 Dóna'm l'arma! 1234 01:30:30,383 --> 01:30:32,885 - Bastards! - On és Tochtli? Protegirse. 1235 01:30:34,804 --> 01:30:36,097 Entra, fill! 1236 01:30:36,097 --> 01:30:37,265 Continuar! 1237 01:30:44,272 --> 01:30:45,857 - Molt. - Aquí estàs. 1238 01:30:45,857 --> 01:30:49,026 - Vine aquí. Correr! - Correr! 1239 01:30:49,026 --> 01:30:50,027 Ànec. 1240 01:30:51,070 --> 01:30:53,281 Correr! Va! Correr! 1241 01:30:55,408 --> 01:30:56,242 Pare! 1242 01:30:56,951 --> 01:30:59,036 - Corre cap a la sala de barrets! - Correr. 1243 01:31:00,413 --> 01:31:01,414 - On? - D'aquesta manera! 1244 01:31:01,414 --> 01:31:03,249 - Correr. - Allà. 1245 01:31:04,000 --> 01:31:04,959 Mou-te. 1246 01:31:08,671 --> 01:31:09,755 Ajuda'm amb això. 1247 01:31:13,551 --> 01:31:14,969 - Entra. - No. 1248 01:31:14,969 --> 01:31:17,221 Aneu amb Alotl. Ella s'encarregarà de tot. 1249 01:31:17,221 --> 01:31:18,222 Fes el que et diuen. 1250 01:31:18,222 --> 01:31:21,058 - Ens veiem a l'altra banda. Correr. - Quan? 1251 01:31:21,058 --> 01:31:24,061 M'he de quedar. He d'ajudar la gent de fora. 1252 01:31:25,062 --> 01:31:28,232 Tochtli, ets un nen. No és culpa teva. 1253 01:31:28,232 --> 01:31:29,942 Sóc un nen, però no una marica. 1254 01:31:29,942 --> 01:31:31,736 Sé que no ets cap marica . 1255 01:31:31,736 --> 01:31:35,198 Però la gent no sap que ets aquí. No saben que existeixes. 1256 01:31:35,198 --> 01:31:36,324 El segueixes? 1257 01:31:36,324 --> 01:31:37,283 No. 1258 01:31:38,117 --> 01:31:41,120 Tochtli, vaig construir aquest palau per a tu. 1259 01:31:42,163 --> 01:31:45,708 Perquè sereu lliures, però ja no podeu ser lliures aquí . 1260 01:31:47,168 --> 01:31:49,003 - No tinguis por. - Vinga! 1261 01:31:49,003 --> 01:31:50,796 Recordeu, Yolcaut sempre ho pot fer. 1262 01:31:53,007 --> 01:31:53,841 Vés. 1263 01:31:54,592 --> 01:31:56,177 Pare, vine amb nosaltres. 1264 01:31:56,677 --> 01:31:58,262 - Vinc, fill. - Pare! 1265 01:32:00,431 --> 01:32:01,349 Gràcies. 1266 01:32:05,937 --> 01:32:06,812 A punt. 1267 01:32:41,681 --> 01:32:44,058 - On estem anant? - Per conèixer uns amics. 1268 01:32:44,058 --> 01:32:46,227 - De qui amics? - Ho explicaré més tard. 1269 01:32:47,770 --> 01:32:49,814 Aguanta això. Aguanta-ho. 1270 01:32:58,155 --> 01:32:59,031 Pujar a. 1271 01:32:59,657 --> 01:33:00,575 Pujar a! 1272 01:33:01,075 --> 01:33:03,244 Agafa't fort. Molt apretat. 1273 01:34:00,217 --> 01:34:01,677 - Correr. - On? 1274 01:34:02,762 --> 01:34:04,472 Allà, cap a les escales! 1275 01:34:05,473 --> 01:34:06,932 Primer has de pujar. 1276 01:34:10,644 --> 01:34:12,146 T'han de veure. 1277 01:34:12,938 --> 01:34:13,939 Pujar. 1278 01:34:15,816 --> 01:34:16,734 - Afanya't! - On? 1279 01:34:16,734 --> 01:34:18,527 Per allà. Correr! 1280 01:34:19,779 --> 01:34:21,864 Pascual! 1281 01:34:23,908 --> 01:34:25,034 - Pascual! - Senyora. 1282 01:34:25,034 --> 01:34:26,744 - Hola. - Necessites alguna cosa? 1283 01:34:26,744 --> 01:34:27,787 No gràcies. 1284 01:34:27,787 --> 01:34:29,580 -Vés. No hi ha temps. - Correr. 1285 01:35:55,958 --> 01:35:56,917 Perruca Paula? 1286 01:36:12,641 --> 01:36:16,896 {\an8}EPILOG YANKEE TOCHTLI 1287 01:37:04,610 --> 01:37:06,946 Penseu en el pitjor i no us equivocareu.