1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Proszę oceń naszą aplikację! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Miłego oglądania! 3 00:00:22,564 --> 00:00:26,401 NA PODSTAWIE POWIEŚCI JUANA PABLO VILLALOBOSA O TYM SAMYM TYTULE 4 00:00:30,363 --> 00:00:36,536 W DÓŁ Króliczej Nory 5 00:01:17,452 --> 00:01:18,870 Co porabiasz, Tochtli? 6 00:01:19,954 --> 00:01:21,122 Patrzę na swoje kapelusze. 7 00:01:22,916 --> 00:01:25,043 Uzupełnić swój umysł. Jedzenie stygnie. 8 00:01:25,627 --> 00:01:26,920 Czy oni wszyscy tu są? 9 00:01:26,920 --> 00:01:27,879 Tak. 10 00:01:30,006 --> 00:01:31,007 Będę tam. 11 00:01:46,856 --> 00:01:50,401 ODCINEK 1 KSIĄŻĘ TOCHTLI 12 00:02:34,737 --> 00:02:37,448 - Chichilkuali, możesz mi pomóc? - Oczywiście, że tak. 13 00:02:40,952 --> 00:02:42,203 Czemu jesteś taki cichy? 14 00:02:42,203 --> 00:02:44,330 Spełniamy twoją listę życzeń, synu . 15 00:02:45,165 --> 00:02:49,294 Każdy siedzi na swoim zwykłym miejscu. Zabrania się śpiewania „Las Mañanitas”. 16 00:02:49,294 --> 00:02:52,297 Piosenki sześć, dziewięć, jedenaście z albumu Ramóna Ayali 17 00:02:52,297 --> 00:02:53,840 którego słucha Itzpapalotl. 18 00:02:53,840 --> 00:02:56,509 Ale można się dobrze bawić. To przyjęcie urodzinowe. 19 00:02:56,509 --> 00:02:58,303 Obyś był bardzo szczęśliwy, przystojniaku. 20 00:02:59,095 --> 00:03:00,471 Wszystkiego najlepszego, dzieciaku. 21 00:03:00,471 --> 00:03:02,098 Starzejesz się, Tochtli. 22 00:03:02,098 --> 00:03:04,517 Gratulacje, dzieciaku. 23 00:03:04,517 --> 00:03:06,185 Tygrysy i małpy pozdrawiają. 24 00:03:06,185 --> 00:03:08,354 Dziś spełnimy wszystkie Twoje życzenia. 25 00:03:08,354 --> 00:03:09,314 Dzisiaj. 26 00:03:09,314 --> 00:03:10,356 - Patrzeć. - I zawsze. 27 00:03:10,356 --> 00:03:13,192 Z cebulą i guacamaya , tak jak lubisz. 28 00:03:15,653 --> 00:03:19,324 Skosztuj quesadilli. Zjedz wszystko, bo inaczej nie damy ci prezentów. 29 00:03:19,324 --> 00:03:21,868 Włączyć muzykę. To jest impreza, stary. 30 00:03:21,868 --> 00:03:23,494 - Zrobione. - Daj mi trochę. 31 00:03:25,246 --> 00:03:28,208 Wiesz, jak bardzo ją kocham 32 00:03:28,708 --> 00:03:31,753 Nie pozwól innemu mężczyźnie 33 00:03:31,753 --> 00:03:36,215 Zdobądź ją pieniędzmi 34 00:03:37,842 --> 00:03:40,136 - Kto będzie tego chciał? - Podaj mi tostady. 35 00:03:40,136 --> 00:03:42,347 Tochtli, gratulacje, synu. 36 00:03:42,347 --> 00:03:43,348 Dzięki. 37 00:03:46,601 --> 00:03:50,021 Smacznego. Założę kapelusz. 38 00:03:50,021 --> 00:03:52,023 Tu jest cebula. 39 00:03:52,023 --> 00:03:55,068 - Umieram tutaj z głodu. - Przepraszam. 40 00:03:55,068 --> 00:03:57,320 - Ten jest mój. - Zobaczmy. 41 00:03:57,320 --> 00:03:59,322 - Zobaczmy. - Jest błyszczący. 42 00:04:01,324 --> 00:04:02,700 Fajne hę? 43 00:04:02,700 --> 00:04:03,701 Co to jest? 44 00:04:03,701 --> 00:04:05,828 Lornetka umożliwiająca widzenie w ciemności w nocy. 45 00:04:07,121 --> 00:04:09,374 Ale możesz w tym celu włączyć światło. 46 00:04:09,374 --> 00:04:12,251 Musisz szanować listę, koleś. 47 00:04:12,752 --> 00:04:15,672 - Następny wyjdzie z twojej kieszeni. - Zobaczmy. Otwórz moje. 48 00:04:15,672 --> 00:04:18,758 - Zobaczmy. - Zobaczmy. 49 00:04:18,758 --> 00:04:20,885 - Co za prezent! - To duże pudełko! 50 00:04:20,885 --> 00:04:22,011 Wow! 51 00:04:22,011 --> 00:04:24,013 Podobnie jak u mojego dziadka. 52 00:04:24,013 --> 00:04:25,473 Hej, bardzo miło, co? 53 00:04:25,473 --> 00:04:26,891 - Przymierz to. - Tak, synu. 54 00:04:26,891 --> 00:04:28,059 W drugą stronę. 55 00:04:28,059 --> 00:04:29,394 - To wygląda ładnie. - Tam. 56 00:04:30,687 --> 00:04:32,814 - Bardzo przystojny. - Zakręt. Spójrz na mnie. 57 00:04:33,523 --> 00:04:35,566 Pozwól mi to naprawić. 58 00:04:35,566 --> 00:04:36,734 Kontynuować. Otwórz moje. 59 00:04:36,734 --> 00:04:37,652 Zobaczmy. 60 00:04:38,945 --> 00:04:39,779 Co to jest? 61 00:04:39,779 --> 00:04:41,739 - Śliczny. - Tyle prezentów. 62 00:04:45,493 --> 00:04:46,327 Co? 63 00:04:47,245 --> 00:04:48,371 Co to do diabła jest? 64 00:04:49,247 --> 00:04:50,081 To kapelusz. 65 00:04:50,081 --> 00:04:52,917 - To czapka, a nie kapelusz. - Tak to jest. 66 00:04:53,418 --> 00:04:56,212 Mogę go założyć na głowę, jak każdy cholerny kapelusz. 67 00:04:56,713 --> 00:04:58,756 Jest autentyczny, podobny do tych, których używają na boisku. 68 00:04:58,756 --> 00:05:00,508 Wydałeś na to 2000 peso? 69 00:05:01,759 --> 00:05:04,721 Hej, wyglądasz nieźle, Miztli. To wszystko Twoje. 70 00:05:04,721 --> 00:05:07,098 - Nigdy więcej nie dam ci pieniędzy. - Iść. 71 00:05:07,098 --> 00:05:08,016 Zatrzymaj to. 72 00:05:08,016 --> 00:05:10,310 Co mu kurwa dałeś? 73 00:05:10,310 --> 00:05:12,729 Co? Jedna z tych książek o ludzkim ciele. 74 00:05:12,729 --> 00:05:14,856 - Było na liście czy nie? - Tak. 75 00:05:14,856 --> 00:05:15,815 Śliczny. 76 00:05:15,815 --> 00:05:17,567 Chichilkuali, co przybyło? 77 00:05:17,567 --> 00:05:20,528 - Mój prezent, synu. Przychodzić. - Spójrzmy. Kontynuować. 78 00:05:21,988 --> 00:05:22,864 Chodźmy. 79 00:05:27,493 --> 00:05:30,747 Pośpiesz się. Dość mówienia. 80 00:05:41,591 --> 00:05:42,800 Gratulacje, synu. 81 00:05:43,926 --> 00:05:45,887 Co to kurwa jest? 82 00:05:45,887 --> 00:05:46,929 Do pica-pau. 83 00:05:47,472 --> 00:05:48,431 Co? 84 00:05:48,431 --> 00:05:50,600 Egzotyczny dzięcioł z Brazylii. 85 00:05:50,600 --> 00:05:53,311 Na świecie pozostało zaledwie 250 egzemplarzy. 86 00:05:53,311 --> 00:05:57,648 - Wiesz wszystko, Tochtli. - To jedno z 15 zagrożonych zwierząt. 87 00:05:57,648 --> 00:05:59,484 Wtedy będziemy musieli się tym zająć. 88 00:06:00,693 --> 00:06:03,738 Witaj, nie jesteś hipopotamem, ale witaj, ptaku. 89 00:06:03,738 --> 00:06:06,783 A gdzie byśmy tu umieścili hipopotama, Tochtli? 90 00:06:06,783 --> 00:06:08,534 Ten ptak jest piękny. 91 00:06:09,744 --> 00:06:11,204 Jak to nazwiesz? 92 00:06:11,704 --> 00:06:14,373 Najlepiej powtórzyć imię sto razy, 93 00:06:14,373 --> 00:06:16,667 i jeśli nadal ci się podoba, to jest to ten właściwy. 94 00:06:16,667 --> 00:06:19,087 Powinieneś był to powiedzieć mojej mamie, Tochtli. 95 00:06:35,269 --> 00:06:37,021 Myślałem, że śpisz, synu. 96 00:06:37,939 --> 00:06:40,108 - Nie. - Jakiego słowa się dzisiaj nauczyłeś? 97 00:06:40,733 --> 00:06:41,692 Brudny. 98 00:06:42,860 --> 00:06:44,404 Jesteś pieprzonym geniuszem. 99 00:06:44,404 --> 00:06:47,240 Nie musisz być geniuszem, aby nauczyć się trudnych słów. 100 00:06:47,240 --> 00:06:48,741 Trzeba się ich po prostu nauczyć. 101 00:06:49,659 --> 00:06:51,661 Nie pamiętam, czego nauczyłem się w szkole. 102 00:06:51,661 --> 00:06:54,205 - Nawet przez mnożenie krzyżowe? - Nawet nie to. 103 00:06:55,206 --> 00:06:56,874 Czy podobały Ci się urodziny? 104 00:06:56,874 --> 00:06:57,917 To była zabawa. 105 00:06:57,917 --> 00:06:59,419 Czy nazwałeś już ptaka? 106 00:07:00,002 --> 00:07:01,212 Nie, jeszcze nie. 107 00:07:02,797 --> 00:07:05,174 Wiem, że to nie był pierwszy prezent na twojej liście, 108 00:07:05,174 --> 00:07:06,926 ale i tak kosztowało to mnóstwo pieniędzy. 109 00:07:07,552 --> 00:07:08,803 Podoba mi się ten ptak. 110 00:07:11,180 --> 00:07:13,099 Będę dalej szukać hipopotama. 111 00:07:13,099 --> 00:07:15,059 Azcatl mówi: „Kto szuka, znajduje”. 112 00:07:15,059 --> 00:07:18,229 Azcatl... Znajduje tylko chwasty. 113 00:07:19,105 --> 00:07:20,523 Idź spać teraz. Jest późno. 114 00:07:23,443 --> 00:07:24,402 Tata? 115 00:07:24,402 --> 00:07:28,573 Mazatzin mówi, że życie nie zawsze jest sprawiedliwe, bo nie zawsze dostajesz to, czego chcesz. 116 00:07:29,157 --> 00:07:30,575 O co w takim razie chodzi? 117 00:07:32,118 --> 00:07:33,703 Życie jest jak loteria, synu. 118 00:07:34,454 --> 00:07:36,831 Na szczęście mamy wiele zwycięskich liczb. 119 00:07:37,915 --> 00:07:38,958 Teraz idź spać. 120 00:07:42,753 --> 00:07:44,005 Zamknij ten słownik. 121 00:07:51,721 --> 00:07:55,349 Zaczęła się źle czuć tuż przed moim wyjazdem, żeby tu przyjść. 122 00:07:56,434 --> 00:07:59,270 Wiesz, jak to jest z Yelitzą. Leczenie bardzo ją boli. 123 00:07:59,270 --> 00:08:01,314 Yolcaut prosił o ciebie kilka razy. 124 00:08:02,565 --> 00:08:04,484 Wysłałem Chichilkuali wiadomość. 125 00:08:05,693 --> 00:08:07,528 Powiedziałem mu, żeby cię przeprosił. 126 00:08:13,201 --> 00:08:14,243 Wszystkiego najlepszego z okazji urodzin. 127 00:08:15,661 --> 00:08:16,913 Kto to jest maminsynku? 128 00:08:18,372 --> 00:08:19,999 Po prostu przeczytaj i wtedy mi powiedz. 129 00:08:20,541 --> 00:08:21,375 Ale spójrz. 130 00:08:23,461 --> 00:08:26,547 Jest to replika korony Ludwika XV. 131 00:08:26,547 --> 00:08:28,674 Jako jedyny przeżył rewolucję francuską. 132 00:08:28,674 --> 00:08:30,676 - Dokładnie. - Dziękuję. 133 00:08:31,219 --> 00:08:32,094 Nie ma za co. 134 00:08:36,849 --> 00:08:38,684 - To nie pasuje. - Co? Daj mi zobaczyć. 135 00:08:40,311 --> 00:08:41,812 Cerować. Dlaczego? 136 00:08:43,356 --> 00:08:44,398 Zastój. 137 00:08:49,695 --> 00:08:52,281 Później zmierzę ci głowę i poproszę o naprawę. 138 00:08:53,157 --> 00:08:56,244 Czy Francuzom mierzono głowy przed obcięciem? 139 00:08:56,244 --> 00:09:00,039 Nie, Tochtli. Gilotyna równo przecięła wszelkiego rodzaju głowy, 140 00:09:01,207 --> 00:09:02,542 niezależnie od ich rozmiaru. 141 00:09:02,542 --> 00:09:05,336 - Bez cierpienia. - Dokładnie, bardzo dobrze. 142 00:09:05,336 --> 00:09:06,545 Czytasz notatki. 143 00:09:07,088 --> 00:09:09,340 Stworzony przez Gilotyna w XVIII wieku. 144 00:09:10,007 --> 00:09:13,803 Józefa Ignacego Gilotyny. 145 00:09:13,803 --> 00:09:14,971 I po co? 146 00:09:15,555 --> 00:09:19,183 Położyć kres metodom tortur, takim jak rozczłonkowanie końmi. 147 00:09:20,309 --> 00:09:22,061 Tego nie było w notatkach, Tochtli. 148 00:09:23,521 --> 00:09:26,107 Ale tak. Pomysł był taki, że za pomocą gilotyny 149 00:09:26,107 --> 00:09:27,984 śmierć byłaby równa dla wszystkich, 150 00:09:27,984 --> 00:09:30,569 bez względu na rangę czy klasę społeczną. 151 00:09:31,195 --> 00:09:34,365 A z tą ideą humanizm i miłosierdzie 152 00:09:34,365 --> 00:09:37,660 można rozszerzyć nawet na osoby skazane na śmierć. 153 00:09:37,660 --> 00:09:39,078 Co znaczy miłosierdzie? 154 00:09:40,246 --> 00:09:42,665 Cóż, miłosierdzie oznacza 155 00:09:43,624 --> 00:09:46,043 odczuwać współczucie dla ludzi. 156 00:09:46,043 --> 00:09:47,628 Nawet dla naszych wrogów. 157 00:09:47,628 --> 00:09:49,380 Ale co oznacza współczucie? 158 00:09:49,380 --> 00:09:53,342 Współczucie to współczucie tym, którzy dopuszczają się okrucieństw. 159 00:09:53,342 --> 00:09:56,095 - Co to znaczy... - Okrucieństwo jest aktem wielkiego okrucieństwa. 160 00:09:58,764 --> 00:10:00,975 Jak więc radzimy sobie z gramatyką? 161 00:10:00,975 --> 00:10:04,061 - Zrobiłeś swoją pracę domową? - Nie. Czytałem notatki z historii. 162 00:10:04,061 --> 00:10:08,190 Tochtli, gramatyka jest równie ważna jak historia. Nawet więcej. 163 00:10:09,150 --> 00:10:12,278 Jeśli znasz swój język, możesz stawić czoła światu. 164 00:10:14,822 --> 00:10:17,033 Wiesz, dlaczego zawsze chciałem zostać pisarzem? 165 00:10:17,033 --> 00:10:17,950 NIE. 166 00:10:19,368 --> 00:10:24,415 Bo myślę, że to bardzo dobry sposób na poznanie siebie. 167 00:10:25,166 --> 00:10:27,668 Yolcaut twierdzi, że literatura to bzdury. 168 00:10:30,046 --> 00:10:32,381 Nie słuchaj wszystkiego, co mówi twój ojciec. 169 00:10:34,008 --> 00:10:36,677 Dobra. Wyjmij swój podręcznik do gramatyki. 170 00:10:45,603 --> 00:10:48,314 Czy jesteś już pełny? No dalej, zjedz jeszcze trochę. 171 00:10:52,318 --> 00:10:53,486 Nie powiem nikomu. 172 00:10:54,403 --> 00:10:57,490 Nie znasz języka i jest ci dobrze. 173 00:10:58,282 --> 00:11:00,117 Ponieważ nie możesz mówić, Guntur, 174 00:11:00,117 --> 00:11:03,996 Azcatl nie może zmusić cię do przyznania się, że daję ci dzisiejsze mięso. 175 00:11:07,291 --> 00:11:10,419 Patrzeć! Nie dajesz im dzisiejszego mięsa, prawda? 176 00:11:11,170 --> 00:11:12,046 NIE. 177 00:11:12,797 --> 00:11:15,508 Jeśli się przejadają, tyją i są bezużyteczni. 178 00:11:17,760 --> 00:11:19,512 Do czego się teraz nadają? 179 00:11:21,680 --> 00:11:22,640 W porządku. 180 00:11:23,724 --> 00:11:25,726 - Pomóż mi, chodź. - Zrobic co? 181 00:11:26,352 --> 00:11:27,353 Załóż rękawiczki. 182 00:11:28,604 --> 00:11:29,730 Zbierzmy gówno. 183 00:11:31,732 --> 00:11:33,317 To dobre dla duszy. 184 00:11:34,318 --> 00:11:36,112 Dzięki temu jesteśmy pokorni, Tochtli. 185 00:11:38,239 --> 00:11:39,073 Fuj. 186 00:11:39,740 --> 00:11:42,493 Fuj? To zupełnie jak twoje. 187 00:11:43,411 --> 00:11:44,829 To wszystko, co jedli. 188 00:11:51,252 --> 00:11:52,128 Witaj, ptaku. 189 00:11:53,087 --> 00:11:57,091 Powtórzywszy to sto razy, zdecydowałem się nadać ci imię „Hipopotam”. 190 00:11:58,259 --> 00:12:00,094 Nie dlatego, że cię nie lubię, 191 00:12:00,094 --> 00:12:03,848 ale dlatego, że najbardziej na świecie pragnę afrykańskiego hipopotama karłowatego. 192 00:12:04,765 --> 00:12:06,434 Powinieneś być jednak szczęśliwy. 193 00:12:06,434 --> 00:12:08,227 Jesteś zagrożonym ptakiem, 194 00:12:08,227 --> 00:12:09,937 i to czyni cię wyjątkowym. 195 00:12:10,521 --> 00:12:12,273 Dobrze, że wszystko wymarło. 196 00:12:12,273 --> 00:12:14,567 Inaczej nie byłoby rzeczy wyjątkowych. 197 00:12:18,654 --> 00:12:20,197 Do zobaczenia, hipopotamie. 198 00:12:50,978 --> 00:12:52,480 - Jesteś dzieckiem. - Co? 199 00:12:53,147 --> 00:12:54,231 Jesteś dzieckiem. 200 00:12:54,231 --> 00:12:55,357 Jakie dziecko? 201 00:12:55,941 --> 00:12:58,611 Yolcaut nie lubi obcych w domu. 202 00:12:58,611 --> 00:13:00,780 - Kim jest Yolcaut? - Mój tata. 203 00:13:01,280 --> 00:13:03,949 - Dlaczego nie nazwiesz go „tatą”? - Nazywa się Yolcaut. 204 00:13:04,617 --> 00:13:07,161 - Jak nazywasz swoją mamę? - Nie mam mamy. 205 00:13:08,537 --> 00:13:09,997 Co to za kapelusz? 206 00:13:09,997 --> 00:13:11,415 Francuski tricorn. 207 00:13:11,415 --> 00:13:12,583 Skąd to masz? 208 00:13:12,583 --> 00:13:14,794 Yolcaut kupił go w muzeum we Francji. 209 00:13:15,503 --> 00:13:16,587 Czy lubisz palić? 210 00:13:17,546 --> 00:13:20,424 Papierosów używa się do wyciągania prawdy od kłamców. 211 00:13:20,424 --> 00:13:22,259 Tu jesteś, cholerna Yolando. 212 00:13:22,259 --> 00:13:23,344 Idę, ciociu. 213 00:13:23,344 --> 00:13:25,346 Czy nie mówiłem ci, żebyś z nikim nie rozmawiał? 214 00:13:26,430 --> 00:13:28,224 co? Wystarczająco. 215 00:13:33,270 --> 00:13:35,523 Kontynuować. Nie jesteś tu na wakacjach. 216 00:13:35,523 --> 00:13:38,359 Posprzątaj pokój telewizyjny i pokój zabaw. 217 00:13:38,359 --> 00:13:40,361 - Tak. - Zajmij się czymś. 218 00:13:40,361 --> 00:13:41,320 Tak. 219 00:13:45,741 --> 00:13:47,201 Poznałem dzisiaj kogoś nowego. 220 00:13:47,201 --> 00:13:48,452 Kto? 221 00:13:48,452 --> 00:13:50,579 Dziewczyna, która przyszła z Itzpapalotlem. 222 00:13:51,163 --> 00:13:52,748 To jej siostrzenica, Yolanda. 223 00:13:54,792 --> 00:13:58,546 Przyszła pomóc w obowiązkach. Ona się starzeje, biedactwo. 224 00:14:00,756 --> 00:14:02,633 Dziś poznasz kogoś innego. 225 00:14:03,133 --> 00:14:04,009 Kto? 226 00:14:04,718 --> 00:14:06,720 Gubernator. Przychodzi na kolację. 227 00:14:07,263 --> 00:14:09,139 - Ze mną? - Nie ze mną. 228 00:14:09,139 --> 00:14:10,933 Ale ja też chcę, żebyś tam był. 229 00:14:11,475 --> 00:14:12,351 Dlaczego? 230 00:14:13,853 --> 00:14:17,022 Ważne jest, aby ważne osoby wiedziały, że jesteśmy rodziną. 231 00:14:18,232 --> 00:14:20,484 Żeby zobaczyli to na własne oczy. 232 00:14:20,484 --> 00:14:21,485 Jak to? 233 00:14:23,153 --> 00:14:25,489 Gover też ma rodzinę. Dwie córki. 234 00:14:26,490 --> 00:14:29,326 A ci, którzy mają rodzinę, czują się bardziej komfortowo, robiąc interesy 235 00:14:29,326 --> 00:14:31,161 z ludźmi, którzy również mają rodziny. 236 00:14:32,204 --> 00:14:33,455 Jakie to żałosne. 237 00:14:35,666 --> 00:14:36,500 Gotowy. 238 00:14:37,543 --> 00:14:40,921 Hej, chcesz, żebym mówił do ciebie „tato” w obecności Govera? 239 00:14:42,006 --> 00:14:43,716 Nazwij mnie, jak chcesz. 240 00:14:44,675 --> 00:14:46,427 Co oznacza „Gover”? 241 00:14:46,427 --> 00:14:47,761 Gubernator. 242 00:14:47,761 --> 00:14:50,222 - Czego? - O, kurwa, nic. 243 00:14:51,348 --> 00:14:52,683 Kontynuować. Włącz kran. 244 00:14:52,683 --> 00:14:53,934 Nie uderzaj mnie! 245 00:15:00,441 --> 00:15:03,819 Rozumiem, że nie na to czekaliśmy, ale tak właśnie jest. 246 00:15:04,320 --> 00:15:07,698 Na tym właśnie polega twój problem, Gover. Przyzwyczaiłeś się do czekania. 247 00:15:08,449 --> 00:15:10,159 Czasem nie ma innego wyjścia. 248 00:15:10,159 --> 00:15:12,161 Nie czekamy. Skończymy to. 249 00:15:12,661 --> 00:15:16,081 Ludzie wybierają to, na co mają ochotę, Yolcaut. 250 00:15:16,081 --> 00:15:18,626 Moja umowa nie jest z ludźmi. To jest z tobą. 251 00:15:18,626 --> 00:15:20,920 Twoim jedynym obowiązkiem jest prowadzenie normalnej działalności. 252 00:15:20,920 --> 00:15:22,588 I będą kontynuować. 253 00:15:22,588 --> 00:15:23,756 Będą kontynuować. 254 00:15:24,340 --> 00:15:27,468 To normalne, że jeśli niektóre części u góry się zmienią, 255 00:15:27,468 --> 00:15:29,845 nastąpią zmiany w środku i na dole. 256 00:15:29,845 --> 00:15:33,474 Proszę. Kto powiedział, że jesteś na szczycie? 257 00:15:35,935 --> 00:15:37,853 Stół jest gotowy. Możesz przyjść. 258 00:15:39,229 --> 00:15:40,272 Po tobie, Gover. 259 00:15:51,200 --> 00:15:53,619 Wow, te enchilady są cudowne. 260 00:15:54,119 --> 00:15:54,995 Dziękuję. 261 00:15:54,995 --> 00:15:56,330 Do jakiej szkoły chodzisz? 262 00:15:57,164 --> 00:15:58,832 Nic. Mazatzin mnie uczy. 263 00:15:59,541 --> 00:16:03,462 Gover, te pieprzone gringo są uciążliwe. 264 00:16:03,462 --> 00:16:05,923 Mogę z nimi porozmawiać i zapewnić ich, że... 265 00:16:05,923 --> 00:16:09,843 Nie, rozmawiasz z tymi, z którymi rozmawiasz. Zajmę się gringo. 266 00:16:11,929 --> 00:16:13,514 Mówią, że jesteś politykiem. 267 00:16:13,514 --> 00:16:15,599 - Po co one są? - Kto? 268 00:16:15,599 --> 00:16:17,017 Politycy. 269 00:16:19,228 --> 00:16:20,187 Odpowiedz mu. 270 00:16:21,021 --> 00:16:23,524 Rządzimy ludźmi. 271 00:16:24,191 --> 00:16:27,277 Daj im to, czego potrzebują do szczęśliwego życia. 272 00:16:27,277 --> 00:16:29,613 Potrzebuję afrykańskiego hipopotama karłowatego. 273 00:16:29,613 --> 00:16:31,115 To dziecko. 274 00:16:33,409 --> 00:16:35,869 Będziesz musiał porozmawiać z gubernatorem w Afryce. 275 00:16:36,829 --> 00:16:38,038 Czy w Afryce jest gubernator? 276 00:16:38,038 --> 00:16:40,582 Niestety . Wszędzie są Govers. 277 00:16:49,550 --> 00:16:50,509 Co to jest? 278 00:16:51,635 --> 00:16:55,055 Będę potrzebować dodatkowej pomocy. 279 00:16:55,597 --> 00:16:57,641 Wiesz, nowy prezydent, 280 00:16:58,225 --> 00:16:59,727 nowi apostołowie, 281 00:17:00,227 --> 00:17:02,021 nowe elementy do umieszczenia. 282 00:17:07,568 --> 00:17:10,446 Czy nie byłoby lepiej, gdyby chłopiec poszedł się bawić do swojego pokoju? 283 00:17:10,446 --> 00:17:11,447 Co powiedziałeś? 284 00:17:14,116 --> 00:17:15,534 Że może tak będzie lepiej... 285 00:17:15,534 --> 00:17:17,995 Nie, zostaje, dopóki nie skończy swojej quesadilli. 286 00:17:23,917 --> 00:17:25,419 Jak się mają twoje córki, gubernatorze? 287 00:17:26,587 --> 00:17:30,090 Nie ma trudniejszego życiowego wyboru niż wydanie na świat dziecka. 288 00:17:30,591 --> 00:17:35,012 Ojciec zrobiłby wszystko, żeby chronić swoje dzieci. Nie sądzisz? 289 00:17:40,350 --> 00:17:42,728 - To nie jest konieczne, wiesz? - Co nie jest? 290 00:17:44,772 --> 00:17:48,567 Wszyscy dobrze rozumiemy sposób działania naszej firmy. 291 00:17:51,320 --> 00:17:55,908 Aby wszystko działało jak zwykle, będę potrzebować odrobiny pomocy. 292 00:17:58,368 --> 00:17:59,912 Dostaniesz to, Gover. 293 00:18:00,579 --> 00:18:02,831 Yolcaut zawsze może. Prawda, synu? 294 00:18:03,665 --> 00:18:04,541 Tak. 295 00:18:08,670 --> 00:18:10,506 - Itzpapalotl. - Tak jest? 296 00:18:10,506 --> 00:18:12,883 Weź talerz dżentelmena. Skończył jeść. 297 00:18:12,883 --> 00:18:14,218 Tak, jak mówisz. 298 00:18:17,971 --> 00:18:18,889 Przepraszam. 299 00:18:19,848 --> 00:18:21,266 - Pokaż go. - Tak jest. 300 00:18:22,267 --> 00:18:24,144 - Chodź za mną. - Dziękuję za obiad. 301 00:18:24,144 --> 00:18:25,145 Tą drogą. 302 00:18:28,023 --> 00:18:29,358 Yolcaut zawsze może. 303 00:19:23,162 --> 00:19:24,371 Kto to jest? 304 00:19:24,371 --> 00:19:25,747 To ja, Tochtli. 305 00:19:27,833 --> 00:19:29,001 Co się stało? 306 00:19:30,043 --> 00:19:31,336 Ból brzucha? 307 00:19:32,171 --> 00:19:33,672 Usiądź. Będę tam. 308 00:19:46,935 --> 00:19:48,562 Czy mogę włączyć światło? 309 00:19:48,562 --> 00:19:49,563 NIE. 310 00:19:53,317 --> 00:19:54,693 Jest za późno. 311 00:20:02,117 --> 00:20:04,411 Jeśli bolą Cię oczy, przyczyną jest wątroba. 312 00:20:09,625 --> 00:20:10,792 Daj mi swoją rękę. 313 00:20:14,963 --> 00:20:15,923 Czy to boli? 314 00:20:18,091 --> 00:20:22,721 Dziecko w twoim wieku nie może jeść tylko quesadilli i lodów. 315 00:20:22,721 --> 00:20:24,932 Musisz jeść inne rzeczy. 316 00:20:24,932 --> 00:20:25,933 Owoc. 317 00:20:27,726 --> 00:20:30,896 Obiecaj mi, że jutro zjesz przynajmniej jedno mango, dobrze? 318 00:20:31,647 --> 00:20:34,483 Maria Antonina z Austrii nie wiedziała, co to jest mango. 319 00:20:35,442 --> 00:20:37,194 Maria Antonina Austriaczka? 320 00:20:37,194 --> 00:20:40,030 Została ścięta, zanim skosztowała mango. 321 00:20:41,031 --> 00:20:43,575 Obiecaj mi, że jutro zjesz mango. 322 00:20:44,284 --> 00:20:46,703 Poza tym to musi być prawdziwe mango, 323 00:20:47,746 --> 00:20:49,164 nie lody z mango. 324 00:20:50,290 --> 00:20:51,667 Daj mi drugą rękę. 325 00:21:01,802 --> 00:21:03,011 To byłeś ty, prawda? 326 00:21:03,804 --> 00:21:05,222 To byłeś ty. 327 00:21:06,431 --> 00:21:09,393 Przyniosę ci herbatę i poczujesz się lepiej. 328 00:21:09,977 --> 00:21:10,811 Miejmy nadzieję. 329 00:21:11,311 --> 00:21:12,604 Oczywiście. 330 00:21:12,604 --> 00:21:16,358 Kiedy bolał mnie brzuch, mama częstowała mnie herbatą rumiankową. 331 00:21:21,446 --> 00:21:23,240 Ale mała dziewczynka 332 00:21:23,240 --> 00:21:26,743 Nadal będę cię kochać 333 00:21:27,536 --> 00:21:28,996 Kula w serce. 334 00:21:28,996 --> 00:21:29,913 Zwłoki. 335 00:21:29,913 --> 00:21:33,125 Trzydzieści kul w paznokieć małego palca lewej stopy. 336 00:21:33,125 --> 00:21:34,042 Żywy. 337 00:21:34,751 --> 00:21:36,211 Trzy kule w trzustkę. 338 00:21:36,211 --> 00:21:37,921 Stan niestabilny. 339 00:21:37,921 --> 00:21:39,798 Dobra. Teraz mnie zapytaj. 340 00:21:41,174 --> 00:21:42,884 - Trzy kule w kolano. - Żywy. 341 00:21:43,593 --> 00:21:46,179 - Dwie kule w prawy pośladek. - Żywy. 342 00:21:46,972 --> 00:21:48,557 Kula w szyję. 343 00:21:48,557 --> 00:21:49,474 Zwłoki. 344 00:21:50,350 --> 00:21:51,601 - To zależy. - Na czym? 345 00:21:51,601 --> 00:21:54,688 Jeśli nie trafi w ważną tętnicę, może przeżyć. 346 00:21:54,688 --> 00:21:56,148 Stan niestabilny. 347 00:21:56,982 --> 00:21:59,276 - Kula w oko. - Kłopoty, szefie. 348 00:21:59,776 --> 00:22:00,652 Co to jest? 349 00:22:01,653 --> 00:22:02,738 Zaraz wracam. 350 00:22:03,363 --> 00:22:05,449 - Co się dzieje, dzieciaku? - Będziemy kontynuować za chwilę. 351 00:22:05,449 --> 00:22:06,575 - Cześć. - Cześć. 352 00:22:07,200 --> 00:22:09,202 - Do zobaczenia wkrótce. - Co się kurwa stało? 353 00:22:23,050 --> 00:22:25,761 Potwierdzają także, że nowy rząd Meksyku... 354 00:22:25,761 --> 00:22:27,512 Mamy przerąbane. 355 00:22:27,512 --> 00:22:28,472 Podgłośnij to. 356 00:22:28,472 --> 00:22:31,516 ...o ekstradycję kilku więźniów zajmujących się handlem narkotykami 357 00:22:31,516 --> 00:22:34,686 do więzienia o zaostrzonym rygorze w stanie Arizona. 358 00:22:34,686 --> 00:22:37,022 Według doniesień, porozumienie zostało osiągnięte 359 00:22:37,022 --> 00:22:40,442 po wizycie prezydenta Meksyku w Stanach Zjednoczonych 360 00:22:40,442 --> 00:22:43,361 po tym, jak prezydent wyraził swoje zaniepokojenie 361 00:22:43,361 --> 00:22:47,908 o słabej kontroli, jaką rząd meksykański sprawuje nad tymi przestępcami... 362 00:22:47,908 --> 00:22:50,243 Zostań w biurze. Zaraz wracam. 363 00:22:50,243 --> 00:22:51,995 - Weź go, Miztli. - Tak. 364 00:22:53,413 --> 00:22:55,540 Chodź, chłopcze. Zagrajmy. 365 00:22:55,540 --> 00:22:57,876 - Dalej, chodźmy. - Co się stało? 366 00:22:57,876 --> 00:22:59,419 - To nic. - Powiedz mi! 367 00:22:59,419 --> 00:23:01,838 ...rozpoczął tajną operację 368 00:23:01,838 --> 00:23:04,633 zlokalizować największych kapo, 369 00:23:04,633 --> 00:23:08,595 jak szef kartelu Sinaloa, Yolcaut Rodríguez, 370 00:23:08,595 --> 00:23:11,890 który jest obecnie jednym z głównych celów nowego rządu. 371 00:23:12,432 --> 00:23:14,726 Na razie udało im się znaleźć... 372 00:23:50,720 --> 00:23:53,849 ODCINEK 2 DETEKTYW TOCHTLI 373 00:25:06,338 --> 00:25:07,714 Kto tam, kurwa, jest? 374 00:25:11,259 --> 00:25:12,594 Podejdź bliżej, synu. Przychodzić. 375 00:25:16,598 --> 00:25:19,059 Patrzeć . To Paula Smith, przyjaciółka gringa. 376 00:25:19,059 --> 00:25:21,895 - Cześć. Jak masz na imię? - Tochtli. 377 00:25:27,567 --> 00:25:28,944 Dlaczego jej włosy się poruszają? 378 00:25:31,488 --> 00:25:33,949 Ciekawe, co? To jak czapka do włosów. 379 00:25:35,825 --> 00:25:38,495 Muszę omówić z panią kilka ważnych spraw. 380 00:25:39,996 --> 00:25:43,500 Ludwik XIII, król Francji, nakazał mężczyznom noszenie kapeluszy 381 00:25:44,042 --> 00:25:47,629 aby uniknąć chorób głowy, takich jak wszy. 382 00:25:47,629 --> 00:25:49,839 Dlatego nie noszę włosów, tylko kapelusze. 383 00:25:49,839 --> 00:25:51,049 O popatrz. 384 00:25:51,049 --> 00:25:53,635 Synu, porozmawiam z nią. Idź się tam pobawić. 385 00:25:53,635 --> 00:25:54,886 Widzimy się później. Iść. 386 00:26:02,269 --> 00:26:03,103 Tak. 387 00:26:13,863 --> 00:26:15,490 Będziemy musieli zachować ostrożność. 388 00:26:16,157 --> 00:26:18,326 Mówią, że na zewnątrz jest cholerny bałagan. 389 00:26:19,578 --> 00:26:20,537 Kto mówi? 390 00:26:21,329 --> 00:26:23,748 Słyszałem, co ludzie tak mówią. 391 00:26:23,748 --> 00:26:24,958 Kto Ci to powiedział? 392 00:26:24,958 --> 00:26:27,168 Nie wiem, ludzie rozmawiają. 393 00:26:27,168 --> 00:26:28,169 Według kogo? 394 00:26:28,712 --> 00:26:29,838 Wytnij to. 395 00:26:30,672 --> 00:26:31,840 Zamknąłeś drzwi? 396 00:26:32,966 --> 00:26:33,800 NIE. 397 00:26:37,596 --> 00:26:38,930 Tak, ziom. 398 00:26:39,681 --> 00:26:41,975 Co za pieprzony dupek. 399 00:26:46,813 --> 00:26:47,939 Jesteś taki głupi. 400 00:26:47,939 --> 00:26:49,441 - Głupi! - Chodźmy. 401 00:28:19,614 --> 00:28:20,532 Quecholli! 402 00:28:43,138 --> 00:28:44,055 Quecholli! 403 00:28:54,482 --> 00:28:55,483 Gdzie jesteś? 404 00:28:57,402 --> 00:28:58,528 Gdzie byłeś? 405 00:28:58,528 --> 00:29:00,989 Chodź do łóżka, mam bardzo zimne stopy. 406 00:29:00,989 --> 00:29:03,700 ...Tytucjonalność, 407 00:29:03,700 --> 00:29:05,660 niekonstytucyjność. 408 00:29:05,660 --> 00:29:08,037 - Doskonały. - Powiedz mi dłuższą. 409 00:29:08,037 --> 00:29:09,706 Kontrrewolucyjny. 410 00:29:11,082 --> 00:29:11,958 To nie jest dłużej. 411 00:29:11,958 --> 00:29:14,210 Och, wtedy... 412 00:29:14,210 --> 00:29:18,590 Hippopotomonstroseskwipedaliofobia. 413 00:29:19,132 --> 00:29:21,968 - Co to znaczy? - Strach przed długimi słowami. 414 00:29:23,511 --> 00:29:26,514 A-fri-can-pig-my-hi-ppo-po-ta-mus. 415 00:29:27,765 --> 00:29:29,434 Wystarczy, po prostu grasz. 416 00:29:29,434 --> 00:29:30,518 Naprawdę? 417 00:29:30,518 --> 00:29:31,436 Hej. 418 00:29:31,936 --> 00:29:34,022 - Powiedz mi. - Myślałem, 419 00:29:35,648 --> 00:29:38,318 dlaczego nie pojedziesz ze mną do miasta w przyszłym tygodniu? 420 00:29:39,152 --> 00:29:40,820 Możemy zjeść lody, 421 00:29:40,820 --> 00:29:42,071 zobacz Jelitzę. 422 00:29:42,739 --> 00:29:44,908 Yolcaut nie chce, żebym wychodziła z domu. 423 00:29:46,242 --> 00:29:49,496 Powiedz mu, że chcesz jechać do miasta, że ​​idziesz ze mną. 424 00:29:50,121 --> 00:29:53,249 Poszedłem kiedyś do miasta Miztli i wydało mi się to przerażające. 425 00:29:55,835 --> 00:29:56,669 Dobrze... 426 00:29:59,339 --> 00:30:01,424 Yelitza chciałaby się z tobą spotkać. 427 00:30:01,424 --> 00:30:02,425 Yolcaut też. 428 00:30:03,426 --> 00:30:04,385 Co z nim? 429 00:30:04,385 --> 00:30:07,305 Chce się z tobą spotkać i kazał mi zaprosić cię na śniadanie. 430 00:30:10,141 --> 00:30:11,142 No chodź. 431 00:30:17,982 --> 00:30:19,400 Człowieku, nie. 432 00:30:19,400 --> 00:30:22,570 Kiedy piszesz, musisz wiedzieć, co jest przedmiotem zainteresowania w danej chwili. 433 00:30:22,570 --> 00:30:27,534 W przeciwnym razie zmarnujesz dużo energii, pisząc pod prąd. 434 00:30:27,534 --> 00:30:29,536 A jakie jest zainteresowanie tym razem? 435 00:30:30,328 --> 00:30:32,956 No cóż, nic mi o tym nie wiadomo. 436 00:30:32,956 --> 00:30:34,707 Jak możesz się tego dowiedzieć? 437 00:30:35,333 --> 00:30:39,212 Cóż, kiedy byłem młody, każdemu zaprzeczałem. 438 00:30:39,212 --> 00:30:41,005 Dlatego nigdy mnie nie opublikowano. 439 00:30:41,631 --> 00:30:44,092 Nie opublikowano go, bo jego opowiadania były kiepskie. 440 00:30:44,717 --> 00:30:45,677 Czytałeś je? 441 00:30:45,677 --> 00:30:48,221 Tak, kiedy ubiegał się o stanowisko nauczyciela Tochtliego. 442 00:30:48,763 --> 00:30:50,890 - Byłem bardzo pedantyczny. - I teraz? 443 00:30:50,890 --> 00:30:55,562 A teraz jest najlepiej opłacanym nauczycielem w Meksyku. 444 00:30:56,145 --> 00:30:57,105 Zwykle to się zdarza. 445 00:30:57,939 --> 00:31:01,276 My, pisarze, którzy zawiedliśmy, skończyliśmy jako nauczyciele, 446 00:31:01,276 --> 00:31:03,486 ale przynajmniej moja porażka nie poszła na marne. 447 00:31:03,486 --> 00:31:06,906 Teraz opiekuję się naszym drogim Tochtli, prawda? 448 00:31:06,906 --> 00:31:10,869 A ty, synu, lubisz lekcje z Mazatzinem? 449 00:31:10,869 --> 00:31:11,953 Tak. 450 00:31:12,495 --> 00:31:14,914 Zapytałaś go, dlaczego nie przyszedł na twoje urodziny? 451 00:31:16,541 --> 00:31:17,500 Co on powiedział? 452 00:31:19,627 --> 00:31:20,837 Miałem pewne problemy. 453 00:31:21,337 --> 00:31:22,463 Jakiego rodzaju problemy? 454 00:31:24,424 --> 00:31:26,384 Problemy rodzinne, to wszystko. 455 00:31:26,384 --> 00:31:28,177 Nie da się uniknąć pewnych problemów. 456 00:31:38,855 --> 00:31:39,772 Co robisz? 457 00:31:40,857 --> 00:31:43,776 Im mniejsza porcja, tym lepiej ją trawisz. 458 00:31:45,028 --> 00:31:46,362 Nie słuchaj jej. 459 00:31:46,362 --> 00:31:48,615 Quecholli to maminsynek. Ona je tylko owoce. 460 00:31:50,033 --> 00:31:51,117 Owoce i warzywa. 461 00:31:52,327 --> 00:31:53,745 I ser, czasami. 462 00:31:56,664 --> 00:31:58,708 Tato, czy dziewczynki też mogą być maminsynkami? 463 00:31:58,708 --> 00:31:59,751 Jasne, synu. 464 00:31:59,751 --> 00:32:03,129 Świat jest pełen maminsynków. Mężczyźni, kobiety i dzieci też. 465 00:32:03,630 --> 00:32:05,840 Dlatego my, macho, możemy z tego skorzystać. 466 00:32:08,176 --> 00:32:10,261 Nie ma nic złego w byciu maminsynkiem. 467 00:32:12,930 --> 00:32:13,932 Podaj sos. 468 00:32:16,225 --> 00:32:19,228 Niektóre maminsynki mają więcej jaj niż sam Pancho Villa. 469 00:32:20,146 --> 00:32:23,983 Wie dużo o książkach i nic o życiu. 470 00:32:23,983 --> 00:32:25,109 Mówię tylko... 471 00:32:25,109 --> 00:32:27,362 Wiem, co mówisz i mylisz się. 472 00:32:28,154 --> 00:32:31,991 Słuchaj, kiedy mówię o maminsynkach, nie mam na myśli pedałów i gejów. 473 00:32:31,991 --> 00:32:34,202 Mam na myśli ludzi, którzy zachowują się jak maminsynki. 474 00:32:34,994 --> 00:32:36,621 Nie jestem maminsynkiem. 475 00:32:36,621 --> 00:32:38,539 I wiesz to. 476 00:32:38,539 --> 00:32:39,457 prawda? 477 00:32:40,291 --> 00:32:42,168 Itzpapalotl, podaj mi tortillę. 478 00:32:44,170 --> 00:32:45,338 Trochę mięsa. 479 00:32:46,756 --> 00:32:47,799 Zobaczmy. 480 00:32:50,009 --> 00:32:52,595 - Taco... - Nie, jakie to obrzydliwe. 481 00:32:52,595 --> 00:32:53,930 Trzymaj to z daleka ode mnie. 482 00:32:57,183 --> 00:32:58,059 Naprawdę? 483 00:32:59,394 --> 00:33:00,353 Przestraszył cię. 484 00:33:03,189 --> 00:33:05,525 Zjadłem za dużo tamales. 485 00:33:07,318 --> 00:33:09,362 - Czy lubisz jedzenie Itzpapalotla? - Tak. 486 00:33:09,362 --> 00:33:10,279 Hej. 487 00:33:11,197 --> 00:33:13,199 Dziękuję Yolcautowi za śniadanie. 488 00:33:14,200 --> 00:33:16,202 - Powiesz mu? - Tak. 489 00:33:16,202 --> 00:33:19,122 - Czego będziesz się jutro uczyć? - Książka hiszpańska-- 490 00:33:19,122 --> 00:33:21,290 Mazatzin! Twoje pieniądze. 491 00:33:24,460 --> 00:33:25,336 Policz to. 492 00:33:25,837 --> 00:33:27,463 Nie, stary, ufam ci. 493 00:33:29,841 --> 00:33:30,675 Patrzeć. 494 00:33:32,468 --> 00:33:34,846 Wrony są w żałobie. Czy to jest dobre? 495 00:33:34,846 --> 00:33:36,639 - Bardzo. - Czy jest krew? 496 00:33:37,890 --> 00:33:39,392 Śmierć, ale bez krwi. 497 00:33:40,935 --> 00:33:42,061 Co mu sprzedałeś? 498 00:33:42,562 --> 00:33:45,064 Nic. Właśnie dałem mu kilka powieści. 499 00:33:46,983 --> 00:33:48,025 Żeby czytał. 500 00:33:52,822 --> 00:33:53,906 Do zobaczenia jutro. 501 00:33:53,906 --> 00:33:55,158 - Do zobaczenia. - Tak. 502 00:33:57,326 --> 00:33:58,619 - Badanie. - Tak. 503 00:34:17,054 --> 00:34:18,765 Eksplodował! 504 00:34:19,557 --> 00:34:22,435 Moc jest moja! 505 00:34:26,272 --> 00:34:27,273 Hej! 506 00:34:28,357 --> 00:34:31,319 Moc jest moja! 507 00:34:37,742 --> 00:34:38,951 - Cześć. - Cześć. 508 00:34:38,951 --> 00:34:41,078 - Czy tutaj mieszkasz? - Tak. 509 00:34:41,704 --> 00:34:43,664 - Gdzie mieszkasz? - Tam. 510 00:34:43,664 --> 00:34:45,500 - Co tam jest? - Mój dom. 511 00:34:46,000 --> 00:34:47,293 Ale co jeszcze? 512 00:34:47,293 --> 00:34:49,170 Czy ten pałac jest przeznaczony tylko dla ciebie? 513 00:34:49,754 --> 00:34:52,256 - Nie, są też inni ludzie. - Ile? 514 00:34:52,256 --> 00:34:54,967 Pięć, ale znam jeszcze kilka. Ilu znasz? 515 00:34:54,967 --> 00:34:58,971 Tak wiele. W szkole mamy... trzydzieści dwa lata. 516 00:35:00,181 --> 00:35:02,517 - Czy to prawda, że ​​masz zoo? - Tak. 517 00:35:02,517 --> 00:35:03,768 Jakie tam są zwierzęta? 518 00:35:04,602 --> 00:35:07,772 Tygrys, małpy, zebra... 519 00:35:07,772 --> 00:35:09,023 Hej, i... 520 00:35:09,649 --> 00:35:10,733 Czy mogę wejść? 521 00:35:10,733 --> 00:35:14,028 Nie wiem. Yolcaut decyduje, kto wchodzi, a kto wychodzi. 522 00:35:14,028 --> 00:35:15,530 Kim jest Yolcaut? 523 00:35:15,530 --> 00:35:17,240 Mój tata. Czy masz tatę? 524 00:35:17,240 --> 00:35:18,282 Tak. 525 00:35:18,282 --> 00:35:19,742 - A mama? - To też. 526 00:35:19,742 --> 00:35:23,162 Ona na mnie czeka. Muszę iść. Wpadnie w panikę, jeśli się spóźnię. 527 00:35:23,162 --> 00:35:25,498 Yolcaut nie wpada w panikę, bo ja zawsze tu jestem. 528 00:35:25,498 --> 00:35:27,208 - Nigdy nie wychodzisz? - NIE. 529 00:35:27,208 --> 00:35:29,252 Moc jest moja! 530 00:35:29,252 --> 00:35:31,629 - Tutaj możesz to mieć. - Dzięki! 531 00:35:34,173 --> 00:35:35,925 Moc jest... 532 00:35:35,925 --> 00:35:37,552 - Do widzenia! - Do widzenia! 533 00:35:47,854 --> 00:35:50,773 Moc jest moja! 534 00:35:51,816 --> 00:35:55,111 Meksykańscy bracia, czas odzyskać to, co było nasze. 535 00:35:55,111 --> 00:35:56,320 Tak jest! 536 00:35:56,320 --> 00:35:59,031 Jeśli w tym batalionie są jakieś maminsynki, 537 00:35:59,031 --> 00:36:00,533 Podnieś ręce. 538 00:36:03,786 --> 00:36:05,872 Dobra, dwie siostry w dół. 539 00:36:05,872 --> 00:36:07,874 Czy ktoś jeszcze ma coś do powiedzenia? 540 00:36:07,874 --> 00:36:08,833 Nie proszę pana! 541 00:36:09,458 --> 00:36:10,418 Chodzić! 542 00:36:10,960 --> 00:36:11,878 Kto to powiedział? 543 00:36:11,878 --> 00:36:13,087 Nie, co? Dupek. 544 00:36:14,005 --> 00:36:14,964 Puścić mnie! 545 00:36:14,964 --> 00:36:17,425 - Przenosić! - Przysięgam, że to nie byłem ja. 546 00:36:18,759 --> 00:36:21,220 - Jestem lojalny! - Nie obchodzi mnie to. Przenosić! 547 00:36:21,220 --> 00:36:23,931 - Czy ktoś cię widział? - Nie, nikt. 548 00:36:25,516 --> 00:36:26,475 Przenosić! 549 00:36:26,976 --> 00:36:28,269 Gdzie jest Tochtli? 550 00:36:28,269 --> 00:36:29,478 W swoim pokoju, bawiąc się. 551 00:36:30,730 --> 00:36:32,148 Zabierz go do mojego biura. 552 00:36:32,148 --> 00:36:33,232 Przenosić. 553 00:36:33,232 --> 00:36:34,609 Chodź, wejdźmy do środka. 554 00:36:35,651 --> 00:36:36,819 Wsiadaj, stary! 555 00:36:42,700 --> 00:36:45,870 Jak myślałeś, co się stanie, kiedy się dowiemy? 556 00:36:47,914 --> 00:36:50,082 Proszę, nie zabijaj mnie. Proszę. 557 00:36:50,082 --> 00:36:52,126 Jak mówią na ciebie przyjaciele, Antonio? 558 00:36:52,960 --> 00:36:54,003 Antuko. 559 00:36:54,837 --> 00:36:56,214 Mówią na mnie Antuco. 560 00:36:56,214 --> 00:36:58,132 Kierujmy się zdrowym rozsądkiem, Antuco. 561 00:36:58,132 --> 00:37:01,969 - Yolcaut, przysięgam, że to nie byłem ja. - Tak, tak, przestań. 562 00:37:02,470 --> 00:37:04,597 - Ile masz samochodów? - Co? 563 00:37:04,597 --> 00:37:06,849 Proste pytanie. Ile samochodów posiadasz? 564 00:37:06,849 --> 00:37:09,518 - Trzy. - Trzy. A ile domów? 565 00:37:10,311 --> 00:37:11,145 Dwa. 566 00:37:12,480 --> 00:37:14,023 Skończyłeś szkołę podstawową? 567 00:37:14,941 --> 00:37:15,816 Co? 568 00:37:17,026 --> 00:37:18,569 Odpowiedz mu, dupku! 569 00:37:21,864 --> 00:37:23,532 Nie, nie dokończyłem. 570 00:37:23,532 --> 00:37:26,202 Ilu ludzi nie skończyło nawet szkoły podstawowej 571 00:37:26,202 --> 00:37:28,496 myślisz, że masz trzy samochody i dwa domy? 572 00:37:32,333 --> 00:37:36,128 Ja też mam czwórkę dzieci, najmłodsze to niemowlak. Proszę... 573 00:37:36,671 --> 00:37:39,840 Och, Antuco, mamy przesrane przez takich ludzi jak ty. 574 00:37:40,549 --> 00:37:44,095 To jedyny sposób, aby uniknąć tych gównianych chwil w przyszłości 575 00:37:44,095 --> 00:37:45,930 polega na dawaniu przykładu. 576 00:37:45,930 --> 00:37:47,223 Proszę. 577 00:37:47,974 --> 00:37:49,767 NIE. 578 00:37:49,767 --> 00:37:52,311 NIE! 579 00:37:59,986 --> 00:38:01,487 Pico de gallo, stary. 580 00:38:04,240 --> 00:38:06,284 - Jest bardzo pikantny. - Quesadillas, kochanie. 581 00:38:06,284 --> 00:38:07,952 Tak jest, Miztli. Chcesz trochę cytryny? 582 00:38:09,203 --> 00:38:10,121 Trochę wody? 583 00:38:10,121 --> 00:38:13,207 - Daj mu czerwoną. - Nie mogę nawet rozmawiać. 584 00:38:13,207 --> 00:38:15,584 Jeśli wiesz, że jest gorąco, po co dajesz tak dużo? 585 00:38:19,213 --> 00:38:20,464 Masz tam plamę. 586 00:38:23,884 --> 00:38:25,094 Podgłośnij. 587 00:38:25,094 --> 00:38:26,470 - Co? - Podgłośnij to. 588 00:38:26,470 --> 00:38:30,308 ...ofiara była według doniesień pracownikiem ogrodu zoologicznego w Hermosillo. 589 00:38:30,891 --> 00:38:33,686 Do zoo przybyła już policja... 590 00:38:33,686 --> 00:38:34,937 Niech spoczywa w pokoju. 591 00:38:35,563 --> 00:38:37,106 Ona jest pokarmem dla lwów. 592 00:38:37,106 --> 00:38:38,649 Zostanie lwim gównem. 593 00:38:39,191 --> 00:38:41,360 Jedyne co spoczywa w spokoju to jej noga. 594 00:38:41,360 --> 00:38:43,446 ...w wyniku sporu pomiędzy pracownikami. 595 00:38:43,446 --> 00:38:45,740 - Tutaj. - Motyw nie jest jeszcze znany. 596 00:38:45,740 --> 00:38:49,076 Czy w zoo Hermosillo są afrykańskie hipopotamy karłowate? 597 00:38:49,660 --> 00:38:52,538 Nie. Myślę, że nigdy nie będzie. 598 00:38:52,538 --> 00:38:56,167 Prezydent RP zapowiedział nowe środki bezpieczeństwa 599 00:38:56,167 --> 00:38:58,961 w celu zwalczania tej nowej fali przemocy w kraju. 600 00:38:58,961 --> 00:39:01,130 Armia narodowa przejmie kontrolę nad... 601 00:39:01,130 --> 00:39:02,590 Dlaczego gubernator tam jest? 602 00:39:02,590 --> 00:39:05,843 Proszę mieszkańców Meksyku, aby nie postrzegali tego jako zagrożenia, 603 00:39:06,469 --> 00:39:09,930 ale jako zasób, dzięki któremu mogą nadal żyć w pokoju. 604 00:39:14,977 --> 00:39:16,187 Dobry wieczór, dzieciaku. 605 00:39:17,146 --> 00:39:18,189 Dobry wieczór! 606 00:39:40,711 --> 00:39:41,962 Chodź tu, synu. 607 00:39:44,590 --> 00:39:47,218 Itzpapalotl zachował dla ciebie trochę mięsa tampiqueña . 608 00:39:51,972 --> 00:39:53,391 Powiedziała, że ​​jest zmęczona 609 00:39:54,809 --> 00:39:55,935 i poszedłem spać. 610 00:39:56,602 --> 00:40:00,773 Ale powiedziała, że ​​możesz ją obudzić, jeśli poczujesz się głodna. 611 00:40:02,858 --> 00:40:03,943 Spójrz na nich, synu. 612 00:40:06,529 --> 00:40:08,239 Piękno w klatce. 613 00:40:09,490 --> 00:40:12,535 Daj Mazatzinowi ten tytuł dla jednego z jego pieprzonych opowiadań. 614 00:40:16,330 --> 00:40:19,291 Lew pożarł kobietę w zoo w Hermosillo. 615 00:40:21,502 --> 00:40:23,462 Ktoś zmusił tę kobietę do samobójstwa. 616 00:40:24,839 --> 00:40:25,840 Skąd wiesz? 617 00:40:28,884 --> 00:40:30,845 Pomyśl o najgorszym, a nie pomylisz się. 618 00:40:38,477 --> 00:40:41,480 Czy karmimy tygrysa trupami? 619 00:40:52,741 --> 00:40:55,828 Jak myślisz, ilu Meksykanów ma te zwierzęta w domu? 620 00:40:57,788 --> 00:41:00,207 Czy gdyby wyszły z klatki, zjadłyby nas? 621 00:41:01,917 --> 00:41:03,335 Prawdopodobnie, synu . 622 00:41:06,630 --> 00:41:08,674 Hipopotamy nie jedzą ludzi. 623 00:41:16,891 --> 00:41:18,517 To dobry pomysł, wiesz? 624 00:41:19,185 --> 00:41:20,686 Wybieram się na krótką wycieczkę. 625 00:41:21,645 --> 00:41:22,855 Wybierasz się na wycieczkę? 626 00:41:25,274 --> 00:41:27,484 Jedziemy na wycieczkę. Ty i ja. 627 00:41:29,487 --> 00:41:30,362 Dlaczego? 628 00:41:31,197 --> 00:41:34,909 Ponieważ zalecili mi wzięcie urlopu. 629 00:41:36,368 --> 00:41:37,286 Dokąd? 630 00:41:41,123 --> 00:41:42,500 Myślę, że wiesz gdzie. 631 00:41:45,920 --> 00:41:46,795 Nie wiem. 632 00:41:49,381 --> 00:41:53,052 Gdybyś mógł wybrać dowolne miejsce na świecie, gdzie byś poszedł? 633 00:42:31,715 --> 00:42:33,634 Twój pierwszy lot, synu. Czy jesteś szczęśliwy? 634 00:42:34,301 --> 00:42:39,265 Mazatzin mówi, że najważniejsze jest, aby być szczęśliwym, robiąc coś po raz pierwszy. 635 00:42:41,517 --> 00:42:44,103 - Daj mi to. - Dlaczego? 636 00:42:44,103 --> 00:42:46,480 Nie możesz zabrać tego kapelusza na wycieczkę. 637 00:42:46,480 --> 00:42:48,983 Kupię ci kapelusz safari w Afryce. 638 00:42:48,983 --> 00:42:50,776 Ja też chciałem iść, szefie. 639 00:42:50,776 --> 00:42:54,613 Jesteś za ciemny. Wezmą cię za Afrykanina i nie pozwolą ci odejść. 640 00:42:57,575 --> 00:42:59,952 - Zamknij się, Miztli. - Ssij to, idioto. 641 00:42:59,952 --> 00:43:02,371 - Jeszcze nie . - Chcę zobaczyć ulicę. 642 00:43:02,371 --> 00:43:04,415 Ulica też chce tu zajrzeć. 643 00:43:04,415 --> 00:43:07,001 Szef. To właśnie dostał gubernator. 644 00:43:07,626 --> 00:43:08,836 - Z Hondurasu? - Tak. 645 00:43:12,089 --> 00:43:15,175 Winstona Lópeza. Co to za cholerne imię, stary? 646 00:43:16,051 --> 00:43:17,845 Chodziło o to, żeby pozostać niezauważonym. 647 00:43:17,845 --> 00:43:20,389 W Hondurasie wszyscy mają śmieszne nazwiska. 648 00:43:20,389 --> 00:43:21,307 Skąd wiesz? 649 00:43:21,307 --> 00:43:24,351 Oto zawodnicy reprezentacji Hondurasu w piłce nożnej. 650 00:43:24,852 --> 00:43:27,229 Hand Gonzalez, William Murillo i Ruby Knight. 651 00:43:27,229 --> 00:43:30,316 - Nawet nie znam jego stolicy. - Tegucigalpa. 652 00:43:30,316 --> 00:43:31,859 Pieprzony łamacz języka. 653 00:43:31,859 --> 00:43:33,485 Jestem Franklin Gómez. 654 00:43:34,653 --> 00:43:36,572 Ten jest twój, Juniorze Lópezie. 655 00:43:39,575 --> 00:43:40,868 Powiedz mi, jak mam na imię? 656 00:43:41,452 --> 00:43:43,412 - Yolcaut. - Nie, moje honduraskie imię. 657 00:43:43,412 --> 00:43:44,788 O, Winstonie Lopezie. 658 00:43:44,788 --> 00:43:46,123 Dobry. I Twoje? 659 00:43:47,207 --> 00:43:48,292 Juniora Lopeza. 660 00:43:49,168 --> 00:43:51,503 Te nazwy trzeba znać na pamięć. 661 00:43:52,004 --> 00:43:53,172 Co to jest Chichilkuali? 662 00:43:54,715 --> 00:43:55,549 Franklina. 663 00:43:55,549 --> 00:43:57,009 Franklina co? 664 00:43:58,010 --> 00:44:00,179 - Nie pamiętam. - Gomez. 665 00:44:00,179 --> 00:44:01,638 O Franklinie Gomezie. 666 00:44:01,638 --> 00:44:04,975 Te nowe imiona zawsze były naszymi imionami. Rozumiem? 667 00:44:05,893 --> 00:44:06,769 NIE. 668 00:44:06,769 --> 00:44:08,520 To proste, synu . 669 00:44:08,520 --> 00:44:10,939 Wyobraź sobie, że urodziłeś się w Hondurasie, 670 00:44:10,939 --> 00:44:14,860 twoja rodzina pochodzi z Hondurasu, a całe twoje życie wydarzyło się w Hondurasie. 671 00:44:14,860 --> 00:44:17,237 Wyobraź sobie wszystko, co jest prawdziwe. Otóż ​​to. 672 00:44:18,947 --> 00:44:20,824 - Czy mam rodzeństwo? - NIE. 673 00:44:20,824 --> 00:44:22,660 - A mama? - NIE. 674 00:44:22,660 --> 00:44:24,495 Widzieć? Nie kłamię. 675 00:44:28,916 --> 00:44:31,877 Możesz odsłonić kurtynę, Junior. Jesteśmy już w drodze. 676 00:44:45,849 --> 00:44:46,767 Wszystko gotowe? 677 00:45:06,036 --> 00:45:06,912 Która godzina? 678 00:45:08,288 --> 00:45:09,206 Która godzina? 679 00:45:10,082 --> 00:45:11,125 Jest 2:15. 680 00:45:13,127 --> 00:45:15,087 Mój zegarek wskazuje 6:15. 681 00:45:15,087 --> 00:45:18,298 Meksyk jest osiem godzin w tyle. Tam właśnie wschodzi słońce. 682 00:45:19,383 --> 00:45:20,592 Ale to to samo słońce. 683 00:45:21,301 --> 00:45:23,011 To samo pieprzone słońce, Tochtli. 684 00:45:35,023 --> 00:45:38,026 - Co sądzisz o Afrykanach? - Nie wiem. 685 00:45:38,026 --> 00:45:39,987 To normalni ludzie, ale czarni. 686 00:45:39,987 --> 00:45:42,156 - Czy w Meksyku są Czarni? - NIE. 687 00:45:43,115 --> 00:45:45,743 Są mroczni ludzie, jak nasz drogi Miztli. 688 00:45:46,410 --> 00:45:48,245 Czy my, Lópeze, znamy Miztliego? 689 00:45:48,245 --> 00:45:49,580 Nie, prawdopodobnie nie. 690 00:45:49,580 --> 00:45:51,665 - Wszystko dobrze, szefie. - Chodźmy. 691 00:45:52,166 --> 00:45:53,208 - Chodźmy. - Pospiesz się. 692 00:46:15,856 --> 00:46:16,982 Pospiesz się. 693 00:46:16,982 --> 00:46:18,442 - Usiądź z przodu. - Tak. 694 00:46:22,196 --> 00:46:24,198 To jest po drugiej stronie, stary. 695 00:46:57,898 --> 00:46:58,982 Bez problemu. 696 00:46:59,858 --> 00:47:02,194 Co myślisz o Namibii, Junior? 697 00:47:02,194 --> 00:47:03,529 Brudny. 698 00:47:52,953 --> 00:47:55,873 ODCINEK 3 ODKRYWCA TOCHTLI 699 00:47:55,873 --> 00:47:58,000 Juniorze, co o tym myślisz? 700 00:47:58,584 --> 00:48:00,836 - Co? Gotowy na polowanie na hipopotamy? - Gotowy. 701 00:48:00,836 --> 00:48:01,795 Chodźmy. 702 00:48:01,795 --> 00:48:03,297 Chichilkuali, chodźmy. 703 00:48:03,297 --> 00:48:04,298 Chodźmy. 704 00:48:28,572 --> 00:48:29,448 Co on powiedział? 705 00:48:29,448 --> 00:48:31,283 Na hipopotamy karłowate poluje się w nocy 706 00:48:31,283 --> 00:48:33,619 ponieważ w ciągu dnia chowają się w rzece. 707 00:48:35,203 --> 00:48:36,705 Już to wiedzieliśmy. 708 00:48:36,705 --> 00:48:38,999 Tak, ale John tutaj uwielbia rozmawiać i rozmawiać. 709 00:48:39,791 --> 00:48:40,709 Słuchaj, John. 710 00:48:52,095 --> 00:48:55,933 Spojrzeć na nich. Przyjeżdżają na koniec świata, żeby robić zdjęcia. 711 00:48:56,433 --> 00:48:58,852 Robienie zdjęć nie powoduje wyginięcia zwierząt. 712 00:48:58,852 --> 00:49:00,103 Pieprzone maminsynki. 713 00:49:00,604 --> 00:49:01,897 Chodź, John! 714 00:49:16,745 --> 00:49:18,372 Idź tą drogą! Patrzeć! 715 00:49:18,372 --> 00:49:19,706 Kurwa, co to jest? 716 00:49:19,706 --> 00:49:21,375 Spójrz, jak skaczą! 717 00:49:22,250 --> 00:49:23,877 - Patrzeć! Zebra! - Gdzie? 718 00:49:23,877 --> 00:49:25,170 Stado zebr! 719 00:49:25,170 --> 00:49:26,588 Tak. Jest tak wiele. 720 00:49:30,884 --> 00:49:33,595 Idzie Miztli. I Chichilkuali. 721 00:49:33,595 --> 00:49:34,888 Przestań, dzieciaku. 722 00:49:36,390 --> 00:49:38,141 Spójrz tam. Spójrz, żyrafa! 723 00:49:38,141 --> 00:49:39,309 - Gdzie? - Tam! 724 00:49:39,309 --> 00:49:41,770 - Widzę to. Widzisz to, Chichilkuali? - Patrzeć! 725 00:49:43,063 --> 00:49:45,065 - To Paula. - Bez peruki. 726 00:49:45,065 --> 00:49:46,984 - Peruka Paula. - Z rogami. 727 00:49:47,567 --> 00:49:48,652 Jest Itzpapalotl. 728 00:49:48,652 --> 00:49:50,946 Powiem jej. Ona cię pobije. 729 00:49:52,572 --> 00:49:53,657 Człowiek! 730 00:49:53,657 --> 00:49:55,158 Jest tak wiele! 731 00:49:59,579 --> 00:50:01,665 - To Mazatzin! - Nie ma mowy. 732 00:50:03,166 --> 00:50:05,127 Żyraf jest więcej. Patrzeć. 733 00:50:05,127 --> 00:50:06,545 To ten sam, tato. 734 00:50:26,523 --> 00:50:28,358 Kiedy znajdziemy hipopotamy? 735 00:50:28,358 --> 00:50:30,902 Nie wiem. Ten drań ciągle kręci się w kółko. 736 00:50:32,320 --> 00:50:33,822 Jak długo jeszcze, Chichilkuali? 737 00:50:35,365 --> 00:50:36,491 Byli blisko. 738 00:50:37,451 --> 00:50:39,202 Powiedziałeś to trzy godziny temu, stary. 739 00:50:53,925 --> 00:50:56,428 Aby zobaczyć bezdomne psy, mogliśmy zostać w Meksyku. 740 00:50:56,428 --> 00:50:57,971 Co robisz? 741 00:50:57,971 --> 00:51:01,099 Dzikie zwierzęta istnieją, więc ktoś bardziej macho może je zabić. 742 00:51:03,393 --> 00:51:04,603 Co robisz? 743 00:51:04,603 --> 00:51:07,189 Skąd to masz? Daj mi to, dzieciaku. 744 00:51:07,189 --> 00:51:10,025 - Co? Kto ci to dał? - Nikt. 745 00:51:10,025 --> 00:51:12,402 - Skąd to masz? - Od domu. 746 00:51:13,695 --> 00:51:15,071 - Czy wiedziałeś? - NIE. 747 00:51:15,947 --> 00:51:17,616 Znalazłem to w sekretnym pokoju. 748 00:51:17,616 --> 00:51:19,868 Dlaczego nikt mi nie powiedział, co tam było? 749 00:51:20,494 --> 00:51:21,828 - Odłóż to. - Tak. 750 00:51:23,580 --> 00:51:25,624 Następnym razem po prostu daj mi znać, synu. 751 00:51:26,124 --> 00:51:30,796 Gangi nie ukrywają rzeczy przed sobą i nie widzą prawdy. Nauczyłeś mnie tego. 752 00:51:30,796 --> 00:51:33,715 Tak, ale nie każdą prawdę warto widzieć. 753 00:51:34,800 --> 00:51:37,761 Jeśli się nie podzielę, to nie dlatego, że nie chcę, żebyś wiedział, ok? 754 00:51:37,761 --> 00:51:38,678 NIE. 755 00:51:41,056 --> 00:51:43,767 Są rzeczy, których nie warto oglądać. 756 00:51:45,602 --> 00:51:46,520 Pospiesz się. 757 00:51:51,817 --> 00:51:52,776 W porządku. 758 00:52:15,882 --> 00:52:16,967 Gówno. 759 00:52:20,387 --> 00:52:21,346 W tym wypadku... 760 00:52:22,806 --> 00:52:24,391 Tak chodźmy. 761 00:52:37,028 --> 00:52:37,863 Wygrałem! 762 00:52:38,613 --> 00:52:40,782 Zostaliśmy w domu i graliśmy w domino. 763 00:52:41,283 --> 00:52:42,617 Kurwa, zajebisty kraj. 764 00:52:43,535 --> 00:52:45,203 Tochtli, idź spać. 765 00:52:45,871 --> 00:52:46,913 Nie jestem zmęczony. 766 00:52:49,916 --> 00:52:52,544 - Co piją w tym cholernym kraju? - Amarula. 767 00:52:53,378 --> 00:52:55,547 Amarula. Ale widziałem trochę rumu. 768 00:52:56,506 --> 00:52:58,216 - Przynieś butelkę. - Tak. 769 00:52:59,676 --> 00:53:00,677 Co to jest rum? 770 00:53:01,428 --> 00:53:03,763 Z tego zrobiona jest tequila 771 00:53:04,639 --> 00:53:05,724 trzcina cukrowa. 772 00:53:05,724 --> 00:53:06,766 Czy mogę spróbować? 773 00:53:07,601 --> 00:53:08,560 Chcesz spróbować? 774 00:53:09,185 --> 00:53:10,103 Chodź tu. 775 00:53:10,812 --> 00:53:11,855 Podnieś ręce. 776 00:53:14,399 --> 00:53:15,942 Nie jesteś jeszcze gotowy. 777 00:53:15,942 --> 00:53:20,030 Kiedy zarosną ci włosy pod pachami, pozwolę ci spróbować. 778 00:53:22,574 --> 00:53:23,491 Spójrz na to. 779 00:53:25,368 --> 00:53:27,537 Znajdziemy je. Obiecuję, OK? 780 00:53:28,413 --> 00:53:31,666 Miejmy nadzieję. Kto zawsze może? 781 00:53:31,666 --> 00:53:33,084 - Yolcaut. - Dobry. 782 00:53:34,169 --> 00:53:37,339 - Wyglądasz jak ten. - Ty robisz. 783 00:53:44,471 --> 00:53:47,223 Skończę swoją listę urodzin, gdy zobaczę hipopotamy. 784 00:53:51,061 --> 00:53:52,145 Gówno. 785 00:53:52,145 --> 00:53:55,565 Chichilkuali, powiedz temu drańowi, że mamy dość. 786 00:53:55,565 --> 00:53:58,234 Nic nie widzieliśmy. 787 00:53:58,234 --> 00:53:59,152 Tak szefie. 788 00:54:00,862 --> 00:54:03,240 - Czujesz to, Juniorze? - Co? 789 00:54:03,240 --> 00:54:04,658 Coś się stanie. 790 00:54:04,658 --> 00:54:06,618 - Coś jak co? - Coś dobrego. 791 00:54:07,369 --> 00:54:09,079 Nazywa się to „przeczuciem”. 792 00:54:09,079 --> 00:54:11,706 To, dokładnie, dobre przeczucie. 793 00:54:20,757 --> 00:54:23,635 W tym pieprzonym lesie nic się nie dzieje. 794 00:54:24,135 --> 00:54:26,596 Wiele rzeczy się dzieje, ale ich nie widzimy. 795 00:54:26,596 --> 00:54:29,599 Tak działa natura. Ukrywa się, dopóki cię nie porwie. 796 00:54:41,820 --> 00:54:42,821 Dlaczego przestaje? 797 00:54:57,419 --> 00:54:58,712 Coś zobaczył. Iść. 798 00:55:04,592 --> 00:55:05,802 Spójrz, hipopotamy. 799 00:55:05,802 --> 00:55:07,262 Ale te są duże. 800 00:55:07,262 --> 00:55:09,097 Nie, te przy brzegu. 801 00:55:09,097 --> 00:55:11,558 - Tam są. - Powiedz im, żeby ich nie zabijali. 802 00:55:11,558 --> 00:55:14,310 Nie, uśpi ich, żeby zabrać do Meksyku. 803 00:55:55,060 --> 00:55:58,938 Mój ukochany i piękny Meksyk 804 00:55:58,938 --> 00:56:03,193 Jeśli umrę z dala od ciebie 805 00:56:04,027 --> 00:56:10,950 Niech mówią, że śpię 806 00:56:10,950 --> 00:56:14,412 I przyprowadź mnie tutaj 807 00:56:14,412 --> 00:56:18,792 Niech mówią, że śpię 808 00:56:18,792 --> 00:56:21,795 I przyprowadź mnie tutaj 809 00:56:21,795 --> 00:56:26,674 Mój ukochany i piękny Meksyk 810 00:56:26,674 --> 00:56:32,931 Jeśli umrę daleko 811 00:56:32,931 --> 00:56:34,766 Od Ciebie 812 00:56:43,108 --> 00:56:43,942 Stulecia kultury, 813 00:56:43,942 --> 00:56:47,070 a ludzie wciąż postrzegają nas jako mieszankę Cantinflasa i Speedy'ego Gonzaleza. 814 00:56:47,070 --> 00:56:48,738 Cantinflas musi być gubernatorem. 815 00:56:48,738 --> 00:56:51,616 Pewnie już zabierają hipopotamy do portu. 816 00:56:51,616 --> 00:56:54,244 - Ile będzie trwała podróż? - Kilka dni. 817 00:56:55,745 --> 00:56:58,248 Trzeba je karmić dużą ilością lucerny. 818 00:56:58,248 --> 00:56:59,332 - Alfalfa? - Tak. 819 00:56:59,332 --> 00:57:01,292 - Jak brzmi „lucerna” po angielsku? - Nie wiem. 820 00:57:01,292 --> 00:57:02,919 Powiedz Johnowi, żeby się tym zajął. 821 00:57:08,758 --> 00:57:11,928 Mieliśmy szczęście, że jeden hipopotam to samiec, a drugi samica. 822 00:57:11,928 --> 00:57:13,680 Jak je nazwiesz? 823 00:57:13,680 --> 00:57:16,307 Nie wiem. Muszę powtarzać imię sto razy. 824 00:57:17,142 --> 00:57:19,102 Cantinflas. 825 00:57:19,102 --> 00:57:22,439 - Cantinflas. - Cantinflas. 826 00:57:22,439 --> 00:57:40,373 Cantinflas! 827 00:57:45,170 --> 00:57:47,422 Spójrz na to piękne niebo, synu . 828 00:57:48,715 --> 00:57:51,885 Kto by pomyślał? Tochtli pod afrykańskim nocnym niebem. 829 00:57:51,885 --> 00:57:54,345 - Jestem Junior. - Cholerny Juniorze. 830 00:57:54,929 --> 00:57:56,222 Kocham Cię synu . 831 00:57:56,931 --> 00:57:57,932 Tak bardzo cię kocham. 832 00:57:58,433 --> 00:58:00,310 Kocham tę twoją łysą głowę. 833 00:58:00,935 --> 00:58:03,605 Mówiłem Ci. Yolcaut zawsze może. 834 00:58:03,605 --> 00:58:05,356 - Winstona. - Co? 835 00:58:06,441 --> 00:58:07,442 Masz na imię Winston. 836 00:58:07,442 --> 00:58:10,111 Tak, ale tym, który zawsze może, jest Yolcaut. 837 00:58:11,613 --> 00:58:12,989 Pospiesz się. Chodźmy. 838 00:58:15,742 --> 00:58:18,203 - Chichilkuali! - Krzycz na niego. 839 00:58:23,750 --> 00:58:26,169 Zabieramy hipopotamy do Meksyku! 840 00:58:31,424 --> 00:58:33,468 Mężczyzna ma na imię Ludwik XVI, 841 00:58:33,468 --> 00:58:35,720 kobietą jest Maria Antonina z Austrii. 842 00:58:37,138 --> 00:58:38,598 Usuń „Austrii”. 843 00:58:39,307 --> 00:58:41,434 Bardziej podobała mi się Maria Antonina Austriaczka. 844 00:58:42,769 --> 00:58:46,564 Czy chcesz, żebym mówił do ciebie Junior López z Tegucigalpa? 845 00:58:46,564 --> 00:58:47,565 NIE. 846 00:58:47,565 --> 00:58:48,650 Widzieć? 847 00:58:52,070 --> 00:58:53,863 - Kiedy wracasz? - Wkrótce. 848 00:58:53,863 --> 00:58:55,949 Tak, ale jak szybko? 849 00:58:57,325 --> 00:59:00,078 Nie wiem. Zapytałem Winstona, a on powiedział, że wkrótce. 850 00:59:02,664 --> 00:59:04,123 Już za tobą tęsknię, Tochtli. 851 00:59:04,999 --> 00:59:05,959 Ja też. 852 00:59:08,711 --> 00:59:10,588 - Kto to jest? - Johna Kennedy'ego. 853 00:59:11,089 --> 00:59:11,923 Kto? 854 00:59:12,799 --> 00:59:13,841 Nasz przewodnik. 855 00:59:14,342 --> 00:59:16,427 Tak. Tochtli, rozłącz się. 856 00:59:17,345 --> 00:59:18,846 Odłożyć słuchawkę. Musimy iść. 857 00:59:58,094 --> 01:00:00,847 - O czym on mówi? - Mówi, że są chorzy. 858 01:00:00,847 --> 01:00:01,973 Skąd on wie? 859 01:00:04,726 --> 01:00:05,768 Otwórz drzwi. 860 01:00:14,861 --> 01:00:16,654 - Zostań tutaj. - Chcę ich zobaczyć. 861 01:00:16,654 --> 01:00:18,239 - Pozwól mi wejść pierwszy. - NIE. 862 01:00:18,239 --> 01:00:21,326 Nie bądź głupi. To może być niebezpieczne . 863 01:00:21,326 --> 01:00:25,371 Gangi nie ukrywają niczego przed sobą. Zamiast tego mówią prawdę. 864 01:00:31,085 --> 01:00:32,045 Jesteś pewny? 865 01:00:40,887 --> 01:00:41,763 Cześć. 866 01:00:50,688 --> 01:00:51,814 Nie zbliżaj się, synu . 867 01:00:53,483 --> 01:00:56,069 Kim jest Ludwik XVI, a kim Maria Antonina Austriaczka? 868 01:01:14,295 --> 01:01:17,340 - Zrobili kupę. Trzeba je wyczyścić. - To jedyna opcja. 869 01:01:18,549 --> 01:01:19,884 Nie dotykaj ich, Tochtli. 870 01:01:21,886 --> 01:01:23,054 Nie dotykaj tego! 871 01:01:23,054 --> 01:01:24,514 Oni potrzebują pomocy! 872 01:01:24,514 --> 01:01:27,266 Nie, jesteśmy za późno. Nic nie można zrobić. 873 01:01:27,266 --> 01:01:28,768 - Dlaczego? - Ponieważ cierpią. 874 01:01:28,768 --> 01:01:31,396 Zwierzęta cierpią, gdy tak się zachowują. 875 01:01:31,396 --> 01:01:32,647 Nie pozwól im cierpieć. 876 01:01:34,065 --> 01:01:36,234 Tochtli, nic nie możemy zrobić. 877 01:01:36,234 --> 01:01:38,361 - Dlaczego nie? - Bo nie możemy! 878 01:01:39,821 --> 01:01:41,197 Yolcaut zawsze może. 879 01:01:41,989 --> 01:01:43,658 - Synu. - Yolcaut zawsze może! 880 01:01:43,658 --> 01:01:45,326 Obiecuję, że załatwię ci inne. 881 01:01:46,202 --> 01:01:50,081 Nie chcę innych. Chcę moich przyjaciół Ludwika XVI i Marii Antoniny z Austrii. 882 01:01:50,665 --> 01:01:54,168 - Nawet ich nie znasz. - Znam ich. Musimy im pomóc. 883 01:01:54,168 --> 01:01:55,920 Cierpią. Nie widzisz? 884 01:01:55,920 --> 01:01:57,130 Nie pozwól im cierpieć! 885 01:01:57,130 --> 01:01:58,131 Są, Tochtli. 886 01:01:58,631 --> 01:02:01,759 - NIE! - Lepiej pomóc im szybko umrzeć. 887 01:02:01,759 --> 01:02:05,304 Zanim dotrą do Meksyku, będą martwi. Zgniłe, rozumiesz? 888 01:02:05,304 --> 01:02:07,598 Mogę z nimi podróżować i się nimi opiekować. 889 01:02:16,816 --> 01:02:17,692 Ty też. 890 01:02:18,526 --> 01:02:19,444 Chodź, stary. 891 01:02:22,196 --> 01:02:23,656 Powtórz to, co właśnie powiedziałeś. 892 01:02:24,782 --> 01:02:27,493 - Powtórz co powiedziałeś. - Co powiedziałem? 893 01:02:27,493 --> 01:02:29,495 - Pojedziesz z nimi? - Tak. 894 01:02:29,495 --> 01:02:30,455 - Tak?! - Tak. 895 01:02:30,455 --> 01:02:32,832 Spojrzeć na nich. Patrzeć! co? 896 01:02:32,832 --> 01:02:35,585 Spójrz na nich, Tochtli. Nie możesz tego zrobić. 897 01:02:36,794 --> 01:02:39,505 Kupię ci inne. Yolcaut zawsze może. 898 01:02:39,505 --> 01:02:40,882 Okłamałeś mnie. 899 01:02:40,882 --> 01:02:42,633 To wszystko pieprzone kłamstwo! 900 01:02:43,885 --> 01:02:45,761 - Wyjdź, Juniorze. - Nie, ty wyjdź. 901 01:02:46,304 --> 01:02:47,722 Tochtli, synu, wyjdź! 902 01:02:47,722 --> 01:02:49,307 Ktokolwiek wychodzi, jest maminsynkiem. 903 01:02:50,141 --> 01:02:51,017 Jak sobie życzysz. 904 01:03:25,801 --> 01:03:28,513 ...uzupełniając słowo „Meksyk”, wygrywasz 50 000... 905 01:03:28,513 --> 01:03:31,140 ...próbuje oddać strzał, ponieważ... 906 01:03:31,140 --> 01:03:32,141 Brudny. 907 01:03:34,644 --> 01:03:35,603 Straszny. 908 01:03:37,647 --> 01:03:39,524 ...te same kolonialne pałace... 909 01:03:39,524 --> 01:03:40,650 Żałosne. 910 01:03:40,650 --> 01:03:42,109 ...wykwintne rzeźby w drewnie... 911 01:03:43,861 --> 01:03:44,779 Złowieszczy. 912 01:04:24,277 --> 01:04:29,657 {\an8}ODC. 4 SAMURAI TOCHTLI 913 01:04:33,619 --> 01:04:34,495 Konichiwa. 914 01:04:35,037 --> 01:04:36,455 Ładny kapelusz, chłopcze . 915 01:04:36,455 --> 01:04:37,498 Dzięki. 916 01:04:37,498 --> 01:04:38,791 Co gotujesz? 917 01:04:38,791 --> 01:04:41,919 Menudo , grillowana ryba i twoje błogosławione quesadillas. 918 01:04:43,337 --> 01:04:45,256 W Japonii je się także surowe ryby. 919 01:04:45,756 --> 01:04:48,593 Tak, ale jedzą też inne rzeczy, prawda, Tochtli? 920 01:04:48,593 --> 01:04:49,635 Jestem Usagi. 921 01:04:49,635 --> 01:04:51,429 Nie wiem, co to jest. 922 01:04:51,429 --> 01:04:53,055 Oznacza „księżycowy królik”. 923 01:04:53,055 --> 01:04:54,932 Oh. Hej, patrz. 924 01:04:56,434 --> 01:04:57,852 Przyjdź, spróbuj tego. 925 01:04:57,852 --> 01:05:01,230 - Usagi nie je menudo ani quesadillas. - Więc co on je? 926 01:05:01,230 --> 01:05:02,273 Surowa ryba. 927 01:05:02,273 --> 01:05:03,774 O Święta Maryjo! 928 01:05:05,651 --> 01:05:07,445 Czy możesz przygotować dla mnie surową rybę? 929 01:05:07,445 --> 01:05:09,447 Nie, bo tego nie zjesz. 930 01:05:09,447 --> 01:05:12,867 Zjem to. Przysięgam na Miyamoto Musashiego. 931 01:05:12,867 --> 01:05:14,118 Kto? 932 01:05:14,118 --> 01:05:15,912 Najbardziej macho z samurajów. 933 01:05:17,955 --> 01:05:19,373 Cienki. 934 01:05:19,957 --> 01:05:22,251 Zbliża się Aguachile za Tochtli. 935 01:05:22,251 --> 01:05:23,461 Usagi! 936 01:05:24,545 --> 01:05:26,047 Przepraszam za Usagi. 937 01:05:28,007 --> 01:05:29,467 To menudo jest pyszne. 938 01:05:30,384 --> 01:05:32,303 - Przepis mojej mamy. - Naprawdę? 939 01:05:32,303 --> 01:05:34,513 - Jak tam Yolotl? - Stary. 940 01:05:35,056 --> 01:05:36,265 Przekaż jej moje pozdrowienia. 941 01:05:36,265 --> 01:05:37,475 Chcę trochę więcej? 942 01:05:37,475 --> 01:05:39,685 - Nie, jestem już pełny. - NIE. 943 01:05:39,685 --> 01:05:42,313 A ty, jak tam aguachile ? 944 01:05:45,524 --> 01:05:46,609 Mówię do ciebie . 945 01:05:48,444 --> 01:05:49,320 Tochtli 946 01:05:50,446 --> 01:05:52,323 Hej, do ciebie mówię, synu . 947 01:05:53,115 --> 01:05:55,076 - Nazywa się Usagi. - Co? 948 01:05:55,826 --> 01:05:58,329 Nazywa się teraz Usagi. To japońskie imię. 949 01:05:58,829 --> 01:06:00,706 Oznacza „księżycowy królik”. 950 01:06:01,749 --> 01:06:03,125 - Usagi. - Tak. 951 01:06:04,126 --> 01:06:05,044 On jest samurajem. 952 01:06:07,380 --> 01:06:10,424 W tej szacie wygląda bardziej jak maminsynek niż samuraj. 953 01:06:14,387 --> 01:06:15,429 Przepuścić wodę? 954 01:06:15,429 --> 01:06:16,347 - Tak. - NIE. 955 01:06:17,223 --> 01:06:19,517 Jestem bliżej. Dlaczego mnie nie zapytasz? 956 01:06:43,290 --> 01:06:44,166 Gubernator. 957 01:06:45,084 --> 01:06:47,712 - Czego on chce? - Włącz wiadomości. 958 01:06:50,548 --> 01:06:52,800 Gdzie idziesz? Jest tu telewizor. 959 01:06:53,509 --> 01:06:54,593 Jesteśmy rodziną. 960 01:07:06,022 --> 01:07:09,024 ...po operacji, odkryła armia 961 01:07:09,024 --> 01:07:12,361 dziesiątki szczątków ludzkich rozrzuconych na otwartym polu 962 01:07:12,361 --> 01:07:14,947 znany jako Cuesta del Águila, 963 01:07:14,947 --> 01:07:18,826 położony w pobliżu autostrady łączącej Culiacán i Sinaloa. 964 01:07:18,826 --> 01:07:21,203 Czy szczątki ludzkie są lepsze od zwłok? 965 01:07:22,204 --> 01:07:26,959 Tak, ponieważ nikt nie wie, kim byli, zanim stali się trupami. 966 01:07:26,959 --> 01:07:28,335 Włącz to, Usagi. 967 01:07:28,335 --> 01:07:30,880 ...zespół ratowniczy. 968 01:07:30,880 --> 01:07:32,381 Nie, zapytałem Usagi. 969 01:07:33,299 --> 01:07:36,677 - Daj mu pilota. - ...zgłoszono to wczoraj wieczorem 970 01:07:36,677 --> 01:07:41,682 przez różnych obywateli i pracowników sąsiednich posesji... 971 01:07:41,682 --> 01:07:43,017 Włącz to, Usagi. 972 01:07:43,517 --> 01:07:46,812 ...dochodzące z płonących opon... 973 01:07:47,897 --> 01:07:48,856 Mówię do ciebie. 974 01:07:48,856 --> 01:07:51,984 Do tej pory odnaleziono dziesięć toreb... 975 01:07:51,984 --> 01:07:54,612 - Mówię do ciebie, Usagi. - ...ze szczątkami ludzkimi. 976 01:07:54,612 --> 01:07:55,821 Mówię do ciebie! 977 01:07:58,699 --> 01:08:01,577 Chcesz mi coś powiedzieć? Powiedz mi. Nie bądź maminsynkiem, Usagi. 978 01:08:02,620 --> 01:08:04,789 Mów głośno, do cholery! Skończ z bzdurami! 979 01:08:05,956 --> 01:08:08,000 Póki co nie ma żadnych informacji... 980 01:08:08,000 --> 01:08:10,628 Nie wiedziałem, że wychowałem takiego rozpieszczonego bachora. 981 01:08:10,628 --> 01:08:13,297 Jak myślisz, co osiągniesz, zachowując się w ten sposób? 982 01:08:13,297 --> 01:08:14,381 Szef. 983 01:08:14,381 --> 01:08:19,011 Ciała zostały słabo zakopane, niemal na powierzchni, 984 01:08:19,011 --> 01:08:21,597 jakby byli sprawcami tej zbrodni 985 01:08:21,597 --> 01:08:24,892 chciał, żeby można je było łatwo znaleźć. 986 01:08:26,435 --> 01:08:29,939 Znaleziono cztery rozczłonkowane ciała. 987 01:08:29,939 --> 01:08:31,690 Trzej mężczyźni i jedna kobieta. 988 01:08:31,690 --> 01:08:32,858 Quecholli 989 01:08:32,858 --> 01:08:35,611 - Jednakże wstępnie... - Wyłącz to. 990 01:08:37,404 --> 01:08:38,364 Cholera! 991 01:10:05,701 --> 01:10:09,371 gringo. Cholerne, pieprzone gringo, Usagi. 992 01:10:09,371 --> 01:10:10,456 Straszny. 993 01:10:10,956 --> 01:10:12,208 Zdaniem gringos, 994 01:10:12,708 --> 01:10:15,711 bomba atomowa zostałaby użyta do zabicia wielu ludzi 995 01:10:15,711 --> 01:10:17,922 szybko i bez cierpienia. 996 01:10:17,922 --> 01:10:19,006 Podobnie jak gilotyna. 997 01:10:19,006 --> 01:10:23,510 Nie, Usagi, bomba atomowa jest znacznie bardziej okrutna niż gilotyna. 998 01:10:23,510 --> 01:10:27,806 Nie tylko dlatego, że jest to metoda masowej zagłady, ale i tortury. 999 01:10:27,806 --> 01:10:31,560 Nie mamy tu bomb atomowych, ale mamy inne rzeczy. 1000 01:10:31,560 --> 01:10:34,063 - Tutaj, w Meksyku? - Nie, tutaj, w domu. 1001 01:10:36,482 --> 01:10:37,399 Jakie rzeczy? 1002 01:10:38,442 --> 01:10:40,277 Cóż... prawda. 1003 01:10:40,778 --> 01:10:42,237 Co masz na myśli mówiąc „prawda”? 1004 01:10:42,863 --> 01:10:44,406 Te, których nie warto oglądać. 1005 01:10:58,170 --> 01:10:59,046 Hej. 1006 01:11:00,714 --> 01:11:02,466 Przykro mi z powodu twoich hipopotamów. 1007 01:11:03,050 --> 01:11:06,428 Czasami zwierzęta chorują, bo nie chcą być złapane. 1008 01:11:06,428 --> 01:11:07,888 Yolcaut jest zdrajcą. 1009 01:11:07,888 --> 01:11:09,098 Nie, stary. 1010 01:11:14,895 --> 01:11:16,021 Przyniosłem ci prezent. 1011 01:11:17,439 --> 01:11:19,108 Nie, dziękuję. To nie moje urodziny. 1012 01:11:20,234 --> 01:11:22,695 Wiem, ale to narodziny Usagi. 1013 01:11:23,404 --> 01:11:25,406 Prezenty wręcza się także przy narodzinach. 1014 01:11:27,908 --> 01:11:30,703 Jeśli poważnie myślisz o zostaniu samurajem, 1015 01:11:30,703 --> 01:11:32,079 musisz przeczytać tę książkę. 1016 01:11:35,624 --> 01:11:37,376 Słownik samurajski. 1017 01:11:37,376 --> 01:11:39,169 KSIĘGA PIĘCIU PIERŚCIENI 1018 01:11:39,169 --> 01:11:42,256 Ta książka pomoże ci, gdy dorośniesz. 1019 01:11:42,256 --> 01:11:43,507 Jak to? 1020 01:11:45,384 --> 01:11:46,260 Po prostu to przeczytaj. 1021 01:11:54,518 --> 01:11:56,854 - Co to jest? - To poświęcenie. 1022 01:11:56,854 --> 01:11:58,355 OD PRZYJACIELA DO DRUGIEGO, Z MIŁOŚCIĄ 1023 01:11:58,355 --> 01:11:59,773 Dlaczego? 1024 01:11:59,773 --> 01:12:03,360 Niektóre prezenty są dedykowane, aby uczynić je bardziej osobistymi. 1025 01:12:05,696 --> 01:12:07,489 Jesteś dla mnie bardzo ważna, Usagi. 1026 01:12:10,326 --> 01:12:11,577 I chciałem, żebyś wiedział. 1027 01:12:13,829 --> 01:12:14,747 Do zobaczenia jutro? 1028 01:12:15,789 --> 01:12:16,707 NIE. 1029 01:12:27,092 --> 01:12:28,177 Ucz się, dobrze? 1030 01:12:58,665 --> 01:13:00,542 Drogi USAGI, PROSZĘ OTWÓRZ MNIE 1031 01:13:02,378 --> 01:13:04,797 YOLCAUT ZAWSZE MOŻE 1032 01:13:28,862 --> 01:13:31,865 Łatwo jest walczyć z wrogami, którzy nie istnieją, prawda Usagi? 1033 01:13:32,366 --> 01:13:35,119 Dlaczego nie pomożesz mi wyciąć chwastów? 1034 01:13:35,786 --> 01:13:37,955 Nie mogę. Odcinam głowy. 1035 01:13:37,955 --> 01:13:40,290 Jedyna głowa, którą odetniesz, będzie twoja. 1036 01:13:42,459 --> 01:13:43,794 Bądź ostrożny, dzieciaku. 1037 01:14:05,691 --> 01:14:08,443 Bardzo podoba mi się ten dom. Jest bardzo duży. 1038 01:14:08,443 --> 01:14:09,862 Podoba mi się wystrój. 1039 01:14:11,989 --> 01:14:12,865 Cześć. 1040 01:14:13,657 --> 01:14:14,825 Pamiętasz Alotla, synu? 1041 01:14:17,161 --> 01:14:19,872 Kiedy byłaś młodsza, mieszkaliśmy razem w drugim domu. 1042 01:14:20,372 --> 01:14:22,458 Zostanie u nas przez kilka dni. 1043 01:14:24,460 --> 01:14:27,713 Słyszałem, że masz teraz na imię Usagi. Co za piękne imię. 1044 01:14:27,713 --> 01:14:30,007 Ostrożny. Nie chcesz nikogo skrzywdzić. 1045 01:14:34,052 --> 01:14:35,471 Przyniosłem ci prezent. 1046 01:14:50,486 --> 01:14:51,820 Pamiątka z Acapulco. 1047 01:14:53,322 --> 01:14:54,406 Co mówisz? 1048 01:14:57,451 --> 01:14:59,328 Jak długo będziesz mnie karał? 1049 01:15:04,041 --> 01:15:06,793 - Zapomnij o tym. To nie ma znaczenia. - Z pewnością. 1050 01:15:06,793 --> 01:15:09,671 Hej. Jeśli ktoś daje ci prezent, mówisz „dziękuję”. 1051 01:15:09,671 --> 01:15:13,967 Rozumiem, że nie chcesz ze mną rozmawiać, ale Alotl dał ci prezent... 1052 01:15:13,967 --> 01:15:15,052 Dziękuję, Alotlu. 1053 01:15:16,845 --> 01:15:17,763 Nie ma za co. 1054 01:15:31,944 --> 01:15:32,861 To dziecko. 1055 01:15:34,905 --> 01:15:36,698 Ty też. 1056 01:15:39,952 --> 01:15:41,453 Dlaczego nic nie powiedziałeś? 1057 01:15:42,079 --> 01:15:44,248 Ponieważ nie chciałem wcześniej z tobą rozmawiać. 1058 01:15:45,582 --> 01:15:47,125 - Czy wiedziałeś? - NIE. 1059 01:15:47,125 --> 01:15:48,085 Nie, szefie. 1060 01:15:48,627 --> 01:15:51,171 Pieprzony Mazatzin. Nikomu nie powiedział? 1061 01:15:51,838 --> 01:15:54,424 - Może coś się stało Yelitzie. - Kto? 1062 01:15:54,424 --> 01:15:56,260 Żona Mazatzina. Ona jest chora. 1063 01:15:57,594 --> 01:15:58,971 Idź zobaczyć, co robi. 1064 01:16:07,938 --> 01:16:09,022 Kurewsko pyszne. 1065 01:16:09,856 --> 01:16:11,275 Dziękuję Itzpapalotl. 1066 01:16:11,858 --> 01:16:14,319 Musisz ją przekonać, bo inaczej zagłodzi cię na śmierć. 1067 01:16:14,319 --> 01:16:15,487 To nieprawda. 1068 01:16:15,487 --> 01:16:16,947 - Dziękuję. - Nie ma za co. 1069 01:16:18,198 --> 01:16:19,992 Zawsze jesz tak mało? 1070 01:16:19,992 --> 01:16:21,451 Zawsze, gdy nie jestem głodny. 1071 01:16:22,202 --> 01:16:24,871 - Czy mamy chiltipines? - Tak, idź po nich. 1072 01:16:24,871 --> 01:16:27,708 - Chodź, idziemy do łóżka. - Zachowuj się. 1073 01:16:31,420 --> 01:16:33,755 Dziewięćdziesiąt, sześćdziesiąt, mnóstwo, Usagi. 1074 01:16:33,755 --> 01:16:35,632 - Zamknij się, Miztli. - Dlaczego? 1075 01:16:36,425 --> 01:16:38,010 Dziewięćdziesiąt, sześćdziesiąt, mnóstwo. 1076 01:16:51,023 --> 01:16:53,275 Pierdolić! Idź się pierdol! 1077 01:16:57,404 --> 01:16:59,239 Pieprzony pisarz! 1078 01:16:59,740 --> 01:17:01,658 Skurwielu! 1079 01:17:04,828 --> 01:17:06,330 Idź się pierdol! 1080 01:17:13,462 --> 01:17:15,088 Tochtli, chodź tutaj . 1081 01:17:15,088 --> 01:17:17,382 - Tochtli. - Czekać. 1082 01:17:17,382 --> 01:17:19,718 Łatwy. Uspokoić się. 1083 01:17:19,718 --> 01:17:20,802 Usiądź. 1084 01:17:20,802 --> 01:17:22,220 Spójrz na mnie. 1085 01:17:23,388 --> 01:17:24,473 Łatwy. 1086 01:17:25,515 --> 01:17:26,892 Uspokoić się. Trzymaj mnie. 1087 01:17:27,392 --> 01:17:28,477 Mam cię. 1088 01:17:33,273 --> 01:17:34,983 Znaleźliśmy Mazatzina. 1089 01:17:34,983 --> 01:17:37,486 W DÓŁ KRÓLIEJ NORY ZACIENIONE POŁĄCZENIA, MAZATZIN CORTÉS 1090 01:17:37,486 --> 01:17:39,404 - Co on napisał? - To oczywiste. 1091 01:17:41,114 --> 01:17:42,783 Prawda, której nie warto widzieć? 1092 01:17:43,367 --> 01:17:44,951 - Tak. - Oddychać. 1093 01:17:44,951 --> 01:17:46,787 - O Yolcaucie? - Tak. 1094 01:17:47,954 --> 01:17:49,206 O nas wszystkich. 1095 01:17:50,374 --> 01:17:51,249 Wszyscy oprócz ciebie. 1096 01:17:52,334 --> 01:17:54,544 W króliczej norze nie ma Tochtli. 1097 01:17:54,544 --> 01:17:56,672 - A co z Usagi? - NIE. 1098 01:17:58,465 --> 01:17:59,424 Dlaczego? 1099 01:18:01,009 --> 01:18:03,470 - Może chciał cię chronić. - Od czego? 1100 01:18:04,346 --> 01:18:05,305 Nie wiemy. 1101 01:19:50,911 --> 01:19:51,745 Pieprzyć to! 1102 01:20:35,747 --> 01:20:36,831 Kto to? 1103 01:20:37,916 --> 01:20:39,251 Brat samuraja. 1104 01:20:40,460 --> 01:20:41,795 Czy on też jest samurajem? 1105 01:20:42,546 --> 01:20:43,547 Nie, spójrz. 1106 01:20:43,547 --> 01:20:46,550 Ten z kataną to samuraj. 1107 01:20:46,550 --> 01:20:48,426 - Ten tam? - Tak. 1108 01:20:48,426 --> 01:20:50,846 Ten bez miecza 1109 01:20:51,346 --> 01:20:53,682 to brat, który nie jest samurajem. 1110 01:20:53,682 --> 01:20:55,100 To nie jest takie skomplikowane. 1111 01:20:57,853 --> 01:20:59,145 Kim jest ten drugi? 1112 01:20:59,813 --> 01:21:01,690 To ojciec samuraja. 1113 01:21:02,732 --> 01:21:05,026 - Czy on też jest samurajem? - Tak. 1114 01:21:08,530 --> 01:21:10,365 Dlaczego się kłócą, skoro są rodziną? 1115 01:21:10,365 --> 01:21:12,701 Zamierzasz rozmawiać przez cały film? 1116 01:21:13,201 --> 01:21:14,786 Walczą o honor, 1117 01:21:14,786 --> 01:21:17,831 ponieważ honor jest jedyną rzeczą, która się liczy dla samuraja. 1118 01:21:42,063 --> 01:21:44,566 Gdzie idziesz? Nie skończyliśmy filmu. 1119 01:21:44,566 --> 01:21:46,610 Tata! 1120 01:21:50,989 --> 01:21:52,032 Wiesz co, synu? 1121 01:21:52,032 --> 01:21:54,743 Któregoś dnia będziesz musiał to zrobić ze mną. 1122 01:21:54,743 --> 01:21:55,827 Co zrobić? 1123 01:22:04,920 --> 01:22:06,171 Poczekam na ciebie w łóżku. 1124 01:22:12,469 --> 01:22:15,472 Testowanie. Raz Dwa Trzy. 1125 01:22:17,515 --> 01:22:18,475 NOWY SŁOWNIK 1126 01:22:18,475 --> 01:22:21,770 - Jakiego słowa się dzisiaj nauczyłeś? - Rezygnacja. 1127 01:22:22,812 --> 01:22:23,938 Nic nie słyszę! 1128 01:22:24,481 --> 01:22:25,398 Witam, tak. 1129 01:22:26,858 --> 01:22:28,860 Cześć. Testowanie. 1130 01:22:29,653 --> 01:22:32,697 - Impreza się zaczęła. - Będę tam. 1131 01:22:35,158 --> 01:22:37,535 Dziś chcę, żebyś był Tochtli. 1132 01:22:38,370 --> 01:22:39,287 Dlaczego? 1133 01:22:40,205 --> 01:22:41,706 Bo tak masz na imię. 1134 01:22:42,332 --> 01:22:43,625 Ale mam na imię Usagi. 1135 01:22:45,502 --> 01:22:46,378 Przychodzić. 1136 01:22:50,465 --> 01:22:53,385 Masz na imię Tochtli, jak twój dziadek. 1137 01:22:54,886 --> 01:22:56,846 Nie jesteś Japończykiem. Jesteś Meksykaninem. 1138 01:22:58,098 --> 01:22:59,891 - Nadążasz? - Tak. 1139 01:23:02,519 --> 01:23:04,104 Dobry. Idź się przebierz. 1140 01:23:33,550 --> 01:23:37,220 Twój mąż nie kocha Cię tak jak ja 1141 01:23:58,324 --> 01:23:59,451 Inny? 1142 01:24:01,202 --> 01:24:02,162 Inny. 1143 01:24:02,162 --> 01:24:03,288 Ilu muzyków... 1144 01:24:04,706 --> 01:24:05,957 Jak mawiał mój tata, 1145 01:24:05,957 --> 01:24:08,835 prawdziwi mężczyźni nie mówią za dużo. 1146 01:24:09,627 --> 01:24:11,129 Chodź, szefie! 1147 01:24:11,129 --> 01:24:14,632 I nie lubimy być w centrum uwagi, 1148 01:24:15,592 --> 01:24:19,721 ale dzisiaj chcę ci powiedzieć coś, co mam nadzieję, że już wiesz. 1149 01:24:20,680 --> 01:24:22,307 Jesteście naszą jedyną rodziną. 1150 01:24:22,932 --> 01:24:25,769 W tym nasi nowi przyjaciele z zespołu. 1151 01:24:25,769 --> 01:24:27,520 - Brawo. - Zespół Soyatita. 1152 01:24:27,520 --> 01:24:29,981 Prawdziwa rodzina 1153 01:24:30,732 --> 01:24:36,237 to ten, który wybieramy i budujemy stopniowo. 1154 01:24:36,237 --> 01:24:38,114 Jesteście naszymi braćmi i siostrami. 1155 01:24:39,032 --> 01:24:42,076 Chcę, żeby dzisiejszy wieczór był naszym wieczorem, naszą imprezą. 1156 01:24:42,076 --> 01:24:44,454 Chcę, żebyś poszedł spać pijany. 1157 01:24:44,454 --> 01:24:46,331 Itzpapalotl, ty też. 1158 01:24:46,831 --> 01:24:47,916 Ty też. 1159 01:24:48,833 --> 01:24:50,877 Chcę, żebyś zasnął wiedząc 1160 01:24:52,045 --> 01:24:53,046 że Cię kochamy. 1161 01:24:53,046 --> 01:24:55,381 - Bardzo cię kochamy. - Nas też. 1162 01:24:55,381 --> 01:25:00,094 - I że jesteśmy... na zawsze wdzięczni. - Kochamy cię, Tochtli. 1163 01:25:00,094 --> 01:25:03,098 Doprowadzisz mnie do płaczu, stary. Szczęśliwego nowego roku dla wszystkich! 1164 01:25:03,098 --> 01:25:05,475 - Szczęśliwego nowego roku! - Szczęśliwego nowego roku! 1165 01:25:05,475 --> 01:25:07,727 - Szczęśliwego nowego roku! - Dzięki! 1166 01:25:07,727 --> 01:25:10,230 Jedzcie szybko i grajcie dalej, skurwysyny. 1167 01:25:12,232 --> 01:25:13,233 Już czas, synu . 1168 01:25:13,817 --> 01:25:14,651 Czas na co? 1169 01:25:16,820 --> 01:25:17,987 Pokaż mi swoje ręce. 1170 01:25:18,696 --> 01:25:19,656 Przyjrzyj się dobrze. 1171 01:25:20,156 --> 01:25:21,157 Człowiek. 1172 01:25:33,253 --> 01:25:34,129 Zobaczmy. 1173 01:25:35,088 --> 01:25:36,005 Trzymaj to. 1174 01:25:36,798 --> 01:25:38,758 Nie, tą ręką. Tam. 1175 01:25:38,758 --> 01:25:40,343 Trzymaj mocno. 1176 01:25:40,969 --> 01:25:43,221 - Do kogo strzelamy? - Niebo, Tochtli. 1177 01:25:43,721 --> 01:25:45,640 - Tylko niebo? - Tylko niebo. 1178 01:25:46,808 --> 01:25:48,601 - Czy lubisz to? - Tak. 1179 01:26:35,023 --> 01:26:36,065 Nie to. 1180 01:26:37,066 --> 01:26:37,984 Patrzeć, 1181 01:26:38,651 --> 01:26:42,155 musimy napisać, czego już nie chcemy w naszym życiu, 1182 01:26:42,155 --> 01:26:43,740 i dzisiaj go spalimy. 1183 01:26:44,699 --> 01:26:45,950 - Mam jeden? - Tak. 1184 01:26:45,950 --> 01:26:47,452 - Tak. - Połóż to tam. 1185 01:26:48,786 --> 01:26:50,371 Kiedy je palimy? 1186 01:26:50,872 --> 01:26:52,415 Tutaj, już go nie ma. 1187 01:26:53,041 --> 01:26:54,500 Pozole jest tutaj! 1188 01:26:55,084 --> 01:26:56,336 Najwyższy czas, prawda? 1189 01:26:56,336 --> 01:26:57,754 No, niech się pali. 1190 01:26:57,754 --> 01:26:59,214 To nigdy nie wróci. 1191 01:27:00,590 --> 01:27:03,301 Zapisz to wszystko. I spalimy to wszystko. 1192 01:27:03,301 --> 01:27:04,802 Co robisz? 1193 01:27:04,802 --> 01:27:08,514 - Odstraszanie pecha. - Pozole jest tutaj. Nie słyszałeś? 1194 01:27:09,474 --> 01:27:10,725 Pomożesz mi to podać? 1195 01:27:10,725 --> 01:27:11,935 - Chodźmy. - Chodźmy. 1196 01:27:13,061 --> 01:27:14,896 Powinienem był zrobić pozole. 1197 01:27:23,196 --> 01:27:24,864 - Dzięki. - Dzięki! 1198 01:27:26,074 --> 01:27:27,242 Już pijany? 1199 01:27:27,242 --> 01:27:28,242 NIE. 1200 01:27:29,369 --> 01:27:32,038 No tak, trochę. 1201 01:27:33,581 --> 01:27:35,667 Podaj mi jedną z tych misek i chochelkę. 1202 01:27:37,961 --> 01:27:38,836 Tutaj. 1203 01:27:44,509 --> 01:27:47,470 - To gubernator! - Idź znaleźć tatę, idź! 1204 01:27:47,470 --> 01:27:48,763 - Tak! - Teraz! Uruchomić! 1205 01:28:10,118 --> 01:28:11,077 Tata! 1206 01:28:13,413 --> 01:28:14,372 Tata! 1207 01:28:15,832 --> 01:28:17,458 Tata! 1208 01:28:17,458 --> 01:28:18,710 Co się stało, synu? 1209 01:28:19,210 --> 01:28:20,420 - Gubernator! - Co? 1210 01:28:20,420 --> 01:28:22,088 - Gubernator! - Co z nim? 1211 01:28:22,088 --> 01:28:23,381 - On jest tutaj. - Co? 1212 01:28:32,307 --> 01:28:33,349 Myśli! 1213 01:28:34,142 --> 01:28:35,143 Myśli! 1214 01:28:35,685 --> 01:28:36,853 - Widzisz Tochtliego? - NIE. 1215 01:28:36,853 --> 01:28:38,896 Wypuścić zwierzęta! Uruchomić! 1216 01:28:56,914 --> 01:28:57,915 Myśli! 1217 01:28:59,250 --> 01:29:01,169 Tochtli, przyjdź! 1218 01:29:01,169 --> 01:29:02,211 - Gdzie? - Uruchomić! 1219 01:29:15,975 --> 01:29:17,435 Skurwielu! 1220 01:29:18,895 --> 01:29:19,979 Chodźcie, dranie! 1221 01:29:29,113 --> 01:29:30,365 Chodź, tędy! 1222 01:29:30,365 --> 01:29:32,575 - Zakryj się! - Tą drogą! 1223 01:29:32,575 --> 01:29:34,202 - Chodź tu! - Chodźmy! 1224 01:29:34,202 --> 01:29:35,661 Uruchomić! Iść! 1225 01:29:50,635 --> 01:29:53,179 Skurwysyny! 1226 01:30:05,191 --> 01:30:07,026 Wejdź do środka, dzieciaku! 1227 01:30:08,736 --> 01:30:10,530 Wejdź do środka, kochanie! 1228 01:30:10,530 --> 01:30:11,989 Gdzie idziesz? 1229 01:30:13,616 --> 01:30:15,243 Zobaczycie, skurwysyny! 1230 01:30:15,243 --> 01:30:17,036 Będziesz mieć przerąbane. 1231 01:30:19,914 --> 01:30:22,792 Cholerni, pieprzeni żołnierze! 1232 01:30:24,961 --> 01:30:26,963 Zadarłeś z niewłaściwą starą wiedźmą! 1233 01:30:29,298 --> 01:30:30,383 Podaj mi broń! 1234 01:30:30,383 --> 01:30:32,885 - dranie! - Gdzie jest Tochtli? Kryć się. 1235 01:30:34,804 --> 01:30:36,097 Wsiadaj, synu! 1236 01:30:36,097 --> 01:30:37,265 Kontynuować! 1237 01:30:44,272 --> 01:30:45,857 - Dużo. - Tutaj jesteś. 1238 01:30:45,857 --> 01:30:49,026 - Chodź tu. Uruchomić! - Uruchomić! 1239 01:30:49,026 --> 01:30:50,027 Kaczka. 1240 01:30:51,070 --> 01:30:53,281 Uruchomić! Iść! Uruchomić! 1241 01:30:55,408 --> 01:30:56,242 Tata! 1242 01:30:56,951 --> 01:30:59,036 - Biegnij do pokoju z kapeluszami! - Uruchomić. 1243 01:31:00,413 --> 01:31:01,414 - Dokąd? - W ten sposób! 1244 01:31:01,414 --> 01:31:03,249 - Uruchomić. - Tam. 1245 01:31:04,000 --> 01:31:04,959 Przenosić. 1246 01:31:08,671 --> 01:31:09,755 Pomóż mi w tym. 1247 01:31:13,551 --> 01:31:14,969 - Wsiadaj. - Nie. 1248 01:31:14,969 --> 01:31:17,221 Idź z Alotlem. Ona się wszystkim zajmie. 1249 01:31:17,221 --> 01:31:18,222 Rób, co ci każą. 1250 01:31:18,222 --> 01:31:21,058 - Do zobaczenia po drugiej stronie. Uruchomić. - Gdy? 1251 01:31:21,058 --> 01:31:24,061 Muszę zostać. Muszę pomóc ludziom na zewnątrz. 1252 01:31:25,062 --> 01:31:28,232 Tochtli, jesteś dzieckiem. To nie twoja wina. 1253 01:31:28,232 --> 01:31:29,942 Jestem dzieckiem, ale nie maminsynkiem. 1254 01:31:29,942 --> 01:31:31,736 Wiem, że nie jesteś maminsynkiem . 1255 01:31:31,736 --> 01:31:35,198 Ale ludzie nie wiedzą, że tu jesteś. Nie wiedzą, że istniejesz. 1256 01:31:35,198 --> 01:31:36,324 Nadążasz? 1257 01:31:36,324 --> 01:31:37,283 NIE. 1258 01:31:38,117 --> 01:31:41,120 Tochtli, zbudowałem dla ciebie ten pałac. 1259 01:31:42,163 --> 01:31:45,708 Abyś był wolny, ale tutaj nie możesz już być wolny . 1260 01:31:47,168 --> 01:31:49,003 - Nie bój się. - Pospiesz się! 1261 01:31:49,003 --> 01:31:50,796 Pamiętaj, Yolcaut zawsze może. 1262 01:31:53,007 --> 01:31:53,841 Iść. 1263 01:31:54,592 --> 01:31:56,177 Tato, chodź z nami. 1264 01:31:56,677 --> 01:31:58,262 - Idę, synu. - Tata! 1265 01:32:00,431 --> 01:32:01,349 Dziękuję. 1266 01:32:05,937 --> 01:32:06,812 Gotowy. 1267 01:32:41,681 --> 01:32:44,058 - Gdzie idziemy? - Aby spotkać się z przyjaciółmi. 1268 01:32:44,058 --> 01:32:46,227 - Czyi przyjaciele? - Wyjaśnię później. 1269 01:32:47,770 --> 01:32:49,814 Potrzymaj. Trzymaj to. 1270 01:32:58,155 --> 01:32:59,031 Wskakuj. 1271 01:32:59,657 --> 01:33:00,575 Wskakuj! 1272 01:33:01,075 --> 01:33:03,244 Trzymaj się mocno. Bardzo ciasny. 1273 01:34:00,217 --> 01:34:01,677 - Uruchomić. - Dokąd? 1274 01:34:02,762 --> 01:34:04,472 Tam, do schodów! 1275 01:34:05,473 --> 01:34:06,932 Najpierw musisz się wspiąć. 1276 01:34:10,644 --> 01:34:12,146 Muszą cię zobaczyć. 1277 01:34:12,938 --> 01:34:13,939 Wchodzić. 1278 01:34:15,816 --> 01:34:16,734 - Spieszyć się! - Gdzie? 1279 01:34:16,734 --> 01:34:18,527 Tam. Uruchomić! 1280 01:34:19,779 --> 01:34:21,864 Pascuala! 1281 01:34:23,908 --> 01:34:25,034 - Pascuale! - Proszę pani. 1282 01:34:25,034 --> 01:34:26,744 - Cześć. - Potrzebujesz czegoś? 1283 01:34:26,744 --> 01:34:27,787 Nie, dziękuję. 1284 01:34:27,787 --> 01:34:29,580 - Iść. Nie ma czasu. - Uruchomić. 1285 01:35:55,958 --> 01:35:56,917 Peruka Pauli? 1286 01:36:12,641 --> 01:36:16,896 {\an8}EPILOG YANKEE TOCHTLI 1287 01:37:04,610 --> 01:37:06,946 Pomyśl o najgorszym, a nie pomylisz się.