1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 . 2 00:00:02,428 --> 00:00:04,663 [яркая электронная музыка] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 . 4 00:00:10,006 --> 00:00:12,209 [оптимистичная музыка] 5 00:00:17,947 --> 00:00:20,085 [драматическая музыка] 6 00:00:24,350 --> 00:00:26,619 [яркая музыка] 7 00:00:47,043 --> 00:00:50,005 [загадочная музыка] 8 00:00:57,088 --> 00:00:59,083 [женщина] В древние времена 9 00:00:59,218 --> 00:01:03,462 когда некроманты вели войну против всех живых существ, 10 00:01:03,597 --> 00:01:07,859 силы были объединены между империей и драконами. 11 00:01:07,994 --> 00:01:11,000 Между драконами возникла священная связь. 12 00:01:11,135 --> 00:01:14,202 и несколько избранных с чистым сердцем. 13 00:01:15,038 --> 00:01:20,078 Но из пепла победы возникла зависть к их власти. 14 00:01:20,380 --> 00:01:23,238 И новый император охотился на драконов, 15 00:01:23,374 --> 00:01:27,317 заключали их в тюрьму и преследовали их собратьев. 16 00:01:29,217 --> 00:01:32,157 [музыка продолжается] 17 00:01:44,837 --> 00:01:46,534 Хранитель драконов. 18 00:01:51,207 --> 00:01:53,403 [стрекотание сверчков] 19 00:01:53,571 --> 00:01:55,843 [грохочет гром] 20 00:01:56,212 --> 00:01:59,217 [напряженная музыка] 21 00:02:03,185 --> 00:02:05,124 [лошадь ржет] 22 00:02:06,587 --> 00:02:08,760 [Дяо] Подожди, ты бы не возражал 23 00:02:08,896 --> 00:02:11,095 если я попробую первым, а ты? 24 00:02:11,231 --> 00:02:14,292 Не то чтобы я тебе не доверял, но... 25 00:02:14,427 --> 00:02:15,295 Я тебе не доверяю. 26 00:02:15,431 --> 00:02:17,961 Конечно, конечно. [смеется] 27 00:02:24,569 --> 00:02:26,402 [Дяо] Отлично. 28 00:02:26,804 --> 00:02:28,112 Я рад, что ты доволен. 29 00:02:28,247 --> 00:02:29,179 Мы все довольны. Не так ли, ребята? 30 00:02:29,315 --> 00:02:30,648 Вы довольны? Да, мы рады. 31 00:02:30,783 --> 00:02:31,706 Улыбаясь. Ха! 32 00:02:31,842 --> 00:02:33,810 20 золотых, как договорились. 33 00:02:33,946 --> 00:02:35,546 Я бы дал тебе в тысячу раз больше 34 00:02:35,681 --> 00:02:38,151 если бы ты мог принести мне одного живого. 35 00:02:38,287 --> 00:02:41,620 [смеется] Живой? 36 00:02:41,756 --> 00:02:44,929 Как ты думаешь, кем ты являешься? Император? 37 00:02:45,064 --> 00:02:47,391 Сэр, сейчас 20 золотых. 38 00:02:47,526 --> 00:02:49,124 [лязг оружия] 39 00:02:49,834 --> 00:02:50,929 Там. 40 00:02:51,865 --> 00:02:54,540 С вами приятно иметь дело. 41 00:02:54,675 --> 00:02:55,669 Отличная работа. 42 00:02:58,676 --> 00:03:02,073 -[детское воркование] -Теперь все в твоих руках. 43 00:03:02,409 --> 00:03:03,714 [ребенок воркует] 44 00:03:03,916 --> 00:03:06,911 [ребенок плачет] 45 00:03:08,353 --> 00:03:09,879 [царствует кнут] [лошадь ржет] 46 00:03:10,015 --> 00:03:11,920 -[Грохот тележки] -[Ван Чао задыхается] О! 47 00:03:12,055 --> 00:03:13,319 Ох, хватит плакать... 48 00:03:13,454 --> 00:03:14,454 О, ты не плачешь. 49 00:03:14,590 --> 00:03:16,421 -[ребенок плачет] -Кто плачет? 50 00:03:16,556 --> 00:03:18,956 Мальчик, проверь это. Продолжать. 51 00:03:20,427 --> 00:03:22,124 [ребенок плачет] 52 00:03:24,432 --> 00:03:25,297 Извините за опоздание! 53 00:03:25,433 --> 00:03:26,497 Где ты был? 54 00:03:26,632 --> 00:03:28,037 -Ой. -Ты дурак. 55 00:03:28,173 --> 00:03:30,335 Я просто, карета была... 56 00:03:30,637 --> 00:03:32,336 был сломан на [заикается] 57 00:03:32,471 --> 00:03:33,408 Колесо. 58 00:03:33,544 --> 00:03:36,714 [загадочная музыка] [детский плач] 59 00:03:36,849 --> 00:03:37,876 Сюда! 60 00:03:41,116 --> 00:03:41,913 Хм? 61 00:03:44,423 --> 00:03:47,789 [детское воркование] [загадочная музыка] 62 00:03:48,158 --> 00:03:51,659 [ребенок плачет] 63 00:03:52,894 --> 00:03:56,994 [плач продолжается] [неразборчивая болтовня] 64 00:03:58,097 --> 00:04:00,238 -[плач продолжается] -[Мастер Лан] Заткнись! 65 00:04:00,374 --> 00:04:03,207 Мы изменили тебя! Что еще вам нужно? 66 00:04:03,343 --> 00:04:04,875 [эхо] Что еще тебе нужно? 67 00:04:05,010 --> 00:04:07,510 [плач продолжается] 68 00:04:07,645 --> 00:04:10,975 [Мастер Лан] Дайте ему что-нибудь! Пожалуйста! 69 00:04:11,110 --> 00:04:13,983 [музыка продолжается] [Мастер Лан невнятно кричит] 70 00:04:14,118 --> 00:04:16,783 [звон колокольчика] 71 00:04:19,288 --> 00:04:21,517 [плач продолжается] 72 00:04:21,653 --> 00:04:24,296 [двери грохотают] 73 00:04:27,291 --> 00:04:28,691 -[плач продолжается] -[мужчина] О, с возвращением. 74 00:04:28,826 --> 00:04:30,527 С возвращением, Мастер. 75 00:04:30,662 --> 00:04:33,536 [плач продолжается] 76 00:04:36,140 --> 00:04:40,037 О боже! [стонет] 77 00:04:40,739 --> 00:04:43,142 Что? Что ты...? 78 00:04:43,277 --> 00:04:46,642 [Мастер Лан] Как что-то такое маленькое может производить столько шума? 79 00:04:46,777 --> 00:04:48,650 [плач продолжается] 80 00:04:49,748 --> 00:04:51,686 Потому что это ребенок. 81 00:04:52,882 --> 00:04:54,791 Они это делают. Да. 82 00:04:54,926 --> 00:04:55,618 Что бы ни. 83 00:04:55,754 --> 00:04:57,753 Просто, просто останови это! 84 00:04:57,889 --> 00:04:59,123 Сделай это, останови это раньше 85 00:04:59,259 --> 00:05:00,391 -Я кормлю вас обоих... -[дракон рычит вдалеке] 86 00:05:00,526 --> 00:05:02,327 [лошадь ржет] 87 00:05:02,463 --> 00:05:05,065 [каркают вороны] 88 00:05:05,534 --> 00:05:07,900 [нежная музыка] [воркование] 89 00:05:09,472 --> 00:05:11,570 [Лао Ма] Ее зовут Пин. 90 00:05:11,705 --> 00:05:14,038 -[воркуя] -Привет, Пинг. 91 00:05:14,673 --> 00:05:15,912 [Пинг воркует] 92 00:05:16,047 --> 00:05:18,746 [Лао Ма напевает] 93 00:05:28,919 --> 00:05:31,286 [Дяо] Принеси банки. 94 00:05:35,166 --> 00:05:36,128 -Мать! -[стонет] 95 00:05:36,264 --> 00:05:37,127 Подожди. 96 00:05:38,302 --> 00:05:40,168 У меня есть части дракона. 97 00:05:40,637 --> 00:05:43,601 На этот раз лекарство подействует. 98 00:05:43,737 --> 00:05:47,346 Нет, сын мой, уже слишком поздно. 99 00:05:49,915 --> 00:05:50,608 Нет. 100 00:05:50,744 --> 00:05:51,806 -Ван Чао? -Да? 101 00:05:51,942 --> 00:05:53,213 Поторопитесь с вазами. 102 00:05:53,348 --> 00:05:54,718 Да, Мастер. 103 00:05:55,053 --> 00:05:56,652 О, моя спина! 104 00:05:57,584 --> 00:06:00,018 Пожалуйста, остановись. 105 00:06:00,653 --> 00:06:02,518 Мое время пришло. 106 00:06:02,787 --> 00:06:03,628 -[вздыхает] -Нет. 107 00:06:03,764 --> 00:06:04,853 Нет. 108 00:06:05,088 --> 00:06:07,663 В тебе это уже началось. 109 00:06:08,659 --> 00:06:10,732 Так скоро. 110 00:06:11,962 --> 00:06:14,637 Я найду лекарство. 111 00:06:15,636 --> 00:06:17,567 Не делайте моей ошибки. 112 00:06:18,170 --> 00:06:22,039 Не беспокойся о том, как ты умрешь. 113 00:06:22,175 --> 00:06:25,749 Беспокойтесь о том, как вы будете жить. 114 00:06:25,885 --> 00:06:26,781 Нет. 115 00:06:28,746 --> 00:06:29,982 Мать! 116 00:06:31,288 --> 00:06:34,250 [Дяо рыдает] 117 00:06:34,995 --> 00:06:37,693 [мрачная музыка] 118 00:06:39,892 --> 00:06:42,324 Это не будет моей судьбой. 119 00:06:43,496 --> 00:06:44,502 Я клянусь. 120 00:06:46,930 --> 00:06:48,297 [Лао Ма] Пин? 121 00:06:48,732 --> 00:06:49,566 Пинг! 122 00:06:49,702 --> 00:06:51,366 [нежная музыка] 123 00:06:52,538 --> 00:06:53,412 Проснуться! 124 00:06:54,079 --> 00:06:56,342 [Пинг зевает] 125 00:06:56,544 --> 00:06:57,914 Почетный гость? 126 00:06:58,183 --> 00:06:59,908 Что? Проснуться! 127 00:07:00,377 --> 00:07:03,046 Тебе снова снятся глупые сны. 128 00:07:03,182 --> 00:07:05,847 [Пинг] Я не могу контролировать свои сны. 129 00:07:06,149 --> 00:07:07,358 [Лао Ма] Как, как, как. 130 00:07:07,493 --> 00:07:10,429 -Рассвет. -[Пинг стонет] 131 00:07:10,564 --> 00:07:14,490 [шепчет] Ты можешь поспать еще немного. 132 00:07:14,793 --> 00:07:17,469 [Пинг стонет] 133 00:07:21,541 --> 00:07:25,175 [Лао Ма] Давай! Сегодня день кормления. 134 00:07:25,310 --> 00:07:27,874 Сегодня? Это правда сегодня? 135 00:07:28,010 --> 00:07:30,310 Ты наконец собираешься позволить их кормить? 136 00:07:30,445 --> 00:07:32,077 О, наконец-то! 137 00:07:33,009 --> 00:07:34,814 Что вы думаете? 138 00:07:35,116 --> 00:07:39,784 Да, я думаю, вы имеете в виду других животных. 139 00:07:39,920 --> 00:07:42,320 Вы будете кормить цыплят. 140 00:07:42,456 --> 00:07:44,521 О, ура. 141 00:07:44,656 --> 00:07:45,756 Куры. 142 00:07:45,891 --> 00:07:47,658 Приходите сейчас. Двигайтесь. 143 00:07:47,794 --> 00:07:49,626 Мастер встанет рано. 144 00:07:49,761 --> 00:07:51,300 Да, Лао Ма. 145 00:07:51,435 --> 00:07:53,668 Твой день придет, Пинг. 146 00:07:53,804 --> 00:07:56,437 Когда я буду слишком стар, чтобы присматривать за ними. 147 00:07:56,573 --> 00:07:58,843 Но ты уже старый. 148 00:07:58,978 --> 00:08:00,175 Пинг! 149 00:08:00,311 --> 00:08:01,843 Прости, Лао Ма. 150 00:08:08,780 --> 00:08:09,917 [Пинг вздыхает] 151 00:08:16,723 --> 00:08:19,322 [Пинг напевает] 152 00:08:21,459 --> 00:08:24,727 -[куры кудахчут] -Утро, цыплята. 153 00:08:24,862 --> 00:08:26,567 Подождите. 154 00:08:26,702 --> 00:08:29,669 Вот и все. По одному. 155 00:08:29,805 --> 00:08:30,940 [куры кудахчут, кудахчут] 156 00:08:31,076 --> 00:08:31,939 Ах! 157 00:08:32,737 --> 00:08:34,111 Куры. 158 00:08:34,246 --> 00:08:36,944 [игривая музыка] 159 00:08:38,352 --> 00:08:43,654 Пять, шесть, семь, восемь, девять. 160 00:08:45,553 --> 00:08:46,789 10, 11, 12. 161 00:08:49,757 --> 00:08:51,926 Доброе утро, Хуа Хуа. 162 00:08:52,592 --> 00:08:54,695 [зевая] 163 00:08:54,964 --> 00:08:58,235 -Посмотри, что я тебе принес. -[писк] 164 00:08:58,804 --> 00:09:02,506 Взял из корзины для почётных гостей. 165 00:09:02,642 --> 00:09:04,505 -[писк] -[вздох] Нет, Хуа Хуа! 166 00:09:04,641 --> 00:09:05,902 Яйца есть нельзя! 167 00:09:06,038 --> 00:09:07,012 Они все для Мастера. 168 00:09:07,147 --> 00:09:08,743 [дракон рычит] 169 00:09:08,879 --> 00:09:10,648 [Хуа Хуа пищит] [куры кричат] 170 00:09:10,783 --> 00:09:12,309 -[Хуа Хуа пищит] -Не глупи, Хуа Хуа. 171 00:09:12,444 --> 00:09:14,610 Почетные гости никогда не покидают свой дворец. 172 00:09:14,746 --> 00:09:17,880 Они просто говорят Учителю поторопиться с едой. 173 00:09:18,016 --> 00:09:19,488 [Скрип продукта] 174 00:09:19,623 --> 00:09:23,122 Нет, Хуа Хуа! Я сказал никаких яиц. 175 00:09:23,987 --> 00:09:25,295 Мне лучше пойти сейчас. 176 00:09:25,731 --> 00:09:27,989 Увидимся завтра. Будь хорошим мальчиком. 177 00:09:28,125 --> 00:09:30,063 [Скрип продукта] 178 00:09:31,633 --> 00:09:33,700 [лёгкая музыка] 179 00:09:33,835 --> 00:09:35,169 [Мастер Лан] Давайте, ребята. 180 00:09:35,305 --> 00:09:37,837 Я не хочу носить этот дурацкий церемониальный наряд весь день. 181 00:09:37,972 --> 00:09:40,211 -Где корзина? -Ма? Ма? 182 00:09:40,346 --> 00:09:41,939 Мастер уже снаружи! 183 00:09:42,075 --> 00:09:44,742 Я знаю, я знаю. Сколько яиц? 184 00:09:44,877 --> 00:09:47,485 -12, Ма. -Идеальный. 185 00:09:47,621 --> 00:09:48,719 -Дайте-ка подумать. -[Мастер Лан] Давай, 186 00:09:48,854 --> 00:09:52,113 ты, старуха! Где еда? Где это? Привет? 187 00:09:52,248 --> 00:09:54,186 Быстро, дай мне руку! 188 00:09:56,125 --> 00:09:58,024 Как ты можешь позволять ему так с тобой обращаться? 189 00:09:58,160 --> 00:10:02,464 Он Хозяин, а мы всего лишь слуги. 190 00:10:02,599 --> 00:10:04,698 Это несправедливо. Почему? 191 00:10:04,833 --> 00:10:07,336 Пинг! [шепчет] Этот рот. 192 00:10:07,472 --> 00:10:09,272 Это то, что мы есть. 193 00:10:09,474 --> 00:10:11,874 Судьбу не изменить. 194 00:10:13,675 --> 00:10:16,813 [оба хрюкают] 195 00:10:20,584 --> 00:10:22,577 [Скрип продукта] 196 00:10:22,712 --> 00:10:24,979 [Лао Ма] Не забудь выложить белье. 197 00:10:25,114 --> 00:10:26,823 Да, Лао Ма. 198 00:10:27,758 --> 00:10:30,695 [Мастер Лан] Вы поторопитесь? 199 00:10:31,893 --> 00:10:34,160 [Лао Ма] Извините, Мастер. 200 00:10:34,695 --> 00:10:35,662 Быстрее! 201 00:10:35,798 --> 00:10:37,299 У нас нет всего дня. 202 00:10:37,434 --> 00:10:39,367 Да, Мастер. 203 00:10:40,103 --> 00:10:41,698 [Мастер Лан, насмешливо] «Да, Мастер. Ах!» 204 00:10:41,833 --> 00:10:42,872 Торопиться! 205 00:10:43,738 --> 00:10:46,935 [Лао Ма ворчит] 206 00:10:47,070 --> 00:10:48,078 [Пинг задыхается] 207 00:10:48,213 --> 00:10:49,674 Что теперь? 208 00:10:49,909 --> 00:10:51,812 Мне очень жаль, Мастер. 209 00:10:52,114 --> 00:10:55,817 [насмешливо] «Извините, Мастер! Извините!» 210 00:10:55,953 --> 00:10:58,956 Лао, ты можешь спасти себя. Вставать! 211 00:10:59,092 --> 00:10:59,923 И! 212 00:11:00,592 --> 00:11:01,792 О, если ты сейчас не встанешь, 213 00:11:01,927 --> 00:11:05,491 Я верну тебя к твоим предкам! 214 00:11:05,627 --> 00:11:06,589 Вставать! 215 00:11:06,991 --> 00:11:07,861 Нет, Мастер! 216 00:11:07,997 --> 00:11:10,693 -Что? -Пожалуйста, не бей маму. 217 00:11:10,862 --> 00:11:11,894 Почему нет? 218 00:11:12,329 --> 00:11:14,170 Мастер, я сделаю это за нее. 219 00:11:14,305 --> 00:11:15,502 Пинг, нет! 220 00:11:15,638 --> 00:11:16,669 [Мастер Лан] Ты? 221 00:11:16,805 --> 00:11:18,538 Ты понесешь корзину? 222 00:11:18,673 --> 00:11:19,643 [Лао Ма] Нет! 223 00:11:19,779 --> 00:11:21,544 Единственное, что я когда-либо видел, ты несешь 224 00:11:21,679 --> 00:11:24,247 болезнь этой грязной крысы. 225 00:11:24,383 --> 00:11:26,542 Нет, Пинг, нет. 226 00:11:27,749 --> 00:11:29,053 Все в порядке, мам. 227 00:11:29,255 --> 00:11:30,451 Я могу сделать это. 228 00:11:30,619 --> 00:11:31,916 Отлично. Отлично. 229 00:11:32,051 --> 00:11:33,520 Кто-нибудь хочет сделать ставку? 230 00:11:33,655 --> 00:11:36,090 [группа смеется] 231 00:11:37,922 --> 00:11:41,560 У босса есть пять монет на девушку-крысу, несущую корзину. 232 00:11:41,695 --> 00:11:42,399 Кто здесь? 233 00:11:42,534 --> 00:11:43,660 Хм? Сборище трусов. 234 00:11:43,796 --> 00:11:44,703 Ну давай же! 235 00:11:45,536 --> 00:11:47,567 [Пинг хрюкает] 236 00:11:47,702 --> 00:11:48,997 [все вздыхают] 237 00:11:49,132 --> 00:11:50,405 Очень хорошо, девочка. 238 00:11:50,540 --> 00:11:53,276 Теперь убедитесь... 239 00:11:53,478 --> 00:11:54,436 [Пинг стонет] 240 00:11:54,572 --> 00:11:57,239 [Мастер Лан] ...не бросай это. 241 00:11:57,374 --> 00:12:00,477 -Да. -Да, Мастер. 242 00:12:01,454 --> 00:12:03,316 Теперь поехали. 243 00:12:03,452 --> 00:12:08,123 [мужчины скандируют] Бросайте это. Брось это. Брось это. Брось это. 244 00:12:08,258 --> 00:12:09,684 [Мастер Лан] Продолжай смотреть на меня. Продолжай смотреть на меня. 245 00:12:09,820 --> 00:12:12,993 Так держать. Так держать. Вот и все. Не останавливайся. 246 00:12:13,129 --> 00:12:16,867 [драматичная музыка] [пение продолжается] 247 00:12:21,134 --> 00:12:23,539 [Мастер Лан] Я выиграл! [смеется] 248 00:12:23,675 --> 00:12:25,407 Все вернулись к работе. 249 00:12:25,543 --> 00:12:28,912 [дверь скрипит] 250 00:12:32,945 --> 00:12:34,612 [дверь закрывается] 251 00:12:35,048 --> 00:12:38,284 [Пин тяжело дышит] 252 00:12:43,420 --> 00:12:46,156 Самые высокие почетные гости. 253 00:12:46,291 --> 00:12:48,832 Его величество, божественный император. 254 00:12:48,968 --> 00:12:51,298 Бла, бла, бла, бла, бла, бла, бла. 255 00:12:51,433 --> 00:12:54,833 В соответствии с древним договором. [бормочет] 256 00:12:54,969 --> 00:12:56,432 Давай, сбрось это. 257 00:12:56,568 --> 00:12:59,267 [Пин ворчит] [Хуа Хуа визжит] 258 00:12:59,403 --> 00:13:00,839 -Ой! -[писк] 259 00:13:00,975 --> 00:13:02,876 Что ты здесь делаешь? 260 00:13:03,011 --> 00:13:05,116 О, давай. Бросай еду. 261 00:13:05,251 --> 00:13:06,647 Нет, подожди! 262 00:13:06,783 --> 00:13:08,780 [Скрип продукта] 263 00:13:08,915 --> 00:13:11,421 Продукт Продукт! Нет! 264 00:13:11,991 --> 00:13:15,022 Даже не смотри туда, дурак. 265 00:13:15,158 --> 00:13:16,960 Хочешь присоединиться к твоей грязной крысе? 266 00:13:17,095 --> 00:13:19,259 Если почетные гости увидят вас, 267 00:13:19,394 --> 00:13:23,561 они пригласят тебя на завтрак. Слышишь, девочка? 268 00:13:23,830 --> 00:13:24,726 [стонет] 269 00:13:26,204 --> 00:13:29,100 И это из-за денег, которые я только что потерял из-за тебя! 270 00:13:29,235 --> 00:13:32,507 Что вы все проиграли! [смеется] 271 00:13:32,643 --> 00:13:35,077 [мужчины смеются] 272 00:13:36,241 --> 00:13:38,481 Это верно! [смеется] 273 00:13:38,850 --> 00:13:41,248 Кто победитель? Кто победитель? 274 00:13:43,252 --> 00:13:45,446 Что ж, это еще один день тяжелой работы 275 00:13:45,582 --> 00:13:47,420 сделано на службе его величества. 276 00:13:47,555 --> 00:13:50,022 Посмотрим, что куры получили на завтрак, а? 277 00:13:50,158 --> 00:13:52,422 Вдвойне или ничего, это каша. 278 00:13:52,558 --> 00:13:54,893 Разве ты не потерял сегодня достаточно денег? 279 00:13:55,029 --> 00:13:57,325 Ой, ладно, мастер Лан. 280 00:13:57,861 --> 00:14:00,362 Ты должен дать мне шанс вернуть его. 281 00:14:00,498 --> 00:14:02,665 Нет, ты никогда не научишься. 282 00:14:02,800 --> 00:14:04,672 Вы уже должны мне зарплату за два года. 283 00:14:04,807 --> 00:14:07,505 [скрип двери] 284 00:14:09,416 --> 00:14:12,048 [мрачная музыка] 285 00:14:24,321 --> 00:14:27,228 [загадочная музыка] 286 00:14:31,295 --> 00:14:32,827 [Пинг ворчит] 287 00:14:33,363 --> 00:14:36,204 [Пинг кричит] 288 00:14:38,578 --> 00:14:41,776 [напряженная музыка] 289 00:14:41,912 --> 00:14:45,246 Хуа Хуа? Ты здесь? 290 00:14:52,656 --> 00:14:54,018 [Пинг задыхается] 291 00:14:54,153 --> 00:14:55,817 [Пин стонет] 292 00:14:56,990 --> 00:14:58,688 [ворчит] Ой! 293 00:15:01,425 --> 00:15:02,397 [Скрип продукта] 294 00:15:02,533 --> 00:15:03,693 Хуа Хуа! 295 00:15:04,327 --> 00:15:05,398 Ты в порядке! 296 00:15:06,331 --> 00:15:07,305 [Скрип продукта] 297 00:15:07,440 --> 00:15:09,138 [стук шагов] 298 00:15:09,740 --> 00:15:11,208 [зловещая музыка] 299 00:15:11,978 --> 00:15:15,078 [шлепанье шагов] [Пинг тяжело дышит] 300 00:15:15,581 --> 00:15:17,113 [гремят цепи] 301 00:15:19,915 --> 00:15:21,744 [Пинг хнычет] 302 00:15:27,751 --> 00:15:30,786 [рычание дракона] [Пин хнычет] 303 00:15:37,635 --> 00:15:40,004 [тихо ревёт] 304 00:15:42,070 --> 00:15:45,042 [шлепающие шаги] 305 00:15:55,555 --> 00:15:59,452 [Пинг хнычет] 306 00:16:06,399 --> 00:16:07,526 Нет. 307 00:16:10,261 --> 00:16:11,563 [Пинг задыхается] 308 00:16:13,769 --> 00:16:15,669 Э-э-э... 309 00:16:16,004 --> 00:16:18,273 Большое спасибо. 310 00:16:19,472 --> 00:16:21,908 Видел ли я тебя во сне? 311 00:16:22,077 --> 00:16:24,246 [дракон тихо рычит] 312 00:16:28,281 --> 00:16:31,154 [шлепающие шаги] 313 00:16:32,955 --> 00:16:34,355 Что это такое? 314 00:16:35,958 --> 00:16:38,920 [загадочная музыка] 315 00:16:45,430 --> 00:16:48,237 [Скрип продукта] 316 00:16:49,005 --> 00:16:51,504 [дракон тихо рычит] 317 00:16:58,343 --> 00:17:01,052 [Пинг смеется] 318 00:17:06,419 --> 00:17:08,156 Простите меня, уважаемые гости. 319 00:17:08,292 --> 00:17:10,158 Я не хотел попасть в твой дворец, 320 00:17:10,294 --> 00:17:12,359 но я боялся, что ты можешь съесть Хуа Хуа. 321 00:17:12,494 --> 00:17:14,559 [Хуа Хуа пищит] [дракон тихо рычит] 322 00:17:14,694 --> 00:17:18,636 Он мой друг. Он такой же сирота, как и я. 323 00:17:18,938 --> 00:17:21,137 Ну, мне нужно присматривать за ним. 324 00:17:21,273 --> 00:17:24,266 Ох, Лао Ма будет так волноваться! 325 00:17:24,402 --> 00:17:25,538 Мне нужно идти! 326 00:17:26,878 --> 00:17:29,080 [дракон тихо рычит] 327 00:17:32,544 --> 00:17:35,143 Спасибо, уважаемые гости. 328 00:17:35,579 --> 00:17:38,617 [дракон тихо рычит] 329 00:17:39,459 --> 00:17:40,257 [ворчит] 330 00:17:40,559 --> 00:17:42,456 Ого! 331 00:17:44,455 --> 00:17:46,625 [Пинг хрюкает] 332 00:17:55,039 --> 00:17:56,901 Кстати, меня зовут Пинг! 333 00:17:57,037 --> 00:17:57,900 Пока! 334 00:17:58,702 --> 00:18:00,837 [драконы тихо рычат] 335 00:18:02,539 --> 00:18:04,973 [музыка продолжается] 336 00:18:06,842 --> 00:18:08,878 -[дверь скрипит] -Хм? 337 00:18:12,558 --> 00:18:13,520 Хм? 338 00:18:15,321 --> 00:18:17,458 [дверь скрипит] 339 00:18:17,927 --> 00:18:19,196 [Пинг задыхается] 340 00:18:21,459 --> 00:18:24,201 Ух ты. Так красиво. 341 00:18:27,100 --> 00:18:27,963 Хм? 342 00:18:28,664 --> 00:18:31,703 [загадочная музыка] 343 00:18:34,978 --> 00:18:36,609 [Пинг смеется] 344 00:18:45,481 --> 00:18:46,355 Ух ты. 345 00:18:53,425 --> 00:18:54,726 [Пинг ворчит] 346 00:18:56,031 --> 00:18:57,168 [вздыхает] 347 00:19:08,671 --> 00:19:12,546 [мерцающая музыка] 348 00:19:14,380 --> 00:19:15,610 [Пинг смеется] 349 00:19:15,746 --> 00:19:17,920 [дракон] Ты ему нравишься. 350 00:19:18,056 --> 00:19:19,985 Разве он не красив? 351 00:19:20,221 --> 00:19:21,323 Как его зовут? 352 00:19:21,458 --> 00:19:25,053 [дракон] Загляни внутрь себя, Пинг. 353 00:19:25,598 --> 00:19:26,289 Когда. 354 00:19:26,424 --> 00:19:27,894 Его зовут Кай. 355 00:19:28,630 --> 00:19:31,628 [дракон] Это означает песню победы 356 00:19:31,763 --> 00:19:34,002 потому что он принесет перемены. 357 00:19:34,138 --> 00:19:35,899 Он должен принести перемены. 358 00:19:37,302 --> 00:19:41,335 Кай готов вылупиться, но ему нужно прийти сюда. 359 00:19:41,638 --> 00:19:45,950 Только эти воды способны растворить скорлупу драконьего яйца. 360 00:19:46,085 --> 00:19:48,783 И у него заканчивается время. 361 00:19:49,686 --> 00:19:52,755 Мы ждали вас некоторое время. 362 00:19:52,891 --> 00:19:54,257 Что ты имеешь в виду? 363 00:19:54,426 --> 00:19:57,189 Вот почему мы пригласили вас сюда. 364 00:19:57,325 --> 00:19:59,455 Но мастер Лан нашел меня. 365 00:19:59,958 --> 00:20:03,795 Да, и это было не случайно. 366 00:20:04,969 --> 00:20:06,460 Ждать! Не уходи! 367 00:20:06,595 --> 00:20:07,669 Ждать! 368 00:20:08,639 --> 00:20:11,435 [шепот дракона] Помоги нам, Пинг, помоги нам. 369 00:20:11,571 --> 00:20:13,735 Только вы можете нам помочь. 370 00:20:13,870 --> 00:20:17,113 Мне? Но я всего лишь слуга. 371 00:20:17,248 --> 00:20:19,448 Ты не слуга, Пинг. 372 00:20:20,577 --> 00:20:21,619 [Пинг задыхается] 373 00:20:21,887 --> 00:20:24,816 [загадочная музыка] 374 00:20:32,160 --> 00:20:33,862 [Пинг задыхается] 375 00:20:33,997 --> 00:20:35,362 [грохот земли] 376 00:20:35,497 --> 00:20:36,360 [трескаются вазы] [Лао Ма задыхается] 377 00:20:36,496 --> 00:20:39,127 [Пин тяжело дышит] 378 00:20:42,204 --> 00:20:43,869 Что это такое? 379 00:20:44,305 --> 00:20:46,104 Камень Дракона. 380 00:20:46,707 --> 00:20:49,874 Один из почетных гостей скончался. 381 00:20:51,541 --> 00:20:52,643 Нет, Пинг! 382 00:20:52,778 --> 00:20:54,209 Пинг, подожди! Ждать! Оставайся здесь! 383 00:20:54,345 --> 00:20:56,577 -[Грохот грома] -[Лао Ма] Не ходи туда! 384 00:20:56,712 --> 00:20:57,616 Что это такое? 385 00:20:57,751 --> 00:21:00,852 [грохочет гром] [стук дождя] 386 00:21:04,997 --> 00:21:06,321 [Мастер Лан] Спешите! 387 00:21:06,457 --> 00:21:09,395 Мы должны вытащить тело, пока оно не потеряло свои качества! 388 00:21:09,531 --> 00:21:11,995 Вы заставляете меня терять деньги! 389 00:21:13,004 --> 00:21:14,068 Быстрее, мужчины! 390 00:21:14,204 --> 00:21:15,705 Торопиться! Торопиться! 391 00:21:16,040 --> 00:21:17,970 [грохочет гром] 392 00:21:18,339 --> 00:21:21,202 [мрачная музыка] 393 00:21:29,614 --> 00:21:32,246 [лошадь ржет] 394 00:21:38,230 --> 00:21:41,398 Принеси мне что-нибудь, чтобы его порезать. 395 00:21:42,364 --> 00:21:44,329 Приступайте к делу. 396 00:21:44,465 --> 00:21:46,803 [продолжает неразборчиво] 397 00:21:46,939 --> 00:21:49,538 [музыка продолжается] 398 00:21:52,241 --> 00:21:53,507 [грохочет гром] 399 00:21:53,643 --> 00:21:55,676 [Мастер Лан] Не повредите весы. 400 00:21:55,811 --> 00:21:58,443 [продолжает неразборчиво] [Хуа Хуа пищит] 401 00:21:58,578 --> 00:22:01,275 Не смотри. [рыдает] 402 00:22:05,487 --> 00:22:07,322 [дракон] Помоги нам, Пинг. 403 00:22:07,457 --> 00:22:11,120 Помогите нам. Только вы можете нам помочь. 404 00:22:13,031 --> 00:22:14,728 [рыдает] Я не могу. 405 00:22:15,694 --> 00:22:17,731 [Пин тихо плачет] 406 00:22:19,466 --> 00:22:21,537 [грохочет гром] 407 00:22:27,980 --> 00:22:29,545 [звон колокольчика] 408 00:22:29,680 --> 00:22:33,615 [Хуа Хуа пищат] [кудахтанье цыплят] 409 00:22:35,186 --> 00:22:37,311 [колокольчик продолжает звонить] 410 00:22:38,583 --> 00:22:39,786 [Пинг задыхается] 411 00:22:41,652 --> 00:22:44,461 [двери скрипят] 412 00:22:50,970 --> 00:22:53,668 [звон колокольчика] 413 00:22:55,073 --> 00:22:57,067 [лошади ржут] 414 00:23:03,148 --> 00:23:05,647 [солдаты хрюкают] 415 00:23:09,714 --> 00:23:11,686 [Грохот тележки] 416 00:23:28,501 --> 00:23:29,305 [Пинг задыхается] 417 00:23:29,440 --> 00:23:31,339 Смотри, куда идешь, девочка, 418 00:23:31,475 --> 00:23:34,170 если не хочешь пострадать. 419 00:23:38,173 --> 00:23:40,710 Пинг, где ты был вчера вечером? 420 00:23:40,846 --> 00:23:43,111 -Я... -Неважно. 421 00:23:43,414 --> 00:23:46,420 Отнесите это Великому Лорду в главную комнату. 422 00:23:46,555 --> 00:23:48,921 и не делай глупостей. 423 00:23:49,056 --> 00:23:53,662 Он из Чанъаня, из Императорского дворца. 424 00:23:54,297 --> 00:23:55,829 Спешите, торопитесь! 425 00:23:57,335 --> 00:24:00,003 [Мастер Лан] Нет, нет! Помилуй! 426 00:24:00,139 --> 00:24:02,437 Ваше превосходительство, пожалуйста! 427 00:24:02,640 --> 00:24:04,265 Это не моя вина! Я не убивал его! 428 00:24:04,401 --> 00:24:05,674 Вы должны понять. Это все железо. 429 00:24:05,810 --> 00:24:07,269 -Оно их отравляет, умоляю вас! -Вы там. 430 00:24:07,405 --> 00:24:10,379 -[Мастер Лан] Помилуйте! - Не позволяй ему остыть. 431 00:24:10,514 --> 00:24:11,743 [мужчина] Это будет непросто 432 00:24:11,878 --> 00:24:13,810 привести дракона в клетку. 433 00:24:13,945 --> 00:24:15,650 Это слишком рискованно, мастер Дяо. 434 00:24:15,786 --> 00:24:17,417 Нам нужно расчистить лед и принести клетку. 435 00:24:17,553 --> 00:24:18,819 перед внутренними воротами. 436 00:24:18,954 --> 00:24:22,751 Железо здесь блокирует магию дракона. 437 00:24:23,387 --> 00:24:25,920 Наверняка твой мужчина справится с Лонг Данци. 438 00:24:26,056 --> 00:24:27,828 в его ослабленном состоянии. 439 00:24:27,963 --> 00:24:30,833 [мужчина] Убить его было бы достаточно легко, но... 440 00:24:30,969 --> 00:24:34,196 загнать его в эту клетку — совсем другое дело. 441 00:24:34,332 --> 00:24:36,870 Лонг Данци должен добраться до Чанъаня живым. 442 00:24:37,006 --> 00:24:40,070 [ворчит] Его кровь, должно быть, свежая для ритуала. 443 00:24:40,205 --> 00:24:44,148 [мужчина] Мы не можем недооценивать дракона. 444 00:24:44,450 --> 00:24:47,379 Ну, не стой там просто так, девочка. 445 00:24:47,515 --> 00:24:48,948 Принесите это сюда. 446 00:24:50,381 --> 00:24:53,788 Жизнь императора висит на волоске. 447 00:24:53,923 --> 00:24:57,759 Боюсь, завтра нам придется отправляться в путь. 448 00:24:59,565 --> 00:25:03,160 Тебя не учили хорошим манерам, девочка? 449 00:25:03,296 --> 00:25:07,131 Разве ты не знаешь, как пользоваться правой рукой? 450 00:25:08,031 --> 00:25:09,501 Или это что-то еще? 451 00:25:09,637 --> 00:25:10,703 [Скрип продукта] 452 00:25:10,838 --> 00:25:12,335 [Пин задыхается] [Хуа Хуа пищит] 453 00:25:12,471 --> 00:25:17,581 Возможно, девушка-левша в доме драконов. 454 00:25:18,548 --> 00:25:19,907 Это не может быть совпадением. 455 00:25:20,043 --> 00:25:21,281 [Скрип продукта] 456 00:25:21,416 --> 00:25:22,685 [Пинг задыхается] 457 00:25:23,882 --> 00:25:26,018 [напряженная музыка] 458 00:25:28,457 --> 00:25:30,025 [стук горшка] 459 00:25:30,394 --> 00:25:32,992 [вздыхает] Что... что? 460 00:25:34,859 --> 00:25:36,460 [Дяо смеется] 461 00:25:36,696 --> 00:25:38,232 Ну, ну, ну. 462 00:25:39,134 --> 00:25:41,501 Я думаю, что мы, возможно, только что нашли решение 463 00:25:41,636 --> 00:25:43,630 к вашей проблеме, капитан. 464 00:25:44,466 --> 00:25:47,578 [таинственная музыка] [грохочут двери] 465 00:26:08,926 --> 00:26:11,327 [скрип двери] 466 00:26:11,595 --> 00:26:14,336 [мужчина] Это место было создано для того, чтобы держать здесь драконов, 467 00:26:14,471 --> 00:26:15,495 не вынимать их. 468 00:26:15,631 --> 00:26:18,500 [Дяо] Мой дорогой капитан, насколько я знаю, 469 00:26:18,635 --> 00:26:21,938 в империи не осталось левшей. 470 00:26:22,074 --> 00:26:25,877 Итак, эта храбрая маленькая девочка здесь 471 00:26:26,012 --> 00:26:28,476 поможешь нам, не так ли? 472 00:26:29,219 --> 00:26:30,621 С-сэр? 473 00:26:33,990 --> 00:26:36,984 Ты убедишь Лонг Данци пойти с нами. 474 00:26:37,120 --> 00:26:38,853 помочь императору. 475 00:26:38,988 --> 00:26:40,693 Лонг Данци? 476 00:26:41,196 --> 00:26:45,365 Самый сильный и последний из всех Имперских драконов. 477 00:26:46,168 --> 00:26:50,674 Ему осталось оказать его величеству еще одну услугу. 478 00:26:51,710 --> 00:26:56,245 Императору нужна его кровь! 479 00:26:56,380 --> 00:26:59,474 [Данци ревёт] 480 00:27:01,551 --> 00:27:04,314 [Пин тяжело дышит] 481 00:27:05,818 --> 00:27:07,823 [Дяо смеется] 482 00:27:08,259 --> 00:27:09,690 Успокоиться. 483 00:27:09,992 --> 00:27:13,257 Это был всего лишь простой эксперимент. 484 00:27:16,334 --> 00:27:17,866 Видишь, капитан? 485 00:27:18,001 --> 00:27:22,067 Я уверен, что Лонг Данци завтра будет сотрудничать. 486 00:27:22,403 --> 00:27:26,536 Драконы странным образом привязаны к своим Хранителям Драконов. 487 00:27:26,671 --> 00:27:30,641 Он не позволит ей умереть, даже если это будет означать его собственную жизнь. 488 00:27:30,777 --> 00:27:33,475 [Дяо смеется] 489 00:27:34,044 --> 00:27:35,653 Глупое существо. 490 00:27:36,850 --> 00:27:38,953 [напряженная драматическая музыка] 491 00:27:40,920 --> 00:27:43,122 [солдаты хрюкают] 492 00:27:43,987 --> 00:27:46,796 [металлический звон] 493 00:27:53,865 --> 00:27:54,936 [Пинг задыхается] 494 00:27:56,571 --> 00:27:59,071 [грохочут двери] 495 00:27:59,206 --> 00:28:02,579 [Данци рев] [солдаты кричат] 496 00:28:02,715 --> 00:28:05,812 [музыка продолжается] [шлепают шаги] 497 00:28:05,947 --> 00:28:09,214 [Дяо] О, вот и он, девочка. 498 00:28:09,948 --> 00:28:11,946 Как интересно. 499 00:28:12,549 --> 00:28:15,158 [стук шагов] [Данци рычит] 500 00:28:15,293 --> 00:28:17,458 [рычание] 501 00:28:17,594 --> 00:28:19,620 [солдаты хрюкают] 502 00:28:21,299 --> 00:28:26,927 [смеется] Думаю, нашему другу нужна небольшая поддержка. 503 00:28:27,163 --> 00:28:28,136 [Пинг стонет] 504 00:28:28,272 --> 00:28:29,502 [рычит] 505 00:28:30,171 --> 00:28:33,267 -Отличная работа. Отличная работа. -[Пинг стонет] 506 00:28:33,402 --> 00:28:35,373 Я верю, что мы привлекли его внимание. 507 00:28:35,508 --> 00:28:38,781 -[Хуа Хуа пищит] -[Дяо задыхается] О, как мило. 508 00:28:38,917 --> 00:28:42,047 Даже паразиты выходят, чтобы защитить вас. 509 00:28:42,183 --> 00:28:43,652 [Хуа Хуа хнычет] [Дяо посмеивается] 510 00:28:43,787 --> 00:28:47,254 Никто не хочет видеть, как ты страдаешь. 511 00:28:47,390 --> 00:28:48,250 Нет! 512 00:28:48,386 --> 00:28:50,926 -Почетный гость! -[рычание] 513 00:28:51,493 --> 00:28:52,290 Поднимите! 514 00:28:54,662 --> 00:28:55,994 Нет, нет! 515 00:28:56,129 --> 00:28:57,994 -Поднимите ворота! -[рев] 516 00:28:58,129 --> 00:28:59,833 Не заходите в клетку! 517 00:28:59,968 --> 00:29:02,897 [драматическая музыка] [Дяо] Вот и всё. 518 00:29:03,033 --> 00:29:04,099 Прекрасный. 519 00:29:04,502 --> 00:29:07,209 -[Пинг ворчит] -[Дяо] Почти там. 520 00:29:07,344 --> 00:29:08,545 Еще один. 521 00:29:08,680 --> 00:29:11,540 [Пин кричит] [Дяо стонет] 522 00:29:13,209 --> 00:29:16,644 [загадочная музыка] 523 00:29:20,492 --> 00:29:22,353 [солдаты кричат] 524 00:29:23,988 --> 00:29:25,356 [Пинг задыхается] 525 00:29:26,694 --> 00:29:27,725 [рычание] 526 00:29:27,860 --> 00:29:29,558 [солдаты кричат] 527 00:29:30,434 --> 00:29:33,126 [металлический звон] 528 00:29:33,295 --> 00:29:34,497 Почетный гость! 529 00:29:34,632 --> 00:29:36,735 -У меня есть четкий шанс, сэр. -[мужчина] Подожди. 530 00:29:36,870 --> 00:29:38,275 [Кван ворчит] 531 00:29:38,477 --> 00:29:40,375 [Данци тихо выдыхает] 532 00:29:40,510 --> 00:29:41,509 [Пинг задыхается] 533 00:29:41,644 --> 00:29:43,242 [Кван ворчит] 534 00:29:49,886 --> 00:29:52,312 [Кван ворчит] [Данци рычит] 535 00:29:52,447 --> 00:29:54,390 [Кван ворчит, кричит] 536 00:29:54,826 --> 00:29:57,786 [солдаты хрюкают] [рычат] 537 00:29:57,922 --> 00:29:58,787 Нет. 538 00:29:59,256 --> 00:30:01,161 [солдаты хрюкают] 539 00:30:02,863 --> 00:30:03,831 [Кван ворчит] 540 00:30:03,967 --> 00:30:06,731 -[Данци рычит] -[Кван] Давай! 541 00:30:06,867 --> 00:30:08,194 [Кван стонет] 542 00:30:08,330 --> 00:30:10,170 [Данци рычит] 543 00:30:12,675 --> 00:30:13,877 [Кван кричит] 544 00:30:14,741 --> 00:30:16,242 Танцуй! 545 00:30:17,178 --> 00:30:19,810 [удары тела] [солдаты вздыхают] 546 00:30:19,945 --> 00:30:22,348 [драматическая музыка] 547 00:30:22,784 --> 00:30:24,484 [Данци рычит] 548 00:30:24,653 --> 00:30:26,252 [ворчание] 549 00:30:27,451 --> 00:30:28,753 [хрюканье] [лязг лезвия] 550 00:30:28,888 --> 00:30:29,860 [рычание] 551 00:30:30,791 --> 00:30:32,491 Цепи! Сейчас! 552 00:30:32,927 --> 00:30:34,730 [солдаты хрюкают] 553 00:30:34,865 --> 00:30:36,495 [музыка продолжается] [рычание] 554 00:30:36,631 --> 00:30:37,333 Хм? 555 00:30:37,468 --> 00:30:39,133 [Данци рычит] 556 00:30:45,401 --> 00:30:47,504 [солдаты хрюкают] 557 00:30:50,681 --> 00:30:53,114 [Скрип продукта] 558 00:30:53,717 --> 00:30:55,677 [напряженная музыка] 559 00:30:56,746 --> 00:30:59,015 Как они могли дать тебе так много... 560 00:30:59,151 --> 00:31:02,321 Что? Что это такое? 561 00:31:03,087 --> 00:31:03,953 [Дяо] Привет. 562 00:31:04,088 --> 00:31:05,555 Эй, подожди! 563 00:31:05,990 --> 00:31:06,854 Останавливаться! 564 00:31:07,256 --> 00:31:08,859 Останавливаться! Идите сюда! 565 00:31:08,995 --> 00:31:11,330 [напряженная музыка] 566 00:31:13,367 --> 00:31:16,405 [Дяо] Хватай ее! Не позволяйте ей сбежать! 567 00:31:16,541 --> 00:31:17,671 [все хрюкают] 568 00:31:17,807 --> 00:31:20,075 [Дяо] Не отпускай ее! 569 00:31:21,039 --> 00:31:22,110 Идите сюда! 570 00:31:23,042 --> 00:31:24,042 [оба стонут] 571 00:31:24,177 --> 00:31:25,948 [мужчина] Мастер Дяо, с вами все в порядке? 572 00:31:26,083 --> 00:31:27,714 [Дяо] Не обращай на меня внимания! Иди за ней! 573 00:31:27,849 --> 00:31:28,718 [солдат] Да, сэр. 574 00:31:28,854 --> 00:31:31,988 [музыка продолжается] [мужчина ворчит] 575 00:31:38,629 --> 00:31:39,758 Хватит бежать! 576 00:31:39,893 --> 00:31:42,295 [жужжание насекомых] 577 00:31:44,436 --> 00:31:46,068 [вздыхает] Ой! 578 00:31:47,431 --> 00:31:51,231 Ох, какая трата. [смеется] 579 00:31:52,000 --> 00:31:55,771 О, мне бы очень хотелось изучить тебя. 580 00:31:55,906 --> 00:32:00,316 Я никогда раньше не видел такой силы у Хранителя Драконов. 581 00:32:00,685 --> 00:32:01,913 [Пин тяжело дышит] 582 00:32:02,049 --> 00:32:04,883 Кто ты на самом деле? 583 00:32:05,586 --> 00:32:09,860 О, ну, я думаю, это уже не имеет значения. 584 00:32:09,995 --> 00:32:12,826 [Хуа Хуа пищит] [Дяо смеётся] 585 00:32:12,961 --> 00:32:15,892 О, будь осторожна, девочка. 586 00:32:16,361 --> 00:32:18,496 Там это совсем капля. 587 00:32:19,765 --> 00:32:22,934 Я не уверен, что жемчужина выдержит это. [смеется] 588 00:32:23,070 --> 00:32:25,174 [тяжело дыша] 589 00:32:25,310 --> 00:32:27,403 [Дяо] Ты все усложнишь. 590 00:32:27,538 --> 00:32:30,009 прямо до твоего последнего вздоха, 591 00:32:30,145 --> 00:32:33,316 что должно быть правильно... 592 00:32:33,785 --> 00:32:34,781 -[Пинг выдыхает] -...сейчас. 593 00:32:34,916 --> 00:32:36,452 [Данци ревёт] 594 00:32:36,588 --> 00:32:38,186 [волшебный свист] 595 00:32:39,282 --> 00:32:40,782 [Пинг задыхается] 596 00:32:42,092 --> 00:32:43,624 [Данци ревёт] [Дяо задыхается] 597 00:32:43,760 --> 00:32:44,927 [Дяо кричит] 598 00:32:45,162 --> 00:32:48,694 [Данци рев] [солдаты хрюкают] 599 00:32:48,829 --> 00:32:50,132 [рев] 600 00:32:51,866 --> 00:32:54,565 [драматическая музыка] 601 00:32:55,298 --> 00:32:56,330 [рычание] 602 00:32:56,466 --> 00:32:58,470 [солдаты кричат] 603 00:32:58,973 --> 00:33:00,538 [Данци рычит] 604 00:33:00,707 --> 00:33:05,939 Не подходи ближе, иначе я уроню девочку. 605 00:33:07,512 --> 00:33:09,081 -Отойди! -[Данци рычит] 606 00:33:09,216 --> 00:33:11,613 Остановись, я тебе говорю! Оставаться! 607 00:33:11,882 --> 00:33:15,315 [стонет] Это не сработает, не так ли? 608 00:33:16,151 --> 00:33:20,024 Давайте вместо этого проведем небольшой эксперимент, ладно? 609 00:33:20,160 --> 00:33:23,792 Какой из них ты спасешь? 610 00:33:24,834 --> 00:33:26,898 [Данци ревет] 611 00:33:27,034 --> 00:33:27,833 [Дяо ворчит] 612 00:33:27,968 --> 00:33:30,535 [драматическая музыка] 613 00:33:52,091 --> 00:33:53,657 [хлопают крыльями] 614 00:34:03,972 --> 00:34:06,340 [музыка продолжается] 615 00:34:14,280 --> 00:34:17,120 [Скрип продукта] 616 00:34:25,620 --> 00:34:27,856 [Дяо смеется] 617 00:34:29,161 --> 00:34:29,994 [Дяо вздыхает] 618 00:34:30,130 --> 00:34:31,629 [Данци рычит] 619 00:34:36,499 --> 00:34:38,339 [свист стрелы] 620 00:34:39,975 --> 00:34:41,804 [свист стрелы] 621 00:34:42,747 --> 00:34:44,378 [Данци ревет] 622 00:34:47,412 --> 00:34:49,317 [Данци тихо ревет] 623 00:34:50,053 --> 00:34:54,817 Столько силы. Столько жизни. 624 00:34:55,919 --> 00:34:57,825 Что? Что вы делаете, капитан? 625 00:34:57,961 --> 00:34:59,629 Идите за драконом. 626 00:34:59,765 --> 00:35:01,054 Дракон ушел. 627 00:35:01,189 --> 00:35:03,632 Но вы нашли нечто гораздо большее. 628 00:35:03,768 --> 00:35:06,394 Что? О, это? 629 00:35:06,529 --> 00:35:07,332 [Дяо смеется] 630 00:35:07,467 --> 00:35:10,371 Это Жемчужина долголетия. 631 00:35:11,173 --> 00:35:13,207 Если позволите, Мастер Дяо, 632 00:35:13,343 --> 00:35:15,840 Я должен нести его на хранение. 633 00:35:15,976 --> 00:35:20,414 Вы очень хорошо информированы для такого молодого человека, капитан. 634 00:35:21,411 --> 00:35:22,617 Мастер Диао. 635 00:35:22,953 --> 00:35:24,983 Конечно. [смеется] 636 00:35:25,786 --> 00:35:29,153 Мы должны немедленно доставить его Императору. 637 00:35:29,289 --> 00:35:30,827 [Кван] Готовьте лошадей! 638 00:35:30,962 --> 00:35:32,859 Мы отправляемся в Чанъань. 639 00:35:32,994 --> 00:35:35,660 [драматическая музыка] 640 00:35:42,674 --> 00:35:44,372 [Данци рычит] 641 00:35:47,404 --> 00:35:49,377 [разбиваются волны] 642 00:35:55,853 --> 00:35:59,255 [нежная музыка] 643 00:36:03,090 --> 00:36:05,162 [брызги воды] 644 00:36:11,093 --> 00:36:14,600 [чириканье насекомых] [крики птиц] 645 00:36:17,337 --> 00:36:19,770 [Скрип продукта] 646 00:36:21,803 --> 00:36:24,478 [Хуа Хуа ворчит] 647 00:36:25,844 --> 00:36:29,583 [Данци] Пинг, Пинг, просыпайся. 648 00:36:30,052 --> 00:36:31,248 [Пин стонет] 649 00:36:31,383 --> 00:36:32,618 [Данци] Пинг. 650 00:36:33,725 --> 00:36:35,187 Лао Ма? 651 00:36:35,323 --> 00:36:37,287 Пинг, с тобой все в порядке? 652 00:36:37,422 --> 00:36:38,624 Можете ли вы двигаться? 653 00:36:40,093 --> 00:36:41,354 Да. 654 00:36:41,757 --> 00:36:44,191 Подожди, ты можешь говорить? 655 00:36:44,627 --> 00:36:46,626 [Данци] Ммм, нет. 656 00:36:46,995 --> 00:36:49,504 Но я слышу тебя в своей голове. 657 00:36:49,639 --> 00:36:53,666 [Данци] Только потому, что ты умеешь слушать. 658 00:36:53,802 --> 00:36:56,045 [Скрип продукта] 659 00:36:56,347 --> 00:36:59,843 [Данци выдыхает] [Хуа Хуа пищит] 660 00:37:01,880 --> 00:37:04,711 [вздыхает] Нам нужно вернуться за мамой! 661 00:37:04,847 --> 00:37:06,613 Лао Ма будет в порядке. 662 00:37:06,816 --> 00:37:09,085 Но, но я должен вернуться. 663 00:37:09,388 --> 00:37:10,660 Я слуга. 664 00:37:10,795 --> 00:37:12,362 Это моя судьба. 665 00:37:12,597 --> 00:37:15,865 Это новое начало твоей жизни, Пинг. 666 00:37:16,000 --> 00:37:17,861 Теперь вы свободны. 667 00:37:18,662 --> 00:37:21,870 Хорошо, если я свободен, 668 00:37:22,006 --> 00:37:23,236 Я могу делать то, что хочу 669 00:37:23,372 --> 00:37:25,601 и я хочу вернуться за мамой. 670 00:37:25,736 --> 00:37:27,170 [Данци] А что насчет Кая? 671 00:37:27,305 --> 00:37:28,243 Но-- 672 00:37:28,379 --> 00:37:29,374 [Данци] Ты нужен Каю, Пинг. 673 00:37:29,509 --> 00:37:33,046 Почему я? Ты большой дракон. 674 00:37:33,182 --> 00:37:34,816 Вы можете сделать это в одиночку. 675 00:37:35,051 --> 00:37:36,615 Я тебе не нужен! 676 00:37:36,750 --> 00:37:39,951 [Данци] Я слабый, и Лу Юй доверял тебе. 677 00:37:40,320 --> 00:37:42,182 Но она мертва! 678 00:37:44,224 --> 00:37:45,385 [рычание] 679 00:37:46,088 --> 00:37:48,958 [Данци ревёт] [Пинг задыхается] 680 00:37:54,664 --> 00:37:56,999 [птицы кричат] 681 00:37:59,872 --> 00:38:02,543 [Данци] Они везут Кая в Чанъань. 682 00:38:02,678 --> 00:38:05,612 Это долгий путь. Мы должны поторопиться. 683 00:38:06,081 --> 00:38:06,881 [вздыхает] 684 00:38:07,017 --> 00:38:08,542 [нежная музыка] 685 00:38:08,677 --> 00:38:10,419 [чириканье птиц] 686 00:38:16,722 --> 00:38:19,921 [Пинг стонет] Это несправедливо. 687 00:38:20,323 --> 00:38:24,158 Я больше не слуга, но я и не свободен. 688 00:38:26,168 --> 00:38:27,033 Он злой. 689 00:38:28,036 --> 00:38:30,665 Возможно, если бы я это знал, я бы не помог ему. 690 00:38:30,801 --> 00:38:32,072 И эта синяя линия. 691 00:38:32,207 --> 00:38:33,239 Что это вообще такое? 692 00:38:33,375 --> 00:38:34,943 [Данци] Это твоя ци. 693 00:38:35,079 --> 00:38:38,048 Хм? Ты в моей голове? 694 00:38:38,183 --> 00:38:39,915 [Данци] Ты думаешь слишком громко. 695 00:38:40,051 --> 00:38:41,709 [Пинг] Нет, не знаю. 696 00:38:41,845 --> 00:38:44,518 Итак, вы слушаете. 697 00:38:44,653 --> 00:38:47,918 Что это за штука ци? Почему оно у меня есть? 698 00:38:48,053 --> 00:38:50,826 Какое это имеет отношение к Каю или драконам? 699 00:38:50,961 --> 00:38:51,820 Кто ты? 700 00:38:51,955 --> 00:38:53,721 Какое тебе дело до меня? 701 00:38:53,857 --> 00:38:54,821 Кто дал мне эту вещь? 702 00:38:54,956 --> 00:38:56,530 И откуда я взялся? 703 00:38:56,666 --> 00:38:59,397 [Данци] Не спрашивай, что скрывается за этим, 704 00:38:59,533 --> 00:39:01,499 но что ждет впереди. 705 00:39:01,634 --> 00:39:04,335 Что ж, Чанъань ждет впереди. 706 00:39:04,471 --> 00:39:06,272 Теперь ответьте на мои вопросы. 707 00:39:06,408 --> 00:39:07,834 [Данци] По одному. 708 00:39:07,969 --> 00:39:10,371 Хорошо. Синяя штука. 709 00:39:11,174 --> 00:39:13,141 [Данци] Ци — духовная энергия. 710 00:39:13,276 --> 00:39:14,977 который есть во всех живых существах 711 00:39:15,113 --> 00:39:17,553 и связывает все существа вместе. 712 00:39:17,689 --> 00:39:21,985 Только избранные люди способны овладеть им. 713 00:39:22,653 --> 00:39:25,153 Так меня выбрали? 714 00:39:26,054 --> 00:39:27,695 [Данци] Да, ты такой. 715 00:39:27,830 --> 00:39:31,326 Но сначала вы должны научиться им пользоваться. 716 00:39:31,628 --> 00:39:32,432 Это сложно? 717 00:39:32,567 --> 00:39:33,996 Стоит ли мне выучить несколько крутых движений? 718 00:39:34,131 --> 00:39:37,640 Сколько времени мне понадобится, чтобы это контролировать? 719 00:39:37,909 --> 00:39:39,706 [лошадь ржет] 720 00:39:49,045 --> 00:39:51,885 [волшебное жужжание] [стук коробки] 721 00:39:52,554 --> 00:39:55,454 [чириканье птиц] [Пинг стонет] 722 00:39:55,589 --> 00:39:59,924 Мы уже почти у цели? [вздыхает] 723 00:40:03,131 --> 00:40:05,298 Ого! 724 00:40:05,533 --> 00:40:07,333 Но это дорога в Чанъань. 725 00:40:07,468 --> 00:40:08,700 Вот куда собирается Кай! 726 00:40:08,836 --> 00:40:10,700 [Danzi] Иногда более широкая дорога 727 00:40:10,836 --> 00:40:12,569 делает путешествие более длительным. 728 00:40:12,705 --> 00:40:15,040 [стонет] Нет, не снова. 729 00:40:15,676 --> 00:40:18,141 [Данци] Я знаю короткий путь. 730 00:40:18,677 --> 00:40:21,308 Серьезно? [стонет] 731 00:40:24,384 --> 00:40:26,284 [лошадь ржет] 732 00:40:26,920 --> 00:40:30,757 [куры кудахчут] [стук копыт] 733 00:40:31,557 --> 00:40:33,386 [Кван] Ха! Привет! 734 00:40:35,099 --> 00:40:36,832 [Дяо] Подожди, подожди! 735 00:40:37,134 --> 00:40:39,194 [Дяо стонет] 736 00:40:42,635 --> 00:40:44,936 Это ваш ярлык? 737 00:40:45,901 --> 00:40:49,006 [загадочная музыка] 738 00:40:50,138 --> 00:40:53,307 Ладно, Пинг, не смотри вниз. 739 00:40:55,681 --> 00:40:57,810 Шаг за шагом. 740 00:40:57,946 --> 00:41:00,116 [скрип моста] 741 00:41:01,454 --> 00:41:02,816 Медленный. Легкий. 742 00:41:02,952 --> 00:41:04,124 [Скрип продукта] 743 00:41:04,259 --> 00:41:05,286 [Пинг] Легко. 744 00:41:06,294 --> 00:41:07,193 [Грохот моста] 745 00:41:07,329 --> 00:41:08,496 [Пинг задыхается] 746 00:41:08,632 --> 00:41:10,163 [Данци] Не останавливайся. Вперед, продолжать. 747 00:41:10,299 --> 00:41:11,461 [Пинг кричит] 748 00:41:11,597 --> 00:41:13,403 Вы с ума сошли? 749 00:41:13,538 --> 00:41:14,829 [Данци] Ну, этот мост был здесь. 750 00:41:14,965 --> 00:41:16,266 в течение многих, многих лет. 751 00:41:16,402 --> 00:41:19,338 Спустя столько времени он не рухнет . 752 00:41:19,474 --> 00:41:22,242 Останавливаться! Прекратите это прямо сейчас! 753 00:41:22,378 --> 00:41:24,481 Мне этого достаточно! 754 00:41:24,616 --> 00:41:26,582 -Ты заставил меня оставить маму. -[Данци] Пинг. 755 00:41:26,717 --> 00:41:29,878 Ты просил меня помочь Каю, но не говоришь мне как. 756 00:41:30,014 --> 00:41:31,851 Вы не отвечаете на мои вопросы. 757 00:41:31,986 --> 00:41:34,016 Ты ничего не расскажешь мне о моем прошлом. 758 00:41:34,151 --> 00:41:35,421 -[Данци] Пинг! -Если это 759 00:41:35,557 --> 00:41:36,653 как выглядит свобода 760 00:41:36,789 --> 00:41:38,588 Я не хочу ничего из этого. 761 00:41:38,723 --> 00:41:40,029 Я возвращаюсь! 762 00:41:40,164 --> 00:41:41,660 Уйди с моего пути! 763 00:41:41,863 --> 00:41:44,296 -[Данци] Пинг! -[Пинг кричит] 764 00:41:44,431 --> 00:41:46,503 [драматическая музыка] 765 00:41:50,467 --> 00:41:52,007 -[Хуа Хуа пищит] -[Данци] Поднимайся, Пин! 766 00:41:52,142 --> 00:41:53,242 Взбираться! 767 00:41:53,377 --> 00:41:56,211 Данци, сделай что-нибудь. Пожалуйста! 768 00:41:56,680 --> 00:41:58,942 -[Данци] Успокойся, Пинг. -[Пинг] Сейчас? 769 00:41:59,078 --> 00:42:01,446 Думаешь, сейчас самое время успокоиться? 770 00:42:01,581 --> 00:42:02,942 [Данци] Сосредоточьтесь. 771 00:42:03,078 --> 00:42:04,813 [Скрип продукта] 772 00:42:04,948 --> 00:42:06,814 [Пинг кричит, ворчит] 773 00:42:06,950 --> 00:42:08,518 [напряженная музыка] 774 00:42:08,654 --> 00:42:09,988 [Пинг ворчит] 775 00:42:11,286 --> 00:42:13,486 -Хм? -[Скрипящий продукт] 776 00:42:14,825 --> 00:42:16,863 [воодушевляющая музыка] 777 00:42:20,931 --> 00:42:23,430 [Пин тяжело дышит] 778 00:42:27,204 --> 00:42:29,836 -Я это сделал? -[Данци] Ты это сделал. 779 00:42:29,971 --> 00:42:31,240 [Пинг задыхается] 780 00:42:33,248 --> 00:42:34,045 И-- 781 00:42:35,448 --> 00:42:36,410 Ты-- 782 00:42:36,911 --> 00:42:37,716 Вы знали. 783 00:42:37,851 --> 00:42:40,319 -[Данци посмеивается] -Ты... 784 00:42:40,722 --> 00:42:42,283 [Пинг] Как ты мог быть таким... 785 00:42:42,419 --> 00:42:45,958 -[Данци] Дракон? -Это недопустимо! 786 00:42:48,133 --> 00:42:49,966 [Пинг напевает] 787 00:42:50,101 --> 00:42:51,799 [брызги воды] 788 00:42:52,500 --> 00:42:54,395 [Хуа Хуа зевает] 789 00:43:02,174 --> 00:43:04,410 [Данци заикается] Что ты делаешь? 790 00:43:04,546 --> 00:43:05,873 Лао Ма учил меня. 791 00:43:06,008 --> 00:43:07,646 [Данци вздрагивает] 792 00:43:07,781 --> 00:43:09,946 И ты уделил этому должное внимание? 793 00:43:10,081 --> 00:43:11,615 -Более или менее. -Ох! 794 00:43:11,751 --> 00:43:13,983 Итак, вы рассказали мне о ци, 795 00:43:14,219 --> 00:43:16,449 а как насчет других моих вопросов? 796 00:43:16,585 --> 00:43:17,855 [Данци] Ну, есть вопросы 797 00:43:17,990 --> 00:43:19,652 на это не следует отвечать 798 00:43:19,787 --> 00:43:22,122 потому что ответы нужно найти. 799 00:43:22,257 --> 00:43:24,961 Так ты мне не отвечаешь? 800 00:43:25,130 --> 00:43:26,798 -[Данци] Ох! Ах! -[Пинг] Упс. 801 00:43:26,934 --> 00:43:29,205 [рычит] Ты почти закончил? 802 00:43:29,340 --> 00:43:30,996 Я только начинаю. 803 00:43:31,132 --> 00:43:32,041 [Данци стонет] 804 00:43:32,177 --> 00:43:34,939 [стук копыт] 805 00:43:35,074 --> 00:43:38,274 [драматичная музыка] [ржание лошадей] 806 00:43:44,255 --> 00:43:46,953 [музыка продолжается] 807 00:44:07,377 --> 00:44:09,712 [Дяо стонет] 808 00:44:15,451 --> 00:44:17,544 [лошадь ржет] 809 00:44:20,258 --> 00:44:23,187 [музыка продолжается] 810 00:44:41,141 --> 00:44:44,241 [мужчина] Капитан Кван и советник Дяо. 811 00:44:45,009 --> 00:44:46,582 [Кван] Ваше Величество. 812 00:44:46,718 --> 00:44:48,580 -О, Ваше Величество. -Ваше Величество. 813 00:44:48,715 --> 00:44:50,284 [император кашляет] 814 00:44:50,420 --> 00:44:52,249 [волшебный свист] 815 00:44:57,461 --> 00:45:00,459 Отец, отец, посмотри! 816 00:45:00,828 --> 00:45:03,524 Это жемчужина долголетия! 817 00:45:05,797 --> 00:45:07,495 [император кашляет] 818 00:45:07,998 --> 00:45:10,872 [волшебное мерцание] 819 00:45:13,641 --> 00:45:15,208 [император задыхается] 820 00:45:15,544 --> 00:45:18,308 [Пинг хрюкает] 821 00:45:18,877 --> 00:45:20,044 [Пинг стонет] 822 00:45:20,180 --> 00:45:23,218 [Данци] Пинг, с тобой все в порядке? 823 00:45:23,587 --> 00:45:26,146 С Каем что-то не так. 824 00:45:26,282 --> 00:45:28,450 [Данци] Держись крепче! 825 00:45:29,818 --> 00:45:33,253 [Император] Вы оказали мне большую услугу, мастер Дяо. 826 00:45:33,388 --> 00:45:35,995 Вы будете щедро вознаграждены. 827 00:45:36,130 --> 00:45:39,895 Моя награда — служить, Ваше Величество. 828 00:45:40,298 --> 00:45:42,869 На самом деле есть еще одна услуга 829 00:45:43,005 --> 00:45:46,839 Мне будет позволено оказать помощь, Ваше Величество. 830 00:45:47,241 --> 00:45:50,441 Древние свитки рассказывают о тайнах 831 00:45:50,577 --> 00:45:55,081 бессмертия, сокрытого в Жемчужине долголетия. 832 00:45:55,217 --> 00:45:59,250 Если Ваше Величество позволит мне выступить... 833 00:46:01,054 --> 00:46:03,749 Что ты об этом думаешь, сынок? 834 00:46:03,885 --> 00:46:06,327 Тебе бы тоже хотелось покопаться в древних свитках, 835 00:46:06,463 --> 00:46:07,287 не так ли? 836 00:46:07,422 --> 00:46:08,897 В свитке говорилось, что бессмертие 837 00:46:09,032 --> 00:46:12,132 это награда богов за добродетельную жизнь, 838 00:46:12,267 --> 00:46:15,935 но искать его для себя — значит бросать вызов богам. 839 00:46:16,071 --> 00:46:18,704 Итак, вот оно, мастер Дяо. 840 00:46:18,973 --> 00:46:21,536 Мы не должны злить богов. 841 00:46:21,672 --> 00:46:26,046 Пожалуйста, простите мою глупость, Ваше Величество. 842 00:46:27,011 --> 00:46:28,044 Я только желаю этого... 843 00:46:28,179 --> 00:46:30,578 Мастер Дяо, вы выглядите уставшим. 844 00:46:31,214 --> 00:46:32,815 ты заслуживаешь отдыха. 845 00:46:32,951 --> 00:46:34,252 Напишите немного стихов 846 00:46:34,387 --> 00:46:39,092 или вернитесь к своим маленьким насекомым и бабочкам. 847 00:46:40,927 --> 00:46:43,129 Спасибо, Ваше Величество. 848 00:46:44,302 --> 00:46:45,059 Спасибо. 849 00:46:45,194 --> 00:46:47,336 [зловещая музыка] 850 00:46:47,472 --> 00:46:50,603 Поэзия, бабочки. 851 00:46:50,739 --> 00:46:52,937 Конечно, Ваше Величество. 852 00:46:53,373 --> 00:46:56,736 Всегда к вашим услугам, Ваше Величество. 853 00:46:57,605 --> 00:47:01,279 Ой! Я больше не могу этого терпеть. 854 00:47:03,721 --> 00:47:05,511 Скоро я покажу Вашему Величеству 855 00:47:05,646 --> 00:47:09,089 истинное лицо бога среди людей. 856 00:47:10,126 --> 00:47:13,087 -[тихий грохот] -О да, Ваше Величество. 857 00:47:13,222 --> 00:47:15,161 Скоро ты заплатишь. 858 00:47:17,533 --> 00:47:19,693 Скоро. [смеется] 859 00:47:21,538 --> 00:47:23,565 [музыка продолжается] 860 00:47:25,366 --> 00:47:27,844 [Дяо ворчит] 861 00:47:32,945 --> 00:47:36,314 [загадочная музыка] 862 00:47:53,603 --> 00:47:56,004 [насекомые жужжат] 863 00:47:57,733 --> 00:48:00,976 Ван Чао! [стонет] Где ты? 864 00:48:01,479 --> 00:48:02,509 Где ты? 865 00:48:02,645 --> 00:48:03,402 [звон молотка] 866 00:48:03,537 --> 00:48:06,247 О, с возвращением, Мастер! 867 00:48:06,383 --> 00:48:08,314 Я... Ого! 868 00:48:08,583 --> 00:48:12,585 Ой! Я очень надеюсь, что у вас была приятная поездка! [посмеиваясь] 869 00:48:12,721 --> 00:48:14,479 Ого! Ой! Ох! 870 00:48:14,882 --> 00:48:17,458 Не такой, как тот, который у меня только что был. [смеется] 871 00:48:17,593 --> 00:48:18,627 Есть задержки? 872 00:48:18,996 --> 00:48:21,363 Как погода? [ворчит] 873 00:48:21,498 --> 00:48:24,191 Готово ли оно? 874 00:48:24,327 --> 00:48:27,035 Да, все готово, Мастер. 875 00:48:28,133 --> 00:48:31,098 [Ван Чао стонет] 876 00:48:31,233 --> 00:48:32,203 [удары тела] 877 00:48:32,339 --> 00:48:35,103 Но вы уверены, что это разумно, Мастер? 878 00:48:35,338 --> 00:48:37,936 Как ты смеешь меня спрашивать! 879 00:48:38,072 --> 00:48:40,912 Если бы не я, ты был бы в тюрьме или умер! 880 00:48:41,047 --> 00:48:42,641 Или смесь того и другого. 881 00:48:43,044 --> 00:48:46,482 Извини! Ага-ага. Хорошая мысль. Да, оно готово. 882 00:48:46,617 --> 00:48:48,621 [заикается] И это мудро и хорошо. 883 00:48:48,756 --> 00:48:50,290 О, наконец-то. 884 00:48:50,959 --> 00:48:53,624 Наконец мое время приближается. 885 00:48:54,327 --> 00:48:58,561 Скоро я присоединюсь к богам! [смеется] 886 00:48:59,969 --> 00:49:01,898 Мне просто нужно получить жемчужину. 887 00:49:02,033 --> 00:49:02,870 Жемчужина? 888 00:49:03,005 --> 00:49:04,671 -[загадочная музыка] -Э... 889 00:49:04,807 --> 00:49:08,072 Ой! Нет. О, я знаю. 890 00:49:08,207 --> 00:49:10,875 Да, да, да, да! [смеется] 891 00:49:11,010 --> 00:49:12,180 [Ван Чао кричит] 892 00:49:12,315 --> 00:49:14,879 Я отравлю воду во дворце! [смеется] 893 00:49:15,014 --> 00:49:15,713 [Ван Чао кричит] 894 00:49:15,848 --> 00:49:16,748 О, нет. 895 00:49:16,884 --> 00:49:17,717 [Ван Чао вздыхает] 896 00:49:17,853 --> 00:49:19,081 Нет, это не сработает. 897 00:49:19,216 --> 00:49:20,589 [Ван Чао стонет] 898 00:49:20,725 --> 00:49:22,486 [Данци] Мы здесь, Пинг. 899 00:49:22,621 --> 00:49:25,154 Чанъань находится прямо за этим холмом. 900 00:49:25,289 --> 00:49:27,487 [Дяо] О, ха-ха! Я знаю. 901 00:49:27,622 --> 00:49:29,228 Я создам паука-обезьяну 902 00:49:29,364 --> 00:49:33,161 и научи его красть жемчужину, чтобы... 903 00:49:33,530 --> 00:49:35,231 -[Дяо стонет] -[вазы разбиваются] 904 00:49:35,366 --> 00:49:37,101 Нет, это займет слишком много времени! 905 00:49:37,236 --> 00:49:38,903 У меня нет на это времени. 906 00:49:39,039 --> 00:49:40,669 Как я могу получить... 907 00:49:42,645 --> 00:49:44,446 Ван Чао! 908 00:49:44,581 --> 00:49:46,477 Да, Мастер? 909 00:49:46,613 --> 00:49:49,408 Есть что-то, что ты хотел бы мне сказать? 910 00:49:49,544 --> 00:49:51,281 Эм, нет, ну, ничего. 911 00:49:51,416 --> 00:49:52,454 Не могу... не могу ни о чём думать. 912 00:49:52,589 --> 00:49:55,321 [смеется] Правда? 913 00:49:57,157 --> 00:49:59,493 Я снова их слышу. 914 00:49:59,728 --> 00:50:00,887 [Дорогой] Хм. 915 00:50:02,865 --> 00:50:04,660 Ну, мой старый друг. 916 00:50:05,795 --> 00:50:08,732 Это то, что вы собираетесь сделать. 917 00:50:09,368 --> 00:50:12,034 [Данци] Вот он, Чанъань. 918 00:50:12,569 --> 00:50:15,371 Он очень хорошо охраняется. 919 00:50:15,507 --> 00:50:17,805 -Нам нужен план. -[Данци] Да. 920 00:50:17,940 --> 00:50:20,573 Вы всегда должны смотреть, прежде чем прыгнуть. 921 00:50:20,709 --> 00:50:22,784 -Но-- -[Данци] Подожди! 922 00:50:22,919 --> 00:50:24,916 [Пинг] Спасибо за... эй! 923 00:50:25,051 --> 00:50:26,455 [Пинг кричит] 924 00:50:26,590 --> 00:50:28,618 [драматическая музыка] 925 00:50:40,264 --> 00:50:42,929 [Пин кашляет] 926 00:50:46,073 --> 00:50:48,009 Тебе следует... [кашляет] 927 00:50:48,144 --> 00:50:50,603 -скажите что-то! -[Данци смеется] 928 00:50:50,738 --> 00:50:52,980 Ты всегда должен быть начеку, Пинг. 929 00:50:53,116 --> 00:50:57,119 [Пинг] О! Перестань быть таким драконом. 930 00:50:58,317 --> 00:51:00,285 Я не смеюсь над этим. 931 00:51:00,421 --> 00:51:02,517 Вы всегда делаете то, что хотите. 932 00:51:02,653 --> 00:51:05,186 -[Данци посмеивается] -Отлично, отлично. 933 00:51:05,321 --> 00:51:06,627 Теперь я промокну. 934 00:51:06,763 --> 00:51:08,658 [Данци ревет] 935 00:51:09,600 --> 00:51:11,731 Хороший. Очень хорошо. 936 00:51:11,866 --> 00:51:12,734 Спасибо. 937 00:51:13,203 --> 00:51:15,230 [Данци] Пожалуйста. [смеется] 938 00:51:15,366 --> 00:51:17,231 [Пинг стонет] Танцуй! 939 00:51:17,367 --> 00:51:20,271 [Данци ревет] 940 00:51:20,540 --> 00:51:23,370 [вздыхает] Я больше не могу этого терпеть. 941 00:51:23,505 --> 00:51:25,207 [загадочная музыка] 942 00:51:25,343 --> 00:51:27,039 Что это за место? 943 00:51:27,174 --> 00:51:30,149 [Данци] У Цзин. Очень старое место. 944 00:51:30,284 --> 00:51:31,945 Он хранит воспоминания о войне 945 00:51:32,081 --> 00:51:35,448 это произошло очень-очень давно. 946 00:51:35,617 --> 00:51:37,753 [Скрип продукта] 947 00:51:38,586 --> 00:51:39,689 [Пинг] Война? 948 00:51:40,092 --> 00:51:40,954 Действительно? 949 00:51:42,623 --> 00:51:44,025 Кто они? 950 00:51:44,327 --> 00:51:47,529 [Данци] Ну, люди называли их Некромантами. 951 00:51:47,664 --> 00:51:49,667 Они причинили большие страдания 952 00:51:49,803 --> 00:51:52,838 и нам потребовались великие страдания, чтобы победить их. 953 00:51:52,973 --> 00:51:54,875 И это ты? 954 00:51:55,011 --> 00:51:56,503 [Данци] Он был нашим королем. 955 00:51:56,639 --> 00:51:58,074 Он был смертельно ранен. 956 00:51:58,209 --> 00:52:02,543 Но мы перенесли его через океан к водам жизни. 957 00:52:02,679 --> 00:52:05,520 Они могут залечить любые раны. 958 00:52:05,956 --> 00:52:07,246 Это было во время этой войны 959 00:52:07,382 --> 00:52:11,620 что люди и драконы сначала сражались бок о бок. 960 00:52:11,756 --> 00:52:15,725 Но тогда почему они посадили тебя в клетки? 961 00:52:17,097 --> 00:52:19,058 [Данци вздыхает] 962 00:52:29,208 --> 00:52:30,770 Что? Что это такое? 963 00:52:31,372 --> 00:52:33,910 [Данци] Вход в У Цзин запечатан. 964 00:52:34,046 --> 00:52:37,450 Его туннели уходят глубоко под Императорский дворец. 965 00:52:37,585 --> 00:52:38,914 Нам придется сломать печать... 966 00:52:39,049 --> 00:52:41,855 Нет, нет, нет! Подожди, подожди, подожди, подожди, подожди, подожди! 967 00:52:41,991 --> 00:52:43,588 Пинг, встань позади меня. 968 00:52:44,657 --> 00:52:47,988 Лонг Данци, ты меня не узнаешь? 969 00:52:48,123 --> 00:52:50,791 -[Данци] Что? -Хранитель драконов Лу Юя 970 00:52:50,927 --> 00:52:52,459 - из далекого прошлого. -[Пинг задыхается] 971 00:52:52,594 --> 00:52:53,994 Хранитель драконов. 972 00:52:54,828 --> 00:52:56,528 [Данци] Ван Чао? 973 00:52:56,663 --> 00:52:58,770 [Данци смеется] 974 00:52:59,239 --> 00:53:01,408 О, ты, должно быть, Пинг. 975 00:53:02,511 --> 00:53:05,043 Ты не сможешь пройти через императорскую печать, Данци. 976 00:53:05,179 --> 00:53:06,882 Это слишком опасно. 977 00:53:07,017 --> 00:53:09,747 Дракон, полный ци в У Цзин? 978 00:53:09,882 --> 00:53:12,483 Я имею в виду, я даже не могу представить, что произойдет. 979 00:53:12,619 --> 00:53:15,587 И это запрещено. [смеется] 980 00:53:15,722 --> 00:53:19,258 О, Старый Ван знает, как туда проникнуть. 981 00:53:19,393 --> 00:53:21,496 -Ха-ха! -[Данци] Ах. 982 00:53:21,931 --> 00:53:23,897 [загадочная музыка] 983 00:53:24,033 --> 00:53:26,532 [Ван Чао напевает] 984 00:53:35,043 --> 00:53:37,111 Та-да! [смеется] 985 00:53:37,547 --> 00:53:41,648 [вздыхает] Только для маленьких людей. Только для Ванги. 986 00:53:42,084 --> 00:53:44,748 Может быть, маленькая девочка. 987 00:53:46,583 --> 00:53:48,453 Ой! О, посмотри на это! 988 00:53:48,589 --> 00:53:50,755 Ха! Фортуна благоволит нам. [смеется] 989 00:53:50,891 --> 00:53:52,961 [Данци] Она не может войти во дворец одна. 990 00:53:53,097 --> 00:53:54,787 Она всего лишь маленькая девочка. 991 00:53:54,922 --> 00:53:56,792 Я не просто маленькая девочка. 992 00:53:56,927 --> 00:54:00,469 Вы должны доверять Лу Юю. Она выбрала Пин. 993 00:54:00,871 --> 00:54:03,034 [тихо рычит] 994 00:54:03,637 --> 00:54:06,264 Он без колебаний нападет на нас. 995 00:54:07,201 --> 00:54:11,104 Это очень опасные животные. 996 00:54:12,047 --> 00:54:13,244 -[кашляет] -Отец, 997 00:54:13,380 --> 00:54:15,583 жемчуг теряет цвет. 998 00:54:16,219 --> 00:54:18,010 Как долго это продлится? 999 00:54:18,146 --> 00:54:21,521 Пока мне это бесполезно. [кашляет] 1000 00:54:24,323 --> 00:54:25,585 Ваше Величество. 1001 00:54:26,254 --> 00:54:30,530 [император продолжает кашлять] [напряженная музыка] 1002 00:54:35,367 --> 00:54:36,895 [Ван Чао] Та-да! 1003 00:54:37,031 --> 00:54:40,100 У Цзин, Забытый город. 1004 00:54:44,106 --> 00:54:48,074 М-м-м. То, что ты сделал раньше с этим валуном, 1005 00:54:48,210 --> 00:54:52,084 своими руками, своим сосредоточенным лицом. 1006 00:54:52,219 --> 00:54:54,183 Это было потрясающе! 1007 00:54:54,886 --> 00:54:58,118 [смеется] Да, это было, не так ли? 1008 00:54:59,228 --> 00:55:03,189 Но я не могу контролировать свою ци. 1009 00:55:03,658 --> 00:55:06,128 Может быть, ты... 1010 00:55:06,964 --> 00:55:10,497 Может быть, я мог бы научить тебя паре трюков? 1011 00:55:10,632 --> 00:55:11,497 Вы бы? 1012 00:55:11,666 --> 00:55:13,700 Хм, да. 1013 00:55:14,202 --> 00:55:16,970 Но это будет очень опасно. 1014 00:55:17,106 --> 00:55:19,876 Этот город очень чувствителен к ци. 1015 00:55:20,178 --> 00:55:24,085 И мы можем пробудить старых духов, если высвободится слишком много. 1016 00:55:24,220 --> 00:55:27,021 Посмотрим, сможешь ли ты пригласить 1017 00:55:27,390 --> 00:55:30,155 эти светлячки в эту корзину. 1018 00:55:30,291 --> 00:55:31,159 Начни с этого. 1019 00:55:31,294 --> 00:55:32,885 [Пинг] Это будет так весело. 1020 00:55:33,020 --> 00:55:36,794 Но... но как мне это использовать? 1021 00:55:38,167 --> 00:55:40,726 Не пытайтесь использовать свою ци. 1022 00:55:40,862 --> 00:55:43,337 Позвольте этому течь через вас. 1023 00:55:43,473 --> 00:55:46,670 Ци – это ветер. Ты — парус. 1024 00:55:46,806 --> 00:55:49,043 Слишком мало ци, и корабль не будет двигаться. 1025 00:55:49,179 --> 00:55:51,303 Слишком много, и он утонет. 1026 00:55:52,380 --> 00:55:54,474 Я мог бы сдвинуть этот камень. 1027 00:55:54,610 --> 00:55:58,517 Не потому, что я сильный, а потому, что я смог это почувствовать. 1028 00:55:58,653 --> 00:56:01,949 Так стоит ли мне относиться к светлячкам? 1029 00:56:02,085 --> 00:56:04,249 [Ван Чао] Ты должен, ты должен. 1030 00:56:04,384 --> 00:56:06,520 Вы должны чувствовать все вокруг себя. 1031 00:56:06,655 --> 00:56:07,929 [Пинг задыхается] 1032 00:56:08,098 --> 00:56:09,226 Спасибо, Ван Чао. 1033 00:56:09,361 --> 00:56:10,562 Спасибо. 1034 00:56:10,997 --> 00:56:13,368 Жаль, что мы не нашли тебя раньше, понимаешь? 1035 00:56:13,503 --> 00:56:14,926 Потому что ты такой замечательный учитель. 1036 00:56:15,062 --> 00:56:16,229 Нам повезло, что ты у нас есть 1037 00:56:16,364 --> 00:56:19,236 и я уверен, что все будет хорошо. 1038 00:56:19,371 --> 00:56:20,266 Пинг, я... 1039 00:56:25,577 --> 00:56:28,281 Дыши, Пинг. [вдыхает] 1040 00:56:28,416 --> 00:56:30,818 Наполните свои легкие состраданием. 1041 00:56:30,953 --> 00:56:32,421 Привет? Хм? 1042 00:56:32,556 --> 00:56:35,921 Это позволит вам почувствовать светлячка. 1043 00:56:36,057 --> 00:56:37,855 Хм. 1044 00:56:37,990 --> 00:56:42,288 -[загадочная музыка] -Вот, хорошо. Ага. 1045 00:56:43,164 --> 00:56:44,290 Будь осторожен! 1046 00:56:44,793 --> 00:56:46,501 [Ван Чао задыхается] 1047 00:56:47,928 --> 00:56:49,002 [Пинг] Что это? 1048 00:56:49,137 --> 00:56:50,568 Ох, эти... 1049 00:56:50,703 --> 00:56:52,667 это... это некроманты. 1050 00:56:52,802 --> 00:56:54,839 Тсс, не буди их! 1051 00:56:55,507 --> 00:56:57,076 Они мертвы? 1052 00:56:57,245 --> 00:56:58,577 Мертвый, спящий. 1053 00:56:58,712 --> 00:57:01,115 Не имеет значения. Всегда опасно. 1054 00:57:01,251 --> 00:57:03,618 Нам нужно спешить! Ну давай же. 1055 00:57:04,721 --> 00:57:08,985 Мы должны занять позицию до того, как сюда прибудет Данци. 1056 00:57:10,791 --> 00:57:13,190 Попробуем наполнить корзину по дороге. 1057 00:57:13,325 --> 00:57:14,628 Ого! 1058 00:57:15,197 --> 00:57:16,663 Ого, устойчиво. 1059 00:57:18,832 --> 00:57:21,703 Если я научусь контролировать ци, 1060 00:57:22,305 --> 00:57:24,933 это значит, что я Хранитель Драконов! 1061 00:57:25,069 --> 00:57:29,270 [Ван Чао смеется] Ах, такой молодой. 1062 00:57:29,839 --> 00:57:31,540 Да, Хранитель драконов. Хороший. 1063 00:57:31,676 --> 00:57:33,541 [стрекотание сверчков] 1064 00:57:33,677 --> 00:57:36,375 [напряженная музыка] 1065 00:57:49,661 --> 00:57:52,167 [напряженная музыка] 1066 00:57:52,303 --> 00:57:54,328 Драконья атака! Драконья атака! 1067 00:57:54,464 --> 00:57:57,264 -[солдат] Атака дракона! -[солдат 2] Атака дракона! 1068 00:57:57,399 --> 00:57:59,739 -[барабаны стучат] -[солдат 3] Атака дракона! 1069 00:57:59,874 --> 00:58:04,909 [драматичная музыка] [солдаты невнятно кричат] 1070 00:58:08,108 --> 00:58:10,486 Подождите, пока он окажется в пределах досягаемости! 1071 00:58:12,418 --> 00:58:13,919 Будьте готовы! 1072 00:58:14,322 --> 00:58:16,954 [музыка продолжается] 1073 00:58:23,629 --> 00:58:25,897 [солдаты кричат] 1074 00:58:26,762 --> 00:58:28,999 [грохочет вода] 1075 00:58:32,836 --> 00:58:33,940 [солдат] Подожди! 1076 00:58:34,076 --> 00:58:34,873 Сейчас! 1077 00:58:35,805 --> 00:58:36,978 [Данци ревет] 1078 00:58:37,113 --> 00:58:39,042 [барабаны стучат] 1079 00:58:40,782 --> 00:58:43,446 -Помнишь план? -Да, Учитель. 1080 00:58:43,581 --> 00:58:44,810 Будь осторожен. 1081 00:58:44,945 --> 00:58:46,687 [драматическая музыка] 1082 00:58:55,197 --> 00:58:56,895 [охранники задыхаются] 1083 00:59:08,404 --> 00:59:11,805 [бормочет] Это неправильно. Нет, это не так. 1084 00:59:11,941 --> 00:59:13,882 У человека есть принципы. 1085 00:59:14,618 --> 00:59:16,583 Но у тебя нет выбора, Старый Ван. 1086 00:59:16,719 --> 00:59:19,511 Не сейчас. Мастер Дяо, он спас вас. 1087 00:59:19,646 --> 00:59:23,316 И он может превратить вас в безногую многоножку. 1088 00:59:23,451 --> 00:59:26,694 Данци, Данци, остановится [неразборчиво] 1089 00:59:27,826 --> 00:59:30,665 [драматичная музыка продолжается] 1090 00:59:31,828 --> 00:59:34,801 [свист стрел] 1091 00:59:36,504 --> 00:59:39,333 [стук кирпичей] 1092 00:59:48,383 --> 00:59:51,246 [охранники кричат] 1093 00:59:59,229 --> 01:00:02,359 [Данци ревет] 1094 01:00:02,594 --> 01:00:03,863 [музыка заканчивается] 1095 01:00:05,702 --> 01:00:07,493 [Принц] Я хочу остаться с отцом! 1096 01:00:07,628 --> 01:00:10,663 [мужчина заикается] Это небезопасно, Ваше Высочество. 1097 01:00:10,799 --> 01:00:13,870 Вы будете лучше служить вашему величеству, если будете следовать его приказам. 1098 01:00:14,005 --> 01:00:16,203 Но я всегда подчиняюсь его приказам, 1099 01:00:16,339 --> 01:00:18,378 но он никогда не позволяет мне ничего делать! 1100 01:00:18,513 --> 01:00:20,605 Это несправедливо! Почему? 1101 01:00:20,740 --> 01:00:23,878 Я должен всему подчиняться, и я принц. 1102 01:00:24,014 --> 01:00:26,380 Где в этом польза? 1103 01:00:30,452 --> 01:00:33,157 [солдат] Ваше Величество! Ваше Величество! 1104 01:00:33,292 --> 01:00:37,195 Дракон прорвался. Оно приближается. 1105 01:00:37,330 --> 01:00:41,166 Ваше Величество, мы должны переместить вас в более безопасное место. 1106 01:00:41,302 --> 01:00:45,771 Разве императорский трон небезопасен для сына неба? 1107 01:00:45,907 --> 01:00:49,000 Выходи и останови дракона. 1108 01:00:49,135 --> 01:00:50,470 Делай, как я приказываю. 1109 01:00:54,575 --> 01:00:57,043 [неразборчиво], охраняйте его величество. 1110 01:00:57,179 --> 01:00:59,078 Остальные, пойдем со мной. 1111 01:00:59,447 --> 01:01:01,947 [охранники кричат] [Данци рев] 1112 01:01:02,082 --> 01:01:03,857 [драматическая музыка] 1113 01:01:06,054 --> 01:01:07,689 [охранники кричат] 1114 01:01:07,825 --> 01:01:09,797 [Данци ревет] 1115 01:01:15,338 --> 01:01:17,365 [Данци рычит] 1116 01:01:19,341 --> 01:01:20,599 [Пинг вздыхает] 1117 01:01:24,778 --> 01:01:26,774 Остановитесь во имя Императора. 1118 01:01:26,909 --> 01:01:28,044 Кто ты? 1119 01:01:28,180 --> 01:01:30,276 Я не хотел вас беспокоить, сэр, 1120 01:01:30,411 --> 01:01:32,648 но я здесь только для того, чтобы взять яйцо. 1121 01:01:32,784 --> 01:01:34,855 Что? Арестуйте ее. 1122 01:01:35,885 --> 01:01:37,683 [драматическая музыка] 1123 01:01:38,486 --> 01:01:40,491 [охранники кричат] [Пинг хрюкает] 1124 01:01:40,626 --> 01:01:42,126 [охранники задыхаются] 1125 01:01:44,960 --> 01:01:48,836 [рычание] 1126 01:01:49,536 --> 01:01:50,568 [ворчание] 1127 01:01:50,703 --> 01:01:52,933 [Данци ревёт] 1128 01:01:53,068 --> 01:01:55,702 [Император смеётся] 1129 01:01:56,338 --> 01:01:58,045 -Что? -[Скрипящий продукт] 1130 01:01:58,181 --> 01:02:00,914 Нет. Как? 1131 01:02:03,945 --> 01:02:04,819 Нет. 1132 01:02:06,152 --> 01:02:08,087 Вам должно быть стыдно за себя. 1133 01:02:08,222 --> 01:02:11,953 То, что вы сделали с Почетными гостями, очень плохо. 1134 01:02:12,089 --> 01:02:14,461 Ты всего лишь маленькая девочка. 1135 01:02:14,597 --> 01:02:17,458 Куда ты идешь? Останавливаться! 1136 01:02:18,792 --> 01:02:21,566 [охранники кричат] Ваше Величество! Ваше Величество! 1137 01:02:21,701 --> 01:02:22,866 Там! [кашляет] 1138 01:02:23,001 --> 01:02:25,933 Убей ее! Она забрала жемчужину! 1139 01:02:26,402 --> 01:02:29,409 [свист стрел] [Пинг задыхается] 1140 01:02:29,545 --> 01:02:31,813 [напряженная музыка] 1141 01:02:34,515 --> 01:02:36,481 [рычание] 1142 01:02:36,950 --> 01:02:41,120 [Пинг] Данци! Данци! У меня есть это! 1143 01:02:41,556 --> 01:02:42,588 У меня есть жемчужина! 1144 01:02:42,724 --> 01:02:44,788 Его Величество ранен! 1145 01:02:44,923 --> 01:02:47,218 Жемчужина взята! 1146 01:02:47,420 --> 01:02:49,560 [Данци] Вот, возьми! 1147 01:02:50,029 --> 01:02:52,631 -[Пинг стонет] -[Кван] Нет! 1148 01:02:52,766 --> 01:02:55,364 Не стреляйте! Не стреляйте! 1149 01:03:06,412 --> 01:03:09,109 -Вы послали ребенка на смерть. -[драматическая музыка] 1150 01:03:09,245 --> 01:03:11,919 Ты демон! Приготовьтесь умереть. 1151 01:03:13,149 --> 01:03:15,186 [солдаты кричат] 1152 01:03:17,586 --> 01:03:20,394 [Пин стонет] [Хуа Хуа пищит] 1153 01:03:20,530 --> 01:03:23,062 Хуа Хуа, не ешь это. 1154 01:03:23,665 --> 01:03:26,164 [напряженная музыка] 1155 01:03:39,913 --> 01:03:41,215 Поторопитесь, Ваше Превосходительство. 1156 01:03:41,350 --> 01:03:42,417 Сюда. 1157 01:03:42,553 --> 01:03:45,645 Убейте девушку. [кашляет] 1158 01:03:51,658 --> 01:03:52,487 Мы получили это! 1159 01:03:53,254 --> 01:03:54,995 [Изделие скрипит] 1160 01:03:57,466 --> 01:03:58,292 [Пинг задыхается] 1161 01:03:58,427 --> 01:04:00,560 [драматичная музыка] [мужчина хрюкает] 1162 01:04:00,695 --> 01:04:04,763 [толпа скандирует] Ого! Ого! Ого! Ого! 1163 01:04:11,875 --> 01:04:13,112 [стонет] 1164 01:04:13,914 --> 01:04:15,745 [солдат, слабо] Ого! 1165 01:04:15,880 --> 01:04:17,809 [драматическая музыка] 1166 01:04:18,887 --> 01:04:21,252 -[Скрип продукта] -Нет. 1167 01:04:26,759 --> 01:04:28,523 [вздыхает] 1168 01:04:30,467 --> 01:04:32,264 [грохочут обломки] 1169 01:04:32,666 --> 01:04:33,995 [удары тела] 1170 01:04:34,131 --> 01:04:36,630 [Пин тяжело дышит] 1171 01:04:40,239 --> 01:04:42,739 [Продукты скрипят] [хрюкают] 1172 01:04:42,875 --> 01:04:44,374 [Пинг задыхается] 1173 01:04:45,009 --> 01:04:46,272 Возвращайся, возвращайся. 1174 01:04:46,407 --> 01:04:48,917 Убирайся. Убирайся отсюда. 1175 01:04:54,119 --> 01:04:57,288 О, ты тот мальчик-слуга. 1176 01:04:58,386 --> 01:05:00,161 Я не слуга. 1177 01:05:00,597 --> 01:05:02,223 Я его божественное величество. 1178 01:05:02,358 --> 01:05:04,991 Наследник Императорского престола. 1179 01:05:05,493 --> 01:05:08,393 О, я Пинг, служанка. 1180 01:05:08,662 --> 01:05:10,834 Хотя уже нет. [смеется] 1181 01:05:10,970 --> 01:05:12,363 [солдаты кричат] 1182 01:05:12,499 --> 01:05:14,104 Извините, мне нужно идти. 1183 01:05:14,239 --> 01:05:15,737 -Злые солдаты. -[оба хрюкают] 1184 01:05:15,873 --> 01:05:19,242 Я не позволю тебе забрать Жемчужину долголетия, ты... 1185 01:05:19,378 --> 01:05:23,084 Это не жемчуг. Это малыш-дракон! 1186 01:05:23,520 --> 01:05:26,119 О, как ты смеешь! 1187 01:05:26,985 --> 01:05:28,356 [Пинг стонет] 1188 01:05:28,725 --> 01:05:29,824 -[Пинг ворчит] -Ой! 1189 01:05:29,960 --> 01:05:32,594 Ой! Ты пролил имперскую кровь! 1190 01:05:32,729 --> 01:05:34,462 [Пинг] Не будь таким ребенком. 1191 01:05:34,598 --> 01:05:36,124 У меня было гораздо хуже. 1192 01:05:36,259 --> 01:05:37,959 Ты всего лишь маленький мальчик. 1193 01:05:38,094 --> 01:05:39,825 Я не маленький! 1194 01:05:43,969 --> 01:05:45,832 [кирпичный свист] 1195 01:05:46,134 --> 01:05:48,009 Ого! 1196 01:05:49,038 --> 01:05:49,936 Мм-мм! 1197 01:05:50,372 --> 01:05:52,541 [шаги удаляются] 1198 01:05:57,246 --> 01:05:58,409 [Принц смеется] 1199 01:05:58,544 --> 01:06:01,781 [загадочная музыка] 1200 01:06:04,153 --> 01:06:05,592 Смотри, мы сделали это! 1201 01:06:05,727 --> 01:06:07,023 Мы спасли Кая! 1202 01:06:07,158 --> 01:06:08,519 -Да! -Быстрый! 1203 01:06:08,788 --> 01:06:11,357 -Я имею в виду, нет! -[Пинг] Поехали! 1204 01:06:11,493 --> 01:06:13,727 Нет, нет. Подожди, подожди. Не! 1205 01:06:13,862 --> 01:06:17,702 -[Пинг] Спешите! -Пин, подожди! Не ходи туда! 1206 01:06:17,837 --> 01:06:18,837 Вернись! 1207 01:06:18,973 --> 01:06:20,568 [Принц] Капитан! Капитан! 1208 01:06:20,703 --> 01:06:22,905 Пропустите меня. Уйдите с дороги. 1209 01:06:23,041 --> 01:06:24,943 Капитан! Капитан! 1210 01:06:25,079 --> 01:06:26,805 Ваше Высочество, вы ранены. 1211 01:06:26,941 --> 01:06:30,477 Хм, это ничего. У меня было гораздо хуже. 1212 01:06:30,846 --> 01:06:33,317 Но вы должны прийти быстро! Она взяла жемчужину! 1213 01:06:33,453 --> 01:06:34,952 -[напряженная музыка] -[Ван Чао] Пин! 1214 01:06:35,087 --> 01:06:37,249 Подождите, это опасно! 1215 01:06:37,451 --> 01:06:39,085 Идите сюда! Не! 1216 01:06:39,287 --> 01:06:41,860 [драматическая музыка] 1217 01:06:41,995 --> 01:06:44,694 Вернись! [ворчание] 1218 01:06:45,163 --> 01:06:47,597 [Ван Чао стонет] 1219 01:06:48,133 --> 01:06:50,570 Нет! Пожалуйста, пожалуйста! 1220 01:06:51,072 --> 01:06:53,833 -Владелец! Нет! -[жужжание насекомых] 1221 01:06:55,371 --> 01:06:58,112 [Скрип продукта] 1222 01:07:01,717 --> 01:07:03,117 [Пинг хрюкает] 1223 01:07:03,585 --> 01:07:04,482 Хм? 1224 01:07:04,951 --> 01:07:06,454 [Пинг хрюкает] 1225 01:07:06,756 --> 01:07:09,618 [Скрип продукта] 1226 01:07:10,550 --> 01:07:12,819 [Пин стонет] 1227 01:07:18,125 --> 01:07:23,071 Давайте не будем иметь еще одно неудобное воскрешение. 1228 01:07:25,169 --> 01:07:28,043 [насекомые жужжат] 1229 01:07:30,207 --> 01:07:32,905 Ван Чао, почему? 1230 01:07:35,609 --> 01:07:37,646 [Ван Чао] О, Пин. 1231 01:07:42,791 --> 01:07:44,352 Напиток. Напиток. 1232 01:07:44,487 --> 01:07:46,659 Ну давай же. Что ты делаешь? 1233 01:07:46,794 --> 01:07:47,628 О, небеса. 1234 01:07:47,764 --> 01:07:48,720 Это хорошая ткань, Мастер. 1235 01:07:48,855 --> 01:07:51,328 Не тратьте зря, не хотите, а? [смеется] 1236 01:07:51,464 --> 01:07:55,435 Ох, ты действительно жалкий паразит. 1237 01:07:55,804 --> 01:07:57,601 Ах, да. Да, я. 1238 01:07:57,736 --> 01:07:59,831 Да, и какая умная аллитерация. [смеется] 1239 01:07:59,967 --> 01:08:02,334 [Дяо] Ты откладываешь мою судьбу. 1240 01:08:02,469 --> 01:08:08,105 [Ван Чао] Да, да, да, да, Мастер. Извините, Мастер, извините. 1241 01:08:08,708 --> 01:08:12,450 [Скрип продукта] 1242 01:08:13,118 --> 01:08:16,157 [мрачная музыка] 1243 01:08:32,170 --> 01:08:35,110 [загадочная музыка] 1244 01:08:37,176 --> 01:08:39,279 [Скрип продукта] 1245 01:08:42,180 --> 01:08:44,047 [Пин стонет] 1246 01:08:44,182 --> 01:08:46,154 [загадочная музыка] 1247 01:08:47,757 --> 01:08:49,124 [пузырь лопается] 1248 01:08:50,258 --> 01:08:53,194 [кашель] [Хуа Хуа пищит] 1249 01:08:53,827 --> 01:08:54,888 Хуа Хуа. 1250 01:08:56,995 --> 01:08:57,858 Когда! 1251 01:09:00,465 --> 01:09:01,827 [удары стрелы] [Пинг задыхается] 1252 01:09:01,963 --> 01:09:05,367 Даже не думай об использовании своих способностей. 1253 01:09:05,502 --> 01:09:08,506 Ты умрешь прежде, чем моргнешь. 1254 01:09:09,175 --> 01:09:10,702 Где жемчужина? 1255 01:09:10,837 --> 01:09:13,209 [Дяо] Все готово? 1256 01:09:13,345 --> 01:09:15,876 Да-да, Мастер. Все готово. 1257 01:09:16,012 --> 01:09:18,982 -Да, все готово, да. -Хороший. [ворчит] Хорошо. 1258 01:09:19,118 --> 01:09:20,782 [грохочет дверь] 1259 01:09:22,792 --> 01:09:25,490 [Дяо стонет] 1260 01:09:30,927 --> 01:09:34,994 Мама, прости меня, что я так долго. 1261 01:09:36,171 --> 01:09:39,196 Я не мог изменить твою судьбу, 1262 01:09:40,133 --> 01:09:42,735 но я могу изменить свою. [ворчание] 1263 01:09:43,004 --> 01:09:45,774 После всех этих лет жертв, 1264 01:09:45,910 --> 01:09:50,410 наконец, я на грани того, чтобы стать бессмертным. 1265 01:09:50,712 --> 01:09:52,914 Я больше не буду страдать. 1266 01:09:54,084 --> 01:09:58,188 Я буду сильнее Императора. [ворчит] 1267 01:09:58,323 --> 01:10:00,690 Знаешь, что это значит? 1268 01:10:01,291 --> 01:10:02,995 Ах! Ха-ха! Ага. 1269 01:10:03,130 --> 01:10:04,457 Что я наконец-то свободен? 1270 01:10:04,592 --> 01:10:07,301 [Дяо ворчит] 1271 01:10:10,070 --> 01:10:11,235 Да. [ворчит] 1272 01:10:11,370 --> 01:10:14,402 Действительно бесплатно. [щелкает пальцами] 1273 01:10:14,671 --> 01:10:15,667 [драматичная музыка] [жужжание насекомых] 1274 01:10:15,803 --> 01:10:18,377 Нет! Нет! Нет! Нет! Нет! Нет! 1275 01:10:18,512 --> 01:10:20,705 [Ван Чао кричит] [Дяо ворчит] 1276 01:10:20,841 --> 01:10:23,414 Отправиться! Отправиться! Отправиться! 1277 01:10:23,550 --> 01:10:26,683 Отправиться! Нет! Нет! Нет! Нет! [кричит] Отойди! 1278 01:10:30,484 --> 01:10:35,025 Последний раз я смотрю на мир глазами смертных. 1279 01:10:35,160 --> 01:10:37,731 [смеется] 1280 01:10:37,866 --> 01:10:40,558 [драматическая музыка] 1281 01:10:40,694 --> 01:10:43,898 [волшебное потрескивание] 1282 01:10:53,278 --> 01:10:55,811 [напряженная музыка] 1283 01:11:03,626 --> 01:11:05,858 -[Хуа Хуа пищит] -[шепотом] Хуа, возьми Данци. 1284 01:11:05,994 --> 01:11:07,152 [Кван ворчит] 1285 01:11:08,590 --> 01:11:11,057 [музыка продолжается] 1286 01:11:15,070 --> 01:11:17,734 [Скрип продукта] 1287 01:11:28,577 --> 01:11:31,781 [волшебное потрескивание] 1288 01:11:36,423 --> 01:11:39,459 Оставайся здесь. Не пробуйте ничего. 1289 01:11:42,096 --> 01:11:45,960 [насекомые жужжат] 1290 01:11:51,204 --> 01:11:52,366 [Пинг кричит] 1291 01:11:52,502 --> 01:11:54,375 [Кван ворчит] 1292 01:11:56,342 --> 01:11:58,703 Упс. Вы помешали. 1293 01:11:58,872 --> 01:12:01,910 [Скрип продукта] 1294 01:12:11,455 --> 01:12:13,354 [волшебное потрескивание] 1295 01:12:13,489 --> 01:12:15,158 [Пинг] Сэр! Сэр! 1296 01:12:15,327 --> 01:12:16,963 Проснуться! Проснуться! 1297 01:12:17,099 --> 01:12:20,027 [Ван Чао давится] 1298 01:12:23,538 --> 01:12:26,897 О, эта штука на вкус как сахар. 1299 01:12:27,033 --> 01:12:28,842 Плохой вкус сахара. [плюется] 1300 01:12:28,977 --> 01:12:29,901 Вы мне нужны, сэр. 1301 01:12:30,036 --> 01:12:31,372 Я не знаю, как вытащить Кая. 1302 01:12:31,508 --> 01:12:32,974 [вздыхает] О нет. 1303 01:12:34,109 --> 01:12:37,214 -Уже слишком поздно. -[волшебное потрескивание] 1304 01:12:37,350 --> 01:12:40,355 [Скрип продукта] 1305 01:12:46,052 --> 01:12:47,988 [Данци] Что случилось? 1306 01:12:48,124 --> 01:12:50,827 Успокоиться. Я не понимаю тебя. 1307 01:12:51,828 --> 01:12:54,134 [заикается] У тебя живот болит? 1308 01:12:54,270 --> 01:12:55,903 Нет, ты нашел яйцо? 1309 01:12:56,039 --> 01:12:57,700 [Скрип продукта] 1310 01:12:58,069 --> 01:12:59,940 Хорошо. Хорошо. Что, что еще произошло? 1311 01:13:00,076 --> 01:13:02,336 [Скрип продукта] 1312 01:13:03,205 --> 01:13:07,211 Ой, ты уснул и заблудился? 1313 01:13:07,347 --> 01:13:09,278 [Скрип продукта] 1314 01:13:09,613 --> 01:13:10,909 Пинг в опасности? 1315 01:13:11,044 --> 01:13:12,513 [Хуа Хуа взволнованно пищит] 1316 01:13:12,648 --> 01:13:13,447 Держитесь крепче! 1317 01:13:13,582 --> 01:13:16,347 [драматическая музыка] 1318 01:13:20,688 --> 01:13:23,024 [Данци рычит] 1319 01:13:32,405 --> 01:13:34,508 [Ван Чао кряхтит] 1320 01:13:36,737 --> 01:13:37,907 Мы опаздываем. 1321 01:13:41,781 --> 01:13:44,713 Нет, Пинг! Ваша ци тоже будет истощена. 1322 01:13:44,848 --> 01:13:46,579 -Ой! -Я же сказал тебе оставаться на месте! 1323 01:13:46,715 --> 01:13:48,086 [Ван Чао] Ого! 1324 01:13:48,221 --> 01:13:49,415 [стук] 1325 01:13:50,084 --> 01:13:52,354 Вы не должны входить в камеру. 1326 01:13:52,489 --> 01:13:53,890 Нет, не надо! 1327 01:13:56,461 --> 01:13:59,159 [Кван стонет] 1328 01:14:00,200 --> 01:14:02,229 [стонет] 1329 01:14:03,199 --> 01:14:06,531 Камера истощает всю вашу ци. 1330 01:14:06,666 --> 01:14:09,643 Я могу принести его нам, как мы это сделали со светлячками! 1331 01:14:09,778 --> 01:14:13,611 Но оно поглотит всю твою ци, всю твою жизнь! 1332 01:14:13,747 --> 01:14:16,378 Но это Кай! Ты мне не доверяешь? 1333 01:14:16,580 --> 01:14:17,650 Я должен это сделать! 1334 01:14:19,251 --> 01:14:24,291 Я уверен, что ты мог бы, но мне нужно, чтобы ты позаботился о нем. 1335 01:14:24,426 --> 01:14:26,488 -Эй, что это? -Что? 1336 01:14:26,623 --> 01:14:28,320 [загадочная музыка] 1337 01:14:30,859 --> 01:14:32,995 [Ван Чао стонет] 1338 01:14:35,136 --> 01:14:37,901 [драматическая музыка] 1339 01:14:49,910 --> 01:14:52,179 [Ван Чао стонет] 1340 01:14:55,652 --> 01:14:57,849 Нет, Ван Чао! 1341 01:14:57,984 --> 01:15:00,121 [загадочная музыка] 1342 01:15:04,265 --> 01:15:06,897 [грохот камеры] 1343 01:15:07,961 --> 01:15:09,999 [Кван ворчит] 1344 01:15:17,608 --> 01:15:19,580 [волшебный свист] 1345 01:15:30,917 --> 01:15:32,527 [звон меча] 1346 01:15:43,237 --> 01:15:46,035 [драматическая музыка] 1347 01:15:47,373 --> 01:15:49,544 [Дяо рычит] 1348 01:15:50,345 --> 01:15:54,074 Ты, что ты сделал? 1349 01:15:54,377 --> 01:16:00,019 Ой. О, возможно, мне следует поблагодарить тебя вместо этого. 1350 01:16:00,788 --> 01:16:05,824 Это выходит за рамки того, что я намеревался. [смеется] 1351 01:16:07,121 --> 01:16:10,521 Это мое. [рев] 1352 01:16:10,990 --> 01:16:14,199 [драматическая музыка] 1353 01:16:14,335 --> 01:16:16,266 Дай мне это сейчас! 1354 01:16:16,468 --> 01:16:17,837 Нет, я не такой! 1355 01:16:17,973 --> 01:16:23,467 [рычит] Ты! Ты мешаешь моей судьбе! 1356 01:16:23,603 --> 01:16:27,109 -Возвращайся, девочка. -Я собираюсь разбить-- 1357 01:16:27,942 --> 01:16:30,479 [Пинг хрюкает] 1358 01:16:30,614 --> 01:16:33,150 [Дяо рычит] 1359 01:16:33,486 --> 01:16:35,117 Кай должен быть в безопасности. 1360 01:16:36,252 --> 01:16:39,822 Сколько раз мне придется убить тебя, девочка? 1361 01:16:40,125 --> 01:16:43,229 - Кажется, этого недостаточно. -[Дяо рычит] 1362 01:16:43,364 --> 01:16:44,695 [грохот камеры] 1363 01:16:44,831 --> 01:16:47,998 [грохочет мусор] [Дяо рычит] 1364 01:16:51,631 --> 01:16:54,900 Это сын последнего Имперского дракона. 1365 01:16:55,036 --> 01:16:55,937 Вы защитите его? 1366 01:16:56,073 --> 01:16:58,811 -Со своей жизнью. -Тогда иди! Бегать! 1367 01:17:00,583 --> 01:17:02,377 -Вы уверены? -Просто поверь мне. 1368 01:17:02,513 --> 01:17:03,442 Бегать! 1369 01:17:06,882 --> 01:17:09,353 [Дяо ревёт] 1370 01:17:09,489 --> 01:17:12,956 Ты маленькое насекомое. 1371 01:17:13,091 --> 01:17:15,656 Ой! Ты стал еще более уродливым, чем раньше. 1372 01:17:15,792 --> 01:17:16,689 [Дяо смеется] 1373 01:17:16,824 --> 01:17:18,160 Получил... А? 1374 01:17:18,860 --> 01:17:19,993 [ревёт] 1375 01:17:20,129 --> 01:17:22,698 -Ждать! -[Дяо рычит] 1376 01:17:22,867 --> 01:17:25,406 [Пинг] Мы еще не закончили! 1377 01:17:25,541 --> 01:17:28,335 [рычание] [Пинг хрюкает] 1378 01:17:30,378 --> 01:17:33,043 [музыка продолжается] 1379 01:17:37,914 --> 01:17:40,853 [рычание] А? Ты! 1380 01:17:41,421 --> 01:17:44,091 [рычание] 1381 01:17:44,727 --> 01:17:47,751 Как вы думаете, куда вы идете? 1382 01:17:48,454 --> 01:17:52,359 Теперь, девочка, это конец! 1383 01:17:53,095 --> 01:17:55,670 [ревёт] [драматичная музыка] 1384 01:17:57,505 --> 01:18:00,436 [Скрип продукта] 1385 01:18:00,672 --> 01:18:02,237 [Дяо ревёт] 1386 01:18:05,340 --> 01:18:08,716 [музыка продолжается] [оба ревут] 1387 01:18:14,818 --> 01:18:16,988 [Кван ворчит] 1388 01:18:22,993 --> 01:18:24,996 [Данци] Беги, Пинг, беги! 1389 01:18:26,329 --> 01:18:29,594 Нет, я не оставлю тебя одну! 1390 01:18:33,335 --> 01:18:36,711 [звон мечей] [Кван хрюкает] 1391 01:18:40,712 --> 01:18:42,915 [Кван ворчит] 1392 01:18:44,353 --> 01:18:46,787 [музыка продолжается] 1393 01:18:48,390 --> 01:18:51,121 [оба ревут] 1394 01:18:56,997 --> 01:19:00,163 [Дяо] Ты просто старый дракон! 1395 01:19:01,194 --> 01:19:04,332 Теперь ты умрешь! 1396 01:19:05,539 --> 01:19:07,137 [Данци ревёт] 1397 01:19:08,476 --> 01:19:10,037 [Пинг] Нет, Данци! 1398 01:19:10,172 --> 01:19:13,275 -[Диао рычит] -Нет! 1399 01:19:19,085 --> 01:19:22,449 Капитан окружен! Охранники! 1400 01:19:23,315 --> 01:19:27,058 [Данци ревёт] 1401 01:19:28,520 --> 01:19:31,398 Данци, Данци! Ты в порядке? 1402 01:19:31,534 --> 01:19:32,728 [Данци] Я очень слаб. 1403 01:19:32,863 --> 01:19:34,930 Скорее, поехали. 1404 01:19:35,066 --> 01:19:36,832 Кай потерял много ци. 1405 01:19:36,968 --> 01:19:38,768 Он не продержится дольше. 1406 01:19:38,903 --> 01:19:41,374 [Дяо злобно смеётся] 1407 01:19:41,509 --> 01:19:44,208 [интенсивная музыка] 1408 01:19:44,744 --> 01:19:47,111 [смех продолжается] 1409 01:19:49,242 --> 01:19:50,143 [Данци] Пин, вперед! 1410 01:19:50,279 --> 01:19:51,814 Теперь вам нужно спасти Кая. 1411 01:19:51,950 --> 01:19:53,110 Я позабочусь об этом. 1412 01:19:53,246 --> 01:19:54,415 У меня есть план. 1413 01:19:55,391 --> 01:19:58,752 [оба ревут] 1414 01:19:58,887 --> 01:19:59,752 Ждать. 1415 01:20:00,088 --> 01:20:03,230 [звон мечей] 1416 01:20:03,366 --> 01:20:06,163 [музыка продолжается] 1417 01:20:21,507 --> 01:20:23,042 Взорви его всей своей ци. 1418 01:20:23,177 --> 01:20:24,747 [Данци] Еще ци? 1419 01:20:24,883 --> 01:20:25,582 [Скрип продукта] 1420 01:20:25,718 --> 01:20:27,419 [Дяо ревёт] 1421 01:20:27,755 --> 01:20:28,783 [Данци] Ты уверен? 1422 01:20:28,919 --> 01:20:30,055 Просто поверь мне. 1423 01:20:30,724 --> 01:20:33,623 [Скрип продукта] 1424 01:20:33,758 --> 01:20:35,621 [драматическая музыка] 1425 01:20:39,760 --> 01:20:43,365 Ты делаешь меня сильнее с каждой минутой! 1426 01:20:44,231 --> 01:20:46,907 [звон мечей] 1427 01:20:47,708 --> 01:20:49,604 Сейчас! Продолжайте поток! 1428 01:20:49,740 --> 01:20:50,707 Ну давай же! 1429 01:20:50,842 --> 01:20:53,541 [Дяо смеется] 1430 01:20:53,843 --> 01:20:56,609 [рев] 1431 01:21:03,724 --> 01:21:05,292 [Пинг] Данци, поторопись! 1432 01:21:05,428 --> 01:21:08,192 [музыка продолжается] 1433 01:21:11,697 --> 01:21:14,495 [рычание] 1434 01:21:18,132 --> 01:21:20,072 [ревёт] 1435 01:21:21,708 --> 01:21:23,768 [Дяо ревёт] 1436 01:21:40,353 --> 01:21:42,853 [музыка стихает] 1437 01:21:50,396 --> 01:21:52,229 [лёгкая музыка] 1438 01:21:52,365 --> 01:21:54,067 Ты в порядке? 1439 01:21:54,336 --> 01:21:56,834 [Данци] Да. Не волнуйся. 1440 01:22:06,654 --> 01:22:08,615 [охранники аплодируют] 1441 01:22:11,626 --> 01:22:13,994 [великая музыка] 1442 01:22:36,683 --> 01:22:37,941 [Пинг] Вау! 1443 01:22:38,076 --> 01:22:40,647 [Данци] Мы сейчас в царстве драконов. 1444 01:22:40,782 --> 01:22:44,288 Отсюда ветер понесет нас! 1445 01:22:48,795 --> 01:22:51,724 [музыка продолжается] 1446 01:23:02,141 --> 01:23:04,443 [драматичная музыка] [Хуа Хуа пищит] 1447 01:23:04,578 --> 01:23:06,210 Ты танцуешь? 1448 01:23:06,679 --> 01:23:11,282 [Данци] Держись крепче, Пинг. Мы почти у цели. 1449 01:23:15,117 --> 01:23:17,522 [Пинг] Ого! 1450 01:23:17,724 --> 01:23:19,158 [кричит] 1451 01:23:19,594 --> 01:23:21,022 [стук] 1452 01:23:21,158 --> 01:23:24,295 [Скрип продукта] 1453 01:23:25,832 --> 01:23:26,624 [Пинг] Данци! 1454 01:23:26,759 --> 01:23:29,498 [Данци] Я... со мной все в порядке. 1455 01:23:30,903 --> 01:23:33,007 Та пещера там, 1456 01:23:33,142 --> 01:23:36,208 отвези Кая в родильный бассейн, быстро! 1457 01:23:38,042 --> 01:23:39,640 Хуа Хуа, давай. 1458 01:23:40,683 --> 01:23:42,614 [Скрип продукта] 1459 01:23:42,883 --> 01:23:44,480 Или просто подожди там. 1460 01:23:47,150 --> 01:23:49,522 [загадочная музыка] 1461 01:23:49,658 --> 01:23:51,586 [Пинг, тяжело дыша] 1462 01:24:07,907 --> 01:24:09,604 [волшебное мерцание] 1463 01:24:19,879 --> 01:24:23,090 [загадочная музыка] [бурлит] 1464 01:24:53,148 --> 01:24:54,011 Когда? 1465 01:24:55,315 --> 01:24:56,251 Ой! 1466 01:24:56,386 --> 01:24:58,422 -[драматичная музыка] -Кай! 1467 01:25:02,630 --> 01:25:03,988 Когда! Когда! 1468 01:25:06,867 --> 01:25:08,927 Останавливаться! [смеется] 1469 01:25:09,870 --> 01:25:11,237 [Кай пищит] 1470 01:25:11,973 --> 01:25:13,998 -М-м-м. -[Кай пищит] 1471 01:25:21,080 --> 01:25:22,780 Куда ты идешь? 1472 01:25:23,015 --> 01:25:25,185 [грохочет гром] 1473 01:25:31,919 --> 01:25:35,327 [грохочет гром] [мрачная музыка] 1474 01:25:41,100 --> 01:25:43,361 [меланхоличная музыка] 1475 01:25:43,497 --> 01:25:46,030 [Пинг кричит] 1476 01:25:51,373 --> 01:25:53,777 [Кай пищит] 1477 01:25:53,912 --> 01:25:55,006 Ты танцуешь? 1478 01:25:55,141 --> 01:25:57,411 [Данци] Буря пришла за мной, Пинг. 1479 01:25:57,547 --> 01:26:00,418 Я... мне осталось недолго. 1480 01:26:00,887 --> 01:26:02,222 Нет, нет, нет. 1481 01:26:02,791 --> 01:26:04,015 Ты просто устал. 1482 01:26:04,150 --> 01:26:07,493 [Данци] Нет, мои раны глубоки, Пинг. 1483 01:26:07,996 --> 01:26:09,395 Ничто не может их исцелить. 1484 01:26:09,530 --> 01:26:12,991 Ах! Пришло время мне снова встретиться с Лу Юем. 1485 01:26:13,626 --> 01:26:15,264 Вода жизни. 1486 01:26:15,400 --> 01:26:17,362 Ты сказал, что оно залечивает все раны. 1487 01:26:17,498 --> 01:26:18,935 Вы можете пойти туда. 1488 01:26:19,070 --> 01:26:23,004 [Данци] Вода жизни далеко за океаном. Я... 1489 01:26:23,407 --> 01:26:25,375 Я не могу до него добраться, Пинг. 1490 01:26:25,911 --> 01:26:29,777 Ветер унесет вас туда, выше облаков. 1491 01:26:30,611 --> 01:26:34,116 [Скрип продукта] 1492 01:26:35,052 --> 01:26:37,923 [Данци] Это я могу понять, Хуа Хуа. 1493 01:26:38,059 --> 01:26:40,194 [смеется] Спасибо. 1494 01:26:43,189 --> 01:26:47,397 Пинг, теперь ты должен присмотреть за Каем. 1495 01:26:47,866 --> 01:26:52,531 Я не знаю, как обойтись без тебя, Данци. [рыдает] 1496 01:26:52,667 --> 01:26:54,804 [Данци] Да, ты это сделаешь. 1497 01:26:55,373 --> 01:26:57,475 Ты Хранитель Драконов. 1498 01:27:01,278 --> 01:27:03,616 Ох, ох, я... 1499 01:27:04,285 --> 01:27:06,285 -[Данци стонет] -Нет! [рыдает] 1500 01:27:06,421 --> 01:27:09,450 [Данци] Это моя судьба, Пинг. 1501 01:27:09,586 --> 01:27:12,820 Ты... ты не можешь это изменить. 1502 01:27:15,356 --> 01:27:16,459 Нет! 1503 01:27:16,595 --> 01:27:21,059 -[драматичная музыка] -Я Хранитель Драконов 1504 01:27:22,566 --> 01:27:26,405 и ты учишь меня, что я свободен 1505 01:27:27,241 --> 01:27:30,035 чтобы я мог изменить судьбу! 1506 01:27:31,204 --> 01:27:35,414 Я устал слышать, что я могу или не могу сделать! 1507 01:27:36,413 --> 01:27:39,913 Кай, Хуа, отойдите! 1508 01:27:41,648 --> 01:27:44,753 [музыка продолжается] 1509 01:27:54,528 --> 01:27:58,569 [волшебное жужжание] 1510 01:28:01,569 --> 01:28:03,871 [Пинг ворчит] 1511 01:28:07,674 --> 01:28:11,285 [музыка продолжается] 1512 01:28:49,958 --> 01:28:51,325 [музыка стихает] 1513 01:28:53,590 --> 01:28:56,957 [Кай и Хуа пищат] 1514 01:29:02,730 --> 01:29:05,768 [лёгкая фортепианная музыка] 1515 01:29:13,915 --> 01:29:16,977 [драматическая музыка] 1516 01:29:45,177 --> 01:29:47,440 [кай рычит] 1517 01:29:47,576 --> 01:29:49,713 [яркая музыка] 1518 01:30:10,797 --> 01:30:14,067 [музыка продолжается] 1519 01:31:28,445 --> 01:31:32,244 [драматическая музыка] 1520 01:31:58,740 --> 01:32:01,713 [загадочная музыка] 1521 01:34:38,570 --> 01:34:41,103 [лёгкая музыка]