1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Vă rugăm să evaluați aplicația noastră! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Vizionare placuta! 3 00:00:22,564 --> 00:00:26,401 BAZAT PE ROMANUL CU ACELAȘI NUME DE JUAN PABLO VILLALOBOS 4 00:00:30,363 --> 00:00:36,536 JOS TÂNDUL IEPURILOR 5 00:01:17,452 --> 00:01:18,870 Ce faci, Tochtli? 6 00:01:19,954 --> 00:01:21,122 Mă uit la pălăriile mele. 7 00:01:22,916 --> 00:01:25,043 Hotaraste-te. Mâncarea se răcește. 8 00:01:25,627 --> 00:01:26,920 Sunt toți aici? 9 00:01:26,920 --> 00:01:27,879 Da. 10 00:01:30,006 --> 00:01:31,007 Voi fi acolo. 11 00:01:46,856 --> 00:01:50,401 EPISOD 1 PRINȚUL TOCHTLI 12 00:02:34,737 --> 00:02:37,448 - Chichilkuali, mă poți ajuta? - Da, desigur. 13 00:02:40,952 --> 00:02:42,203 De ce esti asa tacut? 14 00:02:42,203 --> 00:02:44,330 Îți onorăm lista de dorințe, fiule . 15 00:02:45,165 --> 00:02:49,294 Toată lumea stă la locul lor obișnuit. Este interzis să cânte „Las Mañanitas”. 16 00:02:49,294 --> 00:02:52,297 Cântece șase, nouă, unsprezece de pe albumul lui Ramón Ayala 17 00:02:52,297 --> 00:02:53,840 pe care îl ascultă Itzpapalotl. 18 00:02:53,840 --> 00:02:56,509 Dar te poți distra. Este o petrecere de naștere. 19 00:02:56,509 --> 00:02:58,303 Să fii foarte fericit, frumos. 20 00:02:59,095 --> 00:03:00,471 La mulți ani, copile. 21 00:03:00,471 --> 00:03:02,098 Îți îmbătrânești, Tochtli. 22 00:03:02,098 --> 00:03:04,517 Felicitări, puștiule. 23 00:03:04,517 --> 00:03:06,185 Tigrii și maimuțele salută. 24 00:03:06,185 --> 00:03:08,354 Vă vom îndeplini toate dorințele astăzi. 25 00:03:08,354 --> 00:03:09,314 Astăzi. 26 00:03:09,314 --> 00:03:10,356 - Uite. - Și întotdeauna. 27 00:03:10,356 --> 00:03:13,192 Cu ceapă și guacamaya , așa cum vă plac. 28 00:03:15,653 --> 00:03:19,324 Sapă în quesadilla. Mănâncă totul, altfel nu îți vom oferi cadourile. 29 00:03:19,324 --> 00:03:21,868 Dă muzica mai tare. Asta e o petrecere, omule. 30 00:03:21,868 --> 00:03:23,494 - Terminat. - Da-mi niște. 31 00:03:25,246 --> 00:03:28,208 Știi cât de mult o iubesc 32 00:03:28,708 --> 00:03:31,753 Nu lăsa pe alt bărbat 33 00:03:31,753 --> 00:03:36,215 Câștigă-o cu bani 34 00:03:37,842 --> 00:03:40,136 - Cine o să-l dorească? - Dă-mi tostadas. 35 00:03:40,136 --> 00:03:42,347 Tochtli, felicitări, fiule. 36 00:03:42,347 --> 00:03:43,348 Mulțumiri. 37 00:03:46,601 --> 00:03:50,021 Poftă bună. Îmi voi pune pălăria. 38 00:03:50,021 --> 00:03:52,023 E ceapă aici. 39 00:03:52,023 --> 00:03:55,068 - Aici mor de foame. - Oh scuze. 40 00:03:55,068 --> 00:03:57,320 - Acesta este al meu. - Să vedem. 41 00:03:57,320 --> 00:03:59,322 - Să vedem. - Este strălucitor. 42 00:04:01,324 --> 00:04:02,700 Tare nu? 43 00:04:02,700 --> 00:04:03,701 Ce-i asta? 44 00:04:03,701 --> 00:04:05,828 Binoclu pentru a vedea în întuneric noaptea. 45 00:04:07,121 --> 00:04:09,374 Dar poți aprinde lumina pentru asta. 46 00:04:09,374 --> 00:04:12,251 Trebuie să onorezi lista, omule. 47 00:04:12,752 --> 00:04:15,672 - Următorul iese din buzunar. - Să vedem. Deschide-ma. 48 00:04:15,672 --> 00:04:18,758 - Să vedem. - Să vedem. 49 00:04:18,758 --> 00:04:20,885 - Ce cadou! - Asta e o cutie mare! 50 00:04:20,885 --> 00:04:22,011 Wow! 51 00:04:22,011 --> 00:04:24,013 La fel ca al bunicului meu. 52 00:04:24,013 --> 00:04:25,473 Hei, foarte frumos, nu? 53 00:04:25,473 --> 00:04:26,891 - Încearcă. - Da, fiule. 54 00:04:26,891 --> 00:04:28,059 Invers. 55 00:04:28,059 --> 00:04:29,394 - Arată drăguț. - Acolo. 56 00:04:30,687 --> 00:04:32,814 - Foarte chipeș. - Întoarce-te. Uită-te la mine. 57 00:04:33,523 --> 00:04:35,566 Lasă-mă să repar asta. 58 00:04:35,566 --> 00:04:36,734 Continua. Deschide-ma. 59 00:04:36,734 --> 00:04:37,652 Să vedem. 60 00:04:38,945 --> 00:04:39,779 Ce este? 61 00:04:39,779 --> 00:04:41,739 - Minunat. - Atâtea cadouri. 62 00:04:45,493 --> 00:04:46,327 Ce? 63 00:04:47,245 --> 00:04:48,371 Ce naiba e aia? 64 00:04:49,247 --> 00:04:50,081 Este o pălărie. 65 00:04:50,081 --> 00:04:52,917 - Asta e o șapcă, nu o pălărie. - Da, este. 66 00:04:53,418 --> 00:04:56,212 O pot pune pe cap, ca orice pălărie blestemata. 67 00:04:56,713 --> 00:04:58,756 Este autentic, ca cele pe care le folosesc pe teren. 68 00:04:58,756 --> 00:05:00,508 Ai cheltuit cei 2000 de pesos pe asta? 69 00:05:01,759 --> 00:05:04,721 Hei, ți se pare bine, Miztli. Este totul al tău. 70 00:05:04,721 --> 00:05:07,098 - Nu-ți voi mai da bani niciodată. - Du-te. 71 00:05:07,098 --> 00:05:08,016 Păstrează-l. 72 00:05:08,016 --> 00:05:10,310 Ce dracu i-ai dat? 73 00:05:10,310 --> 00:05:12,729 Ce? Una dintre acele cărți despre corpul uman. 74 00:05:12,729 --> 00:05:14,856 - A fost sau nu pe listă? - Da. 75 00:05:14,856 --> 00:05:15,815 Minunat. 76 00:05:15,815 --> 00:05:17,567 Chichilkuali, ce a sosit? 77 00:05:17,567 --> 00:05:20,528 - Darul meu, fiule. Vino. - Hai să aruncăm o privire. Continua. 78 00:05:21,988 --> 00:05:22,864 Să mergem. 79 00:05:27,493 --> 00:05:30,747 Grăbiţi-vă. Destul de vorbit. 80 00:05:41,591 --> 00:05:42,800 Felicitări, fiule. 81 00:05:43,926 --> 00:05:45,887 Ce dracu este asta? 82 00:05:45,887 --> 00:05:46,929 To pica-pau. 83 00:05:47,472 --> 00:05:48,431 Ce? 84 00:05:48,431 --> 00:05:50,600 O ciocănitoare exotică din Brazilia. 85 00:05:50,600 --> 00:05:53,311 Au mai rămas doar 250 de exemplare în lume. 86 00:05:53,311 --> 00:05:57,648 - Știi totul, Tochtli. - Este una dintre cele 15 animale pe cale de dispariție. 87 00:05:57,648 --> 00:05:59,484 Atunci va trebui să avem grijă de asta. 88 00:06:00,693 --> 00:06:03,738 Bună, nu ești hipopotam, dar bine ai venit, pasăre. 89 00:06:03,738 --> 00:06:06,783 Și unde am pune un hipopotam aici, Tochtli? 90 00:06:06,783 --> 00:06:08,534 Această pasăre este frumoasă. 91 00:06:09,744 --> 00:06:11,204 Cum îi vei numi? 92 00:06:11,704 --> 00:06:14,373 Cel mai bine este să repeți un nume de o sută de ori, 93 00:06:14,373 --> 00:06:16,667 si daca tot iti place, este cea potrivita. 94 00:06:16,667 --> 00:06:19,087 Ar fi trebuit să-i spui asta mamei mele, Tochtli. 95 00:06:35,269 --> 00:06:37,021 Credeam că dormi, fiule. 96 00:06:37,939 --> 00:06:40,108 - Nu. - Ce cuvânt ai învățat astăzi? 97 00:06:40,733 --> 00:06:41,692 Sordid. 98 00:06:42,860 --> 00:06:44,404 Ești un geniu al naibii. 99 00:06:44,404 --> 00:06:47,240 Nu trebuie să fii un geniu pentru a învăța cuvinte dificile. 100 00:06:47,240 --> 00:06:48,741 Trebuie doar să le înveți. 101 00:06:49,659 --> 00:06:51,661 Nu-mi amintesc ce am învățat la școală. 102 00:06:51,661 --> 00:06:54,205 - Nici măcar înmulțirea încrucișată? - Nici măcar atât. 103 00:06:55,206 --> 00:06:56,874 Ți-a plăcut ziua ta de naștere? 104 00:06:56,874 --> 00:06:57,917 A fost distractiv. 105 00:06:57,917 --> 00:06:59,419 I-ai pus încă numele păsării? 106 00:07:00,002 --> 00:07:01,212 Nu, nu încă. 107 00:07:02,797 --> 00:07:05,174 Știu că nu a fost primul cadou de pe lista ta, 108 00:07:05,174 --> 00:07:06,926 dar tot a costat o grămadă de bani. 109 00:07:07,552 --> 00:07:08,803 Îmi place pasărea. 110 00:07:11,180 --> 00:07:13,099 Voi continua să-l caut pe hipopotami. 111 00:07:13,099 --> 00:07:15,059 Azcatl spune: „Cine caută găsește”. 112 00:07:15,059 --> 00:07:18,229 Azcatl... Nu găsește decât buruieni. 113 00:07:19,105 --> 00:07:20,523 Du-te la culcare acum. E târziu. 114 00:07:23,443 --> 00:07:24,402 Tata? 115 00:07:24,402 --> 00:07:28,573 Mazatzin spune că viața nu este întotdeauna corectă, pentru că nu obții întotdeauna ceea ce îți dorești. 116 00:07:29,157 --> 00:07:30,575 Ce rost mai are atunci? 117 00:07:32,118 --> 00:07:33,703 Viața este ca o loterie, fiule. 118 00:07:34,454 --> 00:07:36,831 Din fericire, avem multe numere câștigătoare. 119 00:07:37,915 --> 00:07:38,958 Acum du-te la culcare. 120 00:07:42,753 --> 00:07:44,005 Închide dicționarul. 121 00:07:51,721 --> 00:07:55,349 A început să se facă rău chiar înainte să plec să vin aici. 122 00:07:56,434 --> 00:07:59,270 Știi cum e cu Yelitza. Tratamentul o lovește foarte tare. 123 00:07:59,270 --> 00:08:01,314 Yolcaut te-a cerut de mai multe ori. 124 00:08:02,565 --> 00:08:04,484 I-am trimis un mesaj lui Chichilkuali. 125 00:08:05,693 --> 00:08:07,528 I-am spus să-ți ceară scuze. 126 00:08:13,201 --> 00:08:14,243 La mulți ani. 127 00:08:15,661 --> 00:08:16,913 Cine-i sissy asta? 128 00:08:18,372 --> 00:08:19,999 Citește-l și apoi spune-mi. 129 00:08:20,541 --> 00:08:21,375 Dar uite. 130 00:08:23,461 --> 00:08:26,547 Aceasta este o replică a coroanei lui Ludovic al XV-lea. 131 00:08:26,547 --> 00:08:28,674 Singurul care a supraviețuit Revoluției Franceze. 132 00:08:28,674 --> 00:08:30,676 - Exact. - Mulțumesc. 133 00:08:31,219 --> 00:08:32,094 Cu plăcere. 134 00:08:36,849 --> 00:08:38,684 - Nu se potrivește. - Ce? Staţi să văd. 135 00:08:40,311 --> 00:08:41,812 La naiba. De ce? 136 00:08:43,356 --> 00:08:44,398 Stai pe loc. 137 00:08:49,695 --> 00:08:52,281 Îți voi măsura capul mai târziu și îi voi cere să-l repare. 138 00:08:53,157 --> 00:08:56,244 Francezii le-au măsurat capetele înainte de a le tăia? 139 00:08:56,244 --> 00:09:00,039 Nu, Tochtli. Ghilotina a tăiat uniform tot felul de capete, 140 00:09:01,207 --> 00:09:02,542 indiferent de dimensiunea lor. 141 00:09:02,542 --> 00:09:05,336 - Fără suferinţă. - Exact, foarte bine. 142 00:09:05,336 --> 00:09:06,545 Citiți notele. 143 00:09:07,088 --> 00:09:09,340 Creat de Guillotin în secolul al XVIII-lea. 144 00:09:10,007 --> 00:09:13,803 Joseph-Ignace Guillotin. 145 00:09:13,803 --> 00:09:14,971 Și pentru ce? 146 00:09:15,555 --> 00:09:19,183 Pentru a pune capăt metodelor de tortură, cum ar fi dezmembrarea cu cai. 147 00:09:20,309 --> 00:09:22,061 Asta nu era în notițe, Tochtli. 148 00:09:23,521 --> 00:09:26,107 Dar da. Ideea era că, cu ghilotina, 149 00:09:26,107 --> 00:09:27,984 moartea ar fi egală pentru toți, 150 00:09:27,984 --> 00:09:30,569 fără deosebire de rang sau clasă socială. 151 00:09:31,195 --> 00:09:34,365 Și cu această idee, umanism și milă 152 00:09:34,365 --> 00:09:37,660 putea fi extinsă chiar și asupra celor condamnați la moarte. 153 00:09:37,660 --> 00:09:39,078 Ce înseamnă milă? 154 00:09:40,246 --> 00:09:42,665 Ei bine, mila înseamnă 155 00:09:43,624 --> 00:09:46,043 simțind compasiune pentru oameni. 156 00:09:46,043 --> 00:09:47,628 Chiar și pentru dușmanii noștri. 157 00:09:47,628 --> 00:09:49,380 Dar ce înseamnă compasiune? 158 00:09:49,380 --> 00:09:53,342 Compasiunea înseamnă rău pentru cei care comit atrocități. 159 00:09:53,342 --> 00:09:56,095 - Ce înseamnă... - Atrocitatea este un act de mare cruzime. 160 00:09:58,764 --> 00:10:00,975 Deci, cum ne descurcăm cu gramatica? 161 00:10:00,975 --> 00:10:04,061 - Ti-ai facut temele? - Nu. Am citit notele de istorie. 162 00:10:04,061 --> 00:10:08,190 Tochtli, gramatica este la fel de importantă ca istoria. Chiar mai mult. 163 00:10:09,150 --> 00:10:12,278 Dacă îți cunoști limba, poți înfrunta lumea. 164 00:10:14,822 --> 00:10:17,033 Știi de ce mi-am dorit mereu să fiu scriitor? 165 00:10:17,033 --> 00:10:17,950 Nu. 166 00:10:19,368 --> 00:10:24,415 Pentru că cred că este o modalitate foarte bună de a te cunoaște pe tine însuți. 167 00:10:25,166 --> 00:10:27,668 Yolcaut spune că literatura este o prostie. 168 00:10:30,046 --> 00:10:32,381 Nu asculta tot ce spune tatăl tău. 169 00:10:34,008 --> 00:10:36,677 Bine. Scoate-ți cartea de gramatică. 170 00:10:45,603 --> 00:10:48,314 Ești deja plin? Hai, mai mănâncă. 171 00:10:52,318 --> 00:10:53,486 Nu voi spune nimănui. 172 00:10:54,403 --> 00:10:57,490 Nu ai limbaj și ești bine. 173 00:10:58,282 --> 00:11:00,117 Pentru că nu poți vorbi, Guntur, 174 00:11:00,117 --> 00:11:03,996 Azcatl nu te poate obliga să mărturisești că îți dau carnea de diseară. 175 00:11:07,291 --> 00:11:10,419 Uite! Nu le dai carnea de diseară, nu-i așa? 176 00:11:11,170 --> 00:11:12,046 Nu. 177 00:11:12,797 --> 00:11:15,508 Dacă mănâncă în exces, se îngrașă și sunt inutile. 178 00:11:17,760 --> 00:11:19,512 Pentru ce sunt bune acum? 179 00:11:21,680 --> 00:11:22,640 În regulă. 180 00:11:23,724 --> 00:11:25,726 - Ajută-mă, haide. - A face ceea ce? 181 00:11:26,352 --> 00:11:27,353 Pune-ți mănușile. 182 00:11:28,604 --> 00:11:29,730 Să luăm rahat. 183 00:11:31,732 --> 00:11:33,317 E bine pentru suflet. 184 00:11:34,318 --> 00:11:36,112 Ne menține umili, Tochtli. 185 00:11:38,239 --> 00:11:39,073 naiba. 186 00:11:39,740 --> 00:11:42,493 naiba? Este la fel ca al tău. 187 00:11:43,411 --> 00:11:44,829 Este tot ce au mâncat. 188 00:11:51,252 --> 00:11:52,128 Bună, pasăre. 189 00:11:53,087 --> 00:11:57,091 După ce am repetat-o ​​de o sută de ori, m-am hotărât să-ți spun „Hipopotam”. 190 00:11:58,259 --> 00:12:00,094 Nu pentru că nu te plac, 191 00:12:00,094 --> 00:12:03,848 ci pentru că ceea ce îmi doresc cel mai mult în lume este un hipopotam pigmeu african. 192 00:12:04,765 --> 00:12:06,434 Ar trebui să fii fericit, totuși. 193 00:12:06,434 --> 00:12:08,227 Ești o pasăre pe cale de dispariție, 194 00:12:08,227 --> 00:12:09,937 și asta te face special. 195 00:12:10,521 --> 00:12:12,273 E bine ca lucrurile să dispară. 196 00:12:12,273 --> 00:12:14,567 Altfel, nu ar exista lucruri unice. 197 00:12:18,654 --> 00:12:20,197 Ne vedem mai târziu, Hipopotam. 198 00:12:50,978 --> 00:12:52,480 - Tu ești copilul. - Ce? 199 00:12:53,147 --> 00:12:54,231 Tu ești copilul. 200 00:12:54,231 --> 00:12:55,357 Ce copil? 201 00:12:55,941 --> 00:12:58,611 Lui Yolcaut nu-i plac străinii în casă. 202 00:12:58,611 --> 00:13:00,780 - Cine este Yolcaut? - Tatăl meu. 203 00:13:01,280 --> 00:13:03,949 - De ce nu-i spui "tatic"? - Numele lui este Yolcaut. 204 00:13:04,617 --> 00:13:07,161 - Cum o chemi pe mama ta? - Nu am o mamă. 205 00:13:08,537 --> 00:13:09,997 Ce fel de pălărie este? 206 00:13:09,997 --> 00:13:11,415 Un tricorn francez. 207 00:13:11,415 --> 00:13:12,583 De unde ai luat-o? 208 00:13:12,583 --> 00:13:14,794 Yolcaut l-a cumpărat de la un muzeu din Franța. 209 00:13:15,503 --> 00:13:16,587 Îți place să fumezi? 210 00:13:17,546 --> 00:13:20,424 Țigările sunt folosite pentru a scoate adevărul de la mincinoși. 211 00:13:20,424 --> 00:13:22,259 Iată-te, dracu’ Yolanda. 212 00:13:22,259 --> 00:13:23,344 Vin, mătușă. 213 00:13:23,344 --> 00:13:25,346 Nu ți-am spus să nu vorbești cu nimeni? 214 00:13:26,430 --> 00:13:28,224 huh? Suficient. 215 00:13:33,270 --> 00:13:35,523 Continua. Nu ești aici în vacanță. 216 00:13:35,523 --> 00:13:38,359 Curățați camera TV și camera jucăriilor. 217 00:13:38,359 --> 00:13:40,361 - Da. - Te înțelegi cu ceva. 218 00:13:40,361 --> 00:13:41,320 Da. 219 00:13:45,741 --> 00:13:47,201 Am cunoscut pe cineva nou azi. 220 00:13:47,201 --> 00:13:48,452 OMS? 221 00:13:48,452 --> 00:13:50,579 O fată care a venit cu Itzpapalotl. 222 00:13:51,163 --> 00:13:52,748 Ea este nepoata ei, Yolanda. 223 00:13:54,792 --> 00:13:58,546 Ea a venit să ajute la treburi. Ea îmbătrânește, săraca. 224 00:14:00,756 --> 00:14:02,633 Astăzi vei întâlni pe altcineva. 225 00:14:03,133 --> 00:14:04,009 OMS? 226 00:14:04,718 --> 00:14:06,720 Guvernatorul. Vine la cină. 227 00:14:07,263 --> 00:14:09,139 - Cu mine? - Nu cu mine. 228 00:14:09,139 --> 00:14:10,933 Dar și eu te vreau acolo. 229 00:14:11,475 --> 00:14:12,351 De ce? 230 00:14:13,853 --> 00:14:17,022 Este important ca oamenii importanți să știe că suntem o familie. 231 00:14:18,232 --> 00:14:20,484 Să-i facă să vadă cu ochii lor. 232 00:14:20,484 --> 00:14:21,485 Cum așa? 233 00:14:23,153 --> 00:14:25,489 Gover are și o familie. Doua fiice. 234 00:14:26,490 --> 00:14:29,326 Iar cei care au o familie se simt mai confortabil în afaceri 235 00:14:29,326 --> 00:14:31,161 cu oameni care au și familii. 236 00:14:32,204 --> 00:14:33,455 Cât de patetic. 237 00:14:35,666 --> 00:14:36,500 Gata. 238 00:14:37,543 --> 00:14:40,921 Hei, vrei să-ți spun „tată” în fața lui Gover? 239 00:14:42,006 --> 00:14:43,716 Sună-mă cum vrei. 240 00:14:44,675 --> 00:14:46,427 Ce înseamnă „Gover”? 241 00:14:46,427 --> 00:14:47,761 Guvernator. 242 00:14:47,761 --> 00:14:50,222 - Din ce? - De nimic al naibii. 243 00:14:51,348 --> 00:14:52,683 Continua. Deschide robinetul. 244 00:14:52,683 --> 00:14:53,934 Nu mă plesni! 245 00:15:00,441 --> 00:15:03,819 Nu este ceea ce așteptam, înțeleg, dar este ceea ce este. 246 00:15:04,320 --> 00:15:07,698 Asta e problema cu tine, Gover. Te-ai obișnuit să aștepți. 247 00:15:08,449 --> 00:15:10,159 Uneori nu există altă alegere. 248 00:15:10,159 --> 00:15:12,161 Nu așteptăm. O terminăm. 249 00:15:12,661 --> 00:15:16,081 Oamenii aleg ceea ce simt oamenii să aleagă, Yolcaut. 250 00:15:16,081 --> 00:15:18,626 Aranjamentul meu nu este cu oamenii. Este cu tine. 251 00:15:18,626 --> 00:15:20,920 Singura ta obligație este să păstrezi afacerile ca de obicei. 252 00:15:20,920 --> 00:15:22,588 Și vor continua. 253 00:15:22,588 --> 00:15:23,756 Vor continua. 254 00:15:24,340 --> 00:15:27,468 Este normal ca, dacă unele piese se schimbă în partea de sus, 255 00:15:27,468 --> 00:15:29,845 vor fi schimbări în mijloc și în jos. 256 00:15:29,845 --> 00:15:33,474 Vă rog. Cine spune că ești în vârf? 257 00:15:35,935 --> 00:15:37,853 Masa este gata. S-ar putea să vii. 258 00:15:39,229 --> 00:15:40,272 După tine, Gover. 259 00:15:51,200 --> 00:15:53,619 Wow, aceste enchiladas sunt minunate. 260 00:15:54,119 --> 00:15:54,995 Mulțumesc. 261 00:15:54,995 --> 00:15:56,330 La ce scoala mergi? 262 00:15:57,164 --> 00:15:58,832 Nici unul. Mă învață Mazatzin. 263 00:15:59,541 --> 00:16:03,462 Gover, nenorociții de gringo sunt o pacoste. 264 00:16:03,462 --> 00:16:05,923 Pot să vorbesc cu ei și să îi asigur că... 265 00:16:05,923 --> 00:16:09,843 Nu, vorbești cu cei cu care vorbești. O să am grijă de gringos. 266 00:16:11,929 --> 00:16:13,514 Se spune că ești politician. 267 00:16:13,514 --> 00:16:15,599 - Pentru ce sunt? - OMS? 268 00:16:15,599 --> 00:16:17,017 Politicienii. 269 00:16:19,228 --> 00:16:20,187 Răspunde-i. 270 00:16:21,021 --> 00:16:23,524 Noi guvernăm oamenii. 271 00:16:24,191 --> 00:16:27,277 Oferă-le ceea ce au nevoie pentru a trăi fericiți. 272 00:16:27,277 --> 00:16:29,613 Am nevoie de un hipopotam pigmeu african. 273 00:16:29,613 --> 00:16:31,115 Acest copil. 274 00:16:33,409 --> 00:16:35,869 Va trebui să vorbești cu guvernatorul din Africa. 275 00:16:36,829 --> 00:16:38,038 Există un guvernator în Africa? 276 00:16:38,038 --> 00:16:40,582 Din pacate . Sunt guvernatori peste tot. 277 00:16:49,550 --> 00:16:50,509 Ce este asta? 278 00:16:51,635 --> 00:16:55,055 Am nevoie de puțin ajutor suplimentar. 279 00:16:55,597 --> 00:16:57,641 Știi, noul președinte, 280 00:16:58,225 --> 00:16:59,727 noi apostoli, 281 00:17:00,227 --> 00:17:02,021 piese noi de plasat. 282 00:17:07,568 --> 00:17:10,446 N-ar fi mai bine dacă băiatul s-ar duce să se joace în camera lui? 283 00:17:10,446 --> 00:17:11,447 Ce ați spus? 284 00:17:14,116 --> 00:17:15,534 Ca poate e mai bine... 285 00:17:15,534 --> 00:17:17,995 Nu, rămâne până își termină quesadilla. 286 00:17:23,917 --> 00:17:25,419 Cum sunt fiicele tale, Gover? 287 00:17:26,587 --> 00:17:30,090 Nu există alegere de viață mai dificilă decât a aduce un copil pe lume. 288 00:17:30,591 --> 00:17:35,012 Un tată ar face orice pentru a-și apăra copiii. nu crezi? 289 00:17:40,350 --> 00:17:42,728 - Nu este necesar, știi? - Ce nu este? 290 00:17:44,772 --> 00:17:48,567 Cu toții înțelegem bine cum funcționează afacerea noastră. 291 00:17:51,320 --> 00:17:55,908 Și ca să funcționeze ca de obicei, am nevoie de acel mic ajutor. 292 00:17:58,368 --> 00:17:59,912 O vei primi, Gover. 293 00:18:00,579 --> 00:18:02,831 Yolcaut poate întotdeauna. Nu, fiule? 294 00:18:03,665 --> 00:18:04,541 Da. 295 00:18:08,670 --> 00:18:10,506 - Itzpapalotl. - Da domnule? 296 00:18:10,506 --> 00:18:12,883 Ia farfuria domnului. A terminat de mâncat. 297 00:18:12,883 --> 00:18:14,218 Da, cum spui. 298 00:18:17,971 --> 00:18:18,889 Scuzați-mă. 299 00:18:19,848 --> 00:18:21,266 - Arată-l. - Da domnule. 300 00:18:22,267 --> 00:18:24,144 - Urmați-mă. - Multumesc pentru cina. 301 00:18:24,144 --> 00:18:25,145 Pe aici. 302 00:18:28,023 --> 00:18:29,358 Yolcaut poate întotdeauna. 303 00:19:23,162 --> 00:19:24,371 Cine e? 304 00:19:24,371 --> 00:19:25,747 Eu sunt, Tochtli. 305 00:19:27,833 --> 00:19:29,001 Ce s-a întâmplat? 306 00:19:30,043 --> 00:19:31,336 O durere de burtă? 307 00:19:32,171 --> 00:19:33,672 Aşezaţi-vă. Voi fi acolo. 308 00:19:46,935 --> 00:19:48,562 Pot să aprind lumina? 309 00:19:48,562 --> 00:19:49,563 Nu. 310 00:19:53,317 --> 00:19:54,693 Este atât de târziu. 311 00:20:02,117 --> 00:20:04,411 Dacă te dor ochii, este ficatul tău. 312 00:20:09,625 --> 00:20:10,792 Dă-mi mâna. 313 00:20:14,963 --> 00:20:15,923 Doare? 314 00:20:18,091 --> 00:20:22,721 Un copil de vârsta ta nu poate mânca pur și simplu quesadilla și înghețată. 315 00:20:22,721 --> 00:20:24,932 Trebuie să mănânci alte lucruri. 316 00:20:24,932 --> 00:20:25,933 Fructe. 317 00:20:27,726 --> 00:20:30,896 Promite-mi mâine că vei mânca măcar un mango, bine? 318 00:20:31,647 --> 00:20:34,483 Maria Antonieta din Austria nu știa ce este un mango. 319 00:20:35,442 --> 00:20:37,194 Maria Antonieta a Austriei? 320 00:20:37,194 --> 00:20:40,030 A fost decapitata inainte de a gusta un mango. 321 00:20:41,031 --> 00:20:43,575 Promite-mi că vei mânca un mango mâine. 322 00:20:44,284 --> 00:20:46,703 În plus, trebuie să fie un mango adevărat, 323 00:20:47,746 --> 00:20:49,164 nu o inghetata de mango. 324 00:20:50,290 --> 00:20:51,667 Dă-mi cealaltă mână. 325 00:21:01,802 --> 00:21:03,011 Ăsta ai fost tu, nu-i așa? 326 00:21:03,804 --> 00:21:05,222 Tu ai fost. 327 00:21:06,431 --> 00:21:09,393 Îți iau ceaiul și te vei simți mai bine. 328 00:21:09,977 --> 00:21:10,811 In speranta. 329 00:21:11,311 --> 00:21:12,604 Desigur. 330 00:21:12,604 --> 00:21:16,358 Mama îmi dădea ceai de mușețel când mă dorea burtă. 331 00:21:21,446 --> 00:21:23,240 Dar fetiță 332 00:21:23,240 --> 00:21:26,743 încă te voi iubi 333 00:21:27,536 --> 00:21:28,996 Un glonț la inimă. 334 00:21:28,996 --> 00:21:29,913 Cadavru. 335 00:21:29,913 --> 00:21:33,125 Treizeci de gloanțe la unghia degetului mic de pe piciorul stâng. 336 00:21:33,125 --> 00:21:34,042 În viaţă. 337 00:21:34,751 --> 00:21:36,211 Trei gloanțe în pancreas. 338 00:21:36,211 --> 00:21:37,921 Stare instabilă. 339 00:21:37,921 --> 00:21:39,798 Bine. Acum, mă întrebi. 340 00:21:41,174 --> 00:21:42,884 - Trei gloanțe la genunchi. - Viu. 341 00:21:43,593 --> 00:21:46,179 - Două gloanțe la fesa dreaptă. - Viu. 342 00:21:46,972 --> 00:21:48,557 Un glonț la gât. 343 00:21:48,557 --> 00:21:49,474 Cadavru. 344 00:21:50,350 --> 00:21:51,601 - Depinde. - Pe ce? 345 00:21:51,601 --> 00:21:54,688 Dacă nu lovește artera importantă, el poate trăi. 346 00:21:54,688 --> 00:21:56,148 Stare instabilă. 347 00:21:56,982 --> 00:21:59,276 - Un glonţ în ochi. - Probleme, şefu'. 348 00:21:59,776 --> 00:22:00,652 Ce este? 349 00:22:01,653 --> 00:22:02,738 Ma intorc imediat. 350 00:22:03,363 --> 00:22:05,449 - Ce e, puștiule? - Vom continua peste putin. 351 00:22:05,449 --> 00:22:06,575 - Buna ziua. - Buna ziua. 352 00:22:07,200 --> 00:22:09,202 - Pe curând. - Ce dracu sa întâmplat? 353 00:22:23,050 --> 00:22:25,761 Ei confirmă, de asemenea, noul guvern mexican... 354 00:22:25,761 --> 00:22:27,512 Suntem terminaţi. 355 00:22:27,512 --> 00:22:28,472 Dați-l în sus. 356 00:22:28,472 --> 00:22:31,516 ...pentru extrădarea mai multor deținuți din traficul de droguri 357 00:22:31,516 --> 00:22:34,686 la o închisoare de maximă securitate din statul Arizona. 358 00:22:34,686 --> 00:22:37,022 Se pare că acordul a fost ajuns 359 00:22:37,022 --> 00:22:40,442 în urma vizitei preşedintelui Mexicului în Statele Unite 360 00:22:40,442 --> 00:22:43,361 după ce președintele și-a exprimat îngrijorarea 361 00:22:43,361 --> 00:22:47,908 despre controlul scăzut pe care guvernul mexican îl exercită asupra acestor criminali... 362 00:22:47,908 --> 00:22:50,243 Stai la birou. Ma intorc imediat. 363 00:22:50,243 --> 00:22:51,995 - Ia-l, Miztli. - Da. 364 00:22:53,413 --> 00:22:55,540 Haide baiete. Să ne jucăm. 365 00:22:55,540 --> 00:22:57,876 - Haide să mergem. - Ce s-a întâmplat? 366 00:22:57,876 --> 00:22:59,419 - Nu-i nimic. - Spune-mi! 367 00:22:59,419 --> 00:23:01,838 ...a început o operațiune secretă 368 00:23:01,838 --> 00:23:04,633 pentru a localiza cele mai mari capos, 369 00:23:04,633 --> 00:23:08,595 precum șeful cartelului din Sinaloa, Yolcaut Rodríguez, 370 00:23:08,595 --> 00:23:11,890 care este acum una dintre țintele principale ale noului guvern. 371 00:23:12,432 --> 00:23:14,726 Până acum au găsit... 372 00:23:50,720 --> 00:23:53,849 EPISODUL 2 DETECTIV TOCHTLI 373 00:25:06,338 --> 00:25:07,714 Cine dracu este acolo? 374 00:25:11,259 --> 00:25:12,594 Vino mai aproape, fiule. Vino. 375 00:25:16,598 --> 00:25:19,059 Uite . Ea este Paula Smith, o prietenă gringa. 376 00:25:19,059 --> 00:25:21,895 - Buna ziua. Care e numele tău? - Tochtli. 377 00:25:27,567 --> 00:25:28,944 De ce i se mișcă părul? 378 00:25:31,488 --> 00:25:33,949 Curios, nu? Este ca o pălărie de păr. 379 00:25:35,825 --> 00:25:38,495 Trebuie să discut câteva lucruri importante cu doamna. 380 00:25:39,996 --> 00:25:43,500 Ludovic al XIII-lea al Franței i-a făcut pe bărbați să poarte pălării de păr 381 00:25:44,042 --> 00:25:47,629 pentru a evita bolile capului, precum păduchii. 382 00:25:47,629 --> 00:25:49,839 De aceea nu port păr, ci pălării. 383 00:25:49,839 --> 00:25:51,049 Oh, uite. 384 00:25:51,049 --> 00:25:53,635 Fiule, o să vorbesc cu ea. Du-te să te joci acolo. 385 00:25:53,635 --> 00:25:54,886 Ne vedem mai tarziu. Merge. 386 00:26:02,269 --> 00:26:03,103 Da. 387 00:26:13,863 --> 00:26:15,490 Va trebui să fim atenți. 388 00:26:16,157 --> 00:26:18,326 Se spune că afară e o mizerie al naibii. 389 00:26:19,578 --> 00:26:20,537 Spune cine? 390 00:26:21,329 --> 00:26:23,748 Asta am auzit că spun oamenii. 391 00:26:23,748 --> 00:26:24,958 Care ți-a spus că? 392 00:26:24,958 --> 00:26:27,168 Nu știu, oamenii vorbesc. 393 00:26:27,168 --> 00:26:28,169 dupa cine? 394 00:26:28,712 --> 00:26:29,838 Termina. 395 00:26:30,672 --> 00:26:31,840 Ai închis ușa? 396 00:26:32,966 --> 00:26:33,800 Nu. 397 00:26:37,596 --> 00:26:38,930 Da man. 398 00:26:39,681 --> 00:26:41,975 Ce nenorocit. 399 00:26:46,813 --> 00:26:47,939 Ești atât de prost. 400 00:26:47,939 --> 00:26:49,441 - Prost! - Să mergem. 401 00:28:19,614 --> 00:28:20,532 Quecholli! 402 00:28:43,138 --> 00:28:44,055 Quecholli! 403 00:28:54,482 --> 00:28:55,483 Unde ești? 404 00:28:57,402 --> 00:28:58,528 Unde ai fost? 405 00:28:58,528 --> 00:29:00,989 Vino la culcare, picioarele mele sunt foarte reci. 406 00:29:00,989 --> 00:29:03,700 ...TITUTIONALITATE, 407 00:29:03,700 --> 00:29:05,660 de neconstituționalitate. 408 00:29:05,660 --> 00:29:08,037 - Perfect. - Spune-mi una mai lungă. 409 00:29:08,037 --> 00:29:09,706 Contrarevoluționar. 410 00:29:11,082 --> 00:29:11,958 Nu mai este. 411 00:29:11,958 --> 00:29:14,210 Oh, atunci... 412 00:29:14,210 --> 00:29:18,590 Hippopotomonstrosesquipedaliophobia. 413 00:29:19,132 --> 00:29:21,968 - Ce înseamnă? - Frica de cuvinte lungi. 414 00:29:23,511 --> 00:29:26,514 A-fri-can-pig-my-hi-ppo-po-ta-mus. 415 00:29:27,765 --> 00:29:29,434 Ajunge, doar te joci. 416 00:29:29,434 --> 00:29:30,518 Într-adevăr? 417 00:29:30,518 --> 00:29:31,436 Hei. 418 00:29:31,936 --> 00:29:34,022 - Spune-mi. - Ma gandeam, 419 00:29:35,648 --> 00:29:38,318 de ce nu vii cu mine în oraș săptămâna viitoare? 420 00:29:39,152 --> 00:29:40,820 Putem lua înghețată, 421 00:29:40,820 --> 00:29:42,071 vezi Yelitza. 422 00:29:42,739 --> 00:29:44,908 Yolcaut nu vrea să ies din casă. 423 00:29:46,242 --> 00:29:49,496 Spune-i că vrei să mergi în oraș, că mergi cu mine. 424 00:29:50,121 --> 00:29:53,249 Am fost o dată în orașul lui Miztli și mi s-a părut îngrozitor. 425 00:29:55,835 --> 00:29:56,669 Bine... 426 00:29:59,339 --> 00:30:01,424 Yelitza ar vrea să te vadă. 427 00:30:01,424 --> 00:30:02,425 Și Yolcaut. 428 00:30:03,426 --> 00:30:04,385 Ce spui despre el? 429 00:30:04,385 --> 00:30:07,305 Vrea să te vadă și mi-a spus să te rog la micul dejun. 430 00:30:10,141 --> 00:30:11,142 Haide atunci. 431 00:30:17,982 --> 00:30:19,400 Omule, nu. 432 00:30:19,400 --> 00:30:22,570 Când scrii, trebuie să știi care este interesul vremii. 433 00:30:22,570 --> 00:30:27,534 Altfel, irosești multă energie, scriind împotriva curentului. 434 00:30:27,534 --> 00:30:29,536 Și care este interesul acestei perioade? 435 00:30:30,328 --> 00:30:32,956 Ei bine, nu știu despre asta. 436 00:30:32,956 --> 00:30:34,707 Cum poți afla? 437 00:30:35,333 --> 00:30:39,212 Ei bine, când eram tânăr, obișnuiam să contrazic pe toată lumea. 438 00:30:39,212 --> 00:30:41,005 De aceea nu am fost niciodată publicată. 439 00:30:41,631 --> 00:30:44,092 Nu a fost publicat pentru că poveștile lui erau șchioape. 440 00:30:44,717 --> 00:30:45,677 Le-ai citit? 441 00:30:45,677 --> 00:30:48,221 Da, când a aplicat pentru a fi tutorele lui Tochtli. 442 00:30:48,763 --> 00:30:50,890 - Am fost foarte pedant. - Si acum? 443 00:30:50,890 --> 00:30:55,562 Și acum este cel mai bine plătit profesor de școală din Mexic. 444 00:30:56,145 --> 00:30:57,105 De obicei se întâmplă. 445 00:30:57,939 --> 00:31:01,276 Noi scriitorii eșuați ajungem ca profesori, 446 00:31:01,276 --> 00:31:03,486 dar cel puțin eșecul meu nu a fost în zadar. 447 00:31:03,486 --> 00:31:06,906 Acum am grijă de dragul nostru Tochtli, nu? 448 00:31:06,906 --> 00:31:10,869 Și ție, fiule, îți plac lecțiile cu Mazatzin? 449 00:31:10,869 --> 00:31:11,953 Da. 450 00:31:12,495 --> 00:31:14,914 L-ai întrebat de ce nu a venit la ziua ta? 451 00:31:16,541 --> 00:31:17,500 Ce a spus el? 452 00:31:19,627 --> 00:31:20,837 Am avut niste probleme. 453 00:31:21,337 --> 00:31:22,463 Ce fel de probleme? 454 00:31:24,424 --> 00:31:26,384 Probleme de familie, asta-i tot. 455 00:31:26,384 --> 00:31:28,177 Nu poți să scapi de unele probleme. 456 00:31:38,855 --> 00:31:39,772 Ce faci? 457 00:31:40,857 --> 00:31:43,776 Cu cât porția este mai mică, cu atât o digerați mai bine. 458 00:31:45,028 --> 00:31:46,362 Nu o asculta. 459 00:31:46,362 --> 00:31:48,615 Quecholli este o fată. Ea mănâncă doar fructe. 460 00:31:50,033 --> 00:31:51,117 Fructe și legume. 461 00:31:52,327 --> 00:31:53,745 Și brânză, uneori. 462 00:31:56,664 --> 00:31:58,708 Tată, pot fi și fetele fetițe? 463 00:31:58,708 --> 00:31:59,751 Sigur, fiule. 464 00:31:59,751 --> 00:32:03,129 Lumea este plină de dură. De asemenea, bărbați, femei și copii. 465 00:32:03,630 --> 00:32:05,840 De aceea noi machos putem profita de ea. 466 00:32:08,176 --> 00:32:10,261 Nu e nimic în neregulă în a fi o fărăcănașă. 467 00:32:12,930 --> 00:32:13,932 Treceți sosul. 468 00:32:16,225 --> 00:32:19,228 Unele fetițe au mai multe mingi decât însuși Pancho Villa. 469 00:32:20,146 --> 00:32:23,983 Știe multe despre cărți și nimic despre viață. 470 00:32:23,983 --> 00:32:25,109 Doar spuneam... 471 00:32:25,109 --> 00:32:27,362 Știu ce spui și te înșeli. 472 00:32:28,154 --> 00:32:31,991 Uite, când vorbesc despre fetițe, nu mă refer la homosexuali, la homosexuali. 473 00:32:31,991 --> 00:32:34,202 Mă refer la oameni care se comportă ca niște fetițe. 474 00:32:34,994 --> 00:32:36,621 Nu sunt o fată. 475 00:32:36,621 --> 00:32:38,539 Și tu știi asta. 476 00:32:38,539 --> 00:32:39,457 nu-i asa? 477 00:32:40,291 --> 00:32:42,168 Itzpapalotl, dă-mi o tortilla. 478 00:32:44,170 --> 00:32:45,338 Ceva carne. 479 00:32:46,756 --> 00:32:47,799 Să vedem. 480 00:32:50,009 --> 00:32:52,595 - Un taco... - Nu, ce nasol. 481 00:32:52,595 --> 00:32:53,930 Ține asta departe de mine. 482 00:32:57,183 --> 00:32:58,059 Într-adevăr? 483 00:32:59,394 --> 00:33:00,353 Te-a speriat. 484 00:33:03,189 --> 00:33:05,525 Am mâncat prea multe tamale. 485 00:33:07,318 --> 00:33:09,362 - Îți place mâncarea lui Itzpapalotl? - Da. 486 00:33:09,362 --> 00:33:10,279 Hei. 487 00:33:11,197 --> 00:33:13,199 Mulțumesc lui Yolcaut pentru micul dejun. 488 00:33:14,200 --> 00:33:16,202 - Îi vei spune? - Da. 489 00:33:16,202 --> 00:33:19,122 - Ce vei studia mâine? - Cartea spaniolă... 490 00:33:19,122 --> 00:33:21,290 Mazatzin! Banii tai. 491 00:33:24,460 --> 00:33:25,336 Numără-l. 492 00:33:25,837 --> 00:33:27,463 Nu, omule, am încredere în tine. 493 00:33:29,841 --> 00:33:30,675 Uite. 494 00:33:32,468 --> 00:33:34,846 Ciorii sunt în doliu. Este bine? 495 00:33:34,846 --> 00:33:36,639 - Foarte. - Are sânge? 496 00:33:37,890 --> 00:33:39,392 Moarte, dar fără sânge. 497 00:33:40,935 --> 00:33:42,061 Ce i-ai vândut? 498 00:33:42,562 --> 00:33:45,064 Nimic. I-am dat doar câteva romane. 499 00:33:46,983 --> 00:33:48,025 Ca el să citească. 500 00:33:52,822 --> 00:33:53,906 Ne vedem mâine. 501 00:33:53,906 --> 00:33:55,158 - Ne vedem atunci. - Da. 502 00:33:57,326 --> 00:33:58,619 - Studiază. - Da. 503 00:34:17,054 --> 00:34:18,765 A explodat! 504 00:34:19,557 --> 00:34:22,435 Puterea este a mea! 505 00:34:26,272 --> 00:34:27,273 Hei! 506 00:34:28,357 --> 00:34:31,319 Puterea este a mea! 507 00:34:37,742 --> 00:34:38,951 - Buna ziua. - Buna ziua. 508 00:34:38,951 --> 00:34:41,078 - Locuiești aici? - Da. 509 00:34:41,704 --> 00:34:43,664 - Unde locuiţi? - Dincolo. 510 00:34:43,664 --> 00:34:45,500 - Ce e acolo? - Casa mea. 511 00:34:46,000 --> 00:34:47,293 Dar ce altceva? 512 00:34:47,293 --> 00:34:49,170 Acest palat este doar pentru tine? 513 00:34:49,754 --> 00:34:52,256 - Nu, sunt și alți oameni. - Câți? 514 00:34:52,256 --> 00:34:54,967 Cinci, dar mai știu câteva. Câți știi? 515 00:34:54,967 --> 00:34:58,971 Asa de mult. La școală avem... treizeci și doi. 516 00:35:00,181 --> 00:35:02,517 - Este adevărat că ai o grădină zoologică? - Da. 517 00:35:02,517 --> 00:35:03,768 Ce animale sunt acolo? 518 00:35:04,602 --> 00:35:07,772 Un tigru, maimuțe, o zebră... 519 00:35:07,772 --> 00:35:09,023 Hei, și... 520 00:35:09,649 --> 00:35:10,733 Pot intra? 521 00:35:10,733 --> 00:35:14,028 Nu știu. Yolcaut decide cine intra si cine iese. 522 00:35:14,028 --> 00:35:15,530 Cine este Yolcaut? 523 00:35:15,530 --> 00:35:17,240 Tatăl meu. Ai un tată? 524 00:35:17,240 --> 00:35:18,282 Da. 525 00:35:18,282 --> 00:35:19,742 - Și o mamă? - Și asta. 526 00:35:19,742 --> 00:35:23,162 Ea mă așteaptă. Trebuie să plec. Ea va intra în panică dacă întârzii. 527 00:35:23,162 --> 00:35:25,498 Yolcaut nu intră în panică, pentru că eu sunt mereu aici. 528 00:35:25,498 --> 00:35:27,208 - Nu ieși niciodată? - Nu. 529 00:35:27,208 --> 00:35:29,252 Puterea este a mea! 530 00:35:29,252 --> 00:35:31,629 - Aici, o poți avea. - Mulțumiri! 531 00:35:34,173 --> 00:35:35,925 Puterea este... 532 00:35:35,925 --> 00:35:37,552 - La revedere! - La revedere! 533 00:35:47,854 --> 00:35:50,773 Puterea este a mea! 534 00:35:51,816 --> 00:35:55,111 Frați mexicani, este timpul să luăm înapoi ceea ce era al nostru. 535 00:35:55,111 --> 00:35:56,320 Da domnule! 536 00:35:56,320 --> 00:35:59,031 Dacă sunt niște fetițe în acest batalion, 537 00:35:59,031 --> 00:36:00,533 ridicați mâna. 538 00:36:03,786 --> 00:36:05,872 Bine, două fetițe în jos. 539 00:36:05,872 --> 00:36:07,874 Mai are cineva ceva de spus? 540 00:36:07,874 --> 00:36:08,833 Nu, domnule! 541 00:36:09,458 --> 00:36:10,418 Mers pe jos! 542 00:36:10,960 --> 00:36:11,878 Cine a spus asta? 543 00:36:11,878 --> 00:36:13,087 Nu ce? Idiotule. 544 00:36:14,005 --> 00:36:14,964 Da-mi drumul! 545 00:36:14,964 --> 00:36:17,425 - Mișcare! - Jur că nu am fost eu. 546 00:36:18,759 --> 00:36:21,220 - Sunt loial! - Nu-mi pasă. Mișcare! 547 00:36:21,220 --> 00:36:23,931 - Te-a văzut cineva? - Nu, nimeni. 548 00:36:25,516 --> 00:36:26,475 Mișcare! 549 00:36:26,976 --> 00:36:28,269 Unde este Tochtli? 550 00:36:28,269 --> 00:36:29,478 În camera lui, jucându-se. 551 00:36:30,730 --> 00:36:32,148 Du-l la biroul meu. 552 00:36:32,148 --> 00:36:33,232 Mișcare. 553 00:36:33,232 --> 00:36:34,609 Haide, hai să intrăm înăuntru. 554 00:36:35,651 --> 00:36:36,819 Intră, omule! 555 00:36:42,700 --> 00:36:45,870 Ce credeai că se va întâmpla când am aflat? 556 00:36:47,914 --> 00:36:50,082 Te rog să nu mă omori. Vă rog. 557 00:36:50,082 --> 00:36:52,126 Cum te numesc prietenii tăi, Antonio? 558 00:36:52,960 --> 00:36:54,003 Antuco. 559 00:36:54,837 --> 00:36:56,214 Îmi spun Antuco. 560 00:36:56,214 --> 00:36:58,132 Să folosim bunul simț, Antuco. 561 00:36:58,132 --> 00:37:01,969 - Yolcaut, jur că nu am fost eu. - Da, da, încetează. 562 00:37:02,470 --> 00:37:04,597 - Câte mașini aveți? - Ce? 563 00:37:04,597 --> 00:37:06,849 Intrebare simpla. Câte mașini dețineți? 564 00:37:06,849 --> 00:37:09,518 - Trei. - Trei. Și câte case? 565 00:37:10,311 --> 00:37:11,145 Două. 566 00:37:12,480 --> 00:37:14,023 Ai terminat școala elementară? 567 00:37:14,941 --> 00:37:15,816 Ce? 568 00:37:17,026 --> 00:37:18,569 Răspunde-i, idiotule! 569 00:37:21,864 --> 00:37:23,532 Nu, nu am terminat-o. 570 00:37:23,532 --> 00:37:26,202 Câți oameni care nici nu au terminat școala elementară 571 00:37:26,202 --> 00:37:28,496 crezi că ai trei mașini și două case? 572 00:37:32,333 --> 00:37:36,128 Am și patru copii, iar cel mai mic este un bebeluș. Vă rog... 573 00:37:36,671 --> 00:37:39,840 O, Antuco, ne-am încurcat din cauza unor oameni ca tine. 574 00:37:40,549 --> 00:37:44,095 Singura modalitate de a evita aceste momente de rahat pe viitor 575 00:37:44,095 --> 00:37:45,930 este prin darea unui exemplu. 576 00:37:45,930 --> 00:37:47,223 Vă rog. 577 00:37:47,974 --> 00:37:49,767 Nu. 578 00:37:49,767 --> 00:37:52,311 Nu! 579 00:37:59,986 --> 00:38:01,487 Pico de gallo, omule. 580 00:38:04,240 --> 00:38:06,284 - Este foarte picant. - Quesadillas, iubirea mea. 581 00:38:06,284 --> 00:38:07,952 Este, Miztli. Vrei niște lămâie? 582 00:38:09,203 --> 00:38:10,121 Ceva apa? 583 00:38:10,121 --> 00:38:13,207 - Dă-i pe cel roșu. - Nici măcar nu pot vorbi. 584 00:38:13,207 --> 00:38:15,584 Dacă știi că e cald, de ce pui atât de mult? 585 00:38:19,213 --> 00:38:20,464 Ai o pată acolo. 586 00:38:23,884 --> 00:38:25,094 Da volumul mai tare. 587 00:38:25,094 --> 00:38:26,470 - Ce? - Da-l mai sus. 588 00:38:26,470 --> 00:38:30,308 ...se pare că victima era un angajat al grădinii zoologice Hermosillo. 589 00:38:30,891 --> 00:38:33,686 Forțele de poliție au ajuns deja la grădina zoologică... 590 00:38:33,686 --> 00:38:34,937 Să se odihnească în pace. 591 00:38:35,563 --> 00:38:37,106 Ea este hrana pentru leu. 592 00:38:37,106 --> 00:38:38,649 Va deveni un rahat de leu. 593 00:38:39,191 --> 00:38:41,360 Singurul lucru care se odihnește în pace este piciorul ei. 594 00:38:41,360 --> 00:38:43,446 ...ca urmare a unei dispute între angajați. 595 00:38:43,446 --> 00:38:45,740 - Aici. - Motivul este încă necunoscut. 596 00:38:45,740 --> 00:38:49,076 Există hipopotami pigmei africani la grădina zoologică Hermosillo? 597 00:38:49,660 --> 00:38:52,538 Nu. Nu cred că va exista vreodată. 598 00:38:52,538 --> 00:38:56,167 Președintele Republicii a anunțat noi măsuri de securitate 599 00:38:56,167 --> 00:38:58,961 pentru a combate acest nou val de violențe din țară. 600 00:38:58,961 --> 00:39:01,130 Armata națională va prelua controlul asupra... 601 00:39:01,130 --> 00:39:02,590 De ce este guvernatorul acolo? 602 00:39:02,590 --> 00:39:05,843 Le rog oamenilor din Mexic să nu vadă asta ca pe o amenințare, 603 00:39:06,469 --> 00:39:09,930 ci ca o resursă pentru a putea continua să trăiască în pace. 604 00:39:14,977 --> 00:39:16,187 Bună seara, puștiule. 605 00:39:17,146 --> 00:39:18,189 Bună seara! 606 00:39:40,711 --> 00:39:41,962 Vino aici, fiule. 607 00:39:44,590 --> 00:39:47,218 Itzpapalotl a păstrat niște carne de tampiqueña pentru tine. 608 00:39:51,972 --> 00:39:53,391 Ea a spus că era obosită 609 00:39:54,809 --> 00:39:55,935 si s-a dus la culcare. 610 00:39:56,602 --> 00:40:00,773 Dar ea a spus că poți să o trezești dacă ți-e foame. 611 00:40:02,858 --> 00:40:03,943 Uită-te la ei, fiule. 612 00:40:06,529 --> 00:40:08,239 Frumusețe în cușcă. 613 00:40:09,490 --> 00:40:12,535 Dă-i lui Mazatzin acel titlu pentru una dintre poveștile lui. 614 00:40:16,330 --> 00:40:19,291 Un leu a mâncat o femeie la grădina zoologică Hermosillo. 615 00:40:21,502 --> 00:40:23,462 Cineva a făcut-o pe acea femeie să se sinucidă. 616 00:40:24,839 --> 00:40:25,840 De unde ştiţi? 617 00:40:28,884 --> 00:40:30,845 Gândește-te la cel mai rău și nu vei greși. 618 00:40:38,477 --> 00:40:41,480 Hrănim cadavrele tigrului? 619 00:40:52,741 --> 00:40:55,828 Câți mexicani crezi că au aceste animale acasă? 620 00:40:57,788 --> 00:41:00,207 Dacă ar ieși din cușcă, ne-ar mânca? 621 00:41:01,917 --> 00:41:03,335 Probabil, fiule . 622 00:41:06,630 --> 00:41:08,674 Hipopotamii nu mănâncă oameni. 623 00:41:16,891 --> 00:41:18,517 E o idee bună, știi? 624 00:41:19,185 --> 00:41:20,686 Plec într-o scurtă călătorie. 625 00:41:21,645 --> 00:41:22,855 Pleci într-o excursie? 626 00:41:25,274 --> 00:41:27,484 Plecăm într-o excursie. Tu și cu mine. 627 00:41:29,487 --> 00:41:30,362 De ce? 628 00:41:31,197 --> 00:41:34,909 Pentru că mi-au recomandat să iau o vacanță. 629 00:41:36,368 --> 00:41:37,286 Unde sa? 630 00:41:41,123 --> 00:41:42,500 Cred că știi unde. 631 00:41:45,920 --> 00:41:46,795 Nu știu. 632 00:41:49,381 --> 00:41:53,052 Dacă ai putea alege oriunde în lume, unde ai merge? 633 00:42:31,715 --> 00:42:33,634 Primul tău zbor, fiule. Ești fericit? 634 00:42:34,301 --> 00:42:39,265 Mazatzin spune că este esențial să fii fericit când faci ceva pentru prima dată. 635 00:42:41,517 --> 00:42:44,103 - Da-mi aia. - De ce? 636 00:42:44,103 --> 00:42:46,480 Nu poți lua această pălărie într-o călătorie. 637 00:42:46,480 --> 00:42:48,983 Îți voi cumpăra o pălărie de safari în Africa. 638 00:42:48,983 --> 00:42:50,776 Am vrut să merg și eu, șefu’. 639 00:42:50,776 --> 00:42:54,613 Ești prea întunecat. Te vor confunda cu un african și nu te vor lăsa să pleci. 640 00:42:57,575 --> 00:42:59,952 - Taci, Miztli. - Suge, idiotule. 641 00:42:59,952 --> 00:43:02,371 - Nu încă . - Vreau să văd strada. 642 00:43:02,371 --> 00:43:04,415 Strada vrea să se uite și aici. 643 00:43:04,415 --> 00:43:07,001 Șeful. Asta a primit guvernatorul. 644 00:43:07,626 --> 00:43:08,836 - Din Honduras? - Da. 645 00:43:12,089 --> 00:43:15,175 Winston López. Ce naiba de nume este, omule? 646 00:43:16,051 --> 00:43:17,845 Ideea era să treacă neobservată. 647 00:43:17,845 --> 00:43:20,389 Toți au nume ridicole în Honduras. 648 00:43:20,389 --> 00:43:21,307 De unde ştiţi? 649 00:43:21,307 --> 00:43:24,351 Iată jucătorii echipei naționale de fotbal a Honduras. 650 00:43:24,852 --> 00:43:27,229 Hand Gonzalez, William Murillo și Ruby Knight. 651 00:43:27,229 --> 00:43:30,316 - Nici măcar nu-i cunosc capitala. - Tegucigalpa. 652 00:43:30,316 --> 00:43:31,859 Al naibii de răsucitor de limbi. 653 00:43:31,859 --> 00:43:33,485 Eu sunt Franklin Gómez. 654 00:43:34,653 --> 00:43:36,572 Acesta este al tău, Junior López. 655 00:43:39,575 --> 00:43:40,868 Spune-mi, cum mă cheamă? 656 00:43:41,452 --> 00:43:43,412 - Yolcaut. - Nu, numele meu honduran. 657 00:43:43,412 --> 00:43:44,788 Oh, Winston Lopez. 658 00:43:44,788 --> 00:43:46,123 Bun. Și a ta? 659 00:43:47,207 --> 00:43:48,292 Junior Lopez. 660 00:43:49,168 --> 00:43:51,503 Trebuie să știi aceste nume pe de rost. 661 00:43:52,004 --> 00:43:53,172 Ce este a lui Chichilkuali? 662 00:43:54,715 --> 00:43:55,549 Franklin. 663 00:43:55,549 --> 00:43:57,009 Franklin ce? 664 00:43:58,010 --> 00:44:00,179 - Nu-mi amintesc. - Gómez. 665 00:44:00,179 --> 00:44:01,638 O, Franklin Gomez. 666 00:44:01,638 --> 00:44:04,975 Aceste nume noi au fost întotdeauna numele noastre. Am înţeles? 667 00:44:05,893 --> 00:44:06,769 Nu. 668 00:44:06,769 --> 00:44:08,520 E ușor, fiule . 669 00:44:08,520 --> 00:44:10,939 Imaginează-ți că te-ai născut în Honduras, 670 00:44:10,939 --> 00:44:14,860 familia ta este din Honduras și toată viața ta s-a întâmplat în Honduras. 671 00:44:14,860 --> 00:44:17,237 Imaginează-ți tot ce este real. Asta este. 672 00:44:18,947 --> 00:44:20,824 - Am frați? - Nu. 673 00:44:20,824 --> 00:44:22,660 - Și o mamă? - Nu. 674 00:44:22,660 --> 00:44:24,495 Vedea? Nu mint. 675 00:44:28,916 --> 00:44:31,877 Poți deschide cortina, Junior. Suntem deja pe drum. 676 00:44:45,849 --> 00:44:46,767 Tot gata? 677 00:45:06,036 --> 00:45:06,912 Cât este ceasul? 678 00:45:08,288 --> 00:45:09,206 Cât este ceasul? 679 00:45:10,082 --> 00:45:11,125 Este 2:15. 680 00:45:13,127 --> 00:45:15,087 Ceasul meu spune 6:15. 681 00:45:15,087 --> 00:45:18,298 Mexicul este cu opt ore în urmă. Soarele tocmai răsare acolo. 682 00:45:19,383 --> 00:45:20,592 Dar e același soare. 683 00:45:21,301 --> 00:45:23,011 Același soare, Tochtli. 684 00:45:35,023 --> 00:45:38,026 - Ce părere ai despre africani? - Nu știu. 685 00:45:38,026 --> 00:45:39,987 Sunt oameni normali, dar negri. 686 00:45:39,987 --> 00:45:42,156 - Sunt oameni de culoare în Mexic? - Nu. 687 00:45:43,115 --> 00:45:45,743 Sunt oameni întunecați, precum dragul nostru Miztli. 688 00:45:46,410 --> 00:45:48,245 Noi, Lópezii, îl cunoaștem pe Miztli? 689 00:45:48,245 --> 00:45:49,580 Nu, probabil că nu. 690 00:45:49,580 --> 00:45:51,665 - Tot bine, şefu'. - Să mergem. 691 00:45:52,166 --> 00:45:53,208 - Să mergem. - Haide. 692 00:46:15,856 --> 00:46:16,982 Haide. 693 00:46:16,982 --> 00:46:18,442 - Stai în față. - Da. 694 00:46:22,196 --> 00:46:24,198 E de cealaltă parte, omule. 695 00:46:57,898 --> 00:46:58,982 Nici o problemă. 696 00:46:59,858 --> 00:47:02,194 Ce părere ai despre Namibia, Junior? 697 00:47:02,194 --> 00:47:03,529 Sordid. 698 00:47:52,953 --> 00:47:55,873 EPISODUL 3 EXPLORATOR TOCHTLI 699 00:47:55,873 --> 00:47:58,000 Junior, ce crezi? 700 00:47:58,584 --> 00:48:00,836 - Nu? Ești gata să vânezi hipopotami? - Gata. 701 00:48:00,836 --> 00:48:01,795 Să mergem. 702 00:48:01,795 --> 00:48:03,297 Chichilkuali, hai să mergem. 703 00:48:03,297 --> 00:48:04,298 Să mergem. 704 00:48:28,572 --> 00:48:29,448 Ce a spus el? 705 00:48:29,448 --> 00:48:31,283 Hipopotamii aia pigmei sunt vânați noaptea 706 00:48:31,283 --> 00:48:33,619 pentru că se ascund în râu în timpul zilei. 707 00:48:35,203 --> 00:48:36,705 Știam deja asta. 708 00:48:36,705 --> 00:48:38,999 Da, dar lui John aici îi place să vorbească și să vorbească. 709 00:48:39,791 --> 00:48:40,709 Ascultă, John. 710 00:48:52,095 --> 00:48:55,933 Priveste-i pe ei. Ei vin la capătul lumii să facă poze. 711 00:48:56,433 --> 00:48:58,852 Fotografia nu face ca animalele să dispară. 712 00:48:58,852 --> 00:49:00,103 Nenorocitele dracului. 713 00:49:00,604 --> 00:49:01,897 Haide, John! 714 00:49:16,745 --> 00:49:18,372 Du-te așa! Uite! 715 00:49:18,372 --> 00:49:19,706 La naiba, ce sunt alea? 716 00:49:19,706 --> 00:49:21,375 Uită-te la ei care sar! 717 00:49:22,250 --> 00:49:23,877 - Uite! O zebră! - Unde? 718 00:49:23,877 --> 00:49:25,170 O turmă de zebre! 719 00:49:25,170 --> 00:49:26,588 Da. Sunt atât de mulți. 720 00:49:30,884 --> 00:49:33,595 Acolo merge Miztli. Și Chichilkuali. 721 00:49:33,595 --> 00:49:34,888 Termină, puștiule. 722 00:49:36,390 --> 00:49:38,141 Uite acolo. Uite, o girafă! 723 00:49:38,141 --> 00:49:39,309 - Unde? - Acolo! 724 00:49:39,309 --> 00:49:41,770 - O vad. Vezi, Chichilkuali? - Uite! 725 00:49:43,063 --> 00:49:45,065 - Asta e Paula. - Fără perucă. 726 00:49:45,065 --> 00:49:46,984 - Peruca Paula. - Cu coarne. 727 00:49:47,567 --> 00:49:48,652 Există Itzpapalotl. 728 00:49:48,652 --> 00:49:50,946 O sa ii spun. Ea te va bate. 729 00:49:52,572 --> 00:49:53,657 Om! 730 00:49:53,657 --> 00:49:55,158 Sunt atât de mulți! 731 00:49:59,579 --> 00:50:01,665 - Ăsta e Mazatzin! - În nici un caz. 732 00:50:03,166 --> 00:50:05,127 Sunt mai multe girafe. Uite. 733 00:50:05,127 --> 00:50:06,545 Este același, tată. 734 00:50:26,523 --> 00:50:28,358 Când vom găsi hipopotamii? 735 00:50:28,358 --> 00:50:30,902 Nu știu. Nenorocitul ăsta continuă să meargă în cerc. 736 00:50:32,320 --> 00:50:33,822 Cât mai mult, Chichilkuali? 737 00:50:35,365 --> 00:50:36,491 Suntem aproape. 738 00:50:37,451 --> 00:50:39,202 Ai spus asta acum trei ore, omule. 739 00:50:53,925 --> 00:50:56,428 Pentru a vedea câinii fără stăpân, am fi putut rămâne în Mexic. 740 00:50:56,428 --> 00:50:57,971 Ce faci? 741 00:50:57,971 --> 00:51:01,099 Animalele sălbatice există, așa că cineva mai macho le poate ucide. 742 00:51:03,393 --> 00:51:04,603 Ce faci? 743 00:51:04,603 --> 00:51:07,189 De unde ai luat aia? Dă-mi asta, puștiule. 744 00:51:07,189 --> 00:51:10,025 - Nu? Cine ți-a dat asta? - Nici unul. 745 00:51:10,025 --> 00:51:12,402 - De unde ai luat-o? - De acasă. 746 00:51:13,695 --> 00:51:15,071 - Știați? - Nu. 747 00:51:15,947 --> 00:51:17,616 L-am găsit în camera secretă. 748 00:51:17,616 --> 00:51:19,868 De ce nu mi-a spus nimeni ce era acolo? 749 00:51:20,494 --> 00:51:21,828 - Pune-l deoparte. - Da. 750 00:51:23,580 --> 00:51:25,624 Data viitoare, anunță-mă, fiule. 751 00:51:26,124 --> 00:51:30,796 Bandele nu țin lucrurile una de cealaltă și văd adevărul. M-ai învățat asta. 752 00:51:30,796 --> 00:51:33,715 Da, dar nu orice adevăr este bine de văzut. 753 00:51:34,800 --> 00:51:37,761 Dacă nu împărtășesc, nu este pentru că nu vreau să știi, bine? 754 00:51:37,761 --> 00:51:38,678 Nu. 755 00:51:41,056 --> 00:51:43,767 Sunt unele lucruri care nu sunt bine de văzut. 756 00:51:45,602 --> 00:51:46,520 Haide. 757 00:51:51,817 --> 00:51:52,776 Este bine. 758 00:52:15,882 --> 00:52:16,967 La dracu. 759 00:52:20,387 --> 00:52:21,346 In acest caz... 760 00:52:22,806 --> 00:52:24,391 Da, hai să mergem. 761 00:52:37,028 --> 00:52:37,863 Am castigat! 762 00:52:38,613 --> 00:52:40,782 Am fi stat acasă să jucăm domino. 763 00:52:41,283 --> 00:52:42,617 Țara naibii de rahat. 764 00:52:43,535 --> 00:52:45,203 Tochtli, du-te la culcare. 765 00:52:45,871 --> 00:52:46,913 Nu sunt obosit. 766 00:52:49,916 --> 00:52:52,544 - Ce beau ei în țara asta? - Amarula. 767 00:52:53,378 --> 00:52:55,547 Amarula. Dar am văzut niște rom. 768 00:52:56,506 --> 00:52:58,216 - Adu o sticlă. - Da. 769 00:52:59,676 --> 00:53:00,677 Ce este romul? 770 00:53:01,428 --> 00:53:03,763 Este tequila făcută din 771 00:53:04,639 --> 00:53:05,724 trestie de zahăr. 772 00:53:05,724 --> 00:53:06,766 Pot sa incerc? 773 00:53:07,601 --> 00:53:08,560 Vrei să-l încerci? 774 00:53:09,185 --> 00:53:10,103 Vino aici. 775 00:53:10,812 --> 00:53:11,855 Ridică-ți brațele. 776 00:53:14,399 --> 00:53:15,942 Încă nu ești pregătit. 777 00:53:15,942 --> 00:53:20,030 Când îți crește părul sub brațe, te las să-l încerci. 778 00:53:22,574 --> 00:53:23,491 Uită-te la asta. 779 00:53:25,368 --> 00:53:27,537 Le vom găsi. Promit, bine? 780 00:53:28,413 --> 00:53:31,666 In speranta. Cine poate mereu? 781 00:53:31,666 --> 00:53:33,084 - Yolcaut. - Bun. 782 00:53:34,169 --> 00:53:37,339 - Arăți ca ăla. - Tu faci. 783 00:53:44,471 --> 00:53:47,223 O să-mi termin lista de zile de naștere odată ce văd hipopotamii. 784 00:53:51,061 --> 00:53:52,145 La dracu. 785 00:53:52,145 --> 00:53:55,565 Chichilkuali, spune-i acestui nenorocit că ne-am săturat. 786 00:53:55,565 --> 00:53:58,234 Nu am văzut nimic. 787 00:53:58,234 --> 00:53:59,152 Da sefu. 788 00:54:00,862 --> 00:54:03,240 - Simți asta, Junior? - Ce? 789 00:54:03,240 --> 00:54:04,658 Se va întâmpla ceva. 790 00:54:04,658 --> 00:54:06,618 - Ceva de genul? - Ceva bun. 791 00:54:07,369 --> 00:54:09,079 Asta se numește „un sentiment instinctiv”. 792 00:54:09,079 --> 00:54:11,706 Asta, exact, un sentiment bun. 793 00:54:20,757 --> 00:54:23,635 Nu se întâmplă nimic în pădurea asta. 794 00:54:24,135 --> 00:54:26,596 Se întâmplă multe lucruri, dar noi nu le vedem. 795 00:54:26,596 --> 00:54:29,599 Așa funcționează natura. Se ascunde până te smulge. 796 00:54:41,820 --> 00:54:42,821 De ce se oprește? 797 00:54:57,419 --> 00:54:58,712 A văzut ceva. Merge. 798 00:55:04,592 --> 00:55:05,802 Uite, hipopotamii. 799 00:55:05,802 --> 00:55:07,262 Dar astea sunt mari. 800 00:55:07,262 --> 00:55:09,097 Nu, cei de la mal. 801 00:55:09,097 --> 00:55:11,558 - Acolo sunt ei. - Spune-le să nu-i omoare. 802 00:55:11,558 --> 00:55:14,310 Nu, îi adoarme ca să-i ducă în Mexic. 803 00:55:55,060 --> 00:55:58,938 Iubitul și frumosul meu Mexic 804 00:55:58,938 --> 00:56:03,193 Dacă mor departe de tine 805 00:56:04,027 --> 00:56:10,950 Lasă-i să spună că dorm 806 00:56:10,950 --> 00:56:14,412 Și adu-mă aici 807 00:56:14,412 --> 00:56:18,792 Lasă-i să spună că dorm 808 00:56:18,792 --> 00:56:21,795 Și adu-mă aici 809 00:56:21,795 --> 00:56:26,674 Iubitul și frumosul meu Mexic 810 00:56:26,674 --> 00:56:32,931 Dacă mor departe 811 00:56:32,931 --> 00:56:34,766 De la tine 812 00:56:43,108 --> 00:56:43,942 Secole de cultură, 813 00:56:43,942 --> 00:56:47,070 iar oamenii încă ne văd ca un amestec de Cantinflas și Speedy Gonzalez. 814 00:56:47,070 --> 00:56:48,738 Cantinflas trebuie să fie guvernatorul. 815 00:56:48,738 --> 00:56:51,616 Trebuie să ducă hipopotamii în port până acum. 816 00:56:51,616 --> 00:56:54,244 - Cât va dura călătoria? - Câteva zile. 817 00:56:55,745 --> 00:56:58,248 Trebuie să fie hrăniți cu multă lucernă. 818 00:56:58,248 --> 00:56:59,332 - Lucerna? - Da. 819 00:56:59,332 --> 00:57:01,292 - Ce înseamnă „lucernă” în engleză? - Nu știu. 820 00:57:01,292 --> 00:57:02,919 Spune-i lui John să aibă grijă de asta. 821 00:57:08,758 --> 00:57:11,928 Am avut noroc că un hipopotam este mascul, iar celălalt este femelă. 822 00:57:11,928 --> 00:57:13,680 Cum le vei numi? 823 00:57:13,680 --> 00:57:16,307 Nu știu. Trebuie să repet un nume de o sută de ori. 824 00:57:17,142 --> 00:57:19,102 Cantinflas. 825 00:57:19,102 --> 00:57:22,439 - Cantinflas. - Cantinflas. 826 00:57:22,439 --> 00:57:40,373 Cantinflas! 827 00:57:45,170 --> 00:57:47,422 Uită-te la cerul acela frumos, fiule . 828 00:57:48,715 --> 00:57:51,885 Cine ar fi crezut? Tochtli sub un cer de noapte african. 829 00:57:51,885 --> 00:57:54,345 - Sunt Junior. - La naiba, Junior. 830 00:57:54,929 --> 00:57:56,222 Te iubesc fiule . 831 00:57:56,931 --> 00:57:57,932 Te iubesc atat de mult. 832 00:57:58,433 --> 00:58:00,310 Îmi place capul al tău chel. 833 00:58:00,935 --> 00:58:03,605 Ţi-am spus. Yolcaut poate întotdeauna. 834 00:58:03,605 --> 00:58:05,356 - Winston. - Ce? 835 00:58:06,441 --> 00:58:07,442 Numele tău este Winston. 836 00:58:07,442 --> 00:58:10,111 Da, dar cel care poate întotdeauna este Yolcaut. 837 00:58:11,613 --> 00:58:12,989 Haide. Să mergem. 838 00:58:15,742 --> 00:58:18,203 - Chichilkuali! - Țipă la el. 839 00:58:23,750 --> 00:58:26,169 Luăm hipopotami în Mexic! 840 00:58:31,424 --> 00:58:33,468 Numele bărbatului este Ludovic al XVI-lea, 841 00:58:33,468 --> 00:58:35,720 a femelei este Maria Antonieta din Austria. 842 00:58:37,138 --> 00:58:38,598 Aruncă „al Austriei”. 843 00:58:39,307 --> 00:58:41,434 Mi-a plăcut mai mult de Maria Antonieta din Austria. 844 00:58:42,769 --> 00:58:46,564 Vrei să-ți spun Junior López din Tegucigalpa? 845 00:58:46,564 --> 00:58:47,565 Nu. 846 00:58:47,565 --> 00:58:48,650 Vedea? 847 00:58:52,070 --> 00:58:53,863 - Cand te intorci? - Curând. 848 00:58:53,863 --> 00:58:55,949 Da, dar cât de curând? 849 00:58:57,325 --> 00:59:00,078 Nu știu. L-am întrebat pe Winston, iar el a spus curând. 850 00:59:02,664 --> 00:59:04,123 Deja mi-e dor de tine, Tochtli. 851 00:59:04,999 --> 00:59:05,959 Şi eu. 852 00:59:08,711 --> 00:59:10,588 - Cine e? - John Kennedy. 853 00:59:11,089 --> 00:59:11,923 OMS? 854 00:59:12,799 --> 00:59:13,841 Ghidul nostru. 855 00:59:14,342 --> 00:59:16,427 Da. Tochtli, închide. 856 00:59:17,345 --> 00:59:18,846 Închide. Trebuie să plecăm. 857 00:59:58,094 --> 01:00:00,847 - Despre ce vorbeste el? - Spune că sunt bolnavi. 858 01:00:00,847 --> 01:00:01,973 De unde știe el? 859 01:00:04,726 --> 01:00:05,768 Deschide usa. 860 01:00:14,861 --> 01:00:16,654 - Stai aici. - Vreau sa-i vad. 861 01:00:16,654 --> 01:00:18,239 - Lasă-mă să intru primul. - Nu. 862 01:00:18,239 --> 01:00:21,326 Nu fi prost. Poate fi periculos . 863 01:00:21,326 --> 01:00:25,371 Gangurile nu țin lucrurile una de cealaltă. În schimb, ei spun adevărul. 864 01:00:31,085 --> 01:00:32,045 Esti sigur? 865 01:00:40,887 --> 01:00:41,763 Buna ziua. 866 01:00:50,688 --> 01:00:51,814 Nu te apropia, fiule . 867 01:00:53,483 --> 01:00:56,069 Cine este Ludovic al XVI-lea și cine este Maria Antonieta a Austriei? 868 01:01:14,295 --> 01:01:17,340 - Au făcut caca. Ele trebuie curățate. - Este singura opțiune. 869 01:01:18,549 --> 01:01:19,884 Nu-i atinge, Tochtli. 870 01:01:21,886 --> 01:01:23,054 Nu-l atinge! 871 01:01:23,054 --> 01:01:24,514 Au nevoie de ajutor! 872 01:01:24,514 --> 01:01:27,266 Nu, am întârziat. Nu se poate face nimic. 873 01:01:27,266 --> 01:01:28,768 - De ce? - Pentru că suferă. 874 01:01:28,768 --> 01:01:31,396 Animalele suferă când sunt așa. 875 01:01:31,396 --> 01:01:32,647 Nu-i lăsa să sufere. 876 01:01:34,065 --> 01:01:36,234 Tochtli, nu putem face nimic. 877 01:01:36,234 --> 01:01:38,361 - De ce nu? - Pentru că nu putem! 878 01:01:39,821 --> 01:01:41,197 Yolcaut poate întotdeauna. 879 01:01:41,989 --> 01:01:43,658 - Fiule. - Yolcaut poate întotdeauna! 880 01:01:43,658 --> 01:01:45,326 Îți promit că o să-ți aduc alții. 881 01:01:46,202 --> 01:01:50,081 Nu-i vreau pe alții. Îi vreau pe prietenii mei Ludovic al XVI-lea și Maria Antonieta a Austriei. 882 01:01:50,665 --> 01:01:54,168 - Nici măcar nu-i cunoști. - Îi cunosc. Trebuie să-i ajutăm. 883 01:01:54,168 --> 01:01:55,920 Ei suferă. Nu vezi? 884 01:01:55,920 --> 01:01:57,130 Nu-i lăsa să sufere! 885 01:01:57,130 --> 01:01:58,131 Ei sunt, Tochtli. 886 01:01:58,631 --> 01:02:01,759 - Nu! - E mai bine să-i ajuți să moară repede. 887 01:02:01,759 --> 01:02:05,304 Vor fi morți când vor ajunge în Mexic. Putret, înțelegi? 888 01:02:05,304 --> 01:02:07,598 Pot călători cu ei și pot avea grijă de ei. 889 01:02:16,816 --> 01:02:17,692 Şi tu. 890 01:02:18,526 --> 01:02:19,444 Fii serios omule. 891 01:02:22,196 --> 01:02:23,656 Repetă ceea ce tocmai ai spus. 892 01:02:24,782 --> 01:02:27,493 - Repetă ce tocmai ai spus. - Ce am spus? 893 01:02:27,493 --> 01:02:29,495 - Vei călători cu ei? - Da. 894 01:02:29,495 --> 01:02:30,455 - Da?! - Da. 895 01:02:30,455 --> 01:02:32,832 Priveste-i pe ei. Uite! huh? 896 01:02:32,832 --> 01:02:35,585 Uită-te la ei, Tochtli. Nu poți face asta. 897 01:02:36,794 --> 01:02:39,505 Îți voi cumpăra altele. Yolcaut poate întotdeauna. 898 01:02:39,505 --> 01:02:40,882 M-ai mintit. 899 01:02:40,882 --> 01:02:42,633 Totul este o minciună! 900 01:02:43,885 --> 01:02:45,761 - Pleacă, Junior. - Nu, pleci. 901 01:02:46,304 --> 01:02:47,722 Tochtli, fiule, ieși afară! 902 01:02:47,722 --> 01:02:49,307 Cine iese este o fărăcănașă. 903 01:02:50,141 --> 01:02:51,017 Cum doriți. 904 01:03:25,801 --> 01:03:28,513 ...prin completarea cuvântului „Mexic”, câștigi 50.000... 905 01:03:28,513 --> 01:03:31,140 ...încearcă lovitura pentru că... 906 01:03:31,140 --> 01:03:32,141 Sordid. 907 01:03:34,644 --> 01:03:35,603 Teribil. 908 01:03:37,647 --> 01:03:39,524 ...aceleași palate coloniale... 909 01:03:39,524 --> 01:03:40,650 Jalnic. 910 01:03:40,650 --> 01:03:42,109 ... sculpturi rafinate in lemn... 911 01:03:43,861 --> 01:03:44,779 De rău augur. 912 01:04:24,277 --> 01:04:29,657 {\an8}EPISODUL 4 SAMURAI TOCHTLI 913 01:04:33,619 --> 01:04:34,495 Konichiwa. 914 01:04:35,037 --> 01:04:36,455 Frumoasă pălărie, copile . 915 01:04:36,455 --> 01:04:37,498 Mulțumiri. 916 01:04:37,498 --> 01:04:38,791 Ce gatesti? 917 01:04:38,791 --> 01:04:41,919 Menudo , pește la grătar și binecuvântatele tale quesadillas. 918 01:04:43,337 --> 01:04:45,256 În Japonia, ei mănâncă și pește crud. 919 01:04:45,756 --> 01:04:48,593 Da, dar mănâncă și alte lucruri, nu-i așa, Tochtli? 920 01:04:48,593 --> 01:04:49,635 Eu sunt Usagi. 921 01:04:49,635 --> 01:04:51,429 Nu știu ce este asta. 922 01:04:51,429 --> 01:04:53,055 Înseamnă „iepurele lunii”. 923 01:04:53,055 --> 01:04:54,932 Oh. Hei uite. 924 01:04:56,434 --> 01:04:57,852 Hai, încearcă asta. 925 01:04:57,852 --> 01:05:01,230 - Usagi nu mănâncă menudo sau quesadilla. - Deci ce mănâncă? 926 01:05:01,230 --> 01:05:02,273 Pește crud. 927 01:05:02,273 --> 01:05:03,774 O, Sfântă Maria! 928 01:05:05,651 --> 01:05:07,445 Îmi poți pregăti pește crud? 929 01:05:07,445 --> 01:05:09,447 Nu, pentru că nu o vei mânca. 930 01:05:09,447 --> 01:05:12,867 O să mănânc. Jur pe Miyamoto Musashi. 931 01:05:12,867 --> 01:05:14,118 OMS? 932 01:05:14,118 --> 01:05:15,912 Cel mai macho dintre samurai. 933 01:05:17,955 --> 01:05:19,373 Amenda. 934 01:05:19,957 --> 01:05:22,251 Urmează Aguachile pentru Tochtli. 935 01:05:22,251 --> 01:05:23,461 Usagi! 936 01:05:24,545 --> 01:05:26,047 Scuze, pentru Usagi. 937 01:05:28,007 --> 01:05:29,467 Acest menudo este delicios. 938 01:05:30,384 --> 01:05:32,303 - Rețeta mamei mele. - Într-adevăr? 939 01:05:32,303 --> 01:05:34,513 - Ce mai face Yolotl? - Vechi. 940 01:05:35,056 --> 01:05:36,265 Trimite-i salutările mele. 941 01:05:36,265 --> 01:05:37,475 Mai vrei? 942 01:05:37,475 --> 01:05:39,685 - Nu, sunt deja plin. - Nu. 943 01:05:39,685 --> 01:05:42,313 Și tu, ce mai face aguachile ? 944 01:05:45,524 --> 01:05:46,609 Vorbesc cu tine . 945 01:05:48,444 --> 01:05:49,320 Tochtli 946 01:05:50,446 --> 01:05:52,323 Hei, vorbesc cu tine, fiule . 947 01:05:53,115 --> 01:05:55,076 - Numele lui este Usagi. - Nu? 948 01:05:55,826 --> 01:05:58,329 Numele lui este Usagi acum. Este un nume japonez. 949 01:05:58,829 --> 01:06:00,706 Înseamnă „iepurele lunii”. 950 01:06:01,749 --> 01:06:03,125 - Usagi. - Da. 951 01:06:04,126 --> 01:06:05,044 El este un samurai. 952 01:06:07,380 --> 01:06:10,424 Cu halatul ăla, arată mai mult ca o fată decât un samurai. 953 01:06:14,387 --> 01:06:15,429 Treci apa? 954 01:06:15,429 --> 01:06:16,347 - Da. - Nu. 955 01:06:17,223 --> 01:06:19,517 sunt mai aproape. De ce nu mă întrebi? 956 01:06:43,290 --> 01:06:44,166 Guvernatorul. 957 01:06:45,084 --> 01:06:47,712 - Ce vrea? - Porniți știrile. 958 01:06:50,548 --> 01:06:52,800 Unde te duci? E un televizor aici. 959 01:06:53,509 --> 01:06:54,593 Suntem o familie. 960 01:07:06,022 --> 01:07:09,024 ... în urma unei operațiuni, a descoperit Armata 961 01:07:09,024 --> 01:07:12,361 zeci de rămășițe umane împrăștiate într-un câmp deschis 962 01:07:12,361 --> 01:07:14,947 cunoscut sub numele de Cuesta del Águila, 963 01:07:14,947 --> 01:07:18,826 situat în apropierea autostrăzii care leagă Culiacán și Sinaloa. 964 01:07:18,826 --> 01:07:21,203 Sunt rămășițele umane mai bune decât cadavrele? 965 01:07:22,204 --> 01:07:26,959 Da, pentru că nimeni nu știe cine au fost înainte să devină cadavre. 966 01:07:26,959 --> 01:07:28,335 Da-l mai sus, Usagi. 967 01:07:28,335 --> 01:07:30,880 ... echipa de salvare. 968 01:07:30,880 --> 01:07:32,381 Nu, l-am întrebat pe Usagi. 969 01:07:33,299 --> 01:07:36,677 - Dă-i telecomanda. - ...s-a raportat aseară 970 01:07:36,677 --> 01:07:41,682 de diferiți cetățeni și lucrători ai proprietăților învecinate... 971 01:07:41,682 --> 01:07:43,017 Da-l mai sus, Usagi. 972 01:07:43,517 --> 01:07:46,812 ... provenind din cauciucurile arse... 973 01:07:47,897 --> 01:07:48,856 Vorbesc cu tine. 974 01:07:48,856 --> 01:07:51,984 Până acum au fost găsite zece genți... 975 01:07:51,984 --> 01:07:54,612 - Vorbesc cu tine, Usagi. - ...cu rămășițe umane. 976 01:07:54,612 --> 01:07:55,821 Vorbesc cu tine! 977 01:07:58,699 --> 01:08:01,577 Vrei să-mi spui ceva? Spune-mi. Nu fi o fată, Usagi. 978 01:08:02,620 --> 01:08:04,789 Vorbește, pentru numele naibii! Taie prostii! 979 01:08:05,956 --> 01:08:08,000 Pana acum nu sunt informatii... 980 01:08:08,000 --> 01:08:10,628 Nu știam că am crescut un băiat atât de răsfățat. 981 01:08:10,628 --> 01:08:13,297 Ce crezi că vei reuși să te comporți așa? 982 01:08:13,297 --> 01:08:14,381 Șeful. 983 01:08:14,381 --> 01:08:19,011 Cadavrele erau prost îngropate, aproape la suprafață, 984 01:08:19,011 --> 01:08:21,597 de parcă autorii acestei atrocități 985 01:08:21,597 --> 01:08:24,892 doreau să fie ușor de găsit. 986 01:08:26,435 --> 01:08:29,939 Au fost găsite patru cadavre dezmembrate. 987 01:08:29,939 --> 01:08:31,690 Trei bărbați și o femeie. 988 01:08:31,690 --> 01:08:32,858 Quecholli 989 01:08:32,858 --> 01:08:35,611 - Totuşi, în mod preliminar... - Opreşte-l. 990 01:08:37,404 --> 01:08:38,364 La naiba! 991 01:10:05,701 --> 01:10:09,371 Gringos. Nenorociți de gringo, Usagi. 992 01:10:09,371 --> 01:10:10,456 Teribil. 993 01:10:10,956 --> 01:10:12,208 Potrivit gringosului, 994 01:10:12,708 --> 01:10:15,711 bomba atomică ar fi folosită pentru a ucide o mulțime de oameni 995 01:10:15,711 --> 01:10:17,922 repede si fara suferinta. 996 01:10:17,922 --> 01:10:19,006 Ca ghilotina. 997 01:10:19,006 --> 01:10:23,510 Nu, Usagi, bomba atomică este mult mai crudă decât ghilotina. 998 01:10:23,510 --> 01:10:27,806 Nu numai pentru că este o metodă de anihilare în masă, ci și tortură. 999 01:10:27,806 --> 01:10:31,560 Nu avem bombe atomice aici, dar avem alte lucruri. 1000 01:10:31,560 --> 01:10:34,063 - Aici în Mexic? - Nu, aici în casă. 1001 01:10:36,482 --> 01:10:37,399 Ce lucruri? 1002 01:10:38,442 --> 01:10:40,277 Ei bine... adevărul. 1003 01:10:40,778 --> 01:10:42,237 Ce vrei să spui, „adevăr”? 1004 01:10:42,863 --> 01:10:44,406 Cele care nu sunt bine de văzut. 1005 01:10:58,170 --> 01:10:59,046 Hei. 1006 01:11:00,714 --> 01:11:02,466 Îmi pare rău pentru hipopotamii tăi. 1007 01:11:03,050 --> 01:11:06,428 Uneori animalele se îmbolnăvesc pentru că nu vor să fie prinse. 1008 01:11:06,428 --> 01:11:07,888 Yolcaut este un trădător. 1009 01:11:07,888 --> 01:11:09,098 Nici un om. 1010 01:11:14,895 --> 01:11:16,021 Ți-am adus un cadou. 1011 01:11:17,439 --> 01:11:19,108 Nu, mulțumesc. Nu este ziua mea de naștere. 1012 01:11:20,234 --> 01:11:22,695 Știu, dar este nașterea lui Usagi. 1013 01:11:23,404 --> 01:11:25,406 Cadourile sunt oferite și la nașteri. 1014 01:11:27,908 --> 01:11:30,703 Dacă vrei să devii un samurai serios, 1015 01:11:30,703 --> 01:11:32,079 trebuie să citești această carte. 1016 01:11:35,624 --> 01:11:37,376 Un dicționar de samurai. 1017 01:11:37,376 --> 01:11:39,169 CARTEA CINCI INELE 1018 01:11:39,169 --> 01:11:42,256 Acea carte te va ajuta când vei fi mare. 1019 01:11:42,256 --> 01:11:43,507 Cum așa? 1020 01:11:45,384 --> 01:11:46,260 Doar citește-l. 1021 01:11:54,518 --> 01:11:56,854 - Ce-i asta? - Este o dedicaţie. 1022 01:11:56,854 --> 01:11:58,355 DE LA UN PRIETEN LA ALTUL, CU IUBIRE 1023 01:11:58,355 --> 01:11:59,773 De ce? 1024 01:11:59,773 --> 01:12:03,360 Unele cadouri sunt dedicate pentru a le face mai personale. 1025 01:12:05,696 --> 01:12:07,489 Ești foarte important pentru mine, Usagi. 1026 01:12:10,326 --> 01:12:11,577 Și am vrut să știi. 1027 01:12:13,829 --> 01:12:14,747 Ne vedem mâine? 1028 01:12:15,789 --> 01:12:16,707 Nu. 1029 01:12:27,092 --> 01:12:28,177 Studiază, bine? 1030 01:12:58,665 --> 01:13:00,542 DRAGĂ USAGI, VA ROG DESCHIDEȚI-MĂ 1031 01:13:02,378 --> 01:13:04,797 YOLCAUT POATE ÎNTOTDEAUNA 1032 01:13:28,862 --> 01:13:31,865 Este ușor să te lupți cu inamicii care nu există, nu-i așa, Usagi? 1033 01:13:32,366 --> 01:13:35,119 De ce nu mă ajuți să tai buruienile? 1034 01:13:35,786 --> 01:13:37,955 Nu pot. Eu tai capetele. 1035 01:13:37,955 --> 01:13:40,290 Singurul cap pe care îl vei tăia este al tău. 1036 01:13:42,459 --> 01:13:43,794 Fii atent, puștiule. 1037 01:14:05,691 --> 01:14:08,443 Îmi place foarte mult casa. Este foarte mare. 1038 01:14:08,443 --> 01:14:09,862 Îmi place decorul. 1039 01:14:11,989 --> 01:14:12,865 Buna ziua. 1040 01:14:13,657 --> 01:14:14,825 Îți amintești de Alotl, fiule? 1041 01:14:17,161 --> 01:14:19,872 Am locuit împreună în cealaltă casă când erai mai mic. 1042 01:14:20,372 --> 01:14:22,458 Ea va sta cu noi câteva zile. 1043 01:14:24,460 --> 01:14:27,713 Am auzit că te cheamă Usagi acum. Ce nume frumos. 1044 01:14:27,713 --> 01:14:30,007 Atent. Nu vrei să rănești pe nimeni. 1045 01:14:34,052 --> 01:14:35,471 Ți-am adus un cadou. 1046 01:14:50,486 --> 01:14:51,820 Un suvenir de la Acapulco. 1047 01:14:53,322 --> 01:14:54,406 Ce zici? 1048 01:14:57,451 --> 01:14:59,328 Cât timp mă vei pedepsi? 1049 01:15:04,041 --> 01:15:06,793 - Uită-l. Nu contează. - Cu siguranță. 1050 01:15:06,793 --> 01:15:09,671 Hei. Dacă cineva îți oferă un cadou, spui „mulțumesc”. 1051 01:15:09,671 --> 01:15:13,967 Înțeleg că nu vrei să vorbești cu mine, dar Alotl ți-a făcut un cadou... 1052 01:15:13,967 --> 01:15:15,052 Mulțumesc, Alotl. 1053 01:15:16,845 --> 01:15:17,763 Cu plăcere. 1054 01:15:31,944 --> 01:15:32,861 Acest copil. 1055 01:15:34,905 --> 01:15:36,698 Şi tu. 1056 01:15:39,952 --> 01:15:41,453 De ce nu ai spus nimic? 1057 01:15:42,079 --> 01:15:44,248 Pentru că nu am vrut să vorbesc cu tine înainte. 1058 01:15:45,582 --> 01:15:47,125 - Știați? - Nu. 1059 01:15:47,125 --> 01:15:48,085 Nu, șefule. 1060 01:15:48,627 --> 01:15:51,171 La dracu de Mazatzin. Nu a spus nimănui? 1061 01:15:51,838 --> 01:15:54,424 - Poate s-a întâmplat ceva cu Yelitza. - OMS? 1062 01:15:54,424 --> 01:15:56,260 soția lui Mazatzin. E bolnavă. 1063 01:15:57,594 --> 01:15:58,971 Du-te să vezi ce face. 1064 01:16:07,938 --> 01:16:09,022 Al naibii de delicios. 1065 01:16:09,856 --> 01:16:11,275 Mulțumesc lui Itzpapalotl. 1066 01:16:11,858 --> 01:16:14,319 Trebuie să o câștigi, altfel te va înfometați. 1067 01:16:14,319 --> 01:16:15,487 Nu este adevarat. 1068 01:16:15,487 --> 01:16:16,947 - Mulțumesc. - Cu plăcere. 1069 01:16:18,198 --> 01:16:19,992 Mănânci mereu atât de puțin? 1070 01:16:19,992 --> 01:16:21,451 Ori de câte ori nu mi-e foame. 1071 01:16:22,202 --> 01:16:24,871 - Avem chiltipine? - Da, du-te să-i ia. 1072 01:16:24,871 --> 01:16:27,708 - Haide, hai să mergem la culcare. - Comporta-te frumos. 1073 01:16:31,420 --> 01:16:33,755 Nouăzeci, șaizeci, o mulțime, Usagi. 1074 01:16:33,755 --> 01:16:35,632 - Taci, Miztli. - De ce? 1075 01:16:36,425 --> 01:16:38,010 Nouăzeci, șaizeci, o mulțime. 1076 01:16:51,023 --> 01:16:53,275 La dracu '! Du-te dracului! 1077 01:16:57,404 --> 01:16:59,239 Al naibii de scriitor! 1078 01:16:59,740 --> 01:17:01,658 Nenorocitul! 1079 01:17:04,828 --> 01:17:06,330 Du-te dracului! 1080 01:17:13,462 --> 01:17:15,088 Tochtli, vino aici . 1081 01:17:15,088 --> 01:17:17,382 - Tochtli. - Aștepta. 1082 01:17:17,382 --> 01:17:19,718 Uşor. Calma. 1083 01:17:19,718 --> 01:17:20,802 Aşezaţi-vă. 1084 01:17:20,802 --> 01:17:22,220 Uită-te la mine. 1085 01:17:23,388 --> 01:17:24,473 Uşor. 1086 01:17:25,515 --> 01:17:26,892 Calma. Ține-mă. 1087 01:17:27,392 --> 01:17:28,477 Te-am prins. 1088 01:17:33,273 --> 01:17:34,983 L-am găsit pe Mazatzin. 1089 01:17:34,983 --> 01:17:37,486 LEGĂTURILE UMBRICE ÎN TÂNDUL IEPURILOR, DE MAZATZIN CORTÉS 1090 01:17:37,486 --> 01:17:39,404 - Ce a scris? - Este un spune totul. 1091 01:17:41,114 --> 01:17:42,783 Adevărul care nu e bine de văzut? 1092 01:17:43,367 --> 01:17:44,951 - Da. - A respira. 1093 01:17:44,951 --> 01:17:46,787 - Despre Yolcaut? - Da. 1094 01:17:47,954 --> 01:17:49,206 Despre noi toți. 1095 01:17:50,374 --> 01:17:51,249 Toți în afară de tine. 1096 01:17:52,334 --> 01:17:54,544 Nu există nici un Tochtli în gaura iepurelui. 1097 01:17:54,544 --> 01:17:56,672 - Dar Usagi? - Nu. 1098 01:17:58,465 --> 01:17:59,424 De ce? 1099 01:18:01,009 --> 01:18:03,470 - Poate a vrut să te protejeze. - De la ce? 1100 01:18:04,346 --> 01:18:05,305 Nu știm. 1101 01:19:50,911 --> 01:19:51,745 La naiba! 1102 01:20:35,747 --> 01:20:36,831 Cine e? 1103 01:20:37,916 --> 01:20:39,251 Fratele samuraiului. 1104 01:20:40,460 --> 01:20:41,795 Este și el samurai? 1105 01:20:42,546 --> 01:20:43,547 Nicio privire. 1106 01:20:43,547 --> 01:20:46,550 Cel cu katana este samuraiul. 1107 01:20:46,550 --> 01:20:48,426 - Acela de acolo? - Da. 1108 01:20:48,426 --> 01:20:50,846 Cel fără sabie 1109 01:20:51,346 --> 01:20:53,682 este fratele, care nu este un samurai. 1110 01:20:53,682 --> 01:20:55,100 Nu este atât de complicat. 1111 01:20:57,853 --> 01:20:59,145 Cine este celălalt? 1112 01:20:59,813 --> 01:21:01,690 El este tatăl samuraiului. 1113 01:21:02,732 --> 01:21:05,026 - Este și el samurai? - Da. 1114 01:21:08,530 --> 01:21:10,365 De ce se bat dacă sunt din familie? 1115 01:21:10,365 --> 01:21:12,701 Ai de gând să vorbești pe tot filmul? 1116 01:21:13,201 --> 01:21:14,786 Ei luptă pentru onoare, 1117 01:21:14,786 --> 01:21:17,831 pentru că onoarea este singurul lucru care contează pentru un samurai. 1118 01:21:42,063 --> 01:21:44,566 Unde te duci? Nu am terminat filmul. 1119 01:21:44,566 --> 01:21:46,610 Tata! 1120 01:21:50,989 --> 01:21:52,032 Știi ce, fiule? 1121 01:21:52,032 --> 01:21:54,743 Într-o zi va trebui să faci asta cu mine. 1122 01:21:54,743 --> 01:21:55,827 Fă ce? 1123 01:22:04,920 --> 01:22:06,171 Te voi aștepta în pat. 1124 01:22:12,469 --> 01:22:15,472 Testare. Unu, doi, trei. 1125 01:22:17,515 --> 01:22:18,475 NOUL DICTIONAR 1126 01:22:18,475 --> 01:22:21,770 - Ce cuvânt ai învățat astăzi? - Demisie. 1127 01:22:22,812 --> 01:22:23,938 Nu aud nimic! 1128 01:22:24,481 --> 01:22:25,398 Buna da. 1129 01:22:26,858 --> 01:22:28,860 Buna ziua. Testare. 1130 01:22:29,653 --> 01:22:32,697 - A început petrecerea. - Voi fi acolo. 1131 01:22:35,158 --> 01:22:37,535 Astăzi vreau să fii Tochtli. 1132 01:22:38,370 --> 01:22:39,287 De ce? 1133 01:22:40,205 --> 01:22:41,706 Pentru că acesta este numele tău. 1134 01:22:42,332 --> 01:22:43,625 Dar numele meu este Usagi. 1135 01:22:45,502 --> 01:22:46,378 Vino. 1136 01:22:50,465 --> 01:22:53,385 Numele tău este Tochtli, ca și bunicul tău. 1137 01:22:54,886 --> 01:22:56,846 Nu ești japonez. Ești mexican. 1138 01:22:58,098 --> 01:22:59,891 - Îl urmărești? - Da. 1139 01:23:02,519 --> 01:23:04,104 Bun. Du-te schimba. 1140 01:23:33,550 --> 01:23:37,220 Soțul tău nu te iubește ca mine 1141 01:23:58,324 --> 01:23:59,451 Încă unul? 1142 01:24:01,202 --> 01:24:02,162 Încă unul. 1143 01:24:02,162 --> 01:24:03,288 Câți muzicieni... 1144 01:24:04,706 --> 01:24:05,957 Cum spunea tata, 1145 01:24:05,957 --> 01:24:08,835 bărbații adevărați nu vorbesc prea mult. 1146 01:24:09,627 --> 01:24:11,129 Haide, șefu! 1147 01:24:11,129 --> 01:24:14,632 Și nu ne place să fim în centrul atenției, 1148 01:24:15,592 --> 01:24:19,721 dar astăzi vreau să vă spun ceva pe care sper că îl știți deja. 1149 01:24:20,680 --> 01:24:22,307 Ești singura noastră familie. 1150 01:24:22,932 --> 01:24:25,769 Inclusiv noii noștri prieteni din trupă. 1151 01:24:25,769 --> 01:24:27,520 - Bravo. - Trupa Soyatita. 1152 01:24:27,520 --> 01:24:29,981 Adevărata familie 1153 01:24:30,732 --> 01:24:36,237 este cel pe care îl alegem și îl construim puțin câte puțin. 1154 01:24:36,237 --> 01:24:38,114 Sunteți frații și surorile noastre. 1155 01:24:39,032 --> 01:24:42,076 Vreau ca seara asta să fie noaptea noastră, petrecerea noastră. 1156 01:24:42,076 --> 01:24:44,454 Vreau să te culci beat. 1157 01:24:44,454 --> 01:24:46,331 Itzpapalotl, și tu. 1158 01:24:46,831 --> 01:24:47,916 Şi tu. 1159 01:24:48,833 --> 01:24:50,877 Vreau să te culci știind 1160 01:24:52,045 --> 01:24:53,046 că te iubim. 1161 01:24:53,046 --> 01:24:55,381 - Te iubim foarte mult. - Noi de asemenea. 1162 01:24:55,381 --> 01:25:00,094 - Și că suntem... veșnic recunoscători. - Te iubim, Tochtli. 1163 01:25:00,094 --> 01:25:03,098 O să mă faci să plâng, omule. Un an Nou fericit tuturor! 1164 01:25:03,098 --> 01:25:05,475 - An nou fericit! - An nou fericit! 1165 01:25:05,475 --> 01:25:07,727 - An nou fericit! - Noroc! 1166 01:25:07,727 --> 01:25:10,230 Mâncați repede și continuați să jucați, nenorociți. 1167 01:25:12,232 --> 01:25:13,233 E timpul, fiule . 1168 01:25:13,817 --> 01:25:14,651 Timp pentru ce? 1169 01:25:16,820 --> 01:25:17,987 Arata-mi mainile. 1170 01:25:18,696 --> 01:25:19,656 Uită-te bine. 1171 01:25:20,156 --> 01:25:21,157 Om. 1172 01:25:33,253 --> 01:25:34,129 Să vedem. 1173 01:25:35,088 --> 01:25:36,005 Ține-l. 1174 01:25:36,798 --> 01:25:38,758 Nu, cu mâna asta. Acolo. 1175 01:25:38,758 --> 01:25:40,343 Ține-l strâns. 1176 01:25:40,969 --> 01:25:43,221 - Pe cine împuşcăm? - Cerul, Tochtli. 1177 01:25:43,721 --> 01:25:45,640 - Doar cerul? - Doar cerul. 1178 01:25:46,808 --> 01:25:48,601 - Vă place? - Da. 1179 01:26:35,023 --> 01:26:36,065 Nu acela. 1180 01:26:37,066 --> 01:26:37,984 Uite, 1181 01:26:38,651 --> 01:26:42,155 trebuie să scriem ceea ce nu ne mai dorim în viața noastră, 1182 01:26:42,155 --> 01:26:43,740 și o vom arde astăzi. 1183 01:26:44,699 --> 01:26:45,950 - Ai unul? - Da. 1184 01:26:45,950 --> 01:26:47,452 - Da. - Pune-l acolo. 1185 01:26:48,786 --> 01:26:50,371 Când le ardem? 1186 01:26:50,872 --> 01:26:52,415 Aici, a dispărut. 1187 01:26:53,041 --> 01:26:54,500 Pozolul este aici! 1188 01:26:55,084 --> 01:26:56,336 Era timpul, nu? 1189 01:26:56,336 --> 01:26:57,754 Acolo, lasă-l să ardă. 1190 01:26:57,754 --> 01:26:59,214 Nu se va mai întoarce niciodată. 1191 01:27:00,590 --> 01:27:03,301 Scrie totul. Și vom arde totul. 1192 01:27:03,301 --> 01:27:04,802 Ce faci? 1193 01:27:04,802 --> 01:27:08,514 - Alunga ghinionul. - Pozolul este aici. nu ai auzit? 1194 01:27:09,474 --> 01:27:10,725 Mă ajuți să-l servesc? 1195 01:27:10,725 --> 01:27:11,935 - Să mergem. - Să mergem. 1196 01:27:13,061 --> 01:27:14,896 Ar fi trebuit să fac pozolul. 1197 01:27:23,196 --> 01:27:24,864 - Noroc. - Noroc! 1198 01:27:26,074 --> 01:27:27,242 Deja beat? 1199 01:27:27,242 --> 01:27:28,242 Nu. 1200 01:27:29,369 --> 01:27:32,038 Ei bine, da, puțin. 1201 01:27:33,581 --> 01:27:35,667 Dă-mi unul din acele castroane și oiul. 1202 01:27:37,961 --> 01:27:38,836 Aici. 1203 01:27:44,509 --> 01:27:47,470 - Acesta este guvernatorul! - Găsește-ți tatăl, du-te! 1204 01:27:47,470 --> 01:27:48,763 - Da! - Acum! Alerga! 1205 01:28:10,118 --> 01:28:11,077 Tata! 1206 01:28:13,413 --> 01:28:14,372 Tata! 1207 01:28:15,832 --> 01:28:17,458 Tata! 1208 01:28:17,458 --> 01:28:18,710 Ce sa întâmplat, fiule? 1209 01:28:19,210 --> 01:28:20,420 - Guvernatorul! - Ce? 1210 01:28:20,420 --> 01:28:22,088 - Guvernatorul! - Ce spui despre el? 1211 01:28:22,088 --> 01:28:23,381 - El este aici. - Ce? 1212 01:28:32,307 --> 01:28:33,349 Gânduri! 1213 01:28:34,142 --> 01:28:35,143 Gânduri! 1214 01:28:35,685 --> 01:28:36,853 - Îl vezi pe Tochtli? - Nu. 1215 01:28:36,853 --> 01:28:38,896 Eliberează animalele! Alerga! 1216 01:28:56,914 --> 01:28:57,915 Gânduri! 1217 01:28:59,250 --> 01:29:01,169 Tochtli, vino! 1218 01:29:01,169 --> 01:29:02,211 - Unde? - Alerga! 1219 01:29:15,975 --> 01:29:17,435 Nenorocitul! 1220 01:29:18,895 --> 01:29:19,979 Hai, nenorociți! 1221 01:29:29,113 --> 01:29:30,365 Haide, pe aici! 1222 01:29:30,365 --> 01:29:32,575 - Muşamaliza! - Pe aici! 1223 01:29:32,575 --> 01:29:34,202 - Vino aici! - Să mergem! 1224 01:29:34,202 --> 01:29:35,661 Alerga! Merge! 1225 01:29:50,635 --> 01:29:53,179 Nenorociți! 1226 01:30:05,191 --> 01:30:07,026 Intră înăuntru, puștiule! 1227 01:30:08,736 --> 01:30:10,530 Intră înăuntru, dragă! 1228 01:30:10,530 --> 01:30:11,989 Unde te duci? 1229 01:30:13,616 --> 01:30:15,243 Veți vedea, nenorociți! 1230 01:30:15,243 --> 01:30:17,036 Vei fi înnebunit. 1231 01:30:19,914 --> 01:30:22,792 Nenorociți de soldați! 1232 01:30:24,961 --> 01:30:26,963 Te-ai încurcat cu bătrâna greșită! 1233 01:30:29,298 --> 01:30:30,383 Dă-mi pistolul! 1234 01:30:30,383 --> 01:30:32,885 - Nemernici! - Unde e Tochtli? Adaposteste-te. 1235 01:30:34,804 --> 01:30:36,097 Intră, fiule! 1236 01:30:36,097 --> 01:30:37,265 Continua! 1237 01:30:44,272 --> 01:30:45,857 - Multe. - Poftim. 1238 01:30:45,857 --> 01:30:49,026 - Vino aici. Alerga! - Alerga! 1239 01:30:49,026 --> 01:30:50,027 Rață. 1240 01:30:51,070 --> 01:30:53,281 Alerga! Merge! Alerga! 1241 01:30:55,408 --> 01:30:56,242 Tata! 1242 01:30:56,951 --> 01:30:59,036 - Fugi în camera cu pălării! - Alerga. 1243 01:31:00,413 --> 01:31:01,414 - Unde sa? - Aşa! 1244 01:31:01,414 --> 01:31:03,249 - Alerga. - Acolo. 1245 01:31:04,000 --> 01:31:04,959 Mișcare. 1246 01:31:08,671 --> 01:31:09,755 Ajută-mă cu asta. 1247 01:31:13,551 --> 01:31:14,969 - Intră. - Nu. 1248 01:31:14,969 --> 01:31:17,221 Du-te cu Alotl. Ea se va ocupa de tot. 1249 01:31:17,221 --> 01:31:18,222 Fă cum ți se spune. 1250 01:31:18,222 --> 01:31:21,058 - Ne vedem de cealaltă parte. Alerga. - Când? 1251 01:31:21,058 --> 01:31:24,061 trebuie să rămân. Trebuie să ajut oamenii de afară. 1252 01:31:25,062 --> 01:31:28,232 Tochtli, ești un copil. Nu e vina ta. 1253 01:31:28,232 --> 01:31:29,942 Sunt un copil, dar nu o fată. 1254 01:31:29,942 --> 01:31:31,736 Știu că nu ești nicio fată . 1255 01:31:31,736 --> 01:31:35,198 Dar oamenii nu știu că ești aici. Ei nu știu că exiști. 1256 01:31:35,198 --> 01:31:36,324 Urmezi? 1257 01:31:36,324 --> 01:31:37,283 Nu. 1258 01:31:38,117 --> 01:31:41,120 Tochtli, am construit acest palat pentru tine. 1259 01:31:42,163 --> 01:31:45,708 Ca să fii liber, dar nu mai poți fi liber aici . 1260 01:31:47,168 --> 01:31:49,003 - Nu-ţi fie frică. - Haide! 1261 01:31:49,003 --> 01:31:50,796 Ține minte, Yolcaut poate întotdeauna. 1262 01:31:53,007 --> 01:31:53,841 Merge. 1263 01:31:54,592 --> 01:31:56,177 Tată, vino cu noi. 1264 01:31:56,677 --> 01:31:58,262 - Vin, fiule. - Tata! 1265 01:32:00,431 --> 01:32:01,349 Mulțumesc. 1266 01:32:05,937 --> 01:32:06,812 Gata. 1267 01:32:41,681 --> 01:32:44,058 - Unde mergem? - Să mă întâlnesc cu niște prieteni. 1268 01:32:44,058 --> 01:32:46,227 - Prietenii cui? - O să explic mai târziu. 1269 01:32:47,770 --> 01:32:49,814 Ține asta. Ține-l. 1270 01:32:58,155 --> 01:32:59,031 Urca. 1271 01:32:59,657 --> 01:33:00,575 Urca! 1272 01:33:01,075 --> 01:33:03,244 Tine strans. Foarte strans. 1273 01:34:00,217 --> 01:34:01,677 - Alerga. - Unde sa? 1274 01:34:02,762 --> 01:34:04,472 Acolo, la scări! 1275 01:34:05,473 --> 01:34:06,932 Mai întâi trebuie să urci. 1276 01:34:10,644 --> 01:34:12,146 Trebuie să te vadă. 1277 01:34:12,938 --> 01:34:13,939 Dute sus. 1278 01:34:15,816 --> 01:34:16,734 - Grăbește-te! - Unde? 1279 01:34:16,734 --> 01:34:18,527 Dincolo. Alerga! 1280 01:34:19,779 --> 01:34:21,864 Pascual! 1281 01:34:23,908 --> 01:34:25,034 - Pascual! - Doamnă. 1282 01:34:25,034 --> 01:34:26,744 - Buna ziua. - Ai nevoie de ceva? 1283 01:34:26,744 --> 01:34:27,787 Nu, mulțumesc. 1284 01:34:27,787 --> 01:34:29,580 - Du-te. Nu e timp. - Alerga. 1285 01:35:55,958 --> 01:35:56,917 Peruca Paula? 1286 01:36:12,641 --> 01:36:16,896 {\an8}EPILOG YANKEE TOCHTLI 1287 01:37:04,610 --> 01:37:06,946 Gândește-te la cel mai rău și nu vei greși.