1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 . 2 00:00:02,428 --> 00:00:04,663 [helle elektronische Musik] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 . 4 00:00:10,006 --> 00:00:12,209 [fröhliche Musik] 5 00:00:17,947 --> 00:00:20,085 [dramatische Musik] 6 00:00:24,350 --> 00:00:26,619 [helle Musik] 7 00:00:47,043 --> 00:00:50,005 [mysteriöse Musik] 8 00:00:57,088 --> 00:00:59,083 [Frau] In alten Zeiten 9 00:00:59,218 --> 00:01:03,462 als Totenbeschwörer Krieg gegen alle Lebewesen führten, 10 00:01:03,597 --> 00:01:07,859 Die Kräfte des Imperiums und der Drachen wurden vereint . 11 00:01:07,994 --> 00:01:11,000 Ein heiliges Band wurde zwischen Drachen geschmiedet 12 00:01:11,135 --> 00:01:14,202 und ein paar Auserwählte mit reinem Herzen. 13 00:01:15,038 --> 00:01:20,078 Doch aus der Asche des Sieges erwuchs Neid auf ihre Macht. 14 00:01:20,380 --> 00:01:23,238 Und der neue Kaiser jagte die Drachen, 15 00:01:23,374 --> 00:01:27,317 sperrten sie ein und verfolgten ihre Mitmenschen. 16 00:01:29,217 --> 00:01:32,157 [Musik geht weiter] 17 00:01:44,837 --> 00:01:46,534 Drachenhüter. 18 00:01:51,207 --> 00:01:53,403 [Grillen zirpen] 19 00:01:53,571 --> 00:01:55,843 [Donnergrollen] 20 00:01:56,212 --> 00:01:59,217 [spannende Musik] 21 00:02:03,185 --> 00:02:05,124 [Pferd wiehert] 22 00:02:06,587 --> 00:02:08,760 [Diao] Warte, es würde dir nichts ausmachen 23 00:02:08,896 --> 00:02:11,095 wenn ich es zuerst versuche, würdest du es tun? 24 00:02:11,231 --> 00:02:14,292 Es ist nicht so, dass ich Ihnen nicht vertraue, aber ... 25 00:02:14,427 --> 00:02:15,295 Ich traue dir nicht. 26 00:02:15,431 --> 00:02:17,961 Natürlich, natürlich. [lacht] 27 00:02:24,569 --> 00:02:26,402 [Diao] Ausgezeichnet. 28 00:02:26,804 --> 00:02:28,112 Ich freue mich, dass Sie zufrieden sind. 29 00:02:28,247 --> 00:02:29,179 Wir sind alle zufrieden, nicht wahr, Jungs? 30 00:02:29,315 --> 00:02:30,648 Sind Sie zufrieden? Ja, wir sind zufrieden. 31 00:02:30,783 --> 00:02:31,706 Lächelnd. Ha! 32 00:02:31,842 --> 00:02:33,810 20 Goldstücke, wie vereinbart. 33 00:02:33,946 --> 00:02:35,546 Ich würde dir tausendmal mehr geben 34 00:02:35,681 --> 00:02:38,151 wenn Sie mir einen lebend bringen könnten. 35 00:02:38,287 --> 00:02:41,620 [lacht] Ein Lebendes? 36 00:02:41,756 --> 00:02:44,929 Was glaubst du, wer du bist? Der Kaiser? 37 00:02:45,064 --> 00:02:47,391 Sir, jetzt 20 Goldstücke. 38 00:02:47,526 --> 00:02:49,124 [Waffenklirren] 39 00:02:49,834 --> 00:02:50,929 Dort. 40 00:02:51,865 --> 00:02:54,540 Es ist mir ein Vergnügen, mit Ihnen Geschäfte zu machen. 41 00:02:54,675 --> 00:02:55,669 Gut gemacht. 42 00:02:58,676 --> 00:03:02,073 -[Baby gurrt] -Jetzt liegt alles in Ihren Händen. 43 00:03:02,409 --> 00:03:03,714 [Baby gurrt] 44 00:03:03,916 --> 00:03:06,911 [Baby weint] 45 00:03:08,353 --> 00:03:09,879 [regiert mit der Peitsche] [Pferd wiehert] 46 00:03:10,015 --> 00:03:11,920 -[Wagen rumpelt] –[Wang Chao keucht] Oh! 47 00:03:12,055 --> 00:03:13,319 Oh, hör auf zu weinen – 48 00:03:13,454 --> 00:03:14,454 Oh, du weinst nicht. 49 00:03:14,590 --> 00:03:16,421 -[Baby weint] –Wer weint? 50 00:03:16,556 --> 00:03:18,956 Junge, sieh es dir an. Mach weiter. 51 00:03:20,427 --> 00:03:22,124 [Baby weint] 52 00:03:24,432 --> 00:03:25,297 Entschuldigen Sie die Verspätung! 53 00:03:25,433 --> 00:03:26,497 Wo bist du gewesen? 54 00:03:26,632 --> 00:03:28,037 -Oh. -Du Narr. 55 00:03:28,173 --> 00:03:30,335 Ich habe nur, der Wagen war-- 56 00:03:30,637 --> 00:03:32,336 brach zusammen am [stammelt] 57 00:03:32,471 --> 00:03:33,408 Das Rad. 58 00:03:33,544 --> 00:03:36,714 [mysteriöse Musik] [Baby weint] 59 00:03:36,849 --> 00:03:37,876 Hier! 60 00:03:41,116 --> 00:03:41,913 Hä? 61 00:03:44,423 --> 00:03:47,789 [Baby gurrt] [mysteriöse Musik] 62 00:03:48,158 --> 00:03:51,659 [Baby weint] 63 00:03:52,894 --> 00:03:56,994 [Weinen geht weiter] [undeutliches Geschnatter] 64 00:03:58,097 --> 00:04:00,238 -[weint weiter] -[Meister Lan] Halt die Klappe! 65 00:04:00,374 --> 00:04:03,207 Wir haben dich verändert! Was brauchst du noch? 66 00:04:03,343 --> 00:04:04,875 [Echo] Was brauchen Sie sonst noch? 67 00:04:05,010 --> 00:04:07,510 [weint weiter] 68 00:04:07,645 --> 00:04:10,975 [Meister Lan] Geben Sie ihm etwas! Bitte! 69 00:04:11,110 --> 00:04:13,983 [Musik geht weiter] [Meister Lan schreit undeutlich] 70 00:04:14,118 --> 00:04:16,783 [Glocke läutet] 71 00:04:19,288 --> 00:04:21,517 [weint weiter] 72 00:04:21,653 --> 00:04:24,296 [Türen rumpeln] 73 00:04:27,291 --> 00:04:28,691 -[weint weiter] -[Mann] Oh, willkommen zurück. 74 00:04:28,826 --> 00:04:30,527 Willkommen zurück, Meister. 75 00:04:30,662 --> 00:04:33,536 [weint weiter] 76 00:04:36,140 --> 00:04:40,037 Oh mein Gott! [stöhnt] 77 00:04:40,739 --> 00:04:43,142 Was? Was hast du--? 78 00:04:43,277 --> 00:04:46,642 [Meister Lan] Wie kann etwas so Kleines so viel Lärm machen? 79 00:04:46,777 --> 00:04:48,650 [weint weiter] 80 00:04:49,748 --> 00:04:51,686 Weil es ein Baby ist. 81 00:04:52,882 --> 00:04:54,791 Das machen sie. Ja. 82 00:04:54,926 --> 00:04:55,618 Was auch immer. 83 00:04:55,754 --> 00:04:57,753 Lass es einfach aufhören! 84 00:04:57,889 --> 00:04:59,123 Mach es, hör auf, bevor 85 00:04:59,259 --> 00:05:00,391 -Ich verfüttere euch beide an den-- -[in der Ferne brüllt ein Drache] 86 00:05:00,526 --> 00:05:02,327 [Pferd wiehert] 87 00:05:02,463 --> 00:05:05,065 [Krähen krächzen] 88 00:05:05,534 --> 00:05:07,900 [sanfte Musik] [Gurren] 89 00:05:09,472 --> 00:05:11,570 [Lao Ma] Ihr Name ist Ping. 90 00:05:11,705 --> 00:05:14,038 -[gurrt] -Hallo, Ping. 91 00:05:14,673 --> 00:05:15,912 [Ping gurrt] 92 00:05:16,047 --> 00:05:18,746 [Lao Ma summt] 93 00:05:28,919 --> 00:05:31,286 [Diao] Bring die Gläser rein. 94 00:05:35,166 --> 00:05:36,128 -Mutter! -[stöhnt] 95 00:05:36,264 --> 00:05:37,127 Festhalten. 96 00:05:38,302 --> 00:05:40,168 Ich habe die Drachenteile. 97 00:05:40,637 --> 00:05:43,601 Dieses Mal wird das Medikament wirken. 98 00:05:43,737 --> 00:05:47,346 Nein, mein Sohn, es ist zu spät. 99 00:05:49,915 --> 00:05:50,608 NEIN. 100 00:05:50,744 --> 00:05:51,806 -Wang Chao? -Ja? 101 00:05:51,942 --> 00:05:53,213 Beeil dich mit den Vasen. 102 00:05:53,348 --> 00:05:54,718 Ja, Meister. 103 00:05:55,053 --> 00:05:56,652 Oh, mein Rücken! 104 00:05:57,584 --> 00:06:00,018 Bitte hör auf. 105 00:06:00,653 --> 00:06:02,518 Meine Zeit ist gekommen. 106 00:06:02,787 --> 00:06:03,628 – [keucht] – Nein. 107 00:06:03,764 --> 00:06:04,853 NEIN. 108 00:06:05,088 --> 00:06:07,663 Es hat bereits in dir begonnen. 109 00:06:08,659 --> 00:06:10,732 So bald. 110 00:06:11,962 --> 00:06:14,637 Ich werde ein Heilmittel finden. 111 00:06:15,636 --> 00:06:17,567 Machen Sie nicht meinen Fehler. 112 00:06:18,170 --> 00:06:22,039 Machen Sie sich keine Sorgen darüber, wie Sie sterben werden. 113 00:06:22,175 --> 00:06:25,749 Machen Sie sich Gedanken darüber, wie Sie leben werden. 114 00:06:25,885 --> 00:06:26,781 NEIN. 115 00:06:28,746 --> 00:06:29,982 Mutter! 116 00:06:31,288 --> 00:06:34,250 [Diao schluchzt] 117 00:06:34,995 --> 00:06:37,693 [düstere Musik] 118 00:06:39,892 --> 00:06:42,324 Dies wird nicht mein Schicksal sein. 119 00:06:43,496 --> 00:06:44,502 Ich schwöre. 120 00:06:46,930 --> 00:06:48,297 [Lao Ma] Ping? 121 00:06:48,732 --> 00:06:49,566 Klingeln! 122 00:06:49,702 --> 00:06:51,366 [sanfte Musik] 123 00:06:52,538 --> 00:06:53,412 Aufwachen! 124 00:06:54,079 --> 00:06:56,342 [Ping gähnt] 125 00:06:56,544 --> 00:06:57,914 Ehrengast? 126 00:06:58,183 --> 00:06:59,908 Was? Wach auf! 127 00:07:00,377 --> 00:07:03,046 Du hast schon wieder alberne Träume. 128 00:07:03,182 --> 00:07:05,847 [Ping] Ich kann meine Träume nicht kontrollieren. 129 00:07:06,149 --> 00:07:07,358 [Lao Ma] Wie, wie, wie. 130 00:07:07,493 --> 00:07:10,429 -Es ist Tagesanbruch. -[Ping stöhnt] 131 00:07:10,564 --> 00:07:14,490 [flüstert] Du kannst noch ein bisschen schlafen. 132 00:07:14,793 --> 00:07:17,469 [Ping stöhnt] 133 00:07:21,541 --> 00:07:25,175 [Lao Ma] Komm schon! Heute ist Fütterungstag. 134 00:07:25,310 --> 00:07:27,874 Heute? Ist es wirklich heute? 135 00:07:28,010 --> 00:07:30,310 Du lässt sie endlich füttern? 136 00:07:30,445 --> 00:07:32,077 Oh, endlich! 137 00:07:33,009 --> 00:07:34,814 Was denken Sie? 138 00:07:35,116 --> 00:07:39,784 Ja, ich denke, Sie meinen die anderen Tiere. 139 00:07:39,920 --> 00:07:42,320 Du darfst die Hühner füttern. 140 00:07:42,456 --> 00:07:44,521 Oh, juhuu. 141 00:07:44,656 --> 00:07:45,756 Hühner. 142 00:07:45,891 --> 00:07:47,658 Komm jetzt. Beweg dich. 143 00:07:47,794 --> 00:07:49,626 Der Meister wird früh aufstehen. 144 00:07:49,761 --> 00:07:51,300 Ja, Lao Ma. 145 00:07:51,435 --> 00:07:53,668 Dein Tag wird kommen, Ping. 146 00:07:53,804 --> 00:07:56,437 Wenn ich zu alt bin, um auf sie aufzupassen. 147 00:07:56,573 --> 00:07:58,843 Aber du bist schon alt. 148 00:07:58,978 --> 00:08:00,175 Klingeln! 149 00:08:00,311 --> 00:08:01,843 Tut mir leid, Lao Ma. 150 00:08:08,780 --> 00:08:09,917 [Ping seufzt] 151 00:08:16,723 --> 00:08:19,322 [Ping summt] 152 00:08:21,459 --> 00:08:24,727 -[Hühner gackern] -Morgen, Hühner. 153 00:08:24,862 --> 00:08:26,567 Warte darauf. 154 00:08:26,702 --> 00:08:29,669 Los geht’s. Einer nach dem anderen. 155 00:08:29,805 --> 00:08:30,940 [Hühner gackern, gackern] 156 00:08:31,076 --> 00:08:31,939 Ah! 157 00:08:32,737 --> 00:08:34,111 Hühner. 158 00:08:34,246 --> 00:08:36,944 [verspielte Musik] 159 00:08:38,352 --> 00:08:43,654 Fünf, sechs, sieben, acht, neun. 160 00:08:45,553 --> 00:08:46,789 10, 11, 12. 161 00:08:49,757 --> 00:08:51,926 Guten Morgen, Hua Hua. 162 00:08:52,592 --> 00:08:54,695 [Gähnen] 163 00:08:54,964 --> 00:08:58,235 -Schau, was ich dir gebracht habe. -[quietschen] 164 00:08:58,804 --> 00:09:02,506 Habe es aus dem Korb der Ehrengäste genommen. 165 00:09:02,642 --> 00:09:04,505 – [quietscht] – [keucht] Nein, Hua Hua! 166 00:09:04,641 --> 00:09:05,902 Die Eier darf man nicht essen! 167 00:09:06,038 --> 00:09:07,012 Sie sind alle für den Meister. 168 00:09:07,147 --> 00:09:08,743 [Drache knurrt] 169 00:09:08,879 --> 00:09:10,648 [Hua Hua quiekt] [Hühner gackern] 170 00:09:10,783 --> 00:09:12,309 -[Hua Hua quietscht] -Sei nicht albern, Hua Hua. 171 00:09:12,444 --> 00:09:14,610 Die Ehrengäste verlassen ihren Palast nie. 172 00:09:14,746 --> 00:09:17,880 Sie sagen dem Meister nur, er solle sich mit dem Essen beeilen. 173 00:09:18,016 --> 00:09:19,488 [Produkt quietscht] 174 00:09:19,623 --> 00:09:23,122 Nein, Hua Hua! Ich sagte, keine Eier. 175 00:09:23,987 --> 00:09:25,295 Ich gehe jetzt besser. 176 00:09:25,731 --> 00:09:27,989 Wir sehen uns morgen. Sei ein guter Junge. 177 00:09:28,125 --> 00:09:30,063 [Produkt quietscht] 178 00:09:31,633 --> 00:09:33,700 [Unterhaltungsmusik] 179 00:09:33,835 --> 00:09:35,169 [Master Lan] Kommt schon, Jungs. 180 00:09:35,305 --> 00:09:37,837 Ich möchte dieses blöde Zeremonien-Outfit nicht den ganzen Tag tragen. 181 00:09:37,972 --> 00:09:40,211 -Wo ist der Korb? -Ma? Ma? 182 00:09:40,346 --> 00:09:41,939 Herrchen ist schon draußen! 183 00:09:42,075 --> 00:09:44,742 Ich weiß, ich weiß. Wie viele Eier? 184 00:09:44,877 --> 00:09:47,485 -12, Ma. -Perfekt. 185 00:09:47,621 --> 00:09:48,719 -Lass mich sehen. -[Master Lan] Komm schon, 186 00:09:48,854 --> 00:09:52,113 du alte Frau! Wo ist das Essen? Wo ist es? Hallo? 187 00:09:52,248 --> 00:09:54,186 Schnell, hilf mir! 188 00:09:56,125 --> 00:09:58,024 Wie kannst du zulassen, dass er dich so behandelt? 189 00:09:58,160 --> 00:10:02,464 Er ist der Meister und wir sind nur Diener. 190 00:10:02,599 --> 00:10:04,698 Das ist nicht fair. Warum? 191 00:10:04,833 --> 00:10:07,336 Ping! [flüstert] Dieses Maul. 192 00:10:07,472 --> 00:10:09,272 Das ist, was wir sind. 193 00:10:09,474 --> 00:10:11,874 Sie können das Schicksal nicht ändern. 194 00:10:13,675 --> 00:10:16,813 [beide grunzen] 195 00:10:20,584 --> 00:10:22,577 [Produkt quietscht] 196 00:10:22,712 --> 00:10:24,979 [Lao Ma] Vergiss nicht, die Wäsche rauszustellen. 197 00:10:25,114 --> 00:10:26,823 Ja, Lao Ma. 198 00:10:27,758 --> 00:10:30,695 [Meister Lan] Können Sie sich beeilen? 199 00:10:31,893 --> 00:10:34,160 [Lao Ma] Entschuldigen Sie, Meister. 200 00:10:34,695 --> 00:10:35,662 Schneller! 201 00:10:35,798 --> 00:10:37,299 Wir haben nicht den ganzen Tag Zeit. 202 00:10:37,434 --> 00:10:39,367 Ja, Meister. 203 00:10:40,103 --> 00:10:41,698 [Meister Lan, spöttisch] „Ja, Meister. Ah!“ 204 00:10:41,833 --> 00:10:42,872 Beeil dich! 205 00:10:43,738 --> 00:10:46,935 [Lao Ma grunzt] 206 00:10:47,070 --> 00:10:48,078 [Ping schnappt nach Luft] 207 00:10:48,213 --> 00:10:49,674 Was jetzt? 208 00:10:49,909 --> 00:10:51,812 Es tut mir leid, Meister. 209 00:10:52,114 --> 00:10:55,817 [spöttisch] „Entschuldigen Sie, Meister! Entschuldigen Sie!“ 210 00:10:55,953 --> 00:10:58,956 Lao, du kannst dich retten. Steh auf! 211 00:10:59,092 --> 00:10:59,923 Und! 212 00:11:00,592 --> 00:11:01,792 Oh, wenn du jetzt nicht aufstehst, 213 00:11:01,927 --> 00:11:05,491 Ich werde dich zu deinen Vorfahren zurückbringen! 214 00:11:05,627 --> 00:11:06,589 Aufstehen! 215 00:11:06,991 --> 00:11:07,861 Nein, Meister! 216 00:11:07,997 --> 00:11:10,693 -Was? -Bitte schlag Mama nicht. 217 00:11:10,862 --> 00:11:11,894 Warum nicht? 218 00:11:12,329 --> 00:11:14,170 Meister, ich werde es für sie tun. 219 00:11:14,305 --> 00:11:15,502 Ping, nein! 220 00:11:15,638 --> 00:11:16,669 [Meister Lan] Sie? 221 00:11:16,805 --> 00:11:18,538 Du trägst den Korb? 222 00:11:18,673 --> 00:11:19,643 [Lao Ma] Nein! 223 00:11:19,779 --> 00:11:21,544 Das einzige, was ich dich jemals tragen sah 224 00:11:21,679 --> 00:11:24,247 diese dreckige Ratte hat eine Krankheit. 225 00:11:24,383 --> 00:11:26,542 Nein, Ping, nein. 226 00:11:27,749 --> 00:11:29,053 Es ist okay, Mama. 227 00:11:29,255 --> 00:11:30,451 Ich kann es schaffen. 228 00:11:30,619 --> 00:11:31,916 Gut. Gut. 229 00:11:32,051 --> 00:11:33,520 Hat jemand Lust auf eine Wette? 230 00:11:33,655 --> 00:11:36,090 [Gruppe lacht] 231 00:11:37,922 --> 00:11:41,560 Der Boss hat fünf Münzen für das Rattenmädchen, das den Korb trägt. 232 00:11:41,695 --> 00:11:42,399 Wer ist dabei? 233 00:11:42,534 --> 00:11:43,660 Hä? Ein Haufen Feiglinge. 234 00:11:43,796 --> 00:11:44,703 Aufleuchten! 235 00:11:45,536 --> 00:11:47,567 [Ping grunzt] 236 00:11:47,702 --> 00:11:48,997 [alle schnappen nach Luft] 237 00:11:49,132 --> 00:11:50,405 Sehr gut, Mädchen. 238 00:11:50,540 --> 00:11:53,276 Stellen Sie jetzt sicher, dass ... 239 00:11:53,478 --> 00:11:54,436 [Ping stöhnt] 240 00:11:54,572 --> 00:11:57,239 [Meister Lan] ...lass es nicht fallen. 241 00:11:57,374 --> 00:12:00,477 –Ja. –Ja, Meister. 242 00:12:01,454 --> 00:12:03,316 Nun legen wir los. 243 00:12:03,452 --> 00:12:08,123 [Männer skandieren] Lass es fallen. Lass es fallen. Lass es fallen. Lass es fallen. 244 00:12:08,258 --> 00:12:09,684 [Meister Lan] Schau mich weiter an. Schau mich weiter an. 245 00:12:09,820 --> 00:12:12,993 Weiter so. Weiter so. So geht’s. Hör nicht auf. 246 00:12:13,129 --> 00:12:16,867 [dramatische Musik] [Gesänge gehen weiter] 247 00:12:21,134 --> 00:12:23,539 [Meister Lan] Ich gewinne! [lacht] 248 00:12:23,675 --> 00:12:25,407 Alle wieder an die Arbeit. 249 00:12:25,543 --> 00:12:28,912 [Tür knarrt] 250 00:12:32,945 --> 00:12:34,612 [Tür schließt] 251 00:12:35,048 --> 00:12:38,284 [Ping atmet schwer] 252 00:12:43,420 --> 00:12:46,156 Sehr geehrte Ehrengäste. 253 00:12:46,291 --> 00:12:48,832 Seine Majestät, der göttliche Kaiser. 254 00:12:48,968 --> 00:12:51,298 Bla, bla, bla, bla, bla, bla, bla, bla. 255 00:12:51,433 --> 00:12:54,833 In Übereinstimmung mit dem alten Vertrag. [murmelt] 256 00:12:54,969 --> 00:12:56,432 Los, schmeiß es runter. 257 00:12:56,568 --> 00:12:59,267 [Ping grunzt] [Hua Hua quietscht] 258 00:12:59,403 --> 00:13:00,839 -Oh! -[quietschen] 259 00:13:00,975 --> 00:13:02,876 Was machst du hier? 260 00:13:03,011 --> 00:13:05,116 Ach, komm schon. Lass das Essen fallen. 261 00:13:05,251 --> 00:13:06,647 Nein, warte! 262 00:13:06,783 --> 00:13:08,780 [Produkt quietscht] 263 00:13:08,915 --> 00:13:11,421 Produkt Produkt! NEIN! 264 00:13:11,991 --> 00:13:15,022 Schau nicht einmal da runter, du Narr. 265 00:13:15,158 --> 00:13:16,960 Willst du dich deiner dreckigen Ratte anschließen? 266 00:13:17,095 --> 00:13:19,259 Wenn die Ehrengäste Sie auch nur sehen, 267 00:13:19,394 --> 00:13:23,561 Sie werden dich zum Frühstück verspeisen. Hörst du, Mädchen? 268 00:13:23,830 --> 00:13:24,726 [stöhnt] 269 00:13:26,204 --> 00:13:29,100 Und das für das Geld, das ich gerade bei Ihnen verloren habe! 270 00:13:29,235 --> 00:13:32,507 Das habt ihr alle verloren! [lacht] 271 00:13:32,643 --> 00:13:35,077 [Männer lachen] 272 00:13:36,241 --> 00:13:38,481 Das stimmt! [lacht] 273 00:13:38,850 --> 00:13:41,248 Wer ist ein Gewinner? Wer ist ein Gewinner? 274 00:13:43,252 --> 00:13:45,446 Nun, das ist ein weiterer Tag harter Arbeit 275 00:13:45,582 --> 00:13:47,420 getan im Dienste seiner Majestät. 276 00:13:47,555 --> 00:13:50,022 Mal sehen, was die Hühner zum Frühstück bekommen haben, oder? 277 00:13:50,158 --> 00:13:52,422 Doppelt oder nichts, es ist Brei. 278 00:13:52,558 --> 00:13:54,893 Haben Sie heute nicht schon genug Geld verloren? 279 00:13:55,029 --> 00:13:57,325 Oh, kommen Sie, Meister Lan. 280 00:13:57,861 --> 00:14:00,362 Sie müssen mir eine Chance geben, es zurückzugewinnen. 281 00:14:00,498 --> 00:14:02,665 Nein, das wirst du nie lernen. 282 00:14:02,800 --> 00:14:04,672 Sie schulden mir bereits zwei Jahresgehälter. 283 00:14:04,807 --> 00:14:07,505 [Tür knarrt] 284 00:14:09,416 --> 00:14:12,048 [düstere Musik] 285 00:14:24,321 --> 00:14:27,228 [mysteriöse Musik] 286 00:14:31,295 --> 00:14:32,827 [Ping grunzt] 287 00:14:33,363 --> 00:14:36,204 [Ping schreit] 288 00:14:38,578 --> 00:14:41,776 [spannende Musik] 289 00:14:41,912 --> 00:14:45,246 Bist du da? 290 00:14:52,656 --> 00:14:54,018 [Ping schnappt nach Luft] 291 00:14:54,153 --> 00:14:55,817 [Ping stöhnt] 292 00:14:56,990 --> 00:14:58,688 [grunzt] Au! 293 00:15:01,425 --> 00:15:02,397 [Produkt quietscht] 294 00:15:02,533 --> 00:15:03,693 Hua Hua! 295 00:15:04,327 --> 00:15:05,398 Du bist okay! 296 00:15:06,331 --> 00:15:07,305 [Produkt quietscht] 297 00:15:07,440 --> 00:15:09,138 [dumpfe Schritte] 298 00:15:09,740 --> 00:15:11,208 [unheilvolle Musik] 299 00:15:11,978 --> 00:15:15,078 [dröhnende Schritte] [Ping keucht] 300 00:15:15,581 --> 00:15:17,113 [Ketten rasseln] 301 00:15:19,915 --> 00:15:21,744 [Ping wimmert] 302 00:15:27,751 --> 00:15:30,786 [Drache knurrt] [Ping winselt] 303 00:15:37,635 --> 00:15:40,004 [leise brüllend] 304 00:15:42,070 --> 00:15:45,042 [dröhnende Schritte] 305 00:15:55,555 --> 00:15:59,452 [Ping wimmert] 306 00:16:06,399 --> 00:16:07,526 NEIN. 307 00:16:10,261 --> 00:16:11,563 [Ping schnappt nach Luft] 308 00:16:13,769 --> 00:16:15,669 Äh, ähm... 309 00:16:16,004 --> 00:16:18,273 Vielen Dank. 310 00:16:19,472 --> 00:16:21,908 Habe ich dich in meinen Träumen gesehen? 311 00:16:22,077 --> 00:16:24,246 [Drache brüllt leise] 312 00:16:28,281 --> 00:16:31,154 [dröhnende Schritte] 313 00:16:32,955 --> 00:16:34,355 Was ist das? 314 00:16:35,958 --> 00:16:38,920 [mysteriöse Musik] 315 00:16:45,430 --> 00:16:48,237 [Produkt quietscht] 316 00:16:49,005 --> 00:16:51,504 [Drache knurrt leise] 317 00:16:58,343 --> 00:17:01,052 [Ping lacht] 318 00:17:06,419 --> 00:17:08,156 Verzeihen Sie mir, verehrte Gäste. 319 00:17:08,292 --> 00:17:10,158 Ich wollte nicht in deinen Palast fallen, 320 00:17:10,294 --> 00:17:12,359 aber ich hatte Angst, dass du Hua Hua essen könntest. 321 00:17:12,494 --> 00:17:14,559 [Hua Hua quietscht] [Drache knurrt leise] 322 00:17:14,694 --> 00:17:18,636 Er ist mein Freund. Er ist ein Waisenkind wie ich. 323 00:17:18,938 --> 00:17:21,137 Nun, ich muss auf ihn aufpassen. 324 00:17:21,273 --> 00:17:24,266 Oh, Lao Ma wird sich solche Sorgen machen! 325 00:17:24,402 --> 00:17:25,538 Ich muss los! 326 00:17:26,878 --> 00:17:29,080 [Drache knurrt leise] 327 00:17:32,544 --> 00:17:35,143 Vielen Dank, verehrte Gäste. 328 00:17:35,579 --> 00:17:38,617 [Drache knurrt leise] 329 00:17:39,459 --> 00:17:40,257 [grunzt] 330 00:17:40,559 --> 00:17:42,456 Boah! 331 00:17:44,455 --> 00:17:46,625 [Ping grunzt] 332 00:17:55,039 --> 00:17:56,901 Übrigens, mein Name ist Ping! 333 00:17:57,037 --> 00:17:57,900 Tschüss! 334 00:17:58,702 --> 00:18:00,837 [Drache knurrt leise] 335 00:18:02,539 --> 00:18:04,973 [Musik geht weiter] 336 00:18:06,842 --> 00:18:08,878 –[Tür knarrt] –Hmm? 337 00:18:12,558 --> 00:18:13,520 Hmm? 338 00:18:15,321 --> 00:18:17,458 [Tür knarrt] 339 00:18:17,927 --> 00:18:19,196 [Ping schnappt nach Luft] 340 00:18:21,459 --> 00:18:24,201 Wow. So schön. 341 00:18:27,100 --> 00:18:27,963 Hä? 342 00:18:28,664 --> 00:18:31,703 [mysteriöse Musik] 343 00:18:34,978 --> 00:18:36,609 [Ping lacht] 344 00:18:45,481 --> 00:18:46,355 Wow. 345 00:18:53,425 --> 00:18:54,726 [Ping grunzt] 346 00:18:56,031 --> 00:18:57,168 [keucht] 347 00:19:08,671 --> 00:19:12,546 [funkelnde Musik] 348 00:19:14,380 --> 00:19:15,610 [Ping lacht] 349 00:19:15,746 --> 00:19:17,920 [Drache] Er mag dich. 350 00:19:18,056 --> 00:19:19,985 Ist er nicht wunderschön? 351 00:19:20,221 --> 00:19:21,323 Wie heißt er? 352 00:19:21,458 --> 00:19:25,053 [Drache] Schau in dich hinein, Ping. 353 00:19:25,598 --> 00:19:26,289 Wann. 354 00:19:26,424 --> 00:19:27,894 Sein Name ist Kai. 355 00:19:28,630 --> 00:19:31,628 [Drache] Es bedeutet das Lied des Sieges 356 00:19:31,763 --> 00:19:34,002 weil er Veränderungen bringen wird. 357 00:19:34,138 --> 00:19:35,899 Er muss Veränderungen bringen. 358 00:19:37,302 --> 00:19:41,335 Kai ist bereit zu schlüpfen, aber er muss hierher kommen. 359 00:19:41,638 --> 00:19:45,950 Nur dieses Wasser kann die Schale eines Dracheneis auflösen. 360 00:19:46,085 --> 00:19:48,783 Und ihm läuft die Zeit davon. 361 00:19:49,686 --> 00:19:52,755 Wir haben eine Weile auf Sie gewartet. 362 00:19:52,891 --> 00:19:54,257 Wie meinst du das? 363 00:19:54,426 --> 00:19:57,189 Aus diesem Grund haben wir Sie hierher bringen lassen. 364 00:19:57,325 --> 00:19:59,455 Aber Meister Lan hat mich gefunden. 365 00:19:59,958 --> 00:20:03,795 Ja, und das war kein Zufall. 366 00:20:04,969 --> 00:20:06,460 Warte! Geh nicht! 367 00:20:06,595 --> 00:20:07,669 Warten! 368 00:20:08,639 --> 00:20:11,435 [Drache flüstert] Hilf uns, Ping, hilf uns. 369 00:20:11,571 --> 00:20:13,735 Nur Sie können uns helfen. 370 00:20:13,870 --> 00:20:17,113 Ich? Aber ich bin nur ein Diener. 371 00:20:17,248 --> 00:20:19,448 Du bist kein Diener, Ping. 372 00:20:20,577 --> 00:20:21,619 [Ping schnappt nach Luft] 373 00:20:21,887 --> 00:20:24,816 [mysteriöse Musik] 374 00:20:32,160 --> 00:20:33,862 [Ping schnappt nach Luft] 375 00:20:33,997 --> 00:20:35,362 [Erde grollt] 376 00:20:35,497 --> 00:20:36,360 [Vasen zerspringen] [Lao Ma schnappt nach Luft] 377 00:20:36,496 --> 00:20:39,127 [Ping atmet schwer] 378 00:20:42,204 --> 00:20:43,869 Was ist das? 379 00:20:44,305 --> 00:20:46,104 Der Drachenstein. 380 00:20:46,707 --> 00:20:49,874 Einer der Ehrengäste ist gestorben. 381 00:20:51,541 --> 00:20:52,643 Nein, Ping! 382 00:20:52,778 --> 00:20:54,209 Ping, warte! Warte! Bleib hier! 383 00:20:54,345 --> 00:20:56,577 -[Donnergrollen] -[Lao Ma] Geh da nicht raus! 384 00:20:56,712 --> 00:20:57,616 Was ist das? 385 00:20:57,751 --> 00:21:00,852 [Donnergrollen] [Regen prasselt] 386 00:21:04,997 --> 00:21:06,321 [Meister Lan] Beeil dich! 387 00:21:06,457 --> 00:21:09,395 Wir müssen den Körper rausholen, bevor er seine Qualität verliert! 388 00:21:09,531 --> 00:21:11,995 Sie sorgen dafür, dass ich Geld verliere! 389 00:21:13,004 --> 00:21:14,068 Schnell, Männer! 390 00:21:14,204 --> 00:21:15,705 Beeil dich! Beeil dich! 391 00:21:16,040 --> 00:21:17,970 [Donnergrollen] 392 00:21:18,339 --> 00:21:21,202 [düstere Musik] 393 00:21:29,614 --> 00:21:32,246 [Pferd wiehert] 394 00:21:38,230 --> 00:21:41,398 Bringen Sie mir etwas zum Zerlegen. 395 00:21:42,364 --> 00:21:44,329 Machen Sie sich damit an die Arbeit. 396 00:21:44,465 --> 00:21:46,803 [fährt undeutlich fort] 397 00:21:46,939 --> 00:21:49,538 [Musik geht weiter] 398 00:21:52,241 --> 00:21:53,507 [Donner grollt] 399 00:21:53,643 --> 00:21:55,676 [Meister Lan] Beschädigen Sie die Waage nicht. 400 00:21:55,811 --> 00:21:58,443 [fährt undeutlich fort] [Hua Hua quietscht] 401 00:21:58,578 --> 00:22:01,275 Schau nicht hin. [schluchzend] 402 00:22:05,487 --> 00:22:07,322 [Drache] Hilf uns, Ping. 403 00:22:07,457 --> 00:22:11,120 Helfen Sie uns. Nur Sie können uns helfen. 404 00:22:13,031 --> 00:22:14,728 [schluchzt] Ich kann nicht. 405 00:22:15,694 --> 00:22:17,731 [Ping weint leise] 406 00:22:19,466 --> 00:22:21,537 [Donner grollt] 407 00:22:27,980 --> 00:22:29,545 [Glocke läutet] 408 00:22:29,680 --> 00:22:33,615 [Hua Hua quiekt] [Hühner gackern] 409 00:22:35,186 --> 00:22:37,311 [Glocke läutet weiter] 410 00:22:38,583 --> 00:22:39,786 [Ping schnappt nach Luft] 411 00:22:41,652 --> 00:22:44,461 [Türen quietschen] 412 00:22:50,970 --> 00:22:53,668 [Glocke läutet] 413 00:22:55,073 --> 00:22:57,067 [Pferde wiehern] 414 00:23:03,148 --> 00:23:05,647 [Soldaten grunzen] 415 00:23:09,714 --> 00:23:11,686 [Wagen rumpelt] 416 00:23:28,501 --> 00:23:29,305 [Ping schnappt nach Luft] 417 00:23:29,440 --> 00:23:31,339 Pass auf, wohin du gehst, Mädchen, 418 00:23:31,475 --> 00:23:34,170 wenn Sie nicht verletzt werden möchten. 419 00:23:38,173 --> 00:23:40,710 Ping, wo warst du letzte Nacht? 420 00:23:40,846 --> 00:23:43,111 –Ich … –Macht nichts. 421 00:23:43,414 --> 00:23:46,420 Bringen Sie dies zum Großen Herrn im Hauptraum 422 00:23:46,555 --> 00:23:48,921 und mach nichts Dummes. 423 00:23:49,056 --> 00:23:53,662 Er stammt aus Chang'an, aus dem Kaiserpalast. 424 00:23:54,297 --> 00:23:55,829 Beeil dich, beeil dich! 425 00:23:57,335 --> 00:24:00,003 [Meister Lan] Nein, nein! Hab Erbarmen! 426 00:24:00,139 --> 00:24:02,437 Exzellenz, bitte! 427 00:24:02,640 --> 00:24:04,265 Es ist nicht meine Schuld! Ich habe es nicht getötet! 428 00:24:04,401 --> 00:24:05,674 Das müssen Sie verstehen, es liegt alles am Eisen. 429 00:24:05,810 --> 00:24:07,269 -Es vergiftet sie, ich flehe dich an! -Du da. 430 00:24:07,405 --> 00:24:10,379 -[Meister Lan] Hab Erbarmen! -Lass es nicht kalt werden. 431 00:24:10,514 --> 00:24:11,743 [Mann] Es wird nicht einfach 432 00:24:11,878 --> 00:24:13,810 um den Drachen in den Käfig zu bringen. 433 00:24:13,945 --> 00:24:15,650 Es ist zu riskant, Meister Diao. 434 00:24:15,786 --> 00:24:17,417 Wir müssen das Eis räumen und den Käfig bringen 435 00:24:17,553 --> 00:24:18,819 vor den inneren Toren. 436 00:24:18,954 --> 00:24:22,751 Das Eisen hier blockiert die Magie des Drachen. 437 00:24:23,387 --> 00:24:25,920 Sicherlich kann Ihr Mann mit Long Danzi umgehen 438 00:24:26,056 --> 00:24:27,828 in seinem geschwächten Zustand. 439 00:24:27,963 --> 00:24:30,833 [Mann] Ihn zu töten wäre leicht genug, aber ... 440 00:24:30,969 --> 00:24:34,196 Ihn in diesen Käfig zu zwingen, ist eine ganz andere Sache. 441 00:24:34,332 --> 00:24:36,870 Long Danzi muss Chang'an lebend erreichen. 442 00:24:37,006 --> 00:24:40,070 [grunzt] Sein Blut muss für das Ritual frisch sein. 443 00:24:40,205 --> 00:24:44,148 [Mann] Wir dürfen den Drachen nicht unterschätzen. 444 00:24:44,450 --> 00:24:47,379 Also, steh nicht einfach nur da, Mädchen. 445 00:24:47,515 --> 00:24:48,948 Bring es her. 446 00:24:50,381 --> 00:24:53,788 Das Leben des Kaisers hängt am seidenen Faden. 447 00:24:53,923 --> 00:24:57,759 Ich fürchte, wir müssen morgen los. 448 00:24:59,565 --> 00:25:03,160 Hat man dir denn keine Manieren beigebracht, Mädchen? 449 00:25:03,296 --> 00:25:07,131 Wissen Sie nicht, wie Sie Ihre rechte Hand benutzen sollen? 450 00:25:08,031 --> 00:25:09,501 Oder ist es etwas anderes? 451 00:25:09,637 --> 00:25:10,703 [Produkt quietscht] 452 00:25:10,838 --> 00:25:12,335 [Ping schnappt nach Luft] [Hua Hua quietscht] 453 00:25:12,471 --> 00:25:17,581 Vielleicht ein linkshändiges Mädchen in einem Haus voller Drachen. 454 00:25:18,548 --> 00:25:19,907 Das kann kein Zufall sein. 455 00:25:20,043 --> 00:25:21,281 [Produkt quietscht] 456 00:25:21,416 --> 00:25:22,685 [Ping schnappt nach Luft] 457 00:25:23,882 --> 00:25:26,018 [spannende Musik] 458 00:25:28,457 --> 00:25:30,025 [Topf klappert] 459 00:25:30,394 --> 00:25:32,992 [keucht] Wa...was? 460 00:25:34,859 --> 00:25:36,460 [Diao kichert] 461 00:25:36,696 --> 00:25:38,232 So, so, so. 462 00:25:39,134 --> 00:25:41,501 Ich glaube, wir haben gerade die Lösung entdeckt 463 00:25:41,636 --> 00:25:43,630 zu Ihrem Problem, Captain. 464 00:25:44,466 --> 00:25:47,578 [mysteriöse Musik] [Türen rumpeln] 465 00:26:08,926 --> 00:26:11,327 [Tür knarrt] 466 00:26:11,595 --> 00:26:14,336 [Mann] Dieser Ort wurde entworfen, um Drachen einzusperren, 467 00:26:14,471 --> 00:26:15,495 nicht, um sie herauszunehmen. 468 00:26:15,631 --> 00:26:18,500 [Diao] Mein lieber Kapitän, soweit ich weiß, 469 00:26:18,635 --> 00:26:21,938 Es gibt im Reich keine Linkshänder mehr. 470 00:26:22,074 --> 00:26:25,877 Also dieses tapfere kleine Mädchen hier 471 00:26:26,012 --> 00:26:28,476 wirst du uns helfen, oder? 472 00:26:29,219 --> 00:26:30,621 S-Herr? 473 00:26:33,990 --> 00:26:36,984 Du wirst Long Danzi überzeugen, mit uns zu kommen 474 00:26:37,120 --> 00:26:38,853 um dem Kaiser zu helfen. 475 00:26:38,988 --> 00:26:40,693 Langer Danzi? 476 00:26:41,196 --> 00:26:45,365 Der stärkste und letzte aller imperialen Drachen. 477 00:26:46,168 --> 00:26:50,674 Er hat Seiner Majestät noch einen letzten Dienst zu erweisen. 478 00:26:51,710 --> 00:26:56,245 Der Kaiser braucht sein Blut! 479 00:26:56,380 --> 00:26:59,474 [Danzi brüllt] 480 00:27:01,551 --> 00:27:04,314 [Ping atmet schwer] 481 00:27:05,818 --> 00:27:07,823 [Diao kichert] 482 00:27:08,259 --> 00:27:09,690 Beruhige dich. 483 00:27:09,992 --> 00:27:13,257 Es war lediglich ein einfaches Experiment. 484 00:27:16,334 --> 00:27:17,866 Sehen Sie, Captain? 485 00:27:18,001 --> 00:27:22,067 Ich bin sicher, dass Long Danzi morgen kooperieren wird. 486 00:27:22,403 --> 00:27:26,536 Drachen hängen seltsam an ihren Drachenhütern. 487 00:27:26,671 --> 00:27:30,641 Er wird sie nicht sterben lassen, selbst wenn es sein eigenes Leben bedeutet. 488 00:27:30,777 --> 00:27:33,475 [Diao lacht] 489 00:27:34,044 --> 00:27:35,653 Dummes Geschöpf. 490 00:27:36,850 --> 00:27:38,953 [spannungsgeladene dramatische Musik] 491 00:27:40,920 --> 00:27:43,122 [Soldaten grunzen] 492 00:27:43,987 --> 00:27:46,796 [Metallklirren] 493 00:27:53,865 --> 00:27:54,936 [Ping schnappt nach Luft] 494 00:27:56,571 --> 00:27:59,071 [Türen rumpeln] 495 00:27:59,206 --> 00:28:02,579 [Danzi brüllt] [Soldaten schreien] 496 00:28:02,715 --> 00:28:05,812 [Musik geht weiter] [dumpfe Schritte] 497 00:28:05,947 --> 00:28:09,214 [Diao] Oh, da kommt er, Mädchen. 498 00:28:09,948 --> 00:28:11,946 Wie aufregend. 499 00:28:12,549 --> 00:28:15,158 [dröhnende Schritte] [Danzi knurrt] 500 00:28:15,293 --> 00:28:17,458 [Knurren] 501 00:28:17,594 --> 00:28:19,620 [Soldaten grunzen] 502 00:28:21,299 --> 00:28:26,927 [lacht] Ich glaube, unser Freund braucht ein wenig Ermutigung. 503 00:28:27,163 --> 00:28:28,136 [Ping stöhnt] 504 00:28:28,272 --> 00:28:29,502 [knurrt] 505 00:28:30,171 --> 00:28:33,267 -Gut gemacht. Gut gemacht. -[Ping stöhnt] 506 00:28:33,402 --> 00:28:35,373 Ich glaube, wir haben seine Aufmerksamkeit. 507 00:28:35,508 --> 00:28:38,781 -[Hua Hua quietscht] –[Diao schnappt nach Luft] Oh, wie süß. 508 00:28:38,917 --> 00:28:42,047 Sogar das Ungeziefer kommt heraus, um Sie zu beschützen. 509 00:28:42,183 --> 00:28:43,652 [Hua Hua wimmert] [Diao kichert] 510 00:28:43,787 --> 00:28:47,254 Niemand möchte dich leiden sehen. 511 00:28:47,390 --> 00:28:48,250 NEIN! 512 00:28:48,386 --> 00:28:50,926 -Ehrengast! -[knurrt] 513 00:28:51,493 --> 00:28:52,290 Heben! 514 00:28:54,662 --> 00:28:55,994 Nein, nein! 515 00:28:56,129 --> 00:28:57,994 -Öffne das Tor! -[brüllend] 516 00:28:58,129 --> 00:28:59,833 Geh nicht in den Käfig! 517 00:28:59,968 --> 00:29:02,897 [dramatische Musik] [Diao] Das ist es. 518 00:29:03,033 --> 00:29:04,099 Schön. 519 00:29:04,502 --> 00:29:07,209 -[Ping grunzt] -[Diao] Fast geschafft. 520 00:29:07,344 --> 00:29:08,545 Noch eine. 521 00:29:08,680 --> 00:29:11,540 [Ping schreit] [Diao stöhnt] 522 00:29:13,209 --> 00:29:16,644 [mysteriöse Musik] 523 00:29:20,492 --> 00:29:22,353 [Soldaten schreien] 524 00:29:23,988 --> 00:29:25,356 [Ping schnappt nach Luft] 525 00:29:26,694 --> 00:29:27,725 [Knurren] 526 00:29:27,860 --> 00:29:29,558 [Soldaten schreien] 527 00:29:30,434 --> 00:29:33,126 [Metallklirren] 528 00:29:33,295 --> 00:29:34,497 Verehrter Gast! 529 00:29:34,632 --> 00:29:36,735 – Ich habe freie Schussbahn, Sir. – [Mann] Warten Sie. 530 00:29:36,870 --> 00:29:38,275 [Kwan grunzt] 531 00:29:38,477 --> 00:29:40,375 [Danzi atmet leise aus] 532 00:29:40,510 --> 00:29:41,509 [Ping schnappt nach Luft] 533 00:29:41,644 --> 00:29:43,242 [Kwan grunzt] 534 00:29:49,886 --> 00:29:52,312 [Kwan grunzt] [Danzi knurrt] 535 00:29:52,447 --> 00:29:54,390 [Kwan grunzt, schreit] 536 00:29:54,826 --> 00:29:57,786 [Soldaten grunzen] [Knurren] 537 00:29:57,922 --> 00:29:58,787 NEIN. 538 00:29:59,256 --> 00:30:01,161 [Soldaten grunzen] 539 00:30:02,863 --> 00:30:03,831 [Kwan grunzt] 540 00:30:03,967 --> 00:30:06,731 -[Danzi knurrt] -[Kwan] Komm schon! 541 00:30:06,867 --> 00:30:08,194 [Kwan stöhnt] 542 00:30:08,330 --> 00:30:10,170 [Danzi knurrt] 543 00:30:12,675 --> 00:30:13,877 [Kwan schreit] 544 00:30:14,741 --> 00:30:16,242 Tanzen! 545 00:30:17,178 --> 00:30:19,810 [Körper schlägt auf] [Soldaten schnappen nach Luft] 546 00:30:19,945 --> 00:30:22,348 [dramatische Musik] 547 00:30:22,784 --> 00:30:24,484 [Danzi knurrt] 548 00:30:24,653 --> 00:30:26,252 [grunzt] 549 00:30:27,451 --> 00:30:28,753 [Grunzen] [Klingenklirren] 550 00:30:28,888 --> 00:30:29,860 [Knurren] 551 00:30:30,791 --> 00:30:32,491 Ketten! Jetzt! 552 00:30:32,927 --> 00:30:34,730 [Soldaten grunzen] 553 00:30:34,865 --> 00:30:36,495 [Musik geht weiter] [Knurren] 554 00:30:36,631 --> 00:30:37,333 Hä? 555 00:30:37,468 --> 00:30:39,133 [Danzi knurrt] 556 00:30:45,401 --> 00:30:47,504 [Soldaten grunzen] 557 00:30:50,681 --> 00:30:53,114 [Produkt quietscht] 558 00:30:53,717 --> 00:30:55,677 [spannende Musik] 559 00:30:56,746 --> 00:30:59,015 Wie konnten sie dir so viel geben... 560 00:30:59,151 --> 00:31:02,321 Was? Was ist das? 561 00:31:03,087 --> 00:31:03,953 [Diao] Hey. 562 00:31:04,088 --> 00:31:05,555 Hey, warte! 563 00:31:05,990 --> 00:31:06,854 Stoppen! 564 00:31:07,256 --> 00:31:08,859 Halt! Komm her! 565 00:31:08,995 --> 00:31:11,330 [spannende Musik] 566 00:31:13,367 --> 00:31:16,405 [Diao] Schnapp sie dir! Lass sie nicht entkommen! 567 00:31:16,541 --> 00:31:17,671 [alle grunzen] 568 00:31:17,807 --> 00:31:20,075 [Diao] Lass sie nicht gehen! 569 00:31:21,039 --> 00:31:22,110 Komm her! 570 00:31:23,042 --> 00:31:24,042 [beide stöhnen] 571 00:31:24,177 --> 00:31:25,948 [Mann] Meister Diao, geht es Ihnen gut? 572 00:31:26,083 --> 00:31:27,714 [Diao] Kümmere dich nicht um mich! Geh ihr nach! 573 00:31:27,849 --> 00:31:28,718 [Soldat] Jawohl, Sir. 574 00:31:28,854 --> 00:31:31,988 [Musik geht weiter] [Mann grunzt] 575 00:31:38,629 --> 00:31:39,758 Hör auf zu rennen! 576 00:31:39,893 --> 00:31:42,295 [Insektensummen] 577 00:31:44,436 --> 00:31:46,068 [keucht] Au! 578 00:31:47,431 --> 00:31:51,231 Oh, was für eine Verschwendung. [lacht] 579 00:31:52,000 --> 00:31:55,771 Oh, ich hätte dich so gern studiert. 580 00:31:55,906 --> 00:32:00,316 Ich habe noch nie zuvor eine solche Kraft bei einem Drachenhüter gesehen. 581 00:32:00,685 --> 00:32:01,913 [Ping atmet schwer] 582 00:32:02,049 --> 00:32:04,883 Wer bist du wirklich? 583 00:32:05,586 --> 00:32:09,860 Na ja, ich schätze, es spielt keine Rolle mehr. 584 00:32:09,995 --> 00:32:12,826 [Hua Hua quietscht] [Diao kichert] 585 00:32:12,961 --> 00:32:15,892 Oh, sei vorsichtig, Mädchen. 586 00:32:16,361 --> 00:32:18,496 Das ist ein ganz schöner Abfall. 587 00:32:19,765 --> 00:32:22,934 Ich bin nicht sicher, ob die Perle das überleben würde. [lacht] 588 00:32:23,070 --> 00:32:25,174 [schwer atmend] 589 00:32:25,310 --> 00:32:27,403 [Diao] Du wirst die Dinge sehr schwierig machen 590 00:32:27,538 --> 00:32:30,009 bis zu deinem letzten Atemzug, 591 00:32:30,145 --> 00:32:33,316 das dürfte ungefähr stimmen... 592 00:32:33,785 --> 00:32:34,781 -[Ping atmet aus] -...jetzt. 593 00:32:34,916 --> 00:32:36,452 [Danzi brüllt] 594 00:32:36,588 --> 00:32:38,186 [magisches Rauschen] 595 00:32:39,282 --> 00:32:40,782 [Ping schnappt nach Luft] 596 00:32:42,092 --> 00:32:43,624 [Danzi brüllt] [Diao schnappt nach Luft] 597 00:32:43,760 --> 00:32:44,927 [Diao schreit] 598 00:32:45,162 --> 00:32:48,694 [Danzi brüllt] [Soldaten grunzen] 599 00:32:48,829 --> 00:32:50,132 [brüllen] 600 00:32:51,866 --> 00:32:54,565 [dramatische Musik] 601 00:32:55,298 --> 00:32:56,330 [Knurren] 602 00:32:56,466 --> 00:32:58,470 [Soldaten schreien] 603 00:32:58,973 --> 00:33:00,538 [Danzi knurrt] 604 00:33:00,707 --> 00:33:05,939 Komm nicht näher, sonst lasse ich das Mädchen fallen. 605 00:33:07,512 --> 00:33:09,081 -Bleib zurück! -[Danzi knurrt] 606 00:33:09,216 --> 00:33:11,613 Bleib zurück, sage ich dir! Bleib! 607 00:33:11,882 --> 00:33:15,315 [stöhnt] Das wird nicht funktionieren, oder? 608 00:33:16,151 --> 00:33:20,024 Lassen Sie uns stattdessen ein kleines Experiment machen, einverstanden? 609 00:33:20,160 --> 00:33:23,792 Welches wirst du retten? 610 00:33:24,834 --> 00:33:26,898 [Danzi brüllt] 611 00:33:27,034 --> 00:33:27,833 [Diao grunzt] 612 00:33:27,968 --> 00:33:30,535 [dramatische Musik] 613 00:33:52,091 --> 00:33:53,657 [Flügel schlagen] 614 00:34:03,972 --> 00:34:06,340 [Musik geht weiter] 615 00:34:14,280 --> 00:34:17,120 [Produkt quietscht] 616 00:34:25,620 --> 00:34:27,856 [Diao lacht] 617 00:34:29,161 --> 00:34:29,994 [Diao schnappt nach Luft] 618 00:34:30,130 --> 00:34:31,629 [Danzi knurrt] 619 00:34:36,499 --> 00:34:38,339 [Pfeil saust] 620 00:34:39,975 --> 00:34:41,804 [Pfeil saust] 621 00:34:42,747 --> 00:34:44,378 [Danzi brüllt] 622 00:34:47,412 --> 00:34:49,317 [Danzi brüllt leise] 623 00:34:50,053 --> 00:34:54,817 So viel Kraft. So viel Leben. 624 00:34:55,919 --> 00:34:57,825 Was? Was machen Sie, Captain? 625 00:34:57,961 --> 00:34:59,629 Geh dem Drachen nach. 626 00:34:59,765 --> 00:35:01,054 Der Drache ist weg. 627 00:35:01,189 --> 00:35:03,632 Aber Sie haben etwas viel Größeres gefunden. 628 00:35:03,768 --> 00:35:06,394 Was? Ach das? 629 00:35:06,529 --> 00:35:07,332 [Diao kichert] 630 00:35:07,467 --> 00:35:10,371 Dies ist die Perle der Langlebigkeit. 631 00:35:11,173 --> 00:35:13,207 Bitte, Meister Diao, 632 00:35:13,343 --> 00:35:15,840 Ich sollte es zur sicheren Aufbewahrung bei mir tragen. 633 00:35:15,976 --> 00:35:20,414 Für Ihr junges Alter sind Sie sehr gut informiert, Captain. 634 00:35:21,411 --> 00:35:22,617 Meister Diao. 635 00:35:22,953 --> 00:35:24,983 Natürlich. [lacht] 636 00:35:25,786 --> 00:35:29,153 Wir müssen es sofort dem Kaiser bringen. 637 00:35:29,289 --> 00:35:30,827 [Kwan] Macht die Pferde bereit! 638 00:35:30,962 --> 00:35:32,859 Wir fahren nach Chang’an. 639 00:35:32,994 --> 00:35:35,660 [dramatische Musik] 640 00:35:42,674 --> 00:35:44,372 [Danzi knurrt] 641 00:35:47,404 --> 00:35:49,377 [Wellen brechen] 642 00:35:55,853 --> 00:35:59,255 [sanfte Musik] 643 00:36:03,090 --> 00:36:05,162 [Wasser spritzt] 644 00:36:11,093 --> 00:36:14,600 [Insekten zwitschern] [Vögel rufen] 645 00:36:17,337 --> 00:36:19,770 [Produkt quietscht] 646 00:36:21,803 --> 00:36:24,478 [Hua Hua grummelt] 647 00:36:25,844 --> 00:36:29,583 [Danzi] Ping, Ping, wach auf. 648 00:36:30,052 --> 00:36:31,248 [Ping stöhnt] 649 00:36:31,383 --> 00:36:32,618 [Danzi] Ping. 650 00:36:33,725 --> 00:36:35,187 Lao Ma? 651 00:36:35,323 --> 00:36:37,287 Ping, geht es dir gut? 652 00:36:37,422 --> 00:36:38,624 Kannst du dich bewegen? 653 00:36:40,093 --> 00:36:41,354 Ja. 654 00:36:41,757 --> 00:36:44,191 Warte, kannst du reden? 655 00:36:44,627 --> 00:36:46,626 [Danzi] Mmm, nein. 656 00:36:46,995 --> 00:36:49,504 Aber ich kann dich in meinem Kopf hören. 657 00:36:49,639 --> 00:36:53,666 [Danzi] Nur weil du zuhören kannst. 658 00:36:53,802 --> 00:36:56,045 [Produkt quietscht] 659 00:36:56,347 --> 00:36:59,843 [Danzi atmet aus] [Hua Hua quietscht] 660 00:37:01,880 --> 00:37:04,711 [keucht] Wir müssen zu Mama zurück! 661 00:37:04,847 --> 00:37:06,613 Lao Ma wird es gut gehen. 662 00:37:06,816 --> 00:37:09,085 Aber, aber ich muss zurück. 663 00:37:09,388 --> 00:37:10,660 Ich bin ein Diener. 664 00:37:10,795 --> 00:37:12,362 Es ist mein Schicksal. 665 00:37:12,597 --> 00:37:15,865 Dies ist ein Neuanfang für dein Leben, Ping. 666 00:37:16,000 --> 00:37:17,861 Jetzt bist du frei. 667 00:37:18,662 --> 00:37:21,870 Okay, wenn ich also frei bin, 668 00:37:22,006 --> 00:37:23,236 Ich kann tun, was ich will 669 00:37:23,372 --> 00:37:25,601 und ich möchte für Ma zurück. 670 00:37:25,736 --> 00:37:27,170 [Danzi] Was ist mit Kai? 671 00:37:27,305 --> 00:37:28,243 Aber-- 672 00:37:28,379 --> 00:37:29,374 [Danzi] Kai braucht dich, Ping. 673 00:37:29,509 --> 00:37:33,046 Warum ich? Du bist ein großer Drache. 674 00:37:33,182 --> 00:37:34,816 Du kannst das alleine schaffen. 675 00:37:35,051 --> 00:37:36,615 Du brauchst mich nicht! 676 00:37:36,750 --> 00:37:39,951 [Danzi] Ich bin schwach und Lu Yu hat dir vertraut. 677 00:37:40,320 --> 00:37:42,182 Aber sie ist tot! 678 00:37:44,224 --> 00:37:45,385 [Knurren] 679 00:37:46,088 --> 00:37:48,958 [Danzi brüllt] [Ping schnappt nach Luft] 680 00:37:54,664 --> 00:37:56,999 [Vögel kreischen] 681 00:37:59,872 --> 00:38:02,543 [Danzi] Sie bringen Kai nach Chang'an. 682 00:38:02,678 --> 00:38:05,612 Es ist ein langer Weg. Wir müssen uns beeilen. 683 00:38:06,081 --> 00:38:06,881 [seufzt] 684 00:38:07,017 --> 00:38:08,542 [sanfte Musik] 685 00:38:08,677 --> 00:38:10,419 [Vögel zwitschern] 686 00:38:16,722 --> 00:38:19,921 [Ping stöhnt] Das ist unfair. 687 00:38:20,323 --> 00:38:24,158 Ich bin kein Diener mehr, aber ich bin nicht frei. 688 00:38:26,168 --> 00:38:27,033 Er ist gemein. 689 00:38:28,036 --> 00:38:30,665 Wenn ich es gewusst hätte, hätte ich ihm vielleicht nicht geholfen. 690 00:38:30,801 --> 00:38:32,072 Und diese blaue Linie. 691 00:38:32,207 --> 00:38:33,239 Was ist es überhaupt? 692 00:38:33,375 --> 00:38:34,943 [Danzi] Das ist dein Qi. 693 00:38:35,079 --> 00:38:38,048 Hmm? Bist du in meinem Kopf? 694 00:38:38,183 --> 00:38:39,915 [Danzi] Du denkst zu laut. 695 00:38:40,051 --> 00:38:41,709 [Ping] Nein, das tue ich nicht. 696 00:38:41,845 --> 00:38:44,518 Okay, Sie hören also zu. 697 00:38:44,653 --> 00:38:47,918 Was ist dieses Qi-Ding? Warum habe ich es? 698 00:38:48,053 --> 00:38:50,826 Was hat das mit Kai oder den Drachen zu tun? 699 00:38:50,961 --> 00:38:51,820 Wer bist du? 700 00:38:51,955 --> 00:38:53,721 Was hast du mit mir zu tun? 701 00:38:53,857 --> 00:38:54,821 Wer hat mir dieses Ding gegeben? 702 00:38:54,956 --> 00:38:56,530 Und woher komme ich? 703 00:38:56,666 --> 00:38:59,397 [Danzi] Frag nicht, was dahinter liegt, 704 00:38:59,533 --> 00:39:01,499 aber was uns erwartet. 705 00:39:01,634 --> 00:39:04,335 Nun, Chang'an wartet weiter. 706 00:39:04,471 --> 00:39:06,272 Beantworten Sie jetzt meine Fragen. 707 00:39:06,408 --> 00:39:07,834 [Danzi] Einer nach dem anderen. 708 00:39:07,969 --> 00:39:10,371 Okay. Das blaue Ding. 709 00:39:11,174 --> 00:39:13,141 [Danzi] Qi ist eine spirituelle Energie 710 00:39:13,276 --> 00:39:14,977 das in jedem Lebewesen existiert 711 00:39:15,113 --> 00:39:17,553 und verbindet alle Geschöpfe. 712 00:39:17,689 --> 00:39:21,985 Nur einige auserwählte Menschen sind in der Lage, es zu meistern. 713 00:39:22,653 --> 00:39:25,153 Bin ich also auserwählt? 714 00:39:26,054 --> 00:39:27,695 [Danzi] Ja, das bist du. 715 00:39:27,830 --> 00:39:31,326 Aber zuerst müssen Sie lernen, wie man es benutzt. 716 00:39:31,628 --> 00:39:32,432 Ist es schwierig? 717 00:39:32,567 --> 00:39:33,996 Soll ich ein paar coole Moves lernen? 718 00:39:34,131 --> 00:39:37,640 Wie lange werde ich brauchen, um es unter Kontrolle zu bringen? 719 00:39:37,909 --> 00:39:39,706 [Pferd wiehert] 720 00:39:49,045 --> 00:39:51,885 [magisches Surren] [Kiste knallt] 721 00:39:52,554 --> 00:39:55,454 [Vögel zwitschern] [Ping stöhnt] 722 00:39:55,589 --> 00:39:59,924 Sind wir bald da? [seufzt] 723 00:40:03,131 --> 00:40:05,298 Boah! 724 00:40:05,533 --> 00:40:07,333 Aber das ist die Straße nach Chang'an. 725 00:40:07,468 --> 00:40:08,700 Da geht Kai hin! 726 00:40:08,836 --> 00:40:10,700 [Danzi] Manchmal die breitere Straße 727 00:40:10,836 --> 00:40:12,569 verlängert die Fahrt. 728 00:40:12,705 --> 00:40:15,040 [stöhnt] Nein, nicht schon wieder. 729 00:40:15,676 --> 00:40:18,141 [Danzi] Ich kenne eine Abkürzung. 730 00:40:18,677 --> 00:40:21,308 Ernsthaft? [stöhnt] 731 00:40:24,384 --> 00:40:26,284 [Pferd wiehert] 732 00:40:26,920 --> 00:40:30,757 [Hühner gackern] [Hufe dröhnen] 733 00:40:31,557 --> 00:40:33,386 [Kwan] Hyah! Hey! 734 00:40:35,099 --> 00:40:36,832 [Diao] Warte, warte! 735 00:40:37,134 --> 00:40:39,194 [Diao stöhnt] 736 00:40:42,635 --> 00:40:44,936 Das ist Ihre Abkürzung? 737 00:40:45,901 --> 00:40:49,006 [mysteriöse Musik] 738 00:40:50,138 --> 00:40:53,307 Okay, Ping, schau nicht nach unten. 739 00:40:55,681 --> 00:40:57,810 Ein Schritt nach dem anderen. 740 00:40:57,946 --> 00:41:00,116 [Brücke knarrt] 741 00:41:01,454 --> 00:41:02,816 Langsam. Einfach. 742 00:41:02,952 --> 00:41:04,124 [Produkt quietscht] 743 00:41:04,259 --> 00:41:05,286 [Ping] Einfach. 744 00:41:06,294 --> 00:41:07,193 [Brücke rumpelt] 745 00:41:07,329 --> 00:41:08,496 [Ping schnappt nach Luft] 746 00:41:08,632 --> 00:41:10,163 [Danzi] Bleib nicht stehen. Mach weiter. 747 00:41:10,299 --> 00:41:11,461 [Ping-Rufe] 748 00:41:11,597 --> 00:41:13,403 Bist du verrückt? 749 00:41:13,538 --> 00:41:14,829 [Danzi] Nun, diese Brücke ist hier 750 00:41:14,965 --> 00:41:16,266 seit vielen, vielen Jahren. 751 00:41:16,402 --> 00:41:19,338 Es wird nach all dieser Zeit nicht zusammenbrechen . 752 00:41:19,474 --> 00:41:22,242 Hör auf! Hör sofort auf! 753 00:41:22,378 --> 00:41:24,481 Ich habe genug davon! 754 00:41:24,616 --> 00:41:26,582 -Du hast mich dazu gebracht, Ma zu verlassen. -[Danzi] Ping. 755 00:41:26,717 --> 00:41:29,878 Du hast mich gebeten, Kai zu helfen, aber sag mir nicht, wie. 756 00:41:30,014 --> 00:41:31,851 Du beantwortest meine Fragen nicht. 757 00:41:31,986 --> 00:41:34,016 Du willst mir nichts über meine Vergangenheit erzählen. 758 00:41:34,151 --> 00:41:35,421 -[Danzi] Ping! -Wenn das 759 00:41:35,557 --> 00:41:36,653 wie Freiheit aussieht 760 00:41:36,789 --> 00:41:38,588 Ich will nichts davon. 761 00:41:38,723 --> 00:41:40,029 Ich gehe zurück! 762 00:41:40,164 --> 00:41:41,660 Geh mir aus dem Weg! 763 00:41:41,863 --> 00:41:44,296 -[Danzi] Ping! -[Ping schreit] 764 00:41:44,431 --> 00:41:46,503 [dramatische Musik] 765 00:41:50,467 --> 00:41:52,007 -[Hua Hua quietscht] -[Danzi] Klettere, Ping! 766 00:41:52,142 --> 00:41:53,242 Aufstieg! 767 00:41:53,377 --> 00:41:56,211 Danzi, tu etwas. Bitte! 768 00:41:56,680 --> 00:41:58,942 -[Danzi] Beruhige dich, Ping. -[Ping] Jetzt? 769 00:41:59,078 --> 00:42:01,446 Denken Sie, jetzt ist es an der Zeit, sich zu beruhigen? 770 00:42:01,581 --> 00:42:02,942 [Danzi] Konzentrieren Sie sich. 771 00:42:03,078 --> 00:42:04,813 [Produkt quietscht] 772 00:42:04,948 --> 00:42:06,814 [Ping-Rufe, Grunzen] 773 00:42:06,950 --> 00:42:08,518 [spannende Musik] 774 00:42:08,654 --> 00:42:09,988 [Ping grunzt] 775 00:42:11,286 --> 00:42:13,486 -Häh? -[Quietschendes Produkt] 776 00:42:14,825 --> 00:42:16,863 [erhebende Musik] 777 00:42:20,931 --> 00:42:23,430 [Ping atmet schwer] 778 00:42:27,204 --> 00:42:29,836 -Ich habe das gemacht? -[Danzi] Das hast du. 779 00:42:29,971 --> 00:42:31,240 [Ping schnappt nach Luft] 780 00:42:33,248 --> 00:42:34,045 UND-- 781 00:42:35,448 --> 00:42:36,410 Du-- 782 00:42:36,911 --> 00:42:37,716 Du wusstest es. 783 00:42:37,851 --> 00:42:40,319 -[Danzi kichert] -Du bist-- 784 00:42:40,722 --> 00:42:42,283 [Ping] Wie konntest du so sein ... 785 00:42:42,419 --> 00:42:45,958 -[Danzi] Drache? -Das ist inakzeptabel! 786 00:42:48,133 --> 00:42:49,966 [Ping summt] 787 00:42:50,101 --> 00:42:51,799 [Wasser spritzt] 788 00:42:52,500 --> 00:42:54,395 [Hua Hua gähnt] 789 00:43:02,174 --> 00:43:04,410 [Danzi stammelt] Was machst du? 790 00:43:04,546 --> 00:43:05,873 Lao Ma hat es mir beigebracht. 791 00:43:06,008 --> 00:43:07,646 [Danzi zuckt zusammen] 792 00:43:07,781 --> 00:43:09,946 Und hast du gut aufgepasst? 793 00:43:10,081 --> 00:43:11,615 -Mehr oder weniger. -Ooh! 794 00:43:11,751 --> 00:43:13,983 Du hast mir also von Qi erzählt, 795 00:43:14,219 --> 00:43:16,449 aber was ist mit meinen anderen Fragen? 796 00:43:16,585 --> 00:43:17,855 [Danzi] Nun, es gibt Fragen 797 00:43:17,990 --> 00:43:19,652 das sollte nicht beantwortet werden 798 00:43:19,787 --> 00:43:22,122 weil die Antworten gefunden werden müssen. 799 00:43:22,257 --> 00:43:24,961 Du antwortest mir also nicht? 800 00:43:25,130 --> 00:43:26,798 -[Danzi] Ooh! Ah! -[Ping] Ups. 801 00:43:26,934 --> 00:43:29,205 [knurrt] Bist du fast fertig? 802 00:43:29,340 --> 00:43:30,996 Ich fange gerade erst an. 803 00:43:31,132 --> 00:43:32,041 [Danzi stöhnt] 804 00:43:32,177 --> 00:43:34,939 [Hufe stampfen] 805 00:43:35,074 --> 00:43:38,274 [dramatische Musik] [Pferde wiehern] 806 00:43:44,255 --> 00:43:46,953 [Musik geht weiter] 807 00:44:07,377 --> 00:44:09,712 [Diao stöhnt] 808 00:44:15,451 --> 00:44:17,544 [Pferd wiehert] 809 00:44:20,258 --> 00:44:23,187 [Musik geht weiter] 810 00:44:41,141 --> 00:44:44,241 [Mann] Captain Kwan und Counselor Diao. 811 00:44:45,009 --> 00:44:46,582 [Kwan] Eure Majestät. 812 00:44:46,718 --> 00:44:48,580 -Oh, Eure Majestät. -Eure Majestät. 813 00:44:48,715 --> 00:44:50,284 [Kaiser hustet] 814 00:44:50,420 --> 00:44:52,249 [magisches Rauschen] 815 00:44:57,461 --> 00:45:00,459 Vater, Vater, schau! 816 00:45:00,828 --> 00:45:03,524 Es ist die Perle der Langlebigkeit! 817 00:45:05,797 --> 00:45:07,495 [Kaiser hustet] 818 00:45:07,998 --> 00:45:10,872 [magisches Funkeln] 819 00:45:13,641 --> 00:45:15,208 [Kaiser schnappt nach Luft] 820 00:45:15,544 --> 00:45:18,308 [Ping grunzt] 821 00:45:18,877 --> 00:45:20,044 [Ping stöhnt] 822 00:45:20,180 --> 00:45:23,218 [Danzi] Ping, geht es dir gut? 823 00:45:23,587 --> 00:45:26,146 Mit Kai stimmt etwas nicht. 824 00:45:26,282 --> 00:45:28,450 [Danzi] Halt dich gut fest! 825 00:45:29,818 --> 00:45:33,253 [Kaiser] Sie haben uns große Dienste geleistet, Meister Diao. 826 00:45:33,388 --> 00:45:35,995 Sie werden reichlich belohnt. 827 00:45:36,130 --> 00:45:39,895 Meine Belohnung ist es, zu dienen, Eure Majestät. 828 00:45:40,298 --> 00:45:42,869 Tatsächlich gibt es einen weiteren Service 829 00:45:43,005 --> 00:45:46,839 Es ist mir gestattet, dies zu tun, Eure Majestät. 830 00:45:47,241 --> 00:45:50,441 Die alten Schriftrollen erzählen von den Geheimnissen 831 00:45:50,577 --> 00:45:55,081 der Unsterblichkeit, die in der Perle der Langlebigkeit verborgen ist. 832 00:45:55,217 --> 00:45:59,250 Wenn Eure Majestät mir erlauben würden, aufzutreten – 833 00:46:01,054 --> 00:46:03,749 Was denkst du darüber, Sohn? 834 00:46:03,885 --> 00:46:06,327 Sie möchten auch die alten Schriftrollen durchlesen, 835 00:46:06,463 --> 00:46:07,287 würdest du nicht? 836 00:46:07,422 --> 00:46:08,897 Die Schriftrolle sagte, dass Unsterblichkeit 837 00:46:09,032 --> 00:46:12,132 ist die Belohnung der Götter für ein tugendhaftes Leben, 838 00:46:12,267 --> 00:46:15,935 Wer es jedoch selbst sucht, missachtet die Götter. 839 00:46:16,071 --> 00:46:18,704 Also, da haben Sie es, Meister Diao. 840 00:46:18,973 --> 00:46:21,536 Wir sollten die Götter nicht verärgern. 841 00:46:21,672 --> 00:46:26,046 Bitte verzeihen Sie meine Dummheit, Eure Majestät. 842 00:46:27,011 --> 00:46:28,044 Ich wünsche mir nur, dass … 843 00:46:28,179 --> 00:46:30,578 Meister Diao, Sie sehen müde aus, 844 00:46:31,214 --> 00:46:32,815 Sie haben sich etwas Ruhe verdient. 845 00:46:32,951 --> 00:46:34,252 Schreiben Sie ein Gedicht 846 00:46:34,387 --> 00:46:39,092 oder kehren Sie zu Ihren kleinen Insekten und Schmetterlingen zurück. 847 00:46:40,927 --> 00:46:43,129 Vielen Dank, Eure Majestät. 848 00:46:44,302 --> 00:46:45,059 Danke schön. 849 00:46:45,194 --> 00:46:47,336 [unheilvolle Musik] 850 00:46:47,472 --> 00:46:50,603 Poesie, Schmetterlinge. 851 00:46:50,739 --> 00:46:52,937 Natürlich, Eure Majestät. 852 00:46:53,373 --> 00:46:56,736 Immer zu Ihren Diensten, Eure Majestät. 853 00:46:57,605 --> 00:47:01,279 Oh! Ich kann das nicht mehr ertragen. 854 00:47:03,721 --> 00:47:05,511 Bald werde ich Eurer Majestät zeigen 855 00:47:05,646 --> 00:47:09,089 das wahre Gesicht eines Gottes unter den Menschen. 856 00:47:10,126 --> 00:47:13,087 – [leises Grollen] – Oh ja, Eure Majestät. 857 00:47:13,222 --> 00:47:15,161 Bald wirst du bezahlen. 858 00:47:17,533 --> 00:47:19,693 Bald. [lacht] 859 00:47:21,538 --> 00:47:23,565 [Musik geht weiter] 860 00:47:25,366 --> 00:47:27,844 [Diao grunzt] 861 00:47:32,945 --> 00:47:36,314 [mysteriöse Musik] 862 00:47:53,603 --> 00:47:56,004 [Insekten summen] 863 00:47:57,733 --> 00:48:00,976 Wang Chao! [stöhnt] Wo bist du? 864 00:48:01,479 --> 00:48:02,509 Wo bist du? 865 00:48:02,645 --> 00:48:03,402 [Hammerklirren] 866 00:48:03,537 --> 00:48:06,247 Oh, willkommen zurück, Meister! 867 00:48:06,383 --> 00:48:08,314 Ich – Whoa! 868 00:48:08,583 --> 00:48:12,585 Oh! Ich hoffe wirklich, Sie hatten eine angenehme Reise! [lacht] 869 00:48:12,721 --> 00:48:14,479 Boah! Au! Ooh! 870 00:48:14,882 --> 00:48:17,458 Nicht wie der, den ich gerade hatte. [lacht] 871 00:48:17,593 --> 00:48:18,627 Irgendwelche Verzögerungen? 872 00:48:18,996 --> 00:48:21,363 Wie war das, äh, das Wetter? [grunzt] 873 00:48:21,498 --> 00:48:24,191 Ist es fertig? 874 00:48:24,327 --> 00:48:27,035 Ja, es ist fertig, Meister. 875 00:48:28,133 --> 00:48:31,098 [Wang Chao stöhnt] 876 00:48:31,233 --> 00:48:32,203 [Körper schlägt auf] 877 00:48:32,339 --> 00:48:35,103 Aber sind Sie sicher, dass das klug ist, Meister? 878 00:48:35,338 --> 00:48:37,936 Wie können Sie es wagen, mir Fragen zu stellen! 879 00:48:38,072 --> 00:48:40,912 Wenn ich nicht wäre, wären Sie im Gefängnis oder tot! 880 00:48:41,047 --> 00:48:42,641 Oder eine Mischung aus beidem. 881 00:48:43,044 --> 00:48:46,482 Entschuldigung! Ja, ja. Guter Punkt. Ja, es ist fertig. 882 00:48:46,617 --> 00:48:48,621 [stammelt] Und es ist klug und gut. 883 00:48:48,756 --> 00:48:50,290 Oh, endlich. 884 00:48:50,959 --> 00:48:53,624 Endlich ist meine Zeit gekommen. 885 00:48:54,327 --> 00:48:58,561 Bald werde ich zu den Göttern gehören! [lacht] 886 00:48:59,969 --> 00:49:01,898 Ich muss nur noch die Perle holen. 887 00:49:02,033 --> 00:49:02,870 Die Perle? 888 00:49:03,005 --> 00:49:04,671 -[mysteriöse Musik] -Äh … 889 00:49:04,807 --> 00:49:08,072 Oh! Nein. Oh, ich weiß. 890 00:49:08,207 --> 00:49:10,875 Ja, ja, ja, ja! [lacht] 891 00:49:11,010 --> 00:49:12,180 [Wang Chao schreit] 892 00:49:12,315 --> 00:49:14,879 Ich werde das Wasser im Palast vergiften! [lacht] 893 00:49:15,014 --> 00:49:15,713 [Wang Chao schreit] 894 00:49:15,848 --> 00:49:16,748 Oh nein. 895 00:49:16,884 --> 00:49:17,717 [Wang Chao seufzt] 896 00:49:17,853 --> 00:49:19,081 Nein, das geht nicht. 897 00:49:19,216 --> 00:49:20,589 [Wang Chao stöhnt] 898 00:49:20,725 --> 00:49:22,486 [Danzi] Wir sind hier, Ping. 899 00:49:22,621 --> 00:49:25,154 Chang'an liegt direkt hinter diesem Hügel. 900 00:49:25,289 --> 00:49:27,487 [Diao] Oh, ha ha! Ich weiß. 901 00:49:27,622 --> 00:49:29,228 Ich werde eine Affenspinne erschaffen 902 00:49:29,364 --> 00:49:33,161 und trainiere es, die Perle zu stehlen, die- 903 00:49:33,530 --> 00:49:35,231 -[Diao stöhnt] -[Vasen zerspringen] 904 00:49:35,366 --> 00:49:37,101 Nein, das dauert zu lange! 905 00:49:37,236 --> 00:49:38,903 Ich habe keine Zeit dafür. 906 00:49:39,039 --> 00:49:40,669 Wie bekomme ich die... 907 00:49:42,645 --> 00:49:44,446 Wang Chao! 908 00:49:44,581 --> 00:49:46,477 Ja, Meister? 909 00:49:46,613 --> 00:49:49,408 Möchten Sie mir etwas sagen? 910 00:49:49,544 --> 00:49:51,281 Ähm, nein, äh, nichts. 911 00:49:51,416 --> 00:49:52,454 Mir fällt nichts ein. 912 00:49:52,589 --> 00:49:55,321 [lacht] Wirklich? 913 00:49:57,157 --> 00:49:59,493 Ich höre sie wieder. 914 00:49:59,728 --> 00:50:00,887 [Lieber] Hmm. 915 00:50:02,865 --> 00:50:04,660 Nun, mein alter Freund. 916 00:50:05,795 --> 00:50:08,732 Dies ist, was Sie tun werden. 917 00:50:09,368 --> 00:50:12,034 [Danzi] Da ist es, Chang’an. 918 00:50:12,569 --> 00:50:15,371 Es ist extrem gut bewacht. 919 00:50:15,507 --> 00:50:17,805 –Wir brauchen einen Plan. –[Danzi] Ja. 920 00:50:17,940 --> 00:50:20,573 Sie müssen immer erst nachdenken, bevor Sie handeln. 921 00:50:20,709 --> 00:50:22,784 -Aber-- -[Danzi] Warte! 922 00:50:22,919 --> 00:50:24,916 [Ping] Danke für das – whoa! 923 00:50:25,051 --> 00:50:26,455 [Ping schreit] 924 00:50:26,590 --> 00:50:28,618 [dramatische Musik] 925 00:50:40,264 --> 00:50:42,929 [Ping, Husten] 926 00:50:46,073 --> 00:50:48,009 Du solltest ... [hustet] 927 00:50:48,144 --> 00:50:50,603 -sag was! -[Danzi kichert] 928 00:50:50,738 --> 00:50:52,980 Du musst immer wachsam sein, Ping. 929 00:50:53,116 --> 00:50:57,119 [Ping] Oh! Hör auf, so ein Drache zu sein. 930 00:50:58,317 --> 00:51:00,285 Ich lache nicht darüber. 931 00:51:00,421 --> 00:51:02,517 Sie tun immer, was Sie wollen. 932 00:51:02,653 --> 00:51:05,186 -[Danzi kichert] -Großartig, großartig. 933 00:51:05,321 --> 00:51:06,627 Jetzt bin ich völlig durchnässt. 934 00:51:06,763 --> 00:51:08,658 [Danzi brüllt] 935 00:51:09,600 --> 00:51:11,731 Nett. Sehr nett. 936 00:51:11,866 --> 00:51:12,734 Danke schön. 937 00:51:13,203 --> 00:51:15,230 [Danzi] Gern geschehen. [lacht] 938 00:51:15,366 --> 00:51:17,231 [Ping stöhnt] Tanz! 939 00:51:17,367 --> 00:51:20,271 [Danzi brüllt] 940 00:51:20,540 --> 00:51:23,370 [seufzt] Ich kann das nicht mehr ertragen. 941 00:51:23,505 --> 00:51:25,207 [mysteriöse Musik] 942 00:51:25,343 --> 00:51:27,039 Was ist das für ein Ort? 943 00:51:27,174 --> 00:51:30,149 [Danzi] Wu Ching. Ein sehr alter Ort. 944 00:51:30,284 --> 00:51:31,945 Es birgt die Erinnerungen an einen Krieg 945 00:51:32,081 --> 00:51:35,448 das ist vor langer, langer Zeit passiert. 946 00:51:35,617 --> 00:51:37,753 [Produkt quietscht] 947 00:51:38,586 --> 00:51:39,689 [Ping] Ein Krieg? 948 00:51:40,092 --> 00:51:40,954 Wirklich? 949 00:51:42,623 --> 00:51:44,025 Wer sind Sie? 950 00:51:44,327 --> 00:51:47,529 [Danzi] Nun, die Menschen nannten sie die Nekromanten. 951 00:51:47,664 --> 00:51:49,667 Sie verursachten großes Leid 952 00:51:49,803 --> 00:51:52,838 und es hat uns großes Leid gekostet, sie zu besiegen. 953 00:51:52,973 --> 00:51:54,875 Und das bist du? 954 00:51:55,011 --> 00:51:56,503 [Danzi] Er war unser König. 955 00:51:56,639 --> 00:51:58,074 Er wurde tödlich verwundet. 956 00:51:58,209 --> 00:52:02,543 Aber wir flogen mit ihm über den Ozean zu den Wassern des Lebens. 957 00:52:02,679 --> 00:52:05,520 Sie können alle Wunden heilen. 958 00:52:05,956 --> 00:52:07,246 Es war während dieses Krieges 959 00:52:07,382 --> 00:52:11,620 dass Menschen und Drachen erstmals Seite an Seite kämpften. 960 00:52:11,756 --> 00:52:15,725 Aber warum haben sie euch dann in Käfige gesperrt? 961 00:52:17,097 --> 00:52:19,058 [Danzi seufzt] 962 00:52:29,208 --> 00:52:30,770 Was? Was ist es? 963 00:52:31,372 --> 00:52:33,910 [Danzi] Der Eingang zu Wu Ching ist versiegelt. 964 00:52:34,046 --> 00:52:37,450 Seine Tunnel verlaufen tief unter dem Kaiserpalast. 965 00:52:37,585 --> 00:52:38,914 Wir müssten das Siegel brechen – 966 00:52:39,049 --> 00:52:41,855 Nein, nein, nein! Warte, warte, warte, warte, warte, warte! 967 00:52:41,991 --> 00:52:43,588 Ping, komm hinter mich. 968 00:52:44,657 --> 00:52:47,988 Long Danzi, erkennst du mich nicht? 969 00:52:48,123 --> 00:52:50,791 -[Danzi] Was? -Lu Yus Drachenwächter 970 00:52:50,927 --> 00:52:52,459 -von damals. -[Ping schnappt nach Luft] 971 00:52:52,594 --> 00:52:53,994 Ein Drachenhüter. 972 00:52:54,828 --> 00:52:56,528 [Danzi] Wang Chao? 973 00:52:56,663 --> 00:52:58,770 [Danzi kichert] 974 00:52:59,239 --> 00:53:01,408 Oh, du musst Ping sein. 975 00:53:02,511 --> 00:53:05,043 Du kannst das kaiserliche Siegel nicht durchbrechen, Danzi. 976 00:53:05,179 --> 00:53:06,882 Es ist zu gefährlich. 977 00:53:07,017 --> 00:53:09,747 Ein Drache voller Qi im Wu Ching? 978 00:53:09,882 --> 00:53:12,483 Ich meine, ich kann mir noch nicht einmal ansatzweise vorstellen, was passieren wird. 979 00:53:12,619 --> 00:53:15,587 Und es, es ist verboten. [lacht] 980 00:53:15,722 --> 00:53:19,258 Oh, der alte Wang kennt einen Weg, dort hineinzukommen. 981 00:53:19,393 --> 00:53:21,496 -Ha ha! -[Danzi] Ah. 982 00:53:21,931 --> 00:53:23,897 [mysteriöse Musik] 983 00:53:24,033 --> 00:53:26,532 [Wang Chao summt] 984 00:53:35,043 --> 00:53:37,111 Ta-da! [lacht] 985 00:53:37,547 --> 00:53:41,648 [seufzt] Nur für kleine Leute. Nur für Wang. 986 00:53:42,084 --> 00:53:44,748 Vielleicht ein kleines Mädchen. 987 00:53:46,583 --> 00:53:48,453 Oh! Oh, sieh dir das an! 988 00:53:48,589 --> 00:53:50,755 Ha! Das Glück ist uns hold. [lacht] 989 00:53:50,891 --> 00:53:52,961 [Danzi] Sie kann den Palast nicht alleine betreten . 990 00:53:53,097 --> 00:53:54,787 Sie ist nur ein kleines Mädchen. 991 00:53:54,922 --> 00:53:56,792 Ich bin nicht nur ein kleines Mädchen. 992 00:53:56,927 --> 00:54:00,469 Sie müssen Lu Yu vertrauen. Sie hat sich für Ping entschieden. 993 00:54:00,871 --> 00:54:03,034 [knurrt leise] 994 00:54:03,637 --> 00:54:06,264 Er wird nicht zögern, uns anzugreifen. 995 00:54:07,201 --> 00:54:11,104 Es sind sehr gefährliche Tiere. 996 00:54:12,047 --> 00:54:13,244 -[hustet] -Vater, 997 00:54:13,380 --> 00:54:15,583 die Perle verliert Farbe. 998 00:54:16,219 --> 00:54:18,010 Wie lange wird es dauern? 999 00:54:18,146 --> 00:54:21,521 Bis es mir nichts mehr nützt. [hustet] 1000 00:54:24,323 --> 00:54:25,585 Eure Majestät. 1001 00:54:26,254 --> 00:54:30,530 [Kaiser hustet weiter] [angespannte Musik] 1002 00:54:35,367 --> 00:54:36,895 [Wang Chao] Ta-da! 1003 00:54:37,031 --> 00:54:40,100 Wu Ching, die vergessene Stadt. 1004 00:54:44,106 --> 00:54:48,074 Mmm. Was du vorhin mit dem Felsbrocken gemacht hast, 1005 00:54:48,210 --> 00:54:52,084 mit deinen Händen, mit deinem so konzentrierten Gesicht. 1006 00:54:52,219 --> 00:54:54,183 Es war großartig! 1007 00:54:54,886 --> 00:54:58,118 [lacht] Ja, das war es, nicht wahr? 1008 00:54:59,228 --> 00:55:03,189 Aber ich kann mein Qi nicht kontrollieren. 1009 00:55:03,658 --> 00:55:06,128 Vielleicht Sie... 1010 00:55:06,964 --> 00:55:10,497 Vielleicht kann ich dir ein oder zwei Tricks beibringen? 1011 00:55:10,632 --> 00:55:11,497 Würden Sie das tun? 1012 00:55:11,666 --> 00:55:13,700 Hmm, ja. 1013 00:55:14,202 --> 00:55:16,970 Aber das wird sehr gefährlich. 1014 00:55:17,106 --> 00:55:19,876 Diese Stadt reagiert sehr empfindlich auf Qi. 1015 00:55:20,178 --> 00:55:24,085 Und wir können alte Geister wecken, wenn zu viel freigesetzt wird. 1016 00:55:24,220 --> 00:55:27,021 Mal sehen, ob du einladen kannst 1017 00:55:27,390 --> 00:55:30,155 diese Glühwürmchen in diesen Korb. 1018 00:55:30,291 --> 00:55:31,159 Beginnen Sie damit. 1019 00:55:31,294 --> 00:55:32,885 [Ping] Das wird so lustig. 1020 00:55:33,020 --> 00:55:36,794 Aber... aber w-wie benutze ich es? 1021 00:55:38,167 --> 00:55:40,726 Versuchen Sie nicht, Ihr Qi zu verwenden. 1022 00:55:40,862 --> 00:55:43,337 Lass es durch dich fließen. 1023 00:55:43,473 --> 00:55:46,670 Das Qi ist der Wind. Du bist das Segel. 1024 00:55:46,806 --> 00:55:49,043 Zu wenig Qi und das Schiff bewegt sich nicht. 1025 00:55:49,179 --> 00:55:51,303 Zu viel und es sinkt. 1026 00:55:52,380 --> 00:55:54,474 Ich könnte diesen Stein bewegen. 1027 00:55:54,610 --> 00:55:58,517 Nicht weil ich mächtig bin, sondern weil ich es spüren konnte. 1028 00:55:58,653 --> 00:56:01,949 Was sollte ich also über die Glühwürmchen denken? 1029 00:56:02,085 --> 00:56:04,249 [Wang Chao] Das sollten Sie, das müssen Sie. 1030 00:56:04,384 --> 00:56:06,520 Sie müssen alles um sich herum spüren. 1031 00:56:06,655 --> 00:56:07,929 [Ping schnappt nach Luft] 1032 00:56:08,098 --> 00:56:09,226 Danke, Wang Chao. 1033 00:56:09,361 --> 00:56:10,562 Danke schön. 1034 00:56:10,997 --> 00:56:13,368 Es ist schade, dass wir Sie nicht früher gefunden haben, wissen Sie? 1035 00:56:13,503 --> 00:56:14,926 Weil Sie so ein toller Lehrer sind. 1036 00:56:15,062 --> 00:56:16,229 Wir sind glücklich, Sie zu haben 1037 00:56:16,364 --> 00:56:19,236 und ich bin sicher, dass alles gut wird. 1038 00:56:19,371 --> 00:56:20,266 Ping, ich … 1039 00:56:25,577 --> 00:56:28,281 Atme, Ping. [atmet ein] 1040 00:56:28,416 --> 00:56:30,818 Füllen Sie Ihre Lungen mit Mitgefühl. 1041 00:56:30,953 --> 00:56:32,421 Hey? Hmm? 1042 00:56:32,556 --> 00:56:35,921 Dadurch können Sie das Glühwürmchen spüren. 1043 00:56:36,057 --> 00:56:37,855 Hmm. 1044 00:56:37,990 --> 00:56:42,288 -[mysteriöse Musik] -So, gut. Ja. 1045 00:56:43,164 --> 00:56:44,290 Seien Sie vorsichtig! 1046 00:56:44,793 --> 00:56:46,501 [Wang Chao schnappt nach Luft] 1047 00:56:47,928 --> 00:56:49,002 [Ping] Was ist das? 1048 00:56:49,137 --> 00:56:50,568 Oh, diese... 1049 00:56:50,703 --> 00:56:52,667 das... das sind die Nekromanten. 1050 00:56:52,802 --> 00:56:54,839 Psst, weck sie nicht! 1051 00:56:55,507 --> 00:56:57,076 Sie sind tot? 1052 00:56:57,245 --> 00:56:58,577 Tot, schlafend. 1053 00:56:58,712 --> 00:57:01,115 Egal. Immer gefährlich. 1054 00:57:01,251 --> 00:57:03,618 Wir müssen uns beeilen! Komm. 1055 00:57:04,721 --> 00:57:08,985 Wir müssen in Position sein, bevor Danzi hier ankommt. 1056 00:57:10,791 --> 00:57:13,190 Versuchen wir unterwegs einen Korb zu füllen. 1057 00:57:13,325 --> 00:57:14,628 Boah! 1058 00:57:15,197 --> 00:57:16,663 Boah, ruhig. 1059 00:57:18,832 --> 00:57:21,703 Wenn ich lerne, das Qi zu kontrollieren, 1060 00:57:22,305 --> 00:57:24,933 es bedeutet, ich bin ein Drachenhüter! 1061 00:57:25,069 --> 00:57:29,270 [Wang Chao lacht] Ah, so jung. 1062 00:57:29,839 --> 00:57:31,540 Ja, Drachenhüter. Gut. 1063 00:57:31,676 --> 00:57:33,541 [Grillen zirpen] 1064 00:57:33,677 --> 00:57:36,375 [spannende Musik] 1065 00:57:49,661 --> 00:57:52,167 [spannende Musik] 1066 00:57:52,303 --> 00:57:54,328 Drachenangriff! Drachenangriff! 1067 00:57:54,464 --> 00:57:57,264 – [Soldat] Drachenangriff! – [Soldat 2] Drachenangriff! 1068 00:57:57,399 --> 00:57:59,739 -[Trommeln] -[Soldat 3] Drachenangriff! 1069 00:57:59,874 --> 00:58:04,909 [dramatische Musik] [Soldaten schreien undeutlich] 1070 00:58:08,108 --> 00:58:10,486 Warten Sie, bis er in Reichweite ist! 1071 00:58:12,418 --> 00:58:13,919 Machen Sie sich bereit! 1072 00:58:14,322 --> 00:58:16,954 [Musik geht weiter] 1073 00:58:23,629 --> 00:58:25,897 [Soldaten schreien] 1074 00:58:26,762 --> 00:58:28,999 [Wasser rauscht] 1075 00:58:32,836 --> 00:58:33,940 [Soldat] Warte darauf! 1076 00:58:34,076 --> 00:58:34,873 Jetzt! 1077 00:58:35,805 --> 00:58:36,978 [Danzi brüllt] 1078 00:58:37,113 --> 00:58:39,042 [Trommeln] 1079 00:58:40,782 --> 00:58:43,446 -Erinnern Sie sich an den Plan? -Ja, Lehrer. 1080 00:58:43,581 --> 00:58:44,810 Seien Sie vorsichtig. 1081 00:58:44,945 --> 00:58:46,687 [dramatische Musik] 1082 00:58:55,197 --> 00:58:56,895 [Wächter schnappen nach Luft] 1083 00:59:08,404 --> 00:59:11,805 [murmelt] Das ist nicht richtig. Nein, das ist es nicht. 1084 00:59:11,941 --> 00:59:13,882 Man hat Prinzipien. 1085 00:59:14,618 --> 00:59:16,583 Aber Sie haben keine Wahl, alter Wang. 1086 00:59:16,719 --> 00:59:19,511 Nicht jetzt. Meister Diao, er hat Sie gerettet. 1087 00:59:19,646 --> 00:59:23,316 Und er kann Sie in einen beinlosen Tausendfüßler verwandeln. 1088 00:59:23,451 --> 00:59:26,694 Danzi, Danzi, wird aufhören [undeutlich] 1089 00:59:27,826 --> 00:59:30,665 [dramatische Musik geht weiter] 1090 00:59:31,828 --> 00:59:34,801 [Pfeile sausen] 1091 00:59:36,504 --> 00:59:39,333 [Ziegel klappern] 1092 00:59:48,383 --> 00:59:51,246 [Wachen schreien] 1093 00:59:59,229 --> 01:00:02,359 [Danzi brüllt] 1094 01:00:02,594 --> 01:00:03,863 [Musik endet] 1095 01:00:05,702 --> 01:00:07,493 [Prinz] Ich möchte bei Vater bleiben! 1096 01:00:07,628 --> 01:00:10,663 [Mann stottert] Es ist nicht sicher, Eure Hoheit. 1097 01:00:10,799 --> 01:00:13,870 Sie dienen Ihrer Majestät besser, wenn Sie seinen Befehlen folgen. 1098 01:00:14,005 --> 01:00:16,203 Aber ich gehorche immer seinen Befehlen, 1099 01:00:16,339 --> 01:00:18,378 und trotzdem lässt er mich nie etwas tun! 1100 01:00:18,513 --> 01:00:20,605 Das ist nicht fair! Warum? 1101 01:00:20,740 --> 01:00:23,878 Ich muss alles befolgen und ich bin der Prinz. 1102 01:00:24,014 --> 01:00:26,380 Wo ist das Gute daran? 1103 01:00:30,452 --> 01:00:33,157 [Soldat] Eure Majestät! Eure Majestät! 1104 01:00:33,292 --> 01:00:37,195 Der Drache ist durchgebrochen. Er kommt näher. 1105 01:00:37,330 --> 01:00:41,166 Eure Majestät, wir müssen Sie an einen sichereren Ort bringen. 1106 01:00:41,302 --> 01:00:45,771 Ist der Kaiserthron für den Sohn des Himmels nicht sicher? 1107 01:00:45,907 --> 01:00:49,000 Gehen Sie raus und halten Sie den Drachen auf. 1108 01:00:49,135 --> 01:00:50,470 Tun Sie, was ich befehle. 1109 01:00:54,575 --> 01:00:57,043 [undeutlich], schütze seine Majestät. 1110 01:00:57,179 --> 01:00:59,078 Der Rest kommt mit mir. 1111 01:00:59,447 --> 01:01:01,947 [Wächter schreien] [Danzi brüllt] 1112 01:01:02,082 --> 01:01:03,857 [dramatische Musik] 1113 01:01:06,054 --> 01:01:07,689 [Wachen schreien] 1114 01:01:07,825 --> 01:01:09,797 [Danzi brüllt] 1115 01:01:15,338 --> 01:01:17,365 [Danzi knurrt] 1116 01:01:19,341 --> 01:01:20,599 [Ping seufzt] 1117 01:01:24,778 --> 01:01:26,774 Halt, im Namen des Kaisers. 1118 01:01:26,909 --> 01:01:28,044 Wer bist du? 1119 01:01:28,180 --> 01:01:30,276 Ich wollte Sie nicht stören, Sir. 1120 01:01:30,411 --> 01:01:32,648 aber ich bin nur hier, um das Ei zu holen. 1121 01:01:32,784 --> 01:01:34,855 Was? Verhaften. 1122 01:01:35,885 --> 01:01:37,683 [dramatische Musik] 1123 01:01:38,486 --> 01:01:40,491 [Wachen schreien] [Ping grunzt] 1124 01:01:40,626 --> 01:01:42,126 [Wächter schnappen nach Luft] 1125 01:01:44,960 --> 01:01:48,836 [Knurren] 1126 01:01:49,536 --> 01:01:50,568 [grunzt] 1127 01:01:50,703 --> 01:01:52,933 [Danzi brüllt] 1128 01:01:53,068 --> 01:01:55,702 [Kaiser lacht] 1129 01:01:56,338 --> 01:01:58,045 -Was? -[Quietschendes Produkt] 1130 01:01:58,181 --> 01:02:00,914 Nein. Wie? 1131 01:02:03,945 --> 01:02:04,819 NEIN. 1132 01:02:06,152 --> 01:02:08,087 Du solltest dich schämen. 1133 01:02:08,222 --> 01:02:11,953 Was Sie den Ehrengästen angetan haben, ist sehr schlimm. 1134 01:02:12,089 --> 01:02:14,461 Du bist doch nur ein kleines Mädchen. 1135 01:02:14,597 --> 01:02:17,458 Wo gehst du hin? Halt! 1136 01:02:18,792 --> 01:02:21,566 [Wächter schreien] Eure Majestät! Eure Majestät! 1137 01:02:21,701 --> 01:02:22,866 Da! [hustet] 1138 01:02:23,001 --> 01:02:25,933 Töte sie! Sie hat die Perle genommen! 1139 01:02:26,402 --> 01:02:29,409 [Pfeile sausen] [Ping schnappt nach Luft] 1140 01:02:29,545 --> 01:02:31,813 [spannende Musik] 1141 01:02:34,515 --> 01:02:36,481 [Knurren] 1142 01:02:36,950 --> 01:02:41,120 [Ping] Danzi! Danzi! Ich hab es! 1143 01:02:41,556 --> 01:02:42,588 Ich habe die Perle! 1144 01:02:42,724 --> 01:02:44,788 Seine Majestät ist verwundet! 1145 01:02:44,923 --> 01:02:47,218 Die Perle ist weg! 1146 01:02:47,420 --> 01:02:49,560 [Danzi] Hier, nimm es! 1147 01:02:50,029 --> 01:02:52,631 –[Ping stöhnt] –[Kwan] Nein! 1148 01:02:52,766 --> 01:02:55,364 Nicht schießen! Nicht schießen! 1149 01:03:06,412 --> 01:03:09,109 -Sie haben ein Kind in den Tod geschickt. -[dramatische Musik] 1150 01:03:09,245 --> 01:03:11,919 Du Dämon! Bereite dich auf den Tod vor. 1151 01:03:13,149 --> 01:03:15,186 [Soldaten schreien] 1152 01:03:17,586 --> 01:03:20,394 [Ping stöhnt] [Hua Hua quietscht] 1153 01:03:20,530 --> 01:03:23,062 Hua Hua, iss das nicht. 1154 01:03:23,665 --> 01:03:26,164 [spannende Musik] 1155 01:03:39,913 --> 01:03:41,215 Beeilen Sie sich, Exzellenz. 1156 01:03:41,350 --> 01:03:42,417 Hier entlang. 1157 01:03:42,553 --> 01:03:45,645 Töte das Mädchen. [hustet] 1158 01:03:51,658 --> 01:03:52,487 Wir haben es geschafft! 1159 01:03:53,254 --> 01:03:54,995 [Produkt quietscht] 1160 01:03:57,466 --> 01:03:58,292 [Ping schnappt nach Luft] 1161 01:03:58,427 --> 01:04:00,560 [dramatische Musik] [Mann grunzt] 1162 01:04:00,695 --> 01:04:04,763 [Masse skandiert] Whoa! Whoa! Whoa! Whoa! 1163 01:04:11,875 --> 01:04:13,112 [stöhnt] 1164 01:04:13,914 --> 01:04:15,745 [Soldat, schwach] Whoa! 1165 01:04:15,880 --> 01:04:17,809 [dramatische Musik] 1166 01:04:18,887 --> 01:04:21,252 -[Produkt quietscht] -Nein. 1167 01:04:26,759 --> 01:04:28,523 [keucht] 1168 01:04:30,467 --> 01:04:32,264 [Trümmer klappern] 1169 01:04:32,666 --> 01:04:33,995 [Körper schlägt auf] 1170 01:04:34,131 --> 01:04:36,630 [Ping atmet schwer] 1171 01:04:40,239 --> 01:04:42,739 [Produkte quietschen] [grunzend] 1172 01:04:42,875 --> 01:04:44,374 [Ping schnappt nach Luft] 1173 01:04:45,009 --> 01:04:46,272 Geh, geh zurück. 1174 01:04:46,407 --> 01:04:48,917 Raus. Raus hier. 1175 01:04:54,119 --> 01:04:57,288 Oh, du bist dieser Dienerjunge. 1176 01:04:58,386 --> 01:05:00,161 Ich bin kein Diener. 1177 01:05:00,597 --> 01:05:02,223 Ich bin seine göttliche Majestät. 1178 01:05:02,358 --> 01:05:04,991 Erbe des kaiserlichen Throns. 1179 01:05:05,493 --> 01:05:08,393 Oh, ich bin Ping, Dienstmädchen. 1180 01:05:08,662 --> 01:05:10,834 Obwohl nicht mehr. [lacht] 1181 01:05:10,970 --> 01:05:12,363 [Soldaten schreien] 1182 01:05:12,499 --> 01:05:14,104 Entschuldige, ich muss gehen. 1183 01:05:14,239 --> 01:05:15,737 -Wütende Soldaten. -[beide grunzen] 1184 01:05:15,873 --> 01:05:19,242 Ich werde nicht zulassen, dass du die Perle der Langlebigkeit nimmst, du ... 1185 01:05:19,378 --> 01:05:23,084 Es ist keine Perle. Es ist ein Drachenbaby! 1186 01:05:23,520 --> 01:05:26,119 Oh, wie können Sie es wagen! 1187 01:05:26,985 --> 01:05:28,356 [Ping stöhnt] 1188 01:05:28,725 --> 01:05:29,824 -[Ping grunzt] -Au! 1189 01:05:29,960 --> 01:05:32,594 Oh! Du hast imperiales Blut vergossen! 1190 01:05:32,729 --> 01:05:34,462 [Ping] Sei nicht so ein Baby. 1191 01:05:34,598 --> 01:05:36,124 Ich habe schon viel Schlimmeres erlebt. 1192 01:05:36,259 --> 01:05:37,959 Du bist doch noch ein kleiner Junge. 1193 01:05:38,094 --> 01:05:39,825 Ich bin nicht klein! 1194 01:05:43,969 --> 01:05:45,832 [Ziegel rauscht] 1195 01:05:46,134 --> 01:05:48,009 Boah! 1196 01:05:49,038 --> 01:05:49,936 Mmm-mm! 1197 01:05:50,372 --> 01:05:52,541 [Schritte werden leiser] 1198 01:05:57,246 --> 01:05:58,409 [Prince lacht] 1199 01:05:58,544 --> 01:06:01,781 [mysteriöse Musik] 1200 01:06:04,153 --> 01:06:05,592 Schaut mal, wir haben es geschafft! 1201 01:06:05,727 --> 01:06:07,023 Wir haben Kai gerettet! 1202 01:06:07,158 --> 01:06:08,519 -Ja! -Schnell! 1203 01:06:08,788 --> 01:06:11,357 -Ich meine, nein! -[Ping] Lass uns gehen! 1204 01:06:11,493 --> 01:06:13,727 Nein, nein. Warte, warte. Tu das nicht! 1205 01:06:13,862 --> 01:06:17,702 -[Ping] Beeil dich! -Ping, warte! Geh da nicht hin! 1206 01:06:17,837 --> 01:06:18,837 Komm zurück! 1207 01:06:18,973 --> 01:06:20,568 [Prinz] Kapitän! Kapitän! 1208 01:06:20,703 --> 01:06:22,905 Lassen Sie mich durch. Gehen Sie aus dem Weg. 1209 01:06:23,041 --> 01:06:24,943 Kapitän! Kapitän! 1210 01:06:25,079 --> 01:06:26,805 Eure Hoheit, Sie sind verwundet. 1211 01:06:26,941 --> 01:06:30,477 Hmm, es ist nichts. Ich habe schon viel Schlimmeres erlebt. 1212 01:06:30,846 --> 01:06:33,317 Aber du musst schnell kommen! Sie hat die Perle genommen! 1213 01:06:33,453 --> 01:06:34,952 -[spannende Musik] –[Wang Chao] Ping! 1214 01:06:35,087 --> 01:06:37,249 Warte, es ist gefährlich! 1215 01:06:37,451 --> 01:06:39,085 Komm her! Nicht! 1216 01:06:39,287 --> 01:06:41,860 [dramatische Musik] 1217 01:06:41,995 --> 01:06:44,694 Komm zurück! [grunzt] 1218 01:06:45,163 --> 01:06:47,597 [Wang Chao stöhnt] 1219 01:06:48,133 --> 01:06:50,570 Nein! Bitte, bitte! 1220 01:06:51,072 --> 01:06:53,833 -Meister! Nein! -[Insektensummen] 1221 01:06:55,371 --> 01:06:58,112 [Produkt quietscht] 1222 01:07:01,717 --> 01:07:03,117 [Ping grunzt] 1223 01:07:03,585 --> 01:07:04,482 Hä? 1224 01:07:04,951 --> 01:07:06,454 [Ping grunzt] 1225 01:07:06,756 --> 01:07:09,618 [Produkt quietscht] 1226 01:07:10,550 --> 01:07:12,819 [Ping stöhnt] 1227 01:07:18,125 --> 01:07:23,071 Lassen Sie uns nicht noch eine ungelegene Auferstehung erleben. 1228 01:07:25,169 --> 01:07:28,043 [Insekten summen] 1229 01:07:30,207 --> 01:07:32,905 Wang Chao, warum? 1230 01:07:35,609 --> 01:07:37,646 [Wang Chao] Oh, Ping. 1231 01:07:42,791 --> 01:07:44,352 Trinken. Trinken. 1232 01:07:44,487 --> 01:07:46,659 Komm schon. Was machst du? 1233 01:07:46,794 --> 01:07:47,628 Oh, Himmel. 1234 01:07:47,764 --> 01:07:48,720 Es ist guter Stoff, Meister. 1235 01:07:48,855 --> 01:07:51,328 Wer nicht verschwendet, dem fehlt es an nichts, oder? [lacht] 1236 01:07:51,464 --> 01:07:55,435 Oh, du bist wirklich ein erbärmlicher Parasit. 1237 01:07:55,804 --> 01:07:57,601 Ah ja. Ja, das bin ich. 1238 01:07:57,736 --> 01:07:59,831 Ja, und was für eine clevere Alliteration. [lacht] 1239 01:07:59,967 --> 01:08:02,334 [Diao] Du verzögerst mein Schicksal. 1240 01:08:02,469 --> 01:08:08,105 [Wang Chao] Ja, ja, ja, ja, Meister. Entschuldigen Sie, Meister, entschuldigen Sie. 1241 01:08:08,708 --> 01:08:12,450 [Produkt quietscht] 1242 01:08:13,118 --> 01:08:16,157 [düstere Musik] 1243 01:08:32,170 --> 01:08:35,110 [mysteriöse Musik] 1244 01:08:37,176 --> 01:08:39,279 [Produkt quietscht] 1245 01:08:42,180 --> 01:08:44,047 [Ping stöhnt] 1246 01:08:44,182 --> 01:08:46,154 [mysteriöse Musik] 1247 01:08:47,757 --> 01:08:49,124 [Blase platzt] 1248 01:08:50,258 --> 01:08:53,194 [Husten] [Hua Hua quietscht] 1249 01:08:53,827 --> 01:08:54,888 Hua Hua. 1250 01:08:56,995 --> 01:08:57,858 Wann! 1251 01:09:00,465 --> 01:09:01,827 [Pfeil schlägt ein] [Ping schnappt nach Luft] 1252 01:09:01,963 --> 01:09:05,367 Denken Sie nicht einmal daran, Ihre Kräfte einzusetzen. 1253 01:09:05,502 --> 01:09:08,506 Sie werden tot sein, bevor Sie blinzeln. 1254 01:09:09,175 --> 01:09:10,702 Wo ist die Perle? 1255 01:09:10,837 --> 01:09:13,209 [Diao] Ist alles bereit? 1256 01:09:13,345 --> 01:09:15,876 Ja, ja, Meister. Alles klar. 1257 01:09:16,012 --> 01:09:18,982 -Ja, alles klar, ja. -Gut. [grunzt] Gut. 1258 01:09:19,118 --> 01:09:20,782 [Tür rumpelt] 1259 01:09:22,792 --> 01:09:25,490 [Diao stöhnt] 1260 01:09:30,927 --> 01:09:34,994 Mutter, vergib mir, dass es so lange gedauert hat. 1261 01:09:36,171 --> 01:09:39,196 Ich konnte dein Schicksal nicht ändern, 1262 01:09:40,133 --> 01:09:42,735 aber ich kann meines ändern. [grunzt] 1263 01:09:43,004 --> 01:09:45,774 Nach all diesen Jahren der Aufopferung, 1264 01:09:45,910 --> 01:09:50,410 Endlich stehe ich kurz davor, unsterblich zu werden. 1265 01:09:50,712 --> 01:09:52,914 Ich werde nicht mehr leiden. 1266 01:09:54,084 --> 01:09:58,188 Ich werde mächtiger sein als der Kaiser. [grunzt] 1267 01:09:58,323 --> 01:10:00,690 Wissen Sie, was das bedeutet? 1268 01:10:01,291 --> 01:10:02,995 Ah! Ha-ha! 1269 01:10:03,130 --> 01:10:04,457 Dass ich endlich frei bin? 1270 01:10:04,592 --> 01:10:07,301 [Diao grunzt] 1271 01:10:10,070 --> 01:10:11,235 Ja. [grunzt] 1272 01:10:11,370 --> 01:10:14,402 Tatsächlich frei. [schnippt mit den Fingern] 1273 01:10:14,671 --> 01:10:15,667 [dramatische Musik] [Insektensummen] 1274 01:10:15,803 --> 01:10:18,377 NEIN! NEIN! NEIN! NEIN! NEIN! NEIN! 1275 01:10:18,512 --> 01:10:20,705 [Wang Chao schreit] [Diao grunzt] 1276 01:10:20,841 --> 01:10:23,414 Steig aus! Steig aus! Steig aus! 1277 01:10:23,550 --> 01:10:26,683 Runter! Nein! Nein! Nein! Nein! [schreit] Runter! 1278 01:10:30,484 --> 01:10:35,025 Das letzte Mal, dass ich die Welt mit den Augen eines Sterblichen betrachte. 1279 01:10:35,160 --> 01:10:37,731 [Lachen] 1280 01:10:37,866 --> 01:10:40,558 [dramatische Musik] 1281 01:10:40,694 --> 01:10:43,898 [magisches Knistern] 1282 01:10:53,278 --> 01:10:55,811 [spannende Musik] 1283 01:11:03,626 --> 01:11:05,858 – [Hua Hua quietscht] – [flüstert] Hua, hol Danzi. 1284 01:11:05,994 --> 01:11:07,152 [Kwan grunzt] 1285 01:11:08,590 --> 01:11:11,057 [Musik geht weiter] 1286 01:11:15,070 --> 01:11:17,734 [Produkt quietscht] 1287 01:11:28,577 --> 01:11:31,781 [magisches Knistern] 1288 01:11:36,423 --> 01:11:39,459 Bleib hier und versuch nichts. 1289 01:11:42,096 --> 01:11:45,960 [Insekten summen] 1290 01:11:51,204 --> 01:11:52,366 [Ping-Rufe] 1291 01:11:52,502 --> 01:11:54,375 [Kwan grunzt] 1292 01:11:56,342 --> 01:11:58,703 Hoppla. Du warst im Weg. 1293 01:11:58,872 --> 01:12:01,910 [Produkt quietscht] 1294 01:12:11,455 --> 01:12:13,354 [magisches Knistern] 1295 01:12:13,489 --> 01:12:15,158 [Ping] Sir! Sir! 1296 01:12:15,327 --> 01:12:16,963 Wach auf! Wach auf! 1297 01:12:17,099 --> 01:12:20,027 [Wang Chao würgt] 1298 01:12:23,538 --> 01:12:26,897 Oh, das Zeug schmeckt nach Zucker. 1299 01:12:27,033 --> 01:12:28,842 Schlecht schmeckender Zucker. [spuckt] 1300 01:12:28,977 --> 01:12:29,901 Ich brauche Sie, Sir. 1301 01:12:30,036 --> 01:12:31,372 Ich weiß nicht, wie ich Kai da rauskriege. 1302 01:12:31,508 --> 01:12:32,974 [keucht] Oh nein. 1303 01:12:34,109 --> 01:12:37,214 -Es ist zu spät. -[magisches Knistern] 1304 01:12:37,350 --> 01:12:40,355 [Produkt quietscht] 1305 01:12:46,052 --> 01:12:47,988 [Danzi] Was ist passiert? 1306 01:12:48,124 --> 01:12:50,827 Beruhige dich. Ich verstehe dich nicht. 1307 01:12:51,828 --> 01:12:54,134 [stammelt] Dein Bauch tut weh? 1308 01:12:54,270 --> 01:12:55,903 Nein, du, du hast ein Ei gefunden? 1309 01:12:56,039 --> 01:12:57,700 [Produkt quietscht] 1310 01:12:58,069 --> 01:12:59,940 Okay. Okay. Was, was ist noch passiert? 1311 01:13:00,076 --> 01:13:02,336 [Produkt quietscht] 1312 01:13:03,205 --> 01:13:07,211 Oh, du bist eingeschlafen und hast dich verlaufen? 1313 01:13:07,347 --> 01:13:09,278 [Produkt quietscht] 1314 01:13:09,613 --> 01:13:10,909 Ping ist in Gefahr? 1315 01:13:11,044 --> 01:13:12,513 [Hua Hua quietscht aufgeregt] 1316 01:13:12,648 --> 01:13:13,447 Festhalten! 1317 01:13:13,582 --> 01:13:16,347 [dramatische Musik] 1318 01:13:20,688 --> 01:13:23,024 [Danzi knurrt] 1319 01:13:32,405 --> 01:13:34,508 [Wang Chao grunzt] 1320 01:13:36,737 --> 01:13:37,907 Wir sind spät. 1321 01:13:41,781 --> 01:13:44,713 Nein, Ping! Auch dein Qi wird verbraucht. 1322 01:13:44,848 --> 01:13:46,579 -Oh! -Ich habe dir gesagt, du sollst zurückbleiben! 1323 01:13:46,715 --> 01:13:48,086 [Wang Chao] Boah! 1324 01:13:48,221 --> 01:13:49,415 [drumms] 1325 01:13:50,084 --> 01:13:52,354 Sie dürfen die Kammer nicht betreten. 1326 01:13:52,489 --> 01:13:53,890 Nein, nicht! 1327 01:13:56,461 --> 01:13:59,159 [Kwan stöhnt] 1328 01:14:00,200 --> 01:14:02,229 [Stöhnen] 1329 01:14:03,199 --> 01:14:06,531 Die Kammer entzieht Ihnen Ihr gesamtes Qi. 1330 01:14:06,666 --> 01:14:09,643 Ich kann es zu uns bringen, wie wir es mit den Glühwürmchen gemacht haben! 1331 01:14:09,778 --> 01:14:13,611 Aber es wird Ihr gesamtes Qi verbrauchen, Ihr ganzes Leben! 1332 01:14:13,747 --> 01:14:16,378 Aber es ist Kai! Vertraust du mir nicht? 1333 01:14:16,580 --> 01:14:17,650 Ich muss es tun! 1334 01:14:19,251 --> 01:14:24,291 Das könntest du bestimmt, aber du musst dich um ihn kümmern. 1335 01:14:24,426 --> 01:14:26,488 -Hey, was ist das? -Was? 1336 01:14:26,623 --> 01:14:28,320 [mysteriöse Musik] 1337 01:14:30,859 --> 01:14:32,995 [Wang Chao stöhnt] 1338 01:14:35,136 --> 01:14:37,901 [dramatische Musik] 1339 01:14:49,910 --> 01:14:52,179 [Wang Chao stöhnt] 1340 01:14:55,652 --> 01:14:57,849 Nein, Wang Chao! 1341 01:14:57,984 --> 01:15:00,121 [mysteriöse Musik] 1342 01:15:04,265 --> 01:15:06,897 [Grollen im Saal] 1343 01:15:07,961 --> 01:15:09,999 [Kwan grunzt] 1344 01:15:17,608 --> 01:15:19,580 [magisches Rauschen] 1345 01:15:30,917 --> 01:15:32,527 [Schwertklirren] 1346 01:15:43,237 --> 01:15:46,035 [dramatische Musik] 1347 01:15:47,373 --> 01:15:49,544 [Diao brüllt] 1348 01:15:50,345 --> 01:15:54,074 Du, was hast du getan? 1349 01:15:54,377 --> 01:16:00,019 Oh. Oh, vielleicht sollte ich dir stattdessen danken. 1350 01:16:00,788 --> 01:16:05,824 Das geht über meine Absicht hinaus. [lacht] 1351 01:16:07,121 --> 01:16:10,521 Das ist meins. [brüllend] 1352 01:16:10,990 --> 01:16:14,199 [dramatische Musik] 1353 01:16:14,335 --> 01:16:16,266 Gib mir das jetzt! 1354 01:16:16,468 --> 01:16:17,837 Nein, bin ich nicht! 1355 01:16:17,973 --> 01:16:23,467 [knurrt] Du! Du stehst meinem Schicksal im Weg! 1356 01:16:23,603 --> 01:16:27,109 -Geh zurück, Mädchen. -Ich werde dich zerschmettern-- 1357 01:16:27,942 --> 01:16:30,479 [Ping grunzt] 1358 01:16:30,614 --> 01:16:33,150 [Diao brüllt] 1359 01:16:33,486 --> 01:16:35,117 Kai muss in Sicherheit sein. 1360 01:16:36,252 --> 01:16:39,822 Wie oft muss ich dich noch töten, Mädchen? 1361 01:16:40,125 --> 01:16:43,229 -Das scheint nicht genug zu sein. -[Diao brüllt] 1362 01:16:43,364 --> 01:16:44,695 [Grollen im Saal] 1363 01:16:44,831 --> 01:16:47,998 [Trümmer klappern] [Diao knurrt] 1364 01:16:51,631 --> 01:16:54,900 Dies ist der Sohn des letzten imperialen Drachen. 1365 01:16:55,036 --> 01:16:55,937 Wirst du es beschützen? 1366 01:16:56,073 --> 01:16:58,811 -Mit meinem Leben. -Dann geh! Lauf! 1367 01:17:00,583 --> 01:17:02,377 –Bist du sicher? –Vertrau mir einfach. 1368 01:17:02,513 --> 01:17:03,442 Laufen! 1369 01:17:06,882 --> 01:17:09,353 [Diao brüllt] 1370 01:17:09,489 --> 01:17:12,956 Du kleines Insekt. 1371 01:17:13,091 --> 01:17:15,656 Oh! Du bist noch hässlicher geworden als vorher. 1372 01:17:15,792 --> 01:17:16,689 [Diao lacht] 1373 01:17:16,824 --> 01:17:18,160 Verstanden – hm? 1374 01:17:18,860 --> 01:17:19,993 [brüllt] 1375 01:17:20,129 --> 01:17:22,698 -Warte! -[Diao brüllt] 1376 01:17:22,867 --> 01:17:25,406 [Ping] Wir sind noch nicht fertig! 1377 01:17:25,541 --> 01:17:28,335 [Knurren] [Ping grunzt] 1378 01:17:30,378 --> 01:17:33,043 [Musik geht weiter] 1379 01:17:37,914 --> 01:17:40,853 [knurrt] Hä? Du! 1380 01:17:41,421 --> 01:17:44,091 [Knurren] 1381 01:17:44,727 --> 01:17:47,751 Wohin wollen Sie Ihrer Meinung nach gehen? 1382 01:17:48,454 --> 01:17:52,359 Nun, Mädchen, das ist das Ende! 1383 01:17:53,095 --> 01:17:55,670 [brüllt] [dramatische Musik] 1384 01:17:57,505 --> 01:18:00,436 [Produkt quietscht] 1385 01:18:00,672 --> 01:18:02,237 [Diao brüllt] 1386 01:18:05,340 --> 01:18:08,716 [Musik geht weiter] [beide brüllen] 1387 01:18:14,818 --> 01:18:16,988 [Kwan grunzt] 1388 01:18:22,993 --> 01:18:24,996 [Danzi] Lauf, Ping, lauf! 1389 01:18:26,329 --> 01:18:29,594 Nein, ich lasse dich nicht alleine! 1390 01:18:33,335 --> 01:18:36,711 [Schwerter klirren] [Kwan grunzt] 1391 01:18:40,712 --> 01:18:42,915 [Kwan grunzt] 1392 01:18:44,353 --> 01:18:46,787 [Musik geht weiter] 1393 01:18:48,390 --> 01:18:51,121 [beide brüllen] 1394 01:18:56,997 --> 01:19:00,163 [Diao] Du bist nur ein alter Drache! 1395 01:19:01,194 --> 01:19:04,332 Jetzt wirst du sterben! 1396 01:19:05,539 --> 01:19:07,137 [Danzi brüllt] 1397 01:19:08,476 --> 01:19:10,037 [Ping] Nein, Danzi! 1398 01:19:10,172 --> 01:19:13,275 – [Diao brüllt] – Nein! 1399 01:19:19,085 --> 01:19:22,449 Der Captain ist umzingelt! Wachen! 1400 01:19:23,315 --> 01:19:27,058 [Danzi brüllt] 1401 01:19:28,520 --> 01:19:31,398 Danzi, Danzi! Geht es dir gut? 1402 01:19:31,534 --> 01:19:32,728 [Danzi] Ich bin sehr schwach. 1403 01:19:32,863 --> 01:19:34,930 Beeil dich, lass uns gehen. 1404 01:19:35,066 --> 01:19:36,832 Kai hat viel Qi verloren. 1405 01:19:36,968 --> 01:19:38,768 Er wird nicht länger durchhalten. 1406 01:19:38,903 --> 01:19:41,374 [Diao lacht böse] 1407 01:19:41,509 --> 01:19:44,208 [intensive Musik] 1408 01:19:44,744 --> 01:19:47,111 [lacht weiter] 1409 01:19:49,242 --> 01:19:50,143 [Danzi] Ping, los! 1410 01:19:50,279 --> 01:19:51,814 Jetzt musst du Kai retten. 1411 01:19:51,950 --> 01:19:53,110 Ich werde mich darum kümmern. 1412 01:19:53,246 --> 01:19:54,415 Ich habe einen Plan. 1413 01:19:55,391 --> 01:19:58,752 [beide brüllen] 1414 01:19:58,887 --> 01:19:59,752 Warten. 1415 01:20:00,088 --> 01:20:03,230 [Schwerter klirren] 1416 01:20:03,366 --> 01:20:06,163 [Musik geht weiter] 1417 01:20:21,507 --> 01:20:23,042 Beschieße ihn mit deinem ganzen Qi. 1418 01:20:23,177 --> 01:20:24,747 [Danzi] Mehr Qi? 1419 01:20:24,883 --> 01:20:25,582 [Produkt quietscht] 1420 01:20:25,718 --> 01:20:27,419 [Diao brüllt] 1421 01:20:27,755 --> 01:20:28,783 [Danzi] Bist du sicher? 1422 01:20:28,919 --> 01:20:30,055 Vertrau mir einfach. 1423 01:20:30,724 --> 01:20:33,623 [Produkt quietscht] 1424 01:20:33,758 --> 01:20:35,621 [dramatische Musik] 1425 01:20:39,760 --> 01:20:43,365 Du machst mich von Minute zu Minute stärker! 1426 01:20:44,231 --> 01:20:46,907 [Schwerter klirren] 1427 01:20:47,708 --> 01:20:49,604 Jetzt! Lass den Fluss weiterlaufen! 1428 01:20:49,740 --> 01:20:50,707 Aufleuchten! 1429 01:20:50,842 --> 01:20:53,541 [Diao lacht] 1430 01:20:53,843 --> 01:20:56,609 [brüllen] 1431 01:21:03,724 --> 01:21:05,292 [Ping] Danzi, beeil dich! 1432 01:21:05,428 --> 01:21:08,192 [Musik geht weiter] 1433 01:21:11,697 --> 01:21:14,495 [Knurren] 1434 01:21:18,132 --> 01:21:20,072 [brüllt] 1435 01:21:21,708 --> 01:21:23,768 [Diao brüllt] 1436 01:21:40,353 --> 01:21:42,853 [Musik wird leiser] 1437 01:21:50,396 --> 01:21:52,229 [Unterhaltungsmusik] 1438 01:21:52,365 --> 01:21:54,067 Geht es dir gut? 1439 01:21:54,336 --> 01:21:56,834 [Danzi] Ja. Mach dir keine Sorgen. 1440 01:22:06,654 --> 01:22:08,615 [Wachen jubeln] 1441 01:22:11,626 --> 01:22:13,994 [großartige Musik] 1442 01:22:36,683 --> 01:22:37,941 [Ping] Wow! 1443 01:22:38,076 --> 01:22:40,647 [Danzi] Wir sind jetzt im Drachenreich. 1444 01:22:40,782 --> 01:22:44,288 Von hier an trägt uns der Wind! 1445 01:22:48,795 --> 01:22:51,724 [Musik geht weiter] 1446 01:23:02,141 --> 01:23:04,443 [dramatische Musik] [Hua Hua quietscht] 1447 01:23:04,578 --> 01:23:06,210 Tanzen Sie? 1448 01:23:06,679 --> 01:23:11,282 [Danzi] Halt dich gut fest, Ping. Wir sind fast da. 1449 01:23:15,117 --> 01:23:17,522 [Ping] Boah! 1450 01:23:17,724 --> 01:23:19,158 [schreiend] 1451 01:23:19,594 --> 01:23:21,022 [drumms] 1452 01:23:21,158 --> 01:23:24,295 [Produkt quietscht] 1453 01:23:25,832 --> 01:23:26,624 [Ping] Danzi! 1454 01:23:26,759 --> 01:23:29,498 [Danzi] Mir... mir geht es gut. 1455 01:23:30,903 --> 01:23:33,007 Diese Höhle dort, 1456 01:23:33,142 --> 01:23:36,208 bring Kai schnell zum Geburtsbecken! 1457 01:23:38,042 --> 01:23:39,640 Hua Hua, komm schon. 1458 01:23:40,683 --> 01:23:42,614 [Produkt quietscht] 1459 01:23:42,883 --> 01:23:44,480 Oder warten Sie einfach dort. 1460 01:23:47,150 --> 01:23:49,522 [mysteriöse Musik] 1461 01:23:49,658 --> 01:23:51,586 [Ping keucht] 1462 01:24:07,907 --> 01:24:09,604 [magisches Funkeln] 1463 01:24:19,879 --> 01:24:23,090 [mysteriöse Musik] [Blubbern] 1464 01:24:53,148 --> 01:24:54,011 Wann? 1465 01:24:55,315 --> 01:24:56,251 Oh! 1466 01:24:56,386 --> 01:24:58,422 -[dramatische Musik] -Kai! 1467 01:25:02,630 --> 01:25:03,988 Wann! Wann! 1468 01:25:06,867 --> 01:25:08,927 Hör auf! [lacht] 1469 01:25:09,870 --> 01:25:11,237 [Kai quietscht] 1470 01:25:11,973 --> 01:25:13,998 -Mmm. -[Kai quietscht] 1471 01:25:21,080 --> 01:25:22,780 Wo gehst du hin? 1472 01:25:23,015 --> 01:25:25,185 [Donnergrollen] 1473 01:25:31,919 --> 01:25:35,327 [Donnergrollen] [düstere Musik] 1474 01:25:41,100 --> 01:25:43,361 [melancholische Musik] 1475 01:25:43,497 --> 01:25:46,030 [Ping-Rufe] 1476 01:25:51,373 --> 01:25:53,777 [Kai quietscht] 1477 01:25:53,912 --> 01:25:55,006 Tanzen Sie? 1478 01:25:55,141 --> 01:25:57,411 [Danzi] Der Sturm kommt, um mich zu holen, Ping. 1479 01:25:57,547 --> 01:26:00,418 Ich... ich habe jetzt nicht mehr viel Zeit. 1480 01:26:00,887 --> 01:26:02,222 Nein, nein, nein. 1481 01:26:02,791 --> 01:26:04,015 Du bist einfach müde. 1482 01:26:04,150 --> 01:26:07,493 [Danzi] Nein, meine Wunden sind tief, Ping. 1483 01:26:07,996 --> 01:26:09,395 Nichts kann sie heilen. 1484 01:26:09,530 --> 01:26:12,991 Ah! Es ist Zeit für mich, Lu Yu wieder zu treffen. 1485 01:26:13,626 --> 01:26:15,264 Das Wasser des Lebens. 1486 01:26:15,400 --> 01:26:17,362 Sie sagten, es heilt alle Wunden. 1487 01:26:17,498 --> 01:26:18,935 Du kannst dorthin gehen. 1488 01:26:19,070 --> 01:26:23,004 [Danzi] Das Wasser des Lebens ist weit über den Ozean. Ich ... 1489 01:26:23,407 --> 01:26:25,375 Ich kann es nicht erreichen, Ping. 1490 01:26:25,911 --> 01:26:29,777 Der Wind trägt Sie über die Wolken dorthin. 1491 01:26:30,611 --> 01:26:34,116 [Produkt quietscht] 1492 01:26:35,052 --> 01:26:37,923 [Danzi] Das kann ich verstehen, Hua Hua. 1493 01:26:38,059 --> 01:26:40,194 [lacht] Danke. 1494 01:26:43,189 --> 01:26:47,397 Ping, jetzt musst du auf Kai aufpassen. 1495 01:26:47,866 --> 01:26:52,531 Ich weiß nicht, wie ich es ohne dich schaffen soll, Danzi. [schluchzend] 1496 01:26:52,667 --> 01:26:54,804 [Danzi] Ja, das wirst du. 1497 01:26:55,373 --> 01:26:57,475 Du bist ein Drachenhüter. 1498 01:27:01,278 --> 01:27:03,616 Oh, oh, ich ... 1499 01:27:04,285 --> 01:27:06,285 -[Danzi stöhnt] -Nein! [Schluchzen] 1500 01:27:06,421 --> 01:27:09,450 [Danzi] Das ist mein Schicksal, Ping. 1501 01:27:09,586 --> 01:27:12,820 Du... du kannst es nicht ändern. 1502 01:27:15,356 --> 01:27:16,459 NEIN! 1503 01:27:16,595 --> 01:27:21,059 -[dramatische Musik] -Ich bin ein Drachenhüter 1504 01:27:22,566 --> 01:27:26,405 und du lehrst mich, dass ich frei bin 1505 01:27:27,241 --> 01:27:30,035 damit ich das Schicksal ändern kann! 1506 01:27:31,204 --> 01:27:35,414 Ich bin es leid, zu hören, was ich kann und was nicht! 1507 01:27:36,413 --> 01:27:39,913 Kai, Hua, tritt zurück! 1508 01:27:41,648 --> 01:27:44,753 [Musik geht weiter] 1509 01:27:54,528 --> 01:27:58,569 [magisches Surren] 1510 01:28:01,569 --> 01:28:03,871 [Ping grunzt] 1511 01:28:07,674 --> 01:28:11,285 [Musik geht weiter] 1512 01:28:49,958 --> 01:28:51,325 [Musik wird leiser] 1513 01:28:53,590 --> 01:28:56,957 [Kai und Hua quietschen] 1514 01:29:02,730 --> 01:29:05,768 [leichte Klaviermusik] 1515 01:29:13,915 --> 01:29:16,977 [dramatische Musik] 1516 01:29:45,177 --> 01:29:47,440 [Kai brüllt] 1517 01:29:47,576 --> 01:29:49,713 [helle Musik] 1518 01:30:10,797 --> 01:30:14,067 [Musik geht weiter] 1519 01:31:28,445 --> 01:31:32,244 [dramatische Musik] 1520 01:31:58,740 --> 01:32:01,713 [mysteriöse Musik] 1521 01:34:38,570 --> 01:34:41,103 [Unterhaltungsmusik]