1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 . 2 00:00:02,428 --> 00:00:04,663 [musica elettronica brillante] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 . 4 00:00:10,006 --> 00:00:12,209 [musica allegra] 5 00:00:17,947 --> 00:00:20,085 [musica drammatica] 6 00:00:24,350 --> 00:00:26,619 [musica brillante] 7 00:00:47,043 --> 00:00:50,005 [musica misteriosa] 8 00:00:57,088 --> 00:00:59,083 [donna] Nei tempi antichi 9 00:00:59,218 --> 00:01:03,462 quando i negromanti facevano la guerra a tutti gli esseri viventi, 10 00:01:03,597 --> 00:01:07,859 le forze furono unite tra l'impero e i draghi. 11 00:01:07,994 --> 00:01:11,000 Un legame sacro fu forgiato tra i draghi 12 00:01:11,135 --> 00:01:14,202 e pochi eletti puri di cuore. 13 00:01:15,038 --> 00:01:20,078 Ma dalle ceneri della vittoria è nata la gelosia per il loro potere. 14 00:01:20,380 --> 00:01:23,238 E il nuovo imperatore diede la caccia ai draghi, 15 00:01:23,374 --> 00:01:27,317 li imprigionarono e perseguitarono i loro simili. 16 00:01:29,217 --> 00:01:32,157 [la musica continua] 17 00:01:44,837 --> 00:01:46,534 Custode del drago. 18 00:01:51,207 --> 00:01:53,403 [cinguettio dei grilli] 19 00:01:53,571 --> 00:01:55,843 [tuono rimbombante] 20 00:01:56,212 --> 00:01:59,217 [musica piena di suspense] 21 00:02:03,185 --> 00:02:05,124 [cavallo nitrito] 22 00:02:06,587 --> 00:02:08,760 [Diao] Aspetta, non ti dispiacerebbe 23 00:02:08,896 --> 00:02:11,095 se ci provo prima, tu? 24 00:02:11,231 --> 00:02:14,292 Non è che non mi fidi di te, ma... 25 00:02:14,427 --> 00:02:15,295 Non mi fido di te. 26 00:02:15,431 --> 00:02:17,961 Naturalmente, naturalmente. [ride] 27 00:02:24,569 --> 00:02:26,402 [Diao] Eccellente. 28 00:02:26,804 --> 00:02:28,112 Mi fa piacere che tu sia contento. 29 00:02:28,247 --> 00:02:29,179 Siamo tutti contenti. Non è vero, ragazzi? 30 00:02:29,315 --> 00:02:30,648 Sei contento? Sì, siamo contenti. 31 00:02:30,783 --> 00:02:31,706 Sorridente. Ah! 32 00:02:31,842 --> 00:02:33,810 20 monete d'oro, come concordato. 33 00:02:33,946 --> 00:02:35,546 Te ne darei mille volte di più 34 00:02:35,681 --> 00:02:38,151 se potessi portarmene uno vivo. 35 00:02:38,287 --> 00:02:41,620 [ride] Uno dal vivo? 36 00:02:41,756 --> 00:02:44,929 Chi pensi di essere? L'Imperatore? 37 00:02:45,064 --> 00:02:47,391 Signore, 20 pezzi d'oro adesso. 38 00:02:47,526 --> 00:02:49,124 [il clangore delle armi] 39 00:02:49,834 --> 00:02:50,929 Là. 40 00:02:51,865 --> 00:02:54,540 È un piacere fare affari con te. 41 00:02:54,675 --> 00:02:55,669 Ben fatto. 42 00:02:58,676 --> 00:03:02,073 -[bambino tuba] -Ora, tutto è nelle tue mani. 43 00:03:02,409 --> 00:03:03,714 [bambino che tuba] 44 00:03:03,916 --> 00:03:06,911 [bambino che piange] 45 00:03:08,353 --> 00:03:09,879 [regna la frusta] [il cavallo nitrisce] 46 00:03:10,015 --> 00:03:11,920 -[carrello che rimbomba] -[Wang Chao ansima] Oh! 47 00:03:12,055 --> 00:03:13,319 Oh, smettila di piangere... 48 00:03:13,454 --> 00:03:14,454 Oh, non stai piangendo. 49 00:03:14,590 --> 00:03:16,421 -[bambino che piange] -Chi sta piangendo? 50 00:03:16,556 --> 00:03:18,956 Ragazzo, dai un'occhiata. Vai avanti. 51 00:03:20,427 --> 00:03:22,124 [bambino che piange] 52 00:03:24,432 --> 00:03:25,297 Scusa per il ritardo! 53 00:03:25,433 --> 00:03:26,497 Dove sei stato? 54 00:03:26,632 --> 00:03:28,037 -OH. -Stupido. 55 00:03:28,173 --> 00:03:30,335 È solo che la carrozza era... 56 00:03:30,637 --> 00:03:32,336 è stato distrutto dal [balbettante] 57 00:03:32,471 --> 00:03:33,408 La ruota. 58 00:03:33,544 --> 00:03:36,714 [musica misteriosa] [bambino che piange] 59 00:03:36,849 --> 00:03:37,876 Qui! 60 00:03:41,116 --> 00:03:41,913 Eh? 61 00:03:44,423 --> 00:03:47,789 [bambino tuba] [musica misteriosa] 62 00:03:48,158 --> 00:03:51,659 [bambino che piange] 63 00:03:52,894 --> 00:03:56,994 [il pianto continua] [chiacchiericcio indistinto] 64 00:03:58,097 --> 00:04:00,238 -[il pianto continua] -[Master Lan] Stai zitto! 65 00:04:00,374 --> 00:04:03,207 Ti abbiamo cambiato! Cos'altro ti serve? 66 00:04:03,343 --> 00:04:04,875 [eco] Cos'altro ti serve? 67 00:04:05,010 --> 00:04:07,510 [il pianto continua] 68 00:04:07,645 --> 00:04:10,975 [Maestro Lan] Dategli qualcosa! Per favore! 69 00:04:11,110 --> 00:04:13,983 [la musica continua] [Il Maestro Lan grida indistintamente] 70 00:04:14,118 --> 00:04:16,783 [suono di campana] 71 00:04:19,288 --> 00:04:21,517 [il pianto continua] 72 00:04:21,653 --> 00:04:24,296 [le porte rimbombano] 73 00:04:27,291 --> 00:04:28,691 -[il pianto continua] -[uomo] Oh, bentornato. 74 00:04:28,826 --> 00:04:30,527 Bentornato, Maestro. 75 00:04:30,662 --> 00:04:33,536 [il pianto continua] 76 00:04:36,140 --> 00:04:40,037 Oh mio Dio! [gemiti] 77 00:04:40,739 --> 00:04:43,142 Che cosa? Cos'hai...? 78 00:04:43,277 --> 00:04:46,642 [Maestro Lan] Come può qualcosa di così piccolo fare così tanto rumore? 79 00:04:46,777 --> 00:04:48,650 [il pianto continua] 80 00:04:49,748 --> 00:04:51,686 Perché è un bambino. 81 00:04:52,882 --> 00:04:54,791 Lo fanno. SÌ. 82 00:04:54,926 --> 00:04:55,618 Qualunque cosa. 83 00:04:55,754 --> 00:04:57,753 Basta, fallo smettere! 84 00:04:57,889 --> 00:04:59,123 Fallo, fermalo prima 85 00:04:59,259 --> 00:05:00,391 -Vi do da mangiare entrambi al... -[il drago ruggisce in lontananza] 86 00:05:00,526 --> 00:05:02,327 [il cavallo nitrisce] 87 00:05:02,463 --> 00:05:05,065 [corvi che gracchiano] 88 00:05:05,534 --> 00:05:07,900 [musica dolce] [tubante] 89 00:05:09,472 --> 00:05:11,570 [Lao Ma] Il suo nome è Ping. 90 00:05:11,705 --> 00:05:14,038 -[tubando] -Ciao, Ping. 91 00:05:14,673 --> 00:05:15,912 [Ping tuba] 92 00:05:16,047 --> 00:05:18,746 [Lao Ma canticchia] 93 00:05:28,919 --> 00:05:31,286 [Diao] Porta dentro i barattoli. 94 00:05:35,166 --> 00:05:36,128 -Madre! -[gemiti] 95 00:05:36,264 --> 00:05:37,127 Aspettare. 96 00:05:38,302 --> 00:05:40,168 Ho le parti del drago. 97 00:05:40,637 --> 00:05:43,601 Questa volta la medicina funzionerà. 98 00:05:43,737 --> 00:05:47,346 No, figlio mio, è troppo tardi. 99 00:05:49,915 --> 00:05:50,608 NO. 100 00:05:50,744 --> 00:05:51,806 -Wang Chao? -SÌ? 101 00:05:51,942 --> 00:05:53,213 Sbrigati con i vasi. 102 00:05:53,348 --> 00:05:54,718 Sì, maestro. 103 00:05:55,053 --> 00:05:56,652 Oh, la mia schiena! 104 00:05:57,584 --> 00:06:00,018 Per favore, fermati. 105 00:06:00,653 --> 00:06:02,518 È arrivata la mia ora. 106 00:06:02,787 --> 00:06:03,628 -[sussulta] -No. 107 00:06:03,764 --> 00:06:04,853 NO. 108 00:06:05,088 --> 00:06:07,663 È già iniziato in te. 109 00:06:08,659 --> 00:06:10,732 Così presto. 110 00:06:11,962 --> 00:06:14,637 Troverò una cura. 111 00:06:15,636 --> 00:06:17,567 Non commettere il mio errore. 112 00:06:18,170 --> 00:06:22,039 Non preoccuparti di come morirai. 113 00:06:22,175 --> 00:06:25,749 Preoccupati di come vivrai. 114 00:06:25,885 --> 00:06:26,781 NO. 115 00:06:28,746 --> 00:06:29,982 Madre! 116 00:06:31,288 --> 00:06:34,250 [Diao singhiozza] 117 00:06:34,995 --> 00:06:37,693 [musica cupa] 118 00:06:39,892 --> 00:06:42,324 Questo non sarà il mio destino. 119 00:06:43,496 --> 00:06:44,502 Lo giuro. 120 00:06:46,930 --> 00:06:48,297 [Lao Ma] Ping? 121 00:06:48,732 --> 00:06:49,566 Ping! 122 00:06:49,702 --> 00:06:51,366 [musica dolce] 123 00:06:52,538 --> 00:06:53,412 Svegliati! 124 00:06:54,079 --> 00:06:56,342 [Ping sbadiglia] 125 00:06:56,544 --> 00:06:57,914 Ospite d'onore? 126 00:06:58,183 --> 00:06:59,908 Che cosa? Svegliati! 127 00:07:00,377 --> 00:07:03,046 Stai facendo di nuovo sogni stupidi. 128 00:07:03,182 --> 00:07:05,847 [Ping] Non riesco a controllare i miei sogni. 129 00:07:06,149 --> 00:07:07,358 [Lao Ma] Come, come, come. 130 00:07:07,493 --> 00:07:10,429 -È l'alba. -[Ping geme] 131 00:07:10,564 --> 00:07:14,490 [sussurra] Puoi dormire ancora un po'. 132 00:07:14,793 --> 00:07:17,469 [Ping geme] 133 00:07:21,541 --> 00:07:25,175 [Lao Ma] Andiamo! Oggi è il giorno del pasto. 134 00:07:25,310 --> 00:07:27,874 Oggi? E' davvero oggi? 135 00:07:28,010 --> 00:07:30,310 Finalmente permetterai loro di dar loro da mangiare? 136 00:07:30,445 --> 00:07:32,077 Oh, finalmente! 137 00:07:33,009 --> 00:07:34,814 Cosa ne pensi? 138 00:07:35,116 --> 00:07:39,784 Sì, penso che tu intenda gli altri animali. 139 00:07:39,920 --> 00:07:42,320 Puoi dare da mangiare alle galline. 140 00:07:42,456 --> 00:07:44,521 Oh, sì. 141 00:07:44,656 --> 00:07:45,756 Polli. 142 00:07:45,891 --> 00:07:47,658 Vieni adesso. Muoviti. 143 00:07:47,794 --> 00:07:49,626 Il Maestro si alzerà presto. 144 00:07:49,761 --> 00:07:51,300 Sì, Lao Ma. 145 00:07:51,435 --> 00:07:53,668 Il tuo giorno arriverà, Ping. 146 00:07:53,804 --> 00:07:56,437 Quando sarò troppo vecchio per prendermi cura di loro. 147 00:07:56,573 --> 00:07:58,843 Ma sei già vecchio. 148 00:07:58,978 --> 00:08:00,175 Ping! 149 00:08:00,311 --> 00:08:01,843 Scusa, Lao Ma. 150 00:08:08,780 --> 00:08:09,917 [Ping sospira] 151 00:08:16,723 --> 00:08:19,322 [Ping canticchiando] 152 00:08:21,459 --> 00:08:24,727 -[chiocciano le galline] -Giorno, galline. 153 00:08:24,862 --> 00:08:26,567 Aspettalo. 154 00:08:26,702 --> 00:08:29,669 Eccoci qua. Uno alla volta. 155 00:08:29,805 --> 00:08:30,940 [galline che chiocciano, starnazzano] 156 00:08:31,076 --> 00:08:31,939 Ah! 157 00:08:32,737 --> 00:08:34,111 Polli. 158 00:08:34,246 --> 00:08:36,944 [musica giocosa] 159 00:08:38,352 --> 00:08:43,654 Cinque, sei, sette, otto, nove. 160 00:08:45,553 --> 00:08:46,789 10, 11, 12. 161 00:08:49,757 --> 00:08:51,926 Buongiorno, Hua Hua. 162 00:08:52,592 --> 00:08:54,695 [sbadigliando] 163 00:08:54,964 --> 00:08:58,235 -Guarda cosa ti ho preso. -[cigolio] 164 00:08:58,804 --> 00:09:02,506 L'ho preso dal cestino degli ospiti d'onore. 165 00:09:02,642 --> 00:09:04,505 -[squittisce] -[sussulta] No, Hua Hua! 166 00:09:04,641 --> 00:09:05,902 Non puoi mangiare le uova! 167 00:09:06,038 --> 00:09:07,012 Sono tutti per il Maestro. 168 00:09:07,147 --> 00:09:08,743 [il drago ringhia] 169 00:09:08,879 --> 00:09:10,648 [Hua Hua strilla] [polli che starnazzano] 170 00:09:10,783 --> 00:09:12,309 -[Hua Hua strilla] -Non essere sciocco, Hua Hua. 171 00:09:12,444 --> 00:09:14,610 Gli Ospiti d'Onore non lasciano mai il loro palazzo. 172 00:09:14,746 --> 00:09:17,880 Stanno semplicemente dicendo al Maestro di sbrigarsi con il cibo. 173 00:09:18,016 --> 00:09:19,488 [Cigolio del prodotto] 174 00:09:19,623 --> 00:09:23,122 No, Hua Hua! Ho detto niente uova. 175 00:09:23,987 --> 00:09:25,295 È meglio che vada adesso. 176 00:09:25,731 --> 00:09:27,989 Ci vediamo domani. Sii un bravo ragazzo. 177 00:09:28,125 --> 00:09:30,063 [Cigolio del prodotto] 178 00:09:31,633 --> 00:09:33,700 [musica leggera] 179 00:09:33,835 --> 00:09:35,169 [Maestro Lan] Andiamo, ragazzi. 180 00:09:35,305 --> 00:09:37,837 Non voglio indossare questo stupido vestito da cerimonia tutto il giorno. 181 00:09:37,972 --> 00:09:40,211 -Dov'è il cestino? -Mamma? Mamma? 182 00:09:40,346 --> 00:09:41,939 Il Maestro è già fuori! 183 00:09:42,075 --> 00:09:44,742 Lo so, lo so. Quante uova? 184 00:09:44,877 --> 00:09:47,485 -12, mamma. -Perfetto. 185 00:09:47,621 --> 00:09:48,719 -Fammi vedere. -[Maestro Lan] Andiamo, 186 00:09:48,854 --> 00:09:52,113 vecchia! Dov'è il cibo? Dove si trova? EHI? 187 00:09:52,248 --> 00:09:54,186 Presto, dammi una mano! 188 00:09:56,125 --> 00:09:58,024 Come puoi lasciare che ti tratti così? 189 00:09:58,160 --> 00:10:02,464 Lui è il Maestro e noi siamo solo servi. 190 00:10:02,599 --> 00:10:04,698 Questo non è giusto. Perché? 191 00:10:04,833 --> 00:10:07,336 Ping! [sussurra] Quella bocca. 192 00:10:07,472 --> 00:10:09,272 Questo è ciò che siamo. 193 00:10:09,474 --> 00:10:11,874 Non puoi cambiare il destino. 194 00:10:13,675 --> 00:10:16,813 [entrambi grugniscono] 195 00:10:20,584 --> 00:10:22,577 [Cigolio del prodotto] 196 00:10:22,712 --> 00:10:24,979 [Lao Ma] Non dimenticare di mettere fuori il bucato. 197 00:10:25,114 --> 00:10:26,823 Sì, Lao Ma. 198 00:10:27,758 --> 00:10:30,695 [Maestro Lan] Vuoi sbrigarti? 199 00:10:31,893 --> 00:10:34,160 [Lao Ma] Mi dispiace, Maestro. 200 00:10:34,695 --> 00:10:35,662 Più veloce! 201 00:10:35,798 --> 00:10:37,299 Non abbiamo tutto il giorno. 202 00:10:37,434 --> 00:10:39,367 Sì, maestro. 203 00:10:40,103 --> 00:10:41,698 [Maestro Lan, in tono beffardo] "Sì, Maestro. Ah!" 204 00:10:41,833 --> 00:10:42,872 Affrettarsi! 205 00:10:43,738 --> 00:10:46,935 [Lao Ma grugnisce] 206 00:10:47,070 --> 00:10:48,078 [Ping sussulta] 207 00:10:48,213 --> 00:10:49,674 E adesso? 208 00:10:49,909 --> 00:10:51,812 Mi dispiace, Maestro. 209 00:10:52,114 --> 00:10:55,817 [beffardo] "Mi dispiace, Maestro! Mi dispiace!" 210 00:10:55,953 --> 00:10:58,956 Lao, puoi salvarti. Alzarsi! 211 00:10:59,092 --> 00:10:59,923 E! 212 00:11:00,592 --> 00:11:01,792 Oh, se non ti alzi adesso, 213 00:11:01,927 --> 00:11:05,491 Ti riporterò ai tuoi antenati! 214 00:11:05,627 --> 00:11:06,589 Alzarsi! 215 00:11:06,991 --> 00:11:07,861 No, Maestro! 216 00:11:07,997 --> 00:11:10,693 -Che cosa? -Per favore, non picchiare la mamma. 217 00:11:10,862 --> 00:11:11,894 Perché no? 218 00:11:12,329 --> 00:11:14,170 Maestro, lo farò per lei. 219 00:11:14,305 --> 00:11:15,502 Ping, no! 220 00:11:15,638 --> 00:11:16,669 [Maestro Lan] Tu? 221 00:11:16,805 --> 00:11:18,538 Porterai il cestino? 222 00:11:18,673 --> 00:11:19,643 [Lao Ma] No! 223 00:11:19,779 --> 00:11:21,544 L'unica cosa che ti ho mai visto portare con te 224 00:11:21,679 --> 00:11:24,247 è una malattia con quello schifoso topo. 225 00:11:24,383 --> 00:11:26,542 No, Ping, no. 226 00:11:27,749 --> 00:11:29,053 Va tutto bene, mamma. 227 00:11:29,255 --> 00:11:30,451 Riesco a farlo. 228 00:11:30,619 --> 00:11:31,916 Bene. Bene. 229 00:11:32,051 --> 00:11:33,520 Qualcuno ha voglia di scommettere? 230 00:11:33,655 --> 00:11:36,090 [gruppo che ride] 231 00:11:37,922 --> 00:11:41,560 Il boss ha cinque monete sulla ragazza ratto che trasporta il cestino. 232 00:11:41,695 --> 00:11:42,399 Chi c'è? 233 00:11:42,534 --> 00:11:43,660 Eh? Branco di codardi. 234 00:11:43,796 --> 00:11:44,703 Dai! 235 00:11:45,536 --> 00:11:47,567 [Ping grugnito] 236 00:11:47,702 --> 00:11:48,997 [tutti sussultano] 237 00:11:49,132 --> 00:11:50,405 Molto bene, ragazza. 238 00:11:50,540 --> 00:11:53,276 Adesso assicurati... 239 00:11:53,478 --> 00:11:54,436 [Ping geme] 240 00:11:54,572 --> 00:11:57,239 [Maestro Lan] ...non lasciarlo cadere. 241 00:11:57,374 --> 00:12:00,477 -SÌ. -Sì, maestro. 242 00:12:01,454 --> 00:12:03,316 Adesso andiamo avanti. 243 00:12:03,452 --> 00:12:08,123 [uomini che cantano] Lascia perdere. Lascialo perdere. Lascialo perdere. Lascialo perdere. 244 00:12:08,258 --> 00:12:09,684 [Maestro Lan] Continua a guardarmi. Continua a guardarmi. 245 00:12:09,820 --> 00:12:12,993 Continua così. Continua così. Eccoci qua. Non fermarti. 246 00:12:13,129 --> 00:12:16,867 [musica drammatica] [il canto continua] 247 00:12:21,134 --> 00:12:23,539 [Maestro Lan] Ho vinto! [ride] 248 00:12:23,675 --> 00:12:25,407 Tutti al lavoro. 249 00:12:25,543 --> 00:12:28,912 [la porta cigola] 250 00:12:32,945 --> 00:12:34,612 [la porta si chiude] 251 00:12:35,048 --> 00:12:38,284 [Ping respira pesantemente] 252 00:12:43,420 --> 00:12:46,156 Ospiti d'onore più esaltati. 253 00:12:46,291 --> 00:12:48,832 Sua Maestà, il divino imperatore. 254 00:12:48,968 --> 00:12:51,298 Bla, bla, bla, bla, bla, bla, bla. 255 00:12:51,433 --> 00:12:54,833 Secondo l'antico trattato. [borbotta] 256 00:12:54,969 --> 00:12:56,432 Avanti, buttalo giù. 257 00:12:56,568 --> 00:12:59,267 [Ping grugnisce] [Hua Hua strilla] 258 00:12:59,403 --> 00:13:00,839 -OH! -[cigolio] 259 00:13:00,975 --> 00:13:02,876 Cosa stai facendo qui? 260 00:13:03,011 --> 00:13:05,116 Oh, andiamo. Lascia cadere il cibo. 261 00:13:05,251 --> 00:13:06,647 No, aspetta! 262 00:13:06,783 --> 00:13:08,780 [Cigolio del prodotto] 263 00:13:08,915 --> 00:13:11,421 Prodotto Prodotto! NO! 264 00:13:11,991 --> 00:13:15,022 Non guardare nemmeno laggiù, stupido. 265 00:13:15,158 --> 00:13:16,960 Vuoi unirti al tuo sporco ratto? 266 00:13:17,095 --> 00:13:19,259 Se gli Ospiti d'Onore ti vedranno, 267 00:13:19,394 --> 00:13:23,561 ti mangeranno a colazione. Senti, ragazza? 268 00:13:23,830 --> 00:13:24,726 [gemiti] 269 00:13:26,204 --> 00:13:29,100 E questo è per i soldi che ho appena perso con te! 270 00:13:29,235 --> 00:13:32,507 Che avete perso tutti! [ride] 271 00:13:32,643 --> 00:13:35,077 [uomini che ridono] 272 00:13:36,241 --> 00:13:38,481 Giusto! [ride] 273 00:13:38,850 --> 00:13:41,248 Chi è il vincitore? Chi è il vincitore? 274 00:13:43,252 --> 00:13:45,446 Bene, questo è un altro giorno di duro lavoro 275 00:13:45,582 --> 00:13:47,420 fatto al servizio di Sua Maestà. 276 00:13:47,555 --> 00:13:50,022 Vediamo cosa hanno mangiato le galline a colazione, eh? 277 00:13:50,158 --> 00:13:52,422 Doppio o niente, è pappa. 278 00:13:52,558 --> 00:13:54,893 Non hai perso abbastanza soldi oggi? 279 00:13:55,029 --> 00:13:57,325 Oh, andiamo, maestro Lan. 280 00:13:57,861 --> 00:14:00,362 Devi darmi la possibilità di riconquistarmelo. 281 00:14:00,498 --> 00:14:02,665 No, non imparerai mai. 282 00:14:02,800 --> 00:14:04,672 Mi devi già due anni di stipendio. 283 00:14:04,807 --> 00:14:07,505 [porta che scricchiola] 284 00:14:09,416 --> 00:14:12,048 [musica cupa] 285 00:14:24,321 --> 00:14:27,228 [musica misteriosa] 286 00:14:31,295 --> 00:14:32,827 [Ping grugnisce] 287 00:14:33,363 --> 00:14:36,204 [Ping urla] 288 00:14:38,578 --> 00:14:41,776 [musica piena di suspense] 289 00:14:41,912 --> 00:14:45,246 Hua Hua? Sei qui? 290 00:14:52,656 --> 00:14:54,018 [Ping sussulta] 291 00:14:54,153 --> 00:14:55,817 [Ping geme] 292 00:14:56,990 --> 00:14:58,688 [grugnisce] Ow! 293 00:15:01,425 --> 00:15:02,397 [Cigolio del prodotto] 294 00:15:02,533 --> 00:15:03,693 Hua Hua! 295 00:15:04,327 --> 00:15:05,398 Stai bene! 296 00:15:06,331 --> 00:15:07,305 [Cigolio del prodotto] 297 00:15:07,440 --> 00:15:09,138 [rumore di passi] 298 00:15:09,740 --> 00:15:11,208 [musica minacciosa] 299 00:15:11,978 --> 00:15:15,078 [passi rimbombanti] [Ping ansimante] 300 00:15:15,581 --> 00:15:17,113 [catene che tintinnano] 301 00:15:19,915 --> 00:15:21,744 [Ping piagnucola] 302 00:15:27,751 --> 00:15:30,786 [drago che ringhia] [Ping piagnucola] 303 00:15:37,635 --> 00:15:40,004 [ruggito piano] 304 00:15:42,070 --> 00:15:45,042 [rumore di passi] 305 00:15:55,555 --> 00:15:59,452 [Ping piagnucola] 306 00:16:06,399 --> 00:16:07,526 NO. 307 00:16:10,261 --> 00:16:11,563 [Ping sussulta] 308 00:16:13,769 --> 00:16:15,669 Ehm... 309 00:16:16,004 --> 00:16:18,273 Grazie mille. 310 00:16:19,472 --> 00:16:21,908 Ti ho visto nei miei sogni? 311 00:16:22,077 --> 00:16:24,246 [il drago ruggisce dolcemente] 312 00:16:28,281 --> 00:16:31,154 [rumore di passi] 313 00:16:32,955 --> 00:16:34,355 Che cos'è? 314 00:16:35,958 --> 00:16:38,920 [musica misteriosa] 315 00:16:45,430 --> 00:16:48,237 [Cigolio del prodotto] 316 00:16:49,005 --> 00:16:51,504 [drago che ringhia piano] 317 00:16:58,343 --> 00:17:01,052 [Ping ridendo] 318 00:17:06,419 --> 00:17:08,156 Perdonatemi, ospiti d'onore. 319 00:17:08,292 --> 00:17:10,158 Non volevo cadere nel tuo palazzo, 320 00:17:10,294 --> 00:17:12,359 ma avevo paura che potessi mangiare Hua Hua. 321 00:17:12,494 --> 00:17:14,559 [Hua Hua strilla] [il drago ringhia dolcemente] 322 00:17:14,694 --> 00:17:18,636 Lui è mio amico. È un orfano come me. 323 00:17:18,938 --> 00:17:21,137 Beh, devo prendermi cura di lui. 324 00:17:21,273 --> 00:17:24,266 Oh, Lao Ma sarà così preoccupato! 325 00:17:24,402 --> 00:17:25,538 Devo andare! 326 00:17:26,878 --> 00:17:29,080 [il drago ringhia piano] 327 00:17:32,544 --> 00:17:35,143 Grazie, ospiti d'onore. 328 00:17:35,579 --> 00:17:38,617 [il drago ringhia piano] 329 00:17:39,459 --> 00:17:40,257 [grugniti] 330 00:17:40,559 --> 00:17:42,456 Whoa! 331 00:17:44,455 --> 00:17:46,625 [Ping grugnito] 332 00:17:55,039 --> 00:17:56,901 A proposito, mi chiamo Ping! 333 00:17:57,037 --> 00:17:57,900 Ciao! 334 00:17:58,702 --> 00:18:00,837 [i draghi ringhiano dolcemente] 335 00:18:02,539 --> 00:18:04,973 [la musica continua] 336 00:18:06,842 --> 00:18:08,878 -[la porta cigola] -Hmm? 337 00:18:12,558 --> 00:18:13,520 Hmm? 338 00:18:15,321 --> 00:18:17,458 [la porta cigola] 339 00:18:17,927 --> 00:18:19,196 [Ping sussulta] 340 00:18:21,459 --> 00:18:24,201 Oh. Così bello. 341 00:18:27,100 --> 00:18:27,963 Eh? 342 00:18:28,664 --> 00:18:31,703 [musica misteriosa] 343 00:18:34,978 --> 00:18:36,609 [Ping ride] 344 00:18:45,481 --> 00:18:46,355 Oh. 345 00:18:53,425 --> 00:18:54,726 [Ping grugnisce] 346 00:18:56,031 --> 00:18:57,168 [sussulta] 347 00:19:08,671 --> 00:19:12,546 [musica scintillante] 348 00:19:14,380 --> 00:19:15,610 [Ping ridendo] 349 00:19:15,746 --> 00:19:17,920 [drago] Gli piaci. 350 00:19:18,056 --> 00:19:19,985 Non è bellissimo? 351 00:19:20,221 --> 00:19:21,323 Qual è il suo nome? 352 00:19:21,458 --> 00:19:25,053 [drago] Guarda dentro te stesso, Ping. 353 00:19:25,598 --> 00:19:26,289 Quando. 354 00:19:26,424 --> 00:19:27,894 Il suo nome è Kai. 355 00:19:28,630 --> 00:19:31,628 [drago] Significa il canto della vittoria 356 00:19:31,763 --> 00:19:34,002 perché porterà il cambiamento. 357 00:19:34,138 --> 00:19:35,899 Deve portare il cambiamento. 358 00:19:37,302 --> 00:19:41,335 Kai è pronto a schiudersi, ma deve venire qui. 359 00:19:41,638 --> 00:19:45,950 Solo queste acque possono dissolvere il guscio dell'uovo di drago. 360 00:19:46,085 --> 00:19:48,783 E sta finendo il tempo. 361 00:19:49,686 --> 00:19:52,755 Ti stiamo aspettando da un po'. 362 00:19:52,891 --> 00:19:54,257 Cosa intendi? 363 00:19:54,426 --> 00:19:57,189 Ecco perché ti abbiamo fatto portare qui. 364 00:19:57,325 --> 00:19:59,455 Ma il Maestro Lan mi ha trovato. 365 00:19:59,958 --> 00:20:03,795 Sì, e non è stata una coincidenza. 366 00:20:04,969 --> 00:20:06,460 Aspettare! Non andare! 367 00:20:06,595 --> 00:20:07,669 Aspettare! 368 00:20:08,639 --> 00:20:11,435 [drago che sussurra] Aiutaci, Ping, aiutaci. 369 00:20:11,571 --> 00:20:13,735 Solo tu puoi aiutarci. 370 00:20:13,870 --> 00:20:17,113 Me? Ma sono solo un servitore. 371 00:20:17,248 --> 00:20:19,448 Non sei un servitore, Ping. 372 00:20:20,577 --> 00:20:21,619 [Ping sussulta] 373 00:20:21,887 --> 00:20:24,816 [musica misteriosa] 374 00:20:32,160 --> 00:20:33,862 [Ping sussulta] 375 00:20:33,997 --> 00:20:35,362 [la terra rimbomba] 376 00:20:35,497 --> 00:20:36,360 [vasi che si schiantano] [Lao Ma sussulta] 377 00:20:36,496 --> 00:20:39,127 [Ping respira pesantemente] 378 00:20:42,204 --> 00:20:43,869 Che cos'è? 379 00:20:44,305 --> 00:20:46,104 La Pietra del Drago. 380 00:20:46,707 --> 00:20:49,874 Uno degli ospiti d'onore è morto. 381 00:20:51,541 --> 00:20:52,643 No, Ping! 382 00:20:52,778 --> 00:20:54,209 Ping, aspetta! Aspettare! Resta qui! 383 00:20:54,345 --> 00:20:56,577 -[tuono rimbombante] -[Lao Ma] Non andare là fuori! 384 00:20:56,712 --> 00:20:57,616 Che cos'è? 385 00:20:57,751 --> 00:21:00,852 [tuono rimbombante] [pioggia battente] 386 00:21:04,997 --> 00:21:06,321 [Maestro Lan] Sbrigati! 387 00:21:06,457 --> 00:21:09,395 Dobbiamo togliere il corpo prima che perda la sua qualità! 388 00:21:09,531 --> 00:21:11,995 Mi stai facendo perdere soldi! 389 00:21:13,004 --> 00:21:14,068 Presto, uomini! 390 00:21:14,204 --> 00:21:15,705 Affrettarsi! Affrettarsi! 391 00:21:16,040 --> 00:21:17,970 [tuono rimbombante] 392 00:21:18,339 --> 00:21:21,202 [musica cupa] 393 00:21:29,614 --> 00:21:32,246 [il cavallo nitrisce] 394 00:21:38,230 --> 00:21:41,398 Portami qualcosa per spartirlo. 395 00:21:42,364 --> 00:21:44,329 Mettiti al lavoro. 396 00:21:44,465 --> 00:21:46,803 [continua indistintamente] 397 00:21:46,939 --> 00:21:49,538 [la musica continua] 398 00:21:52,241 --> 00:21:53,507 [il tuono rimbomba] 399 00:21:53,643 --> 00:21:55,676 [Master Lan] Non danneggiare la bilancia. 400 00:21:55,811 --> 00:21:58,443 [continua indistintamente] [Hua Hua strilla] 401 00:21:58,578 --> 00:22:01,275 Non guardare. [singhiozzando] 402 00:22:05,487 --> 00:22:07,322 [drago] Aiutaci, Ping. 403 00:22:07,457 --> 00:22:11,120 Aiutaci. Solo tu puoi aiutarci. 404 00:22:13,031 --> 00:22:14,728 [singhiozza] Non posso. 405 00:22:15,694 --> 00:22:17,731 [Ping piange piano] 406 00:22:19,466 --> 00:22:21,537 [il tuono rimbomba] 407 00:22:27,980 --> 00:22:29,545 [suono di campana] 408 00:22:29,680 --> 00:22:33,615 [Hua Hua cigola] [polli che chiocciano] 409 00:22:35,186 --> 00:22:37,311 [la campana continua a suonare] 410 00:22:38,583 --> 00:22:39,786 [Ping sussulta] 411 00:22:41,652 --> 00:22:44,461 [porte che scricchiolano] 412 00:22:50,970 --> 00:22:53,668 [suono di campana] 413 00:22:55,073 --> 00:22:57,067 [cavalli che nitriscono] 414 00:23:03,148 --> 00:23:05,647 [soldati grugniscono] 415 00:23:09,714 --> 00:23:11,686 [carrello che rimbomba] 416 00:23:28,501 --> 00:23:29,305 [Ping sussulta] 417 00:23:29,440 --> 00:23:31,339 Guarda dove vai, ragazza, 418 00:23:31,475 --> 00:23:34,170 se non vuoi farti male. 419 00:23:38,173 --> 00:23:40,710 Ping, dov'eri ieri sera? 420 00:23:40,846 --> 00:23:43,111 -Io... -Non importa. 421 00:23:43,414 --> 00:23:46,420 Porta questo al Grande Signore nella stanza principale 422 00:23:46,555 --> 00:23:48,921 e non fare niente di stupido. 423 00:23:49,056 --> 00:23:53,662 Viene da Chang'an, dal Palazzo Imperiale. 424 00:23:54,297 --> 00:23:55,829 Sbrigati, sbrigati! 425 00:23:57,335 --> 00:24:00,003 [Maestro Lan] No, no! Abbi pietà! 426 00:24:00,139 --> 00:24:02,437 Eccellenza, per favore! 427 00:24:02,640 --> 00:24:04,265 Non è colpa mia! Non l'ho ucciso! 428 00:24:04,401 --> 00:24:05,674 Devi capire. È tutto ferro. 429 00:24:05,810 --> 00:24:07,269 -Li avvelena, ti prego! -Ehi, tu. 430 00:24:07,405 --> 00:24:10,379 -[Maestro Lan] Abbi pietà! -Non farlo raffreddare. 431 00:24:10,514 --> 00:24:11,743 [uomo] Non sarà facile 432 00:24:11,878 --> 00:24:13,810 per portare il drago nella gabbia. 433 00:24:13,945 --> 00:24:15,650 È troppo rischioso, Maestro Diao. 434 00:24:15,786 --> 00:24:17,417 Dobbiamo togliere il ghiaccio e portare la gabbia 435 00:24:17,553 --> 00:24:18,819 davanti alle porte interne. 436 00:24:18,954 --> 00:24:22,751 Il ferro qui blocca la magia del drago. 437 00:24:23,387 --> 00:24:25,920 Sicuramente il tuo uomo può gestire Long Danzi 438 00:24:26,056 --> 00:24:27,828 nella sua condizione indebolita. 439 00:24:27,963 --> 00:24:30,833 [uomo] Ucciderlo sarebbe abbastanza facile, ma... 440 00:24:30,969 --> 00:24:34,196 costringerlo in quella gabbia è tutta un'altra questione. 441 00:24:34,332 --> 00:24:36,870 Long Danzi deve raggiungere Chang'an vivo. 442 00:24:37,006 --> 00:24:40,070 [grugnisce] Il suo sangue deve essere fresco per il rituale. 443 00:24:40,205 --> 00:24:44,148 [uomo] Non possiamo sottovalutare il drago. 444 00:24:44,450 --> 00:24:47,379 Beh, non restare lì, ragazza. 445 00:24:47,515 --> 00:24:48,948 Portalo qui. 446 00:24:50,381 --> 00:24:53,788 La vita dell'Imperatore è in bilico. 447 00:24:53,923 --> 00:24:57,759 Temo che dovremo partire domani. 448 00:24:59,565 --> 00:25:03,160 Non ti hanno insegnato le buone maniere, ragazza? 449 00:25:03,296 --> 00:25:07,131 Non sai come usare la mano destra? 450 00:25:08,031 --> 00:25:09,501 O è qualcos'altro? 451 00:25:09,637 --> 00:25:10,703 [Cigolio del prodotto] 452 00:25:10,838 --> 00:25:12,335 [Ping sussulta] [Hua Hua strilla] 453 00:25:12,471 --> 00:25:17,581 Forse una ragazza mancina in una casa di draghi. 454 00:25:18,548 --> 00:25:19,907 Non può essere una coincidenza. 455 00:25:20,043 --> 00:25:21,281 [Cigolio del prodotto] 456 00:25:21,416 --> 00:25:22,685 [Ping sussulta] 457 00:25:23,882 --> 00:25:26,018 [musica piena di suspense] 458 00:25:28,457 --> 00:25:30,025 [pentola che batte] 459 00:25:30,394 --> 00:25:32,992 [sussulta] Cosa... cosa? 460 00:25:34,859 --> 00:25:36,460 [Diao ridacchia] 461 00:25:36,696 --> 00:25:38,232 Bene, bene, bene. 462 00:25:39,134 --> 00:25:41,501 Penso che potremmo aver appena scoperto la soluzione 463 00:25:41,636 --> 00:25:43,630 al tuo problema, Capitano. 464 00:25:44,466 --> 00:25:47,578 [musica misteriosa] [porte che rimbombano] 465 00:26:08,926 --> 00:26:11,327 [porta che scricchiola] 466 00:26:11,595 --> 00:26:14,336 [uomo] Questo posto è stato progettato per tenere dentro i draghi, 467 00:26:14,471 --> 00:26:15,495 di non portarli fuori. 468 00:26:15,631 --> 00:26:18,500 [Diao] Mio caro capitano, per quanto ne so, 469 00:26:18,635 --> 00:26:21,938 non sono rimasti mancini nell'impero. 470 00:26:22,074 --> 00:26:25,877 Quindi questa ragazzina coraggiosa qui 471 00:26:26,012 --> 00:26:28,476 ci darai una mano, vero? 472 00:26:29,219 --> 00:26:30,621 S-signore? 473 00:26:33,990 --> 00:26:36,984 Convincerai Long Danzi a venire con noi 474 00:26:37,120 --> 00:26:38,853 per aiutare l'Imperatore. 475 00:26:38,988 --> 00:26:40,693 Danzi lungo? 476 00:26:41,196 --> 00:26:45,365 Il più forte e l'ultimo di tutti i draghi imperiali. 477 00:26:46,168 --> 00:26:50,674 Ha un ultimo servizio da rendere a Sua Maestà. 478 00:26:51,710 --> 00:26:56,245 L'Imperatore ha bisogno del suo sangue! 479 00:26:56,380 --> 00:26:59,474 [Danzi roaring] 480 00:27:01,551 --> 00:27:04,314 [Ping respira pesantemente] 481 00:27:05,818 --> 00:27:07,823 [Diao ridacchia] 482 00:27:08,259 --> 00:27:09,690 Calmati. 483 00:27:09,992 --> 00:27:13,257 Era semplicemente un semplice esperimento. 484 00:27:16,334 --> 00:27:17,866 Vede, Capitano? 485 00:27:18,001 --> 00:27:22,067 Ora, sono sicuro che Long Danzi collaborerà domani. 486 00:27:22,403 --> 00:27:26,536 I draghi sono stranamente attaccati ai loro custodi dei draghi. 487 00:27:26,671 --> 00:27:30,641 Non la lascerà morire, anche a costo della propria vita. 488 00:27:30,777 --> 00:27:33,475 [Diao ride] 489 00:27:34,044 --> 00:27:35,653 Creatura sciocca. 490 00:27:36,850 --> 00:27:38,953 [musica drammatica e tesa] 491 00:27:40,920 --> 00:27:43,122 [soldati grugniscono] 492 00:27:43,987 --> 00:27:46,796 [tintinnio di metallo] 493 00:27:53,865 --> 00:27:54,936 [Ping sussulta] 494 00:27:56,571 --> 00:27:59,071 [porte che rimbombano] 495 00:27:59,206 --> 00:28:02,579 [Danzi ruggisce] [soldati che gridano] 496 00:28:02,715 --> 00:28:05,812 [la musica continua] [rumore di passi] 497 00:28:05,947 --> 00:28:09,214 [Diao] Oh, eccolo che arriva, ragazza. 498 00:28:09,948 --> 00:28:11,946 Che emozione. 499 00:28:12,549 --> 00:28:15,158 [rumore di passi] [Danzi ringhia] 500 00:28:15,293 --> 00:28:17,458 [ringhiando] 501 00:28:17,594 --> 00:28:19,620 [soldati grugniscono] 502 00:28:21,299 --> 00:28:26,927 [ridacchia] Penso che il nostro amico abbia bisogno di un po' di incoraggiamento. 503 00:28:27,163 --> 00:28:28,136 [Ping geme] 504 00:28:28,272 --> 00:28:29,502 [ringhia] 505 00:28:30,171 --> 00:28:33,267 -Ben fatto. Ben fatto. -[Ping geme] 506 00:28:33,402 --> 00:28:35,373 Credo che abbiamo la sua attenzione. 507 00:28:35,508 --> 00:28:38,781 -[Hua Hua strilla] -[Diao sussulta] Oh, che dolcezza. 508 00:28:38,917 --> 00:28:42,047 Anche i parassiti escono per proteggerti. 509 00:28:42,183 --> 00:28:43,652 [Hua Hua piagnucola] [Diao ridacchia] 510 00:28:43,787 --> 00:28:47,254 Nessuno vuole vederti soffrire. 511 00:28:47,390 --> 00:28:48,250 NO! 512 00:28:48,386 --> 00:28:50,926 -Ospite d'onore! -[ringhiando] 513 00:28:51,493 --> 00:28:52,290 Salve! 514 00:28:54,662 --> 00:28:55,994 No no! 515 00:28:56,129 --> 00:28:57,994 -Alza il cancello! -[ruggente] 516 00:28:58,129 --> 00:28:59,833 Non entrare nella gabbia! 517 00:28:59,968 --> 00:29:02,897 [musica drammatica] [Diao] Questo è tutto. 518 00:29:03,033 --> 00:29:04,099 Bello. 519 00:29:04,502 --> 00:29:07,209 -[Ping grugnisce] -[Diao] Ci siamo quasi. 520 00:29:07,344 --> 00:29:08,545 Ancora uno. 521 00:29:08,680 --> 00:29:11,540 [Ping urla] [Diao geme] 522 00:29:13,209 --> 00:29:16,644 [musica misteriosa] 523 00:29:20,492 --> 00:29:22,353 [soldati che gridano] 524 00:29:23,988 --> 00:29:25,356 [Ping sussulta] 525 00:29:26,694 --> 00:29:27,725 [ringhiando] 526 00:29:27,860 --> 00:29:29,558 [i soldati gridano] 527 00:29:30,434 --> 00:29:33,126 [tintinnio di metallo] 528 00:29:33,295 --> 00:29:34,497 Ospite d'onore! 529 00:29:34,632 --> 00:29:36,735 - Ho una visuale chiara, signore. -[uomo] Aspetta. 530 00:29:36,870 --> 00:29:38,275 [Kwan grugnisce] 531 00:29:38,477 --> 00:29:40,375 [Danzi espira dolcemente] 532 00:29:40,510 --> 00:29:41,509 [Ping sussulta] 533 00:29:41,644 --> 00:29:43,242 [Kwan grugnisce] 534 00:29:49,886 --> 00:29:52,312 [Kwan grugnisce] [Danzi ringhia] 535 00:29:52,447 --> 00:29:54,390 [Kwan grugnisce, grida] 536 00:29:54,826 --> 00:29:57,786 [soldati che grugniscono] [ringhio] 537 00:29:57,922 --> 00:29:58,787 NO. 538 00:29:59,256 --> 00:30:01,161 [soldati grugniscono] 539 00:30:02,863 --> 00:30:03,831 [Kwan grugnisce] 540 00:30:03,967 --> 00:30:06,731 -[Danzi ringhia] -[Kwan] Andiamo! 541 00:30:06,867 --> 00:30:08,194 [Kwan geme] 542 00:30:08,330 --> 00:30:10,170 [Danzi growls] 543 00:30:12,675 --> 00:30:13,877 [Kwan grida] 544 00:30:14,741 --> 00:30:16,242 Danzi! 545 00:30:17,178 --> 00:30:19,810 [tonfi del corpo] [soldati sussultano] 546 00:30:19,945 --> 00:30:22,348 [musica drammatica] 547 00:30:22,784 --> 00:30:24,484 [Danzi growls] 548 00:30:24,653 --> 00:30:26,252 [grugnito] 549 00:30:27,451 --> 00:30:28,753 [grugnito] [rumore della lama] 550 00:30:28,888 --> 00:30:29,860 [ringhiando] 551 00:30:30,791 --> 00:30:32,491 Catene! Ora! 552 00:30:32,927 --> 00:30:34,730 [soldati grugniscono] 553 00:30:34,865 --> 00:30:36,495 [la musica continua] [ringhio] 554 00:30:36,631 --> 00:30:37,333 Eh? 555 00:30:37,468 --> 00:30:39,133 [Danzi growling] 556 00:30:45,401 --> 00:30:47,504 [soldati grugniscono] 557 00:30:50,681 --> 00:30:53,114 [Cigolio del prodotto] 558 00:30:53,717 --> 00:30:55,677 [musica piena di suspense] 559 00:30:56,746 --> 00:30:59,015 Come hanno potuto darti così tanto... 560 00:30:59,151 --> 00:31:02,321 Che cosa? Che cos'è? 561 00:31:03,087 --> 00:31:03,953 [Diao] Ehi. 562 00:31:04,088 --> 00:31:05,555 Ehi, aspetta! 563 00:31:05,990 --> 00:31:06,854 Fermare! 564 00:31:07,256 --> 00:31:08,859 Fermare! Vieni qui! 565 00:31:08,995 --> 00:31:11,330 [musica tesa] 566 00:31:13,367 --> 00:31:16,405 [Diao] Prendila! Non lasciarla scappare! 567 00:31:16,541 --> 00:31:17,671 [tutti grugniscono] 568 00:31:17,807 --> 00:31:20,075 [Diao] Non lasciarla andare! 569 00:31:21,039 --> 00:31:22,110 Vieni qui! 570 00:31:23,042 --> 00:31:24,042 [entrambi gemono] 571 00:31:24,177 --> 00:31:25,948 [uomo] Maestro Diao, stai bene? 572 00:31:26,083 --> 00:31:27,714 [Diao] Non preoccuparti di me! Vai dietro a lei! 573 00:31:27,849 --> 00:31:28,718 [soldato] Sì, signore. 574 00:31:28,854 --> 00:31:31,988 [la musica continua] [uomo che grugnisce] 575 00:31:38,629 --> 00:31:39,758 Smettila di correre! 576 00:31:39,893 --> 00:31:42,295 [ronzio degli insetti] 577 00:31:44,436 --> 00:31:46,068 [sussulta] Ow! 578 00:31:47,431 --> 00:31:51,231 Oh, che spreco. [ridacchia] 579 00:31:52,000 --> 00:31:55,771 Oh, mi sarebbe piaciuto studiarti. 580 00:31:55,906 --> 00:32:00,316 Non ho mai visto un potere simile prima in un Custode dei Draghi. 581 00:32:00,685 --> 00:32:01,913 [Ping respira pesantemente] 582 00:32:02,049 --> 00:32:04,883 Chi sei veramente? 583 00:32:05,586 --> 00:32:09,860 Oh, beh, suppongo che non abbia più importanza. 584 00:32:09,995 --> 00:32:12,826 [Hua Hua strilla] [Diao ridacchia] 585 00:32:12,961 --> 00:32:15,892 Oh, stai attenta, ragazza. 586 00:32:16,361 --> 00:32:18,496 È una bella goccia lì. 587 00:32:19,765 --> 00:32:22,934 Non sono sicuro che la perla sopravvivrebbe. [ride] 588 00:32:23,070 --> 00:32:25,174 [respirando pesantemente] 589 00:32:25,310 --> 00:32:27,403 [Diao] Renderai le cose molto difficili 590 00:32:27,538 --> 00:32:30,009 fino al tuo ultimo respiro, 591 00:32:30,145 --> 00:32:33,316 che dovrebbe essere giusto... 592 00:32:33,785 --> 00:32:34,781 -[Ping espira] -...adesso. 593 00:32:34,916 --> 00:32:36,452 [Danzi roaring] 594 00:32:36,588 --> 00:32:38,186 [fruscio magico] 595 00:32:39,282 --> 00:32:40,782 [Ping sussulta] 596 00:32:42,092 --> 00:32:43,624 [Danzi ruggisce] [Diao sussulta] 597 00:32:43,760 --> 00:32:44,927 [Diao grida] 598 00:32:45,162 --> 00:32:48,694 [Danzi ruggisce] [soldati grugniscono] 599 00:32:48,829 --> 00:32:50,132 [ruggente] 600 00:32:51,866 --> 00:32:54,565 [musica drammatica] 601 00:32:55,298 --> 00:32:56,330 [ringhiando] 602 00:32:56,466 --> 00:32:58,470 [soldati che gridano] 603 00:32:58,973 --> 00:33:00,538 [Danzi growls] 604 00:33:00,707 --> 00:33:05,939 Non avvicinarti ulteriormente o lascerò cadere la ragazza. 605 00:33:07,512 --> 00:33:09,081 -Stai indietro! -[Danzi ringhia] 606 00:33:09,216 --> 00:33:11,613 Stai indietro, te lo dico! Rimanere! 607 00:33:11,882 --> 00:33:15,315 [geme] Non funzionerà, vero? 608 00:33:16,151 --> 00:33:20,024 Facciamo invece un piccolo esperimento, ok? 609 00:33:20,160 --> 00:33:23,792 Quale salverai? 610 00:33:24,834 --> 00:33:26,898 [Danzi roars] 611 00:33:27,034 --> 00:33:27,833 [Diao grugnisce] 612 00:33:27,968 --> 00:33:30,535 [musica drammatica] 613 00:33:52,091 --> 00:33:53,657 [sbattere le ali] 614 00:34:03,972 --> 00:34:06,340 [la musica continua] 615 00:34:14,280 --> 00:34:17,120 [Cigolio del prodotto] 616 00:34:25,620 --> 00:34:27,856 [Diao ride] 617 00:34:29,161 --> 00:34:29,994 [Diao sussulta] 618 00:34:30,130 --> 00:34:31,629 [Danzi growls] 619 00:34:36,499 --> 00:34:38,339 [freccia che sibila] 620 00:34:39,975 --> 00:34:41,804 [freccia che sibila] 621 00:34:42,747 --> 00:34:44,378 [Danzi roars] 622 00:34:47,412 --> 00:34:49,317 [Danzi ruggisce piano] 623 00:34:50,053 --> 00:34:54,817 Tanto potere. Tanta vita. 624 00:34:55,919 --> 00:34:57,825 Che cosa? Cosa stai facendo, Capitano? 625 00:34:57,961 --> 00:34:59,629 Insegui il drago. 626 00:34:59,765 --> 00:35:01,054 Il drago se n'è andato. 627 00:35:01,189 --> 00:35:03,632 Ma hai trovato qualcosa di molto più grande. 628 00:35:03,768 --> 00:35:06,394 Che cosa? Oh questo? 629 00:35:06,529 --> 00:35:07,332 [Diao ridacchia] 630 00:35:07,467 --> 00:35:10,371 Questa è la perla della longevità. 631 00:35:11,173 --> 00:35:13,207 Per favore, Maestro Diao, 632 00:35:13,343 --> 00:35:15,840 Dovrei portarlo per custodia. 633 00:35:15,976 --> 00:35:20,414 Sei molto ben informato per essere così giovane, Capitano. 634 00:35:21,411 --> 00:35:22,617 Maestro Diao. 635 00:35:22,953 --> 00:35:24,983 Ovviamente. [ride] 636 00:35:25,786 --> 00:35:29,153 Dobbiamo portarlo subito all'Imperatore. 637 00:35:29,289 --> 00:35:30,827 [Kwan] Pronti i cavalli! 638 00:35:30,962 --> 00:35:32,859 Partiremo per Chang'an. 639 00:35:32,994 --> 00:35:35,660 [musica drammatica] 640 00:35:42,674 --> 00:35:44,372 [Danzi growling] 641 00:35:47,404 --> 00:35:49,377 [onde che si infrangono] 642 00:35:55,853 --> 00:35:59,255 [musica dolce] 643 00:36:03,090 --> 00:36:05,162 [spruzzi d'acqua] 644 00:36:11,093 --> 00:36:14,600 [cinguettio degli insetti] [richiamo degli uccelli] 645 00:36:17,337 --> 00:36:19,770 [Cigolio del prodotto] 646 00:36:21,803 --> 00:36:24,478 [Hua Hua brontola] 647 00:36:25,844 --> 00:36:29,583 [Danzi] Ping, Ping, svegliati. 648 00:36:30,052 --> 00:36:31,248 [Ping geme] 649 00:36:31,383 --> 00:36:32,618 [Danzi] Ping. 650 00:36:33,725 --> 00:36:35,187 Lao Ma? 651 00:36:35,323 --> 00:36:37,287 Ping, stai bene? 652 00:36:37,422 --> 00:36:38,624 Puoi muoverti? 653 00:36:40,093 --> 00:36:41,354 SÌ. 654 00:36:41,757 --> 00:36:44,191 Aspetta, puoi parlare? 655 00:36:44,627 --> 00:36:46,626 [Danzi] Mmm, no. 656 00:36:46,995 --> 00:36:49,504 Ma posso sentirti nella mia testa. 657 00:36:49,639 --> 00:36:53,666 [Danzi] Solo perché sai ascoltare. 658 00:36:53,802 --> 00:36:56,045 [Cigolio del prodotto] 659 00:36:56,347 --> 00:36:59,843 [Danzi espira] [Hua Hua strilla] 660 00:37:01,880 --> 00:37:04,711 [sussulta] Dobbiamo tornare indietro per la mamma! 661 00:37:04,847 --> 00:37:06,613 Lao Ma starà bene. 662 00:37:06,816 --> 00:37:09,085 Ma, ma devo tornare. 663 00:37:09,388 --> 00:37:10,660 Sono un servitore. 664 00:37:10,795 --> 00:37:12,362 E' il mio destino. 665 00:37:12,597 --> 00:37:15,865 Questo è un nuovo inizio per la tua vita, Ping. 666 00:37:16,000 --> 00:37:17,861 Ora sei libero. 667 00:37:18,662 --> 00:37:21,870 Ok, quindi se sono libero, 668 00:37:22,006 --> 00:37:23,236 Posso fare quello che voglio 669 00:37:23,372 --> 00:37:25,601 e voglio tornare indietro per la mamma. 670 00:37:25,736 --> 00:37:27,170 [Danzi] E che mi dici di Kai? 671 00:37:27,305 --> 00:37:28,243 Ma-- 672 00:37:28,379 --> 00:37:29,374 [Danzi] Kai ha bisogno di te, Ping. 673 00:37:29,509 --> 00:37:33,046 Perché io? Sei un grande drago. 674 00:37:33,182 --> 00:37:34,816 Puoi farlo da solo. 675 00:37:35,051 --> 00:37:36,615 Non hai bisogno di me! 676 00:37:36,750 --> 00:37:39,951 [Danzi] Sono debole e Lu Yu si fidava di te. 677 00:37:40,320 --> 00:37:42,182 Ma è morta! 678 00:37:44,224 --> 00:37:45,385 [ringhiando] 679 00:37:46,088 --> 00:37:48,958 [Danzi ruggisce] [Ping sussulta] 680 00:37:54,664 --> 00:37:56,999 [uccelli che stridono] 681 00:37:59,872 --> 00:38:02,543 [Danzi] Stanno portando Kai a Chang'an. 682 00:38:02,678 --> 00:38:05,612 È una lunga passeggiata. Dobbiamo sbrigarci. 683 00:38:06,081 --> 00:38:06,881 [sospira] 684 00:38:07,017 --> 00:38:08,542 [musica dolce] 685 00:38:08,677 --> 00:38:10,419 [cinguettio degli uccellini] 686 00:38:16,722 --> 00:38:19,921 [Ping geme] Questo è ingiusto. 687 00:38:20,323 --> 00:38:24,158 Non sono più un servo, ma non sono libero. 688 00:38:26,168 --> 00:38:27,033 È cattivo. 689 00:38:28,036 --> 00:38:30,665 Forse se l'avessi saputo non lo avrei aiutato. 690 00:38:30,801 --> 00:38:32,072 E questa linea blu. 691 00:38:32,207 --> 00:38:33,239 Che cos'è? 692 00:38:33,375 --> 00:38:34,943 [Danzi] Questo è il tuo qi. 693 00:38:35,079 --> 00:38:38,048 Hmm? Sei nella mia testa? 694 00:38:38,183 --> 00:38:39,915 [Danzi] Pensi troppo forte. 695 00:38:40,051 --> 00:38:41,709 [Ping] No, non lo so. 696 00:38:41,845 --> 00:38:44,518 Ok, quindi stai ascoltando. 697 00:38:44,653 --> 00:38:47,918 Cos'è questa cosa del Qi? Perchè ce l'ho? 698 00:38:48,053 --> 00:38:50,826 Cosa c'entra questo con Kai o i draghi? 699 00:38:50,961 --> 00:38:51,820 Chi sei? 700 00:38:51,955 --> 00:38:53,721 Cosa hai a che fare con me? 701 00:38:53,857 --> 00:38:54,821 Chi mi ha dato questa cosa? 702 00:38:54,956 --> 00:38:56,530 E da dove vengo? 703 00:38:56,666 --> 00:38:59,397 [Danzi] Non chiederti cosa c'è dietro, 704 00:38:59,533 --> 00:39:01,499 ma cosa ci aspetta. 705 00:39:01,634 --> 00:39:04,335 Bene, Chang'an aspetta avanti. 706 00:39:04,471 --> 00:39:06,272 Ora rispondi alle mie domande. 707 00:39:06,408 --> 00:39:07,834 [Danzi] Uno alla volta. 708 00:39:07,969 --> 00:39:10,371 Va bene. La cosa blu. 709 00:39:11,174 --> 00:39:13,141 [Danzi] Il Qi è un'energia spirituale 710 00:39:13,276 --> 00:39:14,977 che esiste in ogni essere vivente 711 00:39:15,113 --> 00:39:17,553 e lega insieme tutte le creature. 712 00:39:17,689 --> 00:39:21,985 Solo alcuni umani scelti sono in grado di dominarlo. 713 00:39:22,653 --> 00:39:25,153 Quindi sono stato scelto? 714 00:39:26,054 --> 00:39:27,695 [Danzi] Sì, lo sei. 715 00:39:27,830 --> 00:39:31,326 Ma prima devi imparare ad usarlo. 716 00:39:31,628 --> 00:39:32,432 È difficile? 717 00:39:32,567 --> 00:39:33,996 Dovrei imparare qualche mossa interessante? 718 00:39:34,131 --> 00:39:37,640 Quanto tempo ci vorrà per controllarlo? 719 00:39:37,909 --> 00:39:39,706 [il cavallo nitrisce] 720 00:39:49,045 --> 00:39:51,885 [ronzio magico] [tonfi della scatola] 721 00:39:52,554 --> 00:39:55,454 [cinguettio degli uccellini] [Ping geme] 722 00:39:55,589 --> 00:39:59,924 Siamo quasi arrivati? [sospira] 723 00:40:03,131 --> 00:40:05,298 Whoa! 724 00:40:05,533 --> 00:40:07,333 Ma questa è la strada per Chang'an. 725 00:40:07,468 --> 00:40:08,700 È lì che sta andando Kai! 726 00:40:08,836 --> 00:40:10,700 [Danzi] A volte la strada più larga 727 00:40:10,836 --> 00:40:12,569 rende il viaggio più lungo. 728 00:40:12,705 --> 00:40:15,040 [geme] No, non di nuovo. 729 00:40:15,676 --> 00:40:18,141 [Danzi] Conosco una scorciatoia. 730 00:40:18,677 --> 00:40:21,308 Sul serio? [gemiti] 731 00:40:24,384 --> 00:40:26,284 [il cavallo nitrisce] 732 00:40:26,920 --> 00:40:30,757 [chiocciare delle galline] [rumore degli zoccoli] 733 00:40:31,557 --> 00:40:33,386 [Kwan] Hyah! EHI! 734 00:40:35,099 --> 00:40:36,832 [Diao] Aspetta, aspetta! 735 00:40:37,134 --> 00:40:39,194 [Diao geme] 736 00:40:42,635 --> 00:40:44,936 Questa è la tua scorciatoia? 737 00:40:45,901 --> 00:40:49,006 [musica misteriosa] 738 00:40:50,138 --> 00:40:53,307 Ok, Ping, non abbassare lo sguardo. 739 00:40:55,681 --> 00:40:57,810 Un passo alla volta. 740 00:40:57,946 --> 00:41:00,116 [ponte che scricchiola] 741 00:41:01,454 --> 00:41:02,816 Lento. Facile. 742 00:41:02,952 --> 00:41:04,124 [Cigolio del prodotto] 743 00:41:04,259 --> 00:41:05,286 [Ping] Facile. 744 00:41:06,294 --> 00:41:07,193 [il ponte rimbomba] 745 00:41:07,329 --> 00:41:08,496 [Ping ansimante] 746 00:41:08,632 --> 00:41:10,163 [Danzi] Non fermarti. Andare avanti. 747 00:41:10,299 --> 00:41:11,461 [Ping grida] 748 00:41:11,597 --> 00:41:13,403 Sei pazzo? 749 00:41:13,538 --> 00:41:14,829 [Danzi] Beh, questo ponte è stato qui 750 00:41:14,965 --> 00:41:16,266 per molti, molti anni. 751 00:41:16,402 --> 00:41:19,338 Non crollerà dopo tutto questo tempo. 752 00:41:19,474 --> 00:41:22,242 Fermare! Smettila subito! 753 00:41:22,378 --> 00:41:24,481 Ne ho abbastanza! 754 00:41:24,616 --> 00:41:26,582 -Mi hai fatto lasciare la mamma. -[Danzi] Ping. 755 00:41:26,717 --> 00:41:29,878 Mi hai chiesto di aiutare Kai ma non dirmi come. 756 00:41:30,014 --> 00:41:31,851 Non rispondi alle mie domande. 757 00:41:31,986 --> 00:41:34,016 Non mi dirai niente del mio passato. 758 00:41:34,151 --> 00:41:35,421 -[Danzi] Ping! -Se questo è 759 00:41:35,557 --> 00:41:36,653 com'è essere liberi 760 00:41:36,789 --> 00:41:38,588 Non voglio niente di tutto ciò. 761 00:41:38,723 --> 00:41:40,029 Torno indietro! 762 00:41:40,164 --> 00:41:41,660 Togliti dai piedi! 763 00:41:41,863 --> 00:41:44,296 -[Danzi] Ping! -[Ping urla] 764 00:41:44,431 --> 00:41:46,503 [musica drammatica] 765 00:41:50,467 --> 00:41:52,007 -[Hua Hua strilla] -[Danzi] Sali, Ping! 766 00:41:52,142 --> 00:41:53,242 Scalata! 767 00:41:53,377 --> 00:41:56,211 Danzi, fai qualcosa. Per favore! 768 00:41:56,680 --> 00:41:58,942 -[Danzi] Calmati, Ping. -[Ping] Adesso? 769 00:41:59,078 --> 00:42:01,446 Pensi che sia giunto il momento di calmarti? 770 00:42:01,581 --> 00:42:02,942 [Danzi] Focus. 771 00:42:03,078 --> 00:42:04,813 [Cigolio del prodotto] 772 00:42:04,948 --> 00:42:06,814 [Ping grida, grugnisce] 773 00:42:06,950 --> 00:42:08,518 [musica piena di suspense] 774 00:42:08,654 --> 00:42:09,988 [Ping grugnisce] 775 00:42:11,286 --> 00:42:13,486 -Eh? -[Prodotto che cigola] 776 00:42:14,825 --> 00:42:16,863 [musica edificante] 777 00:42:20,931 --> 00:42:23,430 [Ping respira pesantemente] 778 00:42:27,204 --> 00:42:29,836 -L'ho fatto? -[Danzi] Sì, l'hai fatto. 779 00:42:29,971 --> 00:42:31,240 [Ping sussulta] 780 00:42:33,248 --> 00:42:34,045 E-- 781 00:42:35,448 --> 00:42:36,410 Voi-- 782 00:42:36,911 --> 00:42:37,716 Lo sapevi. 783 00:42:37,851 --> 00:42:40,319 -[Danzi ridacchia] -Sei... 784 00:42:40,722 --> 00:42:42,283 [Ping] Come hai potuto essere così... 785 00:42:42,419 --> 00:42:45,958 -[Danzi] Drago? -Questo è inaccettabile! 786 00:42:48,133 --> 00:42:49,966 [Ping canticchiando] 787 00:42:50,101 --> 00:42:51,799 [spruzzi d'acqua] 788 00:42:52,500 --> 00:42:54,395 [Hua Hua sbadiglia] 789 00:43:02,174 --> 00:43:04,410 [Danzi balbetta] Che stai facendo? 790 00:43:04,546 --> 00:43:05,873 Lao Ma mi insegnava. 791 00:43:06,008 --> 00:43:07,646 [Danzi wincing] 792 00:43:07,781 --> 00:43:09,946 E hai prestato molta attenzione? 793 00:43:10,081 --> 00:43:11,615 -Più o meno. -Oh! 794 00:43:11,751 --> 00:43:13,983 Quindi mi hai parlato del qi, 795 00:43:14,219 --> 00:43:16,449 ma per quanto riguarda le altre mie domande? 796 00:43:16,585 --> 00:43:17,855 [Danzi] Beh, ci sono delle domande 797 00:43:17,990 --> 00:43:19,652 a questo non si dovrebbe rispondere 798 00:43:19,787 --> 00:43:22,122 perché le risposte vanno trovate. 799 00:43:22,257 --> 00:43:24,961 Quindi non mi rispondi? 800 00:43:25,130 --> 00:43:26,798 -[Danzi] Ooh! Ah! -[Ping] Oops. 801 00:43:26,934 --> 00:43:29,205 [ringhia] Hai quasi finito? 802 00:43:29,340 --> 00:43:30,996 Ho appena iniziato. 803 00:43:31,132 --> 00:43:32,041 [Danzi groans] 804 00:43:32,177 --> 00:43:34,939 [zoccoli che rimbalzano] 805 00:43:35,074 --> 00:43:38,274 [musica drammatica] [cavalli nitriti] 806 00:43:44,255 --> 00:43:46,953 [la musica continua] 807 00:44:07,377 --> 00:44:09,712 [Diao geme] 808 00:44:15,451 --> 00:44:17,544 [il cavallo nitrisce] 809 00:44:20,258 --> 00:44:23,187 [la musica continua] 810 00:44:41,141 --> 00:44:44,241 [uomo] Capitano Kwan e Consigliere Diao. 811 00:44:45,009 --> 00:44:46,582 [Kwan] Vostra Maestà. 812 00:44:46,718 --> 00:44:48,580 -Oh, Maestà. -Vostra Maestà. 813 00:44:48,715 --> 00:44:50,284 [l'imperatore tossisce] 814 00:44:50,420 --> 00:44:52,249 [fruscio magico] 815 00:44:57,461 --> 00:45:00,459 Padre, padre, guarda! 816 00:45:00,828 --> 00:45:03,524 È la perla della longevità! 817 00:45:05,797 --> 00:45:07,495 [l'imperatore tossisce] 818 00:45:07,998 --> 00:45:10,872 [scintillio magico] 819 00:45:13,641 --> 00:45:15,208 [l'imperatore sussulta] 820 00:45:15,544 --> 00:45:18,308 [Ping grugnito] 821 00:45:18,877 --> 00:45:20,044 [Ping geme] 822 00:45:20,180 --> 00:45:23,218 [Danzi] Ping, tutto bene? 823 00:45:23,587 --> 00:45:26,146 C'è qualcosa che non va in Kai. 824 00:45:26,282 --> 00:45:28,450 [Danzi] Tieni duro! 825 00:45:29,818 --> 00:45:33,253 [Imperatore] Sei stato di grande aiuto, Maestro Diao. 826 00:45:33,388 --> 00:45:35,995 Sarai ampiamente ricompensato. 827 00:45:36,130 --> 00:45:39,895 La mia ricompensa è servire, Vostra Maestà. 828 00:45:40,298 --> 00:45:42,869 Infatti c'è un ulteriore servizio 829 00:45:43,005 --> 00:45:46,839 Forse mi sarà permesso di rendere, Vostra Maestà. 830 00:45:47,241 --> 00:45:50,441 Le antiche pergamene parlano dei segreti 831 00:45:50,577 --> 00:45:55,081 dell’immortalità nascosta nella Perla della Longevità. 832 00:45:55,217 --> 00:45:59,250 Se Vostra Maestà mi permettesse di esibirmi... 833 00:46:01,054 --> 00:46:03,749 Che ne pensi, figliolo? 834 00:46:03,885 --> 00:46:06,327 Anche tu vorresti studiare attentamente le antiche pergamene, 835 00:46:06,463 --> 00:46:07,287 non è vero? 836 00:46:07,422 --> 00:46:08,897 Il rotolo diceva che l'immortalità 837 00:46:09,032 --> 00:46:12,132 è la ricompensa degli dei per una vita virtuosa, 838 00:46:12,267 --> 00:46:15,935 ma cercarlo per se stessi è sfidare gli dei. 839 00:46:16,071 --> 00:46:18,704 Ecco qua, Maestro Diao. 840 00:46:18,973 --> 00:46:21,536 Non dovremmo far arrabbiare gli dei. 841 00:46:21,672 --> 00:46:26,046 Per favore, perdonate la mia stupidità, Vostra Maestà. 842 00:46:27,011 --> 00:46:28,044 Vorrei solo che... 843 00:46:28,179 --> 00:46:30,578 Maestro Diao, sembri stanco, 844 00:46:31,214 --> 00:46:32,815 ti meriti un po' di riposo. 845 00:46:32,951 --> 00:46:34,252 Scrivi qualche poesia 846 00:46:34,387 --> 00:46:39,092 o torna ai tuoi piccoli insetti e farfalle. 847 00:46:40,927 --> 00:46:43,129 Grazie, Maestà. 848 00:46:44,302 --> 00:46:45,059 Grazie. 849 00:46:45,194 --> 00:46:47,336 [musica minacciosa] 850 00:46:47,472 --> 00:46:50,603 Poesia, farfalle. 851 00:46:50,739 --> 00:46:52,937 Naturalmente, Vostra Maestà. 852 00:46:53,373 --> 00:46:56,736 Sempre al vostro servizio, Vostra Maestà. 853 00:46:57,605 --> 00:47:01,279 OH! Non posso più sopportarlo. 854 00:47:03,721 --> 00:47:05,511 Presto lo mostrerò a Vostra Maestà 855 00:47:05,646 --> 00:47:09,089 il vero volto di un dio tra gli uomini. 856 00:47:10,126 --> 00:47:13,087 -[rombo basso] -Oh sì, Vostra Maestà. 857 00:47:13,222 --> 00:47:15,161 Presto pagherai. 858 00:47:17,533 --> 00:47:19,693 Presto. [ridacchia] 859 00:47:21,538 --> 00:47:23,565 [la musica continua] 860 00:47:25,366 --> 00:47:27,844 [Diao grugnisce] 861 00:47:32,945 --> 00:47:36,314 [musica misteriosa] 862 00:47:53,603 --> 00:47:56,004 [insetti che ronzano] 863 00:47:57,733 --> 00:48:00,976 Wang Chao! [geme] Dove sei? 864 00:48:01,479 --> 00:48:02,509 Dove sei? 865 00:48:02,645 --> 00:48:03,402 [rumore del martello] 866 00:48:03,537 --> 00:48:06,247 Oh, bentornato, Maestro! 867 00:48:06,383 --> 00:48:08,314 Io... Whoa! 868 00:48:08,583 --> 00:48:12,585 OH! Spero che tu abbia avuto un viaggio piacevole! [ridacchiando] 869 00:48:12,721 --> 00:48:14,479 Whoa! Oh! Oh! 870 00:48:14,882 --> 00:48:17,458 Non come quello che ho appena avuto. [ridacchia] 871 00:48:17,593 --> 00:48:18,627 Eventuali ritardi? 872 00:48:18,996 --> 00:48:21,363 Com'era il tempo? [grugniti] 873 00:48:21,498 --> 00:48:24,191 E' pronto? 874 00:48:24,327 --> 00:48:27,035 Sì, è pronto, Maestro. 875 00:48:28,133 --> 00:48:31,098 [Wang Chao geme] 876 00:48:31,233 --> 00:48:32,203 [tonfi del corpo] 877 00:48:32,339 --> 00:48:35,103 Ma sei sicuro che sia saggio, Maestro? 878 00:48:35,338 --> 00:48:37,936 Come osi interrogarmi? 879 00:48:38,072 --> 00:48:40,912 Se non fosse stato per me, saresti in prigione o morto! 880 00:48:41,047 --> 00:48:42,641 O una miscela di entrambi. 881 00:48:43,044 --> 00:48:46,482 Scusa! Yeah Yeah. Buon punto. Sì, è pronto. 882 00:48:46,617 --> 00:48:48,621 [balbettando] Ed è saggio e buono. 883 00:48:48,756 --> 00:48:50,290 Oh, finalmente. 884 00:48:50,959 --> 00:48:53,624 Finalmente il mio momento si avvicina. 885 00:48:54,327 --> 00:48:58,561 Presto mi unirò agli dei! [ride] 886 00:48:59,969 --> 00:49:01,898 Devo solo prendere la perla. 887 00:49:02,033 --> 00:49:02,870 La perla? 888 00:49:03,005 --> 00:49:04,671 -[musica misteriosa] -Uh... 889 00:49:04,807 --> 00:49:08,072 OH! No. Oh, lo so. 890 00:49:08,207 --> 00:49:10,875 Sì, sì, sì, sì! [ride] 891 00:49:11,010 --> 00:49:12,180 [Wang Chao grida] 892 00:49:12,315 --> 00:49:14,879 Avvelenerò l'acqua del palazzo! [ride] 893 00:49:15,014 --> 00:49:15,713 [Wang Chao grida] 894 00:49:15,848 --> 00:49:16,748 Oh no. 895 00:49:16,884 --> 00:49:17,717 [Wang Chao sospira] 896 00:49:17,853 --> 00:49:19,081 No, non funzionerà. 897 00:49:19,216 --> 00:49:20,589 [Wang Chao geme] 898 00:49:20,725 --> 00:49:22,486 [Danzi] Siamo qui, Ping. 899 00:49:22,621 --> 00:49:25,154 Chang'an è proprio sopra questa collina. 900 00:49:25,289 --> 00:49:27,487 [Diao] Oh, ah ah! Lo so. 901 00:49:27,622 --> 00:49:29,228 Creerò un ragno scimmia 902 00:49:29,364 --> 00:49:33,161 e addestrarlo a rubare la perla, che... 903 00:49:33,530 --> 00:49:35,231 -[Diao geme] -[vasi in frantumi] 904 00:49:35,366 --> 00:49:37,101 No, ci vorrà troppo tempo! 905 00:49:37,236 --> 00:49:38,903 Non ho tempo per quello. 906 00:49:39,039 --> 00:49:40,669 Come posso ottenere il... 907 00:49:42,645 --> 00:49:44,446 Wang Chao! 908 00:49:44,581 --> 00:49:46,477 Sì, maestro? 909 00:49:46,613 --> 00:49:49,408 C'è qualcosa che vorresti dirmi? 910 00:49:49,544 --> 00:49:51,281 Ehm, no, niente. 911 00:49:51,416 --> 00:49:52,454 Non riesco a pensare a niente. 912 00:49:52,589 --> 00:49:55,321 [ride] Davvero? 913 00:49:57,157 --> 00:49:59,493 Li sto sentendo di nuovo. 914 00:49:59,728 --> 00:50:00,887 [Diao] Hmm. 915 00:50:02,865 --> 00:50:04,660 Bene, mio ​​vecchio amico. 916 00:50:05,795 --> 00:50:08,732 Questo è quello che farai. 917 00:50:09,368 --> 00:50:12,034 [Danzi] Eccolo, Chang'an. 918 00:50:12,569 --> 00:50:15,371 È estremamente ben custodito. 919 00:50:15,507 --> 00:50:17,805 -Ci serve un piano. -[Danzi] Sì. 920 00:50:17,940 --> 00:50:20,573 Devi sempre guardare prima di saltare. 921 00:50:20,709 --> 00:50:22,784 -Ma... -[Danzi] Aspetta! 922 00:50:22,919 --> 00:50:24,916 [Ping] Grazie per... whoa! 923 00:50:25,051 --> 00:50:26,455 [Ping urla] 924 00:50:26,590 --> 00:50:28,618 [musica drammatica] 925 00:50:40,264 --> 00:50:42,929 [Ping tosse] 926 00:50:46,073 --> 00:50:48,009 Dovresti... [tossisce] 927 00:50:48,144 --> 00:50:50,603 -di 'qualcosa! -[Danzi ridacchia] 928 00:50:50,738 --> 00:50:52,980 Devi stare sempre attento, Ping. 929 00:50:53,116 --> 00:50:57,119 [Ping] Oh! Smettila di essere così drago. 930 00:50:58,317 --> 00:51:00,285 Non ne sto ridendo. 931 00:51:00,421 --> 00:51:02,517 Fai sempre quello che vuoi. 932 00:51:02,653 --> 00:51:05,186 -[Danzi ridacchia] -Fantastico, fantastico. 933 00:51:05,321 --> 00:51:06,627 Adesso sono in ammollo. 934 00:51:06,763 --> 00:51:08,658 [Danzi roars] 935 00:51:09,600 --> 00:51:11,731 Carino. Molto bello. 936 00:51:11,866 --> 00:51:12,734 Grazie. 937 00:51:13,203 --> 00:51:15,230 [Danzi] Di nulla. [ride] 938 00:51:15,366 --> 00:51:17,231 [Ping groans] Danzi! 939 00:51:17,367 --> 00:51:20,271 [Danzi roars] 940 00:51:20,540 --> 00:51:23,370 [sospira] Non ne posso più. 941 00:51:23,505 --> 00:51:25,207 [musica misteriosa] 942 00:51:25,343 --> 00:51:27,039 Cos'è questo posto? 943 00:51:27,174 --> 00:51:30,149 [Danzi] Wu Ching. Un posto molto antico. 944 00:51:30,284 --> 00:51:31,945 Contiene i ricordi di una guerra 945 00:51:32,081 --> 00:51:35,448 è successo molto, molto tempo fa. 946 00:51:35,617 --> 00:51:37,753 [Cigolio del prodotto] 947 00:51:38,586 --> 00:51:39,689 [Ping] Una guerra? 948 00:51:40,092 --> 00:51:40,954 Veramente? 949 00:51:42,623 --> 00:51:44,025 Chi sono? 950 00:51:44,327 --> 00:51:47,529 [Danzi] Beh, gli umani li chiamavano i Negromanti. 951 00:51:47,664 --> 00:51:49,667 Hanno causato grandi sofferenze 952 00:51:49,803 --> 00:51:52,838 e ci sono volute grandi sofferenze per sconfiggerli. 953 00:51:52,973 --> 00:51:54,875 E questo sei tu? 954 00:51:55,011 --> 00:51:56,503 [Danzi] Era il nostro re. 955 00:51:56,639 --> 00:51:58,074 È stato ferito a morte. 956 00:51:58,209 --> 00:52:02,543 Ma lo abbiamo fatto volare attraverso l' oceano verso le acque della vita. 957 00:52:02,679 --> 00:52:05,520 Possono guarire tutte le ferite. 958 00:52:05,956 --> 00:52:07,246 È stato durante questa guerra 959 00:52:07,382 --> 00:52:11,620 che umani e draghi combatterono per la prima volta fianco a fianco. 960 00:52:11,756 --> 00:52:15,725 Ma allora perché ti hanno messo in gabbia? 961 00:52:17,097 --> 00:52:19,058 [Danzi sighs] 962 00:52:29,208 --> 00:52:30,770 Che cosa? Che cos'è? 963 00:52:31,372 --> 00:52:33,910 [Danzi] L'ingresso a Wu Ching è sigillato. 964 00:52:34,046 --> 00:52:37,450 I suoi tunnel corrono in profondità sotto il palazzo imperiale. 965 00:52:37,585 --> 00:52:38,914 Dovremmo rompere il sigillo... 966 00:52:39,049 --> 00:52:41,855 No, no, no! Aspetta, aspetta, aspetta, aspetta, aspetta, aspetta! 967 00:52:41,991 --> 00:52:43,588 Ping, mettiti dietro di me. 968 00:52:44,657 --> 00:52:47,988 Lungo Danzi, non mi riconosci? 969 00:52:48,123 --> 00:52:50,791 -[Danzi] Cosa? -Il guardiano del drago di Lu Yu 970 00:52:50,927 --> 00:52:52,459 -da molto tempo fa. -[Ping sussulta] 971 00:52:52,594 --> 00:52:53,994 Un guardiano del drago. 972 00:52:54,828 --> 00:52:56,528 [Danzi] Wang Chao? 973 00:52:56,663 --> 00:52:58,770 [Danzi chuckles] 974 00:52:59,239 --> 00:53:01,408 Oh, tu devi essere Ping. 975 00:53:02,511 --> 00:53:05,043 Non puoi passare attraverso il sigillo imperiale, Danzi. 976 00:53:05,179 --> 00:53:06,882 E' troppo pericoloso. 977 00:53:07,017 --> 00:53:09,747 Un drago pieno di qi nel Wu Ching? 978 00:53:09,882 --> 00:53:12,483 Voglio dire, non riesco nemmeno a pensare a cosa accadrà. 979 00:53:12,619 --> 00:53:15,587 E questo è proibito. [ridacchia] 980 00:53:15,722 --> 00:53:19,258 Oh, il vecchio Wang conosce un modo per entrare lì dentro. 981 00:53:19,393 --> 00:53:21,496 -Ha ha! -[Danzi] Ah. 982 00:53:21,931 --> 00:53:23,897 [musica misteriosa] 983 00:53:24,033 --> 00:53:26,532 [Wang Chao canticchia] 984 00:53:35,043 --> 00:53:37,111 Ta-da! [ridacchia] 985 00:53:37,547 --> 00:53:41,648 [sospira] Solo per persone piccole. Solo per Wang. 986 00:53:42,084 --> 00:53:44,748 Forse una ragazzina. 987 00:53:46,583 --> 00:53:48,453 OH! Oh, guarda quello! 988 00:53:48,589 --> 00:53:50,755 Ah! La fortuna ci aiuta. [ridacchia] 989 00:53:50,891 --> 00:53:52,961 [Danzi] Non può entrare da sola nel palazzo. 990 00:53:53,097 --> 00:53:54,787 E' solo una ragazzina. 991 00:53:54,922 --> 00:53:56,792 Non sono solo una ragazzina. 992 00:53:56,927 --> 00:54:00,469 Devi avere fiducia in Lu Yu. Ha scelto Ping. 993 00:54:00,871 --> 00:54:03,034 [ringhia piano] 994 00:54:03,637 --> 00:54:06,264 Non esiterà ad attaccarci. 995 00:54:07,201 --> 00:54:11,104 Sono animali molto pericolosi. 996 00:54:12,047 --> 00:54:13,244 -[tossisce] -Padre, 997 00:54:13,380 --> 00:54:15,583 la perla sta perdendo colore. 998 00:54:16,219 --> 00:54:18,010 Quanto durerà? 999 00:54:18,146 --> 00:54:21,521 Fino a quando non mi servirà più. [tossisce] 1000 00:54:24,323 --> 00:54:25,585 Vostra Maestà. 1001 00:54:26,254 --> 00:54:30,530 [l'imperatore continua a tossire] [musica tesa] 1002 00:54:35,367 --> 00:54:36,895 [Wang Chao] Ta-da! 1003 00:54:37,031 --> 00:54:40,100 Wu Ching, la Città Dimenticata. 1004 00:54:44,106 --> 00:54:48,074 Mmm. Quello che hai fatto prima con quel masso, 1005 00:54:48,210 --> 00:54:52,084 con le mani, con il viso così concentrato. 1006 00:54:52,219 --> 00:54:54,183 È stato fantastico! 1007 00:54:54,886 --> 00:54:58,118 [ride] Sì, lo era, non è vero? 1008 00:54:59,228 --> 00:55:03,189 Ma non riesco a controllare il mio qi. 1009 00:55:03,658 --> 00:55:06,128 Forse tu... 1010 00:55:06,964 --> 00:55:10,497 Forse potrei insegnarti un trucco o due? 1011 00:55:10,632 --> 00:55:11,497 Lo faresti? 1012 00:55:11,666 --> 00:55:13,700 Hmm, sì. 1013 00:55:14,202 --> 00:55:16,970 Ma questo sarà molto pericoloso. 1014 00:55:17,106 --> 00:55:19,876 Questa città è molto sensibile al qi. 1015 00:55:20,178 --> 00:55:24,085 E possiamo risvegliare i vecchi spiriti se ne viene rilasciato troppo. 1016 00:55:24,220 --> 00:55:27,021 Vediamo se puoi invitare 1017 00:55:27,390 --> 00:55:30,155 queste lucciole in questo cestino. 1018 00:55:30,291 --> 00:55:31,159 Inizia con quello. 1019 00:55:31,294 --> 00:55:32,885 [Ping] Sarà davvero divertente. 1020 00:55:33,020 --> 00:55:36,794 Ma...ma come lo uso? 1021 00:55:38,167 --> 00:55:40,726 Non cercare di usare il tuo qi. 1022 00:55:40,862 --> 00:55:43,337 Lascia che fluisca attraverso di te. 1023 00:55:43,473 --> 00:55:46,670 Il qi è il vento. Tu sei la vela. 1024 00:55:46,806 --> 00:55:49,043 Troppo poco qi e la nave non si muoverà. 1025 00:55:49,179 --> 00:55:51,303 Troppo e affonderà. 1026 00:55:52,380 --> 00:55:54,474 Potrei spostare quella roccia. 1027 00:55:54,610 --> 00:55:58,517 Non perché sono potente, ma perché potevo sentirlo. 1028 00:55:58,653 --> 00:56:01,949 Quindi dovrei pensare alle lucciole? 1029 00:56:02,085 --> 00:56:04,249 [Wang Chao] Dovresti, devi. 1030 00:56:04,384 --> 00:56:06,520 Devi sentire tutto ciò che ti circonda. 1031 00:56:06,655 --> 00:56:07,929 [Ping sussulta] 1032 00:56:08,098 --> 00:56:09,226 Grazie, Wang Chao. 1033 00:56:09,361 --> 00:56:10,562 Grazie. 1034 00:56:10,997 --> 00:56:13,368 È un peccato non averti trovato prima, sai? 1035 00:56:13,503 --> 00:56:14,926 Perché sei un insegnante davvero eccezionale. 1036 00:56:15,062 --> 00:56:16,229 Siamo fortunati ad averti 1037 00:56:16,364 --> 00:56:19,236 e sono sicuro che andrà tutto bene. 1038 00:56:19,371 --> 00:56:20,266 Ping, io... 1039 00:56:25,577 --> 00:56:28,281 Respira, Ping. [inspira] 1040 00:56:28,416 --> 00:56:30,818 Riempi i tuoi polmoni di compassione. 1041 00:56:30,953 --> 00:56:32,421 EHI? Hmm? 1042 00:56:32,556 --> 00:56:35,921 Ciò ti permetterà di sentire la lucciola. 1043 00:56:36,057 --> 00:56:37,855 Hmm. 1044 00:56:37,990 --> 00:56:42,288 -[musica misteriosa] -Ecco, bene. Sì. 1045 00:56:43,164 --> 00:56:44,290 Stai attento! 1046 00:56:44,793 --> 00:56:46,501 [Wang Chao sussulta] 1047 00:56:47,928 --> 00:56:49,002 [Ping] Che cos'è? 1048 00:56:49,137 --> 00:56:50,568 Oh, quelli... 1049 00:56:50,703 --> 00:56:52,667 quelli... quelli sono i Negromanti. 1050 00:56:52,802 --> 00:56:54,839 Shh, non svegliarli! 1051 00:56:55,507 --> 00:56:57,076 Sono morti? 1052 00:56:57,245 --> 00:56:58,577 Morto, addormentato. 1053 00:56:58,712 --> 00:57:01,115 Non importa. Sempre pericoloso. 1054 00:57:01,251 --> 00:57:03,618 Dobbiamo sbrigarci! Dai. 1055 00:57:04,721 --> 00:57:08,985 Dobbiamo essere in posizione prima che arrivi Danzi. 1056 00:57:10,791 --> 00:57:13,190 Proviamo a riempire un cestino lungo la strada. 1057 00:57:13,325 --> 00:57:14,628 Whoa! 1058 00:57:15,197 --> 00:57:16,663 Whoa, fermo. 1059 00:57:18,832 --> 00:57:21,703 Se imparo a controllare il qi, 1060 00:57:22,305 --> 00:57:24,933 significa che sono un Custode dei Draghi! 1061 00:57:25,069 --> 00:57:29,270 [Wang Chao ride] Ah, così giovane. 1062 00:57:29,839 --> 00:57:31,540 Sì, Guardiano del Drago. Bene. 1063 00:57:31,676 --> 00:57:33,541 [cinguettio dei grilli] 1064 00:57:33,677 --> 00:57:36,375 [musica tesa] 1065 00:57:49,661 --> 00:57:52,167 [musica piena di suspense] 1066 00:57:52,303 --> 00:57:54,328 Attacco del drago! Attacco del drago! 1067 00:57:54,464 --> 00:57:57,264 -[soldato] Attacco del drago! -[soldato 2] Attacco del drago! 1068 00:57:57,399 --> 00:57:59,739 -[suono di tamburi] -[soldato 3] Attacco del drago! 1069 00:57:59,874 --> 00:58:04,909 [musica drammatica] [soldati che gridano indistintamente] 1070 00:58:08,108 --> 00:58:10,486 Aspetta finché non è nel raggio d'azione! 1071 00:58:12,418 --> 00:58:13,919 Preparati! 1072 00:58:14,322 --> 00:58:16,954 [la musica continua] 1073 00:58:23,629 --> 00:58:25,897 [soldati che gridano] 1074 00:58:26,762 --> 00:58:28,999 [acqua che si infrange] 1075 00:58:32,836 --> 00:58:33,940 [soldato] Aspetta! 1076 00:58:34,076 --> 00:58:34,873 Ora! 1077 00:58:35,805 --> 00:58:36,978 [Danzi roars] 1078 00:58:37,113 --> 00:58:39,042 [suono di tamburi] 1079 00:58:40,782 --> 00:58:43,446 -Ricordi il piano? -Sì, insegnante. 1080 00:58:43,581 --> 00:58:44,810 Stai attento. 1081 00:58:44,945 --> 00:58:46,687 [musica drammatica] 1082 00:58:55,197 --> 00:58:56,895 [le guardie ansimano] 1083 00:59:08,404 --> 00:59:11,805 [mormorando] Non è giusto. No, non lo è. 1084 00:59:11,941 --> 00:59:13,882 Uno ha dei principi. 1085 00:59:14,618 --> 00:59:16,583 Ma non hai scelta, vecchio Wang. 1086 00:59:16,719 --> 00:59:19,511 Non adesso. Maestro Diao, ti ha salvato. 1087 00:59:19,646 --> 00:59:23,316 E può trasformarti in un millepiedi senza gambe. 1088 00:59:23,451 --> 00:59:26,694 Danzi, Danzi, will stop [indistinct] 1089 00:59:27,826 --> 00:59:30,665 [la musica drammatica continua] 1090 00:59:31,828 --> 00:59:34,801 [frecce che sibilano] 1091 00:59:36,504 --> 00:59:39,333 [mattoni che tintinnano] 1092 00:59:48,383 --> 00:59:51,246 [guardie che gridano] 1093 00:59:59,229 --> 01:00:02,359 [Danzi roars] 1094 01:00:02,594 --> 01:00:03,863 [la musica finisce] 1095 01:00:05,702 --> 01:00:07,493 [Principe] Voglio stare con papà! 1096 01:00:07,628 --> 01:00:10,663 [uomo che balbetta] Non è sicuro, Vostra Altezza. 1097 01:00:10,799 --> 01:00:13,870 Servirai meglio tua maestà seguendo i suoi comandi. 1098 01:00:14,005 --> 01:00:16,203 Ma obbedisco sempre ai suoi comandi, 1099 01:00:16,339 --> 01:00:18,378 eppure non mi lascia mai fare niente! 1100 01:00:18,513 --> 01:00:20,605 Questo non è giusto! Perché? 1101 01:00:20,740 --> 01:00:23,878 Devo obbedire a tutto e sono il principe. 1102 01:00:24,014 --> 01:00:26,380 Dov'è il bello in questo? 1103 01:00:30,452 --> 01:00:33,157 [soldato] Vostra Maestà! Vostra Maestà! 1104 01:00:33,292 --> 01:00:37,195 Il drago è sfondato. Si sta avvicinando. 1105 01:00:37,330 --> 01:00:41,166 Vostra Maestà, dobbiamo trasferirvi in ​​un luogo più sicuro. 1106 01:00:41,302 --> 01:00:45,771 Il trono imperiale non è sicuro per il figlio del cielo? 1107 01:00:45,907 --> 01:00:49,000 Esci e ferma il drago. 1108 01:00:49,135 --> 01:00:50,470 Fai come ti comando. 1109 01:00:54,575 --> 01:00:57,043 [indistinto], custodisci sua maestà. 1110 01:00:57,179 --> 01:00:59,078 Il resto, vieni con me. 1111 01:00:59,447 --> 01:01:01,947 [guardie che gridano] [Danzi ruggisce] 1112 01:01:02,082 --> 01:01:03,857 [musica drammatica] 1113 01:01:06,054 --> 01:01:07,689 [guardie che gridano] 1114 01:01:07,825 --> 01:01:09,797 [Danzi roars] 1115 01:01:15,338 --> 01:01:17,365 [Danzi growls] 1116 01:01:19,341 --> 01:01:20,599 [Ping sospira] 1117 01:01:24,778 --> 01:01:26,774 Fermati nel nome dell'Imperatore. 1118 01:01:26,909 --> 01:01:28,044 Chi sei? 1119 01:01:28,180 --> 01:01:30,276 Non volevo disturbarla, signore, 1120 01:01:30,411 --> 01:01:32,648 ma sono qui solo per prendere l'uovo. 1121 01:01:32,784 --> 01:01:34,855 Che cosa? Arrestatela. 1122 01:01:35,885 --> 01:01:37,683 [musica drammatica] 1123 01:01:38,486 --> 01:01:40,491 [guardie che gridano] [Ping che grugnisce] 1124 01:01:40,626 --> 01:01:42,126 [le guardie ansimano] 1125 01:01:44,960 --> 01:01:48,836 [ringhiando] 1126 01:01:49,536 --> 01:01:50,568 [grugnito] 1127 01:01:50,703 --> 01:01:52,933 [Danzi roaring] 1128 01:01:53,068 --> 01:01:55,702 [L'imperatore ride] 1129 01:01:56,338 --> 01:01:58,045 -Che cosa? -[Prodotto che cigola] 1130 01:01:58,181 --> 01:02:00,914 No. Come? 1131 01:02:03,945 --> 01:02:04,819 NO. 1132 01:02:06,152 --> 01:02:08,087 Dovresti vergognarti di te stesso. 1133 01:02:08,222 --> 01:02:11,953 Ciò che hai fatto agli Ospiti d'Onore è molto brutto. 1134 01:02:12,089 --> 01:02:14,461 Sei solo una ragazzina. 1135 01:02:14,597 --> 01:02:17,458 Dove stai andando? Fermare! 1136 01:02:18,792 --> 01:02:21,566 [guardie che urlano] Vostra Maestà! Vostra Maestà! 1137 01:02:21,701 --> 01:02:22,866 Là! [tossisce] 1138 01:02:23,001 --> 01:02:25,933 Uccidila! Ha preso la perla! 1139 01:02:26,402 --> 01:02:29,409 [fruscio delle frecce] [Ping sussulta] 1140 01:02:29,545 --> 01:02:31,813 [musica piena di suspense] 1141 01:02:34,515 --> 01:02:36,481 [ringhiando] 1142 01:02:36,950 --> 01:02:41,120 [Ping] Danzi! Danzi! Ce l'ho! 1143 01:02:41,556 --> 01:02:42,588 Ho la perla! 1144 01:02:42,724 --> 01:02:44,788 Sua Maestà è ferita! 1145 01:02:44,923 --> 01:02:47,218 La perla è stata presa! 1146 01:02:47,420 --> 01:02:49,560 [Danzi] Ecco, prendilo! 1147 01:02:50,029 --> 01:02:52,631 -[Ping geme] -[Kwan] No! 1148 01:02:52,766 --> 01:02:55,364 Non sparare! Non sparare! 1149 01:03:06,412 --> 01:03:09,109 -Hai mandato a morte una bambina. -[musica drammatica] 1150 01:03:09,245 --> 01:03:11,919 Demone! Preparati a morire. 1151 01:03:13,149 --> 01:03:15,186 [soldati che gridano] 1152 01:03:17,586 --> 01:03:20,394 [Ping geme] [Hua Hua stride] 1153 01:03:20,530 --> 01:03:23,062 Hua Hua, non mangiarlo. 1154 01:03:23,665 --> 01:03:26,164 [musica piena di suspense] 1155 01:03:39,913 --> 01:03:41,215 Sbrigati, Eccellenza. 1156 01:03:41,350 --> 01:03:42,417 Da questa parte. 1157 01:03:42,553 --> 01:03:45,645 Uccidi la ragazza. [tossisce] 1158 01:03:51,658 --> 01:03:52,487 Abbiamo capito! 1159 01:03:53,254 --> 01:03:54,995 [Il prodotto scricchiola] 1160 01:03:57,466 --> 01:03:58,292 [Ping sussulta] 1161 01:03:58,427 --> 01:04:00,560 [musica drammatica] [uomo che grugnisce] 1162 01:04:00,695 --> 01:04:04,763 [canti della folla] Whoa! Whoa! Whoa! Whoa! 1163 01:04:11,875 --> 01:04:13,112 [gemiti] 1164 01:04:13,914 --> 01:04:15,745 [soldato, debolmente] Whoa! 1165 01:04:15,880 --> 01:04:17,809 [musica drammatica] 1166 01:04:18,887 --> 01:04:21,252 -[Cigolio del prodotto] -No. 1167 01:04:26,759 --> 01:04:28,523 [sussulta] 1168 01:04:30,467 --> 01:04:32,264 [i detriti tintinnano] 1169 01:04:32,666 --> 01:04:33,995 [tonfi del corpo] 1170 01:04:34,131 --> 01:04:36,630 [Ping respira pesantemente] 1171 01:04:40,239 --> 01:04:42,739 [Prodotti che cigolano] [grugniti] 1172 01:04:42,875 --> 01:04:44,374 [Ping ansimante] 1173 01:04:45,009 --> 01:04:46,272 Prendi, torna indietro. 1174 01:04:46,407 --> 01:04:48,917 Uscire. Vattene da qui. 1175 01:04:54,119 --> 01:04:57,288 Oh, tu sei quel servitore. 1176 01:04:58,386 --> 01:05:00,161 Non sono un servitore. 1177 01:05:00,597 --> 01:05:02,223 Sono sua divina maestà. 1178 01:05:02,358 --> 01:05:04,991 Erede al trono imperiale. 1179 01:05:05,493 --> 01:05:08,393 Oh, sono Ping, la serva. 1180 01:05:08,662 --> 01:05:10,834 Anche se non più. [ride] 1181 01:05:10,970 --> 01:05:12,363 [soldati che gridano] 1182 01:05:12,499 --> 01:05:14,104 Scusa, devo andare. 1183 01:05:14,239 --> 01:05:15,737 -Soldati arrabbiati. -[entrambi grugniscono] 1184 01:05:15,873 --> 01:05:19,242 Non ti lascerò prendere la Perla della Longevità, tu... 1185 01:05:19,378 --> 01:05:23,084 Non è una perla. È un cucciolo di drago! 1186 01:05:23,520 --> 01:05:26,119 Oh, come ti permetti! 1187 01:05:26,985 --> 01:05:28,356 [Ping geme] 1188 01:05:28,725 --> 01:05:29,824 -[Ping grugnisce] -Ow! 1189 01:05:29,960 --> 01:05:32,594 OH! Hai versato sangue imperiale! 1190 01:05:32,729 --> 01:05:34,462 [Ping] Non fare il bambino. 1191 01:05:34,598 --> 01:05:36,124 Ho avuto molto peggio. 1192 01:05:36,259 --> 01:05:37,959 Sei solo un ragazzino. 1193 01:05:38,094 --> 01:05:39,825 Non sono piccolo! 1194 01:05:43,969 --> 01:05:45,832 [sibilo di mattoni] 1195 01:05:46,134 --> 01:05:48,009 Whoa! 1196 01:05:49,038 --> 01:05:49,936 Mmm! 1197 01:05:50,372 --> 01:05:52,541 [passi che si allontanano] 1198 01:05:57,246 --> 01:05:58,409 [Il principe ride] 1199 01:05:58,544 --> 01:06:01,781 [musica misteriosa] 1200 01:06:04,153 --> 01:06:05,592 Guarda, ce l'abbiamo fatta! 1201 01:06:05,727 --> 01:06:07,023 Abbiamo salvato Kai! 1202 01:06:07,158 --> 01:06:08,519 -SÌ! -Presto! 1203 01:06:08,788 --> 01:06:11,357 -Voglio dire, no! -[Ping] Andiamo! 1204 01:06:11,493 --> 01:06:13,727 No, no. Aspetta, aspetta. Non! 1205 01:06:13,862 --> 01:06:17,702 -[Ping] Presto! -Ping, aspetta! Non andare lì! 1206 01:06:17,837 --> 01:06:18,837 Ritorno! 1207 01:06:18,973 --> 01:06:20,568 [Principe] Capitano! Capitano! 1208 01:06:20,703 --> 01:06:22,905 Fammi passare. Togliti di mezzo. 1209 01:06:23,041 --> 01:06:24,943 Capitano! Capitano! 1210 01:06:25,079 --> 01:06:26,805 Vostra Altezza, siete ferito. 1211 01:06:26,941 --> 01:06:30,477 Hmm, non è niente. Ho avuto molto peggio. 1212 01:06:30,846 --> 01:06:33,317 Ma devi venire presto! Ha preso la perla! 1213 01:06:33,453 --> 01:06:34,952 -[musica piena di suspense] -[Wang Chao] Ping! 1214 01:06:35,087 --> 01:06:37,249 Aspetta, è pericoloso! 1215 01:06:37,451 --> 01:06:39,085 Vieni qui! Non! 1216 01:06:39,287 --> 01:06:41,860 [musica drammatica] 1217 01:06:41,995 --> 01:06:44,694 Ritorno! [grugnito] 1218 01:06:45,163 --> 01:06:47,597 [Wang Chao geme] 1219 01:06:48,133 --> 01:06:50,570 NO! Per favore, per favore! 1220 01:06:51,072 --> 01:06:53,833 -Maestro! NO! -[ronzio degli insetti] 1221 01:06:55,371 --> 01:06:58,112 [Cigolio del prodotto] 1222 01:07:01,717 --> 01:07:03,117 [Ping grugnito] 1223 01:07:03,585 --> 01:07:04,482 Eh? 1224 01:07:04,951 --> 01:07:06,454 [Ping grugnito] 1225 01:07:06,756 --> 01:07:09,618 [Cigolio del prodotto] 1226 01:07:10,550 --> 01:07:12,819 [Ping geme] 1227 01:07:18,125 --> 01:07:23,071 Non facciamo un'altra resurrezione scomoda. 1228 01:07:25,169 --> 01:07:28,043 [insetti che ronzano] 1229 01:07:30,207 --> 01:07:32,905 Wang Chao, perché? 1230 01:07:35,609 --> 01:07:37,646 [Wang Chao] Oh, Ping. 1231 01:07:42,791 --> 01:07:44,352 Bere. Bere. 1232 01:07:44,487 --> 01:07:46,659 Dai. Cosa fai? 1233 01:07:46,794 --> 01:07:47,628 Oh, cielo. 1234 01:07:47,764 --> 01:07:48,720 È una bella stoffa, maestro. 1235 01:07:48,855 --> 01:07:51,328 Non sprecare, non vuoi, eh? [ride] 1236 01:07:51,464 --> 01:07:55,435 Oh, sei davvero un patetico parassita. 1237 01:07:55,804 --> 01:07:57,601 Ah, sì. Sì, io sono. 1238 01:07:57,736 --> 01:07:59,831 Sì, e che intelligente allitterazione. [ridacchia] 1239 01:07:59,967 --> 01:08:02,334 [Diao] Stai ritardando il mio destino. 1240 01:08:02,469 --> 01:08:08,105 [Wang Chao] Sì, sì, sì, sì, Maestro. Mi dispiace, Maestro, mi dispiace. 1241 01:08:08,708 --> 01:08:12,450 [Cigolio del prodotto] 1242 01:08:13,118 --> 01:08:16,157 [musica cupa] 1243 01:08:32,170 --> 01:08:35,110 [musica misteriosa] 1244 01:08:37,176 --> 01:08:39,279 [Cigolio del prodotto] 1245 01:08:42,180 --> 01:08:44,047 [Ping geme] 1246 01:08:44,182 --> 01:08:46,154 [musica misteriosa] 1247 01:08:47,757 --> 01:08:49,124 [scoppia la bolla] 1248 01:08:50,258 --> 01:08:53,194 [tosse] [Hua Hua strilla] 1249 01:08:53,827 --> 01:08:54,888 Hua Hua. 1250 01:08:56,995 --> 01:08:57,858 Quando! 1251 01:09:00,465 --> 01:09:01,827 [tonfo della freccia] [Ping sussulta] 1252 01:09:01,963 --> 01:09:05,367 Non pensare nemmeno di usare i tuoi poteri. 1253 01:09:05,502 --> 01:09:08,506 Sarai morto prima di battere le palpebre. 1254 01:09:09,175 --> 01:09:10,702 Dov'è la perla? 1255 01:09:10,837 --> 01:09:13,209 [Diao] È tutto pronto? 1256 01:09:13,345 --> 01:09:15,876 Sì, sì, maestro. Tutto pronto. 1257 01:09:16,012 --> 01:09:18,982 -Sì, tutto a posto, sì. -Bene. [grugnisce] Bene. 1258 01:09:19,118 --> 01:09:20,782 [la porta rimbomba] 1259 01:09:22,792 --> 01:09:25,490 [Diao geme] 1260 01:09:30,927 --> 01:09:34,994 Madre, perdonami se ci ho messo così tanto tempo. 1261 01:09:36,171 --> 01:09:39,196 Non potrei cambiare il tuo destino, 1262 01:09:40,133 --> 01:09:42,735 ma posso cambiare il mio. [grugnito] 1263 01:09:43,004 --> 01:09:45,774 Dopo tutti questi anni di sacrifici, 1264 01:09:45,910 --> 01:09:50,410 finalmente, sono sul punto di diventare immortale. 1265 01:09:50,712 --> 01:09:52,914 Non soffrirò più. 1266 01:09:54,084 --> 01:09:58,188 Sarò più potente dell'Imperatore. [grugniti] 1267 01:09:58,323 --> 01:10:00,690 Sai cosa significa? 1268 01:10:01,291 --> 01:10:02,995 Ah! Ah ah! Sì. 1269 01:10:03,130 --> 01:10:04,457 Che sono finalmente libero? 1270 01:10:04,592 --> 01:10:07,301 [Diao grugnisce] 1271 01:10:10,070 --> 01:10:11,235 SÌ. [grugniti] 1272 01:10:11,370 --> 01:10:14,402 Davvero gratis. [schiocca le dita] 1273 01:10:14,671 --> 01:10:15,667 [musica drammatica] [insetti che ronzano] 1274 01:10:15,803 --> 01:10:18,377 NO! NO! NO! NO! NO! NO! 1275 01:10:18,512 --> 01:10:20,705 [Wang Chao grida] [Diao grugnisce] 1276 01:10:20,841 --> 01:10:23,414 Scendere! Scendere! Scendere! 1277 01:10:23,550 --> 01:10:26,683 Scendere! NO! NO! NO! NO! [urla] Scendi! 1278 01:10:30,484 --> 01:10:35,025 L'ultima volta che guardo il mondo con occhi mortali. 1279 01:10:35,160 --> 01:10:37,731 [ridendo] 1280 01:10:37,866 --> 01:10:40,558 [musica drammatica] 1281 01:10:40,694 --> 01:10:43,898 [crepitio magico] 1282 01:10:53,278 --> 01:10:55,811 [musica tesa] 1283 01:11:03,626 --> 01:11:05,858 -[Hua Hua strilla] -[sussurra] Hua, chiama Danzi. 1284 01:11:05,994 --> 01:11:07,152 [Kwan grugnisce] 1285 01:11:08,590 --> 01:11:11,057 [la musica continua] 1286 01:11:15,070 --> 01:11:17,734 [Cigolio del prodotto] 1287 01:11:28,577 --> 01:11:31,781 [crepitio magico] 1288 01:11:36,423 --> 01:11:39,459 Resta qui. Non provare nulla. 1289 01:11:42,096 --> 01:11:45,960 [insetti che ronzano] 1290 01:11:51,204 --> 01:11:52,366 [Ping grida] 1291 01:11:52,502 --> 01:11:54,375 [Kwan grugnisce] 1292 01:11:56,342 --> 01:11:58,703 Ops. Ti sei messo in mezzo. 1293 01:11:58,872 --> 01:12:01,910 [Cigolio del prodotto] 1294 01:12:11,455 --> 01:12:13,354 [crepitio magico] 1295 01:12:13,489 --> 01:12:15,158 [Ping] Signore! Signore! 1296 01:12:15,327 --> 01:12:16,963 Svegliati! Svegliati! 1297 01:12:17,099 --> 01:12:20,027 [Wang Chao conati di vomito] 1298 01:12:23,538 --> 01:12:26,897 Oh, questa roba sa di zucchero. 1299 01:12:27,033 --> 01:12:28,842 Zucchero dal sapore pessimo. [sputa] 1300 01:12:28,977 --> 01:12:29,901 Ho bisogno di te, signore. 1301 01:12:30,036 --> 01:12:31,372 Non so come far uscire Kai. 1302 01:12:31,508 --> 01:12:32,974 [sussulta] Oh no. 1303 01:12:34,109 --> 01:12:37,214 -È troppo tardi. -[crepitio magico] 1304 01:12:37,350 --> 01:12:40,355 [Cigolio del prodotto] 1305 01:12:46,052 --> 01:12:47,988 [Danzi] Cosa è successo? 1306 01:12:48,124 --> 01:12:50,827 Calmati. Non ti capisco. 1307 01:12:51,828 --> 01:12:54,134 [balbetta] Ti fa male la pancia? 1308 01:12:54,270 --> 01:12:55,903 No, tu, hai trovato un uovo? 1309 01:12:56,039 --> 01:12:57,700 [Cigolio del prodotto] 1310 01:12:58,069 --> 01:12:59,940 Va bene. Va bene. Cosa, cos'altro è successo? 1311 01:13:00,076 --> 01:13:02,336 [Cigolio del prodotto] 1312 01:13:03,205 --> 01:13:07,211 Oh, ti sei addormentato e ti sei perso? 1313 01:13:07,347 --> 01:13:09,278 [Cigolio del prodotto] 1314 01:13:09,613 --> 01:13:10,909 Ping è in pericolo? 1315 01:13:11,044 --> 01:13:12,513 [Hua Hua strilla eccitato] 1316 01:13:12,648 --> 01:13:13,447 Tieni duro! 1317 01:13:13,582 --> 01:13:16,347 [musica drammatica] 1318 01:13:20,688 --> 01:13:23,024 [Danzi growling] 1319 01:13:32,405 --> 01:13:34,508 [Wang Chao grugnisce] 1320 01:13:36,737 --> 01:13:37,907 Siamo in ritardo. 1321 01:13:41,781 --> 01:13:44,713 No, Ping! Anche il tuo qi verrà prosciugato. 1322 01:13:44,848 --> 01:13:46,579 -OH! -Ti avevo detto di stare indietro! 1323 01:13:46,715 --> 01:13:48,086 [Wang Chao] Whoa! 1324 01:13:48,221 --> 01:13:49,415 [tonfo] 1325 01:13:50,084 --> 01:13:52,354 Non devi entrare nella camera. 1326 01:13:52,489 --> 01:13:53,890 No, non farlo! 1327 01:13:56,461 --> 01:13:59,159 [Kwan geme] 1328 01:14:00,200 --> 01:14:02,229 [gemendo] 1329 01:14:03,199 --> 01:14:06,531 La camera drena il tuo qi, tutto. 1330 01:14:06,666 --> 01:14:09,643 Posso portarcelo come abbiamo fatto con le lucciole! 1331 01:14:09,778 --> 01:14:13,611 Ma consumerà tutto il tuo qi, tutta la tua vita! 1332 01:14:13,747 --> 01:14:16,378 Ma è Kai! Non ti fidi di me? 1333 01:14:16,580 --> 01:14:17,650 Devo farlo! 1334 01:14:19,251 --> 01:14:24,291 Sono sicura che potresti, ma ho bisogno che tu ti prenda cura di lui. 1335 01:14:24,426 --> 01:14:26,488 -Ehi, che succede? -Che cosa? 1336 01:14:26,623 --> 01:14:28,320 [musica misteriosa] 1337 01:14:30,859 --> 01:14:32,995 [Wang Chao geme] 1338 01:14:35,136 --> 01:14:37,901 [musica drammatica] 1339 01:14:49,910 --> 01:14:52,179 [Wang Chao geme] 1340 01:14:55,652 --> 01:14:57,849 No, Wang Chao! 1341 01:14:57,984 --> 01:15:00,121 [musica misteriosa] 1342 01:15:04,265 --> 01:15:06,897 [rumorio da camera] 1343 01:15:07,961 --> 01:15:09,999 [Kwan grugnisce] 1344 01:15:17,608 --> 01:15:19,580 [fruscio magico] 1345 01:15:30,917 --> 01:15:32,527 [tintinnio della spada] 1346 01:15:43,237 --> 01:15:46,035 [musica drammatica] 1347 01:15:47,373 --> 01:15:49,544 [Diao ruggisce] 1348 01:15:50,345 --> 01:15:54,074 Tu, cosa hai fatto? 1349 01:15:54,377 --> 01:16:00,019 OH. Oh, forse dovrei invece ringraziarti. 1350 01:16:00,788 --> 01:16:05,824 Questo va oltre ciò che intendevo. [ride] 1351 01:16:07,121 --> 01:16:10,521 Questo è mio. [ruggente] 1352 01:16:10,990 --> 01:16:14,199 [musica drammatica] 1353 01:16:14,335 --> 01:16:16,266 Datemelo adesso! 1354 01:16:16,468 --> 01:16:17,837 No, non lo sono! 1355 01:16:17,973 --> 01:16:23,467 [ringhia] Tu! Stai intralciando il mio destino! 1356 01:16:23,603 --> 01:16:27,109 -Torna indietro, ragazza. -Ho intenzione di spaccare-- 1357 01:16:27,942 --> 01:16:30,479 [Ping grugnito] 1358 01:16:30,614 --> 01:16:33,150 [Diao ruggisce] 1359 01:16:33,486 --> 01:16:35,117 Kai deve essere al sicuro. 1360 01:16:36,252 --> 01:16:39,822 Quante volte devo ucciderti, ragazza? 1361 01:16:40,125 --> 01:16:43,229 -Sembra che non sia abbastanza. -[Diao rugge] 1362 01:16:43,364 --> 01:16:44,695 [rumorio da camera] 1363 01:16:44,831 --> 01:16:47,998 [i detriti tintinnano] [Diao ringhia] 1364 01:16:51,631 --> 01:16:54,900 Questo è il figlio dell'ultimo drago imperiale. 1365 01:16:55,036 --> 01:16:55,937 Lo proteggerai? 1366 01:16:56,073 --> 01:16:58,811 -Con la mia vita. -Allora vai! Correre! 1367 01:17:00,583 --> 01:17:02,377 -Sei sicuro? - Fidati di me. 1368 01:17:02,513 --> 01:17:03,442 Correre! 1369 01:17:06,882 --> 01:17:09,353 [Diao ruggisce] 1370 01:17:09,489 --> 01:17:12,956 Tu, piccolo insetto. 1371 01:17:13,091 --> 01:17:15,656 OH! Sei diventato più brutto di prima. 1372 01:17:15,792 --> 01:17:16,689 [Diao ride] 1373 01:17:16,824 --> 01:17:18,160 Capito... eh? 1374 01:17:18,860 --> 01:17:19,993 [ruggisce] 1375 01:17:20,129 --> 01:17:22,698 -Aspettare! -[Diao rugge] 1376 01:17:22,867 --> 01:17:25,406 [Ping] Non abbiamo finito! 1377 01:17:25,541 --> 01:17:28,335 [ringhio] [Ping grugnisce] 1378 01:17:30,378 --> 01:17:33,043 [la musica continua] 1379 01:17:37,914 --> 01:17:40,853 [ringhiando] Eh? Voi! 1380 01:17:41,421 --> 01:17:44,091 [ringhiando] 1381 01:17:44,727 --> 01:17:47,751 Dove pensi di andare? 1382 01:17:48,454 --> 01:17:52,359 Ora, ragazza, questa è la fine! 1383 01:17:53,095 --> 01:17:55,670 [ruggisce] [musica drammatica] 1384 01:17:57,505 --> 01:18:00,436 [Cigolio del prodotto] 1385 01:18:00,672 --> 01:18:02,237 [Diao ruggisce] 1386 01:18:05,340 --> 01:18:08,716 [la musica continua] [entrambi ruggiscono] 1387 01:18:14,818 --> 01:18:16,988 [Kwan grugnisce] 1388 01:18:22,993 --> 01:18:24,996 [Danzi] Corri, Ping, corri! 1389 01:18:26,329 --> 01:18:29,594 No, non ti lascerò solo! 1390 01:18:33,335 --> 01:18:36,711 [tintinnio delle spade] [Kwan grugnisce] 1391 01:18:40,712 --> 01:18:42,915 [Kwan grugnisce] 1392 01:18:44,353 --> 01:18:46,787 [la musica continua] 1393 01:18:48,390 --> 01:18:51,121 [entrambi ruggenti] 1394 01:18:56,997 --> 01:19:00,163 [Diao] Sei solo un vecchio drago! 1395 01:19:01,194 --> 01:19:04,332 Ora morirai! 1396 01:19:05,539 --> 01:19:07,137 [Danzi roaring] 1397 01:19:08,476 --> 01:19:10,037 [Ping] No, Danzi! 1398 01:19:10,172 --> 01:19:13,275 -[Diao rugge] -No! 1399 01:19:19,085 --> 01:19:22,449 Il Capitano è circondato! Guardie! 1400 01:19:23,315 --> 01:19:27,058 [Danzi roaring] 1401 01:19:28,520 --> 01:19:31,398 Danzi, Danzi! Are you okay? 1402 01:19:31,534 --> 01:19:32,728 [Danzi] Sono molto debole. 1403 01:19:32,863 --> 01:19:34,930 Sbrigati, andiamo. 1404 01:19:35,066 --> 01:19:36,832 Kai ha perso molto qi. 1405 01:19:36,968 --> 01:19:38,768 Non durerà più a lungo. 1406 01:19:38,903 --> 01:19:41,374 [Diao ride maliziosamente] 1407 01:19:41,509 --> 01:19:44,208 [musica intensa] 1408 01:19:44,744 --> 01:19:47,111 [la risata continua] 1409 01:19:49,242 --> 01:19:50,143 [Danzi] Ping, go! 1410 01:19:50,279 --> 01:19:51,814 Ora devi salvare Kai. 1411 01:19:51,950 --> 01:19:53,110 Mi occuperò io di questo. 1412 01:19:53,246 --> 01:19:54,415 Ho un piano. 1413 01:19:55,391 --> 01:19:58,752 [entrambi ruggenti] 1414 01:19:58,887 --> 01:19:59,752 Aspettare. 1415 01:20:00,088 --> 01:20:03,230 [tinto delle spade] 1416 01:20:03,366 --> 01:20:06,163 [la musica continua] 1417 01:20:21,507 --> 01:20:23,042 Colpiscilo con tutto il tuo qi. 1418 01:20:23,177 --> 01:20:24,747 [Danzi] More qi? 1419 01:20:24,883 --> 01:20:25,582 [Cigolio del prodotto] 1420 01:20:25,718 --> 01:20:27,419 [Diao ruggisce] 1421 01:20:27,755 --> 01:20:28,783 [Danzi] Sei sicuro? 1422 01:20:28,919 --> 01:20:30,055 Fidati di me e basta. 1423 01:20:30,724 --> 01:20:33,623 [Cigolio del prodotto] 1424 01:20:33,758 --> 01:20:35,621 [musica drammatica] 1425 01:20:39,760 --> 01:20:43,365 Mi stai rendendo più potente di minuto in minuto! 1426 01:20:44,231 --> 01:20:46,907 [tinto delle spade] 1427 01:20:47,708 --> 01:20:49,604 Ora! Mantieni il flusso! 1428 01:20:49,740 --> 01:20:50,707 Dai! 1429 01:20:50,842 --> 01:20:53,541 [Diao ride] 1430 01:20:53,843 --> 01:20:56,609 [ruggente] 1431 01:21:03,724 --> 01:21:05,292 [Ping] Danzi, hurry! 1432 01:21:05,428 --> 01:21:08,192 [la musica continua] 1433 01:21:11,697 --> 01:21:14,495 [ringhiando] 1434 01:21:18,132 --> 01:21:20,072 [ruggisce] 1435 01:21:21,708 --> 01:21:23,768 [Diao ruggisce] 1436 01:21:40,353 --> 01:21:42,853 [la musica svanisce] 1437 01:21:50,396 --> 01:21:52,229 [musica leggera] 1438 01:21:52,365 --> 01:21:54,067 Stai bene? 1439 01:21:54,336 --> 01:21:56,834 [Danzi] Sì. Non preoccuparti. 1440 01:22:06,654 --> 01:22:08,615 [guardie esultano] 1441 01:22:11,626 --> 01:22:13,994 [grande musica] 1442 01:22:36,683 --> 01:22:37,941 [Ping] Wow! 1443 01:22:38,076 --> 01:22:40,647 [Danzi] Siamo nel regno dei draghi adesso. 1444 01:22:40,782 --> 01:22:44,288 Da qui in poi il vento ci porterà! 1445 01:22:48,795 --> 01:22:51,724 [la musica continua] 1446 01:23:02,141 --> 01:23:04,443 [musica drammatica] [Hua Hua strilla] 1447 01:23:04,578 --> 01:23:06,210 Danzi? 1448 01:23:06,679 --> 01:23:11,282 [Danzi] Tieni duro, Ping. Ci siamo quasi. 1449 01:23:15,117 --> 01:23:17,522 [Ping] Whoa! 1450 01:23:17,724 --> 01:23:19,158 [urlando] 1451 01:23:19,594 --> 01:23:21,022 [tonfo] 1452 01:23:21,158 --> 01:23:24,295 [Cigolio del prodotto] 1453 01:23:25,832 --> 01:23:26,624 [Ping] Danzi! 1454 01:23:26,759 --> 01:23:29,498 [Danzi] Sto... sto bene. 1455 01:23:30,903 --> 01:23:33,007 Quella grotta lì, 1456 01:23:33,142 --> 01:23:36,208 porta Kai alla piscina della nascita, presto! 1457 01:23:38,042 --> 01:23:39,640 Hua Hua, andiamo. 1458 01:23:40,683 --> 01:23:42,614 [Cigolio del prodotto] 1459 01:23:42,883 --> 01:23:44,480 Oppure aspetta semplicemente lì. 1460 01:23:47,150 --> 01:23:49,522 [musica misteriosa] 1461 01:23:49,658 --> 01:23:51,586 [Ping ansimante] 1462 01:24:07,907 --> 01:24:09,604 [scintillio magico] 1463 01:24:19,879 --> 01:24:23,090 [musica misteriosa] [gorgogliamento] 1464 01:24:53,148 --> 01:24:54,011 Quando? 1465 01:24:55,315 --> 01:24:56,251 OH! 1466 01:24:56,386 --> 01:24:58,422 -[musica drammatica] -Kai! 1467 01:25:02,630 --> 01:25:03,988 Quando! Quando! 1468 01:25:06,867 --> 01:25:08,927 Fermare! [ride] 1469 01:25:09,870 --> 01:25:11,237 [Kai strilla] 1470 01:25:11,973 --> 01:25:13,998 -Mmm. -[Kai strilla] 1471 01:25:21,080 --> 01:25:22,780 Dove stai andando? 1472 01:25:23,015 --> 01:25:25,185 [tuono rimbombante] 1473 01:25:31,919 --> 01:25:35,327 [tuono rimbombante] [musica cupa] 1474 01:25:41,100 --> 01:25:43,361 [musica malinconica] 1475 01:25:43,497 --> 01:25:46,030 [Ping grida] 1476 01:25:51,373 --> 01:25:53,777 [Kai strilla] 1477 01:25:53,912 --> 01:25:55,006 Danzi? 1478 01:25:55,141 --> 01:25:57,411 [Danzi] Per me arriva la tempesta, Ping. 1479 01:25:57,547 --> 01:26:00,418 Io... non ho molto tempo ormai. 1480 01:26:00,887 --> 01:26:02,222 No, no, no. 1481 01:26:02,791 --> 01:26:04,015 Sei solo stanco. 1482 01:26:04,150 --> 01:26:07,493 [Danzi] No, le mie ferite sono profonde, Ping. 1483 01:26:07,996 --> 01:26:09,395 Niente può guarirli. 1484 01:26:09,530 --> 01:26:12,991 Ah! È tempo per me di incontrare di nuovo Lu Yu. 1485 01:26:13,626 --> 01:26:15,264 L'acqua della vita. 1486 01:26:15,400 --> 01:26:17,362 Hai detto che guarisce tutte le ferite. 1487 01:26:17,498 --> 01:26:18,935 Puoi andare lì. 1488 01:26:19,070 --> 01:26:23,004 [Danzi] L'acqua della vita è ben oltre l'oceano. IO... 1489 01:26:23,407 --> 01:26:25,375 Non riesco a raggiungerlo, Ping. 1490 01:26:25,911 --> 01:26:29,777 Il vento ti porterà lì, sopra le nuvole. 1491 01:26:30,611 --> 01:26:34,116 [Cigolio del prodotto] 1492 01:26:35,052 --> 01:26:37,923 [Danzi] Questo è qualcosa che posso capire, Hua Hua. 1493 01:26:38,059 --> 01:26:40,194 [ridacchia] Grazie. 1494 01:26:43,189 --> 01:26:47,397 Ping, ora devi prenderti cura di Kai. 1495 01:26:47,866 --> 01:26:52,531 Non so come farlo senza di te, Danzi. [singhiozzando] 1496 01:26:52,667 --> 01:26:54,804 [Danzi] Sì, lo farai. 1497 01:26:55,373 --> 01:26:57,475 Sei un Custode del Drago. 1498 01:27:01,278 --> 01:27:03,616 Oh, oh, io... 1499 01:27:04,285 --> 01:27:06,285 -[Danzi groans] -No! [sobbing] 1500 01:27:06,421 --> 01:27:09,450 [Danzi] Questo è il mio destino, Ping. 1501 01:27:09,586 --> 01:27:12,820 Tu... non puoi cambiarlo. 1502 01:27:15,356 --> 01:27:16,459 NO! 1503 01:27:16,595 --> 01:27:21,059 -[musica drammatica] -Sono un guardiano dei draghi 1504 01:27:22,566 --> 01:27:26,405 e mi insegni che sono libero 1505 01:27:27,241 --> 01:27:30,035 affinché io possa cambiare il destino! 1506 01:27:31,204 --> 01:27:35,414 Sono stanco di sentire cosa posso o non posso fare! 1507 01:27:36,413 --> 01:27:39,913 Kai, Hua, stai indietro! 1508 01:27:41,648 --> 01:27:44,753 [la musica continua] 1509 01:27:54,528 --> 01:27:58,569 [ronzio magico] 1510 01:28:01,569 --> 01:28:03,871 [Ping grugnisce] 1511 01:28:07,674 --> 01:28:11,285 [la musica continua] 1512 01:28:49,958 --> 01:28:51,325 [la musica svanisce] 1513 01:28:53,590 --> 01:28:56,957 [Kai e Hua strillano] 1514 01:29:02,730 --> 01:29:05,768 [musica leggera al pianoforte] 1515 01:29:13,915 --> 01:29:16,977 [musica drammatica] 1516 01:29:45,177 --> 01:29:47,440 [Kai ruggisce] 1517 01:29:47,576 --> 01:29:49,713 [musica brillante] 1518 01:30:10,797 --> 01:30:14,067 [la musica continua] 1519 01:31:28,445 --> 01:31:32,244 [musica drammatica] 1520 01:31:58,740 --> 01:32:01,713 [musica misteriosa] 1521 01:34:38,570 --> 01:34:41,103 [musica leggera]