1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Bitte bewerten Sie unsere App! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Genieße das Zusehen! 3 00:00:22,564 --> 00:00:26,401 NACH DEM gleichnamigen Roman von JUAN PABLO VILLALOBOS 4 00:00:30,363 --> 00:00:36,536 DEN HASENBAU HINUNTER 5 00:01:17,452 --> 00:01:18,870 Was hast du vor, Tochtli? 6 00:01:19,954 --> 00:01:21,122 Ich schaue auf meine Hüte. 7 00:01:22,916 --> 00:01:25,043 Entscheide dich. Das Essen wird kalt. 8 00:01:25,627 --> 00:01:26,920 Sind sie alle hier? 9 00:01:26,920 --> 00:01:27,879 Ja. 10 00:01:30,006 --> 00:01:31,007 Ich bin gleich da. 11 00:01:46,856 --> 00:01:50,401 FOLGE 1 PRINZ TOCHTLI 12 00:02:34,737 --> 00:02:37,448 - Chichilkuali, kannst du mir helfen? - Ja natürlich. 13 00:02:40,952 --> 00:02:42,203 Warum bist du so still? 14 00:02:42,203 --> 00:02:44,330 Wir kommen deiner Wunschliste nach, mein Sohn . 15 00:02:45,165 --> 00:02:49,294 Jeder sitzt an seinem gewohnten Platz. Es ist verboten, „Las Mañanitas“ zu singen. 16 00:02:49,294 --> 00:02:52,297 Lieder sechs, neun, elf aus dem Album von Ramón Ayala 17 00:02:52,297 --> 00:02:53,840 dass Itzpapalotl zuhört. 18 00:02:53,840 --> 00:02:56,509 Aber man kann Spaß haben. Es ist eine Geburtstagsfeier. 19 00:02:56,509 --> 00:02:58,303 Mögest du sehr glücklich sein, Hübscher. 20 00:02:59,095 --> 00:03:00,471 Alles Gute zum Geburtstag, Junge. 21 00:03:00,471 --> 00:03:02,098 Du wirst alt, Tochtli. 22 00:03:02,098 --> 00:03:04,517 Herzlichen Glückwunsch, Junge. 23 00:03:04,517 --> 00:03:06,185 Die Tiger und Affen sagen Hallo. 24 00:03:06,185 --> 00:03:08,354 Wir werden Ihnen heute alle Ihre Wünsche erfüllen. 25 00:03:08,354 --> 00:03:09,314 Heute. 26 00:03:09,314 --> 00:03:10,356 - Sehen. - Und immer. 27 00:03:10,356 --> 00:03:13,192 Mit Zwiebeln und Guacamaya , ganz nach Ihrem Geschmack. 28 00:03:15,653 --> 00:03:19,324 Probieren Sie die Quesadillas. Iss alles, sonst geben wir dir die Geschenke nicht. 29 00:03:19,324 --> 00:03:21,868 Dreh die Musik auf. Das ist eine Party, Mann. 30 00:03:21,868 --> 00:03:23,494 - Erledigt. - Gib mir etwas. 31 00:03:25,246 --> 00:03:28,208 Du weißt, wie sehr ich sie liebe 32 00:03:28,708 --> 00:03:31,753 Lass keinen anderen Mann 33 00:03:31,753 --> 00:03:36,215 Überzeuge sie mit Geld 34 00:03:37,842 --> 00:03:40,136 - Wer wird es wollen? - Gib mir die Tostadas. 35 00:03:40,136 --> 00:03:42,347 Tochtli, herzlichen Glückwunsch, mein Sohn. 36 00:03:42,347 --> 00:03:43,348 Danke. 37 00:03:46,601 --> 00:03:50,021 Guten Appetit. Ich setze den Hut auf. 38 00:03:50,021 --> 00:03:52,023 Hier gibt es Zwiebeln. 39 00:03:52,023 --> 00:03:55,068 - Ich verhungere hier. - Oh, Entschuldigung. 40 00:03:55,068 --> 00:03:57,320 - Das hier gehört mir. - Mal sehen. 41 00:03:57,320 --> 00:03:59,322 - Mal sehen. - Es glänzt. 42 00:04:01,324 --> 00:04:02,700 Cool was? 43 00:04:02,700 --> 00:04:03,701 Was ist das? 44 00:04:03,701 --> 00:04:05,828 Fernglas, um nachts im Dunkeln zu sehen. 45 00:04:07,121 --> 00:04:09,374 Dafür kann man aber das Licht anmachen. 46 00:04:09,374 --> 00:04:12,251 Du musst dich an die Liste halten, Alter. 47 00:04:12,752 --> 00:04:15,672 - Der nächste kommt aus deiner Tasche. - Mal sehen. Offene Mine. 48 00:04:15,672 --> 00:04:18,758 - Mal sehen. - Mal sehen. 49 00:04:18,758 --> 00:04:20,885 - Was für ein Geschenk! - Das ist eine große Kiste! 50 00:04:20,885 --> 00:04:22,011 Wow! 51 00:04:22,011 --> 00:04:24,013 Genau wie bei meinem Großvater. 52 00:04:24,013 --> 00:04:25,473 Hey, sehr schön, oder? 53 00:04:25,473 --> 00:04:26,891 - Probiere es an. - Ja, Sohn. 54 00:04:26,891 --> 00:04:28,059 Umgekehrt. 55 00:04:28,059 --> 00:04:29,394 - Es sieht gut aus. - Dort. 56 00:04:30,687 --> 00:04:32,814 - Sehr hübsch. - Drehen. Schau mich an. 57 00:04:33,523 --> 00:04:35,566 Lassen Sie mich das beheben. 58 00:04:35,566 --> 00:04:36,734 Mach weiter. Offene Mine. 59 00:04:36,734 --> 00:04:37,652 Mal sehen. 60 00:04:38,945 --> 00:04:39,779 Was ist es? 61 00:04:39,779 --> 00:04:41,739 - Schön. - So viele Geschenke. 62 00:04:45,493 --> 00:04:46,327 Was? 63 00:04:47,245 --> 00:04:48,371 Was zum Teufel ist das? 64 00:04:49,247 --> 00:04:50,081 Es ist ein Hut. 65 00:04:50,081 --> 00:04:52,917 - Das ist eine Mütze, kein Hut. - Ja ist es. 66 00:04:53,418 --> 00:04:56,212 Ich kann es mir auf den Kopf setzen, wie jeden verdammten Hut. 67 00:04:56,713 --> 00:04:58,756 Es ist authentisch, wie die, die sie auf dem Spielfeld verwenden. 68 00:04:58,756 --> 00:05:00,508 Du hast die 2000 Pesos dafür ausgegeben? 69 00:05:01,759 --> 00:05:04,721 Hey, es steht dir gut, Miztli. Es ist alles Deins. 70 00:05:04,721 --> 00:05:07,098 - Ich werde dir nie wieder Geld geben. - Gehen. 71 00:05:07,098 --> 00:05:08,016 Behalte es. 72 00:05:08,016 --> 00:05:10,310 Was zum Teufel hast du ihm gegeben? 73 00:05:10,310 --> 00:05:12,729 Was? Eines dieser Bücher über den menschlichen Körper. 74 00:05:12,729 --> 00:05:14,856 - War es auf der Liste oder nicht? - Ja. 75 00:05:14,856 --> 00:05:15,815 Schön. 76 00:05:15,815 --> 00:05:17,567 Chichilkuali, was ist angekommen? 77 00:05:17,567 --> 00:05:20,528 - Mein Geschenk, mein Sohn. Kommen. - Lass uns einen Blick darauf werfen. Mach weiter. 78 00:05:21,988 --> 00:05:22,864 Lass uns gehen. 79 00:05:27,493 --> 00:05:30,747 Beeil dich. Genug geredet. 80 00:05:41,591 --> 00:05:42,800 Herzlichen Glückwunsch, mein Sohn. 81 00:05:43,926 --> 00:05:45,887 Was zum Teufel ist das? 82 00:05:45,887 --> 00:05:46,929 Zum Pica-Pau. 83 00:05:47,472 --> 00:05:48,431 Was? 84 00:05:48,431 --> 00:05:50,600 Ein exotischer Specht aus Brasilien. 85 00:05:50,600 --> 00:05:53,311 Weltweit gibt es nur noch 250 Exemplare. 86 00:05:53,311 --> 00:05:57,648 - Du weißt alles, Tochtli. - Es ist eines der 15 gefährdeten Tiere. 87 00:05:57,648 --> 00:05:59,484 Dann müssen wir uns darum kümmern. 88 00:06:00,693 --> 00:06:03,738 Hallo, du bist kein Nilpferd, aber willkommen, Vogel. 89 00:06:03,738 --> 00:06:06,783 Und wo würden wir hier ein Nilpferd unterbringen, Tochtli? 90 00:06:06,783 --> 00:06:08,534 Dieser Vogel ist wunderschön. 91 00:06:09,744 --> 00:06:11,204 Wie wirst du es nennen? 92 00:06:11,704 --> 00:06:14,373 Es ist am besten, einen Namen hundertmal zu wiederholen, 93 00:06:14,373 --> 00:06:16,667 und wenn es dir immer noch gefällt, ist es das Richtige. 94 00:06:16,667 --> 00:06:19,087 Das hättest du meiner Mutter sagen sollen, Tochtli. 95 00:06:35,269 --> 00:06:37,021 Ich dachte, du schläfst, mein Sohn. 96 00:06:37,939 --> 00:06:40,108 - Nein. - Welches Wort hast du heute gelernt? 97 00:06:40,733 --> 00:06:41,692 Schmutzig. 98 00:06:42,860 --> 00:06:44,404 Du bist ein verdammtes Genie. 99 00:06:44,404 --> 00:06:47,240 Man muss kein Genie sein, um schwierige Wörter zu lernen. 100 00:06:47,240 --> 00:06:48,741 Man muss sie nur lernen. 101 00:06:49,659 --> 00:06:51,661 Ich kann mich nicht erinnern, was ich in der Schule gelernt habe. 102 00:06:51,661 --> 00:06:54,205 - Nicht einmal Kreuzmultiplikation? - Nicht mal das. 103 00:06:55,206 --> 00:06:56,874 Hat dir dein Geburtstag gefallen? 104 00:06:56,874 --> 00:06:57,917 Es hat Spaß gemacht. 105 00:06:57,917 --> 00:06:59,419 Hast du dem Vogel schon einen Namen gegeben? 106 00:07:00,002 --> 00:07:01,212 Nein noch nicht. 107 00:07:02,797 --> 00:07:05,174 Ich weiß, dass es nicht das erste Geschenk auf deiner Liste war, 108 00:07:05,174 --> 00:07:06,926 aber es hat trotzdem viel Geld gekostet. 109 00:07:07,552 --> 00:07:08,803 Ich mag den Vogel. 110 00:07:11,180 --> 00:07:13,099 Ich werde weiter nach dem Nilpferd suchen. 111 00:07:13,099 --> 00:07:15,059 Azcatl sagt: „Wer sucht, findet.“ 112 00:07:15,059 --> 00:07:18,229 Azcatl... Er findet nur Unkraut. 113 00:07:19,105 --> 00:07:20,523 Geh jetzt schlafen. Es ist spät. 114 00:07:23,443 --> 00:07:24,402 Papa? 115 00:07:24,402 --> 00:07:28,573 Mazatzin sagt, dass das Leben nicht immer fair ist, weil man nicht immer bekommt, was man will. 116 00:07:29,157 --> 00:07:30,575 Was ist denn der Sinn? 117 00:07:32,118 --> 00:07:33,703 Das Leben ist wie eine Lotterie, mein Sohn. 118 00:07:34,454 --> 00:07:36,831 Zum Glück haben wir viele Gewinnzahlen. 119 00:07:37,915 --> 00:07:38,958 Geh jetzt schlafen. 120 00:07:42,753 --> 00:07:44,005 Schließen Sie das Wörterbuch. 121 00:07:51,721 --> 00:07:55,349 Ihr wurde schlecht, kurz bevor ich aufbrach, um hierher zu kommen. 122 00:07:56,434 --> 00:07:59,270 Du weißt, wie es mit Yelitza ist. Die Behandlung trifft sie sehr hart. 123 00:07:59,270 --> 00:08:01,314 Yolcaut hat mehrmals nach dir gefragt. 124 00:08:02,565 --> 00:08:04,484 Ich habe Chichilkuali eine Nachricht geschickt. 125 00:08:05,693 --> 00:08:07,528 Ich sagte ihm, er solle sich bei dir entschuldigen. 126 00:08:13,201 --> 00:08:14,243 Alles Gute zum Geburtstag. 127 00:08:15,661 --> 00:08:16,913 Wer ist dieses Weichei? 128 00:08:18,372 --> 00:08:19,999 Lies es einfach und erzähl es mir dann. 129 00:08:20,541 --> 00:08:21,375 Aber schau. 130 00:08:23,461 --> 00:08:26,547 Dies ist eine Nachbildung der Krone von Ludwig XV. 131 00:08:26,547 --> 00:08:28,674 Der einzige, der die Französische Revolution überlebte. 132 00:08:28,674 --> 00:08:30,676 - Genau. - Danke schön. 133 00:08:31,219 --> 00:08:32,094 Gern geschehen. 134 00:08:36,849 --> 00:08:38,684 - Es passt nicht. - Was? Lassen Sie mich sehen. 135 00:08:40,311 --> 00:08:41,812 Verflixt. Warum? 136 00:08:43,356 --> 00:08:44,398 Still stehen. 137 00:08:49,695 --> 00:08:52,281 Ich werde deinen Kopf später vermessen und sie bitten, ihn zu reparieren. 138 00:08:53,157 --> 00:08:56,244 Wurden die Köpfe der Franzosen vermessen, bevor sie ihnen abgeschnitten wurden? 139 00:08:56,244 --> 00:09:00,039 Nein, Tochtli. Die Guillotine schnitt alle Arten von Köpfen gleichmäßig in Scheiben, 140 00:09:01,207 --> 00:09:02,542 egal wie groß sie sind. 141 00:09:02,542 --> 00:09:05,336 - Ohne zu leiden. - Genau, sehr gut. 142 00:09:05,336 --> 00:09:06,545 Sie lesen die Notizen. 143 00:09:07,088 --> 00:09:09,340 Erstellt von Guillotin im 18. Jahrhundert. 144 00:09:10,007 --> 00:09:13,803 Joseph-Ignace Guillotin. 145 00:09:13,803 --> 00:09:14,971 Und wofür? 146 00:09:15,555 --> 00:09:19,183 Foltermethoden wie die Zerstückelung mit Pferden beenden. 147 00:09:20,309 --> 00:09:22,061 Das stand nicht in den Notizen, Tochtli. 148 00:09:23,521 --> 00:09:26,107 Aber ja. Die Idee war, dass mit der Guillotine 149 00:09:26,107 --> 00:09:27,984 Der Tod wäre für alle gleich, 150 00:09:27,984 --> 00:09:30,569 ohne Unterschied des Ranges oder der sozialen Klasse. 151 00:09:31,195 --> 00:09:34,365 Und mit dieser Idee Humanismus und Barmherzigkeit 152 00:09:34,365 --> 00:09:37,660 könnte sogar auf zum Tode Verurteilte ausgeweitet werden. 153 00:09:37,660 --> 00:09:39,078 Was bedeutet Barmherzigkeit? 154 00:09:40,246 --> 00:09:42,665 Nun, Gnade bedeutet 155 00:09:43,624 --> 00:09:46,043 Mitgefühl für Menschen empfinden. 156 00:09:46,043 --> 00:09:47,628 Auch für unsere Feinde. 157 00:09:47,628 --> 00:09:49,380 Aber was bedeutet Mitgefühl? 158 00:09:49,380 --> 00:09:53,342 Mitgefühl bedeutet Mitleid mit denen, die Gräueltaten begehen. 159 00:09:53,342 --> 00:09:56,095 - Was bedeutet das? - Gräueltat ist ein Akt großer Grausamkeit. 160 00:09:58,764 --> 00:10:00,975 Wie geht es uns also mit der Grammatik? 161 00:10:00,975 --> 00:10:04,061 - Hast du deine Hausaufgaben gemacht? - Nein. Ich habe die Geschichtsnotizen gelesen. 162 00:10:04,061 --> 00:10:08,190 Tochtli, Grammatik ist genauso wichtig wie Geschichte. Sogar mehr. 163 00:10:09,150 --> 00:10:12,278 Wenn Sie Ihre Sprache beherrschen, können Sie sich der Welt stellen. 164 00:10:14,822 --> 00:10:17,033 Wissen Sie, warum ich immer Schriftstellerin werden wollte? 165 00:10:17,033 --> 00:10:17,950 NEIN. 166 00:10:19,368 --> 00:10:24,415 Weil ich denke, dass es eine sehr gute Möglichkeit ist, sich selbst kennenzulernen. 167 00:10:25,166 --> 00:10:27,668 Yolcaut sagt, Literatur sei Schwachsinn. 168 00:10:30,046 --> 00:10:32,381 Hören Sie nicht auf alles, was Ihr Vater sagt. 169 00:10:34,008 --> 00:10:36,677 Okay. Nehmen Sie Ihr Grammatikbuch heraus. 170 00:10:45,603 --> 00:10:48,314 Bist du schon satt? Komm, iss noch etwas. 171 00:10:52,318 --> 00:10:53,486 Ich werde es niemandem erzählen. 172 00:10:54,403 --> 00:10:57,490 Du hast keine Sprache und es geht dir einfach gut. 173 00:10:58,282 --> 00:11:00,117 Da du nicht sprechen kannst, Guntur, 174 00:11:00,117 --> 00:11:03,996 Azcatl kann dich nicht dazu zwingen zu gestehen, dass ich dir das Fleisch von heute Abend gebe. 175 00:11:07,291 --> 00:11:10,419 Sehen! Du gibst ihnen doch nicht das Fleisch von heute Abend, oder? 176 00:11:11,170 --> 00:11:12,046 NEIN. 177 00:11:12,797 --> 00:11:15,508 Wenn sie zu viel essen, werden sie dick und sind nutzlos. 178 00:11:17,760 --> 00:11:19,512 Wofür sind sie jetzt gut? 179 00:11:21,680 --> 00:11:22,640 In Ordnung. 180 00:11:23,724 --> 00:11:25,726 - Hilf mir, komm schon. - Um was zu tun? 181 00:11:26,352 --> 00:11:27,353 Zieh deine Handschuhe an. 182 00:11:28,604 --> 00:11:29,730 Lasst uns Scheiße aufsammeln. 183 00:11:31,732 --> 00:11:33,317 Es ist gut für die Seele. 184 00:11:34,318 --> 00:11:36,112 Es hält uns bescheiden, Tochtli. 185 00:11:38,239 --> 00:11:39,073 Igitt. 186 00:11:39,740 --> 00:11:42,493 Igitt? Es ist genau wie bei dir. 187 00:11:43,411 --> 00:11:44,829 Es ist alles, was sie gegessen haben. 188 00:11:51,252 --> 00:11:52,128 Hallo, Vogel. 189 00:11:53,087 --> 00:11:57,091 Nachdem ich es hundertmal wiederholt hatte, beschloss ich, dich „Hippopotamus“ zu nennen. 190 00:11:58,259 --> 00:12:00,094 Nicht weil ich dich nicht mag, 191 00:12:00,094 --> 00:12:03,848 sondern weil das, was ich mir am meisten auf der Welt wünsche, ein afrikanisches Zwergflusspferd ist. 192 00:12:04,765 --> 00:12:06,434 Du solltest aber glücklich sein. 193 00:12:06,434 --> 00:12:08,227 Du bist ein vom Aussterben bedrohter Vogel, 194 00:12:08,227 --> 00:12:09,937 und das macht dich zu etwas Besonderem. 195 00:12:10,521 --> 00:12:12,273 Es ist gut, dass Dinge aussterben. 196 00:12:12,273 --> 00:12:14,567 Sonst gäbe es keine einzigartigen Dinge. 197 00:12:18,654 --> 00:12:20,197 Bis später, Hippopotamus. 198 00:12:50,978 --> 00:12:52,480 - Du bist das Kind. - Was? 199 00:12:53,147 --> 00:12:54,231 Du bist das Kind. 200 00:12:54,231 --> 00:12:55,357 Welches Kind? 201 00:12:55,941 --> 00:12:58,611 Yolcaut mag keine Fremden im Haus. 202 00:12:58,611 --> 00:13:00,780 - Wer ist Yolcaut? - Mein Vater. 203 00:13:01,280 --> 00:13:03,949 - Warum nennst du ihn nicht „Papa“? - Sein Name ist Yolcaut. 204 00:13:04,617 --> 00:13:07,161 - Wie nennst du deine Mutter? - Ich habe keine Mutter. 205 00:13:08,537 --> 00:13:09,997 Was ist das für ein Hut? 206 00:13:09,997 --> 00:13:11,415 Ein französischer Dreispitz. 207 00:13:11,415 --> 00:13:12,583 Wo hast du es bekommen? 208 00:13:12,583 --> 00:13:14,794 Yolcaut kaufte es in einem Museum in Frankreich. 209 00:13:15,503 --> 00:13:16,587 Rauchen Sie gerne? 210 00:13:17,546 --> 00:13:20,424 Zigaretten werden verwendet, um Lügnern die Wahrheit zu entlocken. 211 00:13:20,424 --> 00:13:22,259 Da bist du ja, verdammte Yolanda. 212 00:13:22,259 --> 00:13:23,344 Komm, Tante. 213 00:13:23,344 --> 00:13:25,346 Habe ich dir nicht gesagt, du sollst mit niemandem reden? 214 00:13:26,430 --> 00:13:28,224 Hä? Genug. 215 00:13:33,270 --> 00:13:35,523 Mach weiter. Du bist nicht im Urlaub hier. 216 00:13:35,523 --> 00:13:38,359 Räumen Sie das Fernsehzimmer und das Spielzeugzimmer auf. 217 00:13:38,359 --> 00:13:40,361 - Ja. - Du kommst mit etwas voran. 218 00:13:40,361 --> 00:13:41,320 Ja. 219 00:13:45,741 --> 00:13:47,201 Ich habe heute jemanden neuen kennengelernt. 220 00:13:47,201 --> 00:13:48,452 WHO? 221 00:13:48,452 --> 00:13:50,579 Ein Mädchen, das mit Itzpapalotl kam. 222 00:13:51,163 --> 00:13:52,748 Sie ist ihre Nichte Yolanda. 223 00:13:54,792 --> 00:13:58,546 Sie kam, um bei den Hausarbeiten zu helfen. Sie wird alt, das arme Ding. 224 00:14:00,756 --> 00:14:02,633 Heute triffst du jemand anderen. 225 00:14:03,133 --> 00:14:04,009 WHO? 226 00:14:04,718 --> 00:14:06,720 Der Gouverneur. Er kommt zum Abendessen. 227 00:14:07,263 --> 00:14:09,139 - Mit mir? - Nicht mit mir. 228 00:14:09,139 --> 00:14:10,933 Aber ich will dich auch dabei haben. 229 00:14:11,475 --> 00:14:12,351 Warum? 230 00:14:13,853 --> 00:14:17,022 Für wichtige Menschen ist es wichtig zu wissen, dass wir eine Familie sind. 231 00:14:18,232 --> 00:14:20,484 Damit sie es mit eigenen Augen sehen. 232 00:14:20,484 --> 00:14:21,485 Wie so? 233 00:14:23,153 --> 00:14:25,489 Gover hat auch eine Familie. Zwei Töchter. 234 00:14:26,490 --> 00:14:29,326 Und wer eine Familie hat, fühlt sich im Geschäft wohler 235 00:14:29,326 --> 00:14:31,161 mit Menschen, die auch Familie haben. 236 00:14:32,204 --> 00:14:33,455 Wie erbärmlich. 237 00:14:35,666 --> 00:14:36,500 Bereit. 238 00:14:37,543 --> 00:14:40,921 Hey, möchtest du, dass ich dich vor Gover „Dad“ nenne? 239 00:14:42,006 --> 00:14:43,716 Nennen Sie mich, wie Sie wollen. 240 00:14:44,675 --> 00:14:46,427 Was bedeutet „Gouverneur“? 241 00:14:46,427 --> 00:14:47,761 Gouverneur. 242 00:14:47,761 --> 00:14:50,222 - Von was? - Von verdammtem Nichts. 243 00:14:51,348 --> 00:14:52,683 Mach weiter. Drehen Sie den Wasserhahn auf. 244 00:14:52,683 --> 00:14:53,934 Schlag mich nicht! 245 00:15:00,441 --> 00:15:03,819 Ich verstehe, dass es nicht das ist, worauf wir gewartet haben, aber es ist, was es ist. 246 00:15:04,320 --> 00:15:07,698 Das ist Ihr Problem, Gouverneur. Du hast dich an das Warten gewöhnt. 247 00:15:08,449 --> 00:15:10,159 Manchmal gibt es keine andere Wahl. 248 00:15:10,159 --> 00:15:12,161 Wir warten nicht. Wir schaffen es. 249 00:15:12,661 --> 00:15:16,081 Die Menschen wählen, was die Menschen wählen möchten, Yolcaut. 250 00:15:16,081 --> 00:15:18,626 Mein Arrangement ist nicht mit den Leuten. Es ist bei dir. 251 00:15:18,626 --> 00:15:20,920 Ihre einzige Verpflichtung besteht darin, den Betrieb wie gewohnt aufrechtzuerhalten. 252 00:15:20,920 --> 00:15:22,588 Und sie werden weitermachen. 253 00:15:22,588 --> 00:15:23,756 Sie werden weitermachen. 254 00:15:24,340 --> 00:15:27,468 Es ist normal, dass, wenn sich einige Teile oben ändern, 255 00:15:27,468 --> 00:15:29,845 In der Mitte und unten wird es Änderungen geben. 256 00:15:29,845 --> 00:15:33,474 Bitte. Wer sagt, dass du ganz oben bist? 257 00:15:35,935 --> 00:15:37,853 Der Tisch ist fertig. Du darfst kommen. 258 00:15:39,229 --> 00:15:40,272 Nach Ihnen, Gouverneur. 259 00:15:51,200 --> 00:15:53,619 Wow, diese Enchiladas sind wunderbar. 260 00:15:54,119 --> 00:15:54,995 Danke schön. 261 00:15:54,995 --> 00:15:56,330 Auf welche Schule gehst du? 262 00:15:57,164 --> 00:15:58,832 Keiner. Mazatzin bringt es mir bei. 263 00:15:59,541 --> 00:16:03,462 Gover, die verdammten Gringos sind eine Plage. 264 00:16:03,462 --> 00:16:05,923 Ich kann mit ihnen reden und ihnen versichern, dass... 265 00:16:05,923 --> 00:16:09,843 Nein, man redet mit denen, mit denen man redet. Ich kümmere mich um die Gringos. 266 00:16:11,929 --> 00:16:13,514 Sie sagen, Sie seien ein Politiker. 267 00:16:13,514 --> 00:16:15,599 - Wofür sind sie? - WHO? 268 00:16:15,599 --> 00:16:17,017 Politiker. 269 00:16:19,228 --> 00:16:20,187 Antworte ihm. 270 00:16:21,021 --> 00:16:23,524 Wir regieren das Volk. 271 00:16:24,191 --> 00:16:27,277 Geben Sie ihnen, was sie zum glücklichen Leben brauchen. 272 00:16:27,277 --> 00:16:29,613 Ich brauche ein afrikanisches Zwergflusspferd. 273 00:16:29,613 --> 00:16:31,115 Dieses Kind. 274 00:16:33,409 --> 00:16:35,869 Sie müssen mit dem Gouverneur in Afrika sprechen. 275 00:16:36,829 --> 00:16:38,038 Gibt es einen Gouverneur in Afrika? 276 00:16:38,038 --> 00:16:40,582 Bedauerlicherweise . Überall gibt es Gouverneure. 277 00:16:49,550 --> 00:16:50,509 Was ist das? 278 00:16:51,635 --> 00:16:55,055 Ich brauche etwas zusätzliche Hilfe. 279 00:16:55,597 --> 00:16:57,641 Wissen Sie, neuer Präsident, 280 00:16:58,225 --> 00:16:59,727 neue Apostel, 281 00:17:00,227 --> 00:17:02,021 Neue Teile zum Platzieren. 282 00:17:07,568 --> 00:17:10,446 Wäre es nicht besser, wenn der Junge in seinem Zimmer spielen würde? 283 00:17:10,446 --> 00:17:11,447 Was hast du gesagt? 284 00:17:14,116 --> 00:17:15,534 Dass es vielleicht besser ist... 285 00:17:15,534 --> 00:17:17,995 Nein, er bleibt, bis er seine Quesadilla aufgegessen hat. 286 00:17:23,917 --> 00:17:25,419 Wie geht es Ihren Töchtern, Gouverneur? 287 00:17:26,587 --> 00:17:30,090 Es gibt keine schwierigere Lebensentscheidung, als ein Kind auf die Welt zu bringen. 288 00:17:30,591 --> 00:17:35,012 Ein Vater würde alles tun, um seine Kinder zu verteidigen. Meinst du nicht auch? 289 00:17:40,350 --> 00:17:42,728 - Das ist nicht nötig, wissen Sie? - Was ist nicht? 290 00:17:44,772 --> 00:17:48,567 Wir alle haben ein gutes Verständnis dafür, wie unser Geschäft funktioniert. 291 00:17:51,320 --> 00:17:55,908 Und damit es wie gewohnt weiterläuft, brauche ich ein bisschen Hilfe. 292 00:17:58,368 --> 00:17:59,912 Du wirst es bekommen, Gouverneur. 293 00:18:00,579 --> 00:18:02,831 Yolcaut kann es immer. Richtig, mein Sohn? 294 00:18:03,665 --> 00:18:04,541 Ja. 295 00:18:08,670 --> 00:18:10,506 - Itzpapalotl. - Jawohl? 296 00:18:10,506 --> 00:18:12,883 Nehmen Sie den Herrenteller. Er ist mit dem Essen fertig. 297 00:18:12,883 --> 00:18:14,218 Ja, wie du sagst. 298 00:18:17,971 --> 00:18:18,889 Verzeihung. 299 00:18:19,848 --> 00:18:21,266 - Führen Sie ihn raus. - Jawohl. 300 00:18:22,267 --> 00:18:24,144 - Folgen Sie mir. - Danke für das Abendessen. 301 00:18:24,144 --> 00:18:25,145 Hier entlang. 302 00:18:28,023 --> 00:18:29,358 Yolcaut kann es immer. 303 00:19:23,162 --> 00:19:24,371 Wer ist es? 304 00:19:24,371 --> 00:19:25,747 Ich bin's, Tochtli. 305 00:19:27,833 --> 00:19:29,001 Was ist passiert? 306 00:19:30,043 --> 00:19:31,336 Bauchschmerzen? 307 00:19:32,171 --> 00:19:33,672 Hinsetzen. Ich bin gleich da. 308 00:19:46,935 --> 00:19:48,562 Darf ich das Licht anmachen? 309 00:19:48,562 --> 00:19:49,563 NEIN. 310 00:19:53,317 --> 00:19:54,693 Es ist so spät. 311 00:20:02,117 --> 00:20:04,411 Wenn Ihre Augen weh tun, liegt es an Ihrer Leber. 312 00:20:09,625 --> 00:20:10,792 Gib mir deine Hand. 313 00:20:14,963 --> 00:20:15,923 Tut es weh? 314 00:20:18,091 --> 00:20:22,721 Ein Kind in Ihrem Alter kann nicht nur Quesadillas und Eis essen. 315 00:20:22,721 --> 00:20:24,932 Du musst andere Dinge essen. 316 00:20:24,932 --> 00:20:25,933 Obst. 317 00:20:27,726 --> 00:20:30,896 Versprich mir, dass du morgen mindestens eine Mango isst, okay? 318 00:20:31,647 --> 00:20:34,483 Marie Antoinette aus Österreich wusste nicht, was eine Mango ist. 319 00:20:35,442 --> 00:20:37,194 Marie Antoinette von Österreich? 320 00:20:37,194 --> 00:20:40,030 Sie wurde enthauptet, bevor sie eine Mango probiert hatte. 321 00:20:41,031 --> 00:20:43,575 Versprich mir, dass du morgen eine Mango isst. 322 00:20:44,284 --> 00:20:46,703 Außerdem muss es eine echte Mango sein, 323 00:20:47,746 --> 00:20:49,164 kein Mangoeis. 324 00:20:50,290 --> 00:20:51,667 Gib mir die andere Hand. 325 00:21:01,802 --> 00:21:03,011 Das warst du, nicht wahr? 326 00:21:03,804 --> 00:21:05,222 Du warst es. 327 00:21:06,431 --> 00:21:09,393 Ich hole deinen Tee und es wird dir besser gehen. 328 00:21:09,977 --> 00:21:10,811 Hoffentlich. 329 00:21:11,311 --> 00:21:12,604 Natürlich. 330 00:21:12,604 --> 00:21:16,358 Meine Mutter gab mir immer Kamillentee, wenn ich Bauchschmerzen hatte. 331 00:21:21,446 --> 00:21:23,240 Aber kleines Mädchen 332 00:21:23,240 --> 00:21:26,743 ich werde dich immer noch lieben 333 00:21:27,536 --> 00:21:28,996 Eine Kugel ins Herz. 334 00:21:28,996 --> 00:21:29,913 Leichnam. 335 00:21:29,913 --> 00:21:33,125 Dreißig Kugeln in den Nagel des kleinen Zehs am linken Fuß. 336 00:21:33,125 --> 00:21:34,042 Lebendig. 337 00:21:34,751 --> 00:21:36,211 Drei Kugeln in die Bauchspeicheldrüse. 338 00:21:36,211 --> 00:21:37,921 Instabiler Zustand. 339 00:21:37,921 --> 00:21:39,798 Okay. Jetzt fragen Sie mich. 340 00:21:41,174 --> 00:21:42,884 - Drei Kugeln ins Knie. - Lebendig. 341 00:21:43,593 --> 00:21:46,179 - Zwei Kugeln ins rechte Gesäß. - Lebendig. 342 00:21:46,972 --> 00:21:48,557 Eine Kugel in den Hals. 343 00:21:48,557 --> 00:21:49,474 Leichnam. 344 00:21:50,350 --> 00:21:51,601 - Es kommt darauf an. - Auf was? 345 00:21:51,601 --> 00:21:54,688 Wenn es die wichtige Arterie nicht trifft, kann er überleben. 346 00:21:54,688 --> 00:21:56,148 Instabiler Zustand. 347 00:21:56,982 --> 00:21:59,276 - Eine Kugel ins Auge. - Ärger, Chef. 348 00:21:59,776 --> 00:22:00,652 Was ist es? 349 00:22:01,653 --> 00:22:02,738 Ich bin gleich wieder da. 350 00:22:03,363 --> 00:22:05,449 - Was ist los, Junge? - Wir machen gleich weiter. 351 00:22:05,449 --> 00:22:06,575 - Hallo. - Hallo. 352 00:22:07,200 --> 00:22:09,202 - Bis bald. - Was zum Teufel ist passiert? 353 00:22:23,050 --> 00:22:25,761 Sie bestätigen auch die neue mexikanische Regierung... 354 00:22:25,761 --> 00:22:27,512 Wir haben es verbockt. 355 00:22:27,512 --> 00:22:28,472 Dreh es auf. 356 00:22:28,472 --> 00:22:31,516 ...für die Auslieferung mehrerer Drogenhandelshäftlinge 357 00:22:31,516 --> 00:22:34,686 in ein Hochsicherheitsgefängnis im Bundesstaat Arizona. 358 00:22:34,686 --> 00:22:37,022 Berichten zufolge wurde eine Einigung erzielt 359 00:22:37,022 --> 00:22:40,442 nach dem Besuch des mexikanischen Präsidenten in den Vereinigten Staaten 360 00:22:40,442 --> 00:22:43,361 nachdem der Präsident seine Besorgnis geäußert hatte 361 00:22:43,361 --> 00:22:47,908 über die geringe Kontrolle, die die mexikanische Regierung auf diese Kriminellen ausübt ... 362 00:22:47,908 --> 00:22:50,243 Bleiben Sie im Büro. Ich bin gleich wieder da. 363 00:22:50,243 --> 00:22:51,995 - Nimm ihn, Miztli. - Ja. 364 00:22:53,413 --> 00:22:55,540 Komm schon Junge. Lass uns spielen. 365 00:22:55,540 --> 00:22:57,876 - Komm lass uns gehen. - Was ist passiert? 366 00:22:57,876 --> 00:22:59,419 - Schon gut. - Sag mir! 367 00:22:59,419 --> 00:23:01,838 ...eine geheime Operation gestartet 368 00:23:01,838 --> 00:23:04,633 um die größten Kapodaster zu finden, 369 00:23:04,633 --> 00:23:08,595 wie der Chef des Sinaloa-Kartells, Yolcaut Rodríguez, 370 00:23:08,595 --> 00:23:11,890 Wer ist nun eines der Hauptziele der neuen Regierung? 371 00:23:12,432 --> 00:23:14,726 Bisher haben sie gefunden... 372 00:23:50,720 --> 00:23:53,849 FOLGE 2 DETECTIVE TOCHTLI 373 00:25:06,338 --> 00:25:07,714 Wer zum Teufel ist da draußen? 374 00:25:11,259 --> 00:25:12,594 Komm näher, mein Sohn. Kommen. 375 00:25:16,598 --> 00:25:19,059 Sehen . Sie ist Paula Smith, eine Gringa-Freundin. 376 00:25:19,059 --> 00:25:21,895 - Hallo. Wie heißen Sie? - Tochtli. 377 00:25:27,567 --> 00:25:28,944 Warum bewegen sich ihre Haare? 378 00:25:31,488 --> 00:25:33,949 Neugierig, oder? Es ist wie ein Haarhut. 379 00:25:35,825 --> 00:25:38,495 Ich muss einige wichtige Dinge mit der Dame besprechen. 380 00:25:39,996 --> 00:25:43,500 Ludwig XIII. von Frankreich ließ Männer Haarhüte tragen 381 00:25:44,042 --> 00:25:47,629 um Kopferkrankungen wie Läusen vorzubeugen. 382 00:25:47,629 --> 00:25:49,839 Deshalb trage ich keine Haare, sondern Hüte. 383 00:25:49,839 --> 00:25:51,049 Oh schau. 384 00:25:51,049 --> 00:25:53,635 Sohn, ich werde mit ihr reden. Geh da drüben spielen. 385 00:25:53,635 --> 00:25:54,886 Wir sehen uns später. Gehen. 386 00:26:02,269 --> 00:26:03,103 Ja. 387 00:26:13,863 --> 00:26:15,490 Wir müssen vorsichtig sein. 388 00:26:16,157 --> 00:26:18,326 Sie sagen, draußen herrscht ein verdammtes Durcheinander. 389 00:26:19,578 --> 00:26:20,537 Sagt wer? 390 00:26:21,329 --> 00:26:23,748 Das ist es, was ich von Leuten gehört habe. 391 00:26:23,748 --> 00:26:24,958 Wer hat dir das gesagt? 392 00:26:24,958 --> 00:26:27,168 Ich weiß nicht, die Leute reden. 393 00:26:27,168 --> 00:26:28,169 Nach wem? 394 00:26:28,712 --> 00:26:29,838 Schneide es aus. 395 00:26:30,672 --> 00:26:31,840 Hast du die Tür zugemacht? 396 00:26:32,966 --> 00:26:33,800 NEIN. 397 00:26:37,596 --> 00:26:38,930 Ja, Mann. 398 00:26:39,681 --> 00:26:41,975 Was für ein verdammtes Arschloch. 399 00:26:46,813 --> 00:26:47,939 Du bist so dumm. 400 00:26:47,939 --> 00:26:49,441 - Dumm! - Lass uns gehen. 401 00:28:19,614 --> 00:28:20,532 Quecholli! 402 00:28:43,138 --> 00:28:44,055 Quecholli! 403 00:28:54,482 --> 00:28:55,483 Wo bist du? 404 00:28:57,402 --> 00:28:58,528 Wo warst du? 405 00:28:58,528 --> 00:29:00,989 Komm ins Bett, meine Füße sind sehr kalt. 406 00:29:00,989 --> 00:29:03,700 ...TITUTIONALITÄT, 407 00:29:03,700 --> 00:29:05,660 Verfassungswidrigkeit. 408 00:29:05,660 --> 00:29:08,037 - Perfekt. - Sagen Sie es mir länger. 409 00:29:08,037 --> 00:29:09,706 Konterrevolutionär. 410 00:29:11,082 --> 00:29:11,958 Es ist nicht länger. 411 00:29:11,958 --> 00:29:14,210 Oh dann... 412 00:29:14,210 --> 00:29:18,590 Hippopotomonstrosesquipedaliophobie. 413 00:29:19,132 --> 00:29:21,968 - Was bedeutet das? - Angst vor langen Wörtern. 414 00:29:23,511 --> 00:29:26,514 A-fri-can-pig-my-hi-ppo-po-ta-mus. 415 00:29:27,765 --> 00:29:29,434 Genug, du spielst nur. 416 00:29:29,434 --> 00:29:30,518 Wirklich? 417 00:29:30,518 --> 00:29:31,436 Hey. 418 00:29:31,936 --> 00:29:34,022 - Sag mir. - Ich dachte, 419 00:29:35,648 --> 00:29:38,318 Warum kommst du nächste Woche nicht mit mir in die Stadt? 420 00:29:39,152 --> 00:29:40,820 Wir können Eis essen, 421 00:29:40,820 --> 00:29:42,071 siehe Jelitza. 422 00:29:42,739 --> 00:29:44,908 Yolcaut will nicht, dass ich das Haus verlasse. 423 00:29:46,242 --> 00:29:49,496 Sag ihm, dass du in die Stadt willst und dass du mit mir gehst. 424 00:29:50,121 --> 00:29:53,249 Ich war einmal in Miztlis Stadt und fand es entsetzlich. 425 00:29:55,835 --> 00:29:56,669 Also... 426 00:29:59,339 --> 00:30:01,424 Yelitza würde dich gerne sehen. 427 00:30:01,424 --> 00:30:02,425 Yolcaut auch. 428 00:30:03,426 --> 00:30:04,385 Was ist mit ihm? 429 00:30:04,385 --> 00:30:07,305 Er möchte dich sehen und sagte mir, ich solle dich zum Frühstück einladen. 430 00:30:10,141 --> 00:30:11,142 Komm schon. 431 00:30:17,982 --> 00:30:19,400 Mann, nein. 432 00:30:19,400 --> 00:30:22,570 Wenn Sie schreiben, müssen Sie wissen, was das Interesse der Zeit ist. 433 00:30:22,570 --> 00:30:27,534 Andernfalls verschwenden Sie viel Energie und schreiben gegen den Strom. 434 00:30:27,534 --> 00:30:29,536 Und was ist das Interesse dieser Zeit? 435 00:30:30,328 --> 00:30:32,956 Na ja, das weiß ich nicht. 436 00:30:32,956 --> 00:30:34,707 Wie können Sie das herausfinden? 437 00:30:35,333 --> 00:30:39,212 Nun ja, als ich jung war, habe ich jedem widersprochen. 438 00:30:39,212 --> 00:30:41,005 Deshalb wurde ich nie veröffentlicht. 439 00:30:41,631 --> 00:30:44,092 Er wurde nicht veröffentlicht, weil seine Geschichten lahm waren. 440 00:30:44,717 --> 00:30:45,677 Hast du sie gelesen? 441 00:30:45,677 --> 00:30:48,221 Ja, als er sich als Nachhilfelehrer für Tochtli bewarb. 442 00:30:48,763 --> 00:30:50,890 - Ich war sehr pedantisch. - Und nun? 443 00:30:50,890 --> 00:30:55,562 Und jetzt ist er der bestbezahlte Schullehrer in Mexiko. 444 00:30:56,145 --> 00:30:57,105 Es passiert normalerweise. 445 00:30:57,939 --> 00:31:01,276 Wir gescheiterten Schriftsteller enden als Lehrer, 446 00:31:01,276 --> 00:31:03,486 Aber zumindest war mein Scheitern nicht umsonst. 447 00:31:03,486 --> 00:31:06,906 Ich kümmere mich jetzt um unser liebes Tochtli, oder? 448 00:31:06,906 --> 00:31:10,869 Und dir, mein Sohn, gefällt dir der Unterricht bei Mazatzin? 449 00:31:10,869 --> 00:31:11,953 Ja. 450 00:31:12,495 --> 00:31:14,914 Hast du ihn gefragt, warum er nicht zu deinem Geburtstag gekommen ist? 451 00:31:16,541 --> 00:31:17,500 Was hat er gesagt? 452 00:31:19,627 --> 00:31:20,837 Ich hatte einige Probleme. 453 00:31:21,337 --> 00:31:22,463 Welche Art von Problemen? 454 00:31:24,424 --> 00:31:26,384 Familienprobleme, das ist alles. 455 00:31:26,384 --> 00:31:28,177 Manche Probleme kann man nicht aus der Welt schaffen. 456 00:31:38,855 --> 00:31:39,772 Was machst du? 457 00:31:40,857 --> 00:31:43,776 Je kleiner die Portion, desto besser verdaulich. 458 00:31:45,028 --> 00:31:46,362 Hör nicht auf sie. 459 00:31:46,362 --> 00:31:48,615 Quecholli ist eine Weichei. Sie isst nur Obst. 460 00:31:50,033 --> 00:31:51,117 Obst und Gemüse. 461 00:31:52,327 --> 00:31:53,745 Und manchmal auch Käse. 462 00:31:56,664 --> 00:31:58,708 Papa, können Mädchen auch Weicheier sein? 463 00:31:58,708 --> 00:31:59,751 Klar, mein Sohn. 464 00:31:59,751 --> 00:32:03,129 Die Welt ist voller Weichlinge. Männer, Frauen und auch Kinder. 465 00:32:03,630 --> 00:32:05,840 Deshalb können wir Machos es ausnutzen. 466 00:32:08,176 --> 00:32:10,261 Es ist nichts Falsches daran, ein Weichei zu sein. 467 00:32:12,930 --> 00:32:13,932 Übergeben Sie die Soße. 468 00:32:16,225 --> 00:32:19,228 Manche Weicheier haben mehr Mumm als Pancho Villa selbst. 469 00:32:20,146 --> 00:32:23,983 Er weiß viel über Bücher und nichts über das Leben. 470 00:32:23,983 --> 00:32:25,109 Ich sag ja nur... 471 00:32:25,109 --> 00:32:27,362 Ich weiß, was Sie sagen, und Sie liegen falsch. 472 00:32:28,154 --> 00:32:31,991 Hören Sie, wenn ich von Weicheiern spreche, meine ich nicht Queers, Schwule. 473 00:32:31,991 --> 00:32:34,202 Ich beziehe mich auf Menschen, die sich wie Weichlinge benehmen. 474 00:32:34,994 --> 00:32:36,621 Ich bin kein Weichei. 475 00:32:36,621 --> 00:32:38,539 Und du weißt es. 476 00:32:38,539 --> 00:32:39,457 Nicht wahr? 477 00:32:40,291 --> 00:32:42,168 Itzpapalotl, gib mir eine Tortilla. 478 00:32:44,170 --> 00:32:45,338 Etwas Fleisch. 479 00:32:46,756 --> 00:32:47,799 Mal sehen. 480 00:32:50,009 --> 00:32:52,595 - Ein Taco... - Nein, wie ekelhaft. 481 00:32:52,595 --> 00:32:53,930 Halte das von mir fern. 482 00:32:57,183 --> 00:32:58,059 Wirklich? 483 00:32:59,394 --> 00:33:00,353 Er hat dir Angst gemacht. 484 00:33:03,189 --> 00:33:05,525 Ich habe zu viele Tamales gegessen. 485 00:33:07,318 --> 00:33:09,362 - Magst du Itzpapalotls Essen? - Ja. 486 00:33:09,362 --> 00:33:10,279 Hey. 487 00:33:11,197 --> 00:33:13,199 Vielen Dank an Yolcaut für das Frühstück. 488 00:33:14,200 --> 00:33:16,202 - Wirst du es ihm sagen? - Ja. 489 00:33:16,202 --> 00:33:19,122 - Was wirst du morgen lernen? - Das spanische Buch-- 490 00:33:19,122 --> 00:33:21,290 Mazatzin! Dein Geld. 491 00:33:24,460 --> 00:33:25,336 Zähle es. 492 00:33:25,837 --> 00:33:27,463 Nein, Mann, ich vertraue dir. 493 00:33:29,841 --> 00:33:30,675 Sehen. 494 00:33:32,468 --> 00:33:34,846 Die Krähen trauern. Ist es gut? 495 00:33:34,846 --> 00:33:36,639 - Sehr. - Hat es Blut? 496 00:33:37,890 --> 00:33:39,392 Tod, aber kein Blut. 497 00:33:40,935 --> 00:33:42,061 Was hast du ihm verkauft? 498 00:33:42,562 --> 00:33:45,064 Nichts. Ich habe ihm gerade ein paar Romane geschenkt. 499 00:33:46,983 --> 00:33:48,025 Damit er es lesen kann. 500 00:33:52,822 --> 00:33:53,906 Bis morgen. 501 00:33:53,906 --> 00:33:55,158 - Bis dann. - Ja. 502 00:33:57,326 --> 00:33:58,619 - Studie. - Ja. 503 00:34:17,054 --> 00:34:18,765 Es explodierte! 504 00:34:19,557 --> 00:34:22,435 Die Macht gehört mir! 505 00:34:26,272 --> 00:34:27,273 Hey! 506 00:34:28,357 --> 00:34:31,319 Die Macht gehört mir! 507 00:34:37,742 --> 00:34:38,951 - Hallo. - Hallo. 508 00:34:38,951 --> 00:34:41,078 - Lebst du hier? - Ja. 509 00:34:41,704 --> 00:34:43,664 - Wo wohnst du? - Da drüben. 510 00:34:43,664 --> 00:34:45,500 - Was ist da drüben? - Mein Haus. 511 00:34:46,000 --> 00:34:47,293 Aber was sonst? 512 00:34:47,293 --> 00:34:49,170 Ist dieser Palast nur für dich? 513 00:34:49,754 --> 00:34:52,256 - Nein, es gibt auch andere Leute. - Wie viele? 514 00:34:52,256 --> 00:34:54,967 Fünf, aber ich kenne noch ein paar mehr. Wie viele kennen Sie? 515 00:34:54,967 --> 00:34:58,971 So viele. In der Schule sind wir... zweiunddreißig. 516 00:35:00,181 --> 00:35:02,517 - Stimmt es, dass Sie einen Zoo haben? - Ja. 517 00:35:02,517 --> 00:35:03,768 Welche Tiere gibt es? 518 00:35:04,602 --> 00:35:07,772 Ein Tiger, Affen, ein Zebra... 519 00:35:07,772 --> 00:35:09,023 Hey, und... 520 00:35:09,649 --> 00:35:10,733 kann ich reinkommen? 521 00:35:10,733 --> 00:35:14,028 Ich weiß nicht. Yolcaut entscheidet, wer hineingeht und wer herauskommt. 522 00:35:14,028 --> 00:35:15,530 Wer ist Yolcaut? 523 00:35:15,530 --> 00:35:17,240 Mein Vater. Hast du einen Vater? 524 00:35:17,240 --> 00:35:18,282 Ja. 525 00:35:18,282 --> 00:35:19,742 - Und eine Mutter? - Das auch. 526 00:35:19,742 --> 00:35:23,162 Sie wartet auf mich. Ich muss gehen. Sie gerät in Panik, wenn ich zu spät komme. 527 00:35:23,162 --> 00:35:25,498 Yolcaut gerät nicht in Panik, denn ich bin immer hier. 528 00:35:25,498 --> 00:35:27,208 - Gehst du nie aus? - NEIN. 529 00:35:27,208 --> 00:35:29,252 Die Macht gehört mir! 530 00:35:29,252 --> 00:35:31,629 - Hier können Sie es haben. - Danke! 531 00:35:34,173 --> 00:35:35,925 Die Kraft ist... 532 00:35:35,925 --> 00:35:37,552 - Auf Wiedersehen! - Auf Wiedersehen! 533 00:35:47,854 --> 00:35:50,773 Die Macht gehört mir! 534 00:35:51,816 --> 00:35:55,111 Mexikanische Brüder, es ist Zeit, das zurückzuerobern, was uns gehörte. 535 00:35:55,111 --> 00:35:56,320 Jawohl! 536 00:35:56,320 --> 00:35:59,031 Wenn es irgendwelche Weicheier in diesem Bataillon gibt, 537 00:35:59,031 --> 00:36:00,533 heben Sie Ihre Hände. 538 00:36:03,786 --> 00:36:05,872 Alles klar, zwei Weichlinge weniger. 539 00:36:05,872 --> 00:36:07,874 Hat sonst noch jemand etwas zu sagen? 540 00:36:07,874 --> 00:36:08,833 Nein Sir! 541 00:36:09,458 --> 00:36:10,418 Gehen! 542 00:36:10,960 --> 00:36:11,878 Wer hat das gesagt? 543 00:36:11,878 --> 00:36:13,087 Nicht, was? Arschloch. 544 00:36:14,005 --> 00:36:14,964 Lass mich los! 545 00:36:14,964 --> 00:36:17,425 - Bewegen! - Ich schwöre, ich war es nicht. 546 00:36:18,759 --> 00:36:21,220 - Ich bin loyal! - Das ist mir scheißegal. Bewegen! 547 00:36:21,220 --> 00:36:23,931 - Hat dich jemand gesehen? - Nein, niemand. 548 00:36:25,516 --> 00:36:26,475 Bewegen! 549 00:36:26,976 --> 00:36:28,269 Wo ist Tochtli? 550 00:36:28,269 --> 00:36:29,478 In seinem Zimmer spielen. 551 00:36:30,730 --> 00:36:32,148 Bringen Sie ihn in mein Büro. 552 00:36:32,148 --> 00:36:33,232 Bewegen. 553 00:36:33,232 --> 00:36:34,609 Komm, lass uns reingehen. 554 00:36:35,651 --> 00:36:36,819 Steig ein, Mann! 555 00:36:42,700 --> 00:36:45,870 Was dachten Sie, was passieren würde, als wir es herausfanden? 556 00:36:47,914 --> 00:36:50,082 Bitte töte mich nicht. Bitte. 557 00:36:50,082 --> 00:36:52,126 Wie nennen dich deine Freunde, Antonio? 558 00:36:52,960 --> 00:36:54,003 Antuco. 559 00:36:54,837 --> 00:36:56,214 Sie nennen mich Antuco. 560 00:36:56,214 --> 00:36:58,132 Lassen Sie uns den gesunden Menschenverstand nutzen, Antuco. 561 00:36:58,132 --> 00:37:01,969 - Yolcaut, ich schwöre, ich war es nicht. - Ja, ja, hör auf. 562 00:37:02,470 --> 00:37:04,597 - Wie viele Autos besitzen Sie? - Was? 563 00:37:04,597 --> 00:37:06,849 Einfache Frage. Wie viele Autos besitzen Sie? 564 00:37:06,849 --> 00:37:09,518 - Drei. - Drei. Und wie viele Häuser? 565 00:37:10,311 --> 00:37:11,145 Zwei. 566 00:37:12,480 --> 00:37:14,023 Hast du die Grundschule abgeschlossen? 567 00:37:14,941 --> 00:37:15,816 Was? 568 00:37:17,026 --> 00:37:18,569 Antworte ihm, Arschloch! 569 00:37:21,864 --> 00:37:23,532 Nein, ich habe es nicht beendet. 570 00:37:23,532 --> 00:37:26,202 Wie viele Menschen, die noch nicht einmal die Grundschule abgeschlossen haben 571 00:37:26,202 --> 00:37:28,496 Glaubst du, du hast drei Autos und zwei Häuser? 572 00:37:32,333 --> 00:37:36,128 Ich habe auch vier Kinder, das jüngste ist ein Baby. Bitte... 573 00:37:36,671 --> 00:37:39,840 Oh, Antuco, wir sind wegen Leuten wie dir am Arsch. 574 00:37:40,549 --> 00:37:44,095 Der einzige Weg, diese beschissenen Momente in Zukunft zu vermeiden 575 00:37:44,095 --> 00:37:45,930 ist, ein Beispiel zu geben. 576 00:37:45,930 --> 00:37:47,223 Bitte. 577 00:37:47,974 --> 00:37:49,767 NEIN. 578 00:37:49,767 --> 00:37:52,311 NEIN! 579 00:37:59,986 --> 00:38:01,487 Der Pico de Gallo, Mann. 580 00:38:04,240 --> 00:38:06,284 - Es ist sehr scharf. - Quesadillas, meine Liebe. 581 00:38:06,284 --> 00:38:07,952 Das ist es, Miztli. Willst du etwas Zitrone? 582 00:38:09,203 --> 00:38:10,121 Etwas Wasser? 583 00:38:10,121 --> 00:38:13,207 - Gib ihm das Rote. - Ich kann nicht einmal reden. 584 00:38:13,207 --> 00:38:15,584 Wenn Sie wissen, dass es heiß ist, warum geben Sie dann so viel ein? 585 00:38:19,213 --> 00:38:20,464 Da hast du einen Fleck. 586 00:38:23,884 --> 00:38:25,094 Drehe die Lautstärke hoch. 587 00:38:25,094 --> 00:38:26,470 - Was? - Dreh es auf. 588 00:38:26,470 --> 00:38:30,308 ...das Opfer war angeblich ein Angestellter des Hermosillo Zoos. 589 00:38:30,891 --> 00:38:33,686 Polizeikräfte sind bereits im Zoo eingetroffen... 590 00:38:33,686 --> 00:38:34,937 Möge sie in Frieden ruhen. 591 00:38:35,563 --> 00:38:37,106 Sie ist Löwenfutter. 592 00:38:37,106 --> 00:38:38,649 Sie wird zur Löwenscheiße. 593 00:38:39,191 --> 00:38:41,360 Das Einzige, was in Frieden ruht, ist ihr Bein. 594 00:38:41,360 --> 00:38:43,446 ...infolge eines Streits unter Mitarbeitern. 595 00:38:43,446 --> 00:38:45,740 - Hier. - Das Motiv ist noch unbekannt. 596 00:38:45,740 --> 00:38:49,076 Gibt es afrikanische Zwergflusspferde im Hermosillo Zoo? 597 00:38:49,660 --> 00:38:52,538 Nein. Ich glaube nicht, dass es das jemals geben wird. 598 00:38:52,538 --> 00:38:56,167 Der Präsident der Republik kündigte neue Sicherheitsmaßnahmen an 599 00:38:56,167 --> 00:38:58,961 um diese neue Welle der Gewalt im Land zu bekämpfen. 600 00:38:58,961 --> 00:39:01,130 Die nationale Armee wird die Kontrolle über ... übernehmen. 601 00:39:01,130 --> 00:39:02,590 Warum ist der Gouverneur dort? 602 00:39:02,590 --> 00:39:05,843 Ich bitte die Menschen in Mexiko, dies nicht als Bedrohung zu betrachten, 603 00:39:06,469 --> 00:39:09,930 sondern als Ressource, damit sie weiterhin in Frieden leben können. 604 00:39:14,977 --> 00:39:16,187 Guten Abend, Junge. 605 00:39:17,146 --> 00:39:18,189 Guten Abend! 606 00:39:40,711 --> 00:39:41,962 Komm her, mein Sohn. 607 00:39:44,590 --> 00:39:47,218 Itzpapalotl hat etwas Tampiqueña- Fleisch für Sie aufbewahrt. 608 00:39:51,972 --> 00:39:53,391 Sie sagte, sie sei müde 609 00:39:54,809 --> 00:39:55,935 und ging zu Bett. 610 00:39:56,602 --> 00:40:00,773 Aber sie sagte, du könntest sie wecken, wenn du Hunger verspürst. 611 00:40:02,858 --> 00:40:03,943 Schau sie dir an, mein Sohn. 612 00:40:06,529 --> 00:40:08,239 Eingesperrte Schönheit. 613 00:40:09,490 --> 00:40:12,535 Geben Sie Mazatzin diesen Titel für eine seiner verdammten Geschichten. 614 00:40:16,330 --> 00:40:19,291 Ein Löwe hat im Hermosillo Zoo eine Frau gefressen. 615 00:40:21,502 --> 00:40:23,462 Jemand hat diese Frau dazu gebracht, Selbstmord zu begehen. 616 00:40:24,839 --> 00:40:25,840 Woher weißt du das? 617 00:40:28,884 --> 00:40:30,845 Denken Sie an das Schlimmste, dann werden Sie sich nicht irren. 618 00:40:38,477 --> 00:40:41,480 Verfüttern wir den Tiger mit Leichen? 619 00:40:52,741 --> 00:40:55,828 Wie viele Mexikaner haben Ihrer Meinung nach diese Tiere zu Hause? 620 00:40:57,788 --> 00:41:00,207 Würden sie uns fressen, wenn sie aus ihrem Käfig kämen? 621 00:41:01,917 --> 00:41:03,335 Wahrscheinlich, mein Sohn . 622 00:41:06,630 --> 00:41:08,674 Flusspferde fressen keine Menschen. 623 00:41:16,891 --> 00:41:18,517 Das ist eine gute Idee, weißt du? 624 00:41:19,185 --> 00:41:20,686 Ich mache einen Kurztrip. 625 00:41:21,645 --> 00:41:22,855 Machen Sie eine Reise? 626 00:41:25,274 --> 00:41:27,484 Wir machen einen Ausflug. Du und Ich. 627 00:41:29,487 --> 00:41:30,362 Warum? 628 00:41:31,197 --> 00:41:34,909 Weil sie mir empfohlen haben, Urlaub zu machen. 629 00:41:36,368 --> 00:41:37,286 Wohin? 630 00:41:41,123 --> 00:41:42,500 Ich denke, du weißt wo. 631 00:41:45,920 --> 00:41:46,795 Ich weiß nicht. 632 00:41:49,381 --> 00:41:53,052 Wenn Sie irgendwo auf der Welt wählen könnten, wohin würden Sie gehen? 633 00:42:31,715 --> 00:42:33,634 Dein erster Flug, mein Sohn. Sind Sie glücklich? 634 00:42:34,301 --> 00:42:39,265 Laut Mazatzin ist es wichtig, glücklich zu sein, wenn man etwas zum ersten Mal tut. 635 00:42:41,517 --> 00:42:44,103 - Gib mir das. - Warum? 636 00:42:44,103 --> 00:42:46,480 Diesen Hut kann man nicht auf eine Reise mitnehmen. 637 00:42:46,480 --> 00:42:48,983 Ich kaufe dir einen Safarihut in Afrika. 638 00:42:48,983 --> 00:42:50,776 Ich wollte auch gehen, Chef. 639 00:42:50,776 --> 00:42:54,613 Du bist zu dunkel. Sie werden dich für einen Afrikaner halten und dich nicht gehen lassen. 640 00:42:57,575 --> 00:42:59,952 - Halt die Klappe, Miztli. - Scheiß drauf, Idiot. 641 00:42:59,952 --> 00:43:02,371 - Noch nicht . - Ich möchte die Straße sehen. 642 00:43:02,371 --> 00:43:04,415 Auch hier will die Straße reinschauen. 643 00:43:04,415 --> 00:43:07,001 Chef. Das hat der Gouverneur bekommen. 644 00:43:07,626 --> 00:43:08,836 - Aus Honduras? - Ja. 645 00:43:12,089 --> 00:43:15,175 Winston López. Was für ein verdammter Name ist das, Mann? 646 00:43:16,051 --> 00:43:17,845 Die Idee war, unbemerkt zu bleiben. 647 00:43:17,845 --> 00:43:20,389 Sie alle haben in Honduras lächerliche Namen. 648 00:43:20,389 --> 00:43:21,307 Woher weißt du das? 649 00:43:21,307 --> 00:43:24,351 Hier sind die Spieler der honduranischen Fußballnationalmannschaft. 650 00:43:24,852 --> 00:43:27,229 Hand Gonzalez, William Murillo und Ruby Knight. 651 00:43:27,229 --> 00:43:30,316 - Ich kenne nicht einmal die Hauptstadt. - Tegucigalpa. 652 00:43:30,316 --> 00:43:31,859 Verdammter Zungenbrecher. 653 00:43:31,859 --> 00:43:33,485 Ich bin Franklin Gómez. 654 00:43:34,653 --> 00:43:36,572 Das hier gehört dir, Junior López. 655 00:43:39,575 --> 00:43:40,868 Sag mir, wie ist mein Name? 656 00:43:41,452 --> 00:43:43,412 - Yolcaut. - Nein, mein honduranischer Name. 657 00:43:43,412 --> 00:43:44,788 Oh, Winston Lopez. 658 00:43:44,788 --> 00:43:46,123 Gut. Und deins? 659 00:43:47,207 --> 00:43:48,292 Junior Lopez. 660 00:43:49,168 --> 00:43:51,503 Diese Namen muss man auswendig kennen. 661 00:43:52,004 --> 00:43:53,172 Was ist Chichilkuali? 662 00:43:54,715 --> 00:43:55,549 Franklin. 663 00:43:55,549 --> 00:43:57,009 Franklin was? 664 00:43:58,010 --> 00:44:00,179 - Ich erinnere mich nicht. - Gómez. 665 00:44:00,179 --> 00:44:01,638 Oh, Franklin Gomez. 666 00:44:01,638 --> 00:44:04,975 Diese neuen Namen waren schon immer unsere Namen. Habe es? 667 00:44:05,893 --> 00:44:06,769 NEIN. 668 00:44:06,769 --> 00:44:08,520 Es ist einfach, mein Sohn . 669 00:44:08,520 --> 00:44:10,939 Stellen Sie sich vor, Sie wären in Honduras geboren, 670 00:44:10,939 --> 00:44:14,860 Ihre Familie ist Honduraner und Ihr ganzes Leben hat sich in Honduras abgespielt. 671 00:44:14,860 --> 00:44:17,237 Stellen Sie sich alles vor, was real ist. Das ist es. 672 00:44:18,947 --> 00:44:20,824 - Habe ich Geschwister? - NEIN. 673 00:44:20,824 --> 00:44:22,660 - Und eine Mutter? - NEIN. 674 00:44:22,660 --> 00:44:24,495 Sehen? Ich lüge nicht. 675 00:44:28,916 --> 00:44:31,877 Du kannst den Vorhang öffnen, Junior. Wir sind schon unterwegs. 676 00:44:45,849 --> 00:44:46,767 Alles bereit? 677 00:45:06,036 --> 00:45:06,912 Wie spät ist es? 678 00:45:08,288 --> 00:45:09,206 Wie spät ist es? 679 00:45:10,082 --> 00:45:11,125 Es ist 14:15 Uhr. 680 00:45:13,127 --> 00:45:15,087 Meine Uhr zeigt 6:15. 681 00:45:15,087 --> 00:45:18,298 Mexiko liegt acht Stunden zurück. Da drüben geht gerade die Sonne auf. 682 00:45:19,383 --> 00:45:20,592 Aber es ist die gleiche Sonne. 683 00:45:21,301 --> 00:45:23,011 Die gleiche verdammte Sonne, Tochtli. 684 00:45:35,023 --> 00:45:38,026 - Was halten Sie von den Afrikanern? - Ich weiß nicht. 685 00:45:38,026 --> 00:45:39,987 Es sind normale Menschen, aber Schwarze. 686 00:45:39,987 --> 00:45:42,156 - Gibt es Schwarze in Mexiko? - NEIN. 687 00:45:43,115 --> 00:45:45,743 Es gibt dunkle Menschen, wie unseren lieben Miztli. 688 00:45:46,410 --> 00:45:48,245 Kennen wir Lópezes Miztli? 689 00:45:48,245 --> 00:45:49,580 Nein wahrscheinlich nicht. 690 00:45:49,580 --> 00:45:51,665 - Alles gut, Chef. - Lass uns gehen. 691 00:45:52,166 --> 00:45:53,208 - Lass uns gehen. - Aufleuchten. 692 00:46:15,856 --> 00:46:16,982 Aufleuchten. 693 00:46:16,982 --> 00:46:18,442 - Setzen Sie sich nach vorne. - Ja. 694 00:46:22,196 --> 00:46:24,198 Es ist auf der anderen Seite, Mann. 695 00:46:57,898 --> 00:46:58,982 Kein Problem. 696 00:46:59,858 --> 00:47:02,194 Was denkst du über Namibia, Junior? 697 00:47:02,194 --> 00:47:03,529 Schmutzig. 698 00:47:52,953 --> 00:47:55,873 EPISODE 3 EXPLORER TOCHTLI 699 00:47:55,873 --> 00:47:58,000 Junior, was denkst du? 700 00:47:58,584 --> 00:48:00,836 - Hä? Bereit für die Nilpferdjagd? - Bereit. 701 00:48:00,836 --> 00:48:01,795 Lass uns gehen. 702 00:48:01,795 --> 00:48:03,297 Chichilkuali, lass uns gehen. 703 00:48:03,297 --> 00:48:04,298 Lass uns gehen. 704 00:48:28,572 --> 00:48:29,448 Was hat er gesagt? 705 00:48:29,448 --> 00:48:31,283 Diese Zwergflusspferde werden nachts gejagt 706 00:48:31,283 --> 00:48:33,619 weil sie sich tagsüber im Fluss verstecken. 707 00:48:35,203 --> 00:48:36,705 Das wussten wir bereits. 708 00:48:36,705 --> 00:48:38,999 Ja, aber John hier liebt es zu reden und zu reden. 709 00:48:39,791 --> 00:48:40,709 Hör zu, John. 710 00:48:52,095 --> 00:48:55,933 Schau sie an. Sie kommen ans Ende der Welt, um Fotos zu machen. 711 00:48:56,433 --> 00:48:58,852 Das Fotografieren führt nicht zum Aussterben von Tieren. 712 00:48:58,852 --> 00:49:00,103 Verdammte Weicheier. 713 00:49:00,604 --> 00:49:01,897 Komm schon, John! 714 00:49:16,745 --> 00:49:18,372 Gehen Sie diesen Weg! Sehen! 715 00:49:18,372 --> 00:49:19,706 Scheiße, was sind das? 716 00:49:19,706 --> 00:49:21,375 Schau sie beim Springen an! 717 00:49:22,250 --> 00:49:23,877 - Sehen! Ein Zebra! - Wo? 718 00:49:23,877 --> 00:49:25,170 Eine Herde Zebras! 719 00:49:25,170 --> 00:49:26,588 Ja. Es gibt so viele. 720 00:49:30,884 --> 00:49:33,595 Da geht Miztli. Und Chichilkuali. 721 00:49:33,595 --> 00:49:34,888 Hör auf, Junge. 722 00:49:36,390 --> 00:49:38,141 Schau dort. Schau, eine Giraffe! 723 00:49:38,141 --> 00:49:39,309 - Wo? - Dort! 724 00:49:39,309 --> 00:49:41,770 - Ich sehe es. Siehst du es, Chichilkuali? - Sehen! 725 00:49:43,063 --> 00:49:45,065 - Das ist Paula. - Ohne Perücke. 726 00:49:45,065 --> 00:49:46,984 - Perücke Paula. - Mit Hörnern. 727 00:49:47,567 --> 00:49:48,652 Da ist Itzpapalotl. 728 00:49:48,652 --> 00:49:50,946 Ich werde es ihr erzählen. Sie wird dich verprügeln. 729 00:49:52,572 --> 00:49:53,657 Mann! 730 00:49:53,657 --> 00:49:55,158 Es gibt so viele! 731 00:49:59,579 --> 00:50:01,665 - Das ist Mazatzin! - Auf keinen Fall. 732 00:50:03,166 --> 00:50:05,127 Es gibt mehr Giraffen. Sehen. 733 00:50:05,127 --> 00:50:06,545 Es ist dasselbe, Dad. 734 00:50:26,523 --> 00:50:28,358 Wann werden wir die Nilpferde finden? 735 00:50:28,358 --> 00:50:30,902 Ich weiß nicht. Dieser Bastard dreht sich immer im Kreis. 736 00:50:32,320 --> 00:50:33,822 Wie lange noch, Chichilkuali? 737 00:50:35,365 --> 00:50:36,491 Wir sind nah dran. 738 00:50:37,451 --> 00:50:39,202 Das hast du vor drei Stunden gesagt, Mann. 739 00:50:53,925 --> 00:50:56,428 Um streunende Hunde zu sehen, hätten wir in Mexiko bleiben können. 740 00:50:56,428 --> 00:50:57,971 Was machst du? 741 00:50:57,971 --> 00:51:01,099 Es gibt wilde Tiere, damit ein Macho sie töten kann. 742 00:51:03,393 --> 00:51:04,603 Was machst du? 743 00:51:04,603 --> 00:51:07,189 Woher hast du das? Gib mir das, Junge. 744 00:51:07,189 --> 00:51:10,025 - Hä? Wer hat dir das gegeben? - Niemand. 745 00:51:10,025 --> 00:51:12,402 - Wo hast du es bekommen? - Von zu Hause. 746 00:51:13,695 --> 00:51:15,071 - Wussten Sie? - NEIN. 747 00:51:15,947 --> 00:51:17,616 Ich habe es im geheimen Raum gefunden. 748 00:51:17,616 --> 00:51:19,868 Warum hat mir niemand gesagt, was da drin war? 749 00:51:20,494 --> 00:51:21,828 - Leg es weg. - Ja. 750 00:51:23,580 --> 00:51:25,624 Sag mir das nächste Mal einfach Bescheid, mein Sohn. 751 00:51:26,124 --> 00:51:30,796 Banden verheimlichen sich nichts und sehen die Wahrheit. Das hast du mir beigebracht. 752 00:51:30,796 --> 00:51:33,715 Ja, aber nicht jede Wahrheit ist gut zu sehen. 753 00:51:34,800 --> 00:51:37,761 Wenn ich es nicht teile, dann nicht, weil ich nicht möchte, dass du es erfährst, okay? 754 00:51:37,761 --> 00:51:38,678 NEIN. 755 00:51:41,056 --> 00:51:43,767 Es gibt einige Dinge, die nicht gut zu sehen sind. 756 00:51:45,602 --> 00:51:46,520 Aufleuchten. 757 00:51:51,817 --> 00:51:52,776 Das ist gut. 758 00:52:15,882 --> 00:52:16,967 Scheisse. 759 00:52:20,387 --> 00:52:21,346 In diesem Fall... 760 00:52:22,806 --> 00:52:24,391 Ja, los geht's. 761 00:52:37,028 --> 00:52:37,863 Ich habe gewonnen! 762 00:52:38,613 --> 00:52:40,782 Wir wären zu Hause geblieben und hätten Domino gespielt. 763 00:52:41,283 --> 00:52:42,617 Verdammtes beschissenes Land. 764 00:52:43,535 --> 00:52:45,203 Tochtli, geh schlafen. 765 00:52:45,871 --> 00:52:46,913 Ich bin nicht müde. 766 00:52:49,916 --> 00:52:52,544 - Was trinken sie in diesem verdammten Land? - Amarula. 767 00:52:53,378 --> 00:52:55,547 Amarula. Aber ich habe etwas Rum gesehen. 768 00:52:56,506 --> 00:52:58,216 - Bringen Sie eine Flasche mit. - Ja. 769 00:52:59,676 --> 00:53:00,677 Was ist Rum? 770 00:53:01,428 --> 00:53:03,763 Es ist Tequila aus 771 00:53:04,639 --> 00:53:05,724 Zuckerrohr. 772 00:53:05,724 --> 00:53:06,766 Kann ich es versuchen? 773 00:53:07,601 --> 00:53:08,560 Willst du es versuchen? 774 00:53:09,185 --> 00:53:10,103 Komm her. 775 00:53:10,812 --> 00:53:11,855 Hebt eure Arme. 776 00:53:14,399 --> 00:53:15,942 Du bist noch nicht bereit. 777 00:53:15,942 --> 00:53:20,030 Wenn dir Haare unter den Armen wachsen, lasse ich dich es ausprobieren. 778 00:53:22,574 --> 00:53:23,491 Sieh dir das an. 779 00:53:25,368 --> 00:53:27,537 Wir werden sie finden. Ich verspreche es, okay? 780 00:53:28,413 --> 00:53:31,666 Hoffentlich. Wer kann das immer? 781 00:53:31,666 --> 00:53:33,084 - Yolcaut. - Gut. 782 00:53:34,169 --> 00:53:37,339 - Du siehst aus wie dieser. - Du tust. 783 00:53:44,471 --> 00:53:47,223 Ich werde meine Geburtstagsliste fertigstellen, sobald ich die Nilpferde sehe. 784 00:53:51,061 --> 00:53:52,145 Scheisse. 785 00:53:52,145 --> 00:53:55,565 Chichilkuali, sag diesem Bastard, dass wir genug haben. 786 00:53:55,565 --> 00:53:58,234 Wir haben nichts gesehen. 787 00:53:58,234 --> 00:53:59,152 Ja Chef. 788 00:54:00,862 --> 00:54:03,240 - Spürst du das, Junior? - Was? 789 00:54:03,240 --> 00:54:04,658 Es wird etwas passieren. 790 00:54:04,658 --> 00:54:06,618 - Etwas wie was? - Etwas Gutes. 791 00:54:07,369 --> 00:54:09,079 Das nennt man „ein Bauchgefühl“. 792 00:54:09,079 --> 00:54:11,706 Genau das ist ein gutes Bauchgefühl. 793 00:54:20,757 --> 00:54:23,635 In diesem verdammten Wald passiert nichts. 794 00:54:24,135 --> 00:54:26,596 Viele Dinge passieren, aber wir sehen sie nicht. 795 00:54:26,596 --> 00:54:29,599 So funktioniert die Natur. Es versteckt sich, bis es dich schnappt. 796 00:54:41,820 --> 00:54:42,821 Warum hört er auf? 797 00:54:57,419 --> 00:54:58,712 Er hat etwas gesehen. Gehen. 798 00:55:04,592 --> 00:55:05,802 Schau, die Nilpferde. 799 00:55:05,802 --> 00:55:07,262 Aber die sind groß. 800 00:55:07,262 --> 00:55:09,097 Nein, die am Ufer. 801 00:55:09,097 --> 00:55:11,558 - Da sind sie. - Sag ihnen, sie sollen sie nicht töten. 802 00:55:11,558 --> 00:55:14,310 Nein, er lässt sie schlafen, um sie nach Mexiko zu bringen. 803 00:55:55,060 --> 00:55:58,938 Mein geliebtes und wunderschönes Mexiko 804 00:55:58,938 --> 00:56:03,193 Wenn ich fern von dir sterbe 805 00:56:04,027 --> 00:56:10,950 Lassen Sie sie sagen, ich schlafe 806 00:56:10,950 --> 00:56:14,412 Und bring mich hierher 807 00:56:14,412 --> 00:56:18,792 Lassen Sie sie sagen, ich schlafe 808 00:56:18,792 --> 00:56:21,795 Und bring mich hierher 809 00:56:21,795 --> 00:56:26,674 Mein geliebtes und wunderschönes Mexiko 810 00:56:26,674 --> 00:56:32,931 Wenn ich weit weg sterbe 811 00:56:32,931 --> 00:56:34,766 Von dir 812 00:56:43,108 --> 00:56:43,942 Jahrhundertelange Kultur, 813 00:56:43,942 --> 00:56:47,070 und die Leute sehen uns immer noch als eine Mischung aus Cantinflas und Speedy Gonzalez. 814 00:56:47,070 --> 00:56:48,738 Cantinflas muss der Gouverneur sein. 815 00:56:48,738 --> 00:56:51,616 Sie müssen die Flusspferde inzwischen zum Hafen gebracht haben. 816 00:56:51,616 --> 00:56:54,244 - Wie lange wird die Reise dauern? - Einige Tage. 817 00:56:55,745 --> 00:56:58,248 Sie müssen mit viel Luzerne gefüttert werden. 818 00:56:58,248 --> 00:56:59,332 - Luzerne? - Ja. 819 00:56:59,332 --> 00:57:01,292 - Was heißt „Luzerne“ auf Englisch? - Ich weiß nicht. 820 00:57:01,292 --> 00:57:02,919 Sag John, er soll sich darum kümmern. 821 00:57:08,758 --> 00:57:11,928 Wir hatten Glück, dass ein Nilpferd männlich und das andere weiblich ist. 822 00:57:11,928 --> 00:57:13,680 Wie wirst du sie nennen? 823 00:57:13,680 --> 00:57:16,307 Ich weiß nicht. Ich muss einen Namen hundertmal wiederholen. 824 00:57:17,142 --> 00:57:19,102 Cantinflas. 825 00:57:19,102 --> 00:57:22,439 - Cantinflas. - Cantinflas. 826 00:57:22,439 --> 00:57:40,373 Cantinflas! 827 00:57:45,170 --> 00:57:47,422 Schau dir diesen wunderschönen Himmel an, mein Sohn . 828 00:57:48,715 --> 00:57:51,885 Wer hätte gedacht? Tochtli unter einem afrikanischen Nachthimmel. 829 00:57:51,885 --> 00:57:54,345 - Ich bin Junior. - Verdammter Junior. 830 00:57:54,929 --> 00:57:56,222 Ich liebe dich Sohn . 831 00:57:56,931 --> 00:57:57,932 Ich liebe dich so sehr. 832 00:57:58,433 --> 00:58:00,310 Ich liebe deine Glatze. 833 00:58:00,935 --> 00:58:03,605 Ich habe es dir gesagt. Yolcaut kann es immer. 834 00:58:03,605 --> 00:58:05,356 - Winston. - Was? 835 00:58:06,441 --> 00:58:07,442 Ihr Name ist Winston. 836 00:58:07,442 --> 00:58:10,111 Ja, aber derjenige, der es immer kann, ist Yolcaut. 837 00:58:11,613 --> 00:58:12,989 Aufleuchten. Lass uns gehen. 838 00:58:15,742 --> 00:58:18,203 - Chichilkuali! - Schrei ihn an. 839 00:58:23,750 --> 00:58:26,169 Wir bringen Nilpferde nach Mexiko! 840 00:58:31,424 --> 00:58:33,468 Der Name des Mannes ist Louis XVI, 841 00:58:33,468 --> 00:58:35,720 Bei der Frau handelt es sich um Marie Antoinette aus Österreich. 842 00:58:37,138 --> 00:58:38,598 Lassen Sie das „von Österreich“ fallen. 843 00:58:39,307 --> 00:58:41,434 Mir gefiel Marie Antoinette von Österreich besser. 844 00:58:42,769 --> 00:58:46,564 Möchten Sie, dass ich Sie Junior López aus Tegucigalpa nenne? 845 00:58:46,564 --> 00:58:47,565 NEIN. 846 00:58:47,565 --> 00:58:48,650 Sehen? 847 00:58:52,070 --> 00:58:53,863 - Wann kommst du zurück? - Bald. 848 00:58:53,863 --> 00:58:55,949 Ja, aber wie bald? 849 00:58:57,325 --> 00:59:00,078 Ich weiß nicht. Ich fragte Winston, und er sagte: bald. 850 00:59:02,664 --> 00:59:04,123 Ich vermisse dich jetzt schon, Tochtli. 851 00:59:04,999 --> 00:59:05,959 Ich auch. 852 00:59:08,711 --> 00:59:10,588 - Wer ist es? - John Kennedy. 853 00:59:11,089 --> 00:59:11,923 WHO? 854 00:59:12,799 --> 00:59:13,841 Unser Führer. 855 00:59:14,342 --> 00:59:16,427 Ja. Tochtli, leg auf. 856 00:59:17,345 --> 00:59:18,846 Auflegen. Wir müssen gehen. 857 00:59:58,094 --> 01:00:00,847 - Worüber redet er? - Er sagt, sie seien krank. 858 01:00:00,847 --> 01:00:01,973 Woher weiß er das? 859 01:00:04,726 --> 01:00:05,768 Öffne die Tür. 860 01:00:14,861 --> 01:00:16,654 - Bleib hier. - Ich will sie sehen. 861 01:00:16,654 --> 01:00:18,239 - Lass mich zuerst reingehen. - NEIN. 862 01:00:18,239 --> 01:00:21,326 Sei nicht dumm. Es kann gefährlich sein . 863 01:00:21,326 --> 01:00:25,371 Banden halten sich nicht gegenseitig fern. Stattdessen sagen sie die Wahrheit. 864 01:00:31,085 --> 01:00:32,045 Bist du sicher? 865 01:00:40,887 --> 01:00:41,763 Hallo. 866 01:00:50,688 --> 01:00:51,814 Komm nicht zu nahe, mein Sohn . 867 01:00:53,483 --> 01:00:56,069 Wer ist Ludwig XVI. und wer ist Marie Antoinette von Österreich? 868 01:01:14,295 --> 01:01:17,340 - Sie haben gekackt. Sie müssen gereinigt werden. - Es ist die einzige Option. 869 01:01:18,549 --> 01:01:19,884 Fass sie nicht an, Tochtli. 870 01:01:21,886 --> 01:01:23,054 Fass es nicht an! 871 01:01:23,054 --> 01:01:24,514 Sie brauchen Hilfe! 872 01:01:24,514 --> 01:01:27,266 Nein, wir sind zu spät. Es kann nichts getan werden. 873 01:01:27,266 --> 01:01:28,768 - Warum? - Weil sie leiden. 874 01:01:28,768 --> 01:01:31,396 Tiere leiden, wenn sie so sind. 875 01:01:31,396 --> 01:01:32,647 Lass sie nicht leiden. 876 01:01:34,065 --> 01:01:36,234 Tochtli, wir können nichts tun. 877 01:01:36,234 --> 01:01:38,361 - Warum nicht? - Weil wir es nicht können! 878 01:01:39,821 --> 01:01:41,197 Yolcaut kann es immer. 879 01:01:41,989 --> 01:01:43,658 - Sohn. - Yolcaut kann es immer! 880 01:01:43,658 --> 01:01:45,326 Ich verspreche, ich werde dir noch andere besorgen. 881 01:01:46,202 --> 01:01:50,081 Ich will keine anderen. Ich möchte meine Freunde Ludwig XVI. und Marie Antoinette aus Österreich. 882 01:01:50,665 --> 01:01:54,168 - Du kennst sie nicht einmal. - Ich kenne sie. Wir müssen ihnen helfen. 883 01:01:54,168 --> 01:01:55,920 Sie leiden. Kannst du nicht sehen? 884 01:01:55,920 --> 01:01:57,130 Lass sie nicht leiden! 885 01:01:57,130 --> 01:01:58,131 Das sind sie, Tochtli. 886 01:01:58,631 --> 01:02:01,759 - NEIN! - Es ist besser, ihnen zu helfen, schnell zu sterben. 887 01:02:01,759 --> 01:02:05,304 Wenn sie Mexiko erreichen, werden sie tot sein. Verrottet, verstanden? 888 01:02:05,304 --> 01:02:07,598 Ich kann mit ihnen reisen und auf sie aufpassen. 889 01:02:16,816 --> 01:02:17,692 Du auch. 890 01:02:18,526 --> 01:02:19,444 Komm schon Mann. 891 01:02:22,196 --> 01:02:23,656 Wiederholen Sie, was Sie gerade gesagt haben. 892 01:02:24,782 --> 01:02:27,493 - Wiederholen Sie, was Sie gerade gesagt haben. - Was habe ich gesagt? 893 01:02:27,493 --> 01:02:29,495 - Du wirst mit ihnen reisen? - Ja. 894 01:02:29,495 --> 01:02:30,455 - Ja?! - Ja. 895 01:02:30,455 --> 01:02:32,832 Schau sie an. Sehen! Hä? 896 01:02:32,832 --> 01:02:35,585 Schau sie dir an, Tochtli. Das kannst du nicht machen. 897 01:02:36,794 --> 01:02:39,505 Ich kaufe dir noch andere. Yolcaut kann es immer. 898 01:02:39,505 --> 01:02:40,882 Du hast mich angelogen. 899 01:02:40,882 --> 01:02:42,633 Es ist alles eine verdammte Lüge! 900 01:02:43,885 --> 01:02:45,761 - Geh, Junior. - Nein, du gehst. 901 01:02:46,304 --> 01:02:47,722 Tochtli, mein Sohn, verschwinde! 902 01:02:47,722 --> 01:02:49,307 Wer rausgeht, ist ein Weichei. 903 01:02:50,141 --> 01:02:51,017 Wie Sie möchten. 904 01:03:25,801 --> 01:03:28,513 ... indem Sie das Wort „Mexiko“ vervollständigen, gewinnen Sie 50.000 ... 905 01:03:28,513 --> 01:03:31,140 ...er versucht es, weil... 906 01:03:31,140 --> 01:03:32,141 Schmutzig. 907 01:03:34,644 --> 01:03:35,603 Schrecklich. 908 01:03:37,647 --> 01:03:39,524 ...die gleichen Kolonialpaläste... 909 01:03:39,524 --> 01:03:40,650 Erbärmlich. 910 01:03:40,650 --> 01:03:42,109 ...exquisite Holzschnitzereien... 911 01:03:43,861 --> 01:03:44,779 Unheilvoll. 912 01:04:24,277 --> 01:04:29,657 {\an8}FOLGE 4 SAMURAI TOCHTLI 913 01:04:33,619 --> 01:04:34,495 Konichiwa. 914 01:04:35,037 --> 01:04:36,455 Schöner Hut, Junge . 915 01:04:36,455 --> 01:04:37,498 Danke. 916 01:04:37,498 --> 01:04:38,791 Was kochst du? 917 01:04:38,791 --> 01:04:41,919 Menudo , gegrillter Fisch und Ihre gesegneten Quesadillas. 918 01:04:43,337 --> 01:04:45,256 In Japan isst man auch rohen Fisch. 919 01:04:45,756 --> 01:04:48,593 Ja, aber sie essen auch andere Dinge, nicht wahr, Tochtli? 920 01:04:48,593 --> 01:04:49,635 Ich bin Usagi. 921 01:04:49,635 --> 01:04:51,429 Ich weiß nicht, was das ist. 922 01:04:51,429 --> 01:04:53,055 Es bedeutet „Kaninchen des Mondes“. 923 01:04:53,055 --> 01:04:54,932 Oh. Guck mal. 924 01:04:56,434 --> 01:04:57,852 Kommen Sie, probieren Sie es aus. 925 01:04:57,852 --> 01:05:01,230 - Usagi isst weder Menudo noch Quesadillas. - Also, was isst er? 926 01:05:01,230 --> 01:05:02,273 Roher Fisch. 927 01:05:02,273 --> 01:05:03,774 Oh, heilige Maria! 928 01:05:05,651 --> 01:05:07,445 Können Sie rohen Fisch für mich zubereiten? 929 01:05:07,445 --> 01:05:09,447 Nein, denn du wirst es nicht essen. 930 01:05:09,447 --> 01:05:12,867 Ich werde es essen. Ich schwöre bei Miyamoto Musashi. 931 01:05:12,867 --> 01:05:14,118 WHO? 932 01:05:14,118 --> 01:05:15,912 Der machohafteste Samurai. 933 01:05:17,955 --> 01:05:19,373 Bußgeld. 934 01:05:19,957 --> 01:05:22,251 Aguachile für Tochtli kommt. 935 01:05:22,251 --> 01:05:23,461 Usagi! 936 01:05:24,545 --> 01:05:26,047 Entschuldigung für Usagi. 937 01:05:28,007 --> 01:05:29,467 Dieses Menü ist köstlich. 938 01:05:30,384 --> 01:05:32,303 - Das Rezept meiner Mutter. - Wirklich? 939 01:05:32,303 --> 01:05:34,513 - Wie geht es Yolotl? - Alt. 940 01:05:35,056 --> 01:05:36,265 Schick ihr meine Grüße. 941 01:05:36,265 --> 01:05:37,475 Etwas mehr wollen? 942 01:05:37,475 --> 01:05:39,685 - Nein, ich bin schon satt. - NEIN. 943 01:05:39,685 --> 01:05:42,313 Und dir, wie geht es dem Aguachile ? 944 01:05:45,524 --> 01:05:46,609 Ich rede mit dir . 945 01:05:48,444 --> 01:05:49,320 Tochtli 946 01:05:50,446 --> 01:05:52,323 Hey, ich rede mit dir, mein Sohn . 947 01:05:53,115 --> 01:05:55,076 - Sein Name ist Usagi. - Hä? 948 01:05:55,826 --> 01:05:58,329 Sein Name ist jetzt Usagi. Es ist ein japanischer Name. 949 01:05:58,829 --> 01:06:00,706 Es bedeutet „Kaninchen des Mondes“. 950 01:06:01,749 --> 01:06:03,125 - Usagi. - Ja. 951 01:06:04,126 --> 01:06:05,044 Er ist ein Samurai. 952 01:06:07,380 --> 01:06:10,424 Mit diesem Gewand sieht er eher wie eine Weichei als wie ein Samurai aus. 953 01:06:14,387 --> 01:06:15,429 Das Wasser passieren? 954 01:06:15,429 --> 01:06:16,347 - Ja. - NEIN. 955 01:06:17,223 --> 01:06:19,517 Ich bin näher dran. Warum fragst du mich nicht? 956 01:06:43,290 --> 01:06:44,166 Der Gouverneur. 957 01:06:45,084 --> 01:06:47,712 - Was will er? - Schalten Sie die Nachrichten ein. 958 01:06:50,548 --> 01:06:52,800 Wo gehst du hin? Hier gibt es einen Fernseher. 959 01:06:53,509 --> 01:06:54,593 Wir sind eine Familie. 960 01:07:06,022 --> 01:07:09,024 ...nach einer Operation entdeckte die Armee 961 01:07:09,024 --> 01:07:12,361 Dutzende menschliche Überreste sind auf einem offenen Feld verstreut 962 01:07:12,361 --> 01:07:14,947 bekannt als Cuesta del Águila, 963 01:07:14,947 --> 01:07:18,826 liegt in der Nähe der Autobahn, die Culiacán und Sinaloa verbindet. 964 01:07:18,826 --> 01:07:21,203 Sind menschliche Überreste besser als Leichen? 965 01:07:22,204 --> 01:07:26,959 Ja, denn niemand weiß, wer sie waren, bevor sie zu Leichen wurden. 966 01:07:26,959 --> 01:07:28,335 Dreh es lauter, Usagi. 967 01:07:28,335 --> 01:07:30,880 ...das Rettungsteam. 968 01:07:30,880 --> 01:07:32,381 Nein, ich habe Usagi gefragt. 969 01:07:33,299 --> 01:07:36,677 - Geben Sie ihm die Fernbedienung. - ...es wurde gestern Abend berichtet 970 01:07:36,677 --> 01:07:41,682 durch verschiedene Bürger und Arbeiter der Nachbargrundstücke... 971 01:07:41,682 --> 01:07:43,017 Dreh es lauter, Usagi. 972 01:07:43,517 --> 01:07:46,812 ...kommt von den brennenden Reifen... 973 01:07:47,897 --> 01:07:48,856 Ich rede mit dir. 974 01:07:48,856 --> 01:07:51,984 Bisher wurden zehn Taschen gefunden... 975 01:07:51,984 --> 01:07:54,612 - Ich rede mit dir, Usagi. - ...mit menschlichen Überresten. 976 01:07:54,612 --> 01:07:55,821 Ich rede mit dir! 977 01:07:58,699 --> 01:08:01,577 Willst du mir etwas sagen? Sag mir. Sei kein Weichei, Usagi. 978 01:08:02,620 --> 01:08:04,789 Sag laut, verdammt noch mal! Schluss mit dem Blödsinn! 979 01:08:05,956 --> 01:08:08,000 Bisher gibt es keine Informationen... 980 01:08:08,000 --> 01:08:10,628 Ich wusste nicht, dass ich solch eine verwöhnte Göre großgezogen hatte. 981 01:08:10,628 --> 01:08:13,297 Was glauben Sie, was Sie mit diesem Verhalten erreichen werden? 982 01:08:13,297 --> 01:08:14,381 Chef. 983 01:08:14,381 --> 01:08:19,011 Die Leichen waren schlecht begraben, fast an der Oberfläche. 984 01:08:19,011 --> 01:08:21,597 als ob die Täter dieser Gräueltat 985 01:08:21,597 --> 01:08:24,892 wollte, dass sie leicht zu finden sind. 986 01:08:26,435 --> 01:08:29,939 Es wurden vier zerstückelte Leichen gefunden. 987 01:08:29,939 --> 01:08:31,690 Drei Männer und eine Frau. 988 01:08:31,690 --> 01:08:32,858 Quecholli 989 01:08:32,858 --> 01:08:35,611 - Allerdings vorläufig... - Schalten Sie es aus. 990 01:08:37,404 --> 01:08:38,364 Verdammt! 991 01:10:05,701 --> 01:10:09,371 Die Gringos. Verdammte Gringos, Usagi. 992 01:10:09,371 --> 01:10:10,456 Schrecklich. 993 01:10:10,956 --> 01:10:12,208 Den Gringos zufolge 994 01:10:12,708 --> 01:10:15,711 Mit der Atombombe würden viele Menschen getötet werden 995 01:10:15,711 --> 01:10:17,922 schnell und ohne Leiden. 996 01:10:17,922 --> 01:10:19,006 Wie die Guillotine. 997 01:10:19,006 --> 01:10:23,510 Nein, Usagi, die Atombombe ist viel grausamer als die Guillotine. 998 01:10:23,510 --> 01:10:27,806 Nicht nur, weil es eine Methode der Massenvernichtung ist, sondern auch, weil es Folter ist. 999 01:10:27,806 --> 01:10:31,560 Wir haben hier keine Atombomben, aber wir haben andere Dinge. 1000 01:10:31,560 --> 01:10:34,063 - Hier in Mexiko? - Nein, hier im Haus. 1001 01:10:36,482 --> 01:10:37,399 Welche Sachen? 1002 01:10:38,442 --> 01:10:40,277 Nun... die Wahrheit. 1003 01:10:40,778 --> 01:10:42,237 Was meinst du mit „Wahrheit“? 1004 01:10:42,863 --> 01:10:44,406 Diejenigen, die nicht gut zu sehen sind. 1005 01:10:58,170 --> 01:10:59,046 Hey. 1006 01:11:00,714 --> 01:11:02,466 Das mit deinen Nilpferden tut mir leid. 1007 01:11:03,050 --> 01:11:06,428 Manchmal werden Tiere krank, weil sie nicht gefangen werden wollen. 1008 01:11:06,428 --> 01:11:07,888 Yolcaut ist ein Verräter. 1009 01:11:07,888 --> 01:11:09,098 Kein Mann. 1010 01:11:14,895 --> 01:11:16,021 Ich habe dir ein Geschenk mitgebracht. 1011 01:11:17,439 --> 01:11:19,108 Nein danke. Es ist nicht mein Geburtstag. 1012 01:11:20,234 --> 01:11:22,695 Ich weiß, aber es ist Usagis Geburt. 1013 01:11:23,404 --> 01:11:25,406 Auch bei Geburten werden Geschenke gemacht. 1014 01:11:27,908 --> 01:11:30,703 Wenn Sie es ernst meinen, ein Samurai zu werden, 1015 01:11:30,703 --> 01:11:32,079 Sie müssen dieses Buch lesen. 1016 01:11:35,624 --> 01:11:37,376 Ein Samurai-Wörterbuch. 1017 01:11:37,376 --> 01:11:39,169 DAS BUCH DER FÜNF RINGE 1018 01:11:39,169 --> 01:11:42,256 Dieses Buch wird Ihnen helfen, wenn Sie erwachsen werden. 1019 01:11:42,256 --> 01:11:43,507 Wie so? 1020 01:11:45,384 --> 01:11:46,260 Lies es einfach. 1021 01:11:54,518 --> 01:11:56,854 - Was ist das? - Es ist eine Widmung. 1022 01:11:56,854 --> 01:11:58,355 VON EINEM FREUND ZUM ANDEREN, MIT LIEBE 1023 01:11:58,355 --> 01:11:59,773 Warum? 1024 01:11:59,773 --> 01:12:03,360 Manche Geschenke dienen dazu, sie persönlicher zu gestalten. 1025 01:12:05,696 --> 01:12:07,489 Du bist mir sehr wichtig, Usagi. 1026 01:12:10,326 --> 01:12:11,577 Und ich wollte, dass du es weißt. 1027 01:12:13,829 --> 01:12:14,747 Bis morgen? 1028 01:12:15,789 --> 01:12:16,707 NEIN. 1029 01:12:27,092 --> 01:12:28,177 Studieren, alles klar? 1030 01:12:58,665 --> 01:13:00,542 LIEBER USAGI, BITTE ÖFFNE MICH 1031 01:13:02,378 --> 01:13:04,797 YOLCAUT KANN IMMER 1032 01:13:28,862 --> 01:13:31,865 Es ist einfach, gegen Feinde zu kämpfen, die nicht existieren, nicht wahr, Usagi? 1033 01:13:32,366 --> 01:13:35,119 Warum hilfst du mir nicht, Unkraut zu schneiden? 1034 01:13:35,786 --> 01:13:37,955 Ich kann nicht. Ich schneide Köpfe ab. 1035 01:13:37,955 --> 01:13:40,290 Der einzige Kopf, den du abschlagen wirst, ist dein eigener. 1036 01:13:42,459 --> 01:13:43,794 Sei vorsichtig, Junge. 1037 01:14:05,691 --> 01:14:08,443 Das Haus gefällt mir wirklich gut. Es ist sehr groß. 1038 01:14:08,443 --> 01:14:09,862 Mir gefällt die Einrichtung. 1039 01:14:11,989 --> 01:14:12,865 Hallo. 1040 01:14:13,657 --> 01:14:14,825 Erinnerst du dich an Alotl, mein Sohn? 1041 01:14:17,161 --> 01:14:19,872 Als du jünger warst, wohnten wir zusammen im anderen Haus. 1042 01:14:20,372 --> 01:14:22,458 Sie wird ein paar Tage bei uns bleiben. 1043 01:14:24,460 --> 01:14:27,713 Ich habe gehört, dass du jetzt Usagi heißt. Was für ein schöner Name. 1044 01:14:27,713 --> 01:14:30,007 Vorsichtig. Du willst niemanden verletzen. 1045 01:14:34,052 --> 01:14:35,471 Ich habe dir ein Geschenk mitgebracht. 1046 01:14:50,486 --> 01:14:51,820 Ein Souvenir aus Acapulco. 1047 01:14:53,322 --> 01:14:54,406 Was sagen Sie? 1048 01:14:57,451 --> 01:14:59,328 Wie lange wirst du mich bestrafen? 1049 01:15:04,041 --> 01:15:06,793 - Vergiss es. Es spielt keine Rolle. - Das tut es auf jeden Fall. 1050 01:15:06,793 --> 01:15:09,671 Hey. Wenn Ihnen jemand ein Geschenk macht, sagen Sie „Danke“. 1051 01:15:09,671 --> 01:15:13,967 Ich verstehe, dass du nicht mit mir reden willst, aber Alotl hat dir ein Geschenk gemacht ... 1052 01:15:13,967 --> 01:15:15,052 Danke, Alotl. 1053 01:15:16,845 --> 01:15:17,763 Gern geschehen. 1054 01:15:31,944 --> 01:15:32,861 Dieses Kind. 1055 01:15:34,905 --> 01:15:36,698 Du auch. 1056 01:15:39,952 --> 01:15:41,453 Warum hast du nichts gesagt? 1057 01:15:42,079 --> 01:15:44,248 Weil ich vorher nicht mit dir reden wollte. 1058 01:15:45,582 --> 01:15:47,125 - Wussten Sie? - NEIN. 1059 01:15:47,125 --> 01:15:48,085 Nein, Chef. 1060 01:15:48,627 --> 01:15:51,171 Verdammter Mazatzin. Hat er es niemandem erzählt? 1061 01:15:51,838 --> 01:15:54,424 - Vielleicht ist Yelitza etwas passiert. - WHO? 1062 01:15:54,424 --> 01:15:56,260 Mazatzins Frau. Sie ist krank. 1063 01:15:57,594 --> 01:15:58,971 Sehen Sie, was er vorhat. 1064 01:16:07,938 --> 01:16:09,022 Verdammt lecker. 1065 01:16:09,856 --> 01:16:11,275 Danke Itzpapalotl. 1066 01:16:11,858 --> 01:16:14,319 Du musst sie für dich gewinnen, sonst verhungert sie dich. 1067 01:16:14,319 --> 01:16:15,487 Das ist nicht wahr. 1068 01:16:15,487 --> 01:16:16,947 - Danke schön. - Gern geschehen. 1069 01:16:18,198 --> 01:16:19,992 Isst du immer so wenig? 1070 01:16:19,992 --> 01:16:21,451 Immer wenn ich keinen Hunger habe. 1071 01:16:22,202 --> 01:16:24,871 - Haben wir Chilipines? - Ja, hol sie dir. 1072 01:16:24,871 --> 01:16:27,708 - Komm, lass uns ins Bett gehen. - Benimm dich. 1073 01:16:31,420 --> 01:16:33,755 Neunzig, sechzig, viel, Usagi. 1074 01:16:33,755 --> 01:16:35,632 - Halt die Klappe, Miztli. - Warum? 1075 01:16:36,425 --> 01:16:38,010 Neunzig, sechzig, jede Menge. 1076 01:16:51,023 --> 01:16:53,275 Scheiße! Geh und fick dich selbst! 1077 01:16:57,404 --> 01:16:59,239 Verdammter Schriftsteller! 1078 01:16:59,740 --> 01:17:01,658 Motherfucker! 1079 01:17:04,828 --> 01:17:06,330 Geh und fick dich selbst! 1080 01:17:13,462 --> 01:17:15,088 Tochtli, komm her . 1081 01:17:15,088 --> 01:17:17,382 - Tochtli. - Warten. 1082 01:17:17,382 --> 01:17:19,718 Einfach. Beruhige dich. 1083 01:17:19,718 --> 01:17:20,802 Hinsetzen. 1084 01:17:20,802 --> 01:17:22,220 Schau mich an. 1085 01:17:23,388 --> 01:17:24,473 Einfach. 1086 01:17:25,515 --> 01:17:26,892 Beruhige dich. Halt mich. 1087 01:17:27,392 --> 01:17:28,477 Ich habe dich. 1088 01:17:33,273 --> 01:17:34,983 Wir haben Mazatzin gefunden. 1089 01:17:34,983 --> 01:17:37,486 DOWN THE RABBIT HOLE SHADY CONNECTIONS, VON MAZATZIN CORTÉS 1090 01:17:37,486 --> 01:17:39,404 - Was hat er geschrieben? - Es ist ein Alleskönner. 1091 01:17:41,114 --> 01:17:42,783 Die Wahrheit, die nicht gut zu sehen ist? 1092 01:17:43,367 --> 01:17:44,951 - Ja. - Atmen. 1093 01:17:44,951 --> 01:17:46,787 - Über Yolcaut? - Ja. 1094 01:17:47,954 --> 01:17:49,206 Über uns alle. 1095 01:17:50,374 --> 01:17:51,249 Alle außer dir. 1096 01:17:52,334 --> 01:17:54,544 Im Kaninchenbau gibt es kein Tochtli. 1097 01:17:54,544 --> 01:17:56,672 - Was ist mit Usagi? - NEIN. 1098 01:17:58,465 --> 01:17:59,424 Warum? 1099 01:18:01,009 --> 01:18:03,470 - Vielleicht wollte er dich beschützen. - Von was? 1100 01:18:04,346 --> 01:18:05,305 Wir wissen es nicht. 1101 01:19:50,911 --> 01:19:51,745 Scheiß drauf! 1102 01:20:35,747 --> 01:20:36,831 Wer ist er? 1103 01:20:37,916 --> 01:20:39,251 Der Bruder des Samurai. 1104 01:20:40,460 --> 01:20:41,795 Ist er auch ein Samurai? 1105 01:20:42,546 --> 01:20:43,547 Nein, schau. 1106 01:20:43,547 --> 01:20:46,550 Der mit dem Katana ist der Samurai. 1107 01:20:46,550 --> 01:20:48,426 - Das da? - Ja. 1108 01:20:48,426 --> 01:20:50,846 Der ohne Schwert 1109 01:20:51,346 --> 01:20:53,682 ist der Bruder, der kein Samurai ist. 1110 01:20:53,682 --> 01:20:55,100 Es ist nicht so kompliziert. 1111 01:20:57,853 --> 01:20:59,145 Wer ist der andere? 1112 01:20:59,813 --> 01:21:01,690 Er ist der Vater des Samurai. 1113 01:21:02,732 --> 01:21:05,026 - Ist er auch ein Samurai? - Ja. 1114 01:21:08,530 --> 01:21:10,365 Warum streiten sie, wenn sie zur Familie gehören? 1115 01:21:10,365 --> 01:21:12,701 Wirst du den ganzen Film durchsprechen? 1116 01:21:13,201 --> 01:21:14,786 Sie kämpfen um Ehre, 1117 01:21:14,786 --> 01:21:17,831 denn Ehre ist das Einzige, was für einen Samurai zählt. 1118 01:21:42,063 --> 01:21:44,566 Wo gehst du hin? Wir haben den Film noch nicht beendet. 1119 01:21:44,566 --> 01:21:46,610 Papa! 1120 01:21:50,989 --> 01:21:52,032 Weißt du was, mein Sohn? 1121 01:21:52,032 --> 01:21:54,743 Irgendwann wirst du das mit mir machen müssen. 1122 01:21:54,743 --> 01:21:55,827 Was ist zu tun? 1123 01:22:04,920 --> 01:22:06,171 Ich werde im Bett auf dich warten. 1124 01:22:12,469 --> 01:22:15,472 Testen. Eins zwei drei. 1125 01:22:17,515 --> 01:22:18,475 NEUES WÖRTERBUCH 1126 01:22:18,475 --> 01:22:21,770 - Welches Wort hast du heute gelernt? - Rücktritt. 1127 01:22:22,812 --> 01:22:23,938 Ich kann nichts hören! 1128 01:22:24,481 --> 01:22:25,398 Hallo ja. 1129 01:22:26,858 --> 01:22:28,860 Hallo. Testen. 1130 01:22:29,653 --> 01:22:32,697 - Die Party hat begonnen. - Ich bin gleich da. 1131 01:22:35,158 --> 01:22:37,535 Heute möchte ich, dass du Tochtli bist. 1132 01:22:38,370 --> 01:22:39,287 Warum? 1133 01:22:40,205 --> 01:22:41,706 Denn das ist dein Name. 1134 01:22:42,332 --> 01:22:43,625 Aber mein Name ist Usagi. 1135 01:22:45,502 --> 01:22:46,378 Kommen. 1136 01:22:50,465 --> 01:22:53,385 Du heißt Tochtli, wie dein Großvater. 1137 01:22:54,886 --> 01:22:56,846 Du bist kein Japaner. Du bist Mexikaner. 1138 01:22:58,098 --> 01:22:59,891 - Folgen Sie? - Ja. 1139 01:23:02,519 --> 01:23:04,104 Gut. Geh und zieh dich um. 1140 01:23:33,550 --> 01:23:37,220 Dein Mann liebt dich nicht so wie ich 1141 01:23:58,324 --> 01:23:59,451 Noch einer? 1142 01:24:01,202 --> 01:24:02,162 Noch einer. 1143 01:24:02,162 --> 01:24:03,288 Wie viele Musiker... 1144 01:24:04,706 --> 01:24:05,957 Wie mein Vater immer sagte: 1145 01:24:05,957 --> 01:24:08,835 Echte Männer reden nicht zu viel. 1146 01:24:09,627 --> 01:24:11,129 Komm schon, Chef! 1147 01:24:11,129 --> 01:24:14,632 Und wir stehen nicht gerne im Mittelpunkt, 1148 01:24:15,592 --> 01:24:19,721 Aber heute möchte ich Ihnen etwas sagen, von dem ich hoffe, dass Sie es bereits wissen. 1149 01:24:20,680 --> 01:24:22,307 Du bist unsere einzige Familie. 1150 01:24:22,932 --> 01:24:25,769 Einschließlich unserer neuen Freunde aus der Band. 1151 01:24:25,769 --> 01:24:27,520 - Bravo. - Die Band Soyatita. 1152 01:24:27,520 --> 01:24:29,981 Die wahre Familie 1153 01:24:30,732 --> 01:24:36,237 ist diejenige, die wir nach und nach auswählen und aufbauen. 1154 01:24:36,237 --> 01:24:38,114 Ihr seid unsere Brüder und Schwestern. 1155 01:24:39,032 --> 01:24:42,076 Ich möchte, dass heute Abend unsere Nacht, unsere Party wird. 1156 01:24:42,076 --> 01:24:44,454 Ich möchte, dass du betrunken ins Bett gehst. 1157 01:24:44,454 --> 01:24:46,331 Itzpapalotl, du auch. 1158 01:24:46,831 --> 01:24:47,916 Du auch. 1159 01:24:48,833 --> 01:24:50,877 Ich möchte, dass du wissend einschläfst 1160 01:24:52,045 --> 01:24:53,046 dass wir dich lieben. 1161 01:24:53,046 --> 01:24:55,381 - Wir lieben dich sehr. - Wir auch. 1162 01:24:55,381 --> 01:25:00,094 - Und dass wir... für immer dankbar sind. - Wir lieben dich, Tochtli. 1163 01:25:00,094 --> 01:25:03,098 Du wirst mich zum Weinen bringen, Mann. Frohes neues Jahr an alle! 1164 01:25:03,098 --> 01:25:05,475 - Frohes Neues Jahr! - Frohes Neues Jahr! 1165 01:25:05,475 --> 01:25:07,727 - Frohes Neues Jahr! - Prost! 1166 01:25:07,727 --> 01:25:10,230 Iss schnell auf und spiel weiter, Wichser. 1167 01:25:12,232 --> 01:25:13,233 Es ist Zeit, mein Sohn . 1168 01:25:13,817 --> 01:25:14,651 Zeit für was? 1169 01:25:16,820 --> 01:25:17,987 Zeige mir deine Hände. 1170 01:25:18,696 --> 01:25:19,656 Schau dich gut um. 1171 01:25:20,156 --> 01:25:21,157 Mann. 1172 01:25:33,253 --> 01:25:34,129 Mal sehen. 1173 01:25:35,088 --> 01:25:36,005 Halte es. 1174 01:25:36,798 --> 01:25:38,758 Nein, mit dieser Hand. Dort. 1175 01:25:38,758 --> 01:25:40,343 Halte es fest. 1176 01:25:40,969 --> 01:25:43,221 - Auf wen schießen wir? - Der Himmel, Tochtli. 1177 01:25:43,721 --> 01:25:45,640 - Nur der Himmel? - Nur der Himmel. 1178 01:25:46,808 --> 01:25:48,601 - Gefällt es dir? - Ja. 1179 01:26:35,023 --> 01:26:36,065 Das nicht. 1180 01:26:37,066 --> 01:26:37,984 Sehen, 1181 01:26:38,651 --> 01:26:42,155 wir müssen aufschreiben, was wir in unserem Leben nicht mehr wollen, 1182 01:26:42,155 --> 01:26:43,740 und wir werden es heute verbrennen. 1183 01:26:44,699 --> 01:26:45,950 - Habe eine? - Ja. 1184 01:26:45,950 --> 01:26:47,452 - Ja. - Leg es dort hin. 1185 01:26:48,786 --> 01:26:50,371 Wann verbrennen wir sie? 1186 01:26:50,872 --> 01:26:52,415 Hier ist es weg. 1187 01:26:53,041 --> 01:26:54,500 Das Pozole ist da! 1188 01:26:55,084 --> 01:26:56,336 Es wird auch Zeit, oder? 1189 01:26:56,336 --> 01:26:57,754 So, lasst es brennen. 1190 01:26:57,754 --> 01:26:59,214 Es wird nie wiederkommen. 1191 01:27:00,590 --> 01:27:03,301 Schreiben Sie alles auf. Und wir werden alles verbrennen. 1192 01:27:03,301 --> 01:27:04,802 Was machst du? 1193 01:27:04,802 --> 01:27:08,514 - Unglück abwehren. - Das Pozole ist da. Hast du nicht gehört? 1194 01:27:09,474 --> 01:27:10,725 Hilfst du mir beim Servieren? 1195 01:27:10,725 --> 01:27:11,935 - Lass uns gehen. - Lass uns gehen. 1196 01:27:13,061 --> 01:27:14,896 Ich hätte das Pozole machen sollen. 1197 01:27:23,196 --> 01:27:24,864 - Prost. - Prost! 1198 01:27:26,074 --> 01:27:27,242 Schon betrunken? 1199 01:27:27,242 --> 01:27:28,242 NEIN. 1200 01:27:29,369 --> 01:27:32,038 Nun ja, ein bisschen. 1201 01:27:33,581 --> 01:27:35,667 Gib mir eine dieser Schüsseln und die Schöpfkelle. 1202 01:27:37,961 --> 01:27:38,836 Hier. 1203 01:27:44,509 --> 01:27:47,470 - Das ist der Gouverneur! - Geh und finde deinen Vater, geh! 1204 01:27:47,470 --> 01:27:48,763 - Ja! - Jetzt! Laufen! 1205 01:28:10,118 --> 01:28:11,077 Papa! 1206 01:28:13,413 --> 01:28:14,372 Papa! 1207 01:28:15,832 --> 01:28:17,458 Papa! 1208 01:28:17,458 --> 01:28:18,710 Was ist passiert, mein Sohn? 1209 01:28:19,210 --> 01:28:20,420 - Der Gouverneur! - Was? 1210 01:28:20,420 --> 01:28:22,088 - Der Gouverneur! - Was ist mit ihm? 1211 01:28:22,088 --> 01:28:23,381 - Er ist hier. - Was? 1212 01:28:32,307 --> 01:28:33,349 Gedanken! 1213 01:28:34,142 --> 01:28:35,143 Gedanken! 1214 01:28:35,685 --> 01:28:36,853 - Sehen Sie Tochtli? - NEIN. 1215 01:28:36,853 --> 01:28:38,896 Lasst die Tiere frei! Laufen! 1216 01:28:56,914 --> 01:28:57,915 Gedanken! 1217 01:28:59,250 --> 01:29:01,169 Tochtli, komm! 1218 01:29:01,169 --> 01:29:02,211 - Wo? - Laufen! 1219 01:29:15,975 --> 01:29:17,435 Motherfucker! 1220 01:29:18,895 --> 01:29:19,979 Komm schon, Bastarde! 1221 01:29:29,113 --> 01:29:30,365 Komm schon, hier entlang! 1222 01:29:30,365 --> 01:29:32,575 - Zudecken! - Hier entlang! 1223 01:29:32,575 --> 01:29:34,202 - Komm her! - Lass uns gehen! 1224 01:29:34,202 --> 01:29:35,661 Laufen! Gehen! 1225 01:29:50,635 --> 01:29:53,179 Motherfucker! 1226 01:30:05,191 --> 01:30:07,026 Geh rein, Junge! 1227 01:30:08,736 --> 01:30:10,530 Geh rein, Liebling! 1228 01:30:10,530 --> 01:30:11,989 Wo gehst du hin? 1229 01:30:13,616 --> 01:30:15,243 Ihr werdet sehen, ihr Wichser! 1230 01:30:15,243 --> 01:30:17,036 Du wirst verarscht werden. 1231 01:30:19,914 --> 01:30:22,792 Verdammte verdammte Soldaten! 1232 01:30:24,961 --> 01:30:26,963 Du hast dich mit der falschen alten Hexe angelegt! 1233 01:30:29,298 --> 01:30:30,383 Gib mir die Waffe! 1234 01:30:30,383 --> 01:30:32,885 - Bastarde! - Wo ist Tochtli? In Deckung gehen. 1235 01:30:34,804 --> 01:30:36,097 Steig ein, mein Sohn! 1236 01:30:36,097 --> 01:30:37,265 Mach weiter! 1237 01:30:44,272 --> 01:30:45,857 - Viel. - Hier sind Sie ja. 1238 01:30:45,857 --> 01:30:49,026 - Komm her. Laufen! - Laufen! 1239 01:30:49,026 --> 01:30:50,027 Ente. 1240 01:30:51,070 --> 01:30:53,281 Laufen! Gehen! Laufen! 1241 01:30:55,408 --> 01:30:56,242 Papa! 1242 01:30:56,951 --> 01:30:59,036 - Lauf in die Hutkammer! - Laufen. 1243 01:31:00,413 --> 01:31:01,414 - Wohin? - Dieser Weg! 1244 01:31:01,414 --> 01:31:03,249 - Laufen. - Da drin. 1245 01:31:04,000 --> 01:31:04,959 Bewegen. 1246 01:31:08,671 --> 01:31:09,755 Helfen Sie mir dabei. 1247 01:31:13,551 --> 01:31:14,969 - Steigen Sie ein. - Nein. 1248 01:31:14,969 --> 01:31:17,221 Gehen Sie mit Alotl. Sie wird sich um alles kümmern. 1249 01:31:17,221 --> 01:31:18,222 Tun Sie, was Ihnen gesagt wird. 1250 01:31:18,222 --> 01:31:21,058 - Wir sehen uns auf der anderen Seite. Laufen. - Wann? 1251 01:31:21,058 --> 01:31:24,061 Ich muss bleiben. Ich muss den Menschen draußen helfen. 1252 01:31:25,062 --> 01:31:28,232 Tochtli, du bist ein Kind. Es ist nicht deine Schuld. 1253 01:31:28,232 --> 01:31:29,942 Ich bin ein Kind, aber kein Weichei. 1254 01:31:29,942 --> 01:31:31,736 Ich weiß, dass du kein Weichei bist . 1255 01:31:31,736 --> 01:31:35,198 Aber die Leute wissen nicht, dass du hier bist. Sie wissen nicht, dass es dich gibt. 1256 01:31:35,198 --> 01:31:36,324 Folgst du? 1257 01:31:36,324 --> 01:31:37,283 NEIN. 1258 01:31:38,117 --> 01:31:41,120 Tochtli, ich habe diesen Palast für dich gebaut. 1259 01:31:42,163 --> 01:31:45,708 Damit du frei wärst, aber hier kannst du nicht länger frei sein . 1260 01:31:47,168 --> 01:31:49,003 - Hab keine Angst. - Aufleuchten! 1261 01:31:49,003 --> 01:31:50,796 Denken Sie daran, Yolcaut kann es immer. 1262 01:31:53,007 --> 01:31:53,841 Gehen. 1263 01:31:54,592 --> 01:31:56,177 Papa, komm mit uns. 1264 01:31:56,677 --> 01:31:58,262 - Ich komme, mein Sohn. - Papa! 1265 01:32:00,431 --> 01:32:01,349 Danke schön. 1266 01:32:05,937 --> 01:32:06,812 Bereit. 1267 01:32:41,681 --> 01:32:44,058 - Wohin gehen wir? - Um ein paar Freunde zu treffen. 1268 01:32:44,058 --> 01:32:46,227 - Wessen Freunde? - Ich erkläre es später. 1269 01:32:47,770 --> 01:32:49,814 Halte das. Halte es. 1270 01:32:58,155 --> 01:32:59,031 Spring auf. 1271 01:32:59,657 --> 01:33:00,575 Spring auf! 1272 01:33:01,075 --> 01:33:03,244 Festhalten. Sehr eng. 1273 01:34:00,217 --> 01:34:01,677 - Laufen. - Wohin? 1274 01:34:02,762 --> 01:34:04,472 Da drüben, zur Treppe! 1275 01:34:05,473 --> 01:34:06,932 Zuerst muss man klettern. 1276 01:34:10,644 --> 01:34:12,146 Sie müssen dich sehen. 1277 01:34:12,938 --> 01:34:13,939 Geh hinauf. 1278 01:34:15,816 --> 01:34:16,734 - Beeil dich! - Wo? 1279 01:34:16,734 --> 01:34:18,527 Da drüben. Laufen! 1280 01:34:19,779 --> 01:34:21,864 Pascual! 1281 01:34:23,908 --> 01:34:25,034 - Pascual! - Ma'am. 1282 01:34:25,034 --> 01:34:26,744 - Hallo. - Du brauchst nichts? 1283 01:34:26,744 --> 01:34:27,787 Nein danke. 1284 01:34:27,787 --> 01:34:29,580 - Gehen. Dafür ist keine Zeit. - Laufen. 1285 01:35:55,958 --> 01:35:56,917 Perücke Paula? 1286 01:36:12,641 --> 01:36:16,896 {\an8}EPILOG YANKEE TOCHTLI 1287 01:37:04,610 --> 01:37:06,946 Denken Sie an das Schlimmste, dann werden Sie sich nicht irren.