1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Si prega di valutare la nostra app! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Buona visione! 3 00:00:22,564 --> 00:00:26,401 BASATO SUL ROMANZO omonimo DI JUAN PABLO VILLALOBOS 4 00:00:30,363 --> 00:00:36,536 GIÙ NELLA TANA DEL CONIGLIO 5 00:01:17,452 --> 00:01:18,870 Che fai, Tochtli? 6 00:01:19,954 --> 00:01:21,122 Sto guardando i miei cappelli. 7 00:01:22,916 --> 00:01:25,043 Deciditi. Il cibo si sta raffreddando. 8 00:01:25,627 --> 00:01:26,920 Sono tutti qui? 9 00:01:26,920 --> 00:01:27,879 SÌ. 10 00:01:30,006 --> 00:01:31,007 Sarò lì. 11 00:01:46,856 --> 00:01:50,401 EPISODIO 1 PRINCIPE TOCHTLI 12 00:02:34,737 --> 00:02:37,448 - Chichilkuali, puoi aiutarmi? - Sì, naturalmente. 13 00:02:40,952 --> 00:02:42,203 Perchè sei così silenzioso? 14 00:02:42,203 --> 00:02:44,330 Stiamo onorando la tua lista dei desideri, figliolo . 15 00:02:45,165 --> 00:02:49,294 Tutti seduti al solito posto. È vietato cantare "Las Mañanitas". 16 00:02:49,294 --> 00:02:52,297 Canzoni sei, nove, undici dall'album di Ramón Ayala 17 00:02:52,297 --> 00:02:53,840 che Itzpapalotl ascolta. 18 00:02:53,840 --> 00:02:56,509 Ma puoi divertirti. E' una festa di compleanno. 19 00:02:56,509 --> 00:02:58,303 Che tu possa essere molto felice, bello. 20 00:02:59,095 --> 00:03:00,471 Buon compleanno, ragazzo. 21 00:03:00,471 --> 00:03:02,098 Stai invecchiando, Tochtli. 22 00:03:02,098 --> 00:03:04,517 Congratulazioni, ragazzo. 23 00:03:04,517 --> 00:03:06,185 Le tigri e le scimmie salutano. 24 00:03:06,185 --> 00:03:08,354 Esaudiremo tutti i tuoi desideri oggi. 25 00:03:08,354 --> 00:03:09,314 Oggi. 26 00:03:09,314 --> 00:03:10,356 - Aspetto. - E sempre. 27 00:03:10,356 --> 00:03:13,192 Con cipolle e guacamaya , come piacciono a te. 28 00:03:15,653 --> 00:03:19,324 Scava nelle quesadillas. Mangia tutto, altrimenti non ti daremo i regali. 29 00:03:19,324 --> 00:03:21,868 Alza la musica. Questa è una festa, amico. 30 00:03:21,868 --> 00:03:23,494 - Fatto. - Datemene un po'. 31 00:03:25,246 --> 00:03:28,208 Sai quanto la amo 32 00:03:28,708 --> 00:03:31,753 Non lasciare che un altro uomo 33 00:03:31,753 --> 00:03:36,215 Conquistarla con i soldi 34 00:03:37,842 --> 00:03:40,136 - Chi lo vorrà? - Passami le tostadas. 35 00:03:40,136 --> 00:03:42,347 Tochtli, congratulazioni, figliolo. 36 00:03:42,347 --> 00:03:43,348 Grazie. 37 00:03:46,601 --> 00:03:50,021 Buon appetito. Mi metterò il cappello. 38 00:03:50,021 --> 00:03:52,023 C'è la cipolla qui. 39 00:03:52,023 --> 00:03:55,068 - Sto morendo di fame qui. - Oh scusa. 40 00:03:55,068 --> 00:03:57,320 - Questo è mio. - Vediamo. 41 00:03:57,320 --> 00:03:59,322 - Vediamo. - È brillante. 42 00:04:01,324 --> 00:04:02,700 Splendido, no? 43 00:04:02,700 --> 00:04:03,701 Che cos'è? 44 00:04:03,701 --> 00:04:05,828 Binocolo per vedere al buio di notte. 45 00:04:07,121 --> 00:04:09,374 Ma puoi accendere la luce per quello. 46 00:04:09,374 --> 00:04:12,251 Devi onorare la lista, amico. 47 00:04:12,752 --> 00:04:15,672 - Il prossimo esce dalla tua tasca. - Vediamo. Apri il mio. 48 00:04:15,672 --> 00:04:18,758 - Vediamo. - Vediamo. 49 00:04:18,758 --> 00:04:20,885 - Che regalo! - È una scatola grande! 50 00:04:20,885 --> 00:04:22,011 Oh! 51 00:04:22,011 --> 00:04:24,013 Proprio come quello di mio nonno. 52 00:04:24,013 --> 00:04:25,473 Ehi, molto carino, eh? 53 00:04:25,473 --> 00:04:26,891 - Provalo. - Sì, figliolo. 54 00:04:26,891 --> 00:04:28,059 Viceversa. 55 00:04:28,059 --> 00:04:29,394 - Sembra carino. - Là. 56 00:04:30,687 --> 00:04:32,814 - Molto bello. - Giro. Guardami. 57 00:04:33,523 --> 00:04:35,566 Lasciami sistemare questo problema. 58 00:04:35,566 --> 00:04:36,734 Vai avanti. Apri il mio. 59 00:04:36,734 --> 00:04:37,652 Vediamo. 60 00:04:38,945 --> 00:04:39,779 Che cos'è? 61 00:04:39,779 --> 00:04:41,739 - Bello. - Tanti regali. 62 00:04:45,493 --> 00:04:46,327 Che cosa? 63 00:04:47,245 --> 00:04:48,371 Che diavolo è quello? 64 00:04:49,247 --> 00:04:50,081 È un cappello. 65 00:04:50,081 --> 00:04:52,917 - Quello è un berretto, non un cappello. - Sì. 66 00:04:53,418 --> 00:04:56,212 Posso mettermelo in testa, come qualsiasi maledetto cappello. 67 00:04:56,713 --> 00:04:58,756 È autentico, come quelli che usano sul campo. 68 00:04:58,756 --> 00:05:00,508 Hai speso 2000 pesos per quello? 69 00:05:01,759 --> 00:05:04,721 Ehi, ti sta bene, Miztli. È tutto tuo. 70 00:05:04,721 --> 00:05:07,098 - Non ti darò mai più soldi. - Andare. 71 00:05:07,098 --> 00:05:08,016 Tienilo. 72 00:05:08,016 --> 00:05:10,310 Che cazzo gli hai dato? 73 00:05:10,310 --> 00:05:12,729 Che cosa? Uno di quei libri sul corpo umano. 74 00:05:12,729 --> 00:05:14,856 - Era sulla lista oppure no? - SÌ. 75 00:05:14,856 --> 00:05:15,815 Bello. 76 00:05:15,815 --> 00:05:17,567 Chichilkuali, cosa è arrivato? 77 00:05:17,567 --> 00:05:20,528 - Il mio regalo, figliolo. Venire. - Diamo un'occhiata. Vai avanti. 78 00:05:21,988 --> 00:05:22,864 Andiamo. 79 00:05:27,493 --> 00:05:30,747 Affrettarsi. Basta parlare. 80 00:05:41,591 --> 00:05:42,800 Congratulazioni, figliolo. 81 00:05:43,926 --> 00:05:45,887 Che cazzo è quello? 82 00:05:45,887 --> 00:05:46,929 A pica-pau. 83 00:05:47,472 --> 00:05:48,431 Che cosa? 84 00:05:48,431 --> 00:05:50,600 Un picchio esotico dal Brasile. 85 00:05:50,600 --> 00:05:53,311 Ne sono rimasti solo 250 esemplari al mondo. 86 00:05:53,311 --> 00:05:57,648 - Tu sai tutto, Tochtli. - È uno dei 15 animali in via di estinzione. 87 00:05:57,648 --> 00:05:59,484 Allora dovremo occuparcene noi. 88 00:06:00,693 --> 00:06:03,738 Ciao, non sei un ippopotamo, ma benvenuto, uccellino. 89 00:06:03,738 --> 00:06:06,783 E dove metteremmo qui un ippopotamo, Tochtli? 90 00:06:06,783 --> 00:06:08,534 Questo uccello è bellissimo. 91 00:06:09,744 --> 00:06:11,204 Come lo chiamerai? 92 00:06:11,704 --> 00:06:14,373 È meglio ripetere un nome cento volte, 93 00:06:14,373 --> 00:06:16,667 e se ti piace ancora, è quello giusto. 94 00:06:16,667 --> 00:06:19,087 Avresti dovuto dirlo a mia madre, Tochtli. 95 00:06:35,269 --> 00:06:37,021 Pensavo stessi dormendo, figliolo. 96 00:06:37,939 --> 00:06:40,108 - No. - Che parola hai imparato oggi? 97 00:06:40,733 --> 00:06:41,692 Sordido. 98 00:06:42,860 --> 00:06:44,404 Sei un fottuto genio. 99 00:06:44,404 --> 00:06:47,240 Non devi essere un genio per imparare parole difficili. 100 00:06:47,240 --> 00:06:48,741 Devi solo impararli. 101 00:06:49,659 --> 00:06:51,661 Non ricordo cosa ho imparato a scuola. 102 00:06:51,661 --> 00:06:54,205 - Nemmeno la moltiplicazione incrociata? - Nemmeno quello. 103 00:06:55,206 --> 00:06:56,874 Ti è piaciuto il tuo compleanno? 104 00:06:56,874 --> 00:06:57,917 È stato divertente. 105 00:06:57,917 --> 00:06:59,419 Hai già dato il nome all'uccello? 106 00:07:00,002 --> 00:07:01,212 No, non ancora. 107 00:07:02,797 --> 00:07:05,174 So che non era il primo regalo sulla tua lista, 108 00:07:05,174 --> 00:07:06,926 ma costa comunque un sacco di soldi. 109 00:07:07,552 --> 00:07:08,803 Mi piace l'uccello. 110 00:07:11,180 --> 00:07:13,099 Continuerò a cercare l'ippopotamo. 111 00:07:13,099 --> 00:07:15,059 Azcatl dice: "Chi cerca trova". 112 00:07:15,059 --> 00:07:18,229 Azcatl... Trova solo erbacce. 113 00:07:19,105 --> 00:07:20,523 Vai a dormire adesso. È tardi. 114 00:07:23,443 --> 00:07:24,402 Papà? 115 00:07:24,402 --> 00:07:28,573 Mazatzin dice che la vita non è sempre giusta, perché non sempre ottieni quello che vuoi. 116 00:07:29,157 --> 00:07:30,575 Qual è il punto allora? 117 00:07:32,118 --> 00:07:33,703 La vita è come una lotteria, figliolo. 118 00:07:34,454 --> 00:07:36,831 Fortunatamente, abbiamo molti numeri vincenti. 119 00:07:37,915 --> 00:07:38,958 Ora vai a dormire. 120 00:07:42,753 --> 00:07:44,005 Chiudi quel dizionario. 121 00:07:51,721 --> 00:07:55,349 Ha iniziato a sentirsi male proprio prima che partissi per venire qui. 122 00:07:56,434 --> 00:07:59,270 Sai com'è con Yelitza. Il trattamento la colpisce molto duramente. 123 00:07:59,270 --> 00:08:01,314 Yolcaut ha chiesto di te più volte. 124 00:08:02,565 --> 00:08:04,484 Ho inviato un messaggio a Chichilkuali. 125 00:08:05,693 --> 00:08:07,528 Gli ho detto di chiederti scusa. 126 00:08:13,201 --> 00:08:14,243 Buon compleanno. 127 00:08:15,661 --> 00:08:16,913 Chi è questa femminuccia? 128 00:08:18,372 --> 00:08:19,999 Leggilo e poi dimmelo. 129 00:08:20,541 --> 00:08:21,375 Ma guarda. 130 00:08:23,461 --> 00:08:26,547 Questa è una replica della corona di Luigi XV. 131 00:08:26,547 --> 00:08:28,674 L'unico a sopravvivere alla Rivoluzione Francese. 132 00:08:28,674 --> 00:08:30,676 - Esattamente. - Grazie. 133 00:08:31,219 --> 00:08:32,094 Prego. 134 00:08:36,849 --> 00:08:38,684 - Non va bene. - Che cosa? Fammi vedere. 135 00:08:40,311 --> 00:08:41,812 Maledizione. Perché? 136 00:08:43,356 --> 00:08:44,398 Stai fermo. 137 00:08:49,695 --> 00:08:52,281 Più tardi misurerò la tua testa e chiederò loro di aggiustarla. 138 00:08:53,157 --> 00:08:56,244 I francesi si facevano misurare la testa prima di tagliarla? 139 00:08:56,244 --> 00:09:00,039 No, Tochtli. La ghigliottina affettava uniformemente tutti i tipi di teste, 140 00:09:01,207 --> 00:09:02,542 qualunque sia la loro dimensione. 141 00:09:02,542 --> 00:09:05,336 - Senza soffrire. - Esattamente, molto bene. 142 00:09:05,336 --> 00:09:06,545 Hai letto le note. 143 00:09:07,088 --> 00:09:09,340 Creato da Guillotin nel XVIII secolo. 144 00:09:10,007 --> 00:09:13,803 Joseph-Ignace Guillotin. 145 00:09:13,803 --> 00:09:14,971 E per cosa? 146 00:09:15,555 --> 00:09:19,183 Porre fine ai metodi di tortura, come lo smembramento con i cavalli. 147 00:09:20,309 --> 00:09:22,061 Questo non era negli appunti, Tochtli. 148 00:09:23,521 --> 00:09:26,107 Ma si. L'idea era che, con la ghigliottina, 149 00:09:26,107 --> 00:09:27,984 la morte sarebbe uguale per tutti, 150 00:09:27,984 --> 00:09:30,569 senza distinzione di rango o classe sociale. 151 00:09:31,195 --> 00:09:34,365 E con questa idea, umanesimo e misericordia 152 00:09:34,365 --> 00:09:37,660 potrebbe essere esteso anche ai condannati a morte. 153 00:09:37,660 --> 00:09:39,078 Cosa significa misericordia? 154 00:09:40,246 --> 00:09:42,665 Ebbene, misericordia significa 155 00:09:43,624 --> 00:09:46,043 provare compassione per le persone. 156 00:09:46,043 --> 00:09:47,628 Anche per i nostri nemici. 157 00:09:47,628 --> 00:09:49,380 Ma cosa significa compassione? 158 00:09:49,380 --> 00:09:53,342 La compassione è dispiacere per coloro che commettono atrocità. 159 00:09:53,342 --> 00:09:56,095 - Cosa significa... - L'atrocità è un atto di grande crudeltà. 160 00:09:58,764 --> 00:10:00,975 Allora, come va con la grammatica? 161 00:10:00,975 --> 00:10:04,061 - Hai fatto i compiti? - No. Ho letto gli appunti di storia. 162 00:10:04,061 --> 00:10:08,190 Tochtli, la grammatica è importante quanto la storia. Ancora di più. 163 00:10:09,150 --> 00:10:12,278 Se conosci la tua lingua, puoi affrontare il mondo. 164 00:10:14,822 --> 00:10:17,033 Sai perché ho sempre desiderato fare lo scrittore? 165 00:10:17,033 --> 00:10:17,950 NO. 166 00:10:19,368 --> 00:10:24,415 Perché penso che sia un ottimo modo per conoscere te stesso. 167 00:10:25,166 --> 00:10:27,668 Yolcaut dice che la letteratura è una stronzata. 168 00:10:30,046 --> 00:10:32,381 Non ascoltare tutto quello che dice tuo padre. 169 00:10:34,008 --> 00:10:36,677 Va bene. Tira fuori il tuo libro di grammatica. 170 00:10:45,603 --> 00:10:48,314 Sei già pieno? Dai, mangiane ancora un po'. 171 00:10:52,318 --> 00:10:53,486 Non lo dirò a nessuno. 172 00:10:54,403 --> 00:10:57,490 Non parli la lingua e stai bene. 173 00:10:58,282 --> 00:11:00,117 Visto che non puoi parlare, Guntur, 174 00:11:00,117 --> 00:11:03,996 Azcatl non può costringerti a confessare che ti darò la carne di stasera. 175 00:11:07,291 --> 00:11:10,419 Aspetto! Non darai loro la carne di stasera, vero? 176 00:11:11,170 --> 00:11:12,046 NO. 177 00:11:12,797 --> 00:11:15,508 Se mangiano troppo, ingrassano e sono inutili. 178 00:11:17,760 --> 00:11:19,512 A cosa servono adesso? 179 00:11:21,680 --> 00:11:22,640 Va bene. 180 00:11:23,724 --> 00:11:25,726 - Aiutami, andiamo. - Di fare ciò che? 181 00:11:26,352 --> 00:11:27,353 Mettiti i guanti. 182 00:11:28,604 --> 00:11:29,730 Raccogliamo la merda. 183 00:11:31,732 --> 00:11:33,317 Fa bene all'anima. 184 00:11:34,318 --> 00:11:36,112 Ci mantiene umili, Tochtli. 185 00:11:38,239 --> 00:11:39,073 Che schifo. 186 00:11:39,740 --> 00:11:42,493 Che schifo? È proprio come il tuo. 187 00:11:43,411 --> 00:11:44,829 E' tutto quello che hanno mangiato. 188 00:11:51,252 --> 00:11:52,128 Ciao, uccello. 189 00:11:53,087 --> 00:11:57,091 Dopo averlo ripetuto cento volte, ho deciso di chiamarti "Ippopotamo". 190 00:11:58,259 --> 00:12:00,094 Non perché non mi piaci, 191 00:12:00,094 --> 00:12:03,848 ma perché ciò che desidero di più al mondo è un ippopotamo pigmeo africano. 192 00:12:04,765 --> 00:12:06,434 Dovresti essere felice, però. 193 00:12:06,434 --> 00:12:08,227 Sei un uccello in via di estinzione, 194 00:12:08,227 --> 00:12:09,937 e questo ti rende speciale. 195 00:12:10,521 --> 00:12:12,273 È un bene che le cose si estinguano. 196 00:12:12,273 --> 00:12:14,567 Altrimenti non ci sarebbero cose uniche. 197 00:12:18,654 --> 00:12:20,197 A più tardi, Ippopotamo. 198 00:12:50,978 --> 00:12:52,480 - Tu sei il bambino. - Che cosa? 199 00:12:53,147 --> 00:12:54,231 Tu sei il bambino. 200 00:12:54,231 --> 00:12:55,357 Che bambino? 201 00:12:55,941 --> 00:12:58,611 A Yolcaut non piacciono gli estranei in casa. 202 00:12:58,611 --> 00:13:00,780 - Chi è Yolcaut? - Mio padre. 203 00:13:01,280 --> 00:13:03,949 - Perché non lo chiami "papà"? - Il suo nome è Yolcaut. 204 00:13:04,617 --> 00:13:07,161 - Come chiami tua madre? - Non ho una mamma. 205 00:13:08,537 --> 00:13:09,997 Che razza di cappello è quello? 206 00:13:09,997 --> 00:13:11,415 Un tricorno francese. 207 00:13:11,415 --> 00:13:12,583 Dove l'hai preso? 208 00:13:12,583 --> 00:13:14,794 Yolcaut lo comprò in un museo in Francia. 209 00:13:15,503 --> 00:13:16,587 Ti piace fumare? 210 00:13:17,546 --> 00:13:20,424 Le sigarette vengono usate per strappare la verità ai bugiardi. 211 00:13:20,424 --> 00:13:22,259 Eccoti, maledetta Yolanda. 212 00:13:22,259 --> 00:13:23,344 Arrivo, zia. 213 00:13:23,344 --> 00:13:25,346 Non ti avevo detto di non parlare con nessuno? 214 00:13:26,430 --> 00:13:28,224 Eh? Abbastanza. 215 00:13:33,270 --> 00:13:35,523 Vai avanti. Non sei qui in vacanza. 216 00:13:35,523 --> 00:13:38,359 Pulisci la sala TV e la stanza dei giocattoli. 217 00:13:38,359 --> 00:13:40,361 - SÌ. - Vai d'accordo con qualcosa. 218 00:13:40,361 --> 00:13:41,320 SÌ. 219 00:13:45,741 --> 00:13:47,201 Ho incontrato qualcuno di nuovo oggi. 220 00:13:47,201 --> 00:13:48,452 Chi? 221 00:13:48,452 --> 00:13:50,579 Una ragazza venuta con Itzpapalotl. 222 00:13:51,163 --> 00:13:52,748 È sua nipote, Yolanda. 223 00:13:54,792 --> 00:13:58,546 È venuta per aiutare con le faccende domestiche. Sta invecchiando, poverina. 224 00:14:00,756 --> 00:14:02,633 Oggi incontrerai qualcun altro. 225 00:14:03,133 --> 00:14:04,009 Chi? 226 00:14:04,718 --> 00:14:06,720 Il Governatore. Verrà a cena. 227 00:14:07,263 --> 00:14:09,139 - Con Me? - Non con me. 228 00:14:09,139 --> 00:14:10,933 Ma anch'io ti voglio lì. 229 00:14:11,475 --> 00:14:12,351 Perché? 230 00:14:13,853 --> 00:14:17,022 È importante che le persone importanti sappiano che siamo una famiglia. 231 00:14:18,232 --> 00:14:20,484 Per farglielo vedere con i propri occhi. 232 00:14:20,484 --> 00:14:21,485 Come mai? 233 00:14:23,153 --> 00:14:25,489 Anche il governatore ha una famiglia. Due figlie. 234 00:14:26,490 --> 00:14:29,326 E chi ha una famiglia si sente più a suo agio nel fare affari 235 00:14:29,326 --> 00:14:31,161 con persone che hanno anche famiglia. 236 00:14:32,204 --> 00:14:33,455 Che patetico. 237 00:14:35,666 --> 00:14:36,500 Pronto. 238 00:14:37,543 --> 00:14:40,921 Ehi, vuoi che ti chiami "papà" davanti al governatore? 239 00:14:42,006 --> 00:14:43,716 Chiamami come vuoi. 240 00:14:44,675 --> 00:14:46,427 Cosa significa "Governatore"? 241 00:14:46,427 --> 00:14:47,761 Governatore. 242 00:14:47,761 --> 00:14:50,222 - Di cosa? - Di niente, cazzo. 243 00:14:51,348 --> 00:14:52,683 Vai avanti. Apri il rubinetto. 244 00:14:52,683 --> 00:14:53,934 Non schiaffeggiarmi! 245 00:15:00,441 --> 00:15:03,819 Non è quello che aspettavamo, lo capisco, ma è quello che è. 246 00:15:04,320 --> 00:15:07,698 Questo è il tuo problema, governatore. Ti sei abituato ad aspettare. 247 00:15:08,449 --> 00:15:10,159 A volte non c'è altra scelta. 248 00:15:10,159 --> 00:15:12,161 Non aspettiamo. Lo facciamo. 249 00:15:12,661 --> 00:15:16,081 La gente sceglie quello che ha voglia di scegliere, Yolcaut. 250 00:15:16,081 --> 00:15:18,626 Il mio accordo non è con la gente. È con te. 251 00:15:18,626 --> 00:15:20,920 Il tuo unico obbligo è mantenere le attività come al solito. 252 00:15:20,920 --> 00:15:22,588 E continueranno. 253 00:15:22,588 --> 00:15:23,756 Andranno avanti. 254 00:15:24,340 --> 00:15:27,468 È normale che, se cambiano alcune parti al vertice, 255 00:15:27,468 --> 00:15:29,845 ci saranno cambiamenti al centro e in basso. 256 00:15:29,845 --> 00:15:33,474 Per favore. Chi dice che sei al top? 257 00:15:35,935 --> 00:15:37,853 Il tavolo è pronto. Potresti venire. 258 00:15:39,229 --> 00:15:40,272 Dopo di te, governatore. 259 00:15:51,200 --> 00:15:53,619 Wow, queste enchiladas sono meravigliose. 260 00:15:54,119 --> 00:15:54,995 Grazie. 261 00:15:54,995 --> 00:15:56,330 A quale scuola vai? 262 00:15:57,164 --> 00:15:58,832 Nessuno. Me lo insegna Mazatzin. 263 00:15:59,541 --> 00:16:03,462 Governatore, quei maledetti gringos sono una seccatura. 264 00:16:03,462 --> 00:16:05,923 Posso parlare con loro e assicurargli che... 265 00:16:05,923 --> 00:16:09,843 No, parli con quelli con cui parli. Mi prenderò cura dei gringos. 266 00:16:11,929 --> 00:16:13,514 Dicono che sei un politico. 267 00:16:13,514 --> 00:16:15,599 - A cosa servono? - Chi? 268 00:16:15,599 --> 00:16:17,017 Politici. 269 00:16:19,228 --> 00:16:20,187 Rispondigli. 270 00:16:21,021 --> 00:16:23,524 Noi governiamo il popolo. 271 00:16:24,191 --> 00:16:27,277 Date loro ciò di cui hanno bisogno per vivere felici. 272 00:16:27,277 --> 00:16:29,613 Mi serve un ippopotamo pigmeo africano. 273 00:16:29,613 --> 00:16:31,115 Questo bambino. 274 00:16:33,409 --> 00:16:35,869 Dovrai parlare con il Governatore in Africa. 275 00:16:36,829 --> 00:16:38,038 C'è un governatore in Africa? 276 00:16:38,038 --> 00:16:40,582 Purtroppo . Ci sono governatori ovunque. 277 00:16:49,550 --> 00:16:50,509 Cos'è questo? 278 00:16:51,635 --> 00:16:55,055 Avrò bisogno di un piccolo aiuto extra. 279 00:16:55,597 --> 00:16:57,641 Sai, nuovo presidente, 280 00:16:58,225 --> 00:16:59,727 nuovi apostoli, 281 00:17:00,227 --> 00:17:02,021 nuovi pezzi da posizionare. 282 00:17:07,568 --> 00:17:10,446 Non sarebbe meglio se il bambino andasse a giocare nella sua stanza? 283 00:17:10,446 --> 00:17:11,447 Cosa hai detto? 284 00:17:14,116 --> 00:17:15,534 Che forse è meglio... 285 00:17:15,534 --> 00:17:17,995 No, resta finché non finisce la sua quesadilla. 286 00:17:23,917 --> 00:17:25,419 Come stanno le vostre figlie, governatore? 287 00:17:26,587 --> 00:17:30,090 Non c'è scelta di vita più difficile che mettere al mondo un figlio. 288 00:17:30,591 --> 00:17:35,012 Un padre farebbe di tutto per difendere i propri figli. Non credi? 289 00:17:40,350 --> 00:17:42,728 - Questo non è necessario, sai? - Cosa non lo è? 290 00:17:44,772 --> 00:17:48,567 Abbiamo tutti una buona conoscenza di come funziona la nostra attività. 291 00:17:51,320 --> 00:17:55,908 E per farlo funzionare come al solito, avrò bisogno di quel piccolo aiuto. 292 00:17:58,368 --> 00:17:59,912 Lo capirai, governatore. 293 00:18:00,579 --> 00:18:02,831 Yolcaut può sempre farlo. Giusto, figliolo? 294 00:18:03,665 --> 00:18:04,541 SÌ. 295 00:18:08,670 --> 00:18:10,506 - Itzpapalotl. - Si signore? 296 00:18:10,506 --> 00:18:12,883 Prendi il piatto del signore. Ha finito di mangiare. 297 00:18:12,883 --> 00:18:14,218 Sì, come dici tu. 298 00:18:17,971 --> 00:18:18,889 Mi scusi. 299 00:18:19,848 --> 00:18:21,266 - Fallo uscire. - Si signore. 300 00:18:22,267 --> 00:18:24,144 - Seguimi. - Grazie per la cena. 301 00:18:24,144 --> 00:18:25,145 Da questa parte. 302 00:18:28,023 --> 00:18:29,358 Yolcaut può sempre farlo. 303 00:19:23,162 --> 00:19:24,371 Chi è? 304 00:19:24,371 --> 00:19:25,747 Sono io, Tochtli. 305 00:19:27,833 --> 00:19:29,001 Quello che è successo? 306 00:19:30,043 --> 00:19:31,336 Mal di pancia? 307 00:19:32,171 --> 00:19:33,672 Sedere. Sarò lì. 308 00:19:46,935 --> 00:19:48,562 Posso accendere la luce? 309 00:19:48,562 --> 00:19:49,563 NO. 310 00:19:53,317 --> 00:19:54,693 È così tardi. 311 00:20:02,117 --> 00:20:04,411 Se ti fanno male gli occhi, è il fegato. 312 00:20:09,625 --> 00:20:10,792 Dammi la mano. 313 00:20:14,963 --> 00:20:15,923 Fa male? 314 00:20:18,091 --> 00:20:22,721 Un bambino della tua età non può mangiare solo quesadillas e gelato. 315 00:20:22,721 --> 00:20:24,932 Devi mangiare altre cose. 316 00:20:24,932 --> 00:20:25,933 Frutta. 317 00:20:27,726 --> 00:20:30,896 Promettimi che domani mangerai almeno un mango, ok? 318 00:20:31,647 --> 00:20:34,483 Maria Antonietta d'Austria non sapeva cosa fosse un mango. 319 00:20:35,442 --> 00:20:37,194 Maria Antonietta d'Austria? 320 00:20:37,194 --> 00:20:40,030 È stata decapitata prima di aver assaggiato un mango. 321 00:20:41,031 --> 00:20:43,575 Promettimi che domani mangerai un mango. 322 00:20:44,284 --> 00:20:46,703 Inoltre, deve essere un vero mango, 323 00:20:47,746 --> 00:20:49,164 non un gelato al mango. 324 00:20:50,290 --> 00:20:51,667 Dammi l'altra mano. 325 00:21:01,802 --> 00:21:03,011 Eri tu, vero? 326 00:21:03,804 --> 00:21:05,222 Eri tu. 327 00:21:06,431 --> 00:21:09,393 Ti prendo il tè e ti sentirai meglio. 328 00:21:09,977 --> 00:21:10,811 Fiduciosamente. 329 00:21:11,311 --> 00:21:12,604 Ovviamente. 330 00:21:12,604 --> 00:21:16,358 Mia mamma mi dava la camomilla quando avevo mal di pancia. 331 00:21:21,446 --> 00:21:23,240 Ma ragazzina 332 00:21:23,240 --> 00:21:26,743 Ti amerò ancora 333 00:21:27,536 --> 00:21:28,996 Una pallottola al cuore. 334 00:21:28,996 --> 00:21:29,913 Cadavere. 335 00:21:29,913 --> 00:21:33,125 Trenta proiettili all'unghia del mignolo del piede sinistro. 336 00:21:33,125 --> 00:21:34,042 Vivo. 337 00:21:34,751 --> 00:21:36,211 Tre proiettili al pancreas. 338 00:21:36,211 --> 00:21:37,921 Condizione instabile. 339 00:21:37,921 --> 00:21:39,798 Va bene. Adesso chiedi a me. 340 00:21:41,174 --> 00:21:42,884 - Tre proiettili al ginocchio. - Vivo. 341 00:21:43,593 --> 00:21:46,179 - Due proiettili alla natica destra. - Vivo. 342 00:21:46,972 --> 00:21:48,557 Una pallottola al collo. 343 00:21:48,557 --> 00:21:49,474 Cadavere. 344 00:21:50,350 --> 00:21:51,601 - Dipende. - Su cosa? 345 00:21:51,601 --> 00:21:54,688 Se non colpisce l'arteria importante, potrebbe sopravvivere. 346 00:21:54,688 --> 00:21:56,148 Condizione instabile. 347 00:21:56,982 --> 00:21:59,276 - Una pallottola in un occhio. - Guai, capo. 348 00:21:59,776 --> 00:22:00,652 Che cos'è? 349 00:22:01,653 --> 00:22:02,738 Torno subito. 350 00:22:03,363 --> 00:22:05,449 - Che succede, ragazzo? - Continuiamo tra un po'. 351 00:22:05,449 --> 00:22:06,575 - Ciao. - Ciao. 352 00:22:07,200 --> 00:22:09,202 - Arrivederci. - Che cazzo è successo? 353 00:22:23,050 --> 00:22:25,761 Confermano anche il nuovo governo messicano... 354 00:22:25,761 --> 00:22:27,512 Siamo fottuti. 355 00:22:27,512 --> 00:22:28,472 Alza il volume. 356 00:22:28,472 --> 00:22:31,516 ...per l'estradizione di diversi detenuti legati al traffico di droga 357 00:22:31,516 --> 00:22:34,686 in un carcere di massima sicurezza nello stato dell'Arizona. 358 00:22:34,686 --> 00:22:37,022 Secondo quanto riferito, l'accordo è stato raggiunto 359 00:22:37,022 --> 00:22:40,442 in seguito alla visita del presidente del Messico negli Stati Uniti 360 00:22:40,442 --> 00:22:43,361 dopo che il presidente ha espresso la sua preoccupazione 361 00:22:43,361 --> 00:22:47,908 sullo scarso controllo che il governo messicano esercita su questi criminali... 362 00:22:47,908 --> 00:22:50,243 Rimani in ufficio. Torno subito. 363 00:22:50,243 --> 00:22:51,995 - Prendilo, Miztli. - SÌ. 364 00:22:53,413 --> 00:22:55,540 Forza ragazzo. Giochiamo. 365 00:22:55,540 --> 00:22:57,876 - Dai, andiamo. - Quello che è successo? 366 00:22:57,876 --> 00:22:59,419 - Non è niente. - Dimmi! 367 00:22:59,419 --> 00:23:01,838 ...ha avviato un'operazione segreta 368 00:23:01,838 --> 00:23:04,633 per individuare i capi più grandi, 369 00:23:04,633 --> 00:23:08,595 come il capo del cartello di Sinaloa, Yolcaut Rodríguez, 370 00:23:08,595 --> 00:23:11,890 che ora è uno dei principali obiettivi del nuovo governo. 371 00:23:12,432 --> 00:23:14,726 Finora hanno trovato... 372 00:23:50,720 --> 00:23:53,849 EPISODIO 2 DETECTIVE TOCHTLI 373 00:25:06,338 --> 00:25:07,714 Chi cazzo c'è là fuori? 374 00:25:11,259 --> 00:25:12,594 Avvicinati, figliolo. Venire. 375 00:25:16,598 --> 00:25:19,059 Aspetto . Lei è Paula Smith, un'amica gringa. 376 00:25:19,059 --> 00:25:21,895 - Ciao. Come ti chiami? - Tochtli. 377 00:25:27,567 --> 00:25:28,944 Perché i suoi capelli si muovono? 378 00:25:31,488 --> 00:25:33,949 Curioso, eh? È come un cappello per capelli. 379 00:25:35,825 --> 00:25:38,495 Devo discutere di alcune cose importanti con la signora. 380 00:25:39,996 --> 00:25:43,500 Luigi XIII di Francia fece indossare agli uomini cappelli di pelo 381 00:25:44,042 --> 00:25:47,629 per evitare malattie della testa, come i pidocchi. 382 00:25:47,629 --> 00:25:49,839 Ecco perché non indosso capelli ma cappelli. 383 00:25:49,839 --> 00:25:51,049 Oh guarda. 384 00:25:51,049 --> 00:25:53,635 Figliolo, le parlerò. Vai a giocare laggiù. 385 00:25:53,635 --> 00:25:54,886 A dopo. Andare. 386 00:26:02,269 --> 00:26:03,103 SÌ. 387 00:26:13,863 --> 00:26:15,490 Dovremo stare attenti. 388 00:26:16,157 --> 00:26:18,326 Dicono che fuori c'è un dannato pasticcio. 389 00:26:19,578 --> 00:26:20,537 Chi lo dice? 390 00:26:21,329 --> 00:26:23,748 Questo è quello che ho sentito dire dalla gente. 391 00:26:23,748 --> 00:26:24,958 Chi vi ha detto che? 392 00:26:24,958 --> 00:26:27,168 Non lo so, la gente parla. 393 00:26:27,168 --> 00:26:28,169 Secondo chi? 394 00:26:28,712 --> 00:26:29,838 Dacci un taglio. 395 00:26:30,672 --> 00:26:31,840 Hai chiuso la porta? 396 00:26:32,966 --> 00:26:33,800 NO. 397 00:26:37,596 --> 00:26:38,930 Sì, amico. 398 00:26:39,681 --> 00:26:41,975 Che cazzo di stronzo. 399 00:26:46,813 --> 00:26:47,939 Sei così stupido. 400 00:26:47,939 --> 00:26:49,441 - Stupido! - Andiamo. 401 00:28:19,614 --> 00:28:20,532 Quecholli! 402 00:28:43,138 --> 00:28:44,055 Quecholli! 403 00:28:54,482 --> 00:28:55,483 Dove sei? 404 00:28:57,402 --> 00:28:58,528 Dove eravate? 405 00:28:58,528 --> 00:29:00,989 Vieni a letto, ho i piedi molto freddi. 406 00:29:00,989 --> 00:29:03,700 ...TITUZIONALITÀ, 407 00:29:03,700 --> 00:29:05,660 incostituzionalità. 408 00:29:05,660 --> 00:29:08,037 - Perfetto. - Dimmene uno più lungo. 409 00:29:08,037 --> 00:29:09,706 Controrivoluzionario. 410 00:29:11,082 --> 00:29:11,958 Non è più lungo. 411 00:29:11,958 --> 00:29:14,210 Oh, allora... 412 00:29:14,210 --> 00:29:18,590 Ippopotamomostriquipedaliofobia. 413 00:29:19,132 --> 00:29:21,968 - Cosa significa? - Paura delle parole lunghe. 414 00:29:23,511 --> 00:29:26,514 A-fri-can-pig-my-hi-ppo-po-ta-mus. 415 00:29:27,765 --> 00:29:29,434 Basta, stai solo giocando. 416 00:29:29,434 --> 00:29:30,518 Veramente? 417 00:29:30,518 --> 00:29:31,436 EHI. 418 00:29:31,936 --> 00:29:34,022 - Dimmi. - Stavo pensando, 419 00:29:35,648 --> 00:29:38,318 perché non vieni in città con me la prossima settimana? 420 00:29:39,152 --> 00:29:40,820 Possiamo prendere un gelato, 421 00:29:40,820 --> 00:29:42,071 vedi Yelitza. 422 00:29:42,739 --> 00:29:44,908 Yolcaut non vuole che esca di casa. 423 00:29:46,242 --> 00:29:49,496 Digli che vuoi andare in città, che verrai con me. 424 00:29:50,121 --> 00:29:53,249 Una volta sono andato nella città di Miztli e l'ho trovato spaventoso. 425 00:29:55,835 --> 00:29:56,669 BENE... 426 00:29:59,339 --> 00:30:01,424 Yelitza vorrebbe vederti. 427 00:30:01,424 --> 00:30:02,425 Anche Yolcaut. 428 00:30:03,426 --> 00:30:04,385 E lui? 429 00:30:04,385 --> 00:30:07,305 Vuole vederti e mi ha detto di invitarti a colazione. 430 00:30:10,141 --> 00:30:11,142 Dai su. 431 00:30:17,982 --> 00:30:19,400 Amico, no. 432 00:30:19,400 --> 00:30:22,570 Quando scrivi, devi sapere qual è l'interesse del momento. 433 00:30:22,570 --> 00:30:27,534 Altrimenti sprechi molte energie, scrivendo controcorrente. 434 00:30:27,534 --> 00:30:29,536 E qual è l'interesse di questo tempo? 435 00:30:30,328 --> 00:30:32,956 Oh, beh, non lo so. 436 00:30:32,956 --> 00:30:34,707 Come puoi scoprirlo? 437 00:30:35,333 --> 00:30:39,212 Ecco, quando ero giovane contraddicevo tutti. 438 00:30:39,212 --> 00:30:41,005 Ecco perché non sono mai stato pubblicato. 439 00:30:41,631 --> 00:30:44,092 Non è stato pubblicato perché le sue storie erano noiose. 440 00:30:44,717 --> 00:30:45,677 Li hai letti? 441 00:30:45,677 --> 00:30:48,221 Sì, quando ha fatto domanda per diventare tutore di Tochtli. 442 00:30:48,763 --> 00:30:50,890 - Ero molto pedante. - E adesso? 443 00:30:50,890 --> 00:30:55,562 E ora è l'insegnante meglio pagato del Messico. 444 00:30:56,145 --> 00:30:57,105 Di solito succede. 445 00:30:57,939 --> 00:31:01,276 Noi scrittori falliti finiamo per diventare insegnanti, 446 00:31:01,276 --> 00:31:03,486 ma almeno il mio fallimento non è stato vano. 447 00:31:03,486 --> 00:31:06,906 Adesso mi prendo cura del nostro caro Tochtli, vero? 448 00:31:06,906 --> 00:31:10,869 E tu, figliolo, ti piacciono le lezioni con Mazatzin? 449 00:31:10,869 --> 00:31:11,953 SÌ. 450 00:31:12,495 --> 00:31:14,914 Gli hai chiesto perché non è venuto al tuo compleanno? 451 00:31:16,541 --> 00:31:17,500 Cosa ha detto? 452 00:31:19,627 --> 00:31:20,837 Ho avuto alcuni problemi. 453 00:31:21,337 --> 00:31:22,463 Che tipo di problemi? 454 00:31:24,424 --> 00:31:26,384 Problemi familiari, tutto qui. 455 00:31:26,384 --> 00:31:28,177 Non puoi salvare alcuni problemi. 456 00:31:38,855 --> 00:31:39,772 Cosa fai? 457 00:31:40,857 --> 00:31:43,776 Più piccola è la porzione, meglio la digerisci. 458 00:31:45,028 --> 00:31:46,362 Non ascoltarla. 459 00:31:46,362 --> 00:31:48,615 Quecholli è una femminuccia. Mangia solo frutta. 460 00:31:50,033 --> 00:31:51,117 Frutta e verdura. 461 00:31:52,327 --> 00:31:53,745 E formaggio, a volte. 462 00:31:56,664 --> 00:31:58,708 Papà, anche le ragazze possono essere femminucce? 463 00:31:58,708 --> 00:31:59,751 Certo, figliolo. 464 00:31:59,751 --> 00:32:03,129 Il mondo è pieno di femminucce. Anche uomini, donne e bambini. 465 00:32:03,630 --> 00:32:05,840 Ecco perché noi macho possiamo trarne vantaggio. 466 00:32:08,176 --> 00:32:10,261 Non c'è niente di sbagliato nell'essere una femminuccia. 467 00:32:12,930 --> 00:32:13,932 Passare la salsa. 468 00:32:16,225 --> 00:32:19,228 Alcune femminucce hanno più palle dello stesso Pancho Villa. 469 00:32:20,146 --> 00:32:23,983 Sa molto di libri e niente della vita. 470 00:32:23,983 --> 00:32:25,109 Sto solo dicendo... 471 00:32:25,109 --> 00:32:27,362 So cosa stai dicendo e ti sbagli. 472 00:32:28,154 --> 00:32:31,991 Guarda, quando parlo di femminucce, non intendo queer, gay. 473 00:32:31,991 --> 00:32:34,202 Mi riferisco alle persone che si comportano da femminucce. 474 00:32:34,994 --> 00:32:36,621 Non sono una femminuccia. 475 00:32:36,621 --> 00:32:38,539 E tu lo sai. 476 00:32:38,539 --> 00:32:39,457 Non lo sei? 477 00:32:40,291 --> 00:32:42,168 Itzpapalotl, passami una tortilla. 478 00:32:44,170 --> 00:32:45,338 Della carne. 479 00:32:46,756 --> 00:32:47,799 Vediamo. 480 00:32:50,009 --> 00:32:52,595 - Un taco... - No, che schifo. 481 00:32:52,595 --> 00:32:53,930 Tienilo lontano da me. 482 00:32:57,183 --> 00:32:58,059 Veramente? 483 00:32:59,394 --> 00:33:00,353 Ti ha spaventato. 484 00:33:03,189 --> 00:33:05,525 Ho mangiato troppi tamales. 485 00:33:07,318 --> 00:33:09,362 - Ti piace il cibo di Itzpapalotl? - SÌ. 486 00:33:09,362 --> 00:33:10,279 EHI. 487 00:33:11,197 --> 00:33:13,199 Grazie a Yolcaut per la colazione. 488 00:33:14,200 --> 00:33:16,202 - Glielo dirai? - SÌ. 489 00:33:16,202 --> 00:33:19,122 - Cosa studierai domani? - Il libro spagnolo-- 490 00:33:19,122 --> 00:33:21,290 Mazatzin! I tuoi soldi. 491 00:33:24,460 --> 00:33:25,336 Contalo. 492 00:33:25,837 --> 00:33:27,463 No, amico, mi fido di te. 493 00:33:29,841 --> 00:33:30,675 Aspetto. 494 00:33:32,468 --> 00:33:34,846 I corvi sono in lutto. È buono? 495 00:33:34,846 --> 00:33:36,639 - Molto. - C'è del sangue? 496 00:33:37,890 --> 00:33:39,392 Morte, ma niente sangue. 497 00:33:40,935 --> 00:33:42,061 Cosa gli hai venduto? 498 00:33:42,562 --> 00:33:45,064 Niente. Gli ho appena regalato dei romanzi. 499 00:33:46,983 --> 00:33:48,025 Per lui da leggere. 500 00:33:52,822 --> 00:33:53,906 Ci vediamo domani. 501 00:33:53,906 --> 00:33:55,158 - Ci vediamo. - SÌ. 502 00:33:57,326 --> 00:33:58,619 - Studio. - SÌ. 503 00:34:17,054 --> 00:34:18,765 È esploso! 504 00:34:19,557 --> 00:34:22,435 Il potere è mio! 505 00:34:26,272 --> 00:34:27,273 EHI! 506 00:34:28,357 --> 00:34:31,319 Il potere è mio! 507 00:34:37,742 --> 00:34:38,951 - Ciao. - Ciao. 508 00:34:38,951 --> 00:34:41,078 - Vivi qui? - SÌ. 509 00:34:41,704 --> 00:34:43,664 - Dove vivi? - Laggiù. 510 00:34:43,664 --> 00:34:45,500 - Cosa c'è laggiù? - La mia casa. 511 00:34:46,000 --> 00:34:47,293 Ma cos'altro? 512 00:34:47,293 --> 00:34:49,170 Questo palazzo è solo per te? 513 00:34:49,754 --> 00:34:52,256 - No, ci sono anche altre persone. - Quanti? 514 00:34:52,256 --> 00:34:54,967 Cinque, ma ne conosco alcuni altri. Quante ne sai? 515 00:34:54,967 --> 00:34:58,971 Così tanti. A scuola abbiamo... trentadue anni. 516 00:35:00,181 --> 00:35:02,517 - È vero che hai uno zoo? - SÌ. 517 00:35:02,517 --> 00:35:03,768 Quali animali ci sono? 518 00:35:04,602 --> 00:35:07,772 Una tigre, delle scimmie, una zebra... 519 00:35:07,772 --> 00:35:09,023 Ehi, e... 520 00:35:09,649 --> 00:35:10,733 posso entrare? 521 00:35:10,733 --> 00:35:14,028 Non lo so. Yolcaut decide chi entra e chi esce. 522 00:35:14,028 --> 00:35:15,530 Chi è Yolcaut? 523 00:35:15,530 --> 00:35:17,240 Mio padre. Hai un papà? 524 00:35:17,240 --> 00:35:18,282 SÌ. 525 00:35:18,282 --> 00:35:19,742 - E una mamma? - Anche quello. 526 00:35:19,742 --> 00:35:23,162 Mi sta aspettando. Devo andare. Andrà nel panico se arrivo in ritardo. 527 00:35:23,162 --> 00:35:25,498 Yolcaut non si fa prendere dal panico, perché sono sempre qui. 528 00:35:25,498 --> 00:35:27,208 - Non esci mai? - NO. 529 00:35:27,208 --> 00:35:29,252 Il potere è mio! 530 00:35:29,252 --> 00:35:31,629 - Ecco, puoi averlo. - Grazie! 531 00:35:34,173 --> 00:35:35,925 Il potere è... 532 00:35:35,925 --> 00:35:37,552 - Arrivederci! - Arrivederci! 533 00:35:47,854 --> 00:35:50,773 Il potere è mio! 534 00:35:51,816 --> 00:35:55,111 Fratelli messicani, è tempo di riprenderci ciò che era nostro. 535 00:35:55,111 --> 00:35:56,320 Si signore! 536 00:35:56,320 --> 00:35:59,031 Se ci sono delle femminucce in questo battaglione, 537 00:35:59,031 --> 00:36:00,533 alza le mani. 538 00:36:03,786 --> 00:36:05,872 Va bene, due femminucce in meno. 539 00:36:05,872 --> 00:36:07,874 Qualcun altro ha qualcosa da dire? 540 00:36:07,874 --> 00:36:08,833 No signore! 541 00:36:09,458 --> 00:36:10,418 Camminare! 542 00:36:10,960 --> 00:36:11,878 Chi ha detto questo? 543 00:36:11,878 --> 00:36:13,087 No, cosa? Stronzo. 544 00:36:14,005 --> 00:36:14,964 Lasciami andare! 545 00:36:14,964 --> 00:36:17,425 - Mossa! - Giuro che non sono stato io. 546 00:36:18,759 --> 00:36:21,220 - Sono leale! - Non me ne frega un cazzo. Mossa! 547 00:36:21,220 --> 00:36:23,931 - Qualcuno ti ha visto? - No, nessuno. 548 00:36:25,516 --> 00:36:26,475 Mossa! 549 00:36:26,976 --> 00:36:28,269 Dov'è Tochtli? 550 00:36:28,269 --> 00:36:29,478 Nella sua stanza, a giocare. 551 00:36:30,730 --> 00:36:32,148 Portalo nel mio ufficio. 552 00:36:32,148 --> 00:36:33,232 Mossa. 553 00:36:33,232 --> 00:36:34,609 Dai, entriamo. 554 00:36:35,651 --> 00:36:36,819 Entra, amico! 555 00:36:42,700 --> 00:36:45,870 Cosa pensavi che sarebbe successo quando lo avessimo scoperto? 556 00:36:47,914 --> 00:36:50,082 Per favore, non uccidermi. Per favore. 557 00:36:50,082 --> 00:36:52,126 Come ti chiamano i tuoi amici, Antonio? 558 00:36:52,960 --> 00:36:54,003 Antuco. 559 00:36:54,837 --> 00:36:56,214 Mi chiamano Antuco. 560 00:36:56,214 --> 00:36:58,132 Usiamo il buon senso, Antuco. 561 00:36:58,132 --> 00:37:01,969 - Yolcaut, giuro che non sono stato io. - Sì, sì, smettila. 562 00:37:02,470 --> 00:37:04,597 - Quante auto possiedi? - Che cosa? 563 00:37:04,597 --> 00:37:06,849 Domanda semplice. Quante auto possiedi? 564 00:37:06,849 --> 00:37:09,518 - Tre. - Tre. E quante case? 565 00:37:10,311 --> 00:37:11,145 Due. 566 00:37:12,480 --> 00:37:14,023 Hai finito le scuole elementari? 567 00:37:14,941 --> 00:37:15,816 Che cosa? 568 00:37:17,026 --> 00:37:18,569 Rispondigli, stronzo! 569 00:37:21,864 --> 00:37:23,532 No, non l'ho finito. 570 00:37:23,532 --> 00:37:26,202 Quante persone che non hanno nemmeno finito le elementari 571 00:37:26,202 --> 00:37:28,496 pensi di avere tre macchine e due case? 572 00:37:32,333 --> 00:37:36,128 Ho anche quattro figli e il più giovane è un bambino. Per favore... 573 00:37:36,671 --> 00:37:39,840 Oh, Antuco, siamo incasinati a causa di persone come te. 574 00:37:40,549 --> 00:37:44,095 L'unico modo per evitare questi momenti di merda in futuro 575 00:37:44,095 --> 00:37:45,930 è dare l'esempio. 576 00:37:45,930 --> 00:37:47,223 Per favore. 577 00:37:47,974 --> 00:37:49,767 NO. 578 00:37:49,767 --> 00:37:52,311 NO! 579 00:37:59,986 --> 00:38:01,487 Il pico de gallo, amico. 580 00:38:04,240 --> 00:38:06,284 - È molto piccante. - Quesadillas, amore mio. 581 00:38:06,284 --> 00:38:07,952 Lo è, Miztli. Vuoi un po' di limone? 582 00:38:09,203 --> 00:38:10,121 Un po 'd'acqua? 583 00:38:10,121 --> 00:38:13,207 - Dategli quello rosso. - Non riesco nemmeno a parlare. 584 00:38:13,207 --> 00:38:15,584 Se sai che fa caldo, perché ne metti così tanto? 585 00:38:19,213 --> 00:38:20,464 Hai una macchia lì. 586 00:38:23,884 --> 00:38:25,094 Alza il volume. 587 00:38:25,094 --> 00:38:26,470 - Che cosa? - Alza il volume. 588 00:38:26,470 --> 00:38:30,308 ...la vittima sarebbe stata un dipendente dello zoo di Hermosillo. 589 00:38:30,891 --> 00:38:33,686 Le forze dell'ordine sono già arrivate allo zoo... 590 00:38:33,686 --> 00:38:34,937 Possa riposare in pace. 591 00:38:35,563 --> 00:38:37,106 È cibo per leoni. 592 00:38:37,106 --> 00:38:38,649 Diventerà una merda di leone. 593 00:38:39,191 --> 00:38:41,360 L'unica cosa che riposa in pace è la sua gamba. 594 00:38:41,360 --> 00:38:43,446 ...a seguito di una disputa tra dipendenti. 595 00:38:43,446 --> 00:38:45,740 - Qui. - Il motivo è ancora sconosciuto. 596 00:38:45,740 --> 00:38:49,076 Ci sono ippopotami pigmei africani allo zoo di Hermosillo? 597 00:38:49,660 --> 00:38:52,538 No. Non credo che ci sarà mai. 598 00:38:52,538 --> 00:38:56,167 Il Presidente della Repubblica ha annunciato nuove misure di sicurezza 599 00:38:56,167 --> 00:38:58,961 per combattere questa nuova ondata di violenza nel Paese. 600 00:38:58,961 --> 00:39:01,130 L'esercito nazionale prenderà il controllo di... 601 00:39:01,130 --> 00:39:02,590 Perché il Governatore è lì? 602 00:39:02,590 --> 00:39:05,843 Chiedo al popolo messicano di non considerare tutto questo come una minaccia, 603 00:39:06,469 --> 00:39:09,930 ma come risorsa affinché possano continuare a vivere in pace. 604 00:39:14,977 --> 00:39:16,187 Buonasera, ragazzo. 605 00:39:17,146 --> 00:39:18,189 Buonasera! 606 00:39:40,711 --> 00:39:41,962 Vieni qui, figliolo. 607 00:39:44,590 --> 00:39:47,218 Itzpapalotl ti ha tenuto un po' di carne di tampiqueña . 608 00:39:51,972 --> 00:39:53,391 Ha detto che era stanca 609 00:39:54,809 --> 00:39:55,935 e andai a letto. 610 00:39:56,602 --> 00:40:00,773 Ma ha detto che potresti svegliarla se hai fame. 611 00:40:02,858 --> 00:40:03,943 Guardali, figliolo. 612 00:40:06,529 --> 00:40:08,239 Bellezza in gabbia. 613 00:40:09,490 --> 00:40:12,535 Dai a Mazatzin quel titolo per una delle sue fottute storie. 614 00:40:16,330 --> 00:40:19,291 Un leone ha mangiato una donna allo zoo di Hermosillo. 615 00:40:21,502 --> 00:40:23,462 Qualcuno ha fatto suicidare quella donna. 616 00:40:24,839 --> 00:40:25,840 Come fai a sapere? 617 00:40:28,884 --> 00:40:30,845 Pensa al peggio e non sbaglierai. 618 00:40:38,477 --> 00:40:41,480 Diamo da mangiare i cadaveri alla tigre? 619 00:40:52,741 --> 00:40:55,828 Quanti messicani pensi che abbiano questi animali in casa? 620 00:40:57,788 --> 00:41:00,207 Se uscissero dalla gabbia ci mangerebbero? 621 00:41:01,917 --> 00:41:03,335 Probabilmente, figliolo . 622 00:41:06,630 --> 00:41:08,674 Gli ippopotami non mangiano le persone. 623 00:41:16,891 --> 00:41:18,517 È una buona idea, sai? 624 00:41:19,185 --> 00:41:20,686 Fare un breve viaggio. 625 00:41:21,645 --> 00:41:22,855 Stai andando in viaggio? 626 00:41:25,274 --> 00:41:27,484 Stiamo andando in viaggio. Me e te. 627 00:41:29,487 --> 00:41:30,362 Perché? 628 00:41:31,197 --> 00:41:34,909 Perché mi hanno consigliato di prendermi una vacanza. 629 00:41:36,368 --> 00:41:37,286 Dove? 630 00:41:41,123 --> 00:41:42,500 Penso che tu sappia dove. 631 00:41:45,920 --> 00:41:46,795 Non lo so. 632 00:41:49,381 --> 00:41:53,052 Se potessi scegliere qualsiasi parte del mondo, dove andresti? 633 00:42:31,715 --> 00:42:33,634 Il tuo primo volo, figliolo. Sei felice? 634 00:42:34,301 --> 00:42:39,265 Mazatzin dice che è essenziale essere felici quando si fa qualcosa per la prima volta. 635 00:42:41,517 --> 00:42:44,103 - Dammelo. - Perché? 636 00:42:44,103 --> 00:42:46,480 Non puoi portare questo cappello in viaggio. 637 00:42:46,480 --> 00:42:48,983 Ti comprerò un cappello da safari in Africa. 638 00:42:48,983 --> 00:42:50,776 Volevo andare anch'io, capo. 639 00:42:50,776 --> 00:42:54,613 Sei troppo oscuro. Ti scambieranno per un africano e non ti lasceranno partire. 640 00:42:57,575 --> 00:42:59,952 - Stai zitto, Miztli. - Succhialo, idiota. 641 00:42:59,952 --> 00:43:02,371 - Non ancora . - Voglio vedere la strada. 642 00:43:02,371 --> 00:43:04,415 Anche qui la strada vuole sbirciare. 643 00:43:04,415 --> 00:43:07,001 Capo. Questo è ciò che ha ottenuto il Governatore. 644 00:43:07,626 --> 00:43:08,836 - Dall'Honduras? - SÌ. 645 00:43:12,089 --> 00:43:15,175 Winston Lopez. Che cazzo di nome è quello, amico? 646 00:43:16,051 --> 00:43:17,845 L'idea era di passare inosservati. 647 00:43:17,845 --> 00:43:20,389 Hanno tutti nomi ridicoli in Honduras. 648 00:43:20,389 --> 00:43:21,307 Come fai a sapere? 649 00:43:21,307 --> 00:43:24,351 Ecco i giocatori della nazionale di calcio dell'Honduras. 650 00:43:24,852 --> 00:43:27,229 Mano Gonzalez, William Murillo e Ruby Knight. 651 00:43:27,229 --> 00:43:30,316 - Non conosco nemmeno la sua capitale. - Tegucigalpa. 652 00:43:30,316 --> 00:43:31,859 Maledetto scioglilingua. 653 00:43:31,859 --> 00:43:33,485 Sono Franklin Gómez. 654 00:43:34,653 --> 00:43:36,572 Questo è tuo, Junior López. 655 00:43:39,575 --> 00:43:40,868 Dimmi, qual è il mio nome? 656 00:43:41,452 --> 00:43:43,412 - Yolcaut. - No, il mio nome honduregno. 657 00:43:43,412 --> 00:43:44,788 Oh, Winston Lopez. 658 00:43:44,788 --> 00:43:46,123 Bene. E la vostra? 659 00:43:47,207 --> 00:43:48,292 Junior Lopez. 660 00:43:49,168 --> 00:43:51,503 Devi conoscere questi nomi a memoria. 661 00:43:52,004 --> 00:43:53,172 Cos'è Chichilkuali? 662 00:43:54,715 --> 00:43:55,549 Franklin. 663 00:43:55,549 --> 00:43:57,009 Franklin cosa? 664 00:43:58,010 --> 00:44:00,179 - Non ricordo. - Gomez. 665 00:44:00,179 --> 00:44:01,638 Oh, Franklin Gomez. 666 00:44:01,638 --> 00:44:04,975 Questi nuovi nomi sono sempre stati i nostri nomi. Fatto? 667 00:44:05,893 --> 00:44:06,769 NO. 668 00:44:06,769 --> 00:44:08,520 È facile, figliolo . 669 00:44:08,520 --> 00:44:10,939 Immagina di essere nato in Honduras, 670 00:44:10,939 --> 00:44:14,860 la tua famiglia è honduregna e tutta la tua vita è avvenuta in Honduras. 671 00:44:14,860 --> 00:44:17,237 Immagina tutto ciò che è reale. Questo è tutto. 672 00:44:18,947 --> 00:44:20,824 - Ho fratelli? - NO. 673 00:44:20,824 --> 00:44:22,660 - E una mamma? - NO. 674 00:44:22,660 --> 00:44:24,495 Vedere? Io non sto mentendo. 675 00:44:28,916 --> 00:44:31,877 Puoi aprire il sipario, Junior. Siamo già in viaggio. 676 00:44:45,849 --> 00:44:46,767 Tutto stabilito? 677 00:45:06,036 --> 00:45:06,912 Che ore sono? 678 00:45:08,288 --> 00:45:09,206 Che ore sono? 679 00:45:10,082 --> 00:45:11,125 Sono le 2:15. 680 00:45:13,127 --> 00:45:15,087 Il mio orologio segna le 6:15. 681 00:45:15,087 --> 00:45:18,298 Il Messico è indietro di otto ore. Il sole sta sorgendo proprio laggiù. 682 00:45:19,383 --> 00:45:20,592 Ma è lo stesso sole. 683 00:45:21,301 --> 00:45:23,011 Lo stesso maledetto sole, Tochtli. 684 00:45:35,023 --> 00:45:38,026 - Cosa pensi degli africani? - Non lo so. 685 00:45:38,026 --> 00:45:39,987 Sono persone normali, ma nere. 686 00:45:39,987 --> 00:45:42,156 - Ci sono neri in Messico? - NO. 687 00:45:43,115 --> 00:45:45,743 Ci sono persone oscure, come il nostro caro Miztli. 688 00:45:46,410 --> 00:45:48,245 Noi López conosciamo Miztli? 689 00:45:48,245 --> 00:45:49,580 No, probabilmente no. 690 00:45:49,580 --> 00:45:51,665 - Tutto bene, capo. - Andiamo. 691 00:45:52,166 --> 00:45:53,208 - Andiamo. - Dai. 692 00:46:15,856 --> 00:46:16,982 Dai. 693 00:46:16,982 --> 00:46:18,442 - Siediti davanti. - SÌ. 694 00:46:22,196 --> 00:46:24,198 È dall'altra parte, amico. 695 00:46:57,898 --> 00:46:58,982 Nessun problema. 696 00:46:59,858 --> 00:47:02,194 Cosa pensi della Namibia, Junior? 697 00:47:02,194 --> 00:47:03,529 Sordido. 698 00:47:52,953 --> 00:47:55,873 EPISODIO 3 ESPLORATORE TOCHTLI 699 00:47:55,873 --> 00:47:58,000 Junior, cosa ne pensi? 700 00:47:58,584 --> 00:48:00,836 - Eh? Pronti a cacciare gli ippopotami? - Pronto. 701 00:48:00,836 --> 00:48:01,795 Andiamo. 702 00:48:01,795 --> 00:48:03,297 Chichilkuali, andiamo. 703 00:48:03,297 --> 00:48:04,298 Andiamo. 704 00:48:28,572 --> 00:48:29,448 Cosa ha detto? 705 00:48:29,448 --> 00:48:31,283 Quegli ippopotami pigmei vengono cacciati di notte 706 00:48:31,283 --> 00:48:33,619 perché durante il giorno si nascondono nel fiume. 707 00:48:35,203 --> 00:48:36,705 Lo sapevamo già. 708 00:48:36,705 --> 00:48:38,999 Sì, ma John qui ama parlare e parlare. 709 00:48:39,791 --> 00:48:40,709 Ascolta, Giovanni. 710 00:48:52,095 --> 00:48:55,933 Guardali. Vengono alla fine del mondo per scattare foto. 711 00:48:56,433 --> 00:48:58,852 Scattare foto non fa estinguere gli animali. 712 00:48:58,852 --> 00:49:00,103 Fottute femminucce. 713 00:49:00,604 --> 00:49:01,897 Avanti, Giovanni! 714 00:49:16,745 --> 00:49:18,372 Vai da quella parte! Aspetto! 715 00:49:18,372 --> 00:49:19,706 Cavolo, cosa sono quelli? 716 00:49:19,706 --> 00:49:21,375 Guardali saltare! 717 00:49:22,250 --> 00:49:23,877 - Aspetto! Una zebra! - Dove? 718 00:49:23,877 --> 00:49:25,170 Un branco di zebre! 719 00:49:25,170 --> 00:49:26,588 SÌ. Ci sono così tanti. 720 00:49:30,884 --> 00:49:33,595 Ecco Miztli. E Chichilkuali. 721 00:49:33,595 --> 00:49:34,888 Smettila, ragazzo. 722 00:49:36,390 --> 00:49:38,141 Guarda là. Guarda, una giraffa! 723 00:49:38,141 --> 00:49:39,309 - Dove? - Là! 724 00:49:39,309 --> 00:49:41,770 - Lo vedo. Lo vedi, Chichilkuali? - Aspetto! 725 00:49:43,063 --> 00:49:45,065 - Quella è Paula. - Senza parrucca. 726 00:49:45,065 --> 00:49:46,984 - Parrucca Paula. - Con le corna. 727 00:49:47,567 --> 00:49:48,652 C'è Itzpapalotl. 728 00:49:48,652 --> 00:49:50,946 Glielo dirò. Ti picchierà. 729 00:49:52,572 --> 00:49:53,657 Uomo! 730 00:49:53,657 --> 00:49:55,158 Ci sono così tanti! 731 00:49:59,579 --> 00:50:01,665 - Quello è Mazatzin! - Non c'è modo. 732 00:50:03,166 --> 00:50:05,127 Ci sono più giraffe. Aspetto. 733 00:50:05,127 --> 00:50:06,545 È lo stesso, papà. 734 00:50:26,523 --> 00:50:28,358 Quando troveremo gli ippopotami? 735 00:50:28,358 --> 00:50:30,902 Non lo so. Questo bastardo continua a girare in tondo. 736 00:50:32,320 --> 00:50:33,822 Per quanto tempo, Chichilkuali? 737 00:50:35,365 --> 00:50:36,491 Siamo vicini. 738 00:50:37,451 --> 00:50:39,202 L'hai detto tre ore fa, amico. 739 00:50:53,925 --> 00:50:56,428 Per vedere i cani randagi saremmo potuti restare in Messico. 740 00:50:56,428 --> 00:50:57,971 Cosa fai? 741 00:50:57,971 --> 00:51:01,099 Gli animali selvaggi esistono perché qualcuno più macho possa ucciderli. 742 00:51:03,393 --> 00:51:04,603 Cosa fai? 743 00:51:04,603 --> 00:51:07,189 Dove lo hai preso? Dammelo, ragazzo. 744 00:51:07,189 --> 00:51:10,025 - Eh? Chi ti ha dato questo? - Nessuno. 745 00:51:10,025 --> 00:51:12,402 - Dove l'hai preso? - Da casa. 746 00:51:13,695 --> 00:51:15,071 - Lo sapevate? - NO. 747 00:51:15,947 --> 00:51:17,616 L'ho trovato nella stanza segreta. 748 00:51:17,616 --> 00:51:19,868 Perché nessuno mi ha detto cosa c'era dentro? 749 00:51:20,494 --> 00:51:21,828 - Mettilo via. - SÌ. 750 00:51:23,580 --> 00:51:25,624 La prossima volta fammelo sapere, figliolo. 751 00:51:26,124 --> 00:51:30,796 Le bande non si nascondono le cose e non vedono la verità. Me lo hai insegnato tu. 752 00:51:30,796 --> 00:51:33,715 Sì, ma non tutte le verità sono belle da vedere. 753 00:51:34,800 --> 00:51:37,761 Se non lo condivido, non è perché non voglio che tu lo sappia, ok? 754 00:51:37,761 --> 00:51:38,678 NO. 755 00:51:41,056 --> 00:51:43,767 Ci sono alcune cose che non sono belle da vedere. 756 00:51:45,602 --> 00:51:46,520 Dai. 757 00:51:51,817 --> 00:51:52,776 Va bene. 758 00:52:15,882 --> 00:52:16,967 Merda. 759 00:52:20,387 --> 00:52:21,346 In quel caso... 760 00:52:22,806 --> 00:52:24,391 Sì, andiamo. 761 00:52:37,028 --> 00:52:37,863 Ho vinto! 762 00:52:38,613 --> 00:52:40,782 Saremmo rimasti a casa a giocare a domino. 763 00:52:41,283 --> 00:52:42,617 Paese di merda, di merda. 764 00:52:43,535 --> 00:52:45,203 Tochtli, vai a dormire. 765 00:52:45,871 --> 00:52:46,913 Non sono stanco. 766 00:52:49,916 --> 00:52:52,544 - Cosa bevono in questo dannato paese? - Amarula. 767 00:52:53,378 --> 00:52:55,547 Amarula. Ma ho visto del rum. 768 00:52:56,506 --> 00:52:58,216 - Porta una bottiglia. - SÌ. 769 00:52:59,676 --> 00:53:00,677 Cos'è il rum? 770 00:53:01,428 --> 00:53:03,763 È fatta con tequila 771 00:53:04,639 --> 00:53:05,724 canna da zucchero. 772 00:53:05,724 --> 00:53:06,766 Posso provarlo? 773 00:53:07,601 --> 00:53:08,560 Vuoi provarlo? 774 00:53:09,185 --> 00:53:10,103 Vieni qui. 775 00:53:10,812 --> 00:53:11,855 Alza le braccia. 776 00:53:14,399 --> 00:53:15,942 Non sei ancora pronto. 777 00:53:15,942 --> 00:53:20,030 Quando ti cresceranno i peli sotto le braccia, te lo farò provare. 778 00:53:22,574 --> 00:53:23,491 Guarda quello. 779 00:53:25,368 --> 00:53:27,537 Li troveremo. Lo prometto, ok? 780 00:53:28,413 --> 00:53:31,666 Fiduciosamente. Chi può sempre? 781 00:53:31,666 --> 00:53:33,084 - Yolcaut. - Bene. 782 00:53:34,169 --> 00:53:37,339 - Sembri quello. - Fate. 783 00:53:44,471 --> 00:53:47,223 Finirò la mia lista dei compleanni quando vedrò gli ippopotami. 784 00:53:51,061 --> 00:53:52,145 Merda. 785 00:53:52,145 --> 00:53:55,565 Chichilkuali, dì a questo bastardo che ne abbiamo abbastanza. 786 00:53:55,565 --> 00:53:58,234 Non abbiamo visto nulla. 787 00:53:58,234 --> 00:53:59,152 Si Capo. 788 00:54:00,862 --> 00:54:03,240 - Lo senti, Junior? - Che cosa? 789 00:54:03,240 --> 00:54:04,658 Qualcosa accadrà. 790 00:54:04,658 --> 00:54:06,618 - Qualcosa come cosa? - Qualcosa di buono. 791 00:54:07,369 --> 00:54:09,079 Si chiama "una sensazione viscerale". 792 00:54:09,079 --> 00:54:11,706 Questa, esattamente, è una bella sensazione. 793 00:54:20,757 --> 00:54:23,635 Non succede nulla in questa fottuta foresta. 794 00:54:24,135 --> 00:54:26,596 Succedono molte cose, ma non le vediamo. 795 00:54:26,596 --> 00:54:29,599 È così che funziona la natura. Si nasconde finché non ti rapisce. 796 00:54:41,820 --> 00:54:42,821 Perché si ferma? 797 00:54:57,419 --> 00:54:58,712 Ha visto qualcosa. Andare. 798 00:55:04,592 --> 00:55:05,802 Guarda, gli ippopotami. 799 00:55:05,802 --> 00:55:07,262 Ma quelli sono grandi. 800 00:55:07,262 --> 00:55:09,097 No, quelli sulla riva. 801 00:55:09,097 --> 00:55:11,558 - Sono là. - Digli di non ucciderli. 802 00:55:11,558 --> 00:55:14,310 No, li sta addormentando per portarli in Messico. 803 00:55:55,060 --> 00:55:58,938 Il mio amato e bellissimo Messico 804 00:55:58,938 --> 00:56:03,193 Se muoio lontano da te 805 00:56:04,027 --> 00:56:10,950 Lascia che dicano che sto dormendo 806 00:56:10,950 --> 00:56:14,412 E portami qui 807 00:56:14,412 --> 00:56:18,792 Lascia che dicano che sto dormendo 808 00:56:18,792 --> 00:56:21,795 E portami qui 809 00:56:21,795 --> 00:56:26,674 Il mio amato e bellissimo Messico 810 00:56:26,674 --> 00:56:32,931 Se muoio lontano 811 00:56:32,931 --> 00:56:34,766 Da te 812 00:56:43,108 --> 00:56:43,942 Secoli di cultura, 813 00:56:43,942 --> 00:56:47,070 e la gente ci vede ancora come un mix di Cantinflas e Speedy Gonzalez. 814 00:56:47,070 --> 00:56:48,738 Cantinflas deve essere il Governatore. 815 00:56:48,738 --> 00:56:51,616 A quest'ora avranno già portato gli ippopotami al porto. 816 00:56:51,616 --> 00:56:54,244 - Quanto durerà il viaggio? - Diversi giorni. 817 00:56:55,745 --> 00:56:58,248 Devono essere nutriti con molta erba medica. 818 00:56:58,248 --> 00:56:59,332 - Erba medica? - SÌ. 819 00:56:59,332 --> 00:57:01,292 - Cos'è "erba medica" in inglese? - Non lo so. 820 00:57:01,292 --> 00:57:02,919 Di' a John di occuparsene. 821 00:57:08,758 --> 00:57:11,928 Siamo stati fortunati che un ippopotamo sia maschio e l'altro sia femmina. 822 00:57:11,928 --> 00:57:13,680 Come li chiamerai? 823 00:57:13,680 --> 00:57:16,307 Non lo so. Devo ripetere un nome cento volte. 824 00:57:17,142 --> 00:57:19,102 Cantinflas. 825 00:57:19,102 --> 00:57:22,439 - Cantinflas. - Cantinflas. 826 00:57:22,439 --> 00:57:40,373 Cantinflas! 827 00:57:45,170 --> 00:57:47,422 Guarda che bel cielo, figliolo . 828 00:57:48,715 --> 00:57:51,885 Chi l'avrebbe mai detto? Tochtli sotto un cielo notturno africano. 829 00:57:51,885 --> 00:57:54,345 - Sono Junior. - Maledetto Junior. 830 00:57:54,929 --> 00:57:56,222 Ti amo, figlio . 831 00:57:56,931 --> 00:57:57,932 Ti amo tanto. 832 00:57:58,433 --> 00:58:00,310 Adoro quella tua testa calva. 833 00:58:00,935 --> 00:58:03,605 Te l'avevo detto. Yolcaut può sempre farlo. 834 00:58:03,605 --> 00:58:05,356 - Winston. - Che cosa? 835 00:58:06,441 --> 00:58:07,442 Il tuo nome è Winston. 836 00:58:07,442 --> 00:58:10,111 Sì, ma quello che può sempre è Yolcaut. 837 00:58:11,613 --> 00:58:12,989 Dai. Andiamo. 838 00:58:15,742 --> 00:58:18,203 -Chichilkuali! - Urlargli contro. 839 00:58:23,750 --> 00:58:26,169 Portiamo gli ippopotami in Messico! 840 00:58:31,424 --> 00:58:33,468 Il nome del maschio è Luigi XVI, 841 00:58:33,468 --> 00:58:35,720 quella femminile è Maria Antonietta d'Austria. 842 00:58:37,138 --> 00:58:38,598 Lascia perdere il "d'Austria". 843 00:58:39,307 --> 00:58:41,434 Mi piaceva di più Maria Antonietta d'Austria. 844 00:58:42,769 --> 00:58:46,564 Vuoi che ti chiami Junior López di Tegucigalpa? 845 00:58:46,564 --> 00:58:47,565 NO. 846 00:58:47,565 --> 00:58:48,650 Vedere? 847 00:58:52,070 --> 00:58:53,863 - Quando torni? - Presto. 848 00:58:53,863 --> 00:58:55,949 Sì, ma quanto presto? 849 00:58:57,325 --> 00:59:00,078 Non lo so. Ho chiesto a Winston e lui ha detto presto. 850 00:59:02,664 --> 00:59:04,123 Mi manchi già, Tochtli. 851 00:59:04,999 --> 00:59:05,959 Anche io. 852 00:59:08,711 --> 00:59:10,588 - Chi è? -Giovanni Kennedy. 853 00:59:11,089 --> 00:59:11,923 Chi? 854 00:59:12,799 --> 00:59:13,841 La nostra guida. 855 00:59:14,342 --> 00:59:16,427 SÌ. Tochtli, riattacca. 856 00:59:17,345 --> 00:59:18,846 Appendere. Dobbiamo andare. 857 00:59:58,094 --> 01:00:00,847 - Di cosa sta parlando? - Dice che sono malati. 858 01:00:00,847 --> 01:00:01,973 Come lo sa? 859 01:00:04,726 --> 01:00:05,768 Apri la porta. 860 01:00:14,861 --> 01:00:16,654 - Rimani qui. - Voglio vederli. 861 01:00:16,654 --> 01:00:18,239 - Fammi entrare prima. - NO. 862 01:00:18,239 --> 01:00:21,326 Non essere sciocco. Può essere pericoloso . 863 01:00:21,326 --> 01:00:25,371 Le gang non si nascondono le cose a vicenda. Invece dicono la verità. 864 01:00:31,085 --> 01:00:32,045 Sei sicuro? 865 01:00:40,887 --> 01:00:41,763 Ciao. 866 01:00:50,688 --> 01:00:51,814 Non avvicinarti, figliolo . 867 01:00:53,483 --> 01:00:56,069 Chi è Luigi XVI e chi è Maria Antonietta d'Austria? 868 01:01:14,295 --> 01:01:17,340 - Hanno fatto la cacca. Hanno bisogno di essere puliti. - E' l'unica opzione. 869 01:01:18,549 --> 01:01:19,884 Non toccarli, Tochtli. 870 01:01:21,886 --> 01:01:23,054 Non toccarlo! 871 01:01:23,054 --> 01:01:24,514 Hanno bisogno di aiuto! 872 01:01:24,514 --> 01:01:27,266 No, è troppo tardi. Non può essere fatto nulla. 873 01:01:27,266 --> 01:01:28,768 - Perché? - Perché stanno soffrendo. 874 01:01:28,768 --> 01:01:31,396 Gli animali soffrono quando sono così. 875 01:01:31,396 --> 01:01:32,647 Non lasciarli soffrire. 876 01:01:34,065 --> 01:01:36,234 Tochtli, non possiamo fare nulla. 877 01:01:36,234 --> 01:01:38,361 - Perché no? - Perché non possiamo! 878 01:01:39,821 --> 01:01:41,197 Yolcaut può sempre farlo. 879 01:01:41,989 --> 01:01:43,658 - Figlio. - Yolcaut può sempre farlo! 880 01:01:43,658 --> 01:01:45,326 Prometto che te ne prenderò altri. 881 01:01:46,202 --> 01:01:50,081 Non ne voglio altri. Voglio i miei amici Luigi XVI e Maria Antonietta d'Austria. 882 01:01:50,665 --> 01:01:54,168 - Non li conosci nemmeno. - Li conosco. Dobbiamo aiutarli. 883 01:01:54,168 --> 01:01:55,920 Stanno soffrendo. Non vedi? 884 01:01:55,920 --> 01:01:57,130 Non lasciarli soffrire! 885 01:01:57,130 --> 01:01:58,131 Lo sono, Tochtli. 886 01:01:58,631 --> 01:02:01,759 - NO! - È meglio aiutarli a morire velocemente. 887 01:02:01,759 --> 01:02:05,304 Saranno morti quando raggiungeranno il Messico. Marcio, capito? 888 01:02:05,304 --> 01:02:07,598 Posso viaggiare con loro e prendermi cura di loro. 889 01:02:16,816 --> 01:02:17,692 Anche tu. 890 01:02:18,526 --> 01:02:19,444 Coraggio amico. 891 01:02:22,196 --> 01:02:23,656 Ripeti quello che hai appena detto. 892 01:02:24,782 --> 01:02:27,493 - Ripeti quello che hai appena detto. - Che cosa ho detto? 893 01:02:27,493 --> 01:02:29,495 - Viaggerai con loro? - SÌ. 894 01:02:29,495 --> 01:02:30,455 - SÌ?! - SÌ. 895 01:02:30,455 --> 01:02:32,832 Guardali. Aspetto! Eh? 896 01:02:32,832 --> 01:02:35,585 Guardali, Tochtli. Non puoi farlo. 897 01:02:36,794 --> 01:02:39,505 Te ne comprerò altri. Yolcaut può sempre farlo. 898 01:02:39,505 --> 01:02:40,882 Mi hai mentito. 899 01:02:40,882 --> 01:02:42,633 È tutta una fottuta bugia! 900 01:02:43,885 --> 01:02:45,761 - Vattene, Junior. - No, te ne vai. 901 01:02:46,304 --> 01:02:47,722 Tochtli, figliolo, vattene! 902 01:02:47,722 --> 01:02:49,307 Chi esce è una femminuccia. 903 01:02:50,141 --> 01:02:51,017 Come si desidera. 904 01:03:25,801 --> 01:03:28,513 ...completando la parola "Messico", vinci 50.000... 905 01:03:28,513 --> 01:03:31,140 ...prova il suo tiro perché... 906 01:03:31,140 --> 01:03:32,141 Sordido. 907 01:03:34,644 --> 01:03:35,603 Terribile. 908 01:03:37,647 --> 01:03:39,524 ...gli stessi palazzi coloniali... 909 01:03:39,524 --> 01:03:40,650 Patetico. 910 01:03:40,650 --> 01:03:42,109 ...squisite sculture in legno... 911 01:03:43,861 --> 01:03:44,779 Infausto. 912 01:04:24,277 --> 01:04:29,657 {\an8}EPISODIO 4 SAMURAI TOCHTLI 913 01:04:33,619 --> 01:04:34,495 Konichiwa. 914 01:04:35,037 --> 01:04:36,455 Bel cappello, ragazzo . 915 01:04:36,455 --> 01:04:37,498 Grazie. 916 01:04:37,498 --> 01:04:38,791 Cosa stai cucinando? 917 01:04:38,791 --> 01:04:41,919 Menudo , pesce alla griglia e le tue benedette quesadillas. 918 01:04:43,337 --> 01:04:45,256 In Giappone mangiano anche pesce crudo. 919 01:04:45,756 --> 01:04:48,593 Sì, ma mangiano anche altro, vero Tochtli? 920 01:04:48,593 --> 01:04:49,635 Sono Usagi. 921 01:04:49,635 --> 01:04:51,429 Non so cosa sia. 922 01:04:51,429 --> 01:04:53,055 Significa "coniglio della luna". 923 01:04:53,055 --> 01:04:54,932 OH. Ehi guarda. 924 01:04:56,434 --> 01:04:57,852 Vieni, prova questo. 925 01:04:57,852 --> 01:05:01,230 - Usagi non mangia menudo o quesadillas. - Allora cosa mangia? 926 01:05:01,230 --> 01:05:02,273 Pesce crudo. 927 01:05:02,273 --> 01:05:03,774 Oh, Santa Maria! 928 01:05:05,651 --> 01:05:07,445 Potete prepararmi il pesce crudo? 929 01:05:07,445 --> 01:05:09,447 No, perché non lo mangerai. 930 01:05:09,447 --> 01:05:12,867 Lo mangerò. Lo giuro su Miyamoto Musashi. 931 01:05:12,867 --> 01:05:14,118 Chi? 932 01:05:14,118 --> 01:05:15,912 Il più macho dei samurai. 933 01:05:17,955 --> 01:05:19,373 Bene. 934 01:05:19,957 --> 01:05:22,251 Aguachile per Tochtli in arrivo. 935 01:05:22,251 --> 01:05:23,461 Usagi! 936 01:05:24,545 --> 01:05:26,047 Mi dispiace, per Usagi. 937 01:05:28,007 --> 01:05:29,467 Questo menù è delizioso. 938 01:05:30,384 --> 01:05:32,303 - La ricetta di mia mamma. - Veramente? 939 01:05:32,303 --> 01:05:34,513 - Come sta Yolotl? - Vecchio. 940 01:05:35,056 --> 01:05:36,265 Mandatele i miei saluti. 941 01:05:36,265 --> 01:05:37,475 Ne vuoi ancora? 942 01:05:37,475 --> 01:05:39,685 - No, sono già pieno. - NO. 943 01:05:39,685 --> 01:05:42,313 E tu, come va l' aguachile ? 944 01:05:45,524 --> 01:05:46,609 Sto parlando a voi . 945 01:05:48,444 --> 01:05:49,320 Tochtli 946 01:05:50,446 --> 01:05:52,323 Ehi, sto parlando con te, figliolo . 947 01:05:53,115 --> 01:05:55,076 - Il suo nome è Usagi. - Eh? 948 01:05:55,826 --> 01:05:58,329 Il suo nome è Usagi adesso. E' un nome giapponese. 949 01:05:58,829 --> 01:06:00,706 Significa "coniglio della luna". 950 01:06:01,749 --> 01:06:03,125 - Usagi. - SÌ. 951 01:06:04,126 --> 01:06:05,044 È un samurai. 952 01:06:07,380 --> 01:06:10,424 Con quella veste sembra più una femminuccia che un samurai. 953 01:06:14,387 --> 01:06:15,429 Passare l'acqua? 954 01:06:15,429 --> 01:06:16,347 - SÌ. - NO. 955 01:06:17,223 --> 01:06:19,517 Sono più vicino. Perché non me lo chiedi? 956 01:06:43,290 --> 01:06:44,166 Il Governatore. 957 01:06:45,084 --> 01:06:47,712 - Cosa vuole? - Accendi le notizie. 958 01:06:50,548 --> 01:06:52,800 Dove stai andando? C'è una TV qui. 959 01:06:53,509 --> 01:06:54,593 Siamo una famiglia. 960 01:07:06,022 --> 01:07:09,024 ...a seguito di un'operazione, ha scoperto l'Esercito 961 01:07:09,024 --> 01:07:12,361 decine di resti umani sparsi in un campo aperto 962 01:07:12,361 --> 01:07:14,947 conosciuta come Cuesta del Águila, 963 01:07:14,947 --> 01:07:18,826 situato vicino all'autostrada che collega Culiacán e Sinaloa. 964 01:07:18,826 --> 01:07:21,203 I resti umani sono migliori dei cadaveri? 965 01:07:22,204 --> 01:07:26,959 Sì, perché nessuno sa chi fossero prima di diventare cadaveri. 966 01:07:26,959 --> 01:07:28,335 Alza il volume, Usagi. 967 01:07:28,335 --> 01:07:30,880 ...la squadra di soccorso. 968 01:07:30,880 --> 01:07:32,381 No, ho chiesto a Usagi. 969 01:07:33,299 --> 01:07:36,677 - Dategli il telecomando. - ...è stato riferito ieri sera 970 01:07:36,677 --> 01:07:41,682 da diversi cittadini e lavoratori delle proprietà limitrofe... 971 01:07:41,682 --> 01:07:43,017 Alza il volume, Usagi. 972 01:07:43,517 --> 01:07:46,812 ...proveniente dai pneumatici in fiamme... 973 01:07:47,897 --> 01:07:48,856 Sto parlando a voi. 974 01:07:48,856 --> 01:07:51,984 Finora sono state ritrovate dieci borse... 975 01:07:51,984 --> 01:07:54,612 - Sto parlando con te, Usagi. - ...con resti umani. 976 01:07:54,612 --> 01:07:55,821 Sto parlando a voi! 977 01:07:58,699 --> 01:08:01,577 Vuoi dirmi qualcosa? Dimmi. Non essere una femminuccia, Usagi. 978 01:08:02,620 --> 01:08:04,789 Parla, per l'amor del cielo! Basta con le stronzate! 979 01:08:05,956 --> 01:08:08,000 Finora non ci sono informazioni... 980 01:08:08,000 --> 01:08:10,628 Non sapevo di aver allevato un moccioso così viziato. 981 01:08:10,628 --> 01:08:13,297 Cosa pensi di ottenere comportandoti così? 982 01:08:13,297 --> 01:08:14,381 Capo. 983 01:08:14,381 --> 01:08:19,011 I corpi erano mal sepolti, quasi in superficie, 984 01:08:19,011 --> 01:08:21,597 come se gli autori di questa atrocità 985 01:08:21,597 --> 01:08:24,892 voleva che fossero facilmente reperibili. 986 01:08:26,435 --> 01:08:29,939 Sono stati ritrovati quattro corpi smembrati. 987 01:08:29,939 --> 01:08:31,690 Tre uomini e una donna. 988 01:08:31,690 --> 01:08:32,858 Quecholli 989 01:08:32,858 --> 01:08:35,611 - Comunque, in via preliminare... - Spegnilo. 990 01:08:37,404 --> 01:08:38,364 Accidenti! 991 01:10:05,701 --> 01:10:09,371 I gringos. Dannati gringos del cazzo, Usagi. 992 01:10:09,371 --> 01:10:10,456 Terribile. 993 01:10:10,956 --> 01:10:12,208 Secondo i gringos, 994 01:10:12,708 --> 01:10:15,711 la bomba atomica verrebbe usata per uccidere molte persone 995 01:10:15,711 --> 01:10:17,922 veloce e senza sofferenza. 996 01:10:17,922 --> 01:10:19,006 Come la ghigliottina. 997 01:10:19,006 --> 01:10:23,510 No, Usagi, la bomba atomica è molto più crudele della ghigliottina. 998 01:10:23,510 --> 01:10:27,806 Non solo perché è un metodo di annientamento di massa, ma anche di tortura. 999 01:10:27,806 --> 01:10:31,560 Non abbiamo bombe atomiche qui, ma abbiamo altre cose. 1000 01:10:31,560 --> 01:10:34,063 - Qui in Messico? - No, qui in casa. 1001 01:10:36,482 --> 01:10:37,399 Quali cose? 1002 01:10:38,442 --> 01:10:40,277 Beh... verità. 1003 01:10:40,778 --> 01:10:42,237 Cosa intendi con "verità"? 1004 01:10:42,863 --> 01:10:44,406 Quelli che non sono belli da vedere. 1005 01:10:58,170 --> 01:10:59,046 EHI. 1006 01:11:00,714 --> 01:11:02,466 Mi dispiace per i tuoi ippopotami. 1007 01:11:03,050 --> 01:11:06,428 A volte gli animali si ammalano perché non vogliono essere catturati. 1008 01:11:06,428 --> 01:11:07,888 Yolcaut è un traditore. 1009 01:11:07,888 --> 01:11:09,098 Nessun uomo. 1010 01:11:14,895 --> 01:11:16,021 Ti ho portato un regalo. 1011 01:11:17,439 --> 01:11:19,108 No grazie. Non è il mio compleanno. 1012 01:11:20,234 --> 01:11:22,695 Lo so, ma è la nascita di Usagi. 1013 01:11:23,404 --> 01:11:25,406 I regali vengono offerti anche alla nascita. 1014 01:11:27,908 --> 01:11:30,703 Se sei seriamente intenzionato a diventare un samurai, 1015 01:11:30,703 --> 01:11:32,079 devi leggere questo libro. 1016 01:11:35,624 --> 01:11:37,376 Un dizionario dei samurai. 1017 01:11:37,376 --> 01:11:39,169 IL LIBRO DEI CINQUE ANELLI 1018 01:11:39,169 --> 01:11:42,256 Quel libro ti aiuterà quando crescerai. 1019 01:11:42,256 --> 01:11:43,507 Come mai? 1020 01:11:45,384 --> 01:11:46,260 Basta leggerlo. 1021 01:11:54,518 --> 01:11:56,854 - Che cos'è questo? - E' una dedica. 1022 01:11:56,854 --> 01:11:58,355 DA UN AMICO ALL'ALTRO, CON AMORE 1023 01:11:58,355 --> 01:11:59,773 Perché? 1024 01:11:59,773 --> 01:12:03,360 Alcuni regali sono dedicati a renderli più personali. 1025 01:12:05,696 --> 01:12:07,489 Sei molto importante per me, Usagi. 1026 01:12:10,326 --> 01:12:11,577 E volevo che tu lo sapessi. 1027 01:12:13,829 --> 01:12:14,747 Ci vediamo domani? 1028 01:12:15,789 --> 01:12:16,707 NO. 1029 01:12:27,092 --> 01:12:28,177 Studia, va bene? 1030 01:12:58,665 --> 01:13:00,542 CARO USAGI, PER FAVORE APRIMI 1031 01:13:02,378 --> 01:13:04,797 YOLCAUT PUÒ SEMPRE 1032 01:13:28,862 --> 01:13:31,865 È facile combattere nemici che non esistono, non è vero Usagi? 1033 01:13:32,366 --> 01:13:35,119 Perché non mi aiuti a tagliare le erbacce? 1034 01:13:35,786 --> 01:13:37,955 Non posso. Sto tagliando le teste. 1035 01:13:37,955 --> 01:13:40,290 L'unica testa che taglierai sarà la tua. 1036 01:13:42,459 --> 01:13:43,794 Stai attento, ragazzo. 1037 01:14:05,691 --> 01:14:08,443 Mi piace davvero la casa. È molto grande. 1038 01:14:08,443 --> 01:14:09,862 Mi piace l'arredamento. 1039 01:14:11,989 --> 01:14:12,865 Ciao. 1040 01:14:13,657 --> 01:14:14,825 Ricordi Alotl, figliolo? 1041 01:14:17,161 --> 01:14:19,872 Vivevamo insieme nell'altra casa quando eri più giovane. 1042 01:14:20,372 --> 01:14:22,458 Resterà con noi qualche giorno. 1043 01:14:24,460 --> 01:14:27,713 Ho sentito che adesso ti chiami Usagi. Che bel nome. 1044 01:14:27,713 --> 01:14:30,007 Attento. Non vuoi ferire nessuno. 1045 01:14:34,052 --> 01:14:35,471 Ti ho portato un regalo. 1046 01:14:50,486 --> 01:14:51,820 Un souvenir di Acapulco. 1047 01:14:53,322 --> 01:14:54,406 Che ne dici? 1048 01:14:57,451 --> 01:14:59,328 Per quanto tempo mi punirai? 1049 01:15:04,041 --> 01:15:06,793 - Lasci perdere. Non importa. - Sicuramente lo è. 1050 01:15:06,793 --> 01:15:09,671 EHI. Se qualcuno ti fa un regalo, dici "grazie". 1051 01:15:09,671 --> 01:15:13,967 Capisco che non vuoi parlarmi, ma Alotl ti ha fatto un regalo... 1052 01:15:13,967 --> 01:15:15,052 Grazie, Alotl. 1053 01:15:16,845 --> 01:15:17,763 Prego. 1054 01:15:31,944 --> 01:15:32,861 Questo bambino. 1055 01:15:34,905 --> 01:15:36,698 Anche tu. 1056 01:15:39,952 --> 01:15:41,453 Perché non hai detto niente? 1057 01:15:42,079 --> 01:15:44,248 Perché non volevo parlarti prima. 1058 01:15:45,582 --> 01:15:47,125 - Lo sapevate? - NO. 1059 01:15:47,125 --> 01:15:48,085 No, capo. 1060 01:15:48,627 --> 01:15:51,171 Maledetto Mazatzin. Non lo ha detto a nessuno? 1061 01:15:51,838 --> 01:15:54,424 - Forse è successo qualcosa a Yelitza. - Chi? 1062 01:15:54,424 --> 01:15:56,260 La moglie di Mazatzin. È malata. 1063 01:15:57,594 --> 01:15:58,971 Vai a vedere cosa sta facendo. 1064 01:16:07,938 --> 01:16:09,022 Fottutamente delizioso. 1065 01:16:09,856 --> 01:16:11,275 Grazie Itzpapalotl. 1066 01:16:11,858 --> 01:16:14,319 Devi conquistarla, altrimenti ti farà morire di fame. 1067 01:16:14,319 --> 01:16:15,487 Non è vero. 1068 01:16:15,487 --> 01:16:16,947 - Grazie. - Prego. 1069 01:16:18,198 --> 01:16:19,992 Mangi sempre così poco? 1070 01:16:19,992 --> 01:16:21,451 Ogni volta che non ho fame. 1071 01:16:22,202 --> 01:16:24,871 - Abbiamo i chiltipine? - Sì, vai a prenderli. 1072 01:16:24,871 --> 01:16:27,708 - Dai, andiamo a letto. - Comportati bene. 1073 01:16:31,420 --> 01:16:33,755 Novanta, sessanta, tanti, Usagi. 1074 01:16:33,755 --> 01:16:35,632 - Stai zitto, Miztli. - Perché? 1075 01:16:36,425 --> 01:16:38,010 Novanta, sessanta, tanti. 1076 01:16:51,023 --> 01:16:53,275 Fanculo! Vai a farti fottere! 1077 01:16:57,404 --> 01:16:59,239 Fottuto scrittore! 1078 01:16:59,740 --> 01:17:01,658 Figlio di puttana! 1079 01:17:04,828 --> 01:17:06,330 Vai a farti fottere! 1080 01:17:13,462 --> 01:17:15,088 Tochtli, vieni qui . 1081 01:17:15,088 --> 01:17:17,382 - Tochtli. - Aspettare. 1082 01:17:17,382 --> 01:17:19,718 Facile. Calmati. 1083 01:17:19,718 --> 01:17:20,802 Sedere. 1084 01:17:20,802 --> 01:17:22,220 Guardami. 1085 01:17:23,388 --> 01:17:24,473 Facile. 1086 01:17:25,515 --> 01:17:26,892 Calmati. Reggimi. 1087 01:17:27,392 --> 01:17:28,477 Ti ho preso. 1088 01:17:33,273 --> 01:17:34,983 Abbiamo trovato Mazatzin. 1089 01:17:34,983 --> 01:17:37,486 GIÙ NELLA TANA DEL CONIGLIO CONNESSIONI OMBRATE, DI MAZATZIN CORTÉS 1090 01:17:37,486 --> 01:17:39,404 - Cosa ha scritto? - E' tutto sommato. 1091 01:17:41,114 --> 01:17:42,783 La verità che non è bella da vedere? 1092 01:17:43,367 --> 01:17:44,951 - SÌ. - Respirare. 1093 01:17:44,951 --> 01:17:46,787 - A proposito di Yolcaut? - SÌ. 1094 01:17:47,954 --> 01:17:49,206 Su tutti noi. 1095 01:17:50,374 --> 01:17:51,249 Tutti tranne te. 1096 01:17:52,334 --> 01:17:54,544 Non c'è nessun Tochtli nella tana del coniglio. 1097 01:17:54,544 --> 01:17:56,672 - E Usagi? - NO. 1098 01:17:58,465 --> 01:17:59,424 Perché? 1099 01:18:01,009 --> 01:18:03,470 - Forse voleva proteggerti. - Da cosa? 1100 01:18:04,346 --> 01:18:05,305 Non lo sappiamo. 1101 01:19:50,911 --> 01:19:51,745 Fanculo! 1102 01:20:35,747 --> 01:20:36,831 Chi è quello? 1103 01:20:37,916 --> 01:20:39,251 Il fratello del samurai. 1104 01:20:40,460 --> 01:20:41,795 Anche lui è un samurai? 1105 01:20:42,546 --> 01:20:43,547 Non guardare. 1106 01:20:43,547 --> 01:20:46,550 Quello con la katana è il samurai. 1107 01:20:46,550 --> 01:20:48,426 - Quello lì? - SÌ. 1108 01:20:48,426 --> 01:20:50,846 Quello senza spada 1109 01:20:51,346 --> 01:20:53,682 è il fratello, che non è un samurai. 1110 01:20:53,682 --> 01:20:55,100 Non è così complicato. 1111 01:20:57,853 --> 01:20:59,145 Chi è l'altro? 1112 01:20:59,813 --> 01:21:01,690 È il padre del samurai. 1113 01:21:02,732 --> 01:21:05,026 - Anche lui è un samurai? - SÌ. 1114 01:21:08,530 --> 01:21:10,365 Perché litigano se sono una famiglia? 1115 01:21:10,365 --> 01:21:12,701 Parlerai per tutto il film? 1116 01:21:13,201 --> 01:21:14,786 Combattono per l'onore, 1117 01:21:14,786 --> 01:21:17,831 perché l'onore è l'unica cosa che conta per un samurai. 1118 01:21:42,063 --> 01:21:44,566 Dove stai andando? Non abbiamo finito il film. 1119 01:21:44,566 --> 01:21:46,610 Papà! 1120 01:21:50,989 --> 01:21:52,032 Sai cosa, figliolo? 1121 01:21:52,032 --> 01:21:54,743 Un giorno dovrai farlo con me. 1122 01:21:54,743 --> 01:21:55,827 Fare? 1123 01:22:04,920 --> 01:22:06,171 Ti aspetto a letto. 1124 01:22:12,469 --> 01:22:15,472 Test. Uno due tre. 1125 01:22:17,515 --> 01:22:18,475 NUOVO DIZIONARIO 1126 01:22:18,475 --> 01:22:21,770 -Che parola hai imparato oggi? - Dimissioni. 1127 01:22:22,812 --> 01:22:23,938 Non riesco a sentire niente! 1128 01:22:24,481 --> 01:22:25,398 Ciao si. 1129 01:22:26,858 --> 01:22:28,860 Ciao. Test. 1130 01:22:29,653 --> 01:22:32,697 - La festa è iniziata. - Sarò lì. 1131 01:22:35,158 --> 01:22:37,535 Oggi voglio che tu sia Tochtli. 1132 01:22:38,370 --> 01:22:39,287 Perché? 1133 01:22:40,205 --> 01:22:41,706 Perché quello è il tuo nome. 1134 01:22:42,332 --> 01:22:43,625 Ma il mio nome è Usagi. 1135 01:22:45,502 --> 01:22:46,378 Venire. 1136 01:22:50,465 --> 01:22:53,385 Il tuo nome è Tochtli, come tuo nonno. 1137 01:22:54,886 --> 01:22:56,846 Non sei giapponese. Sei messicano. 1138 01:22:58,098 --> 01:22:59,891 - Mi segui? - SÌ. 1139 01:23:02,519 --> 01:23:04,104 Bene. Vai a cambiarti. 1140 01:23:33,550 --> 01:23:37,220 Tuo marito non ti ama come me 1141 01:23:58,324 --> 01:23:59,451 Un altro? 1142 01:24:01,202 --> 01:24:02,162 Un altro. 1143 01:24:02,162 --> 01:24:03,288 Quanti musicisti... 1144 01:24:04,706 --> 01:24:05,957 Come diceva mio padre, 1145 01:24:05,957 --> 01:24:08,835 i veri uomini non parlano troppo. 1146 01:24:09,627 --> 01:24:11,129 Avanti, capo! 1147 01:24:11,129 --> 01:24:14,632 E non ci piace essere al centro dell'attenzione, 1148 01:24:15,592 --> 01:24:19,721 ma oggi voglio dirti una cosa che spero tu sappia già. 1149 01:24:20,680 --> 01:24:22,307 Sei la nostra unica famiglia. 1150 01:24:22,932 --> 01:24:25,769 Compresi i nostri nuovi amici della band. 1151 01:24:25,769 --> 01:24:27,520 - Bravo. - Il gruppo Soyatita. 1152 01:24:27,520 --> 01:24:29,981 La vera famiglia 1153 01:24:30,732 --> 01:24:36,237 è quello che scegliamo e costruiamo poco a poco. 1154 01:24:36,237 --> 01:24:38,114 Siete nostri fratelli e sorelle. 1155 01:24:39,032 --> 01:24:42,076 Voglio che stasera sia la nostra serata, la nostra festa. 1156 01:24:42,076 --> 01:24:44,454 Voglio che tu vada a letto ubriaco. 1157 01:24:44,454 --> 01:24:46,331 Itzpapalotl, anche tu. 1158 01:24:46,831 --> 01:24:47,916 Anche tu. 1159 01:24:48,833 --> 01:24:50,877 Voglio che tu vada a dormire sapendolo 1160 01:24:52,045 --> 01:24:53,046 che ti amiamo. 1161 01:24:53,046 --> 01:24:55,381 - Ti amiamo molto. - Anche noi. 1162 01:24:55,381 --> 01:25:00,094 - E che gli saremo... per sempre grati. - Ti amiamo, Tochtli. 1163 01:25:00,094 --> 01:25:03,098 Mi farai piangere, amico. Buon anno a tutti! 1164 01:25:03,098 --> 01:25:05,475 - Buon Anno! - Buon Anno! 1165 01:25:05,475 --> 01:25:07,727 - Buon Anno! - Saluti! 1166 01:25:07,727 --> 01:25:10,230 Mangiate in fretta e continuate a giocare, figli di puttana. 1167 01:25:12,232 --> 01:25:13,233 È ora, figliolo . 1168 01:25:13,817 --> 01:25:14,651 Tempo per cosa? 1169 01:25:16,820 --> 01:25:17,987 Mostrami le tue mani. 1170 01:25:18,696 --> 01:25:19,656 Guarda bene. 1171 01:25:20,156 --> 01:25:21,157 Uomo. 1172 01:25:33,253 --> 01:25:34,129 Vediamo. 1173 01:25:35,088 --> 01:25:36,005 Tienilo. 1174 01:25:36,798 --> 01:25:38,758 No, con questa mano. Là. 1175 01:25:38,758 --> 01:25:40,343 Tienilo stretto. 1176 01:25:40,969 --> 01:25:43,221 - A chi stiamo sparando? - Il cielo, Tochtli. 1177 01:25:43,721 --> 01:25:45,640 - Solo il cielo? - Solo il cielo. 1178 01:25:46,808 --> 01:25:48,601 - Ti piace? - SÌ. 1179 01:26:35,023 --> 01:26:36,065 Non quello. 1180 01:26:37,066 --> 01:26:37,984 Aspetto, 1181 01:26:38,651 --> 01:26:42,155 dobbiamo scrivere quello che non vogliamo più nella nostra vita, 1182 01:26:42,155 --> 01:26:43,740 e lo bruceremo oggi. 1183 01:26:44,699 --> 01:26:45,950 - Ottenuto uno? - SÌ. 1184 01:26:45,950 --> 01:26:47,452 - SÌ. - Mettilo lì. 1185 01:26:48,786 --> 01:26:50,371 Quando li bruciamo? 1186 01:26:50,872 --> 01:26:52,415 Ecco, non c'è più. 1187 01:26:53,041 --> 01:26:54,500 Il pozole è qui! 1188 01:26:55,084 --> 01:26:56,336 Era ora, vero? 1189 01:26:56,336 --> 01:26:57,754 Ecco, lascialo bruciare. 1190 01:26:57,754 --> 01:26:59,214 Non tornerà mai più. 1191 01:27:00,590 --> 01:27:03,301 Scrivi tutto. E bruceremo tutto. 1192 01:27:03,301 --> 01:27:04,802 Cosa fai? 1193 01:27:04,802 --> 01:27:08,514 - Per allontanare la sfortuna. - Il pozole è qui. Non hai sentito? 1194 01:27:09,474 --> 01:27:10,725 Mi aiuti a servirlo? 1195 01:27:10,725 --> 01:27:11,935 - Andiamo. - Andiamo. 1196 01:27:13,061 --> 01:27:14,896 Avrei dovuto fare il pozole. 1197 01:27:23,196 --> 01:27:24,864 - Saluti. - Saluti! 1198 01:27:26,074 --> 01:27:27,242 Già ubriaco? 1199 01:27:27,242 --> 01:27:28,242 NO. 1200 01:27:29,369 --> 01:27:32,038 Ebbene sì, un po'. 1201 01:27:33,581 --> 01:27:35,667 Passami una di quelle ciotole e il mestolo. 1202 01:27:37,961 --> 01:27:38,836 Qui. 1203 01:27:44,509 --> 01:27:47,470 - Quello è il Governatore! - Vai a trovare tuo padre, vai! 1204 01:27:47,470 --> 01:27:48,763 - SÌ! - Ora! Correre! 1205 01:28:10,118 --> 01:28:11,077 Papà! 1206 01:28:13,413 --> 01:28:14,372 Papà! 1207 01:28:15,832 --> 01:28:17,458 Papà! 1208 01:28:17,458 --> 01:28:18,710 Cos'è successo, figliolo? 1209 01:28:19,210 --> 01:28:20,420 - Il Governatore! - Che cosa? 1210 01:28:20,420 --> 01:28:22,088 - Il Governatore! - E lui? 1211 01:28:22,088 --> 01:28:23,381 - Lui è qui. - Che cosa? 1212 01:28:32,307 --> 01:28:33,349 Pensieri! 1213 01:28:34,142 --> 01:28:35,143 Pensieri! 1214 01:28:35,685 --> 01:28:36,853 - Vedi Tochtli? - NO. 1215 01:28:36,853 --> 01:28:38,896 Libera gli animali! Correre! 1216 01:28:56,914 --> 01:28:57,915 Pensieri! 1217 01:28:59,250 --> 01:29:01,169 Tochtli, vieni! 1218 01:29:01,169 --> 01:29:02,211 - Dove? - Correre! 1219 01:29:15,975 --> 01:29:17,435 Figlio di puttana! 1220 01:29:18,895 --> 01:29:19,979 Avanti, bastardi! 1221 01:29:29,113 --> 01:29:30,365 Avanti, da questa parte! 1222 01:29:30,365 --> 01:29:32,575 - Coprire! - Da questa parte! 1223 01:29:32,575 --> 01:29:34,202 - Vieni qui! - Andiamo! 1224 01:29:34,202 --> 01:29:35,661 Correre! Andare! 1225 01:29:50,635 --> 01:29:53,179 Figli di puttana! 1226 01:30:05,191 --> 01:30:07,026 Entra, ragazzo! 1227 01:30:08,736 --> 01:30:10,530 Entra, tesoro! 1228 01:30:10,530 --> 01:30:11,989 Dove stai andando? 1229 01:30:13,616 --> 01:30:15,243 Vedrete, figli di puttana! 1230 01:30:15,243 --> 01:30:17,036 Verrai fregato. 1231 01:30:19,914 --> 01:30:22,792 Dannati soldati del cazzo! 1232 01:30:24,961 --> 01:30:26,963 Hai infastidito la vecchia strega sbagliata! 1233 01:30:29,298 --> 01:30:30,383 Passami la pistola! 1234 01:30:30,383 --> 01:30:32,885 - Bastardi! - Dov'è Tochtli? Mettiti al riparo. 1235 01:30:34,804 --> 01:30:36,097 Entra, figliolo! 1236 01:30:36,097 --> 01:30:37,265 Vai avanti! 1237 01:30:44,272 --> 01:30:45,857 - Molto. - Ecco. 1238 01:30:45,857 --> 01:30:49,026 - Vieni qui. Correre! - Correre! 1239 01:30:49,026 --> 01:30:50,027 Anatra. 1240 01:30:51,070 --> 01:30:53,281 Correre! Andare! Correre! 1241 01:30:55,408 --> 01:30:56,242 Papà! 1242 01:30:56,951 --> 01:30:59,036 - Corri nella stanza dei cappelli! - Correre. 1243 01:31:00,413 --> 01:31:01,414 - Dove? - Quel modo! 1244 01:31:01,414 --> 01:31:03,249 - Correre. - Lì dentro. 1245 01:31:04,000 --> 01:31:04,959 Mossa. 1246 01:31:08,671 --> 01:31:09,755 Aiutami con questo. 1247 01:31:13,551 --> 01:31:14,969 - Entra. - No. 1248 01:31:14,969 --> 01:31:17,221 Vai con Alotl. Si prenderà cura di tutto lei. 1249 01:31:17,221 --> 01:31:18,222 Fai come ti è stato detto. 1250 01:31:18,222 --> 01:31:21,058 - Ci vediamo dall'altra parte. Correre. - Quando? 1251 01:31:21,058 --> 01:31:24,061 Devo restare. Devo aiutare la gente fuori. 1252 01:31:25,062 --> 01:31:28,232 Tochtli, sei un bambino. Non è colpa tua. 1253 01:31:28,232 --> 01:31:29,942 Sono una bambina, ma non una femminuccia. 1254 01:31:29,942 --> 01:31:31,736 Lo so, non sei una femminuccia . 1255 01:31:31,736 --> 01:31:35,198 Ma la gente non sa che sei qui. Non sanno che esisti. 1256 01:31:35,198 --> 01:31:36,324 Segui? 1257 01:31:36,324 --> 01:31:37,283 NO. 1258 01:31:38,117 --> 01:31:41,120 Tochtli, ho costruito questo palazzo per te. 1259 01:31:42,163 --> 01:31:45,708 Così sarai libero, ma qui non puoi più essere libero . 1260 01:31:47,168 --> 01:31:49,003 - Non aver paura. - Dai! 1261 01:31:49,003 --> 01:31:50,796 Ricorda, Yolcaut può sempre farlo. 1262 01:31:53,007 --> 01:31:53,841 Andare. 1263 01:31:54,592 --> 01:31:56,177 Papà, vieni con noi. 1264 01:31:56,677 --> 01:31:58,262 - Sto arrivando, figliolo. - Papà! 1265 01:32:00,431 --> 01:32:01,349 Grazie. 1266 01:32:05,937 --> 01:32:06,812 Pronto. 1267 01:32:41,681 --> 01:32:44,058 - Dove stiamo andando? - Per incontrare alcuni amici. 1268 01:32:44,058 --> 01:32:46,227 - Di chi sono gli amici? - Spiegherò più tardi. 1269 01:32:47,770 --> 01:32:49,814 Tieni questo. Tienilo. 1270 01:32:58,155 --> 01:32:59,031 Salta su. 1271 01:32:59,657 --> 01:33:00,575 Salta su! 1272 01:33:01,075 --> 01:33:03,244 Tieni duro. Molto stretto. 1273 01:34:00,217 --> 01:34:01,677 - Correre. - Dove? 1274 01:34:02,762 --> 01:34:04,472 Laggiù, alle scale! 1275 01:34:05,473 --> 01:34:06,932 Prima devi salire. 1276 01:34:10,644 --> 01:34:12,146 Devono vederti. 1277 01:34:12,938 --> 01:34:13,939 Vai su. 1278 01:34:15,816 --> 01:34:16,734 - Fretta! - Dove? 1279 01:34:16,734 --> 01:34:18,527 Laggiù. Correre! 1280 01:34:19,779 --> 01:34:21,864 Pasquale! 1281 01:34:23,908 --> 01:34:25,034 - Pasquale! - Signora. 1282 01:34:25,034 --> 01:34:26,744 - Ciao. - Ti serve qualcosa? 1283 01:34:26,744 --> 01:34:27,787 No grazie. 1284 01:34:27,787 --> 01:34:29,580 - Andare. Non c'è tempo. - Correre. 1285 01:35:55,958 --> 01:35:56,917 Parrucca Paula? 1286 01:36:12,641 --> 01:36:16,896 {\an8}EPILOGO YANKEE TOCHTLI 1287 01:37:04,610 --> 01:37:06,946 Pensa al peggio e non sbaglierai.