1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Beoordeel onze app! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Veel kijkplezier! 3 00:00:22,564 --> 00:00:26,401 GEBASEERD OP DE GELIJKNAAM ROMAN VAN JUAN PABLO VILLALOBOS 4 00:00:30,363 --> 00:00:36,536 HET KONIJNENHOL IN 5 00:01:17,452 --> 00:01:18,870 Wat ben je van plan, Tochtli? 6 00:01:19,954 --> 00:01:21,122 Ik kijk naar mijn hoeden. 7 00:01:22,916 --> 00:01:25,043 Neem een ​​besluit. Het eten wordt koud. 8 00:01:25,627 --> 00:01:26,920 Zijn ze hier allemaal? 9 00:01:26,920 --> 00:01:27,879 Ja. 10 00:01:30,006 --> 00:01:31,007 Ik ben er zo. 11 00:01:46,856 --> 00:01:50,401 AFLEVERING 1 PRINS TOCHTLI 12 00:02:34,737 --> 00:02:37,448 - Chichilkuali, kun je me helpen? - Ja natuurlijk. 13 00:02:40,952 --> 00:02:42,203 Waarom ben je zo stil? 14 00:02:42,203 --> 00:02:44,330 We respecteren je verlanglijstje, zoon . 15 00:02:45,165 --> 00:02:49,294 Iedereen zit op zijn gebruikelijke plaats. Het is verboden om "Las Mañanitas" te zingen. 16 00:02:49,294 --> 00:02:52,297 Nummers zes, negen, elf van het album van Ramón Ayala 17 00:02:52,297 --> 00:02:53,840 waar Itzpapalotl naar luistert. 18 00:02:53,840 --> 00:02:56,509 Maar je kunt plezier hebben. Het is een verjaardagsfeestje. 19 00:02:56,509 --> 00:02:58,303 Moge je heel gelukkig zijn, knap. 20 00:02:59,095 --> 00:03:00,471 Fijne verjaardag, jongen. 21 00:03:00,471 --> 00:03:02,098 Je wordt oud, Tochtli. 22 00:03:02,098 --> 00:03:04,517 Gefeliciteerd, jongen. 23 00:03:04,517 --> 00:03:06,185 De tijgers en apen zeggen hallo. 24 00:03:06,185 --> 00:03:08,354 Wij zullen vandaag al uw wensen vervullen. 25 00:03:08,354 --> 00:03:09,314 Vandaag. 26 00:03:09,314 --> 00:03:10,356 - Kijk. - En altijd. 27 00:03:10,356 --> 00:03:13,192 Met uien en guacamaya , zoals jij ze lekker vindt. 28 00:03:15,653 --> 00:03:19,324 Graaf in de quesadilla's. Eet alles, anders geven we je de cadeautjes niet. 29 00:03:19,324 --> 00:03:21,868 Zet de muziek harder. Dit is een feest, kerel. 30 00:03:21,868 --> 00:03:23,494 - Klaar. - Geef mij wat. 31 00:03:25,246 --> 00:03:28,208 Je weet hoeveel ik van haar hou 32 00:03:28,708 --> 00:03:31,753 Laat geen andere man toe 33 00:03:31,753 --> 00:03:36,215 Overwin haar met geld 34 00:03:37,842 --> 00:03:40,136 - Wie wil het? - Geef me de tostadas. 35 00:03:40,136 --> 00:03:42,347 Tochtli, gefeliciteerd, zoon. 36 00:03:42,347 --> 00:03:43,348 Bedankt. 37 00:03:46,601 --> 00:03:50,021 Eet smakelijk. Ik zet de hoed op. 38 00:03:50,021 --> 00:03:52,023 Er is hier ui. 39 00:03:52,023 --> 00:03:55,068 - Ik heb hier honger. - Oh sorry. 40 00:03:55,068 --> 00:03:57,320 - Deze is van mij. - Laten we eens kijken. 41 00:03:57,320 --> 00:03:59,322 - Laten we eens kijken. - Het is glanzend. 42 00:04:01,324 --> 00:04:02,700 Gaaf he? 43 00:04:02,700 --> 00:04:03,701 Wat is dat? 44 00:04:03,701 --> 00:04:05,828 Verrekijker om 's nachts in het donker te zien. 45 00:04:07,121 --> 00:04:09,374 Maar daarvoor kun je het licht aandoen. 46 00:04:09,374 --> 00:04:12,251 Je moet de lijst respecteren, kerel. 47 00:04:12,752 --> 00:04:15,672 - De volgende komt uit je zak. - Laten we eens kijken. Open de mijne. 48 00:04:15,672 --> 00:04:18,758 - Laten we eens kijken. - Laten we eens kijken. 49 00:04:18,758 --> 00:04:20,885 - Wat een cadeau! - Dat is een grote doos! 50 00:04:20,885 --> 00:04:22,011 Wauw! 51 00:04:22,011 --> 00:04:24,013 Net als die van mijn grootvader. 52 00:04:24,013 --> 00:04:25,473 Hé, heel leuk, hè? 53 00:04:25,473 --> 00:04:26,891 - Pas het eens. - Ja, zoon. 54 00:04:26,891 --> 00:04:28,059 Andersom. 55 00:04:28,059 --> 00:04:29,394 - Het ziet er mooi uit. - Daar. 56 00:04:30,687 --> 00:04:32,814 - Heel knap. - Draai. Kijk me aan. 57 00:04:33,523 --> 00:04:35,566 Laat mij dit oplossen. 58 00:04:35,566 --> 00:04:36,734 Ga verder. Open de mijne. 59 00:04:36,734 --> 00:04:37,652 Laten we eens kijken. 60 00:04:38,945 --> 00:04:39,779 Wat is het? 61 00:04:39,779 --> 00:04:41,739 - Lief. - Zoveel cadeaus. 62 00:04:45,493 --> 00:04:46,327 Wat? 63 00:04:47,245 --> 00:04:48,371 Wat is dat in vredesnaam? 64 00:04:49,247 --> 00:04:50,081 Het is een hoed. 65 00:04:50,081 --> 00:04:52,917 - Dat is een pet, geen hoed. - Ja dat is zo. 66 00:04:53,418 --> 00:04:56,212 Ik kan hem op mijn hoofd zetten, zoals elke verdomde hoed. 67 00:04:56,713 --> 00:04:58,756 Het is authentiek, zoals degene die ze op het veld gebruiken. 68 00:04:58,756 --> 00:05:00,508 Heb je daar die 2000 pesos aan uitgegeven? 69 00:05:01,759 --> 00:05:04,721 Hé, het staat je goed, Miztli. Het is allemaal van jou. 70 00:05:04,721 --> 00:05:07,098 - Ik geef je nooit meer geld. - Gaan. 71 00:05:07,098 --> 00:05:08,016 Houd het. 72 00:05:08,016 --> 00:05:10,310 Wat heb je hem verdomme gegeven? 73 00:05:10,310 --> 00:05:12,729 Wat? Eén van die boeken over het menselijk lichaam. 74 00:05:12,729 --> 00:05:14,856 - Stond het op de lijst of niet? - Ja. 75 00:05:14,856 --> 00:05:15,815 Lief. 76 00:05:15,815 --> 00:05:17,567 Chichilkuali, wat is er aangekomen? 77 00:05:17,567 --> 00:05:20,528 - Mijn geschenk, zoon. Komen. - Laten we kijken. Ga verder. 78 00:05:21,988 --> 00:05:22,864 Laten we gaan. 79 00:05:27,493 --> 00:05:30,747 Haast je. Genoeg gepraat. 80 00:05:41,591 --> 00:05:42,800 Gefeliciteerd, zoon. 81 00:05:43,926 --> 00:05:45,887 Wat is dat verdomme? 82 00:05:45,887 --> 00:05:46,929 Naar pica-pau. 83 00:05:47,472 --> 00:05:48,431 Wat? 84 00:05:48,431 --> 00:05:50,600 Een exotische specht uit Brazilië. 85 00:05:50,600 --> 00:05:53,311 Er zijn nog maar 250 exemplaren over in de wereld. 86 00:05:53,311 --> 00:05:57,648 - Jij weet alles, Tochtli. - Het is een van de 15 bedreigde dieren. 87 00:05:57,648 --> 00:05:59,484 Dan zullen wij er voor moeten zorgen. 88 00:06:00,693 --> 00:06:03,738 Hallo, je bent geen nijlpaard, maar welkom, vogel. 89 00:06:03,738 --> 00:06:06,783 En waar zouden we hier een nijlpaard plaatsen, Tochtli? 90 00:06:06,783 --> 00:06:08,534 Deze vogel is prachtig. 91 00:06:09,744 --> 00:06:11,204 Hoe ga je het noemen? 92 00:06:11,704 --> 00:06:14,373 Het is het beste om een ​​naam honderd keer te herhalen, 93 00:06:14,373 --> 00:06:16,667 en als je het nog steeds leuk vindt, is het de juiste. 94 00:06:16,667 --> 00:06:19,087 Dat had je tegen mijn moeder Tochtli moeten zeggen. 95 00:06:35,269 --> 00:06:37,021 Ik dacht dat je sliep, zoon. 96 00:06:37,939 --> 00:06:40,108 - Nee. - Welk woord heb je vandaag geleerd? 97 00:06:40,733 --> 00:06:41,692 Smerig. 98 00:06:42,860 --> 00:06:44,404 Je bent een verdomd genie. 99 00:06:44,404 --> 00:06:47,240 Je hoeft geen genie te zijn om moeilijke woorden te leren. 100 00:06:47,240 --> 00:06:48,741 Je hoeft ze alleen maar te leren. 101 00:06:49,659 --> 00:06:51,661 Ik weet niet meer wat ik op school heb geleerd. 102 00:06:51,661 --> 00:06:54,205 - Zelfs geen kruisvermenigvuldiging? - Niet eens dat. 103 00:06:55,206 --> 00:06:56,874 Heb je genoten van je verjaardag? 104 00:06:56,874 --> 00:06:57,917 Het was leuk. 105 00:06:57,917 --> 00:06:59,419 Heb jij de vogel al een naam gegeven? 106 00:07:00,002 --> 00:07:01,212 Nee nog niet. 107 00:07:02,797 --> 00:07:05,174 Ik weet dat het niet het eerste cadeau op je lijst was, 108 00:07:05,174 --> 00:07:06,926 maar het kost nog steeds veel geld. 109 00:07:07,552 --> 00:07:08,803 Ik vind de vogel leuk. 110 00:07:11,180 --> 00:07:13,099 Ik blijf zoeken naar het nijlpaard. 111 00:07:13,099 --> 00:07:15,059 Azcatl zegt: "Wie zoekt, vindt." 112 00:07:15,059 --> 00:07:18,229 Azcatl... Hij vindt alleen onkruid. 113 00:07:19,105 --> 00:07:20,523 Ga nu slapen. Het is laat. 114 00:07:23,443 --> 00:07:24,402 Pa? 115 00:07:24,402 --> 00:07:28,573 Mazatzin zegt dat het leven niet altijd eerlijk is, omdat je niet altijd krijgt wat je wilt. 116 00:07:29,157 --> 00:07:30,575 Wat is het punt dan? 117 00:07:32,118 --> 00:07:33,703 Het leven is als een loterij, zoon. 118 00:07:34,454 --> 00:07:36,831 Gelukkig hebben we veel winnende nummers. 119 00:07:37,915 --> 00:07:38,958 Ga nu slapen. 120 00:07:42,753 --> 00:07:44,005 Sluit dat woordenboek. 121 00:07:51,721 --> 00:07:55,349 Ze begon zich ziek te voelen vlak voordat ik vertrok om hierheen te komen. 122 00:07:56,434 --> 00:07:59,270 Je weet hoe het is met Yelitza. De behandeling valt haar zwaar. 123 00:07:59,270 --> 00:08:01,314 Yolcaut heeft meerdere keren naar je gevraagd. 124 00:08:02,565 --> 00:08:04,484 Ik heb Chichilkuali een bericht gestuurd. 125 00:08:05,693 --> 00:08:07,528 Ik zei dat hij zich bij jou moest verontschuldigen. 126 00:08:13,201 --> 00:08:14,243 Gefeliciteerd. 127 00:08:15,661 --> 00:08:16,913 Wie is dit zusje? 128 00:08:18,372 --> 00:08:19,999 Lees het gewoon, en vertel het mij dan. 129 00:08:20,541 --> 00:08:21,375 Maar kijk. 130 00:08:23,461 --> 00:08:26,547 Dit is een replica van de kroon van Lodewijk XV. 131 00:08:26,547 --> 00:08:28,674 De enige die de Franse Revolutie heeft overleefd. 132 00:08:28,674 --> 00:08:30,676 - Precies. - Bedankt. 133 00:08:31,219 --> 00:08:32,094 Graag gedaan. 134 00:08:36,849 --> 00:08:38,684 - Het past niet. - Wat? Even kijken. 135 00:08:40,311 --> 00:08:41,812 Verdomd. Waarom? 136 00:08:43,356 --> 00:08:44,398 Blijf staan. 137 00:08:49,695 --> 00:08:52,281 Ik zal later je hoofd meten en vragen of ze het kunnen repareren. 138 00:08:53,157 --> 00:08:56,244 Hebben de Fransen hun hoofden laten opmeten voordat ze ze afhakten? 139 00:08:56,244 --> 00:09:00,039 Nee, Tochtli. De guillotine sneed gelijkmatig alle soorten hoofden af, 140 00:09:01,207 --> 00:09:02,542 ongeacht hun grootte. 141 00:09:02,542 --> 00:09:05,336 - Zonder lijden. - Precies, heel goed. 142 00:09:05,336 --> 00:09:06,545 Je leest de aantekeningen. 143 00:09:07,088 --> 00:09:09,340 Gemaakt door Guillotin in de 18e eeuw. 144 00:09:10,007 --> 00:09:13,803 Joseph-Ignace Guillotin. 145 00:09:13,803 --> 00:09:14,971 En waarvoor? 146 00:09:15,555 --> 00:09:19,183 Een einde maken aan martelmethoden, zoals het in stukken hakken met paarden. 147 00:09:20,309 --> 00:09:22,061 Dat stond niet in de aantekeningen, Tochtli. 148 00:09:23,521 --> 00:09:26,107 Maar ja. Het idee was dat, met de guillotine, 149 00:09:26,107 --> 00:09:27,984 de dood zou voor iedereen gelijk zijn, 150 00:09:27,984 --> 00:09:30,569 zonder onderscheid van rang of sociale klasse. 151 00:09:31,195 --> 00:09:34,365 En met dit idee, humanisme en barmhartigheid 152 00:09:34,365 --> 00:09:37,660 zou zelfs kunnen worden uitgebreid tot ter dood veroordeelden. 153 00:09:37,660 --> 00:09:39,078 Wat betekent barmhartigheid? 154 00:09:40,246 --> 00:09:42,665 Welnu, genade betekent 155 00:09:43,624 --> 00:09:46,043 compassie voelen voor mensen. 156 00:09:46,043 --> 00:09:47,628 Zelfs voor onze vijanden. 157 00:09:47,628 --> 00:09:49,380 Maar wat betekent mededogen? 158 00:09:49,380 --> 00:09:53,342 Mededogen betekent medelijden hebben met degenen die wreedheden begaan. 159 00:09:53,342 --> 00:09:56,095 - Wat betekent het... - Wreedheid is een daad van grote wreedheid. 160 00:09:58,764 --> 00:10:00,975 Dus, hoe doen we het met grammatica? 161 00:10:00,975 --> 00:10:04,061 - Heb jij je huiswerk gemaakt? - Nee. Ik heb de geschiedenisnotities gelezen. 162 00:10:04,061 --> 00:10:08,190 Tochtli, grammatica is net zo belangrijk als geschiedenis. Nog meer. 163 00:10:09,150 --> 00:10:12,278 Als je je taal kent, kun je de wereld aan. 164 00:10:14,822 --> 00:10:17,033 Weet je waarom ik altijd schrijver wilde worden? 165 00:10:17,033 --> 00:10:17,950 Nee. 166 00:10:19,368 --> 00:10:24,415 Omdat ik het een hele goede manier vind om jezelf te leren kennen. 167 00:10:25,166 --> 00:10:27,668 Yolcaut zegt dat literatuur onzin is. 168 00:10:30,046 --> 00:10:32,381 Luister niet naar alles wat je vader zegt. 169 00:10:34,008 --> 00:10:36,677 Oké. Haal je grammaticaboek tevoorschijn. 170 00:10:45,603 --> 00:10:48,314 Zit jij al vol? Kom op, eet nog wat. 171 00:10:52,318 --> 00:10:53,486 Ik zal het aan niemand vertellen. 172 00:10:54,403 --> 00:10:57,490 Je hebt geen taal, en het gaat prima met je. 173 00:10:58,282 --> 00:11:00,117 Omdat je niet kunt praten, Guntur, 174 00:11:00,117 --> 00:11:03,996 Azcatl kan je niet dwingen te bekennen dat ik je het vlees van vanavond geef. 175 00:11:07,291 --> 00:11:10,419 Kijk! Je geeft ze toch niet het vlees van vanavond? 176 00:11:11,170 --> 00:11:12,046 Nee. 177 00:11:12,797 --> 00:11:15,508 Als ze te veel eten, worden ze dik en zijn ze nutteloos. 178 00:11:17,760 --> 00:11:19,512 Waar zijn ze nu goed voor? 179 00:11:21,680 --> 00:11:22,640 Oke. 180 00:11:23,724 --> 00:11:25,726 - Help mij, kom op. - Om wat te doen? 181 00:11:26,352 --> 00:11:27,353 Trek je handschoenen aan. 182 00:11:28,604 --> 00:11:29,730 Laten we de boel oppakken. 183 00:11:31,732 --> 00:11:33,317 Het is goed voor de ziel. 184 00:11:34,318 --> 00:11:36,112 Het houdt ons nederig, Tochtli. 185 00:11:38,239 --> 00:11:39,073 Bah. 186 00:11:39,740 --> 00:11:42,493 Bah? Het is net als die van jou. 187 00:11:43,411 --> 00:11:44,829 Het is alles wat ze aten. 188 00:11:51,252 --> 00:11:52,128 Hallo, vogel. 189 00:11:53,087 --> 00:11:57,091 Nadat ik het honderd keer had herhaald, besloot ik je 'Nijlpaard' te noemen. 190 00:11:58,259 --> 00:12:00,094 Niet omdat ik je niet leuk vind, 191 00:12:00,094 --> 00:12:03,848 maar omdat wat ik het liefste ter wereld wil, een Afrikaans dwergnijlpaard is. 192 00:12:04,765 --> 00:12:06,434 Toch zou je blij moeten zijn. 193 00:12:06,434 --> 00:12:08,227 Je bent een bedreigde vogel, 194 00:12:08,227 --> 00:12:09,937 en dat maakt jou bijzonder. 195 00:12:10,521 --> 00:12:12,273 Het is goed dat dingen uitsterven. 196 00:12:12,273 --> 00:12:14,567 Anders zouden er geen unieke dingen zijn. 197 00:12:18,654 --> 00:12:20,197 Tot ziens, Nijlpaard. 198 00:12:50,978 --> 00:12:52,480 - Jij bent het kind. - Wat? 199 00:12:53,147 --> 00:12:54,231 Jij bent het kind. 200 00:12:54,231 --> 00:12:55,357 Welk kind? 201 00:12:55,941 --> 00:12:58,611 Yolcaut houdt niet van vreemden in huis. 202 00:12:58,611 --> 00:13:00,780 - Wie is Yolcaut? - Mijn vader. 203 00:13:01,280 --> 00:13:03,949 - Waarom noem je hem geen 'papa'? - Zijn naam is Yolcaut. 204 00:13:04,617 --> 00:13:07,161 - Hoe noem je je moeder? - Ik heb geen moeder. 205 00:13:08,537 --> 00:13:09,997 Wat voor hoed is dat? 206 00:13:09,997 --> 00:13:11,415 Een Franse driehoek. 207 00:13:11,415 --> 00:13:12,583 Waar heb je het vandaan? 208 00:13:12,583 --> 00:13:14,794 Yolcaut kocht het van een museum in Frankrijk. 209 00:13:15,503 --> 00:13:16,587 Houd je van roken? 210 00:13:17,546 --> 00:13:20,424 Sigaretten worden gebruikt om de waarheid uit leugenaars te halen. 211 00:13:20,424 --> 00:13:22,259 Daar ben je, verdomde Yolanda. 212 00:13:22,259 --> 00:13:23,344 Ik kom eraan, tante. 213 00:13:23,344 --> 00:13:25,346 Heb ik je niet gezegd dat je met niemand mag praten? 214 00:13:26,430 --> 00:13:28,224 Hè? Genoeg. 215 00:13:33,270 --> 00:13:35,523 Ga verder. Je bent hier niet op vakantie. 216 00:13:35,523 --> 00:13:38,359 Maak de tv-kamer en de speelgoedkamer schoon. 217 00:13:38,359 --> 00:13:40,361 - Ja. - Je gaat ergens mee aan de slag. 218 00:13:40,361 --> 00:13:41,320 Ja. 219 00:13:45,741 --> 00:13:47,201 Ik heb vandaag een nieuw iemand ontmoet. 220 00:13:47,201 --> 00:13:48,452 WHO? 221 00:13:48,452 --> 00:13:50,579 Een meisje dat met Itzpapalotl meekwam. 222 00:13:51,163 --> 00:13:52,748 Ze is haar nichtje, Yolanda. 223 00:13:54,792 --> 00:13:58,546 Ze kwam helpen met de klusjes. Ze wordt oud, het arme ding. 224 00:14:00,756 --> 00:14:02,633 Vandaag ontmoet je iemand anders. 225 00:14:03,133 --> 00:14:04,009 WHO? 226 00:14:04,718 --> 00:14:06,720 De gouverneur. Hij komt eten. 227 00:14:07,263 --> 00:14:09,139 - Met mij? - Nee met mij. 228 00:14:09,139 --> 00:14:10,933 Maar ik wil jou daar ook. 229 00:14:11,475 --> 00:14:12,351 Waarom? 230 00:14:13,853 --> 00:14:17,022 Het is belangrijk dat belangrijke mensen weten dat we een familie zijn. 231 00:14:18,232 --> 00:14:20,484 Om ze het met eigen ogen te laten zien. 232 00:14:20,484 --> 00:14:21,485 Hoe komt het? 233 00:14:23,153 --> 00:14:25,489 Gover heeft ook een gezin. Twee dochters. 234 00:14:26,490 --> 00:14:29,326 En degenen die een gezin hebben, voelen zich prettiger bij het zakendoen 235 00:14:29,326 --> 00:14:31,161 met mensen die ook gezinnen hebben. 236 00:14:32,204 --> 00:14:33,455 Hoe zielig. 237 00:14:35,666 --> 00:14:36,500 Klaar. 238 00:14:37,543 --> 00:14:40,921 Hé, wil je dat ik je 'papa' noem in het bijzijn van Gover? 239 00:14:42,006 --> 00:14:43,716 Noem mij wat je wilt. 240 00:14:44,675 --> 00:14:46,427 Wat betekent ‘Gover’? 241 00:14:46,427 --> 00:14:47,761 Gouverneur. 242 00:14:47,761 --> 00:14:50,222 - Van wat? - Van niets. 243 00:14:51,348 --> 00:14:52,683 Ga verder. Zet de kraan aan. 244 00:14:52,683 --> 00:14:53,934 Sla mij niet! 245 00:15:00,441 --> 00:15:03,819 Dat is niet waar we op zaten te wachten, dat begrijp ik, maar het is wel wat het is. 246 00:15:04,320 --> 00:15:07,698 Dat is het probleem met u, gouverneur. Je bent gewend geraakt aan wachten. 247 00:15:08,449 --> 00:15:10,159 Soms is er geen andere keuze. 248 00:15:10,159 --> 00:15:12,161 Wij wachten niet. Wij krijgen het voor elkaar. 249 00:15:12,661 --> 00:15:16,081 Mensen kiezen wat mensen willen kiezen, Yolcaut. 250 00:15:16,081 --> 00:15:18,626 Mijn afspraak is niet met de mensen. Het is bij jou. 251 00:15:18,626 --> 00:15:20,920 Uw enige verplichting is om de zaken zoals gewoonlijk voort te zetten. 252 00:15:20,920 --> 00:15:22,588 En ze zullen doorgaan. 253 00:15:22,588 --> 00:15:23,756 Ze zullen doorgaan. 254 00:15:24,340 --> 00:15:27,468 Het is normaal dat, als sommige onderdelen aan de bovenkant veranderen, 255 00:15:27,468 --> 00:15:29,845 er zullen veranderingen zijn in het midden en de onderkant. 256 00:15:29,845 --> 00:15:33,474 Alsjeblieft. Wie zegt dat jij aan de top staat? 257 00:15:35,935 --> 00:15:37,853 De tafel is klaar. Je mag komen. 258 00:15:39,229 --> 00:15:40,272 Na u, gouverneur. 259 00:15:51,200 --> 00:15:53,619 Wauw, deze enchiladas zijn geweldig. 260 00:15:54,119 --> 00:15:54,995 Bedankt. 261 00:15:54,995 --> 00:15:56,330 Naar welke school ga je? 262 00:15:57,164 --> 00:15:58,832 Geen. Mazatzin leert het mij. 263 00:15:59,541 --> 00:16:03,462 Gover, die verdomde gringo's zijn vervelend. 264 00:16:03,462 --> 00:16:05,923 Ik kan met ze praten en ze verzekeren dat... 265 00:16:05,923 --> 00:16:09,843 Nee, je praat met degenen met wie je praat. Ik zorg wel voor de gringo's. 266 00:16:11,929 --> 00:16:13,514 Ze zeggen dat je een politicus bent. 267 00:16:13,514 --> 00:16:15,599 - Waar zijn die voor? - WHO? 268 00:16:15,599 --> 00:16:17,017 Politici. 269 00:16:19,228 --> 00:16:20,187 Geef hem antwoord. 270 00:16:21,021 --> 00:16:23,524 Wij regeren het volk. 271 00:16:24,191 --> 00:16:27,277 Geef ze wat ze nodig hebben om gelukkig te leven. 272 00:16:27,277 --> 00:16:29,613 Ik heb een Afrikaans dwergnijlpaard nodig. 273 00:16:29,613 --> 00:16:31,115 Dit kind. 274 00:16:33,409 --> 00:16:35,869 Je zult met de gouverneur in Afrika moeten praten. 275 00:16:36,829 --> 00:16:38,038 Is er een gouverneur in Afrika? 276 00:16:38,038 --> 00:16:40,582 Helaas . Er zijn overal Govers. 277 00:16:49,550 --> 00:16:50,509 Wat is dit? 278 00:16:51,635 --> 00:16:55,055 Ik heb wat extra hulp nodig. 279 00:16:55,597 --> 00:16:57,641 Weet je, nieuwe president, 280 00:16:58,225 --> 00:16:59,727 nieuwe apostelen, 281 00:17:00,227 --> 00:17:02,021 nieuwe stukken om te plaatsen. 282 00:17:07,568 --> 00:17:10,446 Zou het niet beter zijn als de jongen op zijn kamer ging spelen? 283 00:17:10,446 --> 00:17:11,447 Wat zei je? 284 00:17:14,116 --> 00:17:15,534 Dat het misschien beter is... 285 00:17:15,534 --> 00:17:17,995 Nee, hij blijft totdat hij klaar is met zijn quesadilla. 286 00:17:23,917 --> 00:17:25,419 Hoe gaat het met uw dochters, gouverneur? 287 00:17:26,587 --> 00:17:30,090 Er is geen levenskeuze moeilijker dan een kind op de wereld zetten. 288 00:17:30,591 --> 00:17:35,012 Een vader zou alles doen om zijn kinderen te verdedigen. Denk je niet? 289 00:17:40,350 --> 00:17:42,728 - Dit is niet nodig, weet je? - Wat niet? 290 00:17:44,772 --> 00:17:48,567 We begrijpen allemaal goed hoe ons bedrijf werkt. 291 00:17:51,320 --> 00:17:55,908 En om het zoals gewoonlijk te laten draaien, heb ik dat beetje hulp nodig. 292 00:17:58,368 --> 00:17:59,912 U zult het begrijpen, gouverneur. 293 00:18:00,579 --> 00:18:02,831 Yolcaut kan altijd. Juist, zoon? 294 00:18:03,665 --> 00:18:04,541 Ja. 295 00:18:08,670 --> 00:18:10,506 -Itzpapalotl. - Ja meneer? 296 00:18:10,506 --> 00:18:12,883 Neem het bord van de heer. Hij is klaar met eten. 297 00:18:12,883 --> 00:18:14,218 Ja, zoals je zegt. 298 00:18:17,971 --> 00:18:18,889 Pardon. 299 00:18:19,848 --> 00:18:21,266 - Laat hem uit. - Ja meneer. 300 00:18:22,267 --> 00:18:24,144 - Volg mij. - Bedankt voor het avondeten. 301 00:18:24,144 --> 00:18:25,145 Deze kant op. 302 00:18:28,023 --> 00:18:29,358 Yolcaut kan altijd. 303 00:19:23,162 --> 00:19:24,371 Wie is het? 304 00:19:24,371 --> 00:19:25,747 Ik ben het, Tochtli. 305 00:19:27,833 --> 00:19:29,001 Wat is er gebeurd? 306 00:19:30,043 --> 00:19:31,336 Buikpijn? 307 00:19:32,171 --> 00:19:33,672 Ga zitten. Ik ben er zo. 308 00:19:46,935 --> 00:19:48,562 Mag ik het licht aandoen? 309 00:19:48,562 --> 00:19:49,563 Nee. 310 00:19:53,317 --> 00:19:54,693 Het is zo laat. 311 00:20:02,117 --> 00:20:04,411 Als je ogen pijn doen, is het je lever. 312 00:20:09,625 --> 00:20:10,792 Geef mij je hand. 313 00:20:14,963 --> 00:20:15,923 Doet het pijn? 314 00:20:18,091 --> 00:20:22,721 Een kind van jouw leeftijd kan niet zomaar quesadilla's en ijs eten. 315 00:20:22,721 --> 00:20:24,932 Je moet andere dingen eten. 316 00:20:24,932 --> 00:20:25,933 Fruit. 317 00:20:27,726 --> 00:20:30,896 Beloof me dat je morgen minstens één mango eet, oké? 318 00:20:31,647 --> 00:20:34,483 Marie Antoinette uit Oostenrijk wist niet wat een mango was. 319 00:20:35,442 --> 00:20:37,194 Marie Antoinette van Oostenrijk? 320 00:20:37,194 --> 00:20:40,030 Ze werd onthoofd voordat ze een mango had geproefd. 321 00:20:41,031 --> 00:20:43,575 Beloof me dat je morgen een mango eet. 322 00:20:44,284 --> 00:20:46,703 Bovendien moet het een echte mango zijn, 323 00:20:47,746 --> 00:20:49,164 geen mango-ijs. 324 00:20:50,290 --> 00:20:51,667 Geef mij de andere hand. 325 00:21:01,802 --> 00:21:03,011 Dat was jij, nietwaar? 326 00:21:03,804 --> 00:21:05,222 Jij was het. 327 00:21:06,431 --> 00:21:09,393 Ik haal je thee, dan voel je je beter. 328 00:21:09,977 --> 00:21:10,811 Hopelijk. 329 00:21:11,311 --> 00:21:12,604 Natuurlijk. 330 00:21:12,604 --> 00:21:16,358 Mijn moeder gaf mij altijd kamillethee als ik buikpijn had. 331 00:21:21,446 --> 00:21:23,240 Maar klein meisje 332 00:21:23,240 --> 00:21:26,743 Ik zal nog steeds van je houden 333 00:21:27,536 --> 00:21:28,996 Een kogel door het hart. 334 00:21:28,996 --> 00:21:29,913 Lijk. 335 00:21:29,913 --> 00:21:33,125 Dertig kogels in de nagel van de kleine teen van de linkervoet. 336 00:21:33,125 --> 00:21:34,042 In leven. 337 00:21:34,751 --> 00:21:36,211 Drie kogels in de alvleesklier. 338 00:21:36,211 --> 00:21:37,921 Onstabiele toestand. 339 00:21:37,921 --> 00:21:39,798 Oké. Nu vraag je het mij. 340 00:21:41,174 --> 00:21:42,884 - Drie kogels in de knie. - In leven. 341 00:21:43,593 --> 00:21:46,179 - Twee kogels in de rechterbil. - In leven. 342 00:21:46,972 --> 00:21:48,557 Een kogel in de nek. 343 00:21:48,557 --> 00:21:49,474 Lijk. 344 00:21:50,350 --> 00:21:51,601 - Het hangt er van af. - Op wat? 345 00:21:51,601 --> 00:21:54,688 Als het de belangrijke slagader niet raakt, kan hij leven. 346 00:21:54,688 --> 00:21:56,148 Onstabiele toestand. 347 00:21:56,982 --> 00:21:59,276 - Een kogel in het oog. - Problemen, baas. 348 00:21:59,776 --> 00:22:00,652 Wat is het? 349 00:22:01,653 --> 00:22:02,738 Ik ben zo terug. 350 00:22:03,363 --> 00:22:05,449 - Wat is er, jongen? - We gaan zo verder. 351 00:22:05,449 --> 00:22:06,575 - Hallo. - Hallo. 352 00:22:07,200 --> 00:22:09,202 - Tot snel. - Wat is er verdomme gebeurd? 353 00:22:23,050 --> 00:22:25,761 Ze bevestigen ook de nieuwe Mexicaanse regering... 354 00:22:25,761 --> 00:22:27,512 We zijn erbij. 355 00:22:27,512 --> 00:22:28,472 Zet het harder. 356 00:22:28,472 --> 00:22:31,516 ...voor de uitlevering van verschillende drugssmokkelaars 357 00:22:31,516 --> 00:22:34,686 naar een streng beveiligde gevangenis in de staat Arizona. 358 00:22:34,686 --> 00:22:37,022 Naar verluidt is er overeenstemming bereikt 359 00:22:37,022 --> 00:22:40,442 naar aanleiding van het bezoek van de president van Mexico aan de Verenigde Staten 360 00:22:40,442 --> 00:22:43,361 nadat de president zijn bezorgdheid had geuit 361 00:22:43,361 --> 00:22:47,908 over de geringe controle die de Mexicaanse regering uitoefent op deze criminelen... 362 00:22:47,908 --> 00:22:50,243 Blijf op kantoor. Ik ben zo terug. 363 00:22:50,243 --> 00:22:51,995 - Neem hem mee, Miztli. - Ja. 364 00:22:53,413 --> 00:22:55,540 Kom op jongen. Laten we gaan spelen. 365 00:22:55,540 --> 00:22:57,876 - Kom laten we gaan. - Wat is er gebeurd? 366 00:22:57,876 --> 00:22:59,419 - Het is niets. - Zeg eens! 367 00:22:59,419 --> 00:23:01,838 ...een geheime operatie gestart 368 00:23:01,838 --> 00:23:04,633 om de grootste capo's te lokaliseren, 369 00:23:04,633 --> 00:23:08,595 zoals het hoofd van Sinaloa's kartel, Yolcaut Rodríguez, 370 00:23:08,595 --> 00:23:11,890 die nu een van de belangrijkste doelwitten van de nieuwe regering is. 371 00:23:12,432 --> 00:23:14,726 Tot nu toe hebben ze gevonden... 372 00:23:50,720 --> 00:23:53,849 AFLEVERING 2 DETECTIVE TOCHTLI 373 00:25:06,338 --> 00:25:07,714 Wie is daar verdomme? 374 00:25:11,259 --> 00:25:12,594 Kom dichterbij, zoon. Komen. 375 00:25:16,598 --> 00:25:19,059 Kijk . Ze is Paula Smith, een gringa-vriendin. 376 00:25:19,059 --> 00:25:21,895 - Hallo. Wat is je naam? - Tochtli. 377 00:25:27,567 --> 00:25:28,944 Waarom beweegt haar haar? 378 00:25:31,488 --> 00:25:33,949 Nieuwsgierig, hè? Het is als een haarhoed. 379 00:25:35,825 --> 00:25:38,495 Ik moet enkele belangrijke dingen met de dame bespreken. 380 00:25:39,996 --> 00:25:43,500 Lodewijk XIII van Frankrijk liet mannen haarhoeden dragen 381 00:25:44,042 --> 00:25:47,629 om hoofdziekten, zoals luizen, te voorkomen. 382 00:25:47,629 --> 00:25:49,839 Daarom draag ik geen haar maar hoeden. 383 00:25:49,839 --> 00:25:51,049 Oh kijk. 384 00:25:51,049 --> 00:25:53,635 Zoon, ik ga met haar praten. Ga daar spelen. 385 00:25:53,635 --> 00:25:54,886 Ik zie je later. Gaan. 386 00:26:02,269 --> 00:26:03,103 Ja. 387 00:26:13,863 --> 00:26:15,490 We zullen voorzichtig moeten zijn. 388 00:26:16,157 --> 00:26:18,326 Ze zeggen dat het buiten een rotzooi is. 389 00:26:19,578 --> 00:26:20,537 Zegt wie? 390 00:26:21,329 --> 00:26:23,748 Dat is wat ik mensen heb horen zeggen. 391 00:26:23,748 --> 00:26:24,958 Wie heeft je dat verteld? 392 00:26:24,958 --> 00:26:27,168 Ik weet het niet, mensen praten. 393 00:26:27,168 --> 00:26:28,169 Volgens wie? 394 00:26:28,712 --> 00:26:29,838 Stop ermee. 395 00:26:30,672 --> 00:26:31,840 Heb je de deur dicht gedaan? 396 00:26:32,966 --> 00:26:33,800 Nee. 397 00:26:37,596 --> 00:26:38,930 Ja, mens. 398 00:26:39,681 --> 00:26:41,975 Wat een klootzak. 399 00:26:46,813 --> 00:26:47,939 Je bent zo stom. 400 00:26:47,939 --> 00:26:49,441 - Dom! - Laten we gaan. 401 00:28:19,614 --> 00:28:20,532 Quecholli! 402 00:28:43,138 --> 00:28:44,055 Quecholli! 403 00:28:54,482 --> 00:28:55,483 Waar ben je? 404 00:28:57,402 --> 00:28:58,528 Waar was je? 405 00:28:58,528 --> 00:29:00,989 Kom naar bed, mijn voeten zijn erg koud. 406 00:29:00,989 --> 00:29:03,700 ...TITUTIONALITEIT, 407 00:29:03,700 --> 00:29:05,660 ongrondwettigheid. 408 00:29:05,660 --> 00:29:08,037 - Perfect. - Vertel me een langere. 409 00:29:08,037 --> 00:29:09,706 Contrarevolutionair. 410 00:29:11,082 --> 00:29:11,958 Het is niet langer. 411 00:29:11,958 --> 00:29:14,210 Oh toen... 412 00:29:14,210 --> 00:29:18,590 Hippopotomonstrosesquipedaliofobie. 413 00:29:19,132 --> 00:29:21,968 - Wat betekent het? - Angst voor lange woorden. 414 00:29:23,511 --> 00:29:26,514 A-vrij-kan-varken-mijn-hi-ppo-po-ta-mus. 415 00:29:27,765 --> 00:29:29,434 Genoeg, je speelt gewoon. 416 00:29:29,434 --> 00:29:30,518 Echt? 417 00:29:30,518 --> 00:29:31,436 Hoi. 418 00:29:31,936 --> 00:29:34,022 - Zeg eens. - Ik dacht, 419 00:29:35,648 --> 00:29:38,318 Waarom ga je volgende week niet met mij mee naar de stad? 420 00:29:39,152 --> 00:29:40,820 We kunnen een ijsje eten, 421 00:29:40,820 --> 00:29:42,071 zie Jelitza. 422 00:29:42,739 --> 00:29:44,908 Yolcaut wil niet dat ik het huis verlaat. 423 00:29:46,242 --> 00:29:49,496 Vertel hem dat je naar de stad wilt, dat je met mij meegaat. 424 00:29:50,121 --> 00:29:53,249 Ik ging een keer naar de stad van Miztli en vond het verschrikkelijk. 425 00:29:55,835 --> 00:29:56,669 Goed... 426 00:29:59,339 --> 00:30:01,424 Jelitza wil je graag zien. 427 00:30:01,424 --> 00:30:02,425 Yolkaut ook. 428 00:30:03,426 --> 00:30:04,385 Wat is er met hem? 429 00:30:04,385 --> 00:30:07,305 Hij wil je zien en zei dat ik je moest vragen om te ontbijten. 430 00:30:10,141 --> 00:30:11,142 Kom op dan. 431 00:30:17,982 --> 00:30:19,400 Mens, nee. 432 00:30:19,400 --> 00:30:22,570 Als je schrijft, moet je weten wat het belang van de tijd is. 433 00:30:22,570 --> 00:30:27,534 Anders verspil je veel energie door tegen de stroom in te schrijven. 434 00:30:27,534 --> 00:30:29,536 En wat is het belang van deze tijd? 435 00:30:30,328 --> 00:30:32,956 Oh, nou, daar weet ik niets van. 436 00:30:32,956 --> 00:30:34,707 Hoe kun je erachter komen? 437 00:30:35,333 --> 00:30:39,212 Toen ik jong was, sprak ik iedereen tegen. 438 00:30:39,212 --> 00:30:41,005 Daarom ben ik nooit gepubliceerd. 439 00:30:41,631 --> 00:30:44,092 Hij werd niet gepubliceerd omdat zijn verhalen zwak waren. 440 00:30:44,717 --> 00:30:45,677 Heb je ze gelezen? 441 00:30:45,677 --> 00:30:48,221 Ja, toen hij zich aanmeldde als leraar van Tochtli. 442 00:30:48,763 --> 00:30:50,890 - Ik was erg pedant. - En nu? 443 00:30:50,890 --> 00:30:55,562 En nu is hij de best betaalde leraar in Mexico. 444 00:30:56,145 --> 00:30:57,105 Het gebeurt meestal. 445 00:30:57,939 --> 00:31:01,276 Wij mislukte schrijvers eindigen als leraren, 446 00:31:01,276 --> 00:31:03,486 maar mijn falen was tenminste niet tevergeefs. 447 00:31:03,486 --> 00:31:06,906 Ik zorg nu voor onze lieve Tochtli, toch? 448 00:31:06,906 --> 00:31:10,869 En jij, zoon, vind je je lessen bij Mazatzin leuk? 449 00:31:10,869 --> 00:31:11,953 Ja. 450 00:31:12,495 --> 00:31:14,914 Heb je hem gevraagd waarom hij niet naar je verjaardag kwam? 451 00:31:16,541 --> 00:31:17,500 Wat zei hij? 452 00:31:19,627 --> 00:31:20,837 Ik had wat problemen. 453 00:31:21,337 --> 00:31:22,463 Wat voor problemen? 454 00:31:24,424 --> 00:31:26,384 Familieproblemen, dat is alles. 455 00:31:26,384 --> 00:31:28,177 Sommige problemen kun je niet redden. 456 00:31:38,855 --> 00:31:39,772 Wat ben je aan het doen? 457 00:31:40,857 --> 00:31:43,776 Hoe kleiner de portie, hoe beter je het verteert. 458 00:31:45,028 --> 00:31:46,362 Luister niet naar haar. 459 00:31:46,362 --> 00:31:48,615 Quecholli is een mietje. Ze eet alleen maar fruit. 460 00:31:50,033 --> 00:31:51,117 Fruit en groenten. 461 00:31:52,327 --> 00:31:53,745 En soms kaas. 462 00:31:56,664 --> 00:31:58,708 Papa, kunnen meisjes ook mietjes zijn? 463 00:31:58,708 --> 00:31:59,751 Zeker, zoon. 464 00:31:59,751 --> 00:32:03,129 De wereld is vol mietjes. Mannen, vrouwen en ook kinderen. 465 00:32:03,630 --> 00:32:05,840 Daarom kunnen wij macho's hiervan profiteren. 466 00:32:08,176 --> 00:32:10,261 Er is niets mis met een mietje zijn. 467 00:32:12,930 --> 00:32:13,932 Geef de saus door. 468 00:32:16,225 --> 00:32:19,228 Sommige mietjes hebben meer ballen dan Pancho Villa zelf. 469 00:32:20,146 --> 00:32:23,983 Hij weet veel over boeken en niets over het leven. 470 00:32:23,983 --> 00:32:25,109 Ik zeg het maar... 471 00:32:25,109 --> 00:32:27,362 Ik weet wat je zegt, en je hebt het mis. 472 00:32:28,154 --> 00:32:31,991 Kijk, als ik het over mietjes heb, bedoel ik niet homo's, homo's. 473 00:32:31,991 --> 00:32:34,202 Ik doel op mensen die zich als mietjes gedragen. 474 00:32:34,994 --> 00:32:36,621 Ik ben geen mietje. 475 00:32:36,621 --> 00:32:38,539 En jij weet het. 476 00:32:38,539 --> 00:32:39,457 Ben jij dat niet? 477 00:32:40,291 --> 00:32:42,168 Itzpapalotl, geef me een tortilla. 478 00:32:44,170 --> 00:32:45,338 Wat vlees. 479 00:32:46,756 --> 00:32:47,799 Laten we eens kijken. 480 00:32:50,009 --> 00:32:52,595 - Een taco... - Nee, wat vies. 481 00:32:52,595 --> 00:32:53,930 Houd dat bij mij vandaan. 482 00:32:57,183 --> 00:32:58,059 Echt? 483 00:32:59,394 --> 00:33:00,353 Hij liet je schrikken. 484 00:33:03,189 --> 00:33:05,525 Ik heb te veel tamales gegeten. 485 00:33:07,318 --> 00:33:09,362 - Vind je het eten van Itzpapalotl lekker? - Ja. 486 00:33:09,362 --> 00:33:10,279 Hoi. 487 00:33:11,197 --> 00:33:13,199 Bedank Yolcaut voor het ontbijt. 488 00:33:14,200 --> 00:33:16,202 - Wil je het hem vertellen? - Ja. 489 00:33:16,202 --> 00:33:19,122 - Wat ga je morgen studeren? - Het Spaanse boek-- 490 00:33:19,122 --> 00:33:21,290 Mazazin! Jouw geld. 491 00:33:24,460 --> 00:33:25,336 Tel het. 492 00:33:25,837 --> 00:33:27,463 Nee, man, ik vertrouw je. 493 00:33:29,841 --> 00:33:30,675 Kijk. 494 00:33:32,468 --> 00:33:34,846 De kraaien zijn in rouw. Is het goed? 495 00:33:34,846 --> 00:33:36,639 - Erg. - Zit er bloed in? 496 00:33:37,890 --> 00:33:39,392 Dood, maar geen bloed. 497 00:33:40,935 --> 00:33:42,061 Wat heb je hem verkocht? 498 00:33:42,562 --> 00:33:45,064 Niets. Ik heb hem net een paar romans gegeven. 499 00:33:46,983 --> 00:33:48,025 Voor hem om te lezen. 500 00:33:52,822 --> 00:33:53,906 Zie je morgen. 501 00:33:53,906 --> 00:33:55,158 - Zie je dan. - Ja. 502 00:33:57,326 --> 00:33:58,619 - Studie. - Ja. 503 00:34:17,054 --> 00:34:18,765 Het explodeerde! 504 00:34:19,557 --> 00:34:22,435 De kracht is van mij! 505 00:34:26,272 --> 00:34:27,273 Hoi! 506 00:34:28,357 --> 00:34:31,319 De kracht is van mij! 507 00:34:37,742 --> 00:34:38,951 - Hallo. - Hallo. 508 00:34:38,951 --> 00:34:41,078 - Woon je hier? - Ja. 509 00:34:41,704 --> 00:34:43,664 - Waar woon je? - Ginder. 510 00:34:43,664 --> 00:34:45,500 - Wat is daar? - Mijn huis. 511 00:34:46,000 --> 00:34:47,293 Maar wat nog meer? 512 00:34:47,293 --> 00:34:49,170 Is dit paleis voor jou alleen? 513 00:34:49,754 --> 00:34:52,256 - Nee, er zijn ook andere mensen. - Hoeveel? 514 00:34:52,256 --> 00:34:54,967 Vijf, maar ik weet er nog een paar. Hoeveel ken je? 515 00:34:54,967 --> 00:34:58,971 Zo veel. Op school zijn we... tweeëndertig. 516 00:35:00,181 --> 00:35:02,517 - Is het waar dat je een dierentuin hebt? - Ja. 517 00:35:02,517 --> 00:35:03,768 Welke dieren zijn er? 518 00:35:04,602 --> 00:35:07,772 Een tijger, apen, een zebra... 519 00:35:07,772 --> 00:35:09,023 Hé, en... 520 00:35:09,649 --> 00:35:10,733 mag ik binnen komen? 521 00:35:10,733 --> 00:35:14,028 Ik weet het niet. Yolcaut bepaalt wie naar binnen gaat en wie naar buiten komt. 522 00:35:14,028 --> 00:35:15,530 Wie is Yolcaut? 523 00:35:15,530 --> 00:35:17,240 Mijn vader. Heb je een vader? 524 00:35:17,240 --> 00:35:18,282 Ja. 525 00:35:18,282 --> 00:35:19,742 - En een moeder? - Dat ook. 526 00:35:19,742 --> 00:35:23,162 Ze wacht op mij. Ik moet gaan. Ze raakt in paniek als ik te laat ben. 527 00:35:23,162 --> 00:35:25,498 Yolcaut raakt niet in paniek, want ik ben er altijd. 528 00:35:25,498 --> 00:35:27,208 - Ga je nooit uit? - Nee. 529 00:35:27,208 --> 00:35:29,252 De kracht is van mij! 530 00:35:29,252 --> 00:35:31,629 - Hier, je mag het hebben. - Bedankt! 531 00:35:34,173 --> 00:35:35,925 De kracht is... 532 00:35:35,925 --> 00:35:37,552 - Tot ziens! - Tot ziens! 533 00:35:47,854 --> 00:35:50,773 De kracht is van mij! 534 00:35:51,816 --> 00:35:55,111 Mexicaanse broeders, het is tijd om terug te nemen wat van ons was. 535 00:35:55,111 --> 00:35:56,320 Ja meneer! 536 00:35:56,320 --> 00:35:59,031 Als er mietjes in dit bataljon zitten, 537 00:35:59,031 --> 00:36:00,533 steek je handen op. 538 00:36:03,786 --> 00:36:05,872 Oké, twee mietjes naar beneden. 539 00:36:05,872 --> 00:36:07,874 Heeft iemand nog iets te zeggen? 540 00:36:07,874 --> 00:36:08,833 Nee meneer! 541 00:36:09,458 --> 00:36:10,418 Wandeling! 542 00:36:10,960 --> 00:36:11,878 Wie zei dat? 543 00:36:11,878 --> 00:36:13,087 Nee wat? Lul. 544 00:36:14,005 --> 00:36:14,964 Laat mij los! 545 00:36:14,964 --> 00:36:17,425 - Beweging! - Ik zweer dat ik het niet was. 546 00:36:18,759 --> 00:36:21,220 - Ik ben loyaal! - Het kan me niets schelen. Beweging! 547 00:36:21,220 --> 00:36:23,931 - Heeft iemand je gezien? - Nee, niemand. 548 00:36:25,516 --> 00:36:26,475 Beweging! 549 00:36:26,976 --> 00:36:28,269 Waar is Tochtli? 550 00:36:28,269 --> 00:36:29,478 In zijn kamer, aan het spelen. 551 00:36:30,730 --> 00:36:32,148 Breng hem naar mijn kantoor. 552 00:36:32,148 --> 00:36:33,232 Beweging. 553 00:36:33,232 --> 00:36:34,609 Kom, laten we naar binnen gaan. 554 00:36:35,651 --> 00:36:36,819 Stap in, kerel! 555 00:36:42,700 --> 00:36:45,870 Wat dacht je dat er zou gebeuren als we erachter kwamen? 556 00:36:47,914 --> 00:36:50,082 Dood me alsjeblieft niet. Alsjeblieft. 557 00:36:50,082 --> 00:36:52,126 Hoe noemen je vrienden je, Antonio? 558 00:36:52,960 --> 00:36:54,003 Antuco. 559 00:36:54,837 --> 00:36:56,214 Ze noemen mij Antuco. 560 00:36:56,214 --> 00:36:58,132 Laten we ons gezond verstand gebruiken, Antuco. 561 00:36:58,132 --> 00:37:01,969 - Yolcaut, ik zweer dat ik het niet was. - Ja, ja, hou op. 562 00:37:02,470 --> 00:37:04,597 - Hoeveel auto's bezit u? - Wat? 563 00:37:04,597 --> 00:37:06,849 Makkelijke vraag. Hoeveel auto's bezit u? 564 00:37:06,849 --> 00:37:09,518 - Drie. - Drie. En hoeveel huizen? 565 00:37:10,311 --> 00:37:11,145 Twee. 566 00:37:12,480 --> 00:37:14,023 Heb jij de basisschool afgemaakt? 567 00:37:14,941 --> 00:37:15,816 Wat? 568 00:37:17,026 --> 00:37:18,569 Geef hem antwoord, klootzak! 569 00:37:21,864 --> 00:37:23,532 Nee, ik heb het niet afgemaakt. 570 00:37:23,532 --> 00:37:26,202 Hoeveel mensen hebben de basisschool niet eens afgemaakt 571 00:37:26,202 --> 00:37:28,496 Denk je dat je drie auto's en twee huizen hebt? 572 00:37:32,333 --> 00:37:36,128 Ik heb ook vier kinderen, en de jongste is een baby. Alsjeblieft... 573 00:37:36,671 --> 00:37:39,840 Oh, Antuco, we zijn verpest door mensen zoals jij. 574 00:37:40,549 --> 00:37:44,095 De enige manier om deze rotmomenten in de toekomst te vermijden 575 00:37:44,095 --> 00:37:45,930 is door een voorbeeld te stellen. 576 00:37:45,930 --> 00:37:47,223 Alsjeblieft. 577 00:37:47,974 --> 00:37:49,767 Nee. 578 00:37:49,767 --> 00:37:52,311 Nee! 579 00:37:59,986 --> 00:38:01,487 De pico de gallo, man. 580 00:38:04,240 --> 00:38:06,284 - Het is erg pittig. - Quesadilla's, mijn liefste. 581 00:38:06,284 --> 00:38:07,952 Dat is het, Miztli. Wil je wat citroen? 582 00:38:09,203 --> 00:38:10,121 Wat water? 583 00:38:10,121 --> 00:38:13,207 - Geef hem de rode. - Ik kan niet eens praten. 584 00:38:13,207 --> 00:38:15,584 Als je weet dat het warm is, waarom stop je dan zoveel? 585 00:38:19,213 --> 00:38:20,464 Je hebt daar een vlek. 586 00:38:23,884 --> 00:38:25,094 Het volume hoger zetten. 587 00:38:25,094 --> 00:38:26,470 - Wat? - Zet het harder. 588 00:38:26,470 --> 00:38:30,308 ...het slachtoffer was naar verluidt een medewerker van de Hermosillo Zoo. 589 00:38:30,891 --> 00:38:33,686 De politie is al aangekomen in de dierentuin... 590 00:38:33,686 --> 00:38:34,937 Mag ze rusten in vrede. 591 00:38:35,563 --> 00:38:37,106 Ze is leeuwenvoer. 592 00:38:37,106 --> 00:38:38,649 Ze zal leeuwenpoep worden. 593 00:38:39,191 --> 00:38:41,360 Het enige dat in vrede rust is haar been. 594 00:38:41,360 --> 00:38:43,446 ...als gevolg van een geschil tussen werknemers. 595 00:38:43,446 --> 00:38:45,740 - Hier. - Het motief is nog onbekend. 596 00:38:45,740 --> 00:38:49,076 Zijn er Afrikaanse dwergnijlpaarden in de Hermosillo Zoo? 597 00:38:49,660 --> 00:38:52,538 Nee. Ik denk niet dat dat er ooit zal komen. 598 00:38:52,538 --> 00:38:56,167 De president van de republiek heeft nieuwe veiligheidsmaatregelen aangekondigd 599 00:38:56,167 --> 00:38:58,961 om deze nieuwe golf van geweld in het land te bestrijden. 600 00:38:58,961 --> 00:39:01,130 Het nationale leger zal de controle overnemen... 601 00:39:01,130 --> 00:39:02,590 Waarom is de gouverneur daar? 602 00:39:02,590 --> 00:39:05,843 Ik vraag de bevolking van Mexico dit niet als een bedreiging te zien, 603 00:39:06,469 --> 00:39:09,930 maar als een hulpbron zodat ze in vrede kunnen blijven leven. 604 00:39:14,977 --> 00:39:16,187 Goedenavond, jongen. 605 00:39:17,146 --> 00:39:18,189 Goedeavond! 606 00:39:40,711 --> 00:39:41,962 Kom hier, zoon. 607 00:39:44,590 --> 00:39:47,218 Itzpapalotl heeft wat tampiqueña- vlees voor je bewaard. 608 00:39:51,972 --> 00:39:53,391 Ze zei dat ze moe was 609 00:39:54,809 --> 00:39:55,935 en ging naar bed. 610 00:39:56,602 --> 00:40:00,773 Maar ze zei dat je haar wakker kon maken als je honger had. 611 00:40:02,858 --> 00:40:03,943 Kijk naar ze, zoon. 612 00:40:06,529 --> 00:40:08,239 Gekooide schoonheid. 613 00:40:09,490 --> 00:40:12,535 Geef Mazatzin die titel voor een van zijn verdomde verhalen. 614 00:40:16,330 --> 00:40:19,291 Een leeuw at een vrouw op in de dierentuin van Hermosillo. 615 00:40:21,502 --> 00:40:23,462 Iemand heeft die vrouw zelfmoord laten plegen. 616 00:40:24,839 --> 00:40:25,840 Hoe weet je dat? 617 00:40:28,884 --> 00:40:30,845 Denk aan het ergste, en je zult het niet mis hebben. 618 00:40:38,477 --> 00:40:41,480 Voeren we lijken aan de tijger? 619 00:40:52,741 --> 00:40:55,828 Hoeveel Mexicanen hebben deze dieren, denk je, in huis? 620 00:40:57,788 --> 00:41:00,207 Als ze uit hun kooi zouden komen, zouden ze ons dan opeten? 621 00:41:01,917 --> 00:41:03,335 Waarschijnlijk, zoon . 622 00:41:06,630 --> 00:41:08,674 Nijlpaarden eten geen mensen. 623 00:41:16,891 --> 00:41:18,517 Het is een goed idee, weet je? 624 00:41:19,185 --> 00:41:20,686 Op korte reis gaan. 625 00:41:21,645 --> 00:41:22,855 Ga je op reis? 626 00:41:25,274 --> 00:41:27,484 Wij gaan op reis. Jij en ik. 627 00:41:29,487 --> 00:41:30,362 Waarom? 628 00:41:31,197 --> 00:41:34,909 Omdat ze mij adviseerden om op vakantie te gaan. 629 00:41:36,368 --> 00:41:37,286 Waarheen? 630 00:41:41,123 --> 00:41:42,500 Ik denk dat je weet waar. 631 00:41:45,920 --> 00:41:46,795 Ik weet het niet. 632 00:41:49,381 --> 00:41:53,052 Als je waar dan ook ter wereld zou mogen kiezen, waar zou je dan heen gaan? 633 00:42:31,715 --> 00:42:33,634 Je eerste vlucht, zoon. Ben je blij? 634 00:42:34,301 --> 00:42:39,265 Mazatzin zegt dat het essentieel is om gelukkig te zijn als je iets voor de eerste keer doet. 635 00:42:41,517 --> 00:42:44,103 - Geef dat aan mij. - Waarom? 636 00:42:44,103 --> 00:42:46,480 Je kunt deze hoed niet meenemen op reis. 637 00:42:46,480 --> 00:42:48,983 Ik koop een safarihoed voor je in Afrika. 638 00:42:48,983 --> 00:42:50,776 Ik wilde ook gaan, baas. 639 00:42:50,776 --> 00:42:54,613 Je bent te donker. Ze zullen je voor een Afrikaan aanzien en je niet laten vertrekken. 640 00:42:57,575 --> 00:42:59,952 - Zwijg, Miztli. - Zuig maar, idioot. 641 00:42:59,952 --> 00:43:02,371 - Nog niet . - Ik wil de straat zien. 642 00:43:02,371 --> 00:43:04,415 De straat wil hier ook naar binnen kijken. 643 00:43:04,415 --> 00:43:07,001 Baas. Dat is wat de gouverneur heeft gekregen. 644 00:43:07,626 --> 00:43:08,836 - Uit Honduras? - Ja. 645 00:43:12,089 --> 00:43:15,175 Winston López. Welke verdomde naam is dat, man? 646 00:43:16,051 --> 00:43:17,845 Het idee was om onopgemerkt te blijven. 647 00:43:17,845 --> 00:43:20,389 Ze hebben allemaal belachelijke namen in Honduras. 648 00:43:20,389 --> 00:43:21,307 Hoe weet je dat? 649 00:43:21,307 --> 00:43:24,351 Hier zijn de spelers van het Hondurese nationale voetbalteam. 650 00:43:24,852 --> 00:43:27,229 Hand González, William Murillo en Ruby Knight. 651 00:43:27,229 --> 00:43:30,316 - Ik ken de hoofdstad niet eens. - Tegucigalpa. 652 00:43:30,316 --> 00:43:31,859 Verdomde tongbreker. 653 00:43:31,859 --> 00:43:33,485 Ik ben Franklin Gomez. 654 00:43:34,653 --> 00:43:36,572 Deze is van jou, Junior López. 655 00:43:39,575 --> 00:43:40,868 Vertel me, hoe heet ik? 656 00:43:41,452 --> 00:43:43,412 - Yolkaut. - Nee, mijn Hondurese naam. 657 00:43:43,412 --> 00:43:44,788 O, Winston Lopez. 658 00:43:44,788 --> 00:43:46,123 Goed. En die van jou? 659 00:43:47,207 --> 00:43:48,292 Junior Lopez. 660 00:43:49,168 --> 00:43:51,503 Deze namen moet je uit je hoofd kennen. 661 00:43:52,004 --> 00:43:53,172 Wat is Chichilkuali? 662 00:43:54,715 --> 00:43:55,549 Franklin. 663 00:43:55,549 --> 00:43:57,009 Franklin wat? 664 00:43:58,010 --> 00:44:00,179 - Ik weet het niet meer. - Gomez. 665 00:44:00,179 --> 00:44:01,638 Oh, Franklin Gomez. 666 00:44:01,638 --> 00:44:04,975 Deze nieuwe namen zijn altijd onze namen geweest. Begrepen? 667 00:44:05,893 --> 00:44:06,769 Nee. 668 00:44:06,769 --> 00:44:08,520 Het is gemakkelijk, zoon . 669 00:44:08,520 --> 00:44:10,939 Stel je voor dat je in Honduras bent geboren, 670 00:44:10,939 --> 00:44:14,860 je familie is Hondurees, en je hele leven speelde zich af in Honduras. 671 00:44:14,860 --> 00:44:17,237 Stel je voor dat alles echt is. Dat is het. 672 00:44:18,947 --> 00:44:20,824 - Heb ik broers en zussen? - Nee. 673 00:44:20,824 --> 00:44:22,660 - En een moeder? - Nee. 674 00:44:22,660 --> 00:44:24,495 Zien? Ik lieg niet. 675 00:44:28,916 --> 00:44:31,877 Je kunt het gordijn openen, Junior. We zijn al onderweg. 676 00:44:45,849 --> 00:44:46,767 Helemaal klaar? 677 00:45:06,036 --> 00:45:06,912 Hoe laat is het? 678 00:45:08,288 --> 00:45:09,206 Hoe laat is het? 679 00:45:10,082 --> 00:45:11,125 Het is 14.15 uur. 680 00:45:13,127 --> 00:45:15,087 Mijn horloge geeft 6:15 aan. 681 00:45:15,087 --> 00:45:18,298 Mexico loopt acht uur achter. De zon komt daar net op. 682 00:45:19,383 --> 00:45:20,592 Maar het is dezelfde zon. 683 00:45:21,301 --> 00:45:23,011 Dezelfde verdomde zon, Tochtli. 684 00:45:35,023 --> 00:45:38,026 - Wat vind je van de Afrikanen? - Ik weet het niet. 685 00:45:38,026 --> 00:45:39,987 Het zijn normale mensen, maar dan zwart. 686 00:45:39,987 --> 00:45:42,156 - Zijn er zwarte mensen in Mexico? - Nee. 687 00:45:43,115 --> 00:45:45,743 Er zijn duistere mensen, zoals onze lieve Miztli. 688 00:45:46,410 --> 00:45:48,245 Kennen wij Lópezes Miztli? 689 00:45:48,245 --> 00:45:49,580 Nee, waarschijnlijk niet. 690 00:45:49,580 --> 00:45:51,665 - Alles goed, baas. - Laten we gaan. 691 00:45:52,166 --> 00:45:53,208 - Laten we gaan. - Kom op. 692 00:46:15,856 --> 00:46:16,982 Kom op. 693 00:46:16,982 --> 00:46:18,442 - Ga vooraan zitten. - Ja. 694 00:46:22,196 --> 00:46:24,198 Het is aan de andere kant, man. 695 00:46:57,898 --> 00:46:58,982 Geen probleem. 696 00:46:59,858 --> 00:47:02,194 Wat vind jij van Namibië, Junior? 697 00:47:02,194 --> 00:47:03,529 Smerig. 698 00:47:52,953 --> 00:47:55,873 AFLEVERING 3 ONTDEKKER TOCHTLI 699 00:47:55,873 --> 00:47:58,000 Junior, wat denk jij ervan? 700 00:47:58,584 --> 00:48:00,836 - Hè? Klaar om op nijlpaarden te jagen? - Klaar. 701 00:48:00,836 --> 00:48:01,795 Laten we gaan. 702 00:48:01,795 --> 00:48:03,297 Chichilkuali, laten we gaan. 703 00:48:03,297 --> 00:48:04,298 Laten we gaan. 704 00:48:28,572 --> 00:48:29,448 Wat zei hij? 705 00:48:29,448 --> 00:48:31,283 Er wordt 's nachts op die dwergnijlpaarden gejaagd 706 00:48:31,283 --> 00:48:33,619 omdat ze zich overdag in de rivier verstoppen. 707 00:48:35,203 --> 00:48:36,705 Dat wisten wij al. 708 00:48:36,705 --> 00:48:38,999 Ja, maar John hier houdt van praten en praten. 709 00:48:39,791 --> 00:48:40,709 Luister, Johannes. 710 00:48:52,095 --> 00:48:55,933 Kijk naar hen. Ze komen naar het einde van de wereld om foto's te maken. 711 00:48:56,433 --> 00:48:58,852 Het maken van foto's zorgt er niet voor dat dieren uitsterven. 712 00:48:58,852 --> 00:49:00,103 Verdomde mietjes. 713 00:49:00,604 --> 00:49:01,897 Kom op, Johan! 714 00:49:16,745 --> 00:49:18,372 Ga die kant op! Kijk! 715 00:49:18,372 --> 00:49:19,706 Fuck, wat zijn dat? 716 00:49:19,706 --> 00:49:21,375 Kijk ze springen! 717 00:49:22,250 --> 00:49:23,877 - Kijk! Een zebra! - Waar? 718 00:49:23,877 --> 00:49:25,170 Een kudde zebra's! 719 00:49:25,170 --> 00:49:26,588 Ja. Er zijn er zo veel. 720 00:49:30,884 --> 00:49:33,595 Daar gaat Miztli. En Chichilkuali. 721 00:49:33,595 --> 00:49:34,888 Hou op, jongen. 722 00:49:36,390 --> 00:49:38,141 Kijk daar. Kijk, een giraffe! 723 00:49:38,141 --> 00:49:39,309 - Waar? - Daar! 724 00:49:39,309 --> 00:49:41,770 - Ik zie het. Zie je het, Chichilkuali? - Kijk! 725 00:49:43,063 --> 00:49:45,065 - Dat is Paula. - Zonder de pruik. 726 00:49:45,065 --> 00:49:46,984 - Pruik Paula. - Met hoorns. 727 00:49:47,567 --> 00:49:48,652 Er is Itzpapalotl. 728 00:49:48,652 --> 00:49:50,946 Ik zal het haar zeggen. Ze zal je in elkaar slaan. 729 00:49:52,572 --> 00:49:53,657 Man! 730 00:49:53,657 --> 00:49:55,158 Er zijn er zo veel! 731 00:49:59,579 --> 00:50:01,665 - Dat is Mazatzin! - Echt niet. 732 00:50:03,166 --> 00:50:05,127 Er zijn meer giraffen. Kijk. 733 00:50:05,127 --> 00:50:06,545 Het is dezelfde, papa. 734 00:50:26,523 --> 00:50:28,358 Wanneer zullen we de nijlpaarden vinden? 735 00:50:28,358 --> 00:50:30,902 Ik weet het niet. Deze klootzak blijft rondjes draaien. 736 00:50:32,320 --> 00:50:33,822 Hoe lang nog, Chichilkuali? 737 00:50:35,365 --> 00:50:36,491 Waren dichtbij. 738 00:50:37,451 --> 00:50:39,202 Dat zei je drie uur geleden, man. 739 00:50:53,925 --> 00:50:56,428 Om zwerfhonden te zien, hadden we in Mexico kunnen blijven. 740 00:50:56,428 --> 00:50:57,971 Wat ben je aan het doen? 741 00:50:57,971 --> 00:51:01,099 Er bestaan ​​wilde dieren, dus iemand die nog macho is, kan ze doden. 742 00:51:03,393 --> 00:51:04,603 Wat ben je aan het doen? 743 00:51:04,603 --> 00:51:07,189 Waar heb je dat gehaald? Geef mij dat, jongen. 744 00:51:07,189 --> 00:51:10,025 - Hè? Wie heeft je dit gegeven? - Niemand. 745 00:51:10,025 --> 00:51:12,402 - Waar heb je het vandaan? - Van huis. 746 00:51:13,695 --> 00:51:15,071 - Wist je dat? - Nee. 747 00:51:15,947 --> 00:51:17,616 Ik vond het in de geheime kamer. 748 00:51:17,616 --> 00:51:19,868 Waarom heeft niemand mij verteld wat daar in zat? 749 00:51:20,494 --> 00:51:21,828 - Doe het weg. - Ja. 750 00:51:23,580 --> 00:51:25,624 Laat het me de volgende keer gewoon weten, zoon. 751 00:51:26,124 --> 00:51:30,796 Bendes houden dingen niet voor elkaar verborgen en zien de waarheid. Dat heb jij mij geleerd. 752 00:51:30,796 --> 00:51:33,715 Ja, maar niet elke waarheid is goed om te zien. 753 00:51:34,800 --> 00:51:37,761 Als ik het niet deel, is dat niet omdat ik niet wil dat je het weet, oké? 754 00:51:37,761 --> 00:51:38,678 Nee. 755 00:51:41,056 --> 00:51:43,767 Er zijn een aantal dingen die niet goed zijn om te zien. 756 00:51:45,602 --> 00:51:46,520 Kom op. 757 00:51:51,817 --> 00:51:52,776 Het is goed. 758 00:52:15,882 --> 00:52:16,967 Shit. 759 00:52:20,387 --> 00:52:21,346 In dat geval... 760 00:52:22,806 --> 00:52:24,391 Ja laten we gaan. 761 00:52:37,028 --> 00:52:37,863 Ik won! 762 00:52:38,613 --> 00:52:40,782 Wij zouden thuis zijn gebleven om domino te spelen. 763 00:52:41,283 --> 00:52:42,617 Verdomd smerig land. 764 00:52:43,535 --> 00:52:45,203 Tochtli, ga slapen. 765 00:52:45,871 --> 00:52:46,913 Ik ben niet moe. 766 00:52:49,916 --> 00:52:52,544 - Wat drinken ze in dit verdomde land? - Amarula. 767 00:52:53,378 --> 00:52:55,547 Amarula. Maar ik zag wat rum. 768 00:52:56,506 --> 00:52:58,216 - Neem een ​​fles mee. - Ja. 769 00:52:59,676 --> 00:53:00,677 Wat is rum? 770 00:53:01,428 --> 00:53:03,763 Het is tequila gemaakt van 771 00:53:04,639 --> 00:53:05,724 suikerstok. 772 00:53:05,724 --> 00:53:06,766 Kan ik het proberen? 773 00:53:07,601 --> 00:53:08,560 Wil je het proberen? 774 00:53:09,185 --> 00:53:10,103 Kom hier. 775 00:53:10,812 --> 00:53:11,855 Doe je armen omhoog. 776 00:53:14,399 --> 00:53:15,942 Je bent nog niet klaar. 777 00:53:15,942 --> 00:53:20,030 Als je haar onder je armen laat groeien, laat ik je het proberen. 778 00:53:22,574 --> 00:53:23,491 Moet je zien. 779 00:53:25,368 --> 00:53:27,537 Wij zullen ze vinden. Ik beloof het, oké? 780 00:53:28,413 --> 00:53:31,666 Hopelijk. Wie kan dat altijd? 781 00:53:31,666 --> 00:53:33,084 - Yolkaut. - Goed. 782 00:53:34,169 --> 00:53:37,339 - Jij lijkt zo. - Je doet. 783 00:53:44,471 --> 00:53:47,223 Ik maak mijn verjaardagslijst af zodra ik de nijlpaarden zie. 784 00:53:51,061 --> 00:53:52,145 Shit. 785 00:53:52,145 --> 00:53:55,565 Chichilkuali, vertel deze klootzak dat we er genoeg van hebben. 786 00:53:55,565 --> 00:53:58,234 Wij hebben niets gezien. 787 00:53:58,234 --> 00:53:59,152 Ja baas. 788 00:54:00,862 --> 00:54:03,240 - Voel je dat, Junior? - Wat? 789 00:54:03,240 --> 00:54:04,658 Er zal iets gebeuren. 790 00:54:04,658 --> 00:54:06,618 - Zoals wat? - Iets goeds. 791 00:54:07,369 --> 00:54:09,079 Dat heet ‘een onderbuikgevoel’. 792 00:54:09,079 --> 00:54:11,706 Dat is precies een goed onderbuikgevoel. 793 00:54:20,757 --> 00:54:23,635 Er gebeurt niets in dit verdomde bos. 794 00:54:24,135 --> 00:54:26,596 Er gebeuren veel dingen, maar we zien ze niet. 795 00:54:26,596 --> 00:54:29,599 Zo werkt de natuur. Het verbergt zich totdat het je grijpt. 796 00:54:41,820 --> 00:54:42,821 Waarom stopt hij? 797 00:54:57,419 --> 00:54:58,712 Hij zag iets. Gaan. 798 00:55:04,592 --> 00:55:05,802 Kijk, de nijlpaarden. 799 00:55:05,802 --> 00:55:07,262 Maar die zijn groot. 800 00:55:07,262 --> 00:55:09,097 Nee, die aan de kust. 801 00:55:09,097 --> 00:55:11,558 - Daar zijn ze. - Zeg ze dat ze ze niet mogen doden. 802 00:55:11,558 --> 00:55:14,310 Nee, hij laat ze inslapen om ze naar Mexico te brengen. 803 00:55:55,060 --> 00:55:58,938 Mijn geliefde en mooie Mexico 804 00:55:58,938 --> 00:56:03,193 Als ik ver van jou sterf 805 00:56:04,027 --> 00:56:10,950 Laat ze maar zeggen dat ik slaap 806 00:56:10,950 --> 00:56:14,412 En breng mij hier 807 00:56:14,412 --> 00:56:18,792 Laat ze maar zeggen dat ik slaap 808 00:56:18,792 --> 00:56:21,795 En breng mij hier 809 00:56:21,795 --> 00:56:26,674 Mijn geliefde en mooie Mexico 810 00:56:26,674 --> 00:56:32,931 Als ik ver weg sterf 811 00:56:32,931 --> 00:56:34,766 Van jou 812 00:56:43,108 --> 00:56:43,942 Eeuwenlange cultuur, 813 00:56:43,942 --> 00:56:47,070 en mensen zien ons nog steeds als een mix van Cantinflas en Speedy Gonzalez. 814 00:56:47,070 --> 00:56:48,738 Cantinflas moet de gouverneur zijn. 815 00:56:48,738 --> 00:56:51,616 Ze moeten de nijlpaarden inmiddels naar de haven brengen. 816 00:56:51,616 --> 00:56:54,244 - Hoe lang duurt de reis? - Meerdere dagen. 817 00:56:55,745 --> 00:56:58,248 Ze moeten veel luzerne gevoerd worden. 818 00:56:58,248 --> 00:56:59,332 - Luzerne? - Ja. 819 00:56:59,332 --> 00:57:01,292 - Wat is luzerne in het Engels? - Ik weet het niet. 820 00:57:01,292 --> 00:57:02,919 Zeg tegen John dat hij er voor moet zorgen. 821 00:57:08,758 --> 00:57:11,928 We hadden het geluk dat het ene nijlpaard mannelijk is en het andere vrouwelijk. 822 00:57:11,928 --> 00:57:13,680 Hoe ga je ze noemen? 823 00:57:13,680 --> 00:57:16,307 Ik weet het niet. Ik moet een naam honderd keer herhalen. 824 00:57:17,142 --> 00:57:19,102 Cantinfla's. 825 00:57:19,102 --> 00:57:22,439 - Cantinflas. - Cantinflas. 826 00:57:22,439 --> 00:57:40,373 Cantinfla's! 827 00:57:45,170 --> 00:57:47,422 Kijk naar die prachtige lucht, zoon . 828 00:57:48,715 --> 00:57:51,885 Wie had dat gedacht? Tochtli onder een Afrikaanse nachtelijke hemel. 829 00:57:51,885 --> 00:57:54,345 - Ik ben Junior. - Verdomde Junior. 830 00:57:54,929 --> 00:57:56,222 Ik hou van je zoon . 831 00:57:56,931 --> 00:57:57,932 Ik houd zo veel van je. 832 00:57:58,433 --> 00:58:00,310 Ik hou van dat kale hoofd van je. 833 00:58:00,935 --> 00:58:03,605 Ik zei het je. Yolcaut kan altijd. 834 00:58:03,605 --> 00:58:05,356 -Winston. - Wat? 835 00:58:06,441 --> 00:58:07,442 Jouw naam is Winston. 836 00:58:07,442 --> 00:58:10,111 Ja, maar degene die het altijd kan is Yolcaut. 837 00:58:11,613 --> 00:58:12,989 Kom op. Laten we gaan. 838 00:58:15,742 --> 00:58:18,203 - Chichilkuali! - Schreeuw tegen hem. 839 00:58:23,750 --> 00:58:26,169 We nemen nijlpaarden mee naar Mexico! 840 00:58:31,424 --> 00:58:33,468 De naam van het mannetje is Louis XVI, 841 00:58:33,468 --> 00:58:35,720 het vrouwtje is Marie Antoinette uit Oostenrijk. 842 00:58:37,138 --> 00:58:38,598 Laat het woord 'van Oostenrijk' vallen. 843 00:58:39,307 --> 00:58:41,434 Ik vond Marie Antoinette van Oostenrijk leuker. 844 00:58:42,769 --> 00:58:46,564 Wil je dat ik je Junior López van Tegucigalpa noem? 845 00:58:46,564 --> 00:58:47,565 Nee. 846 00:58:47,565 --> 00:58:48,650 Zien? 847 00:58:52,070 --> 00:58:53,863 - Wanneer kom je terug? - Spoedig. 848 00:58:53,863 --> 00:58:55,949 Ja, maar hoe snel? 849 00:58:57,325 --> 00:59:00,078 Ik weet het niet. Ik vroeg het aan Winston, en hij zei al snel. 850 00:59:02,664 --> 00:59:04,123 Ik mis je nu al, Tochtli. 851 00:59:04,999 --> 00:59:05,959 Ik ook. 852 00:59:08,711 --> 00:59:10,588 - Wie is het? -John Kennedy. 853 00:59:11,089 --> 00:59:11,923 WHO? 854 00:59:12,799 --> 00:59:13,841 Onze gids. 855 00:59:14,342 --> 00:59:16,427 Ja. Tochtli, ophangen. 856 00:59:17,345 --> 00:59:18,846 Ophangen. We moeten gaan. 857 00:59:58,094 --> 01:00:00,847 - Waar praat hij over? - Hij zegt dat ze ziek zijn. 858 01:00:00,847 --> 01:00:01,973 Hoe weet hij dat? 859 01:00:04,726 --> 01:00:05,768 Open de deur. 860 01:00:14,861 --> 01:00:16,654 - Blijf hier. - Ik wil ze zien. 861 01:00:16,654 --> 01:00:18,239 - Laat mij eerst naar binnen gaan. - Nee. 862 01:00:18,239 --> 01:00:21,326 Wees niet dwaas. Het kan gevaarlijk zijn . 863 01:00:21,326 --> 01:00:25,371 Bendes houden geen dingen voor elkaar achter. In plaats daarvan vertellen ze de waarheid. 864 01:00:31,085 --> 01:00:32,045 Weet je het zeker? 865 01:00:40,887 --> 01:00:41,763 Hallo. 866 01:00:50,688 --> 01:00:51,814 Kom niet in de buurt, zoon . 867 01:00:53,483 --> 01:00:56,069 Wie is Lodewijk XVI en wie is Marie Antoinette van Oostenrijk? 868 01:01:14,295 --> 01:01:17,340 - Ze hebben gepoept. Ze moeten worden schoongemaakt. - Het is de enige optie. 869 01:01:18,549 --> 01:01:19,884 Raak ze niet aan, Tochtli. 870 01:01:21,886 --> 01:01:23,054 Raak het niet aan! 871 01:01:23,054 --> 01:01:24,514 Ze hebben hulp nodig! 872 01:01:24,514 --> 01:01:27,266 Nee, we zijn te laat. Niets kan gedaan worden. 873 01:01:27,266 --> 01:01:28,768 - Waarom? - Omdat ze lijden. 874 01:01:28,768 --> 01:01:31,396 Dieren lijden als ze zo zijn. 875 01:01:31,396 --> 01:01:32,647 Laat ze niet lijden. 876 01:01:34,065 --> 01:01:36,234 Tochtli, we kunnen niets doen. 877 01:01:36,234 --> 01:01:38,361 - Waarom niet? - Omdat we dat niet kunnen! 878 01:01:39,821 --> 01:01:41,197 Yolcaut kan altijd. 879 01:01:41,989 --> 01:01:43,658 - Zoon. - Yolcaut kan altijd! 880 01:01:43,658 --> 01:01:45,326 Ik beloof dat ik je andere zal bezorgen. 881 01:01:46,202 --> 01:01:50,081 Ik wil geen anderen. Ik wil mijn vrienden Lodewijk XVI en Marie Antoinette van Oostenrijk. 882 01:01:50,665 --> 01:01:54,168 - Je kent ze niet eens. - Ik ken ze. Wij moeten ze helpen. 883 01:01:54,168 --> 01:01:55,920 Ze lijden. Kun je het niet zien? 884 01:01:55,920 --> 01:01:57,130 Laat ze niet lijden! 885 01:01:57,130 --> 01:01:58,131 Dat zijn ze, Tochtli. 886 01:01:58,631 --> 01:02:01,759 - Nee! - Het is beter om ze snel te laten sterven. 887 01:02:01,759 --> 01:02:05,304 Ze zullen dood zijn tegen de tijd dat ze Mexico bereiken. Rot, begrepen? 888 01:02:05,304 --> 01:02:07,598 Ik kan met ze meereizen en voor ze zorgen. 889 01:02:16,816 --> 01:02:17,692 Jij ook. 890 01:02:18,526 --> 01:02:19,444 Kom op man. 891 01:02:22,196 --> 01:02:23,656 Herhaal wat je net zei. 892 01:02:24,782 --> 01:02:27,493 - Herhaal wat je net zei. - Wat heb ik gezegd? 893 01:02:27,493 --> 01:02:29,495 - Reis je met ze mee? - Ja. 894 01:02:29,495 --> 01:02:30,455 - Ja?! - Ja. 895 01:02:30,455 --> 01:02:32,832 Kijk naar hen. Kijk! Hè? 896 01:02:32,832 --> 01:02:35,585 Kijk naar ze, Tochtli. Dat kun je niet doen. 897 01:02:36,794 --> 01:02:39,505 Ik koop andere voor je. Yolcaut kan altijd. 898 01:02:39,505 --> 01:02:40,882 Je hebt tegen mij gelogen. 899 01:02:40,882 --> 01:02:42,633 Het is allemaal een verdomde leugen! 900 01:02:43,885 --> 01:02:45,761 - Ga weg, Junior. - Nee, jij gaat weg. 901 01:02:46,304 --> 01:02:47,722 Tochtli, zoon, ga weg! 902 01:02:47,722 --> 01:02:49,307 Wie uitgaat is een mietje. 903 01:02:50,141 --> 01:02:51,017 Zoals je wenst. 904 01:03:25,801 --> 01:03:28,513 ...door het woord "Mexico" in te vullen, win je 50.000... 905 01:03:28,513 --> 01:03:31,140 ...hij probeert zijn schot omdat... 906 01:03:31,140 --> 01:03:32,141 Smerig. 907 01:03:34,644 --> 01:03:35,603 Vreselijk. 908 01:03:37,647 --> 01:03:39,524 ...dezelfde koloniale paleizen... 909 01:03:39,524 --> 01:03:40,650 Ellendig. 910 01:03:40,650 --> 01:03:42,109 ...prachtig houtsnijwerk... 911 01:03:43,861 --> 01:03:44,779 Dreigend. 912 01:04:24,277 --> 01:04:29,657 {\an8}AFlevering 4 SAMURAI TOCHTLI 913 01:04:33,619 --> 01:04:34,495 Konichiwa. 914 01:04:35,037 --> 01:04:36,455 Mooie hoed, jongen . 915 01:04:36,455 --> 01:04:37,498 Bedankt. 916 01:04:37,498 --> 01:04:38,791 Wat ben je aan het koken? 917 01:04:38,791 --> 01:04:41,919 Menudo , gegrilde vis en je gezegende quesadilla's. 918 01:04:43,337 --> 01:04:45,256 In Japan eten ze ook rauwe vis. 919 01:04:45,756 --> 01:04:48,593 Ja, maar ze eten ook andere dingen, nietwaar, Tochtli? 920 01:04:48,593 --> 01:04:49,635 Ik ben Usagi. 921 01:04:49,635 --> 01:04:51,429 Ik weet niet wat dat is. 922 01:04:51,429 --> 01:04:53,055 Het betekent 'konijn van de maan'. 923 01:04:53,055 --> 01:04:54,932 Oh. He kijk. 924 01:04:56,434 --> 01:04:57,852 Kom, probeer dit. 925 01:04:57,852 --> 01:05:01,230 - Usagi eet geen menudo of quesadilla's. - Wat eet hij dan? 926 01:05:01,230 --> 01:05:02,273 Rauwe vis. 927 01:05:02,273 --> 01:05:03,774 O, Heilige Maria! 928 01:05:05,651 --> 01:05:07,445 Kunt u rauwe vis voor mij bereiden? 929 01:05:07,445 --> 01:05:09,447 Nee, want je eet het niet. 930 01:05:09,447 --> 01:05:12,867 Ik zal het eten. Ik zweer het op Miyamoto Musashi. 931 01:05:12,867 --> 01:05:14,118 WHO? 932 01:05:14,118 --> 01:05:15,912 De meest macho van de samurai. 933 01:05:17,955 --> 01:05:19,373 Prima. 934 01:05:19,957 --> 01:05:22,251 Aguachile voor Tochtli komt eraan. 935 01:05:22,251 --> 01:05:23,461 Gebruiker! 936 01:05:24,545 --> 01:05:26,047 Sorry, voor Usagi. 937 01:05:28,007 --> 01:05:29,467 Deze menudo is heerlijk. 938 01:05:30,384 --> 01:05:32,303 - Het recept van mijn moeder. - Echt? 939 01:05:32,303 --> 01:05:34,513 - Hoe gaat het met Yolotl? - Oud. 940 01:05:35,056 --> 01:05:36,265 Stuur haar mijn groeten. 941 01:05:36,265 --> 01:05:37,475 Meer willen? 942 01:05:37,475 --> 01:05:39,685 - Nee, ik zit al vol. - Nee. 943 01:05:39,685 --> 01:05:42,313 En jij, hoe gaat het met de aguachile ? 944 01:05:45,524 --> 01:05:46,609 Ik praat tegen jou . 945 01:05:48,444 --> 01:05:49,320 Tochtli 946 01:05:50,446 --> 01:05:52,323 Hé, ik heb het tegen jou, zoon . 947 01:05:53,115 --> 01:05:55,076 - Zijn naam is Usagi. - Hè? 948 01:05:55,826 --> 01:05:58,329 Zijn naam is nu Usagi. Het is een Japanse naam. 949 01:05:58,829 --> 01:06:00,706 Het betekent 'konijn van de maan'. 950 01:06:01,749 --> 01:06:03,125 - Usagi. - Ja. 951 01:06:04,126 --> 01:06:05,044 Hij is een samoerai. 952 01:06:07,380 --> 01:06:10,424 Met dat gewaad lijkt hij meer op een mietje dan op een samoerai. 953 01:06:14,387 --> 01:06:15,429 Het water passeren? 954 01:06:15,429 --> 01:06:16,347 - Ja. - Nee. 955 01:06:17,223 --> 01:06:19,517 Ik ben dichterbij. Waarom vraag je het mij niet? 956 01:06:43,290 --> 01:06:44,166 De gouverneur. 957 01:06:45,084 --> 01:06:47,712 - Wat wilt hij? - Zet het nieuws aan. 958 01:06:50,548 --> 01:06:52,800 Waar ga je heen? Er is hier een televisie. 959 01:06:53,509 --> 01:06:54,593 Wij zijn familie. 960 01:07:06,022 --> 01:07:09,024 ...na een operatie ontdekte het leger 961 01:07:09,024 --> 01:07:12,361 tientallen menselijke resten verspreid in een open veld 962 01:07:12,361 --> 01:07:14,947 bekend als Cuesta del Águila, 963 01:07:14,947 --> 01:07:18,826 gelegen nabij de snelweg die Culiacán en Sinaloa verbindt. 964 01:07:18,826 --> 01:07:21,203 Zijn menselijke resten beter dan lijken? 965 01:07:22,204 --> 01:07:26,959 Ja, omdat niemand weet wie ze waren voordat ze lijken werden. 966 01:07:26,959 --> 01:07:28,335 Zet het harder, Usagi. 967 01:07:28,335 --> 01:07:30,880 ...het reddingsteam. 968 01:07:30,880 --> 01:07:32,381 Nee, ik vroeg het aan Usagi. 969 01:07:33,299 --> 01:07:36,677 - Geef hem de afstandsbediening. - ...het werd gisteravond gemeld 970 01:07:36,677 --> 01:07:41,682 door verschillende burgers en werknemers van de aangrenzende eigendommen... 971 01:07:41,682 --> 01:07:43,017 Zet het harder, Usagi. 972 01:07:43,517 --> 01:07:46,812 ...afkomstig van de brandende banden... 973 01:07:47,897 --> 01:07:48,856 Ik praat tegen je. 974 01:07:48,856 --> 01:07:51,984 Tot nu toe zijn er tien zakken gevonden... 975 01:07:51,984 --> 01:07:54,612 - Ik praat tegen jou, Usagi. - ...met menselijke resten. 976 01:07:54,612 --> 01:07:55,821 Ik praat tegen je! 977 01:07:58,699 --> 01:08:01,577 Wil je mij iets vertellen? Zeg eens. Wees geen mietje, Usagi. 978 01:08:02,620 --> 01:08:04,789 Zeg het, verdomme! Stop met die onzin! 979 01:08:05,956 --> 01:08:08,000 Tot nu toe is er geen informatie... 980 01:08:08,000 --> 01:08:10,628 Ik wist niet dat ik zo'n verwend nest had grootgebracht. 981 01:08:10,628 --> 01:08:13,297 Wat denk je dat je zult bereiken als je je zo gedraagt? 982 01:08:13,297 --> 01:08:14,381 Baas. 983 01:08:14,381 --> 01:08:19,011 De lichamen waren slecht begraven, bijna aan de oppervlakte, 984 01:08:19,011 --> 01:08:21,597 alsof het de daders van deze gruweldaad zijn 985 01:08:21,597 --> 01:08:24,892 wilde dat ze gemakkelijk gevonden konden worden. 986 01:08:26,435 --> 01:08:29,939 Er werden vier uiteengereten lichamen gevonden. 987 01:08:29,939 --> 01:08:31,690 Drie mannen en één vrouw. 988 01:08:31,690 --> 01:08:32,858 Quecholli 989 01:08:32,858 --> 01:08:35,611 - Maar op voorlopige basis... - Schakel het uit. 990 01:08:37,404 --> 01:08:38,364 Verdorie! 991 01:10:05,701 --> 01:10:09,371 De gringo's. Verdomde gringo's, Usagi. 992 01:10:09,371 --> 01:10:10,456 Vreselijk. 993 01:10:10,956 --> 01:10:12,208 Volgens de gringo's, 994 01:10:12,708 --> 01:10:15,711 de atoombom zou worden gebruikt om veel mensen te doden 995 01:10:15,711 --> 01:10:17,922 snel en zonder lijden. 996 01:10:17,922 --> 01:10:19,006 Zoals de guillotine. 997 01:10:19,006 --> 01:10:23,510 Nee, Usagi, de atoombom is veel wreedder dan de guillotine. 998 01:10:23,510 --> 01:10:27,806 Niet alleen omdat het een methode van massavernietiging is, maar ook van marteling. 999 01:10:27,806 --> 01:10:31,560 We hebben hier geen atoombommen, maar we hebben andere dingen. 1000 01:10:31,560 --> 01:10:34,063 - Hier in Mexico? - Nee, hier in huis. 1001 01:10:36,482 --> 01:10:37,399 Welke dingen? 1002 01:10:38,442 --> 01:10:40,277 Nou... de waarheid. 1003 01:10:40,778 --> 01:10:42,237 Wat bedoel je met "waarheid"? 1004 01:10:42,863 --> 01:10:44,406 Degenen die niet goed zijn om te zien. 1005 01:10:58,170 --> 01:10:59,046 Hoi. 1006 01:11:00,714 --> 01:11:02,466 Het spijt me van je nijlpaarden. 1007 01:11:03,050 --> 01:11:06,428 Soms worden dieren ziek omdat ze niet gepakt willen worden. 1008 01:11:06,428 --> 01:11:07,888 Yolcaut is een verrader. 1009 01:11:07,888 --> 01:11:09,098 Geen man. 1010 01:11:14,895 --> 01:11:16,021 Ik heb je een cadeau gebracht. 1011 01:11:17,439 --> 01:11:19,108 Nee bedankt. Het is niet mijn verjaardag. 1012 01:11:20,234 --> 01:11:22,695 Dat weet ik, maar het is Usagi's geboorte. 1013 01:11:23,404 --> 01:11:25,406 Bij geboortes worden er ook cadeautjes gegeven. 1014 01:11:27,908 --> 01:11:30,703 Als je serieus een samurai wilt worden, 1015 01:11:30,703 --> 01:11:32,079 je moet dit boek lezen. 1016 01:11:35,624 --> 01:11:37,376 Een samoeraiwoordenboek. 1017 01:11:37,376 --> 01:11:39,169 HET BOEK VAN VIJF RINGEN 1018 01:11:39,169 --> 01:11:42,256 Dat boek zal je helpen als je groot bent. 1019 01:11:42,256 --> 01:11:43,507 Hoe komt het? 1020 01:11:45,384 --> 01:11:46,260 Lees het gewoon. 1021 01:11:54,518 --> 01:11:56,854 - Wat is dit? - Het is een toewijding. 1022 01:11:56,854 --> 01:11:58,355 VAN EEN VRIEND NAAR EEN ANDER, MET LIEFDE 1023 01:11:58,355 --> 01:11:59,773 Waarom? 1024 01:11:59,773 --> 01:12:03,360 Sommige geschenken zijn bedoeld om ze persoonlijker te maken. 1025 01:12:05,696 --> 01:12:07,489 Je bent heel belangrijk voor mij, Usagi. 1026 01:12:10,326 --> 01:12:11,577 En ik wilde dat je het wist. 1027 01:12:13,829 --> 01:12:14,747 Zie je morgen? 1028 01:12:15,789 --> 01:12:16,707 Nee. 1029 01:12:27,092 --> 01:12:28,177 Studeren, oké? 1030 01:12:58,665 --> 01:13:00,542 BESTE USAGI, OPEN ME ALSTUBLIEFT 1031 01:13:02,378 --> 01:13:04,797 YOLCAUT KAN ALTIJD 1032 01:13:28,862 --> 01:13:31,865 Het is gemakkelijk om tegen vijanden te vechten die niet bestaan, nietwaar, Usagi? 1033 01:13:32,366 --> 01:13:35,119 Waarom help je mij niet met het onkruid wieden? 1034 01:13:35,786 --> 01:13:37,955 Ik kan het niet. Ik snij de hoofden eraf. 1035 01:13:37,955 --> 01:13:40,290 Het enige hoofd dat je afhakt, is dat van jezelf. 1036 01:13:42,459 --> 01:13:43,794 Wees voorzichtig, jongen. 1037 01:14:05,691 --> 01:14:08,443 Ik hou echt van het huis. Het is erg groot. 1038 01:14:08,443 --> 01:14:09,862 Ik hou van de inrichting. 1039 01:14:11,989 --> 01:14:12,865 Hallo. 1040 01:14:13,657 --> 01:14:14,825 Weet je nog Alotl, zoon? 1041 01:14:17,161 --> 01:14:19,872 Toen jij jonger was, woonden wij samen in het andere huis. 1042 01:14:20,372 --> 01:14:22,458 Ze komt een paar dagen bij ons logeren. 1043 01:14:24,460 --> 01:14:27,713 Ik hoorde dat je nu Usagi heet. Wat een mooie naam. 1044 01:14:27,713 --> 01:14:30,007 Voorzichtig. Je wilt niemand pijn doen. 1045 01:14:34,052 --> 01:14:35,471 Ik heb je een cadeau gebracht. 1046 01:14:50,486 --> 01:14:51,820 Een souvenir uit Acapulco. 1047 01:14:53,322 --> 01:14:54,406 Wat zeg jij? 1048 01:14:57,451 --> 01:14:59,328 Hoe lang ga je mij straffen? 1049 01:15:04,041 --> 01:15:06,793 - Laat maar. Het maakt niet uit. - Dat doet het zeker. 1050 01:15:06,793 --> 01:15:09,671 Hoi. Als iemand je een cadeau geeft, zeg je 'bedankt'. 1051 01:15:09,671 --> 01:15:13,967 Ik begrijp dat je niet met me wilt praten, maar Alotl gaf je een geschenk... 1052 01:15:13,967 --> 01:15:15,052 Dank je, Alotl. 1053 01:15:16,845 --> 01:15:17,763 Graag gedaan. 1054 01:15:31,944 --> 01:15:32,861 Dit kind. 1055 01:15:34,905 --> 01:15:36,698 Jij ook. 1056 01:15:39,952 --> 01:15:41,453 Waarom zei je niets? 1057 01:15:42,079 --> 01:15:44,248 Omdat ik niet eerder met je wilde praten. 1058 01:15:45,582 --> 01:15:47,125 - Wist je dat? - Nee. 1059 01:15:47,125 --> 01:15:48,085 Nee, baas. 1060 01:15:48,627 --> 01:15:51,171 Verdomde Mazatzin. Heeft hij het aan niemand verteld? 1061 01:15:51,838 --> 01:15:54,424 - Misschien is er iets met Yelitza gebeurd. - WHO? 1062 01:15:54,424 --> 01:15:56,260 Mazazins vrouw. Ze is ziek. 1063 01:15:57,594 --> 01:15:58,971 Ga kijken wat hij van plan is. 1064 01:16:07,938 --> 01:16:09,022 Verdomd heerlijk. 1065 01:16:09,856 --> 01:16:11,275 Bedankt Itzpapalotl. 1066 01:16:11,858 --> 01:16:14,319 Je moet haar voor je winnen, anders laat ze je verhongeren. 1067 01:16:14,319 --> 01:16:15,487 Dat is niet waar. 1068 01:16:15,487 --> 01:16:16,947 - Bedankt. - Graag gedaan. 1069 01:16:18,198 --> 01:16:19,992 Eet jij altijd zo weinig? 1070 01:16:19,992 --> 01:16:21,451 Wanneer ik geen honger heb. 1071 01:16:22,202 --> 01:16:24,871 - Hebben we chiltipines? - Ja, ga ze halen. 1072 01:16:24,871 --> 01:16:27,708 - Kom op, laten we naar bed gaan. - Gedraag je. 1073 01:16:31,420 --> 01:16:33,755 Negentig, zestig, genoeg, Usagi. 1074 01:16:33,755 --> 01:16:35,632 - Houd je mond, Miztli. - Waarom? 1075 01:16:36,425 --> 01:16:38,010 Negentig, zestig, genoeg. 1076 01:16:51,023 --> 01:16:53,275 Neuken! Ga jezelf neuken! 1077 01:16:57,404 --> 01:16:59,239 Verdomde schrijver! 1078 01:16:59,740 --> 01:17:01,658 Klootzak! 1079 01:17:04,828 --> 01:17:06,330 Ga jezelf neuken! 1080 01:17:13,462 --> 01:17:15,088 Tochtli, kom hier . 1081 01:17:15,088 --> 01:17:17,382 - Tochtli. - Wachten. 1082 01:17:17,382 --> 01:17:19,718 Eenvoudig. Rustig aan. 1083 01:17:19,718 --> 01:17:20,802 Ga zitten. 1084 01:17:20,802 --> 01:17:22,220 Kijk me aan. 1085 01:17:23,388 --> 01:17:24,473 Eenvoudig. 1086 01:17:25,515 --> 01:17:26,892 Rustig aan. Hou me vast. 1087 01:17:27,392 --> 01:17:28,477 Ik heb je. 1088 01:17:33,273 --> 01:17:34,983 We hebben Mazatzin gevonden. 1089 01:17:34,983 --> 01:17:37,486 DOOR HET KONIJNENHOL SCHADUWIGE VERBINDINGEN, DOOR MAZATZIN CORTÉS 1090 01:17:37,486 --> 01:17:39,404 - Wat schreef hij? - Het is alleszeggend. 1091 01:17:41,114 --> 01:17:42,783 De waarheid die niet goed is om te zien? 1092 01:17:43,367 --> 01:17:44,951 - Ja. - Ademen. 1093 01:17:44,951 --> 01:17:46,787 - Over Yolcaut? - Ja. 1094 01:17:47,954 --> 01:17:49,206 Over ons allemaal. 1095 01:17:50,374 --> 01:17:51,249 Iedereen behalve jij. 1096 01:17:52,334 --> 01:17:54,544 Er is geen Tochtli in het konijnenhol. 1097 01:17:54,544 --> 01:17:56,672 - Hoe zit het met Usagi? - Nee. 1098 01:17:58,465 --> 01:17:59,424 Waarom? 1099 01:18:01,009 --> 01:18:03,470 - Misschien wilde hij je beschermen. - Van wat? 1100 01:18:04,346 --> 01:18:05,305 Wij weten het niet. 1101 01:19:50,911 --> 01:19:51,745 Fuck dat! 1102 01:20:35,747 --> 01:20:36,831 Wie is dat? 1103 01:20:37,916 --> 01:20:39,251 De broer van de samoerai. 1104 01:20:40,460 --> 01:20:41,795 Is hij ook een samoerai? 1105 01:20:42,546 --> 01:20:43,547 Nee kijk. 1106 01:20:43,547 --> 01:20:46,550 Degene met de katana is de samurai. 1107 01:20:46,550 --> 01:20:48,426 - Die daar? - Ja. 1108 01:20:48,426 --> 01:20:50,846 Die zonder zwaard 1109 01:20:51,346 --> 01:20:53,682 is de broer, die geen samoerai is. 1110 01:20:53,682 --> 01:20:55,100 Het is niet zo ingewikkeld. 1111 01:20:57,853 --> 01:20:59,145 Wie is de andere? 1112 01:20:59,813 --> 01:21:01,690 Hij is de vader van de samoerai. 1113 01:21:02,732 --> 01:21:05,026 - Is hij ook een samoerai? - Ja. 1114 01:21:08,530 --> 01:21:10,365 Waarom vechten ze als ze familie zijn? 1115 01:21:10,365 --> 01:21:12,701 Ga je de hele film doorpraten? 1116 01:21:13,201 --> 01:21:14,786 Ze vechten voor eer, 1117 01:21:14,786 --> 01:21:17,831 omdat eer het enige is dat telt voor een samoerai. 1118 01:21:42,063 --> 01:21:44,566 Waar ga je heen? We hebben de film nog niet afgemaakt. 1119 01:21:44,566 --> 01:21:46,610 Pa! 1120 01:21:50,989 --> 01:21:52,032 Weet je wat, zoon? 1121 01:21:52,032 --> 01:21:54,743 Ooit zul je dat met mij moeten doen. 1122 01:21:54,743 --> 01:21:55,827 Doe wat? 1123 01:22:04,920 --> 01:22:06,171 Ik wacht op je in bed. 1124 01:22:12,469 --> 01:22:15,472 Testen. Een twee drie. 1125 01:22:17,515 --> 01:22:18,475 NIEUW WOORDENBOEK 1126 01:22:18,475 --> 01:22:21,770 - Welk woord heb je vandaag geleerd? - Ontslag. 1127 01:22:22,812 --> 01:22:23,938 Ik hoor niets! 1128 01:22:24,481 --> 01:22:25,398 Hallo Ja. 1129 01:22:26,858 --> 01:22:28,860 Hallo. Testen. 1130 01:22:29,653 --> 01:22:32,697 - Het feest begon. - Ik ben er zo. 1131 01:22:35,158 --> 01:22:37,535 Vandaag wil ik dat jij Tochtli bent. 1132 01:22:38,370 --> 01:22:39,287 Waarom? 1133 01:22:40,205 --> 01:22:41,706 Omdat dat jouw naam is. 1134 01:22:42,332 --> 01:22:43,625 Maar mijn naam is Usagi. 1135 01:22:45,502 --> 01:22:46,378 Komen. 1136 01:22:50,465 --> 01:22:53,385 Je naam is Tochtli, net als je grootvader. 1137 01:22:54,886 --> 01:22:56,846 Je bent geen Japanner. Jij bent Mexicaans. 1138 01:22:58,098 --> 01:22:59,891 - Volg jij? - Ja. 1139 01:23:02,519 --> 01:23:04,104 Goed. Ga veranderen. 1140 01:23:33,550 --> 01:23:37,220 Je man houdt niet van je zoals ik 1141 01:23:58,324 --> 01:23:59,451 Nog een? 1142 01:24:01,202 --> 01:24:02,162 Nog een. 1143 01:24:02,162 --> 01:24:03,288 Hoeveel muzikanten... 1144 01:24:04,706 --> 01:24:05,957 Zoals mijn vader altijd zei: 1145 01:24:05,957 --> 01:24:08,835 echte mannen praten niet te veel. 1146 01:24:09,627 --> 01:24:11,129 Kom op, baas! 1147 01:24:11,129 --> 01:24:14,632 En we houden er niet van om in het middelpunt van de belangstelling te staan, 1148 01:24:15,592 --> 01:24:19,721 Maar vandaag wil ik je iets vertellen waarvan ik hoop dat je het al weet. 1149 01:24:20,680 --> 01:24:22,307 Jij bent onze enige familie. 1150 01:24:22,932 --> 01:24:25,769 Inclusief onze nieuwe vrienden van de band. 1151 01:24:25,769 --> 01:24:27,520 - Bravo. - De band Soyatita. 1152 01:24:27,520 --> 01:24:29,981 De echte familie 1153 01:24:30,732 --> 01:24:36,237 is degene die we kiezen en beetje bij beetje bouwen. 1154 01:24:36,237 --> 01:24:38,114 Jullie zijn onze broeders en zusters. 1155 01:24:39,032 --> 01:24:42,076 Ik wil dat vanavond onze avond is, ons feest. 1156 01:24:42,076 --> 01:24:44,454 Ik wil dat je dronken naar bed gaat. 1157 01:24:44,454 --> 01:24:46,331 Itzpapalotl, jij ook. 1158 01:24:46,831 --> 01:24:47,916 Jij ook. 1159 01:24:48,833 --> 01:24:50,877 Ik wil dat je met kennis van zaken gaat slapen 1160 01:24:52,045 --> 01:24:53,046 dat we van je houden. 1161 01:24:53,046 --> 01:24:55,381 - We houden erg veel van je. - Wij ook. 1162 01:24:55,381 --> 01:25:00,094 - En dat we... eeuwig dankbaar zijn. - We houden van je, Tochtli. 1163 01:25:00,094 --> 01:25:03,098 Je maakt me aan het huilen, man. Gelukkig nieuwjaar allemaal! 1164 01:25:03,098 --> 01:25:05,475 - Gelukkig nieuwjaar! - Gelukkig nieuwjaar! 1165 01:25:05,475 --> 01:25:07,727 - Gelukkig nieuwjaar! - Proost! 1166 01:25:07,727 --> 01:25:10,230 Eet snel op en blijf spelen, klootzakken. 1167 01:25:12,232 --> 01:25:13,233 Het is tijd, zoon . 1168 01:25:13,817 --> 01:25:14,651 Tijd voor wat? 1169 01:25:16,820 --> 01:25:17,987 Laat mij je handen zien. 1170 01:25:18,696 --> 01:25:19,656 Kijk eens goed. 1171 01:25:20,156 --> 01:25:21,157 Man. 1172 01:25:33,253 --> 01:25:34,129 Laten we eens kijken. 1173 01:25:35,088 --> 01:25:36,005 Hou het vast. 1174 01:25:36,798 --> 01:25:38,758 Nee, met deze hand. Daar. 1175 01:25:38,758 --> 01:25:40,343 Houd het stevig vast. 1176 01:25:40,969 --> 01:25:43,221 - Wie schieten we neer? - De lucht, Tochtli. 1177 01:25:43,721 --> 01:25:45,640 - Alleen de lucht? - Alleen de lucht. 1178 01:25:46,808 --> 01:25:48,601 - Vind je het leuk? - Ja. 1179 01:26:35,023 --> 01:26:36,065 Niet die. 1180 01:26:37,066 --> 01:26:37,984 Kijk, 1181 01:26:38,651 --> 01:26:42,155 we moeten schrijven wat we niet langer willen in ons leven, 1182 01:26:42,155 --> 01:26:43,740 en we zullen het vandaag verbranden. 1183 01:26:44,699 --> 01:26:45,950 - Heb er een? - Ja. 1184 01:26:45,950 --> 01:26:47,452 - Ja. - Zet het daar. 1185 01:26:48,786 --> 01:26:50,371 Wanneer verbranden we ze? 1186 01:26:50,872 --> 01:26:52,415 Hier, het is weg. 1187 01:26:53,041 --> 01:26:54,500 De pozole is er! 1188 01:26:55,084 --> 01:26:56,336 Het werd tijd, toch? 1189 01:26:56,336 --> 01:26:57,754 Daar, laat het branden. 1190 01:26:57,754 --> 01:26:59,214 Het komt nooit meer terug. 1191 01:27:00,590 --> 01:27:03,301 Schrijf het allemaal op. En we zullen het allemaal verbranden. 1192 01:27:03,301 --> 01:27:04,802 Wat ben je aan het doen? 1193 01:27:04,802 --> 01:27:08,514 - Pech voorkomen. - De pozole is er. Heb je het niet gehoord? 1194 01:27:09,474 --> 01:27:10,725 Wil je mij helpen het te serveren? 1195 01:27:10,725 --> 01:27:11,935 - Laten we gaan. - Laten we gaan. 1196 01:27:13,061 --> 01:27:14,896 Ik had de pozole moeten maken. 1197 01:27:23,196 --> 01:27:24,864 - Proost. - Proost! 1198 01:27:26,074 --> 01:27:27,242 Al dronken? 1199 01:27:27,242 --> 01:27:28,242 Nee. 1200 01:27:29,369 --> 01:27:32,038 Nou ja, een beetje. 1201 01:27:33,581 --> 01:27:35,667 Geef mij een van die kommen en de pollepel. 1202 01:27:37,961 --> 01:27:38,836 Hier. 1203 01:27:44,509 --> 01:27:47,470 - Dat is de gouverneur! - Ga je vader zoeken, ga! 1204 01:27:47,470 --> 01:27:48,763 - Ja! - Nu! Loop! 1205 01:28:10,118 --> 01:28:11,077 Pa! 1206 01:28:13,413 --> 01:28:14,372 Pa! 1207 01:28:15,832 --> 01:28:17,458 Pa! 1208 01:28:17,458 --> 01:28:18,710 Wat is er gebeurd, zoon? 1209 01:28:19,210 --> 01:28:20,420 - De gouverneur! - Wat? 1210 01:28:20,420 --> 01:28:22,088 - De gouverneur! - Wat is er met hem? 1211 01:28:22,088 --> 01:28:23,381 - Hij is hier. - Wat? 1212 01:28:32,307 --> 01:28:33,349 Gedachten! 1213 01:28:34,142 --> 01:28:35,143 Gedachten! 1214 01:28:35,685 --> 01:28:36,853 - Zie Tochtli? - Nee. 1215 01:28:36,853 --> 01:28:38,896 Laat de dieren los! Loop! 1216 01:28:56,914 --> 01:28:57,915 Gedachten! 1217 01:28:59,250 --> 01:29:01,169 Tochtli, kom! 1218 01:29:01,169 --> 01:29:02,211 - Waar? - Loop! 1219 01:29:15,975 --> 01:29:17,435 Klootzak! 1220 01:29:18,895 --> 01:29:19,979 Kom op, klootzakken! 1221 01:29:29,113 --> 01:29:30,365 Kom op, deze kant op! 1222 01:29:30,365 --> 01:29:32,575 - Bedekken! - Deze kant op! 1223 01:29:32,575 --> 01:29:34,202 - Kom hier! - Laten we gaan! 1224 01:29:34,202 --> 01:29:35,661 Loop! Gaan! 1225 01:29:50,635 --> 01:29:53,179 Klootzakken! 1226 01:30:05,191 --> 01:30:07,026 Ga naar binnen, jongen! 1227 01:30:08,736 --> 01:30:10,530 Ga naar binnen, schat! 1228 01:30:10,530 --> 01:30:11,989 Waar ga je heen? 1229 01:30:13,616 --> 01:30:15,243 Je zult het zien, klootzakken! 1230 01:30:15,243 --> 01:30:17,036 Je zult genaaid worden. 1231 01:30:19,914 --> 01:30:22,792 Verdomde soldaten! 1232 01:30:24,961 --> 01:30:26,963 Je hebt met de verkeerde oude heks geknoeid! 1233 01:30:29,298 --> 01:30:30,383 Geef mij het pistool! 1234 01:30:30,383 --> 01:30:32,885 - Klootzakken! - Waar is Tochtli? Zoek dekking. 1235 01:30:34,804 --> 01:30:36,097 Stap in, zoon! 1236 01:30:36,097 --> 01:30:37,265 Ga verder! 1237 01:30:44,272 --> 01:30:45,857 - Veel. - Hier ben je. 1238 01:30:45,857 --> 01:30:49,026 - Kom hier. Loop! - Loop! 1239 01:30:49,026 --> 01:30:50,027 Eend. 1240 01:30:51,070 --> 01:30:53,281 Loop! Gaan! Loop! 1241 01:30:55,408 --> 01:30:56,242 Pa! 1242 01:30:56,951 --> 01:30:59,036 - Ren naar de hoedenkamer! - Loop. 1243 01:31:00,413 --> 01:31:01,414 - Waarheen? - Op die manier! 1244 01:31:01,414 --> 01:31:03,249 - Loop. - Daarin. 1245 01:31:04,000 --> 01:31:04,959 Beweging. 1246 01:31:08,671 --> 01:31:09,755 Help mij hierbij. 1247 01:31:13,551 --> 01:31:14,969 - Stap in. - Nee. 1248 01:31:14,969 --> 01:31:17,221 Ga met Alotl mee. Zij zal voor alles zorgen. 1249 01:31:17,221 --> 01:31:18,222 Doe wat je gezegd wordt. 1250 01:31:18,222 --> 01:31:21,058 - Ik zie je aan de andere kant. Loop. - Wanneer? 1251 01:31:21,058 --> 01:31:24,061 Ik moet blijven. Ik moet de mensen buiten helpen. 1252 01:31:25,062 --> 01:31:28,232 Tochtli, je bent een kind. Het is niet jouw fout. 1253 01:31:28,232 --> 01:31:29,942 Ik ben een kind, maar geen mietje. 1254 01:31:29,942 --> 01:31:31,736 Ik weet dat je geen mietje bent . 1255 01:31:31,736 --> 01:31:35,198 Maar de mensen weten niet dat je hier bent. Ze weten niet dat je bestaat. 1256 01:31:35,198 --> 01:31:36,324 Volg jij? 1257 01:31:36,324 --> 01:31:37,283 Nee. 1258 01:31:38,117 --> 01:31:41,120 Tochtli, ik heb dit paleis voor je gebouwd. 1259 01:31:42,163 --> 01:31:45,708 Zodat je vrij zou zijn, maar je kunt hier niet langer vrij zijn . 1260 01:31:47,168 --> 01:31:49,003 - Wees niet bang. - Kom op! 1261 01:31:49,003 --> 01:31:50,796 Onthoud: Yolcaut kan dat altijd. 1262 01:31:53,007 --> 01:31:53,841 Gaan. 1263 01:31:54,592 --> 01:31:56,177 Papa, kom met ons mee. 1264 01:31:56,677 --> 01:31:58,262 - Ik kom eraan, zoon. - Pa! 1265 01:32:00,431 --> 01:32:01,349 Bedankt. 1266 01:32:05,937 --> 01:32:06,812 Klaar. 1267 01:32:41,681 --> 01:32:44,058 - Waar gaan we naartoe? - Om wat vrienden te ontmoeten. 1268 01:32:44,058 --> 01:32:46,227 - Wiens vrienden? - Ik zal het later uitleggen. 1269 01:32:47,770 --> 01:32:49,814 Houd dit vast. Hou het vast. 1270 01:32:58,155 --> 01:32:59,031 Hop maar. 1271 01:32:59,657 --> 01:33:00,575 Hop op! 1272 01:33:01,075 --> 01:33:03,244 Houd je vast. Heel strak. 1273 01:34:00,217 --> 01:34:01,677 - Loop. - Waarheen? 1274 01:34:02,762 --> 01:34:04,472 Daar, naar de trap! 1275 01:34:05,473 --> 01:34:06,932 Je moet eerst klimmen. 1276 01:34:10,644 --> 01:34:12,146 Ze moeten je zien. 1277 01:34:12,938 --> 01:34:13,939 Omhoog gaan. 1278 01:34:15,816 --> 01:34:16,734 - Haast je! - Waar? 1279 01:34:16,734 --> 01:34:18,527 Ginder. Loop! 1280 01:34:19,779 --> 01:34:21,864 Pascual! 1281 01:34:23,908 --> 01:34:25,034 - Pascual! - Mevrouw. 1282 01:34:25,034 --> 01:34:26,744 - Hallo. - Heb je iets nodig? 1283 01:34:26,744 --> 01:34:27,787 Nee, dank u. 1284 01:34:27,787 --> 01:34:29,580 - Gaan. Er is geen tijd. - Loop. 1285 01:35:55,958 --> 01:35:56,917 Pruik Paula? 1286 01:36:12,641 --> 01:36:16,896 {\an8}EPILOOG YANKEE TOCHTLI 1287 01:37:04,610 --> 01:37:06,946 Denk aan het ergste, en je zult het niet mis hebben.