1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Ohodnoťte naši aplikaci! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Užijte si sledování! 3 00:00:22,564 --> 00:00:26,401 ZALOŽENO NA STEJNOJMENNÉM ROMÁNU JUANA PABLA VILLALOBose 4 00:00:30,363 --> 00:00:36,536 DOLŮ KRÁLIČÍ JÍŘE 5 00:01:17,452 --> 00:01:18,870 Co to děláš, Tochtli? 6 00:01:19,954 --> 00:01:21,122 Dívám se na své klobouky. 7 00:01:22,916 --> 00:01:25,043 Rozhodněte se. Jídlo vystydne. 8 00:01:25,627 --> 00:01:26,920 Jsou tady všichni? 9 00:01:26,920 --> 00:01:27,879 Ano. 10 00:01:30,006 --> 00:01:31,007 Budu přesně tam. 11 00:01:46,856 --> 00:01:50,401 EPIZODA 1 PRINC TOCHTLI 12 00:02:34,737 --> 00:02:37,448 - Chichilkuali, můžeš mi pomoct? - Ano, samozřejmě. 13 00:02:40,952 --> 00:02:42,203 Proč jsi tak potichu? 14 00:02:42,203 --> 00:02:44,330 Ctíme tvůj seznam přání, synu . 15 00:02:45,165 --> 00:02:49,294 Všichni sedí na svém obvyklém místě. Je zakázáno zpívat "Las Mañanitas." 16 00:02:49,294 --> 00:02:52,297 Písně šest, devět, jedenáct z alba Ramón Ayala 17 00:02:52,297 --> 00:02:53,840 že Itzpapalotl poslouchá. 18 00:02:53,840 --> 00:02:56,509 Ale můžete se bavit. Je to oslava narozenin. 19 00:02:56,509 --> 00:02:58,303 Ať jsi velmi šťastný, krásko. 20 00:02:59,095 --> 00:03:00,471 Všechno nejlepší, chlapče. 21 00:03:00,471 --> 00:03:02,098 Stárneš, Tochtli. 22 00:03:02,098 --> 00:03:04,517 Gratuluji, chlapče. 23 00:03:04,517 --> 00:03:06,185 Tygři a opice říkají ahoj. 24 00:03:06,185 --> 00:03:08,354 Dnes splníme všechna vaše přání. 25 00:03:08,354 --> 00:03:09,314 Dnes. 26 00:03:09,314 --> 00:03:10,356 - Dívej se. - A vždy. 27 00:03:10,356 --> 00:03:13,192 S cibulí a guacamaya , jak je máte rádi. 28 00:03:15,653 --> 00:03:19,324 Ponořte se do quesadillas. Sněz všechno, nebo ti dárky nedáme. 29 00:03:19,324 --> 00:03:21,868 Zesílit hudbu. Tohle je párty, člověče. 30 00:03:21,868 --> 00:03:23,494 - Hotovo. - Dej mi nějaké. 31 00:03:25,246 --> 00:03:28,208 Víš, jak moc ji miluji 32 00:03:28,708 --> 00:03:31,753 Nenech jiného muže 33 00:03:31,753 --> 00:03:36,215 Vyhrajte ji penězi 34 00:03:37,842 --> 00:03:40,136 - Kdo to bude chtít? - Podej mi tostadas. 35 00:03:40,136 --> 00:03:42,347 Tochtli, gratuluji, synu. 36 00:03:42,347 --> 00:03:43,348 Dík. 37 00:03:46,601 --> 00:03:50,021 Dobrou chuť. Nasadím si klobouk. 38 00:03:50,021 --> 00:03:52,023 Tady je cibule. 39 00:03:52,023 --> 00:03:55,068 - Mám tady hlad. - Promiň. 40 00:03:55,068 --> 00:03:57,320 - Tenhle je můj. - Uvidíme. 41 00:03:57,320 --> 00:03:59,322 - Uvidíme. - Je to lesklé. 42 00:04:01,324 --> 00:04:02,700 Super, co? 43 00:04:02,700 --> 00:04:03,701 co to je? 44 00:04:03,701 --> 00:04:05,828 Dalekohled vidět ve tmě v noci. 45 00:04:07,121 --> 00:04:09,374 K tomu ale můžete rozsvítit světlo. 46 00:04:09,374 --> 00:04:12,251 Musíš ctít seznam, kámo. 47 00:04:12,752 --> 00:04:15,672 - Další vyjde z vaší kapsy. - Uvidíme. Otevři můj. 48 00:04:15,672 --> 00:04:18,758 - Uvidíme. - Uvidíme. 49 00:04:18,758 --> 00:04:20,885 - Jaký dárek! - To je velká krabice! 50 00:04:20,885 --> 00:04:22,011 Páni! 51 00:04:22,011 --> 00:04:24,013 Stejně jako u mého dědečka. 52 00:04:24,013 --> 00:04:25,473 Hej, moc pěkné, co? 53 00:04:25,473 --> 00:04:26,891 - Vyzkoušej to. - Ano, synu. 54 00:04:26,891 --> 00:04:28,059 Úplně naopak. 55 00:04:28,059 --> 00:04:29,394 - Vypadá to pěkně. - Tam. 56 00:04:30,687 --> 00:04:32,814 - Velmi pohledný. - Otočit se. Podívej se na mě. 57 00:04:33,523 --> 00:04:35,566 Nech mě to opravit. 58 00:04:35,566 --> 00:04:36,734 Pokračuj. Otevři můj. 59 00:04:36,734 --> 00:04:37,652 Uvidíme. 60 00:04:38,945 --> 00:04:39,779 Co je to? 61 00:04:39,779 --> 00:04:41,739 - Krásné. - Tolik dárků. 62 00:04:45,493 --> 00:04:46,327 Co? 63 00:04:47,245 --> 00:04:48,371 Co to sakra je? 64 00:04:49,247 --> 00:04:50,081 Je to klobouk. 65 00:04:50,081 --> 00:04:52,917 - To je čepice, ne klobouk. - Ano to je. 66 00:04:53,418 --> 00:04:56,212 Můžu si ho nasadit na hlavu, jako každý zatracený klobouk. 67 00:04:56,713 --> 00:04:58,756 Je autentický, jako ty, které používají na hřišti. 68 00:04:58,756 --> 00:05:00,508 Utratil jsi za to 2000 pesos? 69 00:05:01,759 --> 00:05:04,721 Hej, sluší ti to, Miztli. Je to všechno tvoje. 70 00:05:04,721 --> 00:05:07,098 - Už ti nikdy peníze nedám. - Jít. 71 00:05:07,098 --> 00:05:08,016 Nechte to. 72 00:05:08,016 --> 00:05:10,310 Co jsi mu sakra dal? 73 00:05:10,310 --> 00:05:12,729 Co? Jedna z těch knih o lidském těle. 74 00:05:12,729 --> 00:05:14,856 - Bylo to na seznamu nebo ne? - Ano. 75 00:05:14,856 --> 00:05:15,815 Půvabný. 76 00:05:15,815 --> 00:05:17,567 Chichilkuali, co dorazilo? 77 00:05:17,567 --> 00:05:20,528 - Můj dárek, synu. Přijít. - Podívejme se na to. Pokračuj. 78 00:05:21,988 --> 00:05:22,864 Pojďme. 79 00:05:27,493 --> 00:05:30,747 Pospěš si. Dost řečí. 80 00:05:41,591 --> 00:05:42,800 Gratuluji, synu. 81 00:05:43,926 --> 00:05:45,887 Co to sakra je? 82 00:05:45,887 --> 00:05:46,929 Na pica-pau. 83 00:05:47,472 --> 00:05:48,431 Co? 84 00:05:48,431 --> 00:05:50,600 Exotický datel z Brazílie. 85 00:05:50,600 --> 00:05:53,311 Na světě zbývá pouze 250 exemplářů. 86 00:05:53,311 --> 00:05:57,648 - Ty víš všechno, Tochtli. - Je to jedno z 15 ohrožených zvířat. 87 00:05:57,648 --> 00:05:59,484 Pak se o to budeme muset postarat. 88 00:06:00,693 --> 00:06:03,738 Dobrý den, nejste žádný hroch, ale vítejte, ptáčku. 89 00:06:03,738 --> 00:06:06,783 A kam bychom tady dali hrocha, Tochtli? 90 00:06:06,783 --> 00:06:08,534 Tento pták je krásný. 91 00:06:09,744 --> 00:06:11,204 jak to pojmenujete? 92 00:06:11,704 --> 00:06:14,373 Nejlepší je opakovat jméno stokrát, 93 00:06:14,373 --> 00:06:16,667 a jestli se ti pořád líbí, je to ten pravý. 94 00:06:16,667 --> 00:06:19,087 Měl jsi to říct mé matce, Tochtli. 95 00:06:35,269 --> 00:06:37,021 Myslel jsem, že spíš, synu. 96 00:06:37,939 --> 00:06:40,108 - Ne. - Jaké slovo jste se dnes naučil? 97 00:06:40,733 --> 00:06:41,692 Sordid. 98 00:06:42,860 --> 00:06:44,404 Jsi zatracený génius. 99 00:06:44,404 --> 00:06:47,240 Nemusíte být génius, abyste se naučili obtížná slova. 100 00:06:47,240 --> 00:06:48,741 Jen se je musíte naučit. 101 00:06:49,659 --> 00:06:51,661 Nepamatuji si, co jsem se naučil ve škole. 102 00:06:51,661 --> 00:06:54,205 - Ani křížové násobení? - Ani to ne. 103 00:06:55,206 --> 00:06:56,874 Užili jste si narozeniny? 104 00:06:56,874 --> 00:06:57,917 Byla to zábava. 105 00:06:57,917 --> 00:06:59,419 Už jsi pojmenoval ptáčka? 106 00:07:00,002 --> 00:07:01,212 Ne, ještě ne. 107 00:07:02,797 --> 00:07:05,174 Vím, že to nebyl první dárek na tvém seznamu, 108 00:07:05,174 --> 00:07:06,926 ale i tak to stálo hodně peněz. 109 00:07:07,552 --> 00:07:08,803 Ptáček se mi líbí. 110 00:07:11,180 --> 00:07:13,099 Budu dál hledat hrocha. 111 00:07:13,099 --> 00:07:15,059 Azcatl říká: "Kdo hledá, najde." 112 00:07:15,059 --> 00:07:18,229 Azcatl... Najde jen plevel. 113 00:07:19,105 --> 00:07:20,523 Jdi spát. Už je pozdě. 114 00:07:23,443 --> 00:07:24,402 Táto? 115 00:07:24,402 --> 00:07:28,573 Mazatzin říká, že život není vždy spravedlivý, protože ne vždy dostanete to, co chcete. 116 00:07:29,157 --> 00:07:30,575 Jaký to má smysl? 117 00:07:32,118 --> 00:07:33,703 Život je jako loterie, synu. 118 00:07:34,454 --> 00:07:36,831 Naštěstí máme mnoho výherních čísel. 119 00:07:37,915 --> 00:07:38,958 Teď jdi ​​spát. 120 00:07:42,753 --> 00:07:44,005 Zavřete ten slovník. 121 00:07:51,721 --> 00:07:55,349 Těsně předtím, než jsem odešel, se jí začalo dělat špatně. 122 00:07:56,434 --> 00:07:59,270 Víte, jak je to s Jelitzou. Léčba ji velmi zasáhla. 123 00:07:59,270 --> 00:08:01,314 Yolcaut tě několikrát požádal. 124 00:08:02,565 --> 00:08:04,484 Poslal jsem Chichilkualimu zprávu. 125 00:08:05,693 --> 00:08:07,528 Řekl jsem mu, aby se ti omluvil. 126 00:08:13,201 --> 00:08:14,243 Všechno nejlepší k narozeninám. 127 00:08:15,661 --> 00:08:16,913 Kdo je ta ségra? 128 00:08:18,372 --> 00:08:19,999 Jen si to přečtěte a pak mi to řekněte. 129 00:08:20,541 --> 00:08:21,375 Ale podívej. 130 00:08:23,461 --> 00:08:26,547 Jedná se o repliku koruny Ludvíka XV. 131 00:08:26,547 --> 00:08:28,674 Jediný, kdo přežil francouzskou revoluci. 132 00:08:28,674 --> 00:08:30,676 - Přesně tak. - Děkuji. 133 00:08:31,219 --> 00:08:32,094 Nemáš zač. 134 00:08:36,849 --> 00:08:38,684 - Nehodí se. - Co? Nech mě vidět. 135 00:08:40,311 --> 00:08:41,812 Látat. Proč? 136 00:08:43,356 --> 00:08:44,398 Zůstaňte stát. 137 00:08:49,695 --> 00:08:52,281 Později vám změřím hlavu a požádám je, aby to opravili. 138 00:08:53,157 --> 00:08:56,244 Nechali si Francouzi změřit hlavy, než jim je usekli? 139 00:08:56,244 --> 00:09:00,039 Ne, Tochtli. Gilotina rovnoměrně nakrájela všechny druhy hlav, 140 00:09:01,207 --> 00:09:02,542 bez ohledu na jejich velikost. 141 00:09:02,542 --> 00:09:05,336 - Bez utrpení. - Přesně, velmi dobře. 142 00:09:05,336 --> 00:09:06,545 Přečetl si poznámky. 143 00:09:07,088 --> 00:09:09,340 Vytvořil Guillotin v 18. století. 144 00:09:10,007 --> 00:09:13,803 Joseph-Ignace Guillotin. 145 00:09:13,803 --> 00:09:14,971 a za co? 146 00:09:15,555 --> 00:09:19,183 Skoncovat s metodami mučení, jako je rozporcování s koňmi. 147 00:09:20,309 --> 00:09:22,061 To nebylo v poznámkách, Tochtli. 148 00:09:23,521 --> 00:09:26,107 Ale ano. Myšlenka byla, že s gilotinou, 149 00:09:26,107 --> 00:09:27,984 smrt by byla stejná pro všechny, 150 00:09:27,984 --> 00:09:30,569 bez rozdílu hodnosti nebo společenské třídy. 151 00:09:31,195 --> 00:09:34,365 A s touto myšlenkou humanismus a milosrdenství 152 00:09:34,365 --> 00:09:37,660 mohla být rozšířena i na odsouzené k smrti. 153 00:09:37,660 --> 00:09:39,078 Co znamená milosrdenství? 154 00:09:40,246 --> 00:09:42,665 No, milosrdenství znamená 155 00:09:43,624 --> 00:09:46,043 cítit soucit s lidmi. 156 00:09:46,043 --> 00:09:47,628 I pro naše nepřátele. 157 00:09:47,628 --> 00:09:49,380 Ale co znamená soucit? 158 00:09:49,380 --> 00:09:53,342 Soucit je lítost nad těmi, kdo páchají zvěrstva. 159 00:09:53,342 --> 00:09:56,095 - Co to znamená-- - Zvěrstvo je akt velké krutosti. 160 00:09:58,764 --> 00:10:00,975 Tak jak jsme na tom s gramatikou? 161 00:10:00,975 --> 00:10:04,061 - Udělal sis svůj domácí úkol? - Ne. Četl jsem historické poznámky. 162 00:10:04,061 --> 00:10:08,190 Tochtli, gramatika je stejně důležitá jako historie. Ještě více. 163 00:10:09,150 --> 00:10:12,278 Pokud znáte svůj jazyk, můžete čelit světu. 164 00:10:14,822 --> 00:10:17,033 Víte, proč jsem vždycky chtěl být spisovatelem? 165 00:10:17,033 --> 00:10:17,950 Ne. 166 00:10:19,368 --> 00:10:24,415 Protože si myslím, že je to velmi dobrý způsob, jak poznat sám sebe. 167 00:10:25,166 --> 00:10:27,668 Yolcaut říká, že literatura je svinstvo. 168 00:10:30,046 --> 00:10:32,381 Neposlouchej všechno, co tvůj otec říká. 169 00:10:34,008 --> 00:10:36,677 Dobře. Vezměte si gramatiku. 170 00:10:45,603 --> 00:10:48,314 Už máte plno? Pojď, sněz ještě. 171 00:10:52,318 --> 00:10:53,486 Nikomu to neřeknu. 172 00:10:54,403 --> 00:10:57,490 Nemáš žádný jazyk a jsi v pohodě. 173 00:10:58,282 --> 00:11:00,117 Protože neumíš mluvit, Gunture, 174 00:11:00,117 --> 00:11:03,996 Azcatl tě nemůže donutit přiznat, že ti dávám dnešní maso. 175 00:11:07,291 --> 00:11:10,419 Dívej se! Nedáváš jim dnešní maso, že ne? 176 00:11:11,170 --> 00:11:12,046 Ne. 177 00:11:12,797 --> 00:11:15,508 Pokud se přejídají, tloustnou a jsou k ničemu. 178 00:11:17,760 --> 00:11:19,512 K čemu jsou teď dobré? 179 00:11:21,680 --> 00:11:22,640 Dobře. 180 00:11:23,724 --> 00:11:25,726 - Pomozte mi, pojďte. - Dělat co? 181 00:11:26,352 --> 00:11:27,353 Nasaďte si rukavice. 182 00:11:28,604 --> 00:11:29,730 Pojďme sebrat hovno. 183 00:11:31,732 --> 00:11:33,317 Je to dobré pro duši. 184 00:11:34,318 --> 00:11:36,112 Udržuje nás to pokorné, Tochtli. 185 00:11:38,239 --> 00:11:39,073 Fuj. 186 00:11:39,740 --> 00:11:42,493 Fuj? Je to jako tvoje. 187 00:11:43,411 --> 00:11:44,829 Je to všechno, co jedli. 188 00:11:51,252 --> 00:11:52,128 Ahoj ptáčku. 189 00:11:53,087 --> 00:11:57,091 Poté, co jsem to stokrát opakoval, rozhodl jsem se, že tě pojmenuji „Hroch“. 190 00:11:58,259 --> 00:12:00,094 Ne proto, že bych tě neměl rád, 191 00:12:00,094 --> 00:12:03,848 ale protože nejvíc na světě chci afrického trpasličího hrocha. 192 00:12:04,765 --> 00:12:06,434 Měl bys být ale šťastný. 193 00:12:06,434 --> 00:12:08,227 Jsi ohrožený pták, 194 00:12:08,227 --> 00:12:09,937 a to tě dělá výjimečným. 195 00:12:10,521 --> 00:12:12,273 Je dobré, aby věci zanikly. 196 00:12:12,273 --> 00:12:14,567 Jinak by neexistovaly žádné jedinečné věci. 197 00:12:18,654 --> 00:12:20,197 Uvidíme se později, Hrochu. 198 00:12:50,978 --> 00:12:52,480 - Ty jsi to dítě. - Co? 199 00:12:53,147 --> 00:12:54,231 Vy jste to dítě. 200 00:12:54,231 --> 00:12:55,357 Jaké dítě? 201 00:12:55,941 --> 00:12:58,611 Yolcaut nemá rád cizince v domě. 202 00:12:58,611 --> 00:13:00,780 - Kdo je Yolcaut? - Můj táta. 203 00:13:01,280 --> 00:13:03,949 - Proč mu neříkáš "tati"? - Jmenuje se Yolcaut. 204 00:13:04,617 --> 00:13:07,161 - Jak říkáš mámě? - Nemám mámu. 205 00:13:08,537 --> 00:13:09,997 Co je to za klobouk? 206 00:13:09,997 --> 00:13:11,415 Francouzský tricorn. 207 00:13:11,415 --> 00:13:12,583 Kde jsi to sehnal? 208 00:13:12,583 --> 00:13:14,794 Yolcaut ho koupil z muzea ve Francii. 209 00:13:15,503 --> 00:13:16,587 Rád kouříš? 210 00:13:17,546 --> 00:13:20,424 Cigarety se používají k tomu, abychom ze lhářů dostali pravdu. 211 00:13:20,424 --> 00:13:22,259 Tady jsi, zatracená Yolando. 212 00:13:22,259 --> 00:13:23,344 Už jdu, teto. 213 00:13:23,344 --> 00:13:25,346 Neříkal jsem ti, abys s nikým nemluvil? 214 00:13:26,430 --> 00:13:28,224 co? Dost. 215 00:13:33,270 --> 00:13:35,523 Pokračuj. Nejsi tu na dovolené. 216 00:13:35,523 --> 00:13:38,359 Vyčistěte televizní místnost a místnost s hračkami. 217 00:13:38,359 --> 00:13:40,361 - Ano. - Do něčeho se pustíš. 218 00:13:40,361 --> 00:13:41,320 Ano. 219 00:13:45,741 --> 00:13:47,201 Dnes jsem potkal někoho nového. 220 00:13:47,201 --> 00:13:48,452 SZO? 221 00:13:48,452 --> 00:13:50,579 Dívka, která přišla s Itzpapalotlem. 222 00:13:51,163 --> 00:13:52,748 Je to její neteř, Yolanda. 223 00:13:54,792 --> 00:13:58,546 Přišla pomáhat s domácími pracemi. Ona stárne, chudinka. 224 00:14:00,756 --> 00:14:02,633 Dnes potkáš někoho jiného. 225 00:14:03,133 --> 00:14:04,009 SZO? 226 00:14:04,718 --> 00:14:06,720 Gover. Přichází na večeři. 227 00:14:07,263 --> 00:14:09,139 - Se mnou? - Ne, se mnou. 228 00:14:09,139 --> 00:14:10,933 Ale já tě tam chci taky. 229 00:14:11,475 --> 00:14:12,351 Proč? 230 00:14:13,853 --> 00:14:17,022 Je důležité, aby důležití lidé věděli, že jsme rodina. 231 00:14:18,232 --> 00:14:20,484 Aby to viděli na vlastní oči. 232 00:14:20,484 --> 00:14:21,485 Jak to? 233 00:14:23,153 --> 00:14:25,489 Gover má také rodinu. Dvě dcery. 234 00:14:26,490 --> 00:14:29,326 A ti, kteří mají rodinu, se při podnikání cítí pohodlněji 235 00:14:29,326 --> 00:14:31,161 s lidmi, kteří mají také rodiny. 236 00:14:32,204 --> 00:14:33,455 Jak patetické. 237 00:14:35,666 --> 00:14:36,500 Připraveno. 238 00:14:37,543 --> 00:14:40,921 Hej, chceš, abych ti říkal "tati" před Goverem? 239 00:14:42,006 --> 00:14:43,716 Říkejte mi, jak chcete. 240 00:14:44,675 --> 00:14:46,427 Co znamená „Gover“? 241 00:14:46,427 --> 00:14:47,761 Guvernér. 242 00:14:47,761 --> 00:14:50,222 - Z čeho? - Zatraceně o ničem. 243 00:14:51,348 --> 00:14:52,683 Pokračuj. Zapněte kohoutek. 244 00:14:52,683 --> 00:14:53,934 Neplácej mě! 245 00:15:00,441 --> 00:15:03,819 Není to to, na co jsme čekali, rozumím, ale je to tak. 246 00:15:04,320 --> 00:15:07,698 To je tvůj problém, Govere. Zvykl si na čekání. 247 00:15:08,449 --> 00:15:10,159 Někdy není jiná možnost. 248 00:15:10,159 --> 00:15:12,161 Nečekáme. Zvládneme to. 249 00:15:12,661 --> 00:15:16,081 Lidé si vybírají to, co mají rádi, Yolcaute. 250 00:15:16,081 --> 00:15:18,626 Moje dohoda není s lidmi. Je to s tebou. 251 00:15:18,626 --> 00:15:20,920 Vaší jedinou povinností je pokračovat v běžném provozu. 252 00:15:20,920 --> 00:15:22,588 A budou pokračovat. 253 00:15:22,588 --> 00:15:23,756 Budou pokračovat. 254 00:15:24,340 --> 00:15:27,468 Je normální, že pokud se některé části změní nahoře, 255 00:15:27,468 --> 00:15:29,845 dojde ke změnám uprostřed a dole. 256 00:15:29,845 --> 00:15:33,474 Prosím. Kdo říká, že jsi na vrcholu? 257 00:15:35,935 --> 00:15:37,853 Stůl je připraven. Můžete přijít. 258 00:15:39,229 --> 00:15:40,272 Až po tobě, Govere. 259 00:15:51,200 --> 00:15:53,619 Páni, tyhle enchilady jsou úžasné. 260 00:15:54,119 --> 00:15:54,995 Děkuji. 261 00:15:54,995 --> 00:15:56,330 Do jaké školy chodíš? 262 00:15:57,164 --> 00:15:58,832 Žádný. Mazatzin mě učí. 263 00:15:59,541 --> 00:16:03,462 Govere, ti zasraní gringové jsou na obtíž. 264 00:16:03,462 --> 00:16:05,923 Mohu s nimi mluvit a ujistit je, že... 265 00:16:05,923 --> 00:16:09,843 Ne, ty mluvíš s těmi, se kterými mluvíš. Postarám se o gringy. 266 00:16:11,929 --> 00:16:13,514 Říkají, že jste politik. 267 00:16:13,514 --> 00:16:15,599 - Na co jsou? - SZO? 268 00:16:15,599 --> 00:16:17,017 Politici. 269 00:16:19,228 --> 00:16:20,187 Odpovězte mu. 270 00:16:21,021 --> 00:16:23,524 My vládneme lidem. 271 00:16:24,191 --> 00:16:27,277 Dejte jim to, co potřebují, aby žili šťastně. 272 00:16:27,277 --> 00:16:29,613 Potřebuji afrického trpasličího hrocha. 273 00:16:29,613 --> 00:16:31,115 Tohle dítě. 274 00:16:33,409 --> 00:16:35,869 Budete si muset promluvit s guvernérem v Africe. 275 00:16:36,829 --> 00:16:38,038 Je v Africe guvernér? 276 00:16:38,038 --> 00:16:40,582 Bohužel . Všude jsou Goverové. 277 00:16:49,550 --> 00:16:50,509 co to je? 278 00:16:51,635 --> 00:16:55,055 Potřebuji malou pomoc navíc. 279 00:16:55,597 --> 00:16:57,641 Víte, nový prezident, 280 00:16:58,225 --> 00:16:59,727 noví apoštolové, 281 00:17:00,227 --> 00:17:02,021 nové kusy umístit. 282 00:17:07,568 --> 00:17:10,446 Nebylo by lepší, kdyby si chlapec šel hrát do svého pokoje? 283 00:17:10,446 --> 00:17:11,447 Co jsi říkal? 284 00:17:14,116 --> 00:17:15,534 Že je to možná lepší... 285 00:17:15,534 --> 00:17:17,995 Ne, zůstane, dokud nedokončí svou quesadillu. 286 00:17:23,917 --> 00:17:25,419 Jak se mají vaše dcery, Govere? 287 00:17:26,587 --> 00:17:30,090 Není žádná životní volba těžší než přivést na svět dítě. 288 00:17:30,591 --> 00:17:35,012 Otec by udělal cokoliv, aby ochránil své děti. nemyslíš? 289 00:17:40,350 --> 00:17:42,728 - To není nutné, víš? - Co není? 290 00:17:44,772 --> 00:17:48,567 Všichni dobře rozumíme tomu, jak naše podnikání funguje. 291 00:17:51,320 --> 00:17:55,908 A aby to fungovalo jako obvykle, budu potřebovat tu malou pomoc. 292 00:17:58,368 --> 00:17:59,912 Dostaneš to, Govere. 293 00:18:00,579 --> 00:18:02,831 Yolcaut vždycky může. Správně, synu? 294 00:18:03,665 --> 00:18:04,541 Ano. 295 00:18:08,670 --> 00:18:10,506 - Itzpapalotl. - Ano, pane? 296 00:18:10,506 --> 00:18:12,883 Vezměte pánský talíř. Dojedl. 297 00:18:12,883 --> 00:18:14,218 Ano, jak říkáš. 298 00:18:17,971 --> 00:18:18,889 Promiňte. 299 00:18:19,848 --> 00:18:21,266 - Ukaž ho. - Ano, pane. 300 00:18:22,267 --> 00:18:24,144 - Následuj mě. - Děkuji za večeři. 301 00:18:24,144 --> 00:18:25,145 Tudy. 302 00:18:28,023 --> 00:18:29,358 Yolcaut vždycky může. 303 00:19:23,162 --> 00:19:24,371 Kdo je to? 304 00:19:24,371 --> 00:19:25,747 To jsem já, Tochtli. 305 00:19:27,833 --> 00:19:29,001 Co se stalo? 306 00:19:30,043 --> 00:19:31,336 Bolest bříška? 307 00:19:32,171 --> 00:19:33,672 Sedni si. Budu přesně tam. 308 00:19:46,935 --> 00:19:48,562 Mohu rozsvítit světlo? 309 00:19:48,562 --> 00:19:49,563 Ne. 310 00:19:53,317 --> 00:19:54,693 Je tak pozdě. 311 00:20:02,117 --> 00:20:04,411 Pokud vás bolí oči, jsou to vaše játra. 312 00:20:09,625 --> 00:20:10,792 Dej mi ruku. 313 00:20:14,963 --> 00:20:15,923 Bolí to? 314 00:20:18,091 --> 00:20:22,721 Dítě ve vašem věku nemůže jíst jen quesadilly a zmrzlinu. 315 00:20:22,721 --> 00:20:24,932 Musíte jíst jiné věci. 316 00:20:24,932 --> 00:20:25,933 Ovoce. 317 00:20:27,726 --> 00:20:30,896 Slib mi, že zítra sníš alespoň jedno mango, ano? 318 00:20:31,647 --> 00:20:34,483 Marie Antoinetta z Rakouska nevěděla, co je mango. 319 00:20:35,442 --> 00:20:37,194 Marie Antoinetta z Rakouska? 320 00:20:37,194 --> 00:20:40,030 Než ochutnala mango, byla sťata. 321 00:20:41,031 --> 00:20:43,575 Slib mi, že zítra sníš mango. 322 00:20:44,284 --> 00:20:46,703 Kromě toho to musí být skutečné mango, 323 00:20:47,746 --> 00:20:49,164 ne mangová zmrzlina. 324 00:20:50,290 --> 00:20:51,667 Podej mi druhou ruku. 325 00:21:01,802 --> 00:21:03,011 To jsi byl ty, ne? 326 00:21:03,804 --> 00:21:05,222 TOS byl ty. 327 00:21:06,431 --> 00:21:09,393 Přinesu ti čaj a budeš se cítit lépe. 328 00:21:09,977 --> 00:21:10,811 Doufejme. 329 00:21:11,311 --> 00:21:12,604 Samozřejmě. 330 00:21:12,604 --> 00:21:16,358 Moje mamka mi dávala heřmánkový čaj, když mě bolelo bříško. 331 00:21:21,446 --> 00:21:23,240 Ale holčička 332 00:21:23,240 --> 00:21:26,743 Pořád tě budu milovat 333 00:21:27,536 --> 00:21:28,996 Kulka do srdce. 334 00:21:28,996 --> 00:21:29,913 Mrtvola. 335 00:21:29,913 --> 00:21:33,125 Třicet kulek do nehtu malíčku na levé noze. 336 00:21:33,125 --> 00:21:34,042 Naživu. 337 00:21:34,751 --> 00:21:36,211 Tři kulky do slinivky. 338 00:21:36,211 --> 00:21:37,921 Nestabilní stav. 339 00:21:37,921 --> 00:21:39,798 Dobře. Teď se mě zeptejte. 340 00:21:41,174 --> 00:21:42,884 - Tři kulky do kolena. - Naživu. 341 00:21:43,593 --> 00:21:46,179 - Dvě kulky do pravé hýždě. - Naživu. 342 00:21:46,972 --> 00:21:48,557 Kulka do krku. 343 00:21:48,557 --> 00:21:49,474 Mrtvola. 344 00:21:50,350 --> 00:21:51,601 - Záleží. - O tom, co? 345 00:21:51,601 --> 00:21:54,688 Pokud nezasáhne důležitou tepnu, může žít. 346 00:21:54,688 --> 00:21:56,148 Nestabilní stav. 347 00:21:56,982 --> 00:21:59,276 - Kulka do oka. - Problém, šéfe. 348 00:21:59,776 --> 00:22:00,652 Co je to? 349 00:22:01,653 --> 00:22:02,738 Budu hned zpátky. 350 00:22:03,363 --> 00:22:05,449 - Co se děje, chlapče? - Za chvíli budeme pokračovat. 351 00:22:05,449 --> 00:22:06,575 - Ahoj. - Ahoj. 352 00:22:07,200 --> 00:22:09,202 - Brzy se uvidíme. - Co se sakra stalo? 353 00:22:23,050 --> 00:22:25,761 Potvrzují také novou mexickou vládu... 354 00:22:25,761 --> 00:22:27,512 Jsme v háji. 355 00:22:27,512 --> 00:22:28,472 Zvyšte to. 356 00:22:28,472 --> 00:22:31,516 ...pro vydání několika vězňů obchodujících s drogami 357 00:22:31,516 --> 00:22:34,686 do věznice s nejvyšší ostrahou ve státě Arizona. 358 00:22:34,686 --> 00:22:37,022 K dohodě prý došlo 359 00:22:37,022 --> 00:22:40,442 po návštěvě prezidenta Mexika ve Spojených státech 360 00:22:40,442 --> 00:22:43,361 poté, co prezident vyjádřil své znepokojení 361 00:22:43,361 --> 00:22:47,908 o nízké kontrole, kterou mexická vláda uplatňuje na tyto zločince... 362 00:22:47,908 --> 00:22:50,243 Zůstaňte v kanceláři. Budu hned zpátky. 363 00:22:50,243 --> 00:22:51,995 - Vezmi si ho, Miztli. - Ano. 364 00:22:53,413 --> 00:22:55,540 Pojď, chlapče. Pojďme hrát. 365 00:22:55,540 --> 00:22:57,876 - Pojď, jdeme. - Co se stalo? 366 00:22:57,876 --> 00:22:59,419 - To není nic. - Řekni mi to! 367 00:22:59,419 --> 00:23:01,838 ...zahájil tajnou operaci 368 00:23:01,838 --> 00:23:04,633 najít největší capos, 369 00:23:04,633 --> 00:23:08,595 jako šéf kartelu Sinaloa Yolcaut Rodríguez, 370 00:23:08,595 --> 00:23:11,890 který je nyní jedním z hlavních cílů nové vlády. 371 00:23:12,432 --> 00:23:14,726 Zatím našli... 372 00:23:50,720 --> 00:23:53,849 EPIZODA 2 DETEKTIV TOCHTLI 373 00:25:06,338 --> 00:25:07,714 Kdo tam sakra je? 374 00:25:11,259 --> 00:25:12,594 Pojď blíž, synu. Přijít. 375 00:25:16,598 --> 00:25:19,059 Dívej se . Je to Paula Smith, přítelkyně gringy. 376 00:25:19,059 --> 00:25:21,895 - Ahoj. Jak se jmenuješ? - Tochtli. 377 00:25:27,567 --> 00:25:28,944 Proč se jí hýbou vlasy? 378 00:25:31,488 --> 00:25:33,949 Zvědavý, co? Je to jako čepice do vlasů. 379 00:25:35,825 --> 00:25:38,495 Musím s tou paní probrat pár důležitých věcí. 380 00:25:39,996 --> 00:25:43,500 Francouzský Ludvík XIII. nutil muže nosit vlasové klobouky 381 00:25:44,042 --> 00:25:47,629 aby se zabránilo nemocem hlavy, jako jsou vši. 382 00:25:47,629 --> 00:25:49,839 Proto nenosím vlasy, ale klobouky. 383 00:25:49,839 --> 00:25:51,049 Podívej. 384 00:25:51,049 --> 00:25:53,635 Synu, promluvím si s ní. Jdi si tam hrát. 385 00:25:53,635 --> 00:25:54,886 Uvidíme se později. Jít. 386 00:26:02,269 --> 00:26:03,103 Ano. 387 00:26:13,863 --> 00:26:15,490 Budeme muset být opatrní. 388 00:26:16,157 --> 00:26:18,326 Prý je venku zatracený nepořádek. 389 00:26:19,578 --> 00:26:20,537 Říká kdo? 390 00:26:21,329 --> 00:26:23,748 To jsem slyšel říkat lidi. 391 00:26:23,748 --> 00:26:24,958 Kdo ti to řekl? 392 00:26:24,958 --> 00:26:27,168 Nevím, lidi mluví. 393 00:26:27,168 --> 00:26:28,169 Podle koho? 394 00:26:28,712 --> 00:26:29,838 Vystřihněte to. 395 00:26:30,672 --> 00:26:31,840 Zavřel jsi dveře? 396 00:26:32,966 --> 00:26:33,800 Ne. 397 00:26:37,596 --> 00:26:38,930 Jasně kámo. 398 00:26:39,681 --> 00:26:41,975 Jaký zasraný kretén. 399 00:26:46,813 --> 00:26:47,939 Jsi tak hloupý. 400 00:26:47,939 --> 00:26:49,441 - Hloupý! - Pojďme. 401 00:28:19,614 --> 00:28:20,532 Quecholli! 402 00:28:43,138 --> 00:28:44,055 Quecholli! 403 00:28:54,482 --> 00:28:55,483 Kde jsi? 404 00:28:57,402 --> 00:28:58,528 Kde jsi byl? 405 00:28:58,528 --> 00:29:00,989 Pojď do postele, moje nohy jsou velmi studené. 406 00:29:00,989 --> 00:29:03,700 ...TITUCIONALITA, 407 00:29:03,700 --> 00:29:05,660 protiústavnost. 408 00:29:05,660 --> 00:29:08,037 - Perfektní. - Řekni mi delší. 409 00:29:08,037 --> 00:29:09,706 Kontrarevoluční. 410 00:29:11,082 --> 00:29:11,958 Není delší. 411 00:29:11,958 --> 00:29:14,210 Oh, pak... 412 00:29:14,210 --> 00:29:18,590 Hippopotomonstrosesquipedaliofobie. 413 00:29:19,132 --> 00:29:21,968 - Co to znamená? - Strach z dlouhých slov. 414 00:29:23,511 --> 00:29:26,514 A-pia-can-prase-my-hi-ppo-po-ta-mus. 415 00:29:27,765 --> 00:29:29,434 Dost, jen si hraješ. 416 00:29:29,434 --> 00:29:30,518 Opravdu? 417 00:29:30,518 --> 00:29:31,436 Ahoj. 418 00:29:31,936 --> 00:29:34,022 - Řekni mi to. - Přemýšlel jsem, 419 00:29:35,648 --> 00:29:38,318 proč se mnou příští týden nepůjdeš do města? 420 00:29:39,152 --> 00:29:40,820 Můžeme si dát zmrzlinu, 421 00:29:40,820 --> 00:29:42,071 viz Jelitza. 422 00:29:42,739 --> 00:29:44,908 Yolcaut nechce, abych odešel z domu. 423 00:29:46,242 --> 00:29:49,496 Řekni mu, že chceš jít do města, že jdeš se mnou. 424 00:29:50,121 --> 00:29:53,249 Jednou jsem šel do Miztliho města a přišlo mi to otřesné. 425 00:29:55,835 --> 00:29:56,669 Studna... 426 00:29:59,339 --> 00:30:01,424 Yelitza by tě ráda viděla. 427 00:30:01,424 --> 00:30:02,425 Yolcaut taky. 428 00:30:03,426 --> 00:30:04,385 Co o něm? 429 00:30:04,385 --> 00:30:07,305 Chce tě vidět a řekl mi, abych tě pozval na snídani. 430 00:30:10,141 --> 00:30:11,142 Tak pojď. 431 00:30:17,982 --> 00:30:19,400 Člověče, ne. 432 00:30:19,400 --> 00:30:22,570 Když píšete, musíte vědět, co je v dané době zajímavé. 433 00:30:22,570 --> 00:30:27,534 Jinak plýtváte spoustou energie psaním proti proudu. 434 00:30:27,534 --> 00:30:29,536 A jaká je zajímavost této doby? 435 00:30:30,328 --> 00:30:32,956 Oh, tak o tom nevím. 436 00:30:32,956 --> 00:30:34,707 Jak to můžete zjistit? 437 00:30:35,333 --> 00:30:39,212 No, když jsem byl mladý, tak jsem všem odporoval. 438 00:30:39,212 --> 00:30:41,005 Proto jsem nikdy nebyl zveřejněn. 439 00:30:41,631 --> 00:30:44,092 Nebyl zveřejněn, protože jeho příběhy byly chromé. 440 00:30:44,717 --> 00:30:45,677 Četl jsi je? 441 00:30:45,677 --> 00:30:48,221 Ano, když se hlásil na Tochtliho vychovatele. 442 00:30:48,763 --> 00:30:50,890 - Byl jsem velmi pedantský. - A teď? 443 00:30:50,890 --> 00:30:55,562 A teď je z něj nejlépe placený školní učitel v Mexiku. 444 00:30:56,145 --> 00:30:57,105 Obvykle se to stává. 445 00:30:57,939 --> 00:31:01,276 My neúspěšní spisovatelé skončíme jako učitelé, 446 00:31:01,276 --> 00:31:03,486 ale aspoň moje selhání nebylo marné. 447 00:31:03,486 --> 00:31:06,906 Teď se starám o našeho drahého Tochtliho, že? 448 00:31:06,906 --> 00:31:10,869 A ty, synu, máš rád hodiny s Mazatzinem? 449 00:31:10,869 --> 00:31:11,953 Ano. 450 00:31:12,495 --> 00:31:14,914 Ptal ses ho, proč nepřišel na tvé narozeniny? 451 00:31:16,541 --> 00:31:17,500 Co říkal? 452 00:31:19,627 --> 00:31:20,837 Měl jsem nějaké problémy. 453 00:31:21,337 --> 00:31:22,463 Jaké problémy? 454 00:31:24,424 --> 00:31:26,384 Rodinné problémy, to je vše. 455 00:31:26,384 --> 00:31:28,177 Za některé problémy nemůžete kauci. 456 00:31:38,855 --> 00:31:39,772 Co děláš? 457 00:31:40,857 --> 00:31:43,776 Čím menší porce, tím lépe ji strávíte. 458 00:31:45,028 --> 00:31:46,362 Neposlouchej ji. 459 00:31:46,362 --> 00:31:48,615 Quecholli je šikulka. Jí jen ovoce. 460 00:31:50,033 --> 00:31:51,117 Ovoce a zelenina. 461 00:31:52,327 --> 00:31:53,745 A někdy i sýr. 462 00:31:56,664 --> 00:31:58,708 Tati, můžou být i holky sissy? 463 00:31:58,708 --> 00:31:59,751 Jistě, synu. 464 00:31:59,751 --> 00:32:03,129 Svět je plný sisss. Muži, ženy a také děti. 465 00:32:03,630 --> 00:32:05,840 Proto toho my machové můžeme využít. 466 00:32:08,176 --> 00:32:10,261 Není nic špatného na tom být sirka. 467 00:32:12,930 --> 00:32:13,932 Předejte omáčku. 468 00:32:16,225 --> 00:32:19,228 Některé sissy mají více koulí než sám Pancho Villa. 469 00:32:20,146 --> 00:32:23,983 Ví hodně o knihách a nic o životě. 470 00:32:23,983 --> 00:32:25,109 Jen říkam... 471 00:32:25,109 --> 00:32:27,362 Vím, co říkáš, a mýlíš se. 472 00:32:28,154 --> 00:32:31,991 Podívejte, když mluvím o sissies, nemyslím queery, gaye. 473 00:32:31,991 --> 00:32:34,202 Odkazuji na lidi, kteří se chovají jako sisy. 474 00:32:34,994 --> 00:32:36,621 Nejsem sirka. 475 00:32:36,621 --> 00:32:38,539 A ty to víš. 476 00:32:38,539 --> 00:32:39,457 vy ne? 477 00:32:40,291 --> 00:32:42,168 Itzpapalotli, podej mi tortillu. 478 00:32:44,170 --> 00:32:45,338 Nějaké maso. 479 00:32:46,756 --> 00:32:47,799 Uvidíme. 480 00:32:50,009 --> 00:32:52,595 - Taco... - Ne, jak hnusné. 481 00:32:52,595 --> 00:32:53,930 Drž to ode mě dál. 482 00:32:57,183 --> 00:32:58,059 Opravdu? 483 00:32:59,394 --> 00:33:00,353 Vyděsil tě. 484 00:33:03,189 --> 00:33:05,525 Snědl jsem příliš mnoho tamales. 485 00:33:07,318 --> 00:33:09,362 - Máte rádi Itzpapalotlovo jídlo? - Ano. 486 00:33:09,362 --> 00:33:10,279 Ahoj. 487 00:33:11,197 --> 00:33:13,199 Děkuji Yolcaut za snídani. 488 00:33:14,200 --> 00:33:16,202 - Řekneš mu to? - Ano. 489 00:33:16,202 --> 00:33:19,122 - Co se budeš zítra učit? - Španělská kniha... 490 00:33:19,122 --> 00:33:21,290 Mazatzin! Tvoje peníze. 491 00:33:24,460 --> 00:33:25,336 Spočítejte si to. 492 00:33:25,837 --> 00:33:27,463 Ne, člověče, věřím ti. 493 00:33:29,841 --> 00:33:30,675 Dívej se. 494 00:33:32,468 --> 00:33:34,846 Vrány jsou ve smutku. Je to dobré? 495 00:33:34,846 --> 00:33:36,639 - Velmi. - Má krev? 496 00:33:37,890 --> 00:33:39,392 Smrt, ale žádná krev. 497 00:33:40,935 --> 00:33:42,061 Co jsi mu prodal? 498 00:33:42,562 --> 00:33:45,064 Nic. Právě jsem mu dal nějaké romány. 499 00:33:46,983 --> 00:33:48,025 Aby četl. 500 00:33:52,822 --> 00:33:53,906 Uvidíme se zítra. 501 00:33:53,906 --> 00:33:55,158 - Uvidíme se potom. - Ano. 502 00:33:57,326 --> 00:33:58,619 - Studujte. - Ano. 503 00:34:17,054 --> 00:34:18,765 Vybuchlo to! 504 00:34:19,557 --> 00:34:22,435 Síla je moje! 505 00:34:26,272 --> 00:34:27,273 Ahoj! 506 00:34:28,357 --> 00:34:31,319 Síla je moje! 507 00:34:37,742 --> 00:34:38,951 - Ahoj. - Ahoj. 508 00:34:38,951 --> 00:34:41,078 - Žiješ tady? - Ano. 509 00:34:41,704 --> 00:34:43,664 - Kde bydlíš? - Támhle. 510 00:34:43,664 --> 00:34:45,500 - Co je támhle? - Můj dům. 511 00:34:46,000 --> 00:34:47,293 Ale co jiného? 512 00:34:47,293 --> 00:34:49,170 Je tento palác jen pro vás? 513 00:34:49,754 --> 00:34:52,256 - Ne, jsou tu i jiní lidé. - Kolik? 514 00:34:52,256 --> 00:34:54,967 Pět, ale vím o několika dalších. Kolik jich znáš? 515 00:34:54,967 --> 00:34:58,971 Tolik. Ve škole je nám... třicet dva. 516 00:35:00,181 --> 00:35:02,517 - Je pravda, že máte zoo? - Ano. 517 00:35:02,517 --> 00:35:03,768 Jaká zvířata tam jsou? 518 00:35:04,602 --> 00:35:07,772 Tygr, opice, zebra... 519 00:35:07,772 --> 00:35:09,023 Hej a... 520 00:35:09,649 --> 00:35:10,733 můžu vstoupit? 521 00:35:10,733 --> 00:35:14,028 Nevím. Yolcaut rozhoduje, kdo půjde dovnitř a kdo vyjde. 522 00:35:14,028 --> 00:35:15,530 Kdo je Yolcaut? 523 00:35:15,530 --> 00:35:17,240 Můj táta. máš tátu? 524 00:35:17,240 --> 00:35:18,282 Ano. 525 00:35:18,282 --> 00:35:19,742 - A máma? - To taky. 526 00:35:19,742 --> 00:35:23,162 Čeká na mě. Musím jít. Zpanikaří, když přijdu pozdě. 527 00:35:23,162 --> 00:35:25,498 Yolcaut nepropadá panice, protože jsem vždy tady. 528 00:35:25,498 --> 00:35:27,208 - Nechodíš někdy ven? - Ne. 529 00:35:27,208 --> 00:35:29,252 Síla je moje! 530 00:35:29,252 --> 00:35:31,629 - Tady, můžeš to mít. - Dík! 531 00:35:34,173 --> 00:35:35,925 Síla je... 532 00:35:35,925 --> 00:35:37,552 - Ahoj! - Ahoj! 533 00:35:47,854 --> 00:35:50,773 Síla je moje! 534 00:35:51,816 --> 00:35:55,111 Mexičtí bratři, je čas vzít si zpět, co bylo naše. 535 00:35:55,111 --> 00:35:56,320 Ano, pane! 536 00:35:56,320 --> 00:35:59,031 Pokud jsou v tomto praporu nějací sissy, 537 00:35:59,031 --> 00:36:00,533 zvedněte ruce. 538 00:36:03,786 --> 00:36:05,872 Dobře, dvě sissi dolů. 539 00:36:05,872 --> 00:36:07,874 Má ještě někdo co říct? 540 00:36:07,874 --> 00:36:08,833 Ne, pane! 541 00:36:09,458 --> 00:36:10,418 Procházka! 542 00:36:10,960 --> 00:36:11,878 Kdo to řekl? 543 00:36:11,878 --> 00:36:13,087 Ne, co? kretén. 544 00:36:14,005 --> 00:36:14,964 Pusť mě! 545 00:36:14,964 --> 00:36:17,425 - Hýbat se! - Přísahám, že jsem to nebyl já. 546 00:36:18,759 --> 00:36:21,220 - Jsem loajální! - Je mi to jedno. Hýbat se! 547 00:36:21,220 --> 00:36:23,931 - Viděl vás někdo? - Ne, nikdo. 548 00:36:25,516 --> 00:36:26,475 Hýbat se! 549 00:36:26,976 --> 00:36:28,269 Kde je Tochtli? 550 00:36:28,269 --> 00:36:29,478 Ve svém pokoji si hraje. 551 00:36:30,730 --> 00:36:32,148 Vezměte ho do mé kanceláře. 552 00:36:32,148 --> 00:36:33,232 Hýbat se. 553 00:36:33,232 --> 00:36:34,609 Pojď, půjdeme dovnitř. 554 00:36:35,651 --> 00:36:36,819 Nastup, člověče! 555 00:36:42,700 --> 00:36:45,870 Co sis myslel, že se stane, když to zjistíme? 556 00:36:47,914 --> 00:36:50,082 Prosím, nezabíjejte mě. Prosím. 557 00:36:50,082 --> 00:36:52,126 Jak ti říkají tvoji přátelé, Antonio? 558 00:36:52,960 --> 00:36:54,003 Antuco. 559 00:36:54,837 --> 00:36:56,214 Říkají mi Antuco. 560 00:36:56,214 --> 00:36:58,132 Použijme zdravý rozum, Antuco. 561 00:36:58,132 --> 00:37:01,969 - Yolcaute, přísahám, že jsem to nebyl já. - Jo, jo, přestaň. 562 00:37:02,470 --> 00:37:04,597 - Kolik aut vlastníte? - Co? 563 00:37:04,597 --> 00:37:06,849 Jednoduchá otázka. Kolik aut vlastníte? 564 00:37:06,849 --> 00:37:09,518 - Tři. - Tři. A kolik domů? 565 00:37:10,311 --> 00:37:11,145 Dva. 566 00:37:12,480 --> 00:37:14,023 Skončil jsi základní školu? 567 00:37:14,941 --> 00:37:15,816 Co? 568 00:37:17,026 --> 00:37:18,569 Odpověz mu, kreténe! 569 00:37:21,864 --> 00:37:23,532 Ne, nedokončil jsem to. 570 00:37:23,532 --> 00:37:26,202 Kolik lidí, kteří nedokončili ani základní školu 571 00:37:26,202 --> 00:37:28,496 myslíš, že máš tři auta a dva domy? 572 00:37:32,333 --> 00:37:36,128 Taky mám čtyři děti a nejmladší je miminko. Prosím... 573 00:37:36,671 --> 00:37:39,840 Oh, Antuco, jsme v prdeli kvůli lidem jako jsi ty. 574 00:37:40,549 --> 00:37:44,095 Jediný způsob, jak se v budoucnu těmto posraným momentům vyhnout 575 00:37:44,095 --> 00:37:45,930 jde příkladem. 576 00:37:45,930 --> 00:37:47,223 Prosím. 577 00:37:47,974 --> 00:37:49,767 Ne. 578 00:37:49,767 --> 00:37:52,311 Ne! 579 00:37:59,986 --> 00:38:01,487 Pico de gallo, člověče. 580 00:38:04,240 --> 00:38:06,284 - Je to velmi pikantní. - Quesadillas, má lásko. 581 00:38:06,284 --> 00:38:07,952 Je, Miztli. Chceš citron? 582 00:38:09,203 --> 00:38:10,121 Trochu vody? 583 00:38:10,121 --> 00:38:13,207 -Dej mu tu červenou. - Nemůžu ani mluvit. 584 00:38:13,207 --> 00:38:15,584 Když víš, že je horko, proč toho dáváš tolik? 585 00:38:19,213 --> 00:38:20,464 Máš tam flek. 586 00:38:23,884 --> 00:38:25,094 Zvýšit hlasitost. 587 00:38:25,094 --> 00:38:26,470 - Co? - Zvyšte to. 588 00:38:26,470 --> 00:38:30,308 ...obětí byl údajně zaměstnanec zoo Hermosillo. 589 00:38:30,891 --> 00:38:33,686 Do zoo už dorazily policejní síly... 590 00:38:33,686 --> 00:38:34,937 Ať odpočívá v pokoji. 591 00:38:35,563 --> 00:38:37,106 Je to lví jídlo. 592 00:38:37,106 --> 00:38:38,649 Stane se z ní hovno lva. 593 00:38:39,191 --> 00:38:41,360 Jediné, co odpočívá v pokoji, je její noha. 594 00:38:41,360 --> 00:38:43,446 ...v důsledku sporu mezi zaměstnanci. 595 00:38:43,446 --> 00:38:45,740 - Tady. - Motiv je zatím neznámý. 596 00:38:45,740 --> 00:38:49,076 Jsou v zoo Hermosillo afričtí trpaslíci? 597 00:38:49,660 --> 00:38:52,538 Ne. Myslím, že nikdy nebude. 598 00:38:52,538 --> 00:38:56,167 Prezident republiky oznámil nová bezpečnostní opatření 599 00:38:56,167 --> 00:38:58,961 bojovat proti této nové vlně násilí v zemi. 600 00:38:58,961 --> 00:39:01,130 Národní armáda převezme kontrolu nad... 601 00:39:01,130 --> 00:39:02,590 Proč je tam guvernér? 602 00:39:02,590 --> 00:39:05,843 Žádám obyvatele Mexika, aby to nevnímali jako hrozbu, 603 00:39:06,469 --> 00:39:09,930 ale jako zdroj, aby mohli i nadále žít v míru. 604 00:39:14,977 --> 00:39:16,187 Dobrý večer, chlapče. 605 00:39:17,146 --> 00:39:18,189 Dobrý večer! 606 00:39:40,711 --> 00:39:41,962 Pojď sem, synu. 607 00:39:44,590 --> 00:39:47,218 Itzpapalotl pro vás uložil nějaké maso tampiqueña . 608 00:39:51,972 --> 00:39:53,391 Řekla, že je unavená 609 00:39:54,809 --> 00:39:55,935 a šel spát. 610 00:39:56,602 --> 00:40:00,773 Ale řekla, že ji můžeš vzbudit, když budeš mít hlad. 611 00:40:02,858 --> 00:40:03,943 Podívej se na ně, synu. 612 00:40:06,529 --> 00:40:08,239 Kráska v kleci. 613 00:40:09,490 --> 00:40:12,535 Dejte Mazatzinovi ten název pro jeden z jeho zasraných příběhů. 614 00:40:16,330 --> 00:40:19,291 Lev sežral ženu v zoo Hermosillo. 615 00:40:21,502 --> 00:40:23,462 Někdo tu ženu přiměl k sebevraždě. 616 00:40:24,839 --> 00:40:25,840 Jak to víš? 617 00:40:28,884 --> 00:40:30,845 Myslete na to nejhorší a nebudete se mýlit. 618 00:40:38,477 --> 00:40:41,480 Nakrmíme tygra mrtvolami? 619 00:40:52,741 --> 00:40:55,828 Kolik Mexičanů si myslíte, že má tato zvířata doma? 620 00:40:57,788 --> 00:41:00,207 Kdyby se dostali z klece, sežrali by nás? 621 00:41:01,917 --> 00:41:03,335 Pravděpodobně, synu . 622 00:41:06,630 --> 00:41:08,674 Hroši nejedí lidi. 623 00:41:16,891 --> 00:41:18,517 Je to dobrý nápad, víš? 624 00:41:19,185 --> 00:41:20,686 Jít na krátký výlet. 625 00:41:21,645 --> 00:41:22,855 Chystáte se na výlet? 626 00:41:25,274 --> 00:41:27,484 Jedeme na výlet. Ty a já. 627 00:41:29,487 --> 00:41:30,362 Proč? 628 00:41:31,197 --> 00:41:34,909 Protože mi doporučili vzít si dovolenou. 629 00:41:36,368 --> 00:41:37,286 Kam? 630 00:41:41,123 --> 00:41:42,500 Myslím, že víš kde. 631 00:41:45,920 --> 00:41:46,795 Nevím. 632 00:41:49,381 --> 00:41:53,052 Kdybyste si mohli vybrat kdekoli na světě, kam byste šli? 633 00:42:31,715 --> 00:42:33,634 Tvůj první let, synu. Jsi šťastný? 634 00:42:34,301 --> 00:42:39,265 Mazatzin říká, že je nezbytné být šťastný, když něco uděláte poprvé. 635 00:42:41,517 --> 00:42:44,103 - Dej mi to. - Proč? 636 00:42:44,103 --> 00:42:46,480 Tenhle klobouk si nemůžete vzít na výlet. 637 00:42:46,480 --> 00:42:48,983 Koupím ti safari klobouk v Africe. 638 00:42:48,983 --> 00:42:50,776 Chtěl jsem jít taky, šéfe. 639 00:42:50,776 --> 00:42:54,613 Jsi příliš tmavý. Spletou si vás s Afričanem a nenechají vás odejít. 640 00:42:57,575 --> 00:42:59,952 -Drž hubu, Miztli. - Sej to, idiote. 641 00:42:59,952 --> 00:43:02,371 - Ještě ne . - Chci vidět ulici. 642 00:43:02,371 --> 00:43:04,415 I sem se chce ulice podívat. 643 00:43:04,415 --> 00:43:07,001 Šéf. To je to, co Gover dostal. 644 00:43:07,626 --> 00:43:08,836 - Z Hondurasu? - Ano. 645 00:43:12,089 --> 00:43:15,175 Winston López. Co je to za jméno, člověče? 646 00:43:16,051 --> 00:43:17,845 Cílem bylo zůstat bez povšimnutí. 647 00:43:17,845 --> 00:43:20,389 Všichni mají v Hondurasu směšná jména. 648 00:43:20,389 --> 00:43:21,307 Jak to víš? 649 00:43:21,307 --> 00:43:24,351 Zde jsou hráči honduraského národního fotbalového týmu. 650 00:43:24,852 --> 00:43:27,229 Hand Gonzalez, William Murillo a Ruby Knight. 651 00:43:27,229 --> 00:43:30,316 - Ani neznám jeho hlavní město. - Tegucigalpa. 652 00:43:30,316 --> 00:43:31,859 Zasraný jazykolam. 653 00:43:31,859 --> 00:43:33,485 I'm Franklin Gómez. 654 00:43:34,653 --> 00:43:36,572 Tohle je tvoje, juniore Lópezi. 655 00:43:39,575 --> 00:43:40,868 Řekni mi, jak se jmenuji? 656 00:43:41,452 --> 00:43:43,412 - Yolcaute. - Ne, mé honduraské jméno. 657 00:43:43,412 --> 00:43:44,788 Oh, Winstone Lopez. 658 00:43:44,788 --> 00:43:46,123 Dobrý. A váš? 659 00:43:47,207 --> 00:43:48,292 Junior Lopez. 660 00:43:49,168 --> 00:43:51,503 Tato jména musíte znát nazpaměť. 661 00:43:52,004 --> 00:43:53,172 Co je to Chichilkuali? 662 00:43:54,715 --> 00:43:55,549 Franklin. 663 00:43:55,549 --> 00:43:57,009 Frankline co? 664 00:43:58,010 --> 00:44:00,179 - Nevzpomínám si. - Gómez. 665 00:44:00,179 --> 00:44:01,638 Oh, Franklin Gómez. 666 00:44:01,638 --> 00:44:04,975 Tato nová jména byla vždy naše jména. Mám to? 667 00:44:05,893 --> 00:44:06,769 Ne. 668 00:44:06,769 --> 00:44:08,520 Je to snadné, synu . 669 00:44:08,520 --> 00:44:10,939 Představte si, že jste se narodili v Hondurasu, 670 00:44:10,939 --> 00:44:14,860 vaše rodina je honduraská a celý váš život se odehrál v Hondurasu. 671 00:44:14,860 --> 00:44:17,237 Představte si vše, co je skutečné. A je to. 672 00:44:18,947 --> 00:44:20,824 - Mám sourozence? - Ne. 673 00:44:20,824 --> 00:44:22,660 - A máma? - Ne. 674 00:44:22,660 --> 00:44:24,495 Vidět? Nelžu. 675 00:44:28,916 --> 00:44:31,877 Můžeš otevřít závěs, Juniore. Už jsme na cestě. 676 00:44:45,849 --> 00:44:46,767 Vše připraveno? 677 00:45:06,036 --> 00:45:06,912 Kolik je hodin? 678 00:45:08,288 --> 00:45:09,206 Kolik je hodin? 679 00:45:10,082 --> 00:45:11,125 Je 2:15. 680 00:45:13,127 --> 00:45:15,087 Moje hodinky ukazují 6:15. 681 00:45:15,087 --> 00:45:18,298 Mexiko je o osm hodin pozadu. Právě tam vychází slunce. 682 00:45:19,383 --> 00:45:20,592 Ale je to stejné slunce. 683 00:45:21,301 --> 00:45:23,011 To samé zasrané slunce, Tochtli. 684 00:45:35,023 --> 00:45:38,026 - Co si myslíš o Afričanech? - Nevím. 685 00:45:38,026 --> 00:45:39,987 Jsou to normální lidé, ale Black. 686 00:45:39,987 --> 00:45:42,156 - Jsou v Mexiku černoši? - Ne. 687 00:45:43,115 --> 00:45:45,743 Existují temní lidé, jako náš drahý Miztli. 688 00:45:46,410 --> 00:45:48,245 Známe my Lópezeové Miztliho? 689 00:45:48,245 --> 00:45:49,580 Ne, pravděpodobně ne. 690 00:45:49,580 --> 00:45:51,665 - Všechno v pořádku, šéfe. - Pojďme. 691 00:45:52,166 --> 00:45:53,208 - Pojďme. - No tak. 692 00:46:15,856 --> 00:46:16,982 Pojď. 693 00:46:16,982 --> 00:46:18,442 - Posaďte se dopředu. - Ano. 694 00:46:22,196 --> 00:46:24,198 Je to na druhé straně, člověče. 695 00:46:57,898 --> 00:46:58,982 Žádný problém. 696 00:46:59,858 --> 00:47:02,194 Co si myslíš o Namibii, juniore? 697 00:47:02,194 --> 00:47:03,529 Sordid. 698 00:47:52,953 --> 00:47:55,873 EPIZODA 3 PRŮZKUMNÍK TOCHTLI 699 00:47:55,873 --> 00:47:58,000 Juniore, co myslíš? 700 00:47:58,584 --> 00:48:00,836 - Co? Jste připraveni lovit hrochy? - Připraven. 701 00:48:00,836 --> 00:48:01,795 Pojďme. 702 00:48:01,795 --> 00:48:03,297 Chichilkuali, pojďme. 703 00:48:03,297 --> 00:48:04,298 Pojďme. 704 00:48:28,572 --> 00:48:29,448 Co říkal? 705 00:48:29,448 --> 00:48:31,283 Ti zakrslí hroši jsou loveni v noci 706 00:48:31,283 --> 00:48:33,619 protože se přes den schovávají v řece. 707 00:48:35,203 --> 00:48:36,705 To už jsme věděli. 708 00:48:36,705 --> 00:48:38,999 Ano, ale John tady rád mluví a mluví. 709 00:48:39,791 --> 00:48:40,709 Poslouchej, Johne. 710 00:48:52,095 --> 00:48:55,933 Podívej se na ně. Přicházejí na konec světa fotit. 711 00:48:56,433 --> 00:48:58,852 Fotografováním zvířata nevyhynou. 712 00:48:58,852 --> 00:49:00,103 Zasraný ségry. 713 00:49:00,604 --> 00:49:01,897 Pojď, Johne! 714 00:49:16,745 --> 00:49:18,372 Jdi tudy! Dívej se! 715 00:49:18,372 --> 00:49:19,706 Sakra, co to je? 716 00:49:19,706 --> 00:49:21,375 Podívejte se, jak skáčou! 717 00:49:22,250 --> 00:49:23,877 - Dívej se! Zebra! - Kde? 718 00:49:23,877 --> 00:49:25,170 Stádo zeber! 719 00:49:25,170 --> 00:49:26,588 Ano. Je tu mnoho. 720 00:49:30,884 --> 00:49:33,595 Jede Miztli. A Chichilkuali. 721 00:49:33,595 --> 00:49:34,888 Přestaň, chlapče. 722 00:49:36,390 --> 00:49:38,141 Podívej se tam. Podívej, žirafa! 723 00:49:38,141 --> 00:49:39,309 - Kde? - Tam! 724 00:49:39,309 --> 00:49:41,770 - Já to vidím. Vidíš to, Chichilkuali? - Dívej se! 725 00:49:43,063 --> 00:49:45,065 - To je Paula. - Bez paruky. 726 00:49:45,065 --> 00:49:46,984 - Paruka Paula. - S rohy. 727 00:49:47,567 --> 00:49:48,652 Je tam Itzpapalotl. 728 00:49:48,652 --> 00:49:50,946 Vyřídím jí to. Zmlátí tě. 729 00:49:52,572 --> 00:49:53,657 Muž! 730 00:49:53,657 --> 00:49:55,158 Je tu mnoho! 731 00:49:59,579 --> 00:50:01,665 - To je Mazatzin! - V žádném případě. 732 00:50:03,166 --> 00:50:05,127 Žiraf je víc. Dívej se. 733 00:50:05,127 --> 00:50:06,545 Je to ten samý, tati. 734 00:50:26,523 --> 00:50:28,358 Kdy najdeme hrochy? 735 00:50:28,358 --> 00:50:30,902 Nevím. Ten parchant se pořád točí v kruzích. 736 00:50:32,320 --> 00:50:33,822 Jak dlouho ještě, Chichilkuali? 737 00:50:35,365 --> 00:50:36,491 Jsme blízko. 738 00:50:37,451 --> 00:50:39,202 Řekl jsi to před třemi hodinami, člověče. 739 00:50:53,925 --> 00:50:56,428 Abychom viděli toulavé psy, mohli jsme zůstat v Mexiku. 740 00:50:56,428 --> 00:50:57,971 Co děláš? 741 00:50:57,971 --> 00:51:01,099 Divoká zvířata existují, takže je může zabít někdo více macho. 742 00:51:03,393 --> 00:51:04,603 Co děláš? 743 00:51:04,603 --> 00:51:07,189 Kde jsi to vzal? Dej mi to, chlapče. 744 00:51:07,189 --> 00:51:10,025 - Co? Kdo ti to dal? - Nikdo. 745 00:51:10,025 --> 00:51:12,402 - Kde jsi to sehnal? - Z domova. 746 00:51:13,695 --> 00:51:15,071 - Věděl jsi? - Ne. 747 00:51:15,947 --> 00:51:17,616 Našel jsem to v tajné místnosti. 748 00:51:17,616 --> 00:51:19,868 Proč mi nikdo neřekl, co tam je? 749 00:51:20,494 --> 00:51:21,828 - Dej to pryč. - Ano. 750 00:51:23,580 --> 00:51:25,624 Příště mi dej vědět, synu. 751 00:51:26,124 --> 00:51:30,796 Gangy si navzájem nic nezamlčují a vidí pravdu. Naučil jsi mě to. 752 00:51:30,796 --> 00:51:33,715 Ano, ale ne každou pravdu je dobré vidět. 753 00:51:34,800 --> 00:51:37,761 Pokud nesdílím, není to proto, že bych nechtěl, abys to věděl, dobře? 754 00:51:37,761 --> 00:51:38,678 Ne. 755 00:51:41,056 --> 00:51:43,767 Jsou věci, které není dobré vidět. 756 00:51:45,602 --> 00:51:46,520 Pojď. 757 00:51:51,817 --> 00:51:52,776 To je v pořádku. 758 00:52:15,882 --> 00:52:16,967 Hovno. 759 00:52:20,387 --> 00:52:21,346 V tom případě... 760 00:52:22,806 --> 00:52:24,391 Jo, jdeme. 761 00:52:37,028 --> 00:52:37,863 Vyhrál jsem! 762 00:52:38,613 --> 00:52:40,782 Zůstali bychom doma hrát domino. 763 00:52:41,283 --> 00:52:42,617 Zatracená zasraná země. 764 00:52:43,535 --> 00:52:45,203 Tochtli, jdi spát. 765 00:52:45,871 --> 00:52:46,913 Já nejsem unavený. 766 00:52:49,916 --> 00:52:52,544 - Co pijí v téhle zatracené zemi? - Amarula. 767 00:52:53,378 --> 00:52:55,547 Amarula. Ale viděl jsem nějaký rum. 768 00:52:56,506 --> 00:52:58,216 - Přineste láhev. - Ano. 769 00:52:59,676 --> 00:53:00,677 co je to rum? 770 00:53:01,428 --> 00:53:03,763 Je to tequila vyrobená z 771 00:53:04,639 --> 00:53:05,724 cukrová třtina. 772 00:53:05,724 --> 00:53:06,766 můžu si to zkusit? 773 00:53:07,601 --> 00:53:08,560 Chcete to zkusit? 774 00:53:09,185 --> 00:53:10,103 Pojď sem. 775 00:53:10,812 --> 00:53:11,855 Zvedněte ruce. 776 00:53:14,399 --> 00:53:15,942 Ještě nejste připraveni. 777 00:53:15,942 --> 00:53:20,030 Až ti narostou chloupky pod pažemi, nechám tě to zkusit. 778 00:53:22,574 --> 00:53:23,491 Podívejte se na to. 779 00:53:25,368 --> 00:53:27,537 Najdeme je. Slibuji, dobře? 780 00:53:28,413 --> 00:53:31,666 Doufejme. Kdo vždy může? 781 00:53:31,666 --> 00:53:33,084 - Yolcaute. - Dobrý. 782 00:53:34,169 --> 00:53:37,339 - Vypadáš tak. - Děláš. 783 00:53:44,471 --> 00:53:47,223 Svůj seznam narozenin dokončím, jakmile uvidím hrochy. 784 00:53:51,061 --> 00:53:52,145 Hovno. 785 00:53:52,145 --> 00:53:55,565 Chichilkuali, řekni tomu parchantovi, že už toho máme dost. 786 00:53:55,565 --> 00:53:58,234 Nic jsme neviděli. 787 00:53:58,234 --> 00:53:59,152 Ano šéfe. 788 00:54:00,862 --> 00:54:03,240 - Cítíš to, Juniore? - Co? 789 00:54:03,240 --> 00:54:04,658 Něco se stane. 790 00:54:04,658 --> 00:54:06,618 - Něco jako co? - Něco dobrého. 791 00:54:07,369 --> 00:54:09,079 Tomu se říká "vnitřní pocit". 792 00:54:09,079 --> 00:54:11,706 Přesně tak, dobrý pocit. 793 00:54:20,757 --> 00:54:23,635 V tomhle zasraném lese se nic neděje. 794 00:54:24,135 --> 00:54:26,596 Mnoho věcí se děje, ale my je nevidíme. 795 00:54:26,596 --> 00:54:29,599 Tak funguje příroda. Skrývá se, dokud tě nepopadne. 796 00:54:41,820 --> 00:54:42,821 Proč přestává? 797 00:54:57,419 --> 00:54:58,712 Něco viděl. Jít. 798 00:55:04,592 --> 00:55:05,802 Podívejte, hroši. 799 00:55:05,802 --> 00:55:07,262 Ale ty jsou velké. 800 00:55:07,262 --> 00:55:09,097 Ne, ty u břehu. 801 00:55:09,097 --> 00:55:11,558 - Tady jsou. - Řekni jim, aby je nezabíjeli. 802 00:55:11,558 --> 00:55:14,310 Ne, uspává je, aby je odvezl do Mexika. 803 00:55:55,060 --> 00:55:58,938 Mé milované a krásné Mexiko 804 00:55:58,938 --> 00:56:03,193 Jestli zemřu daleko od tebe 805 00:56:04,027 --> 00:56:10,950 Ať řeknou, že spím 806 00:56:10,950 --> 00:56:14,412 A přiveď mě sem 807 00:56:14,412 --> 00:56:18,792 Ať řeknou, že spím 808 00:56:18,792 --> 00:56:21,795 A přiveď mě sem 809 00:56:21,795 --> 00:56:26,674 Mé milované a krásné Mexiko 810 00:56:26,674 --> 00:56:32,931 Jestli zemřu daleko 811 00:56:32,931 --> 00:56:34,766 Od tebe 812 00:56:43,108 --> 00:56:43,942 století kultury, 813 00:56:43,942 --> 00:56:47,070 a lidé nás stále vidí jako mix Cantinflas a Speedy Gonzalez. 814 00:56:47,070 --> 00:56:48,738 Cantinflas musí být guvernér. 815 00:56:48,738 --> 00:56:51,616 Teď už musí hrochy odvážet do přístavu. 816 00:56:51,616 --> 00:56:54,244 - Jak dlouho bude cesta trvat? - Několik dní. 817 00:56:55,745 --> 00:56:58,248 Musí se krmit velkým množstvím vojtěšky. 818 00:56:58,248 --> 00:56:59,332 - Vojtěška? - Ano. 819 00:56:59,332 --> 00:57:01,292 - Co je „alfalfa“ v angličtině? - Nevím. 820 00:57:01,292 --> 00:57:02,919 Řekni Johnovi, aby se o to postaral. 821 00:57:08,758 --> 00:57:11,928 Měli jsme štěstí, že jeden hroch je samec a druhý samice. 822 00:57:11,928 --> 00:57:13,680 Jak je pojmenuješ? 823 00:57:13,680 --> 00:57:16,307 Nevím. Musím jméno opakovat stokrát. 824 00:57:17,142 --> 00:57:19,102 Cantinflas. 825 00:57:19,102 --> 00:57:22,439 - Cantinflas. - Cantinflas. 826 00:57:22,439 --> 00:57:40,373 Cantinflas! 827 00:57:45,170 --> 00:57:47,422 Podívej se na to krásné nebe, synu . 828 00:57:48,715 --> 00:57:51,885 Kdo by si pomyslel? Tochtli pod africkou noční oblohou. 829 00:57:51,885 --> 00:57:54,345 - Jsem Junior. - Zatracený Juniore. 830 00:57:54,929 --> 00:57:56,222 Miluji tě, synu . 831 00:57:56,931 --> 00:57:57,932 Moc tě miluji. 832 00:57:58,433 --> 00:58:00,310 Miluju tu tvou holou hlavu. 833 00:58:00,935 --> 00:58:03,605 Říkal jsem ti. Yolcaut vždycky může. 834 00:58:03,605 --> 00:58:05,356 - Winstone. - Co? 835 00:58:06,441 --> 00:58:07,442 Jmenujete se Winston. 836 00:58:07,442 --> 00:58:10,111 Ano, ale ten, kdo vždy může, je Yolcaut. 837 00:58:11,613 --> 00:58:12,989 Pojď. Pojďme. 838 00:58:15,742 --> 00:58:18,203 - Chichilkuali! - Křič na něj. 839 00:58:23,750 --> 00:58:26,169 Vezmeme hrochy do Mexika! 840 00:58:31,424 --> 00:58:33,468 Muž se jmenuje Ludvík XVI. 841 00:58:33,468 --> 00:58:35,720 žena je Marie Antoinetta z Rakouska. 842 00:58:37,138 --> 00:58:38,598 Zahoďte „Rakouska“. 843 00:58:39,307 --> 00:58:41,434 Víc se mi líbila Marie Antoinetta z Rakouska. 844 00:58:42,769 --> 00:58:46,564 Chcete, abych vám říkal junior López z Tegucigalpy? 845 00:58:46,564 --> 00:58:47,565 Ne. 846 00:58:47,565 --> 00:58:48,650 Vidět? 847 00:58:52,070 --> 00:58:53,863 - Kdy se vracíš? - Již brzy. 848 00:58:53,863 --> 00:58:55,949 Ano, ale jak brzy? 849 00:58:57,325 --> 00:59:00,078 Nevím. Zeptal jsem se Winstona a on řekl, že brzy. 850 00:59:02,664 --> 00:59:04,123 Už mi chybíš, Tochtli. 851 00:59:04,999 --> 00:59:05,959 Já také. 852 00:59:08,711 --> 00:59:10,588 - Kdo je to? - John Kennedy. 853 00:59:11,089 --> 00:59:11,923 SZO? 854 00:59:12,799 --> 00:59:13,841 Náš průvodce. 855 00:59:14,342 --> 00:59:16,427 Ano. Tochtli, zavěs. 856 00:59:17,345 --> 00:59:18,846 Zavěsit. Musíme jít. 857 00:59:58,094 --> 01:00:00,847 - O čem to mluví? - Říká, že jsou nemocní. 858 01:00:00,847 --> 01:00:01,973 jak to ví? 859 01:00:04,726 --> 01:00:05,768 Otevřít dveře. 860 01:00:14,861 --> 01:00:16,654 - Zůstaň tu. - Chci je vidět. 861 01:00:16,654 --> 01:00:18,239 - Nech mě jít první. - Ne. 862 01:00:18,239 --> 01:00:21,326 Nebuď hloupý. Může to být nebezpečné . 863 01:00:21,326 --> 01:00:25,371 Gangy si navzájem nic neutajují. Místo toho říkají pravdu. 864 01:00:31,085 --> 01:00:32,045 Jsi si jistá? 865 01:00:40,887 --> 01:00:41,763 Ahoj. 866 01:00:50,688 --> 01:00:51,814 Nepřibližuj se, synu . 867 01:00:53,483 --> 01:00:56,069 Kdo je Ludvík XVI. a kdo Marie Antoinetta z Rakouska? 868 01:01:14,295 --> 01:01:17,340 - Pokakali. Je třeba je vyčistit. - Je to jediná možnost. 869 01:01:18,549 --> 01:01:19,884 Nedotýkej se jich, Tochtli. 870 01:01:21,886 --> 01:01:23,054 Nedotýkej se toho! 871 01:01:23,054 --> 01:01:24,514 Potřebují pomoc! 872 01:01:24,514 --> 01:01:27,266 Ne, jdeme pozdě. Nedá se nic dělat. 873 01:01:27,266 --> 01:01:28,768 - Proč? - Protože trpí. 874 01:01:28,768 --> 01:01:31,396 Zvířata trpí, když jsou taková. 875 01:01:31,396 --> 01:01:32,647 Nenechte je trpět. 876 01:01:34,065 --> 01:01:36,234 Tochtli, nemůžeme nic dělat. 877 01:01:36,234 --> 01:01:38,361 - Proč ne? - Protože nemůžeme! 878 01:01:39,821 --> 01:01:41,197 Yolcaut vždycky může. 879 01:01:41,989 --> 01:01:43,658 - Syn. - Yolcaut vždycky může! 880 01:01:43,658 --> 01:01:45,326 Slibuji, že vám seženu další. 881 01:01:46,202 --> 01:01:50,081 Ostatní nechci. Chci své přátele Ludvíka XVI. a Marii Antoinettu z Rakouska. 882 01:01:50,665 --> 01:01:54,168 - Ani je neznáš. - Znám je. Musíme jim pomoci. 883 01:01:54,168 --> 01:01:55,920 Oni trpí. Copak nevidíš? 884 01:01:55,920 --> 01:01:57,130 Nenechte je trpět! 885 01:01:57,130 --> 01:01:58,131 Jsou, Tochtli. 886 01:01:58,631 --> 01:02:01,759 - Ne! - Je lepší jim pomoci rychle zemřít. 887 01:02:01,759 --> 01:02:05,304 Než dorazí do Mexika, budou mrtví. Prohnilý, rozumíš? 888 01:02:05,304 --> 01:02:07,598 Mohu s nimi cestovat a starat se o ně. 889 01:02:16,816 --> 01:02:17,692 Ty taky. 890 01:02:18,526 --> 01:02:19,444 No tak chlape. 891 01:02:22,196 --> 01:02:23,656 Opakujte, co jste právě řekl. 892 01:02:24,782 --> 01:02:27,493 - Opakujte, co jste právě řekl. - Co jsem řekl? 893 01:02:27,493 --> 01:02:29,495 - Pojedeš s nimi? - Ano. 894 01:02:29,495 --> 01:02:30,455 - Ano?! - Ano. 895 01:02:30,455 --> 01:02:32,832 Podívej se na ně. Dívej se! co? 896 01:02:32,832 --> 01:02:35,585 Podívej se na ně, Tochtli. To nemůžeš. 897 01:02:36,794 --> 01:02:39,505 Koupím ti jiné. Yolcaut vždycky může. 898 01:02:39,505 --> 01:02:40,882 Lhal jsi mi. 899 01:02:40,882 --> 01:02:42,633 Všechno je to zasraná lež! 900 01:02:43,885 --> 01:02:45,761 - Odejdi, Juniore. - Ne, odejděte. 901 01:02:46,304 --> 01:02:47,722 Tochtli, synu, vypadni! 902 01:02:47,722 --> 01:02:49,307 Kdo jde ven, je šikulka. 903 01:02:50,141 --> 01:02:51,017 Jak si přeješ. 904 01:03:25,801 --> 01:03:28,513 ...vyplněním slova "Mexiko" vyhrajete 50 000... 905 01:03:28,513 --> 01:03:31,140 ...zkouší svůj výstřel, protože... 906 01:03:31,140 --> 01:03:32,141 Sordid. 907 01:03:34,644 --> 01:03:35,603 Hrozný. 908 01:03:37,647 --> 01:03:39,524 ...stejné koloniální paláce... 909 01:03:39,524 --> 01:03:40,650 Ubohé. 910 01:03:40,650 --> 01:03:42,109 ...nádherné dřevořezby... 911 01:03:43,861 --> 01:03:44,779 Zlověstný. 912 01:04:24,277 --> 01:04:29,657 {\an8}EPIZODA 4 SAMURAJ TOCHTLI 913 01:04:33,619 --> 01:04:34,495 Konichiwa. 914 01:04:35,037 --> 01:04:36,455 Pěkná čepice, chlapče . 915 01:04:36,455 --> 01:04:37,498 Dík. 916 01:04:37,498 --> 01:04:38,791 Co vaříš? 917 01:04:38,791 --> 01:04:41,919 Menudo , grilované ryby a vaše požehnané quesadilly. 918 01:04:43,337 --> 01:04:45,256 V Japonsku jedí i syrové ryby. 919 01:04:45,756 --> 01:04:48,593 Ano, ale jedí i jiné věci, že, Tochtli? 920 01:04:48,593 --> 01:04:49,635 Jsem Usagi. 921 01:04:49,635 --> 01:04:51,429 Nevím, co to je. 922 01:04:51,429 --> 01:04:53,055 Znamená to „měsíční králík“. 923 01:04:53,055 --> 01:04:54,932 Ach. Hej, koukni. 924 01:04:56,434 --> 01:04:57,852 Pojď, zkus tohle. 925 01:04:57,852 --> 01:05:01,230 - Usagi nejí menudo nebo quesadillas. - Tak co jí? 926 01:05:01,230 --> 01:05:02,273 Syrové ryby. 927 01:05:02,273 --> 01:05:03,774 Ó, svatá Maria! 928 01:05:05,651 --> 01:05:07,445 Můžete mi připravit syrovou rybu? 929 01:05:07,445 --> 01:05:09,447 Ne, protože to nebudeš jíst. 930 01:05:09,447 --> 01:05:12,867 sním to. Přísahám na Mijamota Musashiho. 931 01:05:12,867 --> 01:05:14,118 SZO? 932 01:05:14,118 --> 01:05:15,912 Nejvíce macho ze samurajů. 933 01:05:17,955 --> 01:05:19,373 Pokuta. 934 01:05:19,957 --> 01:05:22,251 Aguachile pro Tochtli přichází. 935 01:05:22,251 --> 01:05:23,461 Usagi! 936 01:05:24,545 --> 01:05:26,047 Promiň, za Usagi. 937 01:05:28,007 --> 01:05:29,467 Toto menu je chutné. 938 01:05:30,384 --> 01:05:32,303 - Recept mojí mámy. - Opravdu? 939 01:05:32,303 --> 01:05:34,513 - Jak se má Yolotl? - Starý. 940 01:05:35,056 --> 01:05:36,265 Pošlete jí můj pozdrav. 941 01:05:36,265 --> 01:05:37,475 Chceš víc? 942 01:05:37,475 --> 01:05:39,685 - Ne, už mám plno. - Ne. 943 01:05:39,685 --> 01:05:42,313 A ty, jak se má aguachile ? 944 01:05:45,524 --> 01:05:46,609 Mluvím s tebou . 945 01:05:48,444 --> 01:05:49,320 Tochtli 946 01:05:50,446 --> 01:05:52,323 Hej, mluvím s tebou, synu . 947 01:05:53,115 --> 01:05:55,076 - Jmenuje se Usagi. - Co? 948 01:05:55,826 --> 01:05:58,329 Teď se jmenuje Usagi. Je to japonské jméno. 949 01:05:58,829 --> 01:06:00,706 Znamená to „měsíční králík“. 950 01:06:01,749 --> 01:06:03,125 - Usagi. - Ano. 951 01:06:04,126 --> 01:06:05,044 Je to samuraj. 952 01:06:07,380 --> 01:06:10,424 V tom hábitu vypadá spíš jako sissy než jako samuraj. 953 01:06:14,387 --> 01:06:15,429 Mít vodu? 954 01:06:15,429 --> 01:06:16,347 - Ano. - Ne. 955 01:06:17,223 --> 01:06:19,517 jsem blíž. Proč se mě nezeptáš? 956 01:06:43,290 --> 01:06:44,166 Gover. 957 01:06:45,084 --> 01:06:47,712 - Co chce? - Zapněte zprávy. 958 01:06:50,548 --> 01:06:52,800 Kam jdeš? Je tady televize. 959 01:06:53,509 --> 01:06:54,593 Jsme rodina. 960 01:07:06,022 --> 01:07:09,024 ...po operaci zjistila armáda 961 01:07:09,024 --> 01:07:12,361 desítky lidských ostatků roztroušených na otevřeném poli 962 01:07:12,361 --> 01:07:14,947 známý jako Cuesta del Águila, 963 01:07:14,947 --> 01:07:18,826 nachází se v blízkosti dálnice spojující Culiacán a Sinaloa. 964 01:07:18,826 --> 01:07:21,203 Jsou lidské ostatky lepší než mrtvoly? 965 01:07:22,204 --> 01:07:26,959 Ano, protože nikdo neví, kým byli, než se stali mrtvolami. 966 01:07:26,959 --> 01:07:28,335 Zvedni to, Usagi. 967 01:07:28,335 --> 01:07:30,880 ...záchranný tým. 968 01:07:30,880 --> 01:07:32,381 Ne, zeptal jsem se Usagi. 969 01:07:33,299 --> 01:07:36,677 - Dejte mu dálkový ovladač. - ...bylo to hlášeno včera večer 970 01:07:36,677 --> 01:07:41,682 různými občany a pracovníky sousedních nemovitostí... 971 01:07:41,682 --> 01:07:43,017 Zvedni to, Usagi. 972 01:07:43,517 --> 01:07:46,812 ...pocházející z hořících pneumatik... 973 01:07:47,897 --> 01:07:48,856 Mluvím s tebou. 974 01:07:48,856 --> 01:07:51,984 Zatím se našlo deset pytlů... 975 01:07:51,984 --> 01:07:54,612 - Mluvím s tebou, Usagi. - ...s lidskými ostatky. 976 01:07:54,612 --> 01:07:55,821 Mluvím s tebou! 977 01:07:58,699 --> 01:08:01,577 Chceš mi něco říct? Řekni mi to. Nebuď děvka, Usagi. 978 01:08:02,620 --> 01:08:04,789 Mluvte, proboha! Nechte ty kecy! 979 01:08:05,956 --> 01:08:08,000 Zatím nejsou žádné informace... 980 01:08:08,000 --> 01:08:10,628 Nevěděl jsem, že jsem vychoval tak rozmazleného spratka. 981 01:08:10,628 --> 01:08:13,297 Čeho si myslíš, že takovým chováním dosáhneš? 982 01:08:13,297 --> 01:08:14,381 Šéf. 983 01:08:14,381 --> 01:08:19,011 Těla byla špatně pohřbena, téměř na povrchu, 984 01:08:19,011 --> 01:08:21,597 jako by pachatelé tohoto zvěrstva 985 01:08:21,597 --> 01:08:24,892 chtěl, aby se daly snadno najít. 986 01:08:26,435 --> 01:08:29,939 Byla nalezena čtyři rozřezaná těla. 987 01:08:29,939 --> 01:08:31,690 Tři muži a jedna žena. 988 01:08:31,690 --> 01:08:32,858 Quecholli 989 01:08:32,858 --> 01:08:35,611 - Ale předběžně... - Vypněte to. 990 01:08:37,404 --> 01:08:38,364 Sakra! 991 01:10:05,701 --> 01:10:09,371 Gringové. Zatracení gringové, Usagi. 992 01:10:09,371 --> 01:10:10,456 Hrozný. 993 01:10:10,956 --> 01:10:12,208 Podle gringů, 994 01:10:12,708 --> 01:10:15,711 atomová bomba by byla použita k zabití mnoha lidí 995 01:10:15,711 --> 01:10:17,922 rychle a bez utrpení. 996 01:10:17,922 --> 01:10:19,006 Jako gilotina. 997 01:10:19,006 --> 01:10:23,510 Ne, Usagi, atomová bomba je mnohem krutější než gilotina. 998 01:10:23,510 --> 01:10:27,806 Nejen proto, že je to metoda hromadného ničení, ale také mučení. 999 01:10:27,806 --> 01:10:31,560 Nemáme tady atomové bomby, ale máme jiné věci. 1000 01:10:31,560 --> 01:10:34,063 - Tady v Mexiku? - Ne, tady v domě. 1001 01:10:36,482 --> 01:10:37,399 Jaké věci? 1002 01:10:38,442 --> 01:10:40,277 No... pravda. 1003 01:10:40,778 --> 01:10:42,237 Co tím myslíš, "pravda"? 1004 01:10:42,863 --> 01:10:44,406 Ty, které není dobré vidět. 1005 01:10:58,170 --> 01:10:59,046 Ahoj. 1006 01:11:00,714 --> 01:11:02,466 Je mi líto vašich hrochů. 1007 01:11:03,050 --> 01:11:06,428 Někdy zvířata onemocní, protože nechtějí být chycena. 1008 01:11:06,428 --> 01:11:07,888 Yolcaut je zrádce. 1009 01:11:07,888 --> 01:11:09,098 Nikdo. 1010 01:11:14,895 --> 01:11:16,021 Přinesl jsem ti dárek. 1011 01:11:17,439 --> 01:11:19,108 Ne, díky. Nemám narozeniny. 1012 01:11:20,234 --> 01:11:22,695 Já vím, ale Usagi se narodila. 1013 01:11:23,404 --> 01:11:25,406 Dárky se dávají i při narození. 1014 01:11:27,908 --> 01:11:30,703 Pokud to s tím stát se samurajem myslíte vážně, 1015 01:11:30,703 --> 01:11:32,079 tuto knihu si musíte přečíst. 1016 01:11:35,624 --> 01:11:37,376 Samurajský slovník. 1017 01:11:37,376 --> 01:11:39,169 KNIHA PĚTI PRSTENŮ 1018 01:11:39,169 --> 01:11:42,256 Tato kniha vám pomůže, až vyrostete. 1019 01:11:42,256 --> 01:11:43,507 Jak to? 1020 01:11:45,384 --> 01:11:46,260 Jen si to přečtěte. 1021 01:11:54,518 --> 01:11:56,854 - Co je tohle? - Je to věnování. 1022 01:11:56,854 --> 01:11:58,355 OD PŘÁTELE K DRUHÉMU, S LÁSKOU 1023 01:11:58,355 --> 01:11:59,773 Proč? 1024 01:11:59,773 --> 01:12:03,360 Některé dárky jsou věnovány, aby byly osobnější. 1025 01:12:05,696 --> 01:12:07,489 Jsi pro mě velmi důležitá, Usagi. 1026 01:12:10,326 --> 01:12:11,577 A chtěl jsem, abys to věděl. 1027 01:12:13,829 --> 01:12:14,747 Uvidíme se zítra? 1028 01:12:15,789 --> 01:12:16,707 Ne. 1029 01:12:27,092 --> 01:12:28,177 Studuj, dobře? 1030 01:12:58,665 --> 01:13:00,542 MILÁ USAGI, OTEVŘETE MI PROSÍM 1031 01:13:02,378 --> 01:13:04,797 YOLCAUT MŮŽE VŽDY 1032 01:13:28,862 --> 01:13:31,865 Je snadné bojovat s nepřáteli, kteří neexistují, že, Usagi? 1033 01:13:32,366 --> 01:13:35,119 Proč mi nepomůžeš sekat plevel? 1034 01:13:35,786 --> 01:13:37,955 Nemůžu. Odřezávám hlavy. 1035 01:13:37,955 --> 01:13:40,290 Jediná hlava, kterou useknete, je vaše vlastní. 1036 01:13:42,459 --> 01:13:43,794 Buď opatrný, chlapče. 1037 01:14:05,691 --> 01:14:08,443 Moc se mi líbí ten dům. Je to velmi velké. 1038 01:14:08,443 --> 01:14:09,862 Líbí se mi výzdoba. 1039 01:14:11,989 --> 01:14:12,865 Ahoj. 1040 01:14:13,657 --> 01:14:14,825 Pamatuješ si na Alotla, synu? 1041 01:14:17,161 --> 01:14:19,872 Bydleli jsme spolu ve druhém domě, když jsi byl mladší. 1042 01:14:20,372 --> 01:14:22,458 Zůstane s námi několik dní. 1043 01:14:24,460 --> 01:14:27,713 Slyšel jsem, že se teď jmenuješ Usagi. Jaké krásné jméno. 1044 01:14:27,713 --> 01:14:30,007 Opatrně. Nechceš nikomu ublížit. 1045 01:14:34,052 --> 01:14:35,471 Přinesl jsem ti dárek. 1046 01:14:50,486 --> 01:14:51,820 Suvenýr z Acapulca. 1047 01:14:53,322 --> 01:14:54,406 Co říkáš? 1048 01:14:57,451 --> 01:14:59,328 Jak dlouho mě budeš trestat? 1049 01:15:04,041 --> 01:15:06,793 - Zapomeň na to. To je jedno. - Určitě ano. 1050 01:15:06,793 --> 01:15:09,671 Ahoj. Když vám někdo dá dárek, řeknete „děkuji“. 1051 01:15:09,671 --> 01:15:13,967 Chápu, že se mnou nechceš mluvit, ale Alotl ti dal dárek... 1052 01:15:13,967 --> 01:15:15,052 Děkuji, Alotle. 1053 01:15:16,845 --> 01:15:17,763 Nemáš zač. 1054 01:15:31,944 --> 01:15:32,861 Tohle dítě. 1055 01:15:34,905 --> 01:15:36,698 Ty taky. 1056 01:15:39,952 --> 01:15:41,453 Proč jsi nic neřekl? 1057 01:15:42,079 --> 01:15:44,248 Protože jsem s tebou předtím nechtěl mluvit. 1058 01:15:45,582 --> 01:15:47,125 - Věděl jsi? - Ne. 1059 01:15:47,125 --> 01:15:48,085 Ne, šéfe. 1060 01:15:48,627 --> 01:15:51,171 Zasranej Mazatzin. Nikomu to neřekl? 1061 01:15:51,838 --> 01:15:54,424 - Možná se Yelitze něco stalo. - SZO? 1062 01:15:54,424 --> 01:15:56,260 Mazatzinova manželka. Je nemocná. 1063 01:15:57,594 --> 01:15:58,971 Běž se podívat, co chystá. 1064 01:16:07,938 --> 01:16:09,022 Zatraceně chutné. 1065 01:16:09,856 --> 01:16:11,275 Děkuji Itzpapalotl. 1066 01:16:11,858 --> 01:16:14,319 Musíte ji získat, nebo vás umře hlady. 1067 01:16:14,319 --> 01:16:15,487 To není pravda. 1068 01:16:15,487 --> 01:16:16,947 - Děkuji. - Nemáš zač. 1069 01:16:18,198 --> 01:16:19,992 Jíš vždycky tak málo? 1070 01:16:19,992 --> 01:16:21,451 Kdykoli nemám hlad. 1071 01:16:22,202 --> 01:16:24,871 - Máme chiltipíny? - Ano, běž pro ně. 1072 01:16:24,871 --> 01:16:27,708 - Pojď, jdeme spát. - Chovej se slušně. 1073 01:16:31,420 --> 01:16:33,755 Devadesát, šedesát, spousta, Usagi. 1074 01:16:33,755 --> 01:16:35,632 -Drž hubu, Miztli. - Proč? 1075 01:16:36,425 --> 01:16:38,010 Devadesát, šedesát, spousta. 1076 01:16:51,023 --> 01:16:53,275 Do prdele! Jdi se do prdele! 1077 01:16:57,404 --> 01:16:59,239 Zatracený spisovatel! 1078 01:16:59,740 --> 01:17:01,658 Sráči! 1079 01:17:04,828 --> 01:17:06,330 Jdi se do prdele! 1080 01:17:13,462 --> 01:17:15,088 Tochtli, pojď sem . 1081 01:17:15,088 --> 01:17:17,382 - Tochtli. - Počkejte. 1082 01:17:17,382 --> 01:17:19,718 Snadný. Zklidni se. 1083 01:17:19,718 --> 01:17:20,802 Sedni si. 1084 01:17:20,802 --> 01:17:22,220 Podívej se na mě. 1085 01:17:23,388 --> 01:17:24,473 Snadný. 1086 01:17:25,515 --> 01:17:26,892 Zklidni se. Podrž mě. 1087 01:17:27,392 --> 01:17:28,477 Mám tě. 1088 01:17:33,273 --> 01:17:34,983 Našli jsme Mazatzina. 1089 01:17:34,983 --> 01:17:37,486 DOLŮ KRÁLIČÍ NOROU STÍNNÉ SPOJENÍ, MAZATZIN CORTÉS 1090 01:17:37,486 --> 01:17:39,404 - Co napsal? - To je vše. 1091 01:17:41,114 --> 01:17:42,783 Pravda, kterou není dobré vidět? 1092 01:17:43,367 --> 01:17:44,951 - Ano. - Dýchej. 1093 01:17:44,951 --> 01:17:46,787 - O Yolcautu? - Ano. 1094 01:17:47,954 --> 01:17:49,206 O nás všech. 1095 01:17:50,374 --> 01:17:51,249 Všichni kromě tebe. 1096 01:17:52,334 --> 01:17:54,544 V králičí noře není žádný Tochtli. 1097 01:17:54,544 --> 01:17:56,672 - A co Usagi? - Ne. 1098 01:17:58,465 --> 01:17:59,424 Proč? 1099 01:18:01,009 --> 01:18:03,470 - Možná tě chtěl chránit. - Z čeho? 1100 01:18:04,346 --> 01:18:05,305 Nevíme. 1101 01:19:50,911 --> 01:19:51,745 Do prdele! 1102 01:20:35,747 --> 01:20:36,831 Kdo je to? 1103 01:20:37,916 --> 01:20:39,251 Bratr samuraje. 1104 01:20:40,460 --> 01:20:41,795 Je také samuraj? 1105 01:20:42,546 --> 01:20:43,547 Ne, podívej. 1106 01:20:43,547 --> 01:20:46,550 Ten s katanou je samuraj. 1107 01:20:46,550 --> 01:20:48,426 -Tamhle? - Ano. 1108 01:20:48,426 --> 01:20:50,846 Ten bez meče 1109 01:20:51,346 --> 01:20:53,682 je bratr, který není samuraj. 1110 01:20:53,682 --> 01:20:55,100 Není to tak složité. 1111 01:20:57,853 --> 01:20:59,145 Kdo je ten druhý? 1112 01:20:59,813 --> 01:21:01,690 Je to otec samuraje. 1113 01:21:02,732 --> 01:21:05,026 - Je také samuraj? - Ano. 1114 01:21:08,530 --> 01:21:10,365 Proč se hádají, když jsou rodina? 1115 01:21:10,365 --> 01:21:12,701 Budete mluvit celým filmem? 1116 01:21:13,201 --> 01:21:14,786 Bojují o čest, 1117 01:21:14,786 --> 01:21:17,831 protože čest je to jediné, na čem pro samuraje záleží. 1118 01:21:42,063 --> 01:21:44,566 Kam jdeš? Nedokončili jsme film. 1119 01:21:44,566 --> 01:21:46,610 Táto! 1120 01:21:50,989 --> 01:21:52,032 Víš co, synku? 1121 01:21:52,032 --> 01:21:54,743 Jednou to se mnou budeš muset udělat. 1122 01:21:54,743 --> 01:21:55,827 Dělejte to, co? 1123 01:22:04,920 --> 01:22:06,171 Počkám na tebe v posteli. 1124 01:22:12,469 --> 01:22:15,472 Testování. Jedna dvě tři. 1125 01:22:17,515 --> 01:22:18,475 NOVÝ SLOVNÍK 1126 01:22:18,475 --> 01:22:21,770 - Jaké slovo jste se dnes naučili? - Rezignace. 1127 01:22:22,812 --> 01:22:23,938 Nic neslyším! 1128 01:22:24,481 --> 01:22:25,398 Ahoj, ano. 1129 01:22:26,858 --> 01:22:28,860 Ahoj. Testování. 1130 01:22:29,653 --> 01:22:32,697 - Večírek začal. - Budu přesně tam. 1131 01:22:35,158 --> 01:22:37,535 Dnes chci, abys byl Tochtli. 1132 01:22:38,370 --> 01:22:39,287 Proč? 1133 01:22:40,205 --> 01:22:41,706 Protože se tak jmenuješ. 1134 01:22:42,332 --> 01:22:43,625 Ale jmenuji se Usagi. 1135 01:22:45,502 --> 01:22:46,378 Přijít. 1136 01:22:50,465 --> 01:22:53,385 Jmenujete se Tochtli, jako váš dědeček. 1137 01:22:54,886 --> 01:22:56,846 Nejsi Japonec. Jste Mexičan. 1138 01:22:58,098 --> 01:22:59,891 - Sleduješ? - Ano. 1139 01:23:02,519 --> 01:23:04,104 Dobrý. Jdi se změnit. 1140 01:23:33,550 --> 01:23:37,220 Tvůj manžel tě nemiluje jako já 1141 01:23:58,324 --> 01:23:59,451 Další? 1142 01:24:01,202 --> 01:24:02,162 Další. 1143 01:24:02,162 --> 01:24:03,288 Kolik hudebníků... 1144 01:24:04,706 --> 01:24:05,957 Jak říkával můj táta, 1145 01:24:05,957 --> 01:24:08,835 skuteční muži příliš nemluví. 1146 01:24:09,627 --> 01:24:11,129 No tak, šéfe! 1147 01:24:11,129 --> 01:24:14,632 A my neradi jsme středem pozornosti, 1148 01:24:15,592 --> 01:24:19,721 ale dnes vám chci říct něco, co doufám, že už víte. 1149 01:24:20,680 --> 01:24:22,307 Jste naše jediná rodina. 1150 01:24:22,932 --> 01:24:25,769 Včetně našich nových přátel z kapely. 1151 01:24:25,769 --> 01:24:27,520 - Bravo. - Kapela Soyatita. 1152 01:24:27,520 --> 01:24:29,981 Skutečná rodina 1153 01:24:30,732 --> 01:24:36,237 je ten, který si vybíráme a postupně stavíme. 1154 01:24:36,237 --> 01:24:38,114 Jste naši bratři a sestry. 1155 01:24:39,032 --> 01:24:42,076 Chci, aby dnešní noc byla naše noc, naše párty. 1156 01:24:42,076 --> 01:24:44,454 Chci, abys šel spát opilý. 1157 01:24:44,454 --> 01:24:46,331 Itzpapalotl, ty taky. 1158 01:24:46,831 --> 01:24:47,916 Ty taky. 1159 01:24:48,833 --> 01:24:50,877 Chci, abys šel spát s vědomím 1160 01:24:52,045 --> 01:24:53,046 že tě milujeme. 1161 01:24:53,046 --> 01:24:55,381 - Máme tě moc rádi. - My také. 1162 01:24:55,381 --> 01:25:00,094 - A že jsme... navždy vděční. - Milujeme tě, Tochtli. 1163 01:25:00,094 --> 01:25:03,098 Rozbrečíš mě, člověče. Šťastný nový rok všem! 1164 01:25:03,098 --> 01:25:05,475 - Šťastný nový rok! - Šťastný nový rok! 1165 01:25:05,475 --> 01:25:07,727 - Šťastný nový rok! - Na zdraví! 1166 01:25:07,727 --> 01:25:10,230 Rychle se najezte a hrajte dál, sráči. 1167 01:25:12,232 --> 01:25:13,233 Je čas, synu . 1168 01:25:13,817 --> 01:25:14,651 Čas na co? 1169 01:25:16,820 --> 01:25:17,987 Ukaž mi ruce. 1170 01:25:18,696 --> 01:25:19,656 Dobře se podívej. 1171 01:25:20,156 --> 01:25:21,157 Muž. 1172 01:25:33,253 --> 01:25:34,129 Uvidíme. 1173 01:25:35,088 --> 01:25:36,005 Držet to. 1174 01:25:36,798 --> 01:25:38,758 Ne, s touto rukou. Tam. 1175 01:25:38,758 --> 01:25:40,343 Drž to pevně. 1176 01:25:40,969 --> 01:25:43,221 - Koho střílíme? - Nebe, Tochtli. 1177 01:25:43,721 --> 01:25:45,640 - Jen nebe? - Jen nebe. 1178 01:25:46,808 --> 01:25:48,601 - Líbí se ti to? - Ano. 1179 01:26:35,023 --> 01:26:36,065 Ten ne. 1180 01:26:37,066 --> 01:26:37,984 Dívej se, 1181 01:26:38,651 --> 01:26:42,155 musíme psát to, co už v životě nechceme, 1182 01:26:42,155 --> 01:26:43,740 a dnes to spálíme. 1183 01:26:44,699 --> 01:26:45,950 - Máš jeden? - Ano. 1184 01:26:45,950 --> 01:26:47,452 - Ano. - Dej to sem. 1185 01:26:48,786 --> 01:26:50,371 Kdy je spálíme? 1186 01:26:50,872 --> 01:26:52,415 Tady, je to pryč. 1187 01:26:53,041 --> 01:26:54,500 Pozole je tady! 1188 01:26:55,084 --> 01:26:56,336 Už bylo na čase, ne? 1189 01:26:56,336 --> 01:26:57,754 Nechte to hořet. 1190 01:26:57,754 --> 01:26:59,214 Už se to nikdy nevrátí. 1191 01:27:00,590 --> 01:27:03,301 Zapište si to všechno. A my to všechno spálíme. 1192 01:27:03,301 --> 01:27:04,802 Co děláš? 1193 01:27:04,802 --> 01:27:08,514 - Odhání smůlu. - Pozole je tady. Neslyšel jsi? 1194 01:27:09,474 --> 01:27:10,725 Pomůžeš mi to naservírovat? 1195 01:27:10,725 --> 01:27:11,935 - Pojďme. - Pojďme. 1196 01:27:13,061 --> 01:27:14,896 Měl jsem udělat pozole. 1197 01:27:23,196 --> 01:27:24,864 - Na zdraví. - Na zdraví! 1198 01:27:26,074 --> 01:27:27,242 Už jste opilý? 1199 01:27:27,242 --> 01:27:28,242 Ne. 1200 01:27:29,369 --> 01:27:32,038 No ano, trochu. 1201 01:27:33,581 --> 01:27:35,667 Podej mi jednu z těch misek a naběračku. 1202 01:27:37,961 --> 01:27:38,836 Tady. 1203 01:27:44,509 --> 01:27:47,470 - To je Guvernér! - Jdi najít svého otce, jdi! 1204 01:27:47,470 --> 01:27:48,763 - Ano! - Nyní! Běh! 1205 01:28:10,118 --> 01:28:11,077 Táto! 1206 01:28:13,413 --> 01:28:14,372 Táto! 1207 01:28:15,832 --> 01:28:17,458 Táto! 1208 01:28:17,458 --> 01:28:18,710 Co se stalo, synu? 1209 01:28:19,210 --> 01:28:20,420 - Vládce! - Co? 1210 01:28:20,420 --> 01:28:22,088 - Vládce! - Co o něm? 1211 01:28:22,088 --> 01:28:23,381 - Je tady. - Co? 1212 01:28:32,307 --> 01:28:33,349 Myšlenky! 1213 01:28:34,142 --> 01:28:35,143 Myšlenky! 1214 01:28:35,685 --> 01:28:36,853 - Vidíš Tochtli? - Ne. 1215 01:28:36,853 --> 01:28:38,896 Vypusťte zvířata! Běh! 1216 01:28:56,914 --> 01:28:57,915 Myšlenky! 1217 01:28:59,250 --> 01:29:01,169 Tochtli, pojď! 1218 01:29:01,169 --> 01:29:02,211 - Kde? - Utíkej! 1219 01:29:15,975 --> 01:29:17,435 Sráči! 1220 01:29:18,895 --> 01:29:19,979 Pojďte, bastardi! 1221 01:29:29,113 --> 01:29:30,365 Pojď, tudy! 1222 01:29:30,365 --> 01:29:32,575 - Zakrýt! - Tudy! 1223 01:29:32,575 --> 01:29:34,202 - Pojď sem! - Pojďme! 1224 01:29:34,202 --> 01:29:35,661 Běh! Jít! 1225 01:29:50,635 --> 01:29:53,179 Sráči! 1226 01:30:05,191 --> 01:30:07,026 Jdi dovnitř, chlapče! 1227 01:30:08,736 --> 01:30:10,530 Jdi dovnitř, miláčku! 1228 01:30:10,530 --> 01:30:11,989 Kam jdeš? 1229 01:30:13,616 --> 01:30:15,243 Uvidíte, sráči! 1230 01:30:15,243 --> 01:30:17,036 Budeš v háji. 1231 01:30:19,914 --> 01:30:22,792 Zatracení vojáci! 1232 01:30:24,961 --> 01:30:26,963 Zahrál sis se špatnou starou babou! 1233 01:30:29,298 --> 01:30:30,383 Podej mi tu zbraň! 1234 01:30:30,383 --> 01:30:32,885 - Bastardi! - Kde je Tochtli? Schovat. 1235 01:30:34,804 --> 01:30:36,097 Vstup, synu! 1236 01:30:36,097 --> 01:30:37,265 Pokračuj! 1237 01:30:44,272 --> 01:30:45,857 - Alotl. - Tady jsi. 1238 01:30:45,857 --> 01:30:49,026 - Pojď sem. Běh! - Utíkej! 1239 01:30:49,026 --> 01:30:50,027 Kachna. 1240 01:30:51,070 --> 01:30:53,281 Běh! Jít! Běh! 1241 01:30:55,408 --> 01:30:56,242 Táto! 1242 01:30:56,951 --> 01:30:59,036 - Utíkej do místnosti s klobouky! - Utíkej. 1243 01:31:00,413 --> 01:31:01,414 - Kam? - Tudy! 1244 01:31:01,414 --> 01:31:03,249 - Utíkej. - Tam. 1245 01:31:04,000 --> 01:31:04,959 Hýbat se. 1246 01:31:08,671 --> 01:31:09,755 Pomozte mi s tím. 1247 01:31:13,551 --> 01:31:14,969 - Nastupte. - Ne. 1248 01:31:14,969 --> 01:31:17,221 Jdi s Alotlem. Ta se o všechno postará. 1249 01:31:17,221 --> 01:31:18,222 Udělej, jak ti bylo řečeno. 1250 01:31:18,222 --> 01:31:21,058 - Uvidíme se na druhé straně. Běh. - Když? 1251 01:31:21,058 --> 01:31:24,061 Musím zůstat. Musím pomáhat lidem venku. 1252 01:31:25,062 --> 01:31:28,232 Tochtli, jsi dítě. Není to tvoje chyba. 1253 01:31:28,232 --> 01:31:29,942 Jsem dítě, ale ne šikulka. 1254 01:31:29,942 --> 01:31:31,736 Vím, že nejsi sissy . 1255 01:31:31,736 --> 01:31:35,198 Ale lidé nevědí, že jsi tady. Nevědí, že existuješ. 1256 01:31:35,198 --> 01:31:36,324 sledujete? 1257 01:31:36,324 --> 01:31:37,283 Ne. 1258 01:31:38,117 --> 01:31:41,120 Tochtli, postavil jsem pro tebe tento palác. 1259 01:31:42,163 --> 01:31:45,708 Abyste byli svobodní, ale zde už svobodní být nemůžete . 1260 01:31:47,168 --> 01:31:49,003 - Neboj se. - No tak! 1261 01:31:49,003 --> 01:31:50,796 Pamatujte, Yolcaut vždy může. 1262 01:31:53,007 --> 01:31:53,841 Jít. 1263 01:31:54,592 --> 01:31:56,177 Tati, pojď s námi. 1264 01:31:56,677 --> 01:31:58,262 - Už jdu, synu. - Táto! 1265 01:32:00,431 --> 01:32:01,349 Děkuji. 1266 01:32:05,937 --> 01:32:06,812 Připraveno. 1267 01:32:41,681 --> 01:32:44,058 - Kam jdeme? - Potkat nějaké přátele. 1268 01:32:44,058 --> 01:32:46,227 - Čí přátelé? - Vysvětlím později. 1269 01:32:47,770 --> 01:32:49,814 Drž tohle. Držet to. 1270 01:32:58,155 --> 01:32:59,031 Naskočit. 1271 01:32:59,657 --> 01:33:00,575 Naskočit! 1272 01:33:01,075 --> 01:33:03,244 Držet se pevně. Velice těsný. 1273 01:34:00,217 --> 01:34:01,677 - Utíkej. - Kam? 1274 01:34:02,762 --> 01:34:04,472 Támhle, ke schodům! 1275 01:34:05,473 --> 01:34:06,932 Nejprve musíte vylézt. 1276 01:34:10,644 --> 01:34:12,146 Musí tě vidět. 1277 01:34:12,938 --> 01:34:13,939 Jít nahoru. 1278 01:34:15,816 --> 01:34:16,734 - Pospěš si! - Kde? 1279 01:34:16,734 --> 01:34:18,527 Támhle. Běh! 1280 01:34:19,779 --> 01:34:21,864 Pascuale! 1281 01:34:23,908 --> 01:34:25,034 - Pascuale! - Paní. 1282 01:34:25,034 --> 01:34:26,744 - Ahoj. - Potřebuješ něco? 1283 01:34:26,744 --> 01:34:27,787 Ne, děkuji. 1284 01:34:27,787 --> 01:34:29,580 - Jít. Není čas. - Utíkej. 1285 01:35:55,958 --> 01:35:56,917 Paruka Paula? 1286 01:36:12,641 --> 01:36:16,896 {\an8}EPILOG YANKEE TOCHTLI 1287 01:37:04,610 --> 01:37:06,946 Myslete na to nejhorší a nebudete se mýlit.