1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Vurder appen vår! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Nyt å se! 3 00:00:22,564 --> 00:00:26,401 BASERT PÅ ROMANEN MED SAMME NAVN AV JUAN PABLO VILLALOBOS 4 00:00:30,363 --> 00:00:36,536 NED I KANINHULLET 5 00:01:17,452 --> 00:01:18,870 Hva holder du på med, Tochtli? 6 00:01:19,954 --> 00:01:21,122 Jeg ser på hattene mine. 7 00:01:22,916 --> 00:01:25,043 Bestem deg. Maten blir kald. 8 00:01:25,627 --> 00:01:26,920 Er de her alle sammen? 9 00:01:26,920 --> 00:01:27,879 Ja. 10 00:01:30,006 --> 00:01:31,007 Jeg er der straks. 11 00:01:46,856 --> 00:01:50,401 EPISODE 1 PRINS TOCHTLI 12 00:02:34,737 --> 00:02:37,448 - Chichilkuali, kan du hjelpe meg? - Ja, selvfølgelig. 13 00:02:40,952 --> 00:02:42,203 Hvorfor er du så stille? 14 00:02:42,203 --> 00:02:44,330 Vi respekterer ønskelisten din, sønn . 15 00:02:45,165 --> 00:02:49,294 Alle sitter på sin vanlige plass. Det er forbudt å synge «Las Mañanitas». 16 00:02:49,294 --> 00:02:52,297 Sanger seks, ni, elleve fra Ramón Ayalas album 17 00:02:52,297 --> 00:02:53,840 som Itzpapalotl lytter til. 18 00:02:53,840 --> 00:02:56,509 Men du kan ha det gøy. Det er en bursdagsfest. 19 00:02:56,509 --> 00:02:58,303 Måtte du være veldig glad, kjekk. 20 00:02:59,095 --> 00:03:00,471 Gratulerer med dagen, gutt. 21 00:03:00,471 --> 00:03:02,098 Du begynner å bli gammel, Tochtli. 22 00:03:02,098 --> 00:03:04,517 Gratulerer, gutt. 23 00:03:04,517 --> 00:03:06,185 Tigrene og apene sier hei. 24 00:03:06,185 --> 00:03:08,354 Vi vil oppfylle alle dine ønsker i dag. 25 00:03:08,354 --> 00:03:09,314 I dag. 26 00:03:09,314 --> 00:03:10,356 - Se. - Og alltid. 27 00:03:10,356 --> 00:03:13,192 Med løk og guacamaya , som du liker dem. 28 00:03:15,653 --> 00:03:19,324 Grav i quesadillaene. Spis alt, ellers gir vi deg ikke gavene. 29 00:03:19,324 --> 00:03:21,868 Skru opp musikken. Dette er en fest, mann. 30 00:03:21,868 --> 00:03:23,494 - Ferdig. - Gi meg litt. 31 00:03:25,246 --> 00:03:28,208 Du vet hvor mye jeg elsker henne 32 00:03:28,708 --> 00:03:31,753 Ikke la en annen mann 33 00:03:31,753 --> 00:03:36,215 Vinn henne med penger 34 00:03:37,842 --> 00:03:40,136 - Hvem vil ha det? - Gi meg tostadasene. 35 00:03:40,136 --> 00:03:42,347 Tochtli, gratulerer, sønn. 36 00:03:42,347 --> 00:03:43,348 Takk. 37 00:03:46,601 --> 00:03:50,021 God appetitt. Jeg tar på meg hatten. 38 00:03:50,021 --> 00:03:52,023 Det er løk her. 39 00:03:52,023 --> 00:03:55,068 - Jeg sulter her. - Å, unnskyld. 40 00:03:55,068 --> 00:03:57,320 - Denne er min. - La oss se. 41 00:03:57,320 --> 00:03:59,322 - La oss se. – Det er skinnende. 42 00:04:01,324 --> 00:04:02,700 Kult, ikke sant? 43 00:04:02,700 --> 00:04:03,701 Hva er det? 44 00:04:03,701 --> 00:04:05,828 Kikkert å se i mørket om natten. 45 00:04:07,121 --> 00:04:09,374 Men du kan slå på lyset for det. 46 00:04:09,374 --> 00:04:12,251 Du må respektere listen, dude. 47 00:04:12,752 --> 00:04:15,672 - Den neste kommer opp av lommen din. - La oss se. Åpne min. 48 00:04:15,672 --> 00:04:18,758 - La oss se. - La oss se. 49 00:04:18,758 --> 00:04:20,885 – For en gave! - Det er en stor boks! 50 00:04:20,885 --> 00:04:22,011 Wow! 51 00:04:22,011 --> 00:04:24,013 Akkurat som min bestefars. 52 00:04:24,013 --> 00:04:25,473 Hei, veldig hyggelig, ikke sant? 53 00:04:25,473 --> 00:04:26,891 - Prøv det. - Ja, sønn. 54 00:04:26,891 --> 00:04:28,059 Den andre veien rundt. 55 00:04:28,059 --> 00:04:29,394 - Det ser fint ut. - Der. 56 00:04:30,687 --> 00:04:32,814 - Veldig kjekk. - Snu. Se på meg. 57 00:04:33,523 --> 00:04:35,566 La meg fikse dette. 58 00:04:35,566 --> 00:04:36,734 Fortsett. Åpne min. 59 00:04:36,734 --> 00:04:37,652 La oss se. 60 00:04:38,945 --> 00:04:39,779 Hva er det? 61 00:04:39,779 --> 00:04:41,739 - Herlig. – Så mange gaver. 62 00:04:45,493 --> 00:04:46,327 Hva? 63 00:04:47,245 --> 00:04:48,371 Hva i helvete er det? 64 00:04:49,247 --> 00:04:50,081 Det er en lue. 65 00:04:50,081 --> 00:04:52,917 - Det er en caps, ikke en lue. - Ja, det er det. 66 00:04:53,418 --> 00:04:56,212 Jeg kan sette den på hodet, som en hvilken som helst lue. 67 00:04:56,713 --> 00:04:58,756 Det er autentisk, som de de bruker på banen. 68 00:04:58,756 --> 00:05:00,508 Du brukte 2000 pesos på det? 69 00:05:01,759 --> 00:05:04,721 Hei, det ser bra ut på deg, Miztli. Alt er ditt. 70 00:05:04,721 --> 00:05:07,098 - Jeg vil aldri gi deg penger igjen. - Gå. 71 00:05:07,098 --> 00:05:08,016 Behold det. 72 00:05:08,016 --> 00:05:10,310 Hva faen ga du ham? 73 00:05:10,310 --> 00:05:12,729 Hva? En av disse bøkene om menneskekroppen. 74 00:05:12,729 --> 00:05:14,856 – Var den på listen eller ikke? - Ja. 75 00:05:14,856 --> 00:05:15,815 Herlig. 76 00:05:15,815 --> 00:05:17,567 Chichilkuali, hva har kommet? 77 00:05:17,567 --> 00:05:20,528 - Min gave, sønn. Komme. - La oss ta en titt. Fortsett. 78 00:05:21,988 --> 00:05:22,864 La oss gå. 79 00:05:27,493 --> 00:05:30,747 Skynd deg. Nok snakk. 80 00:05:41,591 --> 00:05:42,800 Gratulerer, sønn. 81 00:05:43,926 --> 00:05:45,887 Hva faen er det? 82 00:05:45,887 --> 00:05:46,929 Til pica-pau. 83 00:05:47,472 --> 00:05:48,431 Hva? 84 00:05:48,431 --> 00:05:50,600 En eksotisk hakkespett fra Brasil. 85 00:05:50,600 --> 00:05:53,311 Det er bare 250 eksemplarer igjen i verden. 86 00:05:53,311 --> 00:05:57,648 - Du vet alt, Tochtli. – Det er ett av de 15 utrydningstruede dyrene. 87 00:05:57,648 --> 00:05:59,484 Da må vi ta vare på det. 88 00:06:00,693 --> 00:06:03,738 Hei, du er ingen flodhest, men velkommen, fugl. 89 00:06:03,738 --> 00:06:06,783 Og hvor skal vi sette en flodhest her, Tochtli? 90 00:06:06,783 --> 00:06:08,534 Denne fuglen er vakker. 91 00:06:09,744 --> 00:06:11,204 Hva vil du kalle den? 92 00:06:11,704 --> 00:06:14,373 Det er best å gjenta et navn hundre ganger, 93 00:06:14,373 --> 00:06:16,667 og hvis du fortsatt liker det, er det den rette. 94 00:06:16,667 --> 00:06:19,087 Du burde ha sagt det til moren min, Tochtli. 95 00:06:35,269 --> 00:06:37,021 Jeg trodde du sov, sønn. 96 00:06:37,939 --> 00:06:40,108 - Nei. - Hvilket ord lærte du i dag? 97 00:06:40,733 --> 00:06:41,692 Sordid. 98 00:06:42,860 --> 00:06:44,404 Du er et jævla geni. 99 00:06:44,404 --> 00:06:47,240 Du trenger ikke være et geni for å lære vanskelige ord. 100 00:06:47,240 --> 00:06:48,741 Du må bare lære dem. 101 00:06:49,659 --> 00:06:51,661 Jeg husker ikke hva jeg lærte på skolen. 102 00:06:51,661 --> 00:06:54,205 – Ikke engang kryssmultiplikasjon? - Ikke engang det. 103 00:06:55,206 --> 00:06:56,874 Likte du bursdagen din? 104 00:06:56,874 --> 00:06:57,917 Det var gøy. 105 00:06:57,917 --> 00:06:59,419 Har du navngitt fuglen enda? 106 00:07:00,002 --> 00:07:01,212 Nei ikke ennå. 107 00:07:02,797 --> 00:07:05,174 Jeg vet at det ikke var den første gaven på listen din, 108 00:07:05,174 --> 00:07:06,926 men det koster fortsatt mye penger. 109 00:07:07,552 --> 00:07:08,803 Jeg liker fuglen. 110 00:07:11,180 --> 00:07:13,099 Jeg fortsetter å lete etter flodhest. 111 00:07:13,099 --> 00:07:15,059 Azcatl sier: "Den som søker finner." 112 00:07:15,059 --> 00:07:18,229 Azcatl... Han finner bare ugress. 113 00:07:19,105 --> 00:07:20,523 Gå til sengs nå. Det er sent. 114 00:07:23,443 --> 00:07:24,402 Pappa? 115 00:07:24,402 --> 00:07:28,573 Mazatzin sier at livet ikke alltid er rettferdig, fordi du ikke alltid får det du vil. 116 00:07:29,157 --> 00:07:30,575 Hva er vitsen da? 117 00:07:32,118 --> 00:07:33,703 Livet er som et lotteri, sønn. 118 00:07:34,454 --> 00:07:36,831 Heldigvis har vi mange vinnertall. 119 00:07:37,915 --> 00:07:38,958 Gå nå og sov. 120 00:07:42,753 --> 00:07:44,005 Lukk den ordboken. 121 00:07:51,721 --> 00:07:55,349 Hun begynte å føle seg syk rett før jeg dro for å komme hit. 122 00:07:56,434 --> 00:07:59,270 Du vet hvordan det er med Yelitza. Behandlingen rammer henne veldig hardt. 123 00:07:59,270 --> 00:08:01,314 Yolcaut spurte etter deg flere ganger. 124 00:08:02,565 --> 00:08:04,484 Jeg sendte Chichilkuali en melding. 125 00:08:05,693 --> 00:08:07,528 Jeg ba ham om unnskyldning til deg. 126 00:08:13,201 --> 00:08:14,243 Gratulerer med dagen. 127 00:08:15,661 --> 00:08:16,913 Hvem er denne tøsen? 128 00:08:18,372 --> 00:08:19,999 Bare les den, og fortell meg så. 129 00:08:20,541 --> 00:08:21,375 Men se. 130 00:08:23,461 --> 00:08:26,547 Dette er en kopi av kronen til Ludvig XV. 131 00:08:26,547 --> 00:08:28,674 Den eneste som overlevde den franske revolusjonen. 132 00:08:28,674 --> 00:08:30,676 - Nøyaktig. - Takk skal du ha. 133 00:08:31,219 --> 00:08:32,094 Værsågod. 134 00:08:36,849 --> 00:08:38,684 - Det passer ikke. - Hva? La meg se. 135 00:08:40,311 --> 00:08:41,812 Søren. Hvorfor? 136 00:08:43,356 --> 00:08:44,398 Stå stille. 137 00:08:49,695 --> 00:08:52,281 Jeg skal måle hodet ditt senere og be dem fikse det. 138 00:08:53,157 --> 00:08:56,244 Fikk franskmennene målt hodet før de skar dem av? 139 00:08:56,244 --> 00:09:00,039 Nei, Tochtli. Giljotinen skåret jevnt opp alle typer hoder, 140 00:09:01,207 --> 00:09:02,542 uansett størrelse. 141 00:09:02,542 --> 00:09:05,336 – Uten lidelse. – Akkurat, veldig bra. 142 00:09:05,336 --> 00:09:06,545 Du leser notatene. 143 00:09:07,088 --> 00:09:09,340 Laget av Guillotin på 1700-tallet. 144 00:09:10,007 --> 00:09:13,803 Joseph-Ignace Guillotin. 145 00:09:13,803 --> 00:09:14,971 Og for hva? 146 00:09:15,555 --> 00:09:19,183 For å få slutt på torturmetoder, for eksempel lemlesting med hester. 147 00:09:20,309 --> 00:09:22,061 Det sto ikke i notatene, Tochtli. 148 00:09:23,521 --> 00:09:26,107 Men ja. Tanken var at med giljotinen, 149 00:09:26,107 --> 00:09:27,984 døden ville være lik for alle, 150 00:09:27,984 --> 00:09:30,569 uten forskjell på rang eller sosial klasse. 151 00:09:31,195 --> 00:09:34,365 Og med denne ideen, humanisme og barmhjertighet 152 00:09:34,365 --> 00:09:37,660 kan utvides til og med de som er dømt til døden. 153 00:09:37,660 --> 00:09:39,078 Hva betyr barmhjertighet? 154 00:09:40,246 --> 00:09:42,665 Vel, nåde betyr 155 00:09:43,624 --> 00:09:46,043 føle medfølelse for mennesker. 156 00:09:46,043 --> 00:09:47,628 Selv for våre fiender. 157 00:09:47,628 --> 00:09:49,380 Men hva betyr medfølelse? 158 00:09:49,380 --> 00:09:53,342 Medfølelse er å synes synd på de som begår grusomheter. 159 00:09:53,342 --> 00:09:56,095 - Hva betyr det-- - Grusomhet er en handling av stor grusomhet. 160 00:09:58,764 --> 00:10:00,975 Så hvordan har vi det med grammatikk? 161 00:10:00,975 --> 00:10:04,061 - Gjorde du leksene dine? - Nei. Jeg har lest historienotatene. 162 00:10:04,061 --> 00:10:08,190 Tochtli, grammatikk er like viktig som historie. Enda mer. 163 00:10:09,150 --> 00:10:12,278 Hvis du kan språket ditt, kan du møte verden. 164 00:10:14,822 --> 00:10:17,033 Vet du hvorfor jeg alltid ønsket å bli forfatter? 165 00:10:17,033 --> 00:10:17,950 Nei. 166 00:10:19,368 --> 00:10:24,415 For jeg synes det er en veldig god måte å bli kjent med seg selv på. 167 00:10:25,166 --> 00:10:27,668 Yolcaut sier at litteratur er tull. 168 00:10:30,046 --> 00:10:32,381 Ikke hør på alt faren din sier. 169 00:10:34,008 --> 00:10:36,677 Greit. Ta fram grammatikkboka. 170 00:10:45,603 --> 00:10:48,314 Er du mett allerede? Kom igjen, spis litt mer. 171 00:10:52,318 --> 00:10:53,486 Jeg vil ikke fortelle det til noen. 172 00:10:54,403 --> 00:10:57,490 Du har ikke noe språk, og du har det helt fint. 173 00:10:58,282 --> 00:11:00,117 Siden du ikke kan snakke, Guntur, 174 00:11:00,117 --> 00:11:03,996 Azcatl kan ikke tvinge deg til å innrømme at jeg gir deg kveldens kjøtt. 175 00:11:07,291 --> 00:11:10,419 Se! Du gir dem vel ikke kveldens kjøtt? 176 00:11:11,170 --> 00:11:12,046 Nei. 177 00:11:12,797 --> 00:11:15,508 Spiser de for mye, blir de fete og er ubrukelige. 178 00:11:17,760 --> 00:11:19,512 Hva er de gode for nå? 179 00:11:21,680 --> 00:11:22,640 Greit. 180 00:11:23,724 --> 00:11:25,726 - Hjelp meg, kom igjen. - Å gjøre hva? 181 00:11:26,352 --> 00:11:27,353 Ta på deg hanskene. 182 00:11:28,604 --> 00:11:29,730 La oss plukke opp dritt. 183 00:11:31,732 --> 00:11:33,317 Det er godt for sjelen. 184 00:11:34,318 --> 00:11:36,112 Det holder oss ydmyke, Tochtli. 185 00:11:38,239 --> 00:11:39,073 Æsj. 186 00:11:39,740 --> 00:11:42,493 Æsj? Det er akkurat som ditt. 187 00:11:43,411 --> 00:11:44,829 Det er alt de spiste. 188 00:11:51,252 --> 00:11:52,128 Hei, fugl. 189 00:11:53,087 --> 00:11:57,091 Etter å ha gjentatt det hundre ganger, bestemte jeg meg for å gi deg navnet «flodhest». 190 00:11:58,259 --> 00:12:00,094 Ikke fordi jeg ikke liker deg, 191 00:12:00,094 --> 00:12:03,848 men fordi det jeg ønsker meg mest i verden er en afrikansk pygme flodhest. 192 00:12:04,765 --> 00:12:06,434 Men du burde være glad. 193 00:12:06,434 --> 00:12:08,227 Du er en utrydningstruet fugl, 194 00:12:08,227 --> 00:12:09,937 og det gjør deg spesiell. 195 00:12:10,521 --> 00:12:12,273 Det er bra for ting å dø ut. 196 00:12:12,273 --> 00:12:14,567 Ellers ville det ikke vært noen unike ting. 197 00:12:18,654 --> 00:12:20,197 Vi sees senere, Hippopotamus. 198 00:12:50,978 --> 00:12:52,480 - Du er barnet. - Hva? 199 00:12:53,147 --> 00:12:54,231 Du er barnet. 200 00:12:54,231 --> 00:12:55,357 Hvilket barn? 201 00:12:55,941 --> 00:12:58,611 Yolcaut liker ikke fremmede i huset. 202 00:12:58,611 --> 00:13:00,780 - Hvem er Yolcaut? - Min far. 203 00:13:01,280 --> 00:13:03,949 – Hvorfor kaller du ham ikke «pappa»? - Han heter Yolcaut. 204 00:13:04,617 --> 00:13:07,161 – Hvordan kaller du moren din? - Jeg har ingen mamma. 205 00:13:08,537 --> 00:13:09,997 Hva slags lue er det? 206 00:13:09,997 --> 00:13:11,415 En fransk tricorn. 207 00:13:11,415 --> 00:13:12,583 Hvor fikk du det? 208 00:13:12,583 --> 00:13:14,794 Yolcaut kjøpte den fra et museum i Frankrike. 209 00:13:15,503 --> 00:13:16,587 Liker du å røyke? 210 00:13:17,546 --> 00:13:20,424 Sigaretter brukes for å få sannheten ut av løgnere. 211 00:13:20,424 --> 00:13:22,259 Der er du, for helvete Yolanda. 212 00:13:22,259 --> 00:13:23,344 Kommer, tante. 213 00:13:23,344 --> 00:13:25,346 Sa jeg ikke til deg at du ikke skulle snakke med noen? 214 00:13:26,430 --> 00:13:28,224 Hu h? Nok. 215 00:13:33,270 --> 00:13:35,523 Fortsett. Du er ikke her på ferie. 216 00:13:35,523 --> 00:13:38,359 Rengjør TV-rommet og lekerommet. 217 00:13:38,359 --> 00:13:40,361 - Ja. - Du holder på med noe. 218 00:13:40,361 --> 00:13:41,320 Ja. 219 00:13:45,741 --> 00:13:47,201 Jeg møtte en ny i dag. 220 00:13:47,201 --> 00:13:48,452 WHO? 221 00:13:48,452 --> 00:13:50,579 En jente som kom med Itzpapalotl. 222 00:13:51,163 --> 00:13:52,748 Hun er niesen hennes, Yolanda. 223 00:13:54,792 --> 00:13:58,546 Hun kom for å hjelpe til med gjøremålene. Hun begynner å bli gammel, stakkar. 224 00:14:00,756 --> 00:14:02,633 I dag møter du noen andre. 225 00:14:03,133 --> 00:14:04,009 WHO? 226 00:14:04,718 --> 00:14:06,720 Guvernøren. Han kommer til middag. 227 00:14:07,263 --> 00:14:09,139 - Med meg? - Nei, med meg. 228 00:14:09,139 --> 00:14:10,933 Men jeg vil ha deg der også. 229 00:14:11,475 --> 00:14:12,351 Hvorfor? 230 00:14:13,853 --> 00:14:17,022 Det er viktig for viktige mennesker å vite at vi er en familie. 231 00:14:18,232 --> 00:14:20,484 Å få dem til å se det med egne øyne. 232 00:14:20,484 --> 00:14:21,485 Hvordan det? 233 00:14:23,153 --> 00:14:25,489 Gover har også en familie. To døtre. 234 00:14:26,490 --> 00:14:29,326 Og de som har en familie føler seg mer komfortable med å gjøre forretninger 235 00:14:29,326 --> 00:14:31,161 med folk som også har familie. 236 00:14:32,204 --> 00:14:33,455 Så patetisk. 237 00:14:35,666 --> 00:14:36,500 Klar. 238 00:14:37,543 --> 00:14:40,921 Hei, vil du at jeg skal kalle deg "far" foran Gover? 239 00:14:42,006 --> 00:14:43,716 Kall meg hva du vil. 240 00:14:44,675 --> 00:14:46,427 Hva betyr "Gover"? 241 00:14:46,427 --> 00:14:47,761 Guvernør. 242 00:14:47,761 --> 00:14:50,222 - Av hva? - Ingenting. 243 00:14:51,348 --> 00:14:52,683 Fortsett. Slå på kranen. 244 00:14:52,683 --> 00:14:53,934 Ikke klap meg! 245 00:15:00,441 --> 00:15:03,819 Det er ikke det vi har ventet på, forstår jeg, men det er hva det er. 246 00:15:04,320 --> 00:15:07,698 Det er problemet med deg, guvernør. Du ble vant til å vente. 247 00:15:08,449 --> 00:15:10,159 Noen ganger er det ikke noe annet valg. 248 00:15:10,159 --> 00:15:12,161 Vi venter ikke. Vi får det til. 249 00:15:12,661 --> 00:15:16,081 Folk velger hva folk har lyst til å velge, Yolcaut. 250 00:15:16,081 --> 00:15:18,626 Min ordning er ikke med folket. Det er med deg. 251 00:15:18,626 --> 00:15:20,920 Din eneste forpliktelse er å fortsette som vanlig. 252 00:15:20,920 --> 00:15:22,588 Og de vil fortsette. 253 00:15:22,588 --> 00:15:23,756 De vil fortsette. 254 00:15:24,340 --> 00:15:27,468 Det er normalt at hvis noen deler endres på toppen, 255 00:15:27,468 --> 00:15:29,845 det vil være endringer i midten og bunnen. 256 00:15:29,845 --> 00:15:33,474 Vær så snill. Hvem sier at du er på toppen? 257 00:15:35,935 --> 00:15:37,853 Bordet er klart. Du kan komme. 258 00:15:39,229 --> 00:15:40,272 Etter deg, guvernør. 259 00:15:51,200 --> 00:15:53,619 Wow, disse enchiladaene er fantastiske. 260 00:15:54,119 --> 00:15:54,995 Takk skal du ha. 261 00:15:54,995 --> 00:15:56,330 Hvilken skole går du på? 262 00:15:57,164 --> 00:15:58,832 Ingen. Mazatzin lærer meg. 263 00:15:59,541 --> 00:16:03,462 Guvernør, de jævla gringoene er en plage. 264 00:16:03,462 --> 00:16:05,923 Jeg kan snakke med dem og forsikre dem om at... 265 00:16:05,923 --> 00:16:09,843 Nei, du snakker med de du snakker med. Jeg tar meg av gringoene. 266 00:16:11,929 --> 00:16:13,514 De sier at du er en politiker. 267 00:16:13,514 --> 00:16:15,599 - Hva er de for? - WHO? 268 00:16:15,599 --> 00:16:17,017 Politikere. 269 00:16:19,228 --> 00:16:20,187 Svar ham. 270 00:16:21,021 --> 00:16:23,524 Vi styrer folket. 271 00:16:24,191 --> 00:16:27,277 Gi dem det de trenger for å leve lykkelig. 272 00:16:27,277 --> 00:16:29,613 Jeg trenger en afrikansk pygmeflodhest. 273 00:16:29,613 --> 00:16:31,115 Denne ungen. 274 00:16:33,409 --> 00:16:35,869 Du må snakke med guvernøren i Afrika. 275 00:16:36,829 --> 00:16:38,038 Er det en guvernør i Afrika? 276 00:16:38,038 --> 00:16:40,582 Dessverre . Det er guvernører overalt. 277 00:16:49,550 --> 00:16:50,509 Hva er dette? 278 00:16:51,635 --> 00:16:55,055 Jeg trenger litt ekstra hjelp. 279 00:16:55,597 --> 00:16:57,641 Du vet, ny president, 280 00:16:58,225 --> 00:16:59,727 nye apostler, 281 00:17:00,227 --> 00:17:02,021 nye brikker å plassere. 282 00:17:07,568 --> 00:17:10,446 Ville det ikke vært bedre om gutten gikk for å leke på rommet sitt? 283 00:17:10,446 --> 00:17:11,447 Hva sa du? 284 00:17:14,116 --> 00:17:15,534 At det kanskje er bedre... 285 00:17:15,534 --> 00:17:17,995 Nei, han blir til han er ferdig med quesadillaen. 286 00:17:23,917 --> 00:17:25,419 Hvordan går det med døtrene dine, guvernør? 287 00:17:26,587 --> 00:17:30,090 Det er ingen livsvalg vanskeligere enn å bringe et barn til verden. 288 00:17:30,591 --> 00:17:35,012 En far ville gjøre alt for å forsvare barna sine. Tror du ikke det? 289 00:17:40,350 --> 00:17:42,728 - Dette er ikke nødvendig, vet du? - Hva er det ikke? 290 00:17:44,772 --> 00:17:48,567 Vi har alle en god forståelse av hvordan virksomheten vår fungerer. 291 00:17:51,320 --> 00:17:55,908 Og for å holde det i gang som vanlig, trenger jeg litt hjelp. 292 00:17:58,368 --> 00:17:59,912 Du får det, guvernør. 293 00:18:00,579 --> 00:18:02,831 Yolcaut kan alltid. Ikke sant, sønn? 294 00:18:03,665 --> 00:18:04,541 Ja. 295 00:18:08,670 --> 00:18:10,506 - Itzpapalotl. - Ja, sir? 296 00:18:10,506 --> 00:18:12,883 Ta herrens tallerken. Han har spist ferdig. 297 00:18:12,883 --> 00:18:14,218 Ja, som du sier. 298 00:18:17,971 --> 00:18:18,889 Unnskyld meg. 299 00:18:19,848 --> 00:18:21,266 - Vis ham ut. - Ja, sir. 300 00:18:22,267 --> 00:18:24,144 - Følg meg. - Takk for middagen. 301 00:18:24,144 --> 00:18:25,145 Denne måten. 302 00:18:28,023 --> 00:18:29,358 Yolcaut kan alltid. 303 00:19:23,162 --> 00:19:24,371 Hvem er det? 304 00:19:24,371 --> 00:19:25,747 Det er meg, Tochtli. 305 00:19:27,833 --> 00:19:29,001 Hva skjedde? 306 00:19:30,043 --> 00:19:31,336 vondt i magen? 307 00:19:32,171 --> 00:19:33,672 Sitt ned. Jeg er der straks. 308 00:19:46,935 --> 00:19:48,562 Kan jeg slå på lyset? 309 00:19:48,562 --> 00:19:49,563 Nei. 310 00:19:53,317 --> 00:19:54,693 Det er så sent. 311 00:20:02,117 --> 00:20:04,411 Hvis øynene dine gjør vondt, er det leveren din. 312 00:20:09,625 --> 00:20:10,792 Gi meg din hånd. 313 00:20:14,963 --> 00:20:15,923 Gjør det vondt? 314 00:20:18,091 --> 00:20:22,721 Et barn på din alder kan ikke bare spise quesadillas og is. 315 00:20:22,721 --> 00:20:24,932 Du må spise andre ting. 316 00:20:24,932 --> 00:20:25,933 Frukt. 317 00:20:27,726 --> 00:20:30,896 Lov meg i morgen at du spiser minst én mango, ok? 318 00:20:31,647 --> 00:20:34,483 Marie Antoinette fra Østerrike visste ikke hva en mango var. 319 00:20:35,442 --> 00:20:37,194 Marie Antoinette fra Østerrike? 320 00:20:37,194 --> 00:20:40,030 Hun ble halshugget før hun hadde smakt en mango. 321 00:20:41,031 --> 00:20:43,575 Lov meg at du spiser en mango i morgen. 322 00:20:44,284 --> 00:20:46,703 Dessuten må det være en ekte mango, 323 00:20:47,746 --> 00:20:49,164 ikke en mango-is. 324 00:20:50,290 --> 00:20:51,667 Gi meg den andre hånden. 325 00:21:01,802 --> 00:21:03,011 Det var deg, var det ikke? 326 00:21:03,804 --> 00:21:05,222 Det var deg. 327 00:21:06,431 --> 00:21:09,393 Jeg henter teen din, og du vil føle deg bedre. 328 00:21:09,977 --> 00:21:10,811 Forhåpentligvis. 329 00:21:11,311 --> 00:21:12,604 Selvfølgelig. 330 00:21:12,604 --> 00:21:16,358 Moren min pleide å gi meg kamillete når jeg hadde vondt i magen. 331 00:21:21,446 --> 00:21:23,240 Men liten jente 332 00:21:23,240 --> 00:21:26,743 Jeg vil fortsatt elske deg 333 00:21:27,536 --> 00:21:28,996 En kule i hjertet. 334 00:21:28,996 --> 00:21:29,913 Lik. 335 00:21:29,913 --> 00:21:33,125 Tretti kuler til spikeren til lilletåen på venstre fot. 336 00:21:33,125 --> 00:21:34,042 I live. 337 00:21:34,751 --> 00:21:36,211 Tre kuler til bukspyttkjertelen. 338 00:21:36,211 --> 00:21:37,921 Ustabil tilstand. 339 00:21:37,921 --> 00:21:39,798 Greit. Nå spør du meg. 340 00:21:41,174 --> 00:21:42,884 - Tre kuler til kneet. - I live. 341 00:21:43,593 --> 00:21:46,179 - To kuler til høyre bakdel. - I live. 342 00:21:46,972 --> 00:21:48,557 En kule i nakken. 343 00:21:48,557 --> 00:21:49,474 Lik. 344 00:21:50,350 --> 00:21:51,601 - Det kommer an på. - På hva? 345 00:21:51,601 --> 00:21:54,688 Hvis den ikke treffer den viktige arterien, kan han leve. 346 00:21:54,688 --> 00:21:56,148 Ustabil tilstand. 347 00:21:56,982 --> 00:21:59,276 - En kule i øyet. - Problemer, sjef. 348 00:21:59,776 --> 00:22:00,652 Hva er det? 349 00:22:01,653 --> 00:22:02,738 Jeg kommer straks tilbake. 350 00:22:03,363 --> 00:22:05,449 - Hva skjer, gutt? – Vi fortsetter om litt. 351 00:22:05,449 --> 00:22:06,575 - Hallo. - Hallo. 352 00:22:07,200 --> 00:22:09,202 - Ser deg snart. - Hva i helvete skjedde? 353 00:22:23,050 --> 00:22:25,761 De bekrefter også den nye meksikanske regjeringen... 354 00:22:25,761 --> 00:22:27,512 Vi er ferdige. 355 00:22:27,512 --> 00:22:28,472 Skru opp lyden. 356 00:22:28,472 --> 00:22:31,516 ...for utlevering av flere narkotikasmuglere 357 00:22:31,516 --> 00:22:34,686 til et maksimalt sikkerhetsfengsel i delstaten Arizona. 358 00:22:34,686 --> 00:22:37,022 Avtalen ble angivelig oppnådd 359 00:22:37,022 --> 00:22:40,442 etter besøket av Mexicos president i USA 360 00:22:40,442 --> 00:22:43,361 etter at presidenten uttrykte sin bekymring 361 00:22:43,361 --> 00:22:47,908 om den lave kontrollen som den meksikanske regjeringen utøver på disse kriminelle... 362 00:22:47,908 --> 00:22:50,243 Bli på kontoret. Jeg kommer straks tilbake. 363 00:22:50,243 --> 00:22:51,995 - Ta ham, Miztli. - Ja. 364 00:22:53,413 --> 00:22:55,540 Kom igjen, gutt. La oss leke. 365 00:22:55,540 --> 00:22:57,876 - Kom igjen la oss gå. - Hva skjedde? 366 00:22:57,876 --> 00:22:59,419 - Det er ingenting. - Fortell meg! 367 00:22:59,419 --> 00:23:01,838 ...startet en hemmelig operasjon 368 00:23:01,838 --> 00:23:04,633 å finne de største kapoene, 369 00:23:04,633 --> 00:23:08,595 som lederen av Sinaloas kartell, Yolcaut Rodríguez, 370 00:23:08,595 --> 00:23:11,890 som nå er et av hovedmålene til den nye regjeringen. 371 00:23:12,432 --> 00:23:14,726 Så langt har de funnet... 372 00:23:50,720 --> 00:23:53,849 EPISODE 2 DETEKTIVEN TOCHTLI 373 00:25:06,338 --> 00:25:07,714 Hvem faen er der ute? 374 00:25:11,259 --> 00:25:12,594 Kom nærmere, sønn. Komme. 375 00:25:16,598 --> 00:25:19,059 Se . Hun er Paula Smith, en gringa-venninne. 376 00:25:19,059 --> 00:25:21,895 - Hallo. Hva heter du? - Tochtli. 377 00:25:27,567 --> 00:25:28,944 Hvorfor beveger håret hennes? 378 00:25:31,488 --> 00:25:33,949 Nysgjerrig, ikke sant? Det er som en hårhatt. 379 00:25:35,825 --> 00:25:38,495 Jeg må diskutere noen viktige ting med damen. 380 00:25:39,996 --> 00:25:43,500 Louis XIII av Frankrike fikk menn til å bruke hårhatter 381 00:25:44,042 --> 00:25:47,629 for å unngå hodesykdommer, som lus. 382 00:25:47,629 --> 00:25:49,839 Det er derfor jeg ikke bruker hår, men hatter. 383 00:25:49,839 --> 00:25:51,049 Å se. 384 00:25:51,049 --> 00:25:53,635 Sønn, jeg skal snakke med henne. Spill der borte. 385 00:25:53,635 --> 00:25:54,886 Jeg ser deg senere. Gå. 386 00:26:02,269 --> 00:26:03,103 Ja. 387 00:26:13,863 --> 00:26:15,490 Vi må være forsiktige. 388 00:26:16,157 --> 00:26:18,326 De sier det er et jævla rot utenfor. 389 00:26:19,578 --> 00:26:20,537 Sier hvem? 390 00:26:21,329 --> 00:26:23,748 Det er det jeg har hørt folk si. 391 00:26:23,748 --> 00:26:24,958 Hvem fortalte deg det? 392 00:26:24,958 --> 00:26:27,168 Jeg vet ikke, folk snakker. 393 00:26:27,168 --> 00:26:28,169 Ifølge hvem? 394 00:26:28,712 --> 00:26:29,838 Kutt ut. 395 00:26:30,672 --> 00:26:31,840 Har du lukket døren? 396 00:26:32,966 --> 00:26:33,800 Nei. 397 00:26:37,596 --> 00:26:38,930 Ja mann. 398 00:26:39,681 --> 00:26:41,975 For et jævla drittsekk. 399 00:26:46,813 --> 00:26:47,939 Du er så dum. 400 00:26:47,939 --> 00:26:49,441 - Dumt! - La oss gå. 401 00:28:19,614 --> 00:28:20,532 Quecholli! 402 00:28:43,138 --> 00:28:44,055 Quecholli! 403 00:28:54,482 --> 00:28:55,483 Hvor er du? 404 00:28:57,402 --> 00:28:58,528 Hvor var du? 405 00:28:58,528 --> 00:29:00,989 Kom til sengs, føttene mine er veldig kalde. 406 00:29:00,989 --> 00:29:03,700 ...TITUSJONALITET, 407 00:29:03,700 --> 00:29:05,660 grunnlovsstridighet. 408 00:29:05,660 --> 00:29:08,037 - Perfekt. - Fortell meg en lengre en. 409 00:29:08,037 --> 00:29:09,706 Kontrarevolusjonær. 410 00:29:11,082 --> 00:29:11,958 Det er ikke lenger. 411 00:29:11,958 --> 00:29:14,210 Å, da... 412 00:29:14,210 --> 00:29:18,590 Hippopotomonstrosesquipedaliophobia. 413 00:29:19,132 --> 00:29:21,968 - Hva betyr det? – Frykt for lange ord. 414 00:29:23,511 --> 00:29:26,514 A-fri-kan-gris-my-hi-ppo-po-ta-mus. 415 00:29:27,765 --> 00:29:29,434 Nok, du bare spiller. 416 00:29:29,434 --> 00:29:30,518 Egentlig? 417 00:29:30,518 --> 00:29:31,436 Hei. 418 00:29:31,936 --> 00:29:34,022 - Fortell meg. - Jeg tenkte, 419 00:29:35,648 --> 00:29:38,318 hvorfor kommer du ikke til byen med meg neste uke? 420 00:29:39,152 --> 00:29:40,820 Vi kan ha is, 421 00:29:40,820 --> 00:29:42,071 se Yelitza. 422 00:29:42,739 --> 00:29:44,908 Yolcaut vil ikke at jeg skal forlate huset. 423 00:29:46,242 --> 00:29:49,496 Fortell ham at du vil til byen, at du skal med meg. 424 00:29:50,121 --> 00:29:53,249 Jeg dro til Miztlis by en gang og syntes det var forferdelig. 425 00:29:55,835 --> 00:29:56,669 Vi vil... 426 00:29:59,339 --> 00:30:01,424 Yelitza vil gjerne se deg. 427 00:30:01,424 --> 00:30:02,425 Yolcaut også. 428 00:30:03,426 --> 00:30:04,385 Hva med han? 429 00:30:04,385 --> 00:30:07,305 Han vil se deg og ba meg be deg spise frokost. 430 00:30:10,141 --> 00:30:11,142 Kom igjen da. 431 00:30:17,982 --> 00:30:19,400 Mann, nei. 432 00:30:19,400 --> 00:30:22,570 Når du skriver, må du vite hva som er tidens interesse. 433 00:30:22,570 --> 00:30:27,534 Ellers kaster du bort mye energi, og skriver mot strømmen. 434 00:30:27,534 --> 00:30:29,536 Og hva er interessen for denne tiden? 435 00:30:30,328 --> 00:30:32,956 Vel, jeg vet ikke om det. 436 00:30:32,956 --> 00:30:34,707 Hvordan kan du finne ut av det? 437 00:30:35,333 --> 00:30:39,212 Vel, da jeg var ung, pleide jeg å motsi alle. 438 00:30:39,212 --> 00:30:41,005 Derfor ble jeg aldri publisert. 439 00:30:41,631 --> 00:30:44,092 Han ble ikke publisert fordi historiene hans var lamme. 440 00:30:44,717 --> 00:30:45,677 Har du lest dem? 441 00:30:45,677 --> 00:30:48,221 Ja, da han søkte om å bli lærer for Tochtli. 442 00:30:48,763 --> 00:30:50,890 – Jeg var veldig pedantisk. - Og nå? 443 00:30:50,890 --> 00:30:55,562 Og nå er han den best betalte skolelæreren i Mexico. 444 00:30:56,145 --> 00:30:57,105 Det skjer vanligvis. 445 00:30:57,939 --> 00:31:01,276 Vi mislykkede forfattere ender opp som lærere, 446 00:31:01,276 --> 00:31:03,486 men min fiasko var i det minste ikke forgjeves. 447 00:31:03,486 --> 00:31:06,906 Jeg tar nå vare på vår kjære Tochtli, ikke sant? 448 00:31:06,906 --> 00:31:10,869 Og du, sønn, liker du leksjonene dine med Mazatzin? 449 00:31:10,869 --> 00:31:11,953 Ja. 450 00:31:12,495 --> 00:31:14,914 Spurte du ham hvorfor han ikke kom på bursdagen din? 451 00:31:16,541 --> 00:31:17,500 Hva sa han? 452 00:31:19,627 --> 00:31:20,837 Jeg hadde noen problemer. 453 00:31:21,337 --> 00:31:22,463 Hva slags problemer? 454 00:31:24,424 --> 00:31:26,384 Familieproblemer, det er alt. 455 00:31:26,384 --> 00:31:28,177 Du kan ikke kausjonere for noen problemer. 456 00:31:38,855 --> 00:31:39,772 Hva gjør du? 457 00:31:40,857 --> 00:31:43,776 Jo mindre porsjon, jo bedre fordøyer du den. 458 00:31:45,028 --> 00:31:46,362 Ikke hør på henne. 459 00:31:46,362 --> 00:31:48,615 Quecholli er en sissy. Hun spiser bare frukt. 460 00:31:50,033 --> 00:31:51,117 Frukt og grønnsaker. 461 00:31:52,327 --> 00:31:53,745 Og ost, noen ganger. 462 00:31:56,664 --> 00:31:58,708 Pappa, kan jenter også være tøser? 463 00:31:58,708 --> 00:31:59,751 Jada, sønn. 464 00:31:59,751 --> 00:32:03,129 Verden er full av sissies. Menn, kvinner og barn også. 465 00:32:03,630 --> 00:32:05,840 Derfor kan vi machoer dra nytte av det. 466 00:32:08,176 --> 00:32:10,261 Det er ikke noe galt med å være en sissy. 467 00:32:12,930 --> 00:32:13,932 Pass på sausen. 468 00:32:16,225 --> 00:32:19,228 Noen sissies har flere baller enn Pancho Villa selv. 469 00:32:20,146 --> 00:32:23,983 Han kan mye om bøker og ingenting om livet. 470 00:32:23,983 --> 00:32:25,109 Jeg sier bare... 471 00:32:25,109 --> 00:32:27,362 Jeg vet hva du sier, og du tar feil. 472 00:32:28,154 --> 00:32:31,991 Se, når jeg snakker om sissies, mener jeg ikke skeive, homofile. 473 00:32:31,991 --> 00:32:34,202 Jeg refererer til folk som oppfører seg som sissies. 474 00:32:34,994 --> 00:32:36,621 Jeg er ikke en sissy. 475 00:32:36,621 --> 00:32:38,539 Og du vet det. 476 00:32:38,539 --> 00:32:39,457 Ikke du? 477 00:32:40,291 --> 00:32:42,168 Itzpapalotl, gi meg en tortilla. 478 00:32:44,170 --> 00:32:45,338 Noe kjøtt. 479 00:32:46,756 --> 00:32:47,799 La oss se. 480 00:32:50,009 --> 00:32:52,595 - En taco... - Nei, så ekkelt. 481 00:32:52,595 --> 00:32:53,930 Hold det unna meg. 482 00:32:57,183 --> 00:32:58,059 Egentlig? 483 00:32:59,394 --> 00:33:00,353 Han skremte deg. 484 00:33:03,189 --> 00:33:05,525 Jeg spiste for mange tamales. 485 00:33:07,318 --> 00:33:09,362 – Liker du Itzpapalotls mat? - Ja. 486 00:33:09,362 --> 00:33:10,279 Hei. 487 00:33:11,197 --> 00:33:13,199 Takk Yolcaut for frokost. 488 00:33:14,200 --> 00:33:16,202 - Vil du fortelle ham det? - Ja. 489 00:33:16,202 --> 00:33:19,122 – Hva skal du studere i morgen? - Den spanske boken-- 490 00:33:19,122 --> 00:33:21,290 Mazatzin! Dine Penger. 491 00:33:24,460 --> 00:33:25,336 Regn med det. 492 00:33:25,837 --> 00:33:27,463 Nei, jeg stoler på deg. 493 00:33:29,841 --> 00:33:30,675 Se. 494 00:33:32,468 --> 00:33:34,846 Kråkene er i sorg. Er det bra? 495 00:33:34,846 --> 00:33:36,639 - Veldig. - Har den blod? 496 00:33:37,890 --> 00:33:39,392 Død, men ikke noe blod. 497 00:33:40,935 --> 00:33:42,061 Hva solgte du ham? 498 00:33:42,562 --> 00:33:45,064 Ingenting. Jeg ga ham bare noen romaner. 499 00:33:46,983 --> 00:33:48,025 For at han skal lese. 500 00:33:52,822 --> 00:33:53,906 Sees i morgen. 501 00:33:53,906 --> 00:33:55,158 - Ser deg da. - Ja. 502 00:33:57,326 --> 00:33:58,619 - Studere. - Ja. 503 00:34:17,054 --> 00:34:18,765 Det eksploderte! 504 00:34:19,557 --> 00:34:22,435 Kraften er min! 505 00:34:26,272 --> 00:34:27,273 Hei! 506 00:34:28,357 --> 00:34:31,319 Kraften er min! 507 00:34:37,742 --> 00:34:38,951 - Hallo. - Hallo. 508 00:34:38,951 --> 00:34:41,078 - Bor du her? - Ja. 509 00:34:41,704 --> 00:34:43,664 - Hvor bor du? - Der borte. 510 00:34:43,664 --> 00:34:45,500 - Hva er der borte? - Mitt hus. 511 00:34:46,000 --> 00:34:47,293 Men hva annet? 512 00:34:47,293 --> 00:34:49,170 Er dette palasset for deg alene? 513 00:34:49,754 --> 00:34:52,256 – Nei, det er andre mennesker også. - Hvor mange? 514 00:34:52,256 --> 00:34:54,967 Fem, men jeg vet om noen flere. Hvor mange kjenner du? 515 00:34:54,967 --> 00:34:58,971 Så mange. På skolen er vi... trettito. 516 00:35:00,181 --> 00:35:02,517 – Stemmer det at du har en dyrehage? - Ja. 517 00:35:02,517 --> 00:35:03,768 Hvilke dyr er det? 518 00:35:04,602 --> 00:35:07,772 En tiger, aper, en sebra... 519 00:35:07,772 --> 00:35:09,023 Hei, og... 520 00:35:09,649 --> 00:35:10,733 kan jeg komme inn? 521 00:35:10,733 --> 00:35:14,028 Jeg vet ikke. Yolcaut bestemmer hvem som går inn og hvem som kommer ut. 522 00:35:14,028 --> 00:35:15,530 Hvem er Yolcaut? 523 00:35:15,530 --> 00:35:17,240 Min far. Har du en pappa? 524 00:35:17,240 --> 00:35:18,282 Ja. 525 00:35:18,282 --> 00:35:19,742 - Og en mamma? - Det også. 526 00:35:19,742 --> 00:35:23,162 Hun venter på meg. Jeg må gå. Hun får panikk hvis jeg kommer for sent. 527 00:35:23,162 --> 00:35:25,498 Yolcaut får ikke panikk, for jeg er alltid her. 528 00:35:25,498 --> 00:35:27,208 – Går du aldri ut? - Nei. 529 00:35:27,208 --> 00:35:29,252 Kraften er min! 530 00:35:29,252 --> 00:35:31,629 - Her kan du få det. - Takk! 531 00:35:34,173 --> 00:35:35,925 Kraften er... 532 00:35:35,925 --> 00:35:37,552 - Ha det! - Ha det! 533 00:35:47,854 --> 00:35:50,773 Kraften er min! 534 00:35:51,816 --> 00:35:55,111 Meksikanske brødre, det er på tide å ta tilbake det som var vårt. 535 00:35:55,111 --> 00:35:56,320 Ja, sir! 536 00:35:56,320 --> 00:35:59,031 Hvis det er noen sissies i denne bataljonen, 537 00:35:59,031 --> 00:36:00,533 løfte hendene. 538 00:36:03,786 --> 00:36:05,872 Greit, to tøser nede. 539 00:36:05,872 --> 00:36:07,874 Noen andre som har noe å si? 540 00:36:07,874 --> 00:36:08,833 Nei herre! 541 00:36:09,458 --> 00:36:10,418 Gå! 542 00:36:10,960 --> 00:36:11,878 Hvem sa det? 543 00:36:11,878 --> 00:36:13,087 Nei hva? Drittsekk. 544 00:36:14,005 --> 00:36:14,964 Slipp meg! 545 00:36:14,964 --> 00:36:17,425 - Bevege seg! - Jeg sverger på at det ikke var meg. 546 00:36:18,759 --> 00:36:21,220 – Jeg er lojal! - Jeg bryr meg ikke. Bevege seg! 547 00:36:21,220 --> 00:36:23,931 - Så noen deg? - Nei, ingen. 548 00:36:25,516 --> 00:36:26,475 Bevege seg! 549 00:36:26,976 --> 00:36:28,269 Hvor er Tochtli? 550 00:36:28,269 --> 00:36:29,478 På rommet hans, leker. 551 00:36:30,730 --> 00:36:32,148 Ta ham med til kontoret mitt. 552 00:36:32,148 --> 00:36:33,232 Bevege seg. 553 00:36:33,232 --> 00:36:34,609 Kom igjen, la oss gå inn. 554 00:36:35,651 --> 00:36:36,819 Gå inn, mann! 555 00:36:42,700 --> 00:36:45,870 Hva trodde du ville skje da vi fikk vite det? 556 00:36:47,914 --> 00:36:50,082 Vær så snill, ikke drep meg. Vær så snill. 557 00:36:50,082 --> 00:36:52,126 Hva kaller vennene dine deg, Antonio? 558 00:36:52,960 --> 00:36:54,003 Antuco. 559 00:36:54,837 --> 00:36:56,214 De kaller meg Antuco. 560 00:36:56,214 --> 00:36:58,132 La oss bruke sunn fornuft, Antuco. 561 00:36:58,132 --> 00:37:01,969 - Yolcaut, jeg sverger på at det ikke var meg. - Ja, ja, slutt med det. 562 00:37:02,470 --> 00:37:04,597 – Hvor mange biler eier du? - Hva? 563 00:37:04,597 --> 00:37:06,849 Enkelt spørsmål. Hvor mange biler eier du? 564 00:37:06,849 --> 00:37:09,518 - Tre. - Tre. Og hvor mange hus? 565 00:37:10,311 --> 00:37:11,145 To. 566 00:37:12,480 --> 00:37:14,023 Fullførte du barneskolen? 567 00:37:14,941 --> 00:37:15,816 Hva? 568 00:37:17,026 --> 00:37:18,569 Svar ham, drittsekk! 569 00:37:21,864 --> 00:37:23,532 Nei, jeg ble ikke ferdig med det. 570 00:37:23,532 --> 00:37:26,202 Hvor mange mennesker som ikke en gang fullførte barneskolen 571 00:37:26,202 --> 00:37:28,496 tror du har tre biler og to hus? 572 00:37:32,333 --> 00:37:36,128 Jeg har også fire barn, og den yngste er en baby. Vær så snill... 573 00:37:36,671 --> 00:37:39,840 Å, Antuco, vi er forbanna på grunn av folk som deg. 574 00:37:40,549 --> 00:37:44,095 Den eneste måten å unngå disse dårlige øyeblikkene i fremtiden 575 00:37:44,095 --> 00:37:45,930 er ved å sette et eksempel. 576 00:37:45,930 --> 00:37:47,223 Vær så snill. 577 00:37:47,974 --> 00:37:49,767 Nei. 578 00:37:49,767 --> 00:37:52,311 Nei! 579 00:37:59,986 --> 00:38:01,487 Pico de gallo, mann. 580 00:38:04,240 --> 00:38:06,284 – Det er veldig krydret. - Quesadillas, min kjære. 581 00:38:06,284 --> 00:38:07,952 Det er det, Miztli. Vil du ha litt sitron? 582 00:38:09,203 --> 00:38:10,121 Litt vann? 583 00:38:10,121 --> 00:38:13,207 - Gi ham den røde. - Jeg kan ikke engang snakke. 584 00:38:13,207 --> 00:38:15,584 Hvis du vet at det er varmt, hvorfor legger du så mye? 585 00:38:19,213 --> 00:38:20,464 Du har en flekk der. 586 00:38:23,884 --> 00:38:25,094 Skru opp lyden. 587 00:38:25,094 --> 00:38:26,470 - Hva? - Skru opp lyden. 588 00:38:26,470 --> 00:38:30,308 ...offeret var angivelig en ansatt i Hermosillo Zoo. 589 00:38:30,891 --> 00:38:33,686 Politistyrker har allerede ankommet dyrehagen... 590 00:38:33,686 --> 00:38:34,937 Måtte hun hvile i fred. 591 00:38:35,563 --> 00:38:37,106 Hun er løvemat. 592 00:38:37,106 --> 00:38:38,649 Hun vil bli løveskit. 593 00:38:39,191 --> 00:38:41,360 Det eneste som hviler i fred er beinet hennes. 594 00:38:41,360 --> 00:38:43,446 ...som følge av en tvist blant ansatte. 595 00:38:43,446 --> 00:38:45,740 - Her. – Motivet er foreløpig ukjent. 596 00:38:45,740 --> 00:38:49,076 Finnes det afrikanske pygmeflodhester i Hermosillo Zoo? 597 00:38:49,660 --> 00:38:52,538 Nei. Jeg tror aldri det vil være det. 598 00:38:52,538 --> 00:38:56,167 Republikkens president kunngjorde nye sikkerhetstiltak 599 00:38:56,167 --> 00:38:58,961 for å bekjempe denne nye voldsbølgen i landet. 600 00:38:58,961 --> 00:39:01,130 Den nasjonale hæren vil ta kontroll over... 601 00:39:01,130 --> 00:39:02,590 Hvorfor er guvernøren der? 602 00:39:02,590 --> 00:39:05,843 Jeg ber folket i Mexico om ikke å se dette som en trussel, 603 00:39:06,469 --> 00:39:09,930 men som en ressurs slik at de kan fortsette å leve i fred. 604 00:39:14,977 --> 00:39:16,187 God kveld, gutt. 605 00:39:17,146 --> 00:39:18,189 God kveld! 606 00:39:40,711 --> 00:39:41,962 Kom hit, sønn. 607 00:39:44,590 --> 00:39:47,218 Itzpapalotl sparte litt tampiqueña- kjøtt til deg. 608 00:39:51,972 --> 00:39:53,391 Hun sa hun var sliten 609 00:39:54,809 --> 00:39:55,935 og gikk til sengs. 610 00:39:56,602 --> 00:40:00,773 Men hun sa at du kunne vekke henne hvis du føler deg sulten. 611 00:40:02,858 --> 00:40:03,943 Se på dem, sønn. 612 00:40:06,529 --> 00:40:08,239 Skjønnhet i bur. 613 00:40:09,490 --> 00:40:12,535 Gi Mazatzin den tittelen for en av hans jævla historier. 614 00:40:16,330 --> 00:40:19,291 En løve spiste en kvinne i Hermosillo Zoo. 615 00:40:21,502 --> 00:40:23,462 Noen fikk den kvinnen til å ta selvmord. 616 00:40:24,839 --> 00:40:25,840 Hvordan vet du? 617 00:40:28,884 --> 00:40:30,845 Tenk det verste, så tar du ikke feil. 618 00:40:38,477 --> 00:40:41,480 Mater vi lik til tigeren? 619 00:40:52,741 --> 00:40:55,828 Hvor mange meksikanere tror du har disse dyrene hjemme? 620 00:40:57,788 --> 00:41:00,207 Hvis de kom ut av buret, ville de spist oss? 621 00:41:01,917 --> 00:41:03,335 Sannsynligvis, sønn . 622 00:41:06,630 --> 00:41:08,674 Flodhester spiser ikke mennesker. 623 00:41:16,891 --> 00:41:18,517 Det er en god idé, vet du? 624 00:41:19,185 --> 00:41:20,686 Skal på en kort tur. 625 00:41:21,645 --> 00:41:22,855 Skal du på tur? 626 00:41:25,274 --> 00:41:27,484 Vi skal på tur. Du og jeg. 627 00:41:29,487 --> 00:41:30,362 Hvorfor? 628 00:41:31,197 --> 00:41:34,909 Fordi de anbefalte meg å ta ferie. 629 00:41:36,368 --> 00:41:37,286 Hvor skal du? 630 00:41:41,123 --> 00:41:42,500 Jeg tror du vet hvor. 631 00:41:45,920 --> 00:41:46,795 Jeg vet ikke. 632 00:41:49,381 --> 00:41:53,052 Hvis du kunne velge hvor som helst i verden, hvor ville du dratt? 633 00:42:31,715 --> 00:42:33,634 Din første flytur, sønn. Er du glad? 634 00:42:34,301 --> 00:42:39,265 Mazatzin sier det er viktig å være glad når du gjør noe for første gang. 635 00:42:41,517 --> 00:42:44,103 - Gi meg den. - Hvorfor? 636 00:42:44,103 --> 00:42:46,480 Du kan ikke ta med deg denne hatten på tur. 637 00:42:46,480 --> 00:42:48,983 Jeg skal kjøpe deg en safarihatt i Afrika. 638 00:42:48,983 --> 00:42:50,776 Jeg ville også dra, sjef. 639 00:42:50,776 --> 00:42:54,613 Du er for mørk. De vil forveksle deg med en afrikaner og vil ikke la deg dra. 640 00:42:57,575 --> 00:42:59,952 - Hold kjeft, Miztli. - Sug det, idiot. 641 00:42:59,952 --> 00:43:02,371 - Ikke ennå . – Jeg vil se gaten. 642 00:43:02,371 --> 00:43:04,415 Gaten ønsker å se inn her også. 643 00:43:04,415 --> 00:43:07,001 Sjef. Det var det guvernøren fikk. 644 00:43:07,626 --> 00:43:08,836 - Fra Honduras? - Ja. 645 00:43:12,089 --> 00:43:15,175 Winston López. Hvilket jævla navn er det, mann? 646 00:43:16,051 --> 00:43:17,845 Tanken var å gå ubemerket hen. 647 00:43:17,845 --> 00:43:20,389 De har alle latterlige navn i Honduras. 648 00:43:20,389 --> 00:43:21,307 Hvordan vet du? 649 00:43:21,307 --> 00:43:24,351 Her er spillerne til det honduranske fotballaget. 650 00:43:24,852 --> 00:43:27,229 Hand Gonzalez, William Murillo og Ruby Knight. 651 00:43:27,229 --> 00:43:30,316 - Jeg vet ikke engang hovedstaden. - Tegucigalpa. 652 00:43:30,316 --> 00:43:31,859 Jævla tunge vrider. 653 00:43:31,859 --> 00:43:33,485 Jeg er Franklin Gómez. 654 00:43:34,653 --> 00:43:36,572 Denne er din, Junior López. 655 00:43:39,575 --> 00:43:40,868 Fortell meg, hva heter jeg? 656 00:43:41,452 --> 00:43:43,412 - Yolcaut. - Nei, mitt honduranske navn. 657 00:43:43,412 --> 00:43:44,788 Å, Winston Lopez. 658 00:43:44,788 --> 00:43:46,123 Flink. Og dine? 659 00:43:47,207 --> 00:43:48,292 Junior Lopez. 660 00:43:49,168 --> 00:43:51,503 Du må kunne disse navnene utenat. 661 00:43:52,004 --> 00:43:53,172 Hva er Chichilkuali's? 662 00:43:54,715 --> 00:43:55,549 Franklin. 663 00:43:55,549 --> 00:43:57,009 Franklin hva? 664 00:43:58,010 --> 00:44:00,179 - Jeg husker ikke. - Gómez. 665 00:44:00,179 --> 00:44:01,638 Å, Franklin Gomez. 666 00:44:01,638 --> 00:44:04,975 Disse nye navnene har alltid vært våre navn. Har det? 667 00:44:05,893 --> 00:44:06,769 Nei. 668 00:44:06,769 --> 00:44:08,520 Det er enkelt, sønn . 669 00:44:08,520 --> 00:44:10,939 Tenk deg at du ble født i Honduras, 670 00:44:10,939 --> 00:44:14,860 familien din er honduransk, og hele livet ditt skjedde i Honduras. 671 00:44:14,860 --> 00:44:17,237 Forestill deg alt som er ekte. Det er det. 672 00:44:18,947 --> 00:44:20,824 – Har jeg søsken? - Nei. 673 00:44:20,824 --> 00:44:22,660 - Og en mamma? - Nei. 674 00:44:22,660 --> 00:44:24,495 Se? Jeg lyver ikke. 675 00:44:28,916 --> 00:44:31,877 Du kan åpne gardinen, junior. Vi er allerede på veien. 676 00:44:45,849 --> 00:44:46,767 Klar? 677 00:45:06,036 --> 00:45:06,912 Hva er klokka? 678 00:45:08,288 --> 00:45:09,206 Hva er klokka? 679 00:45:10,082 --> 00:45:11,125 Klokken er 02:15. 680 00:45:13,127 --> 00:45:15,087 Klokken min sier 6:15. 681 00:45:15,087 --> 00:45:18,298 Mexico er åtte timer bak. Solen står bare opp der borte. 682 00:45:19,383 --> 00:45:20,592 Men det er den samme solen. 683 00:45:21,301 --> 00:45:23,011 Den samme jævla solen, Tochtli. 684 00:45:35,023 --> 00:45:38,026 – Hva synes du om afrikanerne? - Jeg vet ikke. 685 00:45:38,026 --> 00:45:39,987 De er normale mennesker, men svarte. 686 00:45:39,987 --> 00:45:42,156 - Finnes det svarte mennesker i Mexico? - Nei. 687 00:45:43,115 --> 00:45:45,743 Det er mørke mennesker, som vår kjære Miztli. 688 00:45:46,410 --> 00:45:48,245 Kjenner vi Lópezes til Miztli? 689 00:45:48,245 --> 00:45:49,580 Nei, sannsynligvis ikke. 690 00:45:49,580 --> 00:45:51,665 - Alt bra, sjef. - La oss gå. 691 00:45:52,166 --> 00:45:53,208 - La oss gå. - Kom igjen. 692 00:46:15,856 --> 00:46:16,982 Kom igjen. 693 00:46:16,982 --> 00:46:18,442 - Sitt foran. - Ja. 694 00:46:22,196 --> 00:46:24,198 Det er på den andre siden, mann. 695 00:46:57,898 --> 00:46:58,982 Ikke noe problem. 696 00:46:59,858 --> 00:47:02,194 Hva synes du om Namibia, Junior? 697 00:47:02,194 --> 00:47:03,529 Sordid. 698 00:47:52,953 --> 00:47:55,873 EPISODE 3 EXPLORER TOCHTLI 699 00:47:55,873 --> 00:47:58,000 Junior, hva synes du? 700 00:47:58,584 --> 00:48:00,836 - Hu h? Klar til å jakte på flodhester? - Klar. 701 00:48:00,836 --> 00:48:01,795 La oss gå. 702 00:48:01,795 --> 00:48:03,297 Chichilkuali, la oss gå. 703 00:48:03,297 --> 00:48:04,298 La oss gå. 704 00:48:28,572 --> 00:48:29,448 Hva sa han? 705 00:48:29,448 --> 00:48:31,283 At pygmeflodhester blir jaktet på om natten 706 00:48:31,283 --> 00:48:33,619 fordi de gjemmer seg i elven om dagen. 707 00:48:35,203 --> 00:48:36,705 Det visste vi allerede. 708 00:48:36,705 --> 00:48:38,999 Ja, men John her elsker å snakke og snakke. 709 00:48:39,791 --> 00:48:40,709 Hør, John. 710 00:48:52,095 --> 00:48:55,933 Se på dem. De kommer til verdens ende for å ta bilder. 711 00:48:56,433 --> 00:48:58,852 Å ta bilder får ikke dyr til å dø ut. 712 00:48:58,852 --> 00:49:00,103 Jævla sissies. 713 00:49:00,604 --> 00:49:01,897 Kom igjen, John! 714 00:49:16,745 --> 00:49:18,372 Gå den veien! Se! 715 00:49:18,372 --> 00:49:19,706 Faen, hva er det? 716 00:49:19,706 --> 00:49:21,375 Se på dem som hopper! 717 00:49:22,250 --> 00:49:23,877 - Se! En sebra! - Hvor? 718 00:49:23,877 --> 00:49:25,170 En flokk med sebraer! 719 00:49:25,170 --> 00:49:26,588 Ja. Det er så mange. 720 00:49:30,884 --> 00:49:33,595 Der går Miztli. Og Chichilkuali. 721 00:49:33,595 --> 00:49:34,888 Stopp det, gutt. 722 00:49:36,390 --> 00:49:38,141 Se der borte. Se, en sjiraff! 723 00:49:38,141 --> 00:49:39,309 - Hvor? - Der! 724 00:49:39,309 --> 00:49:41,770 - Jeg ser det. Ser du det, Chichilkuali? - Se! 725 00:49:43,063 --> 00:49:45,065 - Det er Paula. - Uten parykken. 726 00:49:45,065 --> 00:49:46,984 - Parykk Paula. - Med horn. 727 00:49:47,567 --> 00:49:48,652 Der er Itzpapalotl. 728 00:49:48,652 --> 00:49:50,946 Jeg vil fortelle henne. Hun vil banke deg. 729 00:49:52,572 --> 00:49:53,657 Mann! 730 00:49:53,657 --> 00:49:55,158 Det er så mange! 731 00:49:59,579 --> 00:50:01,665 - Det er Mazatzin! - Aldri. 732 00:50:03,166 --> 00:50:05,127 Det er flere sjiraffer. Se. 733 00:50:05,127 --> 00:50:06,545 Det er den samme, pappa. 734 00:50:26,523 --> 00:50:28,358 Når finner vi flodhester? 735 00:50:28,358 --> 00:50:30,902 Jeg vet ikke. Denne jævelen fortsetter å gå i sirkler. 736 00:50:32,320 --> 00:50:33,822 Hvor mye lenger, Chichilkuali? 737 00:50:35,365 --> 00:50:36,491 Vi er nærme. 738 00:50:37,451 --> 00:50:39,202 Du sa det for tre timer siden, mann. 739 00:50:53,925 --> 00:50:56,428 For å se løse hunder kunne vi ha blitt i Mexico. 740 00:50:56,428 --> 00:50:57,971 Hva gjør du? 741 00:50:57,971 --> 00:51:01,099 Ville dyr eksisterer så noen mer macho kan drepe dem. 742 00:51:03,393 --> 00:51:04,603 Hva gjør du? 743 00:51:04,603 --> 00:51:07,189 Hvor fikk du tak i det? Gi meg det, gutt. 744 00:51:07,189 --> 00:51:10,025 - Hu h? Hvem ga deg dette? - Ingen. 745 00:51:10,025 --> 00:51:12,402 - Hvor fikk du det? - Hjemmefra. 746 00:51:13,695 --> 00:51:15,071 - Visste du? - Nei. 747 00:51:15,947 --> 00:51:17,616 Jeg fant den i det hemmelige rommet. 748 00:51:17,616 --> 00:51:19,868 Hvorfor fortalte ingen meg hva som var der inne? 749 00:51:20,494 --> 00:51:21,828 - Legg den vekk. - Ja. 750 00:51:23,580 --> 00:51:25,624 Neste gang, bare gi meg beskjed, sønn. 751 00:51:26,124 --> 00:51:30,796 Gjenger holder ikke ting fra hverandre og ser sannheten. Du lærte meg det. 752 00:51:30,796 --> 00:51:33,715 Ja, men ikke alle sannheter er gode å se. 753 00:51:34,800 --> 00:51:37,761 Hvis jeg ikke deler, er det ikke fordi jeg ikke vil at du skal vite det, ok? 754 00:51:37,761 --> 00:51:38,678 Nei. 755 00:51:41,056 --> 00:51:43,767 Det er noen ting som ikke er bra å se. 756 00:51:45,602 --> 00:51:46,520 Kom igjen. 757 00:51:51,817 --> 00:51:52,776 Det er greit. 758 00:52:15,882 --> 00:52:16,967 Shit. 759 00:52:20,387 --> 00:52:21,346 I så fall... 760 00:52:22,806 --> 00:52:24,391 Ja, la oss gå. 761 00:52:37,028 --> 00:52:37,863 Jeg vant! 762 00:52:38,613 --> 00:52:40,782 Vi ville ha blitt hjemme for å spille domino. 763 00:52:41,283 --> 00:52:42,617 Jævla dritt land. 764 00:52:43,535 --> 00:52:45,203 Tochtli, legg deg og sov. 765 00:52:45,871 --> 00:52:46,913 Jeg er ikke trøtt. 766 00:52:49,916 --> 00:52:52,544 – Hva drikker de i dette jævla landet? - Amarula. 767 00:52:53,378 --> 00:52:55,547 Amarula. Men jeg så litt rom. 768 00:52:56,506 --> 00:52:58,216 - Ta med en flaske. - Ja. 769 00:52:59,676 --> 00:53:00,677 Hva er rom? 770 00:53:01,428 --> 00:53:03,763 Det er tequila laget av 771 00:53:04,639 --> 00:53:05,724 sukkerrør. 772 00:53:05,724 --> 00:53:06,766 Kan jeg prøve det? 773 00:53:07,601 --> 00:53:08,560 Vil du prøve det? 774 00:53:09,185 --> 00:53:10,103 Kom hit. 775 00:53:10,812 --> 00:53:11,855 Løft armene. 776 00:53:14,399 --> 00:53:15,942 Du er ikke klar ennå. 777 00:53:15,942 --> 00:53:20,030 Når du vokser hår under armene dine, lar jeg deg prøve det. 778 00:53:22,574 --> 00:53:23,491 Se på det. 779 00:53:25,368 --> 00:53:27,537 Vi finner dem. Jeg lover, ok? 780 00:53:28,413 --> 00:53:31,666 Forhåpentligvis. Hvem kan alltid? 781 00:53:31,666 --> 00:53:33,084 - Yolcaut. - Flink. 782 00:53:34,169 --> 00:53:37,339 - Du ser ut som den. - Du gjør. 783 00:53:44,471 --> 00:53:47,223 Jeg fullfører bursdagslisten min når jeg ser flodhester. 784 00:53:51,061 --> 00:53:52,145 Shit. 785 00:53:52,145 --> 00:53:55,565 Chichilkuali, fortell denne jævelen at vi har fått nok. 786 00:53:55,565 --> 00:53:58,234 Vi har ikke sett noe. 787 00:53:58,234 --> 00:53:59,152 Ja sjef. 788 00:54:00,862 --> 00:54:03,240 - Føler du det, Junior? - Hva? 789 00:54:03,240 --> 00:54:04,658 Noe vil skje. 790 00:54:04,658 --> 00:54:06,618 - Noe som hva? - Noe godt. 791 00:54:07,369 --> 00:54:09,079 Det kalles "en magefølelse". 792 00:54:09,079 --> 00:54:11,706 Akkurat det, en god magefølelse. 793 00:54:20,757 --> 00:54:23,635 Ingenting skjer i denne jævla skogen. 794 00:54:24,135 --> 00:54:26,596 Mange ting skjer, men vi ser dem ikke. 795 00:54:26,596 --> 00:54:29,599 Det er slik naturen fungerer. Den gjemmer seg til den snapper deg. 796 00:54:41,820 --> 00:54:42,821 Hvorfor stopper han? 797 00:54:57,419 --> 00:54:58,712 Han så noe. Gå. 798 00:55:04,592 --> 00:55:05,802 Se, flodhester. 799 00:55:05,802 --> 00:55:07,262 Men de er store. 800 00:55:07,262 --> 00:55:09,097 Nei, de ved kysten. 801 00:55:09,097 --> 00:55:11,558 – Der er de. - Fortell dem at de ikke skal drepe dem. 802 00:55:11,558 --> 00:55:14,310 Nei, han legger dem til å sove for å ta dem til Mexico. 803 00:55:55,060 --> 00:55:58,938 Mitt elskede og vakre Mexico 804 00:55:58,938 --> 00:56:03,193 Hvis jeg dør langt fra deg 805 00:56:04,027 --> 00:56:10,950 La dem si at jeg sover 806 00:56:10,950 --> 00:56:14,412 Og ta meg hit 807 00:56:14,412 --> 00:56:18,792 La dem si at jeg sover 808 00:56:18,792 --> 00:56:21,795 Og ta meg hit 809 00:56:21,795 --> 00:56:26,674 Mitt elskede og vakre Mexico 810 00:56:26,674 --> 00:56:32,931 Hvis jeg dør langt unna 811 00:56:32,931 --> 00:56:34,766 Fra deg 812 00:56:43,108 --> 00:56:43,942 århundrer med kultur, 813 00:56:43,942 --> 00:56:47,070 og folk ser oss fortsatt som en blanding av Cantinflas og Speedy Gonzalez. 814 00:56:47,070 --> 00:56:48,738 Cantinflas må være guvernøren. 815 00:56:48,738 --> 00:56:51,616 De må ta flodhester til havnen nå. 816 00:56:51,616 --> 00:56:54,244 – Hvor lang tid vil turen ta? - Flere dager. 817 00:56:55,745 --> 00:56:58,248 De må fôres med mye alfalfa. 818 00:56:58,248 --> 00:56:59,332 - Alfalfa? - Ja. 819 00:56:59,332 --> 00:57:01,292 - Hva er "alfalfa" på engelsk? - Jeg vet ikke. 820 00:57:01,292 --> 00:57:02,919 Be John ta seg av det. 821 00:57:08,758 --> 00:57:11,928 Vi var heldige at den ene flodhest er hann og den andre er kvinne. 822 00:57:11,928 --> 00:57:13,680 Hva skal du kalle dem? 823 00:57:13,680 --> 00:57:16,307 Jeg vet ikke. Jeg må gjenta et navn hundre ganger. 824 00:57:17,142 --> 00:57:19,102 Cantinflas. 825 00:57:19,102 --> 00:57:22,439 - Cantinflas. - Cantinflas. 826 00:57:22,439 --> 00:57:40,373 Cantinflas! 827 00:57:45,170 --> 00:57:47,422 Se på den vakre himmelen, sønn . 828 00:57:48,715 --> 00:57:51,885 Hvem hadde trodd? Tochtli under en afrikansk nattehimmel. 829 00:57:51,885 --> 00:57:54,345 - Jeg er junior. - Jævla junior. 830 00:57:54,929 --> 00:57:56,222 Jeg elsker deg, sønn . 831 00:57:56,931 --> 00:57:57,932 Jeg elsker deg så mye. 832 00:57:58,433 --> 00:58:00,310 Jeg elsker det skallete hodet ditt. 833 00:58:00,935 --> 00:58:03,605 Jeg fortalte deg det. Yolcaut kan alltid. 834 00:58:03,605 --> 00:58:05,356 - Winston. - Hva? 835 00:58:06,441 --> 00:58:07,442 Du heter Winston. 836 00:58:07,442 --> 00:58:10,111 Ja, men den som alltid kan er Yolcaut. 837 00:58:11,613 --> 00:58:12,989 Kom igjen. La oss gå. 838 00:58:15,742 --> 00:58:18,203 - Chichilkuali! - Skrik til ham. 839 00:58:23,750 --> 00:58:26,169 Vi tar med flodhester til Mexico! 840 00:58:31,424 --> 00:58:33,468 Hannens navn er Louis XVI, 841 00:58:33,468 --> 00:58:35,720 hunnens er Marie Antoinette fra Østerrike. 842 00:58:37,138 --> 00:58:38,598 Dropp "av Østerrike." 843 00:58:39,307 --> 00:58:41,434 Jeg likte Marie Antoinette fra Østerrike bedre. 844 00:58:42,769 --> 00:58:46,564 Vil du at jeg skal kalle deg Junior López fra Tegucigalpa? 845 00:58:46,564 --> 00:58:47,565 Nei. 846 00:58:47,565 --> 00:58:48,650 Se? 847 00:58:52,070 --> 00:58:53,863 - Når kommer du tilbake? - Snart. 848 00:58:53,863 --> 00:58:55,949 Ja, men hvor snart? 849 00:58:57,325 --> 00:59:00,078 Jeg vet ikke. Jeg spurte Winston, og han sa snart. 850 00:59:02,664 --> 00:59:04,123 Jeg savner deg allerede, Tochtli. 851 00:59:04,999 --> 00:59:05,959 Jeg også. 852 00:59:08,711 --> 00:59:10,588 - Hvem er det? - John Kennedy. 853 00:59:11,089 --> 00:59:11,923 WHO? 854 00:59:12,799 --> 00:59:13,841 Vår guide. 855 00:59:14,342 --> 00:59:16,427 Ja. Tochtli, legg på. 856 00:59:17,345 --> 00:59:18,846 Legg på. Vi må gå. 857 00:59:58,094 --> 01:00:00,847 – Hva snakker han om? - Han sier de er syke. 858 01:00:00,847 --> 01:00:01,973 Hvordan vet han det? 859 01:00:04,726 --> 01:00:05,768 Åpne døren. 860 01:00:14,861 --> 01:00:16,654 - Bli her. - Jeg vil se dem. 861 01:00:16,654 --> 01:00:18,239 - La meg gå inn først. - Nei. 862 01:00:18,239 --> 01:00:21,326 Ikke vær dum. Det kan være farlig . 863 01:00:21,326 --> 01:00:25,371 Gjenger holder ikke ting fra hverandre. I stedet forteller de sannheten. 864 01:00:31,085 --> 01:00:32,045 Er du sikker? 865 01:00:40,887 --> 01:00:41,763 Hallo. 866 01:00:50,688 --> 01:00:51,814 Ikke kom i nærheten, sønn . 867 01:00:53,483 --> 01:00:56,069 Hvem er Louis XVI, og hvem er Marie Antoinette fra Østerrike? 868 01:01:14,295 --> 01:01:17,340 - De bajset. De må rengjøres. - Det er det eneste alternativet. 869 01:01:18,549 --> 01:01:19,884 Ikke rør dem, Tochtli. 870 01:01:21,886 --> 01:01:23,054 Ikke rør den! 871 01:01:23,054 --> 01:01:24,514 De trenger hjelp! 872 01:01:24,514 --> 01:01:27,266 Nei, vi er for sent ute. Ingenting kan gjøres. 873 01:01:27,266 --> 01:01:28,768 - Hvorfor? - Fordi de lider. 874 01:01:28,768 --> 01:01:31,396 Dyr lider når de er som dette. 875 01:01:31,396 --> 01:01:32,647 Ikke la dem lide. 876 01:01:34,065 --> 01:01:36,234 Tochtli, vi kan ikke gjøre noe. 877 01:01:36,234 --> 01:01:38,361 - Hvorfor ikke? – For vi kan ikke! 878 01:01:39,821 --> 01:01:41,197 Yolcaut kan alltid. 879 01:01:41,989 --> 01:01:43,658 - Sønnen. - Yolcaut kan alltid! 880 01:01:43,658 --> 01:01:45,326 Jeg lover at jeg skal skaffe deg andre. 881 01:01:46,202 --> 01:01:50,081 Jeg vil ikke ha andre. Jeg vil ha vennene mine Louis XVI og Marie Antoinette fra Østerrike. 882 01:01:50,665 --> 01:01:54,168 - Du kjenner dem ikke engang. - Jeg kjenner dem. Vi må hjelpe dem. 883 01:01:54,168 --> 01:01:55,920 De lider. Kan du ikke se? 884 01:01:55,920 --> 01:01:57,130 Ikke la dem lide! 885 01:01:57,130 --> 01:01:58,131 Det er de, Tochtli. 886 01:01:58,631 --> 01:02:01,759 - Nei! – Det er bedre å hjelpe dem å dø raskt. 887 01:02:01,759 --> 01:02:05,304 De vil være døde når de når Mexico. Rått, forstår? 888 01:02:05,304 --> 01:02:07,598 Jeg kan reise med dem og ta vare på dem. 889 01:02:16,816 --> 01:02:17,692 Du også. 890 01:02:18,526 --> 01:02:19,444 Kom igjen mann. 891 01:02:22,196 --> 01:02:23,656 Gjenta det du nettopp sa. 892 01:02:24,782 --> 01:02:27,493 - Gjenta det du nettopp sa. - Hva sa jeg? 893 01:02:27,493 --> 01:02:29,495 – Vil du reise med dem? - Ja. 894 01:02:29,495 --> 01:02:30,455 – Ja?! - Ja. 895 01:02:30,455 --> 01:02:32,832 Se på dem. Se! Hu h? 896 01:02:32,832 --> 01:02:35,585 Se på dem, Tochtli. Det kan du ikke gjøre. 897 01:02:36,794 --> 01:02:39,505 Jeg kjøper deg andre. Yolcaut kan alltid. 898 01:02:39,505 --> 01:02:40,882 Du løy til meg. 899 01:02:40,882 --> 01:02:42,633 Det hele er en jævla løgn! 900 01:02:43,885 --> 01:02:45,761 - Gå, Junior. - Nei, du drar. 901 01:02:46,304 --> 01:02:47,722 Tochtli, sønn, kom deg ut! 902 01:02:47,722 --> 01:02:49,307 Den som går ut er en sissy. 903 01:02:50,141 --> 01:02:51,017 Som du ønsker. 904 01:03:25,801 --> 01:03:28,513 ...ved å fylle ut ordet "Mexico", vinner du 50 000... 905 01:03:28,513 --> 01:03:31,140 ...han prøver skuddet sitt fordi... 906 01:03:31,140 --> 01:03:32,141 Sordid. 907 01:03:34,644 --> 01:03:35,603 Fryktelig. 908 01:03:37,647 --> 01:03:39,524 ...de samme kolonipalassene... 909 01:03:39,524 --> 01:03:40,650 Patetisk. 910 01:03:40,650 --> 01:03:42,109 ...utsøkte treskjæringer... 911 01:03:43,861 --> 01:03:44,779 Illevarslende. 912 01:04:24,277 --> 01:04:29,657 {\an8}EPISODE 4 SAMURAI TOCHTLI 913 01:04:33,619 --> 01:04:34,495 Konichiwa. 914 01:04:35,037 --> 01:04:36,455 Fin hatt, gutt . 915 01:04:36,455 --> 01:04:37,498 Takk. 916 01:04:37,498 --> 01:04:38,791 Hva lager du mat? 917 01:04:38,791 --> 01:04:41,919 Menudo , grillet fisk og dine velsignede quesadillaer. 918 01:04:43,337 --> 01:04:45,256 I Japan spiser de også rå fisk. 919 01:04:45,756 --> 01:04:48,593 Ja, men de spiser også andre ting, gjør de ikke, Tochtli? 920 01:04:48,593 --> 01:04:49,635 Jeg er Usagi. 921 01:04:49,635 --> 01:04:51,429 Jeg vet ikke hva det er. 922 01:04:51,429 --> 01:04:53,055 Det betyr "kanin av månen." 923 01:04:53,055 --> 01:04:54,932 Åh. Hei, se. 924 01:04:56,434 --> 01:04:57,852 Kom, prøv dette. 925 01:04:57,852 --> 01:05:01,230 - Usagi spiser ikke menudo eller quesadillas. – Så hva spiser han? 926 01:05:01,230 --> 01:05:02,273 Rå fisk. 927 01:05:02,273 --> 01:05:03,774 Å, hellige Maria! 928 01:05:05,651 --> 01:05:07,445 Kan du tilberede rå fisk til meg? 929 01:05:07,445 --> 01:05:09,447 Nei, for du vil ikke spise det. 930 01:05:09,447 --> 01:05:12,867 Jeg skal spise det. Jeg sverger på Miyamoto Musashi. 931 01:05:12,867 --> 01:05:14,118 WHO? 932 01:05:14,118 --> 01:05:15,912 Den mest macho av samuraiene. 933 01:05:17,955 --> 01:05:19,373 Fint. 934 01:05:19,957 --> 01:05:22,251 Aguachile for Tochtli kommer opp. 935 01:05:22,251 --> 01:05:23,461 Usagi! 936 01:05:24,545 --> 01:05:26,047 Beklager, for Usagi. 937 01:05:28,007 --> 01:05:29,467 Denne menudo er deilig. 938 01:05:30,384 --> 01:05:32,303 - Oppskriften til mamma. - Egentlig? 939 01:05:32,303 --> 01:05:34,513 - Hvordan går det med Yolotl? - Gammelt. 940 01:05:35,056 --> 01:05:36,265 Send henne min hilsen. 941 01:05:36,265 --> 01:05:37,475 Vil ha mer? 942 01:05:37,475 --> 01:05:39,685 – Nei, jeg er allerede mett. - Nei. 943 01:05:39,685 --> 01:05:42,313 Og du, hvordan går det med aguachile ? 944 01:05:45,524 --> 01:05:46,609 Jeg snakker til deg . 945 01:05:48,444 --> 01:05:49,320 Tochtli 946 01:05:50,446 --> 01:05:52,323 Hei, jeg snakker til deg, sønn . 947 01:05:53,115 --> 01:05:55,076 - Han heter Usagi. - Hu h? 948 01:05:55,826 --> 01:05:58,329 Han heter Usagi nå. Det er et japansk navn. 949 01:05:58,829 --> 01:06:00,706 Det betyr "kanin av månen." 950 01:06:01,749 --> 01:06:03,125 - Usagi. - Ja. 951 01:06:04,126 --> 01:06:05,044 Han er en samurai. 952 01:06:07,380 --> 01:06:10,424 Med den kappen ser han mer ut som en sissy enn en samurai. 953 01:06:14,387 --> 01:06:15,429 Passe vannet? 954 01:06:15,429 --> 01:06:16,347 - Ja. - Nei. 955 01:06:17,223 --> 01:06:19,517 Jeg er nærmere. Hvorfor spør du meg ikke? 956 01:06:43,290 --> 01:06:44,166 Guvernøren. 957 01:06:45,084 --> 01:06:47,712 - Hva er det han vil? - Slå på nyhetene. 958 01:06:50,548 --> 01:06:52,800 Hvor skal du? Det er en TV her. 959 01:06:53,509 --> 01:06:54,593 Vi er familie. 960 01:07:06,022 --> 01:07:09,024 ...etter en operasjon oppdaget hæren 961 01:07:09,024 --> 01:07:12,361 dusinvis av menneskelige levninger spredt i et åpent felt 962 01:07:12,361 --> 01:07:14,947 kjent som Cuesta del Águila, 963 01:07:14,947 --> 01:07:18,826 ligger nær motorveien som forbinder Culiacán og Sinaloa. 964 01:07:18,826 --> 01:07:21,203 Er menneskelige levninger bedre enn lik? 965 01:07:22,204 --> 01:07:26,959 Ja, for ingen vet hvem de var før de ble lik. 966 01:07:26,959 --> 01:07:28,335 Skru opp, Usagi. 967 01:07:28,335 --> 01:07:30,880 ...redningsteamet. 968 01:07:30,880 --> 01:07:32,381 Nei, spurte jeg Usagi. 969 01:07:33,299 --> 01:07:36,677 - Gi ham fjernkontrollen. - ...det ble meldt i går kveld 970 01:07:36,677 --> 01:07:41,682 av forskjellige innbyggere og arbeidere i naboeiendommene... 971 01:07:41,682 --> 01:07:43,017 Skru opp, Usagi. 972 01:07:43,517 --> 01:07:46,812 ...kommer fra de brennende dekkene... 973 01:07:47,897 --> 01:07:48,856 Jeg snakker til deg. 974 01:07:48,856 --> 01:07:51,984 Så langt er ti poser funnet... 975 01:07:51,984 --> 01:07:54,612 - Jeg snakker til deg, Usagi. - ...med menneskelige levninger. 976 01:07:54,612 --> 01:07:55,821 Jeg snakker til deg! 977 01:07:58,699 --> 01:08:01,577 Vil du fortelle meg noe? Fortell meg. Ikke vær en sissy, Usagi. 978 01:08:02,620 --> 01:08:04,789 Si ifra, for faen! Kutt tullet! 979 01:08:05,956 --> 01:08:08,000 Så langt er det ingen informasjon... 980 01:08:08,000 --> 01:08:10,628 Jeg visste ikke at jeg hadde oppdratt en så bortskjemt drittunge. 981 01:08:10,628 --> 01:08:13,297 Hva tror du du vil oppnå ved å oppføre deg slik? 982 01:08:13,297 --> 01:08:14,381 Sjef. 983 01:08:14,381 --> 01:08:19,011 Likene var dårlig begravet, nesten ved overflaten, 984 01:08:19,011 --> 01:08:21,597 som om gjerningsmennene til denne grusomheten 985 01:08:21,597 --> 01:08:24,892 ønsket at de skulle være lett å finne. 986 01:08:26,435 --> 01:08:29,939 Fire parterte kropper ble funnet. 987 01:08:29,939 --> 01:08:31,690 Tre menn og en kvinne. 988 01:08:31,690 --> 01:08:32,858 Quecholli 989 01:08:32,858 --> 01:08:35,611 - Men på en foreløpig basis... - Slå den av. 990 01:08:37,404 --> 01:08:38,364 Faen! 991 01:10:05,701 --> 01:10:09,371 Gringoene. Jævla gringoer, Usagi. 992 01:10:09,371 --> 01:10:10,456 Fryktelig. 993 01:10:10,956 --> 01:10:12,208 I følge gringoene, 994 01:10:12,708 --> 01:10:15,711 atombomben ville bli brukt til å drepe mange mennesker 995 01:10:15,711 --> 01:10:17,922 raskt og uten lidelse. 996 01:10:17,922 --> 01:10:19,006 Som giljotinen. 997 01:10:19,006 --> 01:10:23,510 Nei, Usagi, atombomben er mye grusommere enn giljotinen. 998 01:10:23,510 --> 01:10:27,806 Ikke bare fordi det er en metode for masseutslettelse, men også tortur. 999 01:10:27,806 --> 01:10:31,560 Vi har ikke atombomber her, men vi har andre ting. 1000 01:10:31,560 --> 01:10:34,063 – Her i Mexico? – Nei, her i huset. 1001 01:10:36,482 --> 01:10:37,399 Hvilke ting? 1002 01:10:38,442 --> 01:10:40,277 Vel... sannhet. 1003 01:10:40,778 --> 01:10:42,237 Hva mener du med "sannhet"? 1004 01:10:42,863 --> 01:10:44,406 De som ikke er gode å se. 1005 01:10:58,170 --> 01:10:59,046 Hei. 1006 01:11:00,714 --> 01:11:02,466 Jeg beklager flodhestene dine. 1007 01:11:03,050 --> 01:11:06,428 Noen ganger blir dyr syke fordi de ikke vil bli fanget. 1008 01:11:06,428 --> 01:11:07,888 Yolcaut er en forræder. 1009 01:11:07,888 --> 01:11:09,098 Ingen mann. 1010 01:11:14,895 --> 01:11:16,021 Jeg ga deg en gave. 1011 01:11:17,439 --> 01:11:19,108 Nei takk. Det er ikke bursdagen min. 1012 01:11:20,234 --> 01:11:22,695 Jeg vet, men det er Usagis fødsel. 1013 01:11:23,404 --> 01:11:25,406 Det gis også gaver ved fødsler. 1014 01:11:27,908 --> 01:11:30,703 Hvis du mener alvor med å bli en samurai, 1015 01:11:30,703 --> 01:11:32,079 du må lese denne boken. 1016 01:11:35,624 --> 01:11:37,376 En samurai-ordbok. 1017 01:11:37,376 --> 01:11:39,169 BOKEN MED FEM RINGER 1018 01:11:39,169 --> 01:11:42,256 Den boken vil hjelpe deg når du blir stor. 1019 01:11:42,256 --> 01:11:43,507 Hvordan det? 1020 01:11:45,384 --> 01:11:46,260 Bare les den. 1021 01:11:54,518 --> 01:11:56,854 - Hva er dette? - Det er en dedikasjon. 1022 01:11:56,854 --> 01:11:58,355 FRA EN VENN TIL EN ANNEN, MED KJÆRLIGHET 1023 01:11:58,355 --> 01:11:59,773 Hvorfor? 1024 01:11:59,773 --> 01:12:03,360 Noen gaver er dedikert for å gjøre dem mer personlige. 1025 01:12:05,696 --> 01:12:07,489 Du er veldig viktig for meg, Usagi. 1026 01:12:10,326 --> 01:12:11,577 Og jeg ville at du skulle vite det. 1027 01:12:13,829 --> 01:12:14,747 Sees i morgen? 1028 01:12:15,789 --> 01:12:16,707 Nei. 1029 01:12:27,092 --> 01:12:28,177 Studer, greit? 1030 01:12:58,665 --> 01:13:00,542 KJÆRE USAGI, VENNLIGST ÅPNE MEG 1031 01:13:02,378 --> 01:13:04,797 YOLCAUT KAN ALLTID 1032 01:13:28,862 --> 01:13:31,865 Det er lett å kjempe mot fiender som ikke eksisterer, ikke sant, Usagi? 1033 01:13:32,366 --> 01:13:35,119 Hvorfor hjelper du meg ikke å kutte ugress? 1034 01:13:35,786 --> 01:13:37,955 Jeg kan ikke. Jeg kutter hodet av. 1035 01:13:37,955 --> 01:13:40,290 Det eneste hodet du vil kutte av er ditt eget. 1036 01:13:42,459 --> 01:13:43,794 Vær forsiktig, gutt. 1037 01:14:05,691 --> 01:14:08,443 Jeg liker huset veldig godt. Det er veldig stort. 1038 01:14:08,443 --> 01:14:09,862 Jeg liker innredningen. 1039 01:14:11,989 --> 01:14:12,865 Hallo. 1040 01:14:13,657 --> 01:14:14,825 Husker du Alotl, sønn? 1041 01:14:17,161 --> 01:14:19,872 Vi bodde sammen i det andre huset da du var yngre. 1042 01:14:20,372 --> 01:14:22,458 Hun skal bo hos oss i noen dager. 1043 01:14:24,460 --> 01:14:27,713 Jeg hørte at du heter Usagi nå. For et vakkert navn. 1044 01:14:27,713 --> 01:14:30,007 Forsiktig. Du vil ikke skade noen. 1045 01:14:34,052 --> 01:14:35,471 Jeg ga deg en gave. 1046 01:14:50,486 --> 01:14:51,820 En suvenir fra Acapulco. 1047 01:14:53,322 --> 01:14:54,406 Hva sier du? 1048 01:14:57,451 --> 01:14:59,328 Hvor lenge vil du straffe meg? 1049 01:15:04,041 --> 01:15:06,793 - Glem det. Det spiller ingen rolle. - Det gjør det sikkert. 1050 01:15:06,793 --> 01:15:09,671 Hei. Hvis noen gir deg en gave, sier du «takk». 1051 01:15:09,671 --> 01:15:13,967 Jeg skjønner at du ikke vil snakke med meg, men Alotl ga deg en gave... 1052 01:15:13,967 --> 01:15:15,052 Takk, Alotl. 1053 01:15:16,845 --> 01:15:17,763 Værsågod. 1054 01:15:31,944 --> 01:15:32,861 Denne ungen. 1055 01:15:34,905 --> 01:15:36,698 Du også. 1056 01:15:39,952 --> 01:15:41,453 Hvorfor sa du ingenting? 1057 01:15:42,079 --> 01:15:44,248 For jeg ville ikke snakke med deg før. 1058 01:15:45,582 --> 01:15:47,125 - Visste du? - Nei. 1059 01:15:47,125 --> 01:15:48,085 Nei, sjef. 1060 01:15:48,627 --> 01:15:51,171 Jævla Mazatzin. Sa han ikke til noen? 1061 01:15:51,838 --> 01:15:54,424 - Kanskje det har skjedd noe med Yelitza. - WHO? 1062 01:15:54,424 --> 01:15:56,260 Mazatzins kone. Hun er syk. 1063 01:15:57,594 --> 01:15:58,971 Gå og se hva han driver med. 1064 01:16:07,938 --> 01:16:09,022 Jævla deilig. 1065 01:16:09,856 --> 01:16:11,275 Takk, Itzpapalotl. 1066 01:16:11,858 --> 01:16:14,319 Du må vinne henne, ellers sulter hun deg i hjel. 1067 01:16:14,319 --> 01:16:15,487 Det er ikke sant. 1068 01:16:15,487 --> 01:16:16,947 - Takk skal du ha. - Værsågod. 1069 01:16:18,198 --> 01:16:19,992 Spiser du alltid så lite? 1070 01:16:19,992 --> 01:16:21,451 Når jeg ikke er sulten. 1071 01:16:22,202 --> 01:16:24,871 – Har vi chiltipiner? - Ja, hent dem. 1072 01:16:24,871 --> 01:16:27,708 - Kom igjen, la oss legge oss. - Oppfør deg. 1073 01:16:31,420 --> 01:16:33,755 Nitti, seksti, massevis, Usagi. 1074 01:16:33,755 --> 01:16:35,632 - Hold kjeft, Miztli. - Hvorfor? 1075 01:16:36,425 --> 01:16:38,010 Nitti, seksti, massevis. 1076 01:16:51,023 --> 01:16:53,275 Faen! Gå til helvete! 1077 01:16:57,404 --> 01:16:59,239 Jævla forfatter! 1078 01:16:59,740 --> 01:17:01,658 Jævel! 1079 01:17:04,828 --> 01:17:06,330 Gå til helvete! 1080 01:17:13,462 --> 01:17:15,088 Tochtli, kom hit . 1081 01:17:15,088 --> 01:17:17,382 - Tochtli. - Vente. 1082 01:17:17,382 --> 01:17:19,718 Lett. Ro deg ned. 1083 01:17:19,718 --> 01:17:20,802 Sitt ned. 1084 01:17:20,802 --> 01:17:22,220 Se på meg. 1085 01:17:23,388 --> 01:17:24,473 Lett. 1086 01:17:25,515 --> 01:17:26,892 Ro deg ned. Hold meg. 1087 01:17:27,392 --> 01:17:28,477 Jeg har deg. 1088 01:17:33,273 --> 01:17:34,983 Vi fant Mazatzin. 1089 01:17:34,983 --> 01:17:37,486 DOWN THE RABBIT HOLE SHADY CONNECTIONS, AV MAZATZIN CORTÉS 1090 01:17:37,486 --> 01:17:39,404 – Hva skrev han? - Det er alt. 1091 01:17:41,114 --> 01:17:42,783 Sannheten som ikke er god å se? 1092 01:17:43,367 --> 01:17:44,951 - Ja. - Pust. 1093 01:17:44,951 --> 01:17:46,787 - Om Yolcaut? - Ja. 1094 01:17:47,954 --> 01:17:49,206 Om oss alle. 1095 01:17:50,374 --> 01:17:51,249 Alle unntatt deg. 1096 01:17:52,334 --> 01:17:54,544 Det er ingen Tochtli i kaninhullet. 1097 01:17:54,544 --> 01:17:56,672 – Hva med Usagi? - Nei. 1098 01:17:58,465 --> 01:17:59,424 Hvorfor? 1099 01:18:01,009 --> 01:18:03,470 - Kanskje han ville beskytte deg. - Fra hva? 1100 01:18:04,346 --> 01:18:05,305 Vi vet ikke. 1101 01:19:50,911 --> 01:19:51,745 Faen det! 1102 01:20:35,747 --> 01:20:36,831 Hvem er det? 1103 01:20:37,916 --> 01:20:39,251 Samuraiens bror. 1104 01:20:40,460 --> 01:20:41,795 Er han også en samurai? 1105 01:20:42,546 --> 01:20:43,547 Nei, se. 1106 01:20:43,547 --> 01:20:46,550 Den med katanaen er samuraien. 1107 01:20:46,550 --> 01:20:48,426 - Den der? - Ja. 1108 01:20:48,426 --> 01:20:50,846 Den uten sverd 1109 01:20:51,346 --> 01:20:53,682 er broren, som ikke er en samurai. 1110 01:20:53,682 --> 01:20:55,100 Det er ikke så komplisert. 1111 01:20:57,853 --> 01:20:59,145 Hvem er den andre? 1112 01:20:59,813 --> 01:21:01,690 Han er faren til samuraien. 1113 01:21:02,732 --> 01:21:05,026 – Er han også en samurai? - Ja. 1114 01:21:08,530 --> 01:21:10,365 Hvorfor slåss de hvis de er familie? 1115 01:21:10,365 --> 01:21:12,701 Skal du snakke gjennom hele filmen? 1116 01:21:13,201 --> 01:21:14,786 De kjemper for ære, 1117 01:21:14,786 --> 01:21:17,831 fordi ære er det eneste som betyr noe for en samurai. 1118 01:21:42,063 --> 01:21:44,566 Hvor skal du? Vi har ikke fullført filmen. 1119 01:21:44,566 --> 01:21:46,610 Pappa! 1120 01:21:50,989 --> 01:21:52,032 Vet du hva, sønn? 1121 01:21:52,032 --> 01:21:54,743 En dag må du gjøre det med meg. 1122 01:21:54,743 --> 01:21:55,827 Gjøre hva? 1123 01:22:04,920 --> 01:22:06,171 Jeg venter på deg i sengen. 1124 01:22:12,469 --> 01:22:15,472 Testing. En to tre. 1125 01:22:17,515 --> 01:22:18,475 NY ORDBOK 1126 01:22:18,475 --> 01:22:21,770 – Hvilket ord lærte du i dag? - Oppsigelse. 1127 01:22:22,812 --> 01:22:23,938 Jeg kan ikke høre noe! 1128 01:22:24,481 --> 01:22:25,398 Hei, ja. 1129 01:22:26,858 --> 01:22:28,860 Hallo. Testing. 1130 01:22:29,653 --> 01:22:32,697 – Festen startet. - Jeg er der straks. 1131 01:22:35,158 --> 01:22:37,535 I dag vil jeg at du skal være Tochtli. 1132 01:22:38,370 --> 01:22:39,287 Hvorfor? 1133 01:22:40,205 --> 01:22:41,706 For det er navnet ditt. 1134 01:22:42,332 --> 01:22:43,625 Men jeg heter Usagi. 1135 01:22:45,502 --> 01:22:46,378 Komme. 1136 01:22:50,465 --> 01:22:53,385 Du heter Tochtli, som din bestefar. 1137 01:22:54,886 --> 01:22:56,846 Du er ikke japaner. Du er meksikansk. 1138 01:22:58,098 --> 01:22:59,891 – Følger du med? - Ja. 1139 01:23:02,519 --> 01:23:04,104 Flink. Gå og bytt. 1140 01:23:33,550 --> 01:23:37,220 Mannen din elsker deg ikke slik jeg gjør 1141 01:23:58,324 --> 01:23:59,451 En annen? 1142 01:24:01,202 --> 01:24:02,162 En annen. 1143 01:24:02,162 --> 01:24:03,288 Hvor mange musikere... 1144 01:24:04,706 --> 01:24:05,957 Som faren min pleide å si, 1145 01:24:05,957 --> 01:24:08,835 ekte menn snakker ikke for mye. 1146 01:24:09,627 --> 01:24:11,129 Kom igjen, sjef! 1147 01:24:11,129 --> 01:24:14,632 Og vi liker ikke å være sentrum for oppmerksomheten, 1148 01:24:15,592 --> 01:24:19,721 men i dag vil jeg fortelle deg noe som jeg håper du allerede vet. 1149 01:24:20,680 --> 01:24:22,307 Du er vår eneste familie. 1150 01:24:22,932 --> 01:24:25,769 Inkludert våre nye venner fra bandet. 1151 01:24:25,769 --> 01:24:27,520 - Bravo. – Bandet Soyatita. 1152 01:24:27,520 --> 01:24:29,981 Den ekte familien 1153 01:24:30,732 --> 01:24:36,237 er den vi velger og bygger litt etter litt. 1154 01:24:36,237 --> 01:24:38,114 Dere er våre brødre og søstre. 1155 01:24:39,032 --> 01:24:42,076 Jeg vil at denne kvelden skal være vår kveld, vår fest. 1156 01:24:42,076 --> 01:24:44,454 Jeg vil at du skal legge deg full. 1157 01:24:44,454 --> 01:24:46,331 Itzpapalotl, du også. 1158 01:24:46,831 --> 01:24:47,916 Du også. 1159 01:24:48,833 --> 01:24:50,877 Jeg vil at du skal sove vel vitende 1160 01:24:52,045 --> 01:24:53,046 at vi elsker deg. 1161 01:24:53,046 --> 01:24:55,381 - Vi elsker deg veldig mye. - Oss også. 1162 01:24:55,381 --> 01:25:00,094 - Og at vi er... evig takknemlige. - Vi elsker deg, Tochtli. 1163 01:25:00,094 --> 01:25:03,098 Du får meg til å gråte, mann. Godt nytt år til alle! 1164 01:25:03,098 --> 01:25:05,475 - Godt nytt år! - Godt nytt år! 1165 01:25:05,475 --> 01:25:07,727 - Godt nytt år! - Jubel! 1166 01:25:07,727 --> 01:25:10,230 Spis raskt og fortsett å leke, jævler. 1167 01:25:12,232 --> 01:25:13,233 Det er på tide, sønn . 1168 01:25:13,817 --> 01:25:14,651 Tid for hva? 1169 01:25:16,820 --> 01:25:17,987 Vis meg hendene dine. 1170 01:25:18,696 --> 01:25:19,656 Ta en god titt. 1171 01:25:20,156 --> 01:25:21,157 Mann. 1172 01:25:33,253 --> 01:25:34,129 La oss se. 1173 01:25:35,088 --> 01:25:36,005 Hold den. 1174 01:25:36,798 --> 01:25:38,758 Nei, med denne hånden. Der. 1175 01:25:38,758 --> 01:25:40,343 Hold den fast. 1176 01:25:40,969 --> 01:25:43,221 – Hvem skyter vi? - Himmelen, Tochtli. 1177 01:25:43,721 --> 01:25:45,640 - Bare himmelen? - Bare himmelen. 1178 01:25:46,808 --> 01:25:48,601 - Liker du det? - Ja. 1179 01:26:35,023 --> 01:26:36,065 Ikke den. 1180 01:26:37,066 --> 01:26:37,984 Se, 1181 01:26:38,651 --> 01:26:42,155 vi må skrive det vi ikke lenger vil ha i livene våre, 1182 01:26:42,155 --> 01:26:43,740 og vi brenner det i dag. 1183 01:26:44,699 --> 01:26:45,950 - Fikk en? - Ja. 1184 01:26:45,950 --> 01:26:47,452 - Ja. - Legg den der. 1185 01:26:48,786 --> 01:26:50,371 Når brenner vi dem? 1186 01:26:50,872 --> 01:26:52,415 Her er det borte. 1187 01:26:53,041 --> 01:26:54,500 Pozolen er her! 1188 01:26:55,084 --> 01:26:56,336 På tide, ikke sant? 1189 01:26:56,336 --> 01:26:57,754 Der, la det brenne. 1190 01:26:57,754 --> 01:26:59,214 Det kommer aldri tilbake. 1191 01:27:00,590 --> 01:27:03,301 Skriv alt ned. Og vi skal brenne alt. 1192 01:27:03,301 --> 01:27:04,802 Hva gjør du? 1193 01:27:04,802 --> 01:27:08,514 - Avverge uflaks. - Pozolen er her. Hørte du ikke? 1194 01:27:09,474 --> 01:27:10,725 Vil du hjelpe meg å servere den? 1195 01:27:10,725 --> 01:27:11,935 - La oss gå. - La oss gå. 1196 01:27:13,061 --> 01:27:14,896 Jeg burde ha laget pozolen. 1197 01:27:23,196 --> 01:27:24,864 - Jubel. - Jubel! 1198 01:27:26,074 --> 01:27:27,242 Allerede full? 1199 01:27:27,242 --> 01:27:28,242 Nei. 1200 01:27:29,369 --> 01:27:32,038 Vel, ja, litt. 1201 01:27:33,581 --> 01:27:35,667 Gi meg en av de bollene og øsen. 1202 01:27:37,961 --> 01:27:38,836 Her. 1203 01:27:44,509 --> 01:27:47,470 - Det er guvernøren! - Gå og finn faren din, gå! 1204 01:27:47,470 --> 01:27:48,763 – Ja! - Nå! Løpe! 1205 01:28:10,118 --> 01:28:11,077 Pappa! 1206 01:28:13,413 --> 01:28:14,372 Pappa! 1207 01:28:15,832 --> 01:28:17,458 Pappa! 1208 01:28:17,458 --> 01:28:18,710 Hva skjedde, sønn? 1209 01:28:19,210 --> 01:28:20,420 - Guvernøren! - Hva? 1210 01:28:20,420 --> 01:28:22,088 - Guvernøren! - Hva med han? 1211 01:28:22,088 --> 01:28:23,381 - Han er her. - Hva? 1212 01:28:32,307 --> 01:28:33,349 tanker! 1213 01:28:34,142 --> 01:28:35,143 tanker! 1214 01:28:35,685 --> 01:28:36,853 - Ser du Tochtli? - Nei. 1215 01:28:36,853 --> 01:28:38,896 Slipp dyrene løs! Løpe! 1216 01:28:56,914 --> 01:28:57,915 tanker! 1217 01:28:59,250 --> 01:29:01,169 Tochtli, kom! 1218 01:29:01,169 --> 01:29:02,211 - Hvor? - Løpe! 1219 01:29:15,975 --> 01:29:17,435 Jævel! 1220 01:29:18,895 --> 01:29:19,979 Kom igjen, jævler! 1221 01:29:29,113 --> 01:29:30,365 Kom igjen, denne veien! 1222 01:29:30,365 --> 01:29:32,575 - Dekke til! - Denne måten! 1223 01:29:32,575 --> 01:29:34,202 - Kom hit! - La oss gå! 1224 01:29:34,202 --> 01:29:35,661 Løpe! Gå! 1225 01:29:50,635 --> 01:29:53,179 Jævler! 1226 01:30:05,191 --> 01:30:07,026 Gå inn, gutt! 1227 01:30:08,736 --> 01:30:10,530 Gå inn, kjære! 1228 01:30:10,530 --> 01:30:11,989 Hvor skal du? 1229 01:30:13,616 --> 01:30:15,243 Du skal se, jævler! 1230 01:30:15,243 --> 01:30:17,036 Du vil bli skrudd. 1231 01:30:19,914 --> 01:30:22,792 Jævla soldater! 1232 01:30:24,961 --> 01:30:26,963 Du rotet med feil gammel kjerring! 1233 01:30:29,298 --> 01:30:30,383 Gi meg pistolen! 1234 01:30:30,383 --> 01:30:32,885 - Jævler! - Hvor er Tochtli? Ta dekning. 1235 01:30:34,804 --> 01:30:36,097 Gå inn, sønn! 1236 01:30:36,097 --> 01:30:37,265 Fortsett! 1237 01:30:44,272 --> 01:30:45,857 - Alotl. - Vær så god. 1238 01:30:45,857 --> 01:30:49,026 - Kom hit. Løpe! - Løpe! 1239 01:30:49,026 --> 01:30:50,027 And. 1240 01:30:51,070 --> 01:30:53,281 Løpe! Gå! Løpe! 1241 01:30:55,408 --> 01:30:56,242 Pappa! 1242 01:30:56,951 --> 01:30:59,036 – Løp til hatterommet! - Løpe. 1243 01:31:00,413 --> 01:31:01,414 - Hvor skal du? - Den veien! 1244 01:31:01,414 --> 01:31:03,249 - Løpe. - Der inne. 1245 01:31:04,000 --> 01:31:04,959 Bevege seg. 1246 01:31:08,671 --> 01:31:09,755 Hjelp meg med dette. 1247 01:31:13,551 --> 01:31:14,969 - Gå inn. - Nei. 1248 01:31:14,969 --> 01:31:17,221 Gå med Alotl. Hun vil ta seg av alt. 1249 01:31:17,221 --> 01:31:18,222 Gjør som du blir fortalt. 1250 01:31:18,222 --> 01:31:21,058 - Jeg ser deg på den andre siden. Løpe. - Når? 1251 01:31:21,058 --> 01:31:24,061 Jeg må bli. Jeg må hjelpe menneskene utenfor. 1252 01:31:25,062 --> 01:31:28,232 Tochtli, du er et barn. Det er ikke din feil. 1253 01:31:28,232 --> 01:31:29,942 Jeg er et barn, men ikke en sissy. 1254 01:31:29,942 --> 01:31:31,736 Jeg vet at du ikke er en sissy . 1255 01:31:31,736 --> 01:31:35,198 Men folk vet ikke at du er her. De vet ikke at du eksisterer. 1256 01:31:35,198 --> 01:31:36,324 Følger du med? 1257 01:31:36,324 --> 01:31:37,283 Nei. 1258 01:31:38,117 --> 01:31:41,120 Tochtli, jeg bygde dette palasset for deg. 1259 01:31:42,163 --> 01:31:45,708 Slik at du ville være fri, men du kan ikke lenger være fri her . 1260 01:31:47,168 --> 01:31:49,003 - Ikke vær redd. - Kom igjen! 1261 01:31:49,003 --> 01:31:50,796 Husk at Yolcaut alltid kan. 1262 01:31:53,007 --> 01:31:53,841 Gå. 1263 01:31:54,592 --> 01:31:56,177 Pappa, bli med oss. 1264 01:31:56,677 --> 01:31:58,262 - Jeg kommer, sønn. - Pappa! 1265 01:32:00,431 --> 01:32:01,349 Takk skal du ha. 1266 01:32:05,937 --> 01:32:06,812 Klar. 1267 01:32:41,681 --> 01:32:44,058 - Hvor skal vi? – Å møte noen venner. 1268 01:32:44,058 --> 01:32:46,227 - Hvem sine venner? - Jeg skal forklare senere. 1269 01:32:47,770 --> 01:32:49,814 Hold dette. Hold den. 1270 01:32:58,155 --> 01:32:59,031 Hopp på. 1271 01:32:59,657 --> 01:33:00,575 Hopp på! 1272 01:33:01,075 --> 01:33:03,244 Hold deg fast. Veldig stram. 1273 01:34:00,217 --> 01:34:01,677 - Løpe. - Hvor skal du? 1274 01:34:02,762 --> 01:34:04,472 Der borte, til trappa! 1275 01:34:05,473 --> 01:34:06,932 Du må klatre først. 1276 01:34:10,644 --> 01:34:12,146 De må se deg. 1277 01:34:12,938 --> 01:34:13,939 Gå opp. 1278 01:34:15,816 --> 01:34:16,734 - Skynde deg! - Hvor? 1279 01:34:16,734 --> 01:34:18,527 Der borte. Løpe! 1280 01:34:19,779 --> 01:34:21,864 Pascual! 1281 01:34:23,908 --> 01:34:25,034 - Pascual! - Frue. 1282 01:34:25,034 --> 01:34:26,744 - Hallo. - Trenger du noe? 1283 01:34:26,744 --> 01:34:27,787 Nei takk. 1284 01:34:27,787 --> 01:34:29,580 - Gå. Det er ikke tid. - Løpe. 1285 01:35:55,958 --> 01:35:56,917 Parykk Paula? 1286 01:36:12,641 --> 01:36:16,896 {\an8}EPILOG YANKEE TOCHTLI 1287 01:37:04,610 --> 01:37:06,946 Tenk det verste, så tar du ikke feil.