1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 . 2 00:00:02,428 --> 00:00:04,663 [música electrónica brillante] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 . 4 00:00:10,006 --> 00:00:12,209 [música alegre] 5 00:00:17,947 --> 00:00:20,085 [música dramática] 6 00:00:24,350 --> 00:00:26,619 [música brillante] 7 00:00:47,043 --> 00:00:50,005 [música misteriosa] 8 00:00:57,088 --> 00:00:59,083 [mujer] En la antigüedad 9 00:00:59,218 --> 00:01:03,462 cuando los nigromantes hicieron la guerra contra todos los seres vivos, 10 00:01:03,597 --> 00:01:07,859 Se unieron fuerzas entre el imperio y los dragones. 11 00:01:07,994 --> 00:01:11,000 Se forjó un vínculo sagrado entre dragones. 12 00:01:11,135 --> 00:01:14,202 y unos pocos escogidos puros de corazón. 13 00:01:15,038 --> 00:01:20,078 Pero de las cenizas de la victoria surgieron los celos de su poder. 14 00:01:20,380 --> 00:01:23,238 Y el nuevo emperador cazó a los dragones, 15 00:01:23,374 --> 00:01:27,317 los encarceló y persiguió a sus semejantes. 16 00:01:29,217 --> 00:01:32,157 [la música continúa] 17 00:01:44,837 --> 00:01:46,534 Guardián del dragón. 18 00:01:51,207 --> 00:01:53,403 [gorrillos cantando] 19 00:01:53,571 --> 00:01:55,843 [trueno retumbante] 20 00:01:56,212 --> 00:01:59,217 [música de suspenso] 21 00:02:03,185 --> 00:02:05,124 [caballo relinchando] 22 00:02:06,587 --> 00:02:08,760 [Diao] Espera, no te importaría. 23 00:02:08,896 --> 00:02:11,095 Si lo intento primero, ¿lo harías tú? 24 00:02:11,231 --> 00:02:14,292 No es que no confíe en ti, pero... 25 00:02:14,427 --> 00:02:15,295 No confío en ti. 26 00:02:15,431 --> 00:02:17,961 Por supuesto, por supuesto. [risas] 27 00:02:24,569 --> 00:02:26,402 [Diao] Excelente. 28 00:02:26,804 --> 00:02:28,112 Me alegra que estés contento. 29 00:02:28,247 --> 00:02:29,179 Estamos todos contentos. ¿No es así, muchachos? 30 00:02:29,315 --> 00:02:30,648 ¿Estás contento? Sí, estamos contentos. 31 00:02:30,783 --> 00:02:31,706 Sonriente. ¡Ja! 32 00:02:31,842 --> 00:02:33,810 20 piezas de oro, según lo acordado. 33 00:02:33,946 --> 00:02:35,546 te daría mil veces más 34 00:02:35,681 --> 00:02:38,151 si pudieras traerme uno vivo. 35 00:02:38,287 --> 00:02:41,620 [risas] ¿Uno vivo? 36 00:02:41,756 --> 00:02:44,929 ¿Quién crees que eres? ¿El Emperador? 37 00:02:45,064 --> 00:02:47,391 Señor, 20 piezas de oro ahora. 38 00:02:47,526 --> 00:02:49,124 [sonido de armas] 39 00:02:49,834 --> 00:02:50,929 Allá. 40 00:02:51,865 --> 00:02:54,540 Es un placer hacer negocios con usted. 41 00:02:54,675 --> 00:02:55,669 Bien hecho. 42 00:02:58,676 --> 00:03:02,073 -[arrullo del bebé] -Ahora que todo está en tus manos. 43 00:03:02,409 --> 00:03:03,714 [bebé arrullando] 44 00:03:03,916 --> 00:03:06,911 [bebé llorando] 45 00:03:08,353 --> 00:03:09,879 [reina el látigo] [el caballo relincha] 46 00:03:10,015 --> 00:03:11,920 -[carro retumbando] -[Wang Chao jadeando] ¡Oh! 47 00:03:12,055 --> 00:03:13,319 Oh, deja de llorar... 48 00:03:13,454 --> 00:03:14,454 Oh, no estás llorando. 49 00:03:14,590 --> 00:03:16,421 -[bebé llorando] -¿Quién llora? 50 00:03:16,556 --> 00:03:18,956 Chico, compruébalo. Seguir. 51 00:03:20,427 --> 00:03:22,124 [bebé llorando] 52 00:03:24,432 --> 00:03:25,297 ¡Perdón por llegar tarde! 53 00:03:25,433 --> 00:03:26,497 ¿Dónde has estado? 54 00:03:26,632 --> 00:03:28,037 -Oh. -Tonto. 55 00:03:28,173 --> 00:03:30,335 Yo solo, el carruaje estaba... 56 00:03:30,637 --> 00:03:32,336 se rompió en el [tartamudea] 57 00:03:32,471 --> 00:03:33,408 La rueda. 58 00:03:33,544 --> 00:03:36,714 [música misteriosa] [bebé llorando] 59 00:03:36,849 --> 00:03:37,876 ¡Por aquí! 60 00:03:41,116 --> 00:03:41,913 ¿Eh? 61 00:03:44,423 --> 00:03:47,789 [arrullo del bebé] [música misteriosa] 62 00:03:48,158 --> 00:03:51,659 [bebé llorando] 63 00:03:52,894 --> 00:03:56,994 [el llanto continúa] [parloteo ininteligible] 64 00:03:58,097 --> 00:04:00,238 -[continúa llorando] -[Maestro Lan] ¡Cállate! 65 00:04:00,374 --> 00:04:03,207 ¡Te cambiamos! ¿Qué más necesitas? 66 00:04:03,343 --> 00:04:04,875 [haciendo eco] ¿Qué más necesitas? 67 00:04:05,010 --> 00:04:07,510 [el llanto continúa] 68 00:04:07,645 --> 00:04:10,975 [Maestro Lan] ¡Dale algo! ¡Por favor! 69 00:04:11,110 --> 00:04:13,983 [la música continúa] [El Maestro Lan grita indistintamente] 70 00:04:14,118 --> 00:04:16,783 [sonido de campana] 71 00:04:19,288 --> 00:04:21,517 [el llanto continúa] 72 00:04:21,653 --> 00:04:24,296 [las puertas retumban] 73 00:04:27,291 --> 00:04:28,691 -[continúa llorando] -[hombre] Oh, bienvenido de nuevo. 74 00:04:28,826 --> 00:04:30,527 Bienvenido de nuevo, Maestro. 75 00:04:30,662 --> 00:04:33,536 [el llanto continúa] 76 00:04:36,140 --> 00:04:40,037 ¡Dios mío! [gemidos] 77 00:04:40,739 --> 00:04:43,142 ¿Qué? ¿Qué hiciste...? 78 00:04:43,277 --> 00:04:46,642 [Maestro Lan] ¿Cómo puede algo tan pequeño hacer tanto ruido? 79 00:04:46,777 --> 00:04:48,650 [el llanto continúa] 80 00:04:49,748 --> 00:04:51,686 Porque es un bebé. 81 00:04:52,882 --> 00:04:54,791 Ellos hacen eso. Sí. 82 00:04:54,926 --> 00:04:55,618 Lo que sea. 83 00:04:55,754 --> 00:04:57,753 ¡Solo haz que se detenga! 84 00:04:57,889 --> 00:04:59,123 Hazlo, detenlo antes 85 00:04:59,259 --> 00:05:00,391 -Les doy de comer a los dos-- -[el dragón ruge en la distancia] 86 00:05:00,526 --> 00:05:02,327 [relinchos de caballo] 87 00:05:02,463 --> 00:05:05,065 [cuervos graznando] 88 00:05:05,534 --> 00:05:07,900 [música suave] [arrullo] 89 00:05:09,472 --> 00:05:11,570 [Lao Ma] Su nombre es Ping. 90 00:05:11,705 --> 00:05:14,038 -[arrullo] -Hola, Ping. 91 00:05:14,673 --> 00:05:15,912 [Ping arrullando] 92 00:05:16,047 --> 00:05:18,746 [Lao Ma tarareando] 93 00:05:28,919 --> 00:05:31,286 [Diao] Trae los frascos. 94 00:05:35,166 --> 00:05:36,128 -¡Madre! -[gemidos] 95 00:05:36,264 --> 00:05:37,127 Esperar. 96 00:05:38,302 --> 00:05:40,168 Tengo las partes del dragón. 97 00:05:40,637 --> 00:05:43,601 Esta vez el medicamento funcionará. 98 00:05:43,737 --> 00:05:47,346 No, hijo mío, es demasiado tarde. 99 00:05:49,915 --> 00:05:50,608 No. 100 00:05:50,744 --> 00:05:51,806 -¿Wang Chao? -¿Sí? 101 00:05:51,942 --> 00:05:53,213 Date prisa con los jarrones. 102 00:05:53,348 --> 00:05:54,718 Sí, Maestro. 103 00:05:55,053 --> 00:05:56,652 ¡Ay, mi espalda! 104 00:05:57,584 --> 00:06:00,018 Por favor, detente. 105 00:06:00,653 --> 00:06:02,518 Ha llegado mi hora. 106 00:06:02,787 --> 00:06:03,628 -[jadea] -No. 107 00:06:03,764 --> 00:06:04,853 No. 108 00:06:05,088 --> 00:06:07,663 Ya ha comenzado en ti. 109 00:06:08,659 --> 00:06:10,732 Tan pronto. 110 00:06:11,962 --> 00:06:14,637 Encontraré una cura. 111 00:06:15,636 --> 00:06:17,567 No cometas mi error. 112 00:06:18,170 --> 00:06:22,039 No te preocupes por cómo vas a morir. 113 00:06:22,175 --> 00:06:25,749 Preocúpate por cómo vas a vivir. 114 00:06:25,885 --> 00:06:26,781 No. 115 00:06:28,746 --> 00:06:29,982 ¡Madre! 116 00:06:31,288 --> 00:06:34,250 [Diao sollozando] 117 00:06:34,995 --> 00:06:37,693 [música sombría] 118 00:06:39,892 --> 00:06:42,324 Este no será mi destino. 119 00:06:43,496 --> 00:06:44,502 Lo juro. 120 00:06:46,930 --> 00:06:48,297 [Lao Ma] ¿Ping? 121 00:06:48,732 --> 00:06:49,566 ¡Silbido! 122 00:06:49,702 --> 00:06:51,366 [música suave] 123 00:06:52,538 --> 00:06:53,412 ¡Despertar! 124 00:06:54,079 --> 00:06:56,342 [Ping bosteza] 125 00:06:56,544 --> 00:06:57,914 ¿Invitado de honor? 126 00:06:58,183 --> 00:06:59,908 ¿Qué? ¡Despertar! 127 00:07:00,377 --> 00:07:03,046 Estás teniendo sueños tontos otra vez. 128 00:07:03,182 --> 00:07:05,847 [Ping] No puedo controlar mis sueños. 129 00:07:06,149 --> 00:07:07,358 [Lao Ma] Cómo, cómo, cómo. 130 00:07:07,493 --> 00:07:10,429 -Ya amanece. -[Ping gime] 131 00:07:10,564 --> 00:07:14,490 [susurros] Puedes dormir un poco más. 132 00:07:14,793 --> 00:07:17,469 [Ping gime] 133 00:07:21,541 --> 00:07:25,175 [Lao Ma] ¡Vamos! Hoy es día de alimentación. 134 00:07:25,310 --> 00:07:27,874 ¿Hoy? ¿Es realmente hoy? 135 00:07:28,010 --> 00:07:30,310 ¿Finalmente vas a dejar que los alimenten? 136 00:07:30,445 --> 00:07:32,077 ¡Ah, por fin! 137 00:07:33,009 --> 00:07:34,814 ¿Qué opinas? 138 00:07:35,116 --> 00:07:39,784 Sí, creo que te refieres a los otros animales. 139 00:07:39,920 --> 00:07:42,320 Puedes alimentar a las gallinas. 140 00:07:42,456 --> 00:07:44,521 Ah, sí. 141 00:07:44,656 --> 00:07:45,756 Pollos. 142 00:07:45,891 --> 00:07:47,658 Vamos. Ponte en movimiento. 143 00:07:47,794 --> 00:07:49,626 El Maestro se levantará temprano. 144 00:07:49,761 --> 00:07:51,300 Sí, Lao Ma. 145 00:07:51,435 --> 00:07:53,668 Tu día llegará, Ping. 146 00:07:53,804 --> 00:07:56,437 Cuando sea demasiado mayor para cuidarlos. 147 00:07:56,573 --> 00:07:58,843 Pero ya eres viejo. 148 00:07:58,978 --> 00:08:00,175 ¡Silbido! 149 00:08:00,311 --> 00:08:01,843 Lo siento, Lao Ma. 150 00:08:08,780 --> 00:08:09,917 [Ping suspira] 151 00:08:16,723 --> 00:08:19,322 [Ping tarareando] 152 00:08:21,459 --> 00:08:24,727 -[gallinas cacareando] -Buenos días, gallinas. 153 00:08:24,862 --> 00:08:26,567 Espéralo. 154 00:08:26,702 --> 00:08:29,669 Ahí vamos. Uno a la vez. 155 00:08:29,805 --> 00:08:30,940 [pollos cloqueando, graznando] 156 00:08:31,076 --> 00:08:31,939 ¡Ah! 157 00:08:32,737 --> 00:08:34,111 Pollos. 158 00:08:34,246 --> 00:08:36,944 [música juguetona] 159 00:08:38,352 --> 00:08:43,654 Cinco, seis, siete, ocho, nueve. 160 00:08:45,553 --> 00:08:46,789 10, 11, 12. 161 00:08:49,757 --> 00:08:51,926 Buenos días, Hua Hua. 162 00:08:52,592 --> 00:08:54,695 [bostezando] 163 00:08:54,964 --> 00:08:58,235 -Mira lo que te compré. -[chirriando] 164 00:08:58,804 --> 00:09:02,506 Lo tomé de la canasta de los Invitados de Honor. 165 00:09:02,642 --> 00:09:04,505 -[chirridos] -[jadeos] ¡No, Hua Hua! 166 00:09:04,641 --> 00:09:05,902 ¡No puedes comer los huevos! 167 00:09:06,038 --> 00:09:07,012 Son todos para el Maestro. 168 00:09:07,147 --> 00:09:08,743 [el dragón gruñe] 169 00:09:08,879 --> 00:09:10,648 [Hua Hua chirría] [pollos graznando] 170 00:09:10,783 --> 00:09:12,309 -[Hua Hua chirriando] -No seas tonto, Hua Hua. 171 00:09:12,444 --> 00:09:14,610 Los invitados de honor nunca abandonan su palacio. 172 00:09:14,746 --> 00:09:17,880 Sólo le están diciendo al Maestro que se dé prisa con la comida. 173 00:09:18,016 --> 00:09:19,488 [Producto chirriando] 174 00:09:19,623 --> 00:09:23,122 ¡No, Hua Hua! Dije que nada de huevos. 175 00:09:23,987 --> 00:09:25,295 Será mejor que me vaya ahora. 176 00:09:25,731 --> 00:09:27,989 Te veré mañana. Sé un buen chico. 177 00:09:28,125 --> 00:09:30,063 [Producto chirriando] 178 00:09:31,633 --> 00:09:33,700 [música ligera] 179 00:09:33,835 --> 00:09:35,169 [Maestro Lan] Vamos, chicos. 180 00:09:35,305 --> 00:09:37,837 No quiero usar este estúpido traje ceremonial todo el día. 181 00:09:37,972 --> 00:09:40,211 -¿Dónde está la canasta? -¿Mamá? ¿Mamá? 182 00:09:40,346 --> 00:09:41,939 ¡El Maestro ya está afuera! 183 00:09:42,075 --> 00:09:44,742 Lo sé, lo sé. ¿Cuantos huevos? 184 00:09:44,877 --> 00:09:47,485 -12, mamá. -Perfecto. 185 00:09:47,621 --> 00:09:48,719 -Déjeme ver. -[Maestro Lan] Vamos, 186 00:09:48,854 --> 00:09:52,113 ¡vieja! ¿Dónde está la comida? ¿Dónde está? ¿Ey? 187 00:09:52,248 --> 00:09:54,186 ¡Rápido, dame una mano! 188 00:09:56,125 --> 00:09:58,024 ¿Cómo puedes dejar que te trate así? 189 00:09:58,160 --> 00:10:02,464 Él es el Maestro y nosotros sólo somos sirvientes. 190 00:10:02,599 --> 00:10:04,698 Esto no es justo. ¿Por qué? 191 00:10:04,833 --> 00:10:07,336 ¡Silbido! [susurros] Esa boca. 192 00:10:07,472 --> 00:10:09,272 Esto es lo que somos. 193 00:10:09,474 --> 00:10:11,874 No puedes cambiar el destino. 194 00:10:13,675 --> 00:10:16,813 [ambos gruñendo] 195 00:10:20,584 --> 00:10:22,577 [Producto chirriando] 196 00:10:22,712 --> 00:10:24,979 [Lao Ma] No olvides sacar la ropa. 197 00:10:25,114 --> 00:10:26,823 Sí, Lao Ma. 198 00:10:27,758 --> 00:10:30,695 [Maestro Lan] ¿Quieres darte prisa? 199 00:10:31,893 --> 00:10:34,160 [Lao Ma] Lo siento, Maestro. 200 00:10:34,695 --> 00:10:35,662 ¡Más rápido! 201 00:10:35,798 --> 00:10:37,299 No tenemos todo el día. 202 00:10:37,434 --> 00:10:39,367 Sí, Maestro. 203 00:10:40,103 --> 00:10:41,698 [Maestro Lan, burlonamente] "Sí, Maestro. ¡Ah!" 204 00:10:41,833 --> 00:10:42,872 ¡Apresúrate! 205 00:10:43,738 --> 00:10:46,935 [Lao Ma gruñe] 206 00:10:47,070 --> 00:10:48,078 [Ping jadea] 207 00:10:48,213 --> 00:10:49,674 ¿Y ahora qué? 208 00:10:49,909 --> 00:10:51,812 Lo siento, Maestro. 209 00:10:52,114 --> 00:10:55,817 [burlonamente] "¡Lo siento, Maestro! ¡Lo siento!" 210 00:10:55,953 --> 00:10:58,956 Lao, puedes salvarte. ¡Levantarse! 211 00:10:59,092 --> 00:10:59,923 ¡Y! 212 00:11:00,592 --> 00:11:01,792 Oh, si no te levantas ahora, 213 00:11:01,927 --> 00:11:05,491 ¡Voy a devolverte a tus antepasados! 214 00:11:05,627 --> 00:11:06,589 ¡Levantarse! 215 00:11:06,991 --> 00:11:07,861 ¡No, Maestro! 216 00:11:07,997 --> 00:11:10,693 -¿Qué? -Por favor, no le pegues a mamá. 217 00:11:10,862 --> 00:11:11,894 ¿Por qué no? 218 00:11:12,329 --> 00:11:14,170 Maestro, lo haré por ella. 219 00:11:14,305 --> 00:11:15,502 ¡Ping, no! 220 00:11:15,638 --> 00:11:16,669 [Maestro Lan] ¿Tú? 221 00:11:16,805 --> 00:11:18,538 ¿Llevarás la canasta? 222 00:11:18,673 --> 00:11:19,643 [Lao Ma] ¡No! 223 00:11:19,779 --> 00:11:21,544 Lo único que te he visto llevar 224 00:11:21,679 --> 00:11:24,247 Es enfermedad con esa rata asquerosa. 225 00:11:24,383 --> 00:11:26,542 No, Ping, no. 226 00:11:27,749 --> 00:11:29,053 Está bien, mamá. 227 00:11:29,255 --> 00:11:30,451 Puedo hacerlo. 228 00:11:30,619 --> 00:11:31,916 Bien. Bien. 229 00:11:32,051 --> 00:11:33,520 ¿A alguien le apetece una apuesta? 230 00:11:33,655 --> 00:11:36,090 [grupo riendo] 231 00:11:37,922 --> 00:11:41,560 El jefe tiene cinco monedas sobre la chica rata que lleva la canasta. 232 00:11:41,695 --> 00:11:42,399 ¿Quién está dentro? 233 00:11:42,534 --> 00:11:43,660 ¿Eh? Un montón de cobardes. 234 00:11:43,796 --> 00:11:44,703 ¡Vamos! 235 00:11:45,536 --> 00:11:47,567 [Ping gruñendo] 236 00:11:47,702 --> 00:11:48,997 [todos jadean] 237 00:11:49,132 --> 00:11:50,405 Muy bien, niña. 238 00:11:50,540 --> 00:11:53,276 Ahora asegúrate... 239 00:11:53,478 --> 00:11:54,436 [Ping gime] 240 00:11:54,572 --> 00:11:57,239 [Maestro Lan] ... no lo dejes caer. 241 00:11:57,374 --> 00:12:00,477 -Sí. -Sí, Maestro. 242 00:12:01,454 --> 00:12:03,316 Ahora pongámonos en marcha. 243 00:12:03,452 --> 00:12:08,123 [hombres cantando] Déjalo. Déjalo. Déjalo. Déjalo. 244 00:12:08,258 --> 00:12:09,684 [Maestro Lan] Sigue mirándome. Sigue mirándome. 245 00:12:09,820 --> 00:12:12,993 Avanza. Avanza. Ahí vamos. No pares. 246 00:12:13,129 --> 00:12:16,867 [música dramática] [el canto continúa] 247 00:12:21,134 --> 00:12:23,539 [Maestro Lan] ¡Yo gano! [risas] 248 00:12:23,675 --> 00:12:25,407 Todos a trabajar. 249 00:12:25,543 --> 00:12:28,912 [la puerta cruje] 250 00:12:32,945 --> 00:12:34,612 [la puerta se cierra] 251 00:12:35,048 --> 00:12:38,284 [Ping respirando pesadamente] 252 00:12:43,420 --> 00:12:46,156 Muy exaltados invitados de honor. 253 00:12:46,291 --> 00:12:48,832 Su majestad, el divino emperador. 254 00:12:48,968 --> 00:12:51,298 Bla, bla, bla, bla, bla, bla, bla. 255 00:12:51,433 --> 00:12:54,833 De acuerdo con el antiguo tratado. [murmura] 256 00:12:54,969 --> 00:12:56,432 Vamos, tíralo. 257 00:12:56,568 --> 00:12:59,267 [Ping gruñe] [Hua Hua chirriando] 258 00:12:59,403 --> 00:13:00,839 -¡Oh! -[chirriando] 259 00:13:00,975 --> 00:13:02,876 ¿Qué estás haciendo aquí? 260 00:13:03,011 --> 00:13:05,116 Vamos, vamos. Deja la comida. 261 00:13:05,251 --> 00:13:06,647 ¡No, espera! 262 00:13:06,783 --> 00:13:08,780 [Producto chirriando] 263 00:13:08,915 --> 00:13:11,421 Producto Producto! ¡No! 264 00:13:11,991 --> 00:13:15,022 Ni siquiera mires ahí abajo, tonto. 265 00:13:15,158 --> 00:13:16,960 ¿Quieres unirte a tu rata sucia? 266 00:13:17,095 --> 00:13:19,259 Si los invitados de honor te ven, 267 00:13:19,394 --> 00:13:23,561 Te desayunarán. ¿Oíste, niña? 268 00:13:23,830 --> 00:13:24,726 [gemidos] 269 00:13:26,204 --> 00:13:29,100 ¡Y eso es por el dinero que acabo de perder contigo! 270 00:13:29,235 --> 00:13:32,507 ¡Que todos perdisteis! [risas] 271 00:13:32,643 --> 00:13:35,077 [hombres riendo] 272 00:13:36,241 --> 00:13:38,481 ¡Así es! [risas] 273 00:13:38,850 --> 00:13:41,248 ¿Quién es un ganador? ¿Quién es un ganador? 274 00:13:43,252 --> 00:13:45,446 Bueno, ese es otro día de arduo trabajo. 275 00:13:45,582 --> 00:13:47,420 hecho al servicio de su majestad. 276 00:13:47,555 --> 00:13:50,022 A ver qué desayunaron las gallinas, ¿eh? 277 00:13:50,158 --> 00:13:52,422 Doble o nada, es una papilla. 278 00:13:52,558 --> 00:13:54,893 ¿No has perdido suficiente dinero hoy? 279 00:13:55,029 --> 00:13:57,325 Vamos, maestro Lan. 280 00:13:57,861 --> 00:14:00,362 Tienes que darme la oportunidad de recuperarlo. 281 00:14:00,498 --> 00:14:02,665 No, nunca aprenderás. 282 00:14:02,800 --> 00:14:04,672 Ya me debes dos años de salario. 283 00:14:04,807 --> 00:14:07,505 [puerta crujiendo] 284 00:14:09,416 --> 00:14:12,048 [música sombría] 285 00:14:24,321 --> 00:14:27,228 [música misteriosa] 286 00:14:31,295 --> 00:14:32,827 [Ping gruñe] 287 00:14:33,363 --> 00:14:36,204 [Ping gritando] 288 00:14:38,578 --> 00:14:41,776 [música de suspenso] 289 00:14:41,912 --> 00:14:45,246 ¿Hua Hua? ¿Está ahí? 290 00:14:52,656 --> 00:14:54,018 [Ping jadea] 291 00:14:54,153 --> 00:14:55,817 [Ping gime] 292 00:14:56,990 --> 00:14:58,688 [gruñidos] ¡Ay! 293 00:15:01,425 --> 00:15:02,397 [Producto chirriando] 294 00:15:02,533 --> 00:15:03,693 ¡Hua Hua! 295 00:15:04,327 --> 00:15:05,398 ¡Estás bien! 296 00:15:06,331 --> 00:15:07,305 [Producto chirriando] 297 00:15:07,440 --> 00:15:09,138 [Pasos sordos] 298 00:15:09,740 --> 00:15:11,208 [música siniestra] 299 00:15:11,978 --> 00:15:15,078 [pasos fuertes] [Ping jadeando] 300 00:15:15,581 --> 00:15:17,113 [cadenas sonando] 301 00:15:19,915 --> 00:15:21,744 [Ping gimiendo] 302 00:15:27,751 --> 00:15:30,786 [dragón gruñendo] [Ping gimiendo] 303 00:15:37,635 --> 00:15:40,004 [rugiendo suavemente] 304 00:15:42,070 --> 00:15:45,042 [pasos fuertes] 305 00:15:55,555 --> 00:15:59,452 [Ping gimiendo] 306 00:16:06,399 --> 00:16:07,526 No. 307 00:16:10,261 --> 00:16:11,563 [Ping jadea] 308 00:16:13,769 --> 00:16:15,669 Eh, eh... 309 00:16:16,004 --> 00:16:18,273 Muchas gracias. 310 00:16:19,472 --> 00:16:21,908 ¿Te he visto en mis sueños? 311 00:16:22,077 --> 00:16:24,246 [el dragón ruge suavemente] 312 00:16:28,281 --> 00:16:31,154 [pasos fuertes] 313 00:16:32,955 --> 00:16:34,355 ¿Qué es eso? 314 00:16:35,958 --> 00:16:38,920 [música misteriosa] 315 00:16:45,430 --> 00:16:48,237 [Producto chirriando] 316 00:16:49,005 --> 00:16:51,504 [dragón gruñendo suavemente] 317 00:16:58,343 --> 00:17:01,052 [Ping riendo] 318 00:17:06,419 --> 00:17:08,156 Perdónenme, honorables invitados. 319 00:17:08,292 --> 00:17:10,158 No quise caer en tu palacio, 320 00:17:10,294 --> 00:17:12,359 pero tenía miedo de que te comieras Hua Hua. 321 00:17:12,494 --> 00:17:14,559 [Hua Hua chirría] [el dragón gruñe suavemente] 322 00:17:14,694 --> 00:17:18,636 Él es mi amigo. Es huérfano como yo. 323 00:17:18,938 --> 00:17:21,137 Bueno, necesito cuidar de él. 324 00:17:21,273 --> 00:17:24,266 ¡Oh, Lao Ma va a estar tan preocupada! 325 00:17:24,402 --> 00:17:25,538 ¡Tengo que ir! 326 00:17:26,878 --> 00:17:29,080 [el dragón gruñe suavemente] 327 00:17:32,544 --> 00:17:35,143 Gracias, invitados de honor. 328 00:17:35,579 --> 00:17:38,617 [el dragón gruñe suavemente] 329 00:17:39,459 --> 00:17:40,257 [gruñidos] 330 00:17:40,559 --> 00:17:42,456 ¡Vaya! 331 00:17:44,455 --> 00:17:46,625 [Ping gruñendo] 332 00:17:55,039 --> 00:17:56,901 Por cierto, ¡mi nombre es Ping! 333 00:17:57,037 --> 00:17:57,900 ¡Adiós! 334 00:17:58,702 --> 00:18:00,837 [los dragones gruñen suavemente] 335 00:18:02,539 --> 00:18:04,973 [la música continúa] 336 00:18:06,842 --> 00:18:08,878 -[la puerta cruje] -¿Hmm? 337 00:18:12,558 --> 00:18:13,520 ¿Mmm? 338 00:18:15,321 --> 00:18:17,458 [la puerta cruje] 339 00:18:17,927 --> 00:18:19,196 [Ping jadea] 340 00:18:21,459 --> 00:18:24,201 Guau. Tan hermoso. 341 00:18:27,100 --> 00:18:27,963 ¿Eh? 342 00:18:28,664 --> 00:18:31,703 [música misteriosa] 343 00:18:34,978 --> 00:18:36,609 [Ping se ríe] 344 00:18:45,481 --> 00:18:46,355 Guau. 345 00:18:53,425 --> 00:18:54,726 [Ping gruñe] 346 00:18:56,031 --> 00:18:57,168 [jadeos] 347 00:19:08,671 --> 00:19:12,546 [música parpadeante] 348 00:19:14,380 --> 00:19:15,610 [Ping riendo] 349 00:19:15,746 --> 00:19:17,920 [dragón] Le gustas. 350 00:19:18,056 --> 00:19:19,985 ¿No es hermoso? 351 00:19:20,221 --> 00:19:21,323 ¿Cuál es su nombre? 352 00:19:21,458 --> 00:19:25,053 [dragón] Mira dentro de ti, Ping. 353 00:19:25,598 --> 00:19:26,289 Cuando. 354 00:19:26,424 --> 00:19:27,894 Su nombre es Kai. 355 00:19:28,630 --> 00:19:31,628 [dragón] Significa el canto de la victoria. 356 00:19:31,763 --> 00:19:34,002 porque él traerá el cambio. 357 00:19:34,138 --> 00:19:35,899 Debe traer cambios. 358 00:19:37,302 --> 00:19:41,335 Kai está listo para nacer, pero necesita venir aquí. 359 00:19:41,638 --> 00:19:45,950 Sólo estas aguas pueden disolver la cáscara de un huevo de dragón. 360 00:19:46,085 --> 00:19:48,783 Y se le acaba el tiempo. 361 00:19:49,686 --> 00:19:52,755 Llevamos algún tiempo esperándote. 362 00:19:52,891 --> 00:19:54,257 ¿Qué quieres decir? 363 00:19:54,426 --> 00:19:57,189 Por eso te trajimos aquí. 364 00:19:57,325 --> 00:19:59,455 Pero el Maestro Lan me encontró. 365 00:19:59,958 --> 00:20:03,795 Sí, y eso no fue una coincidencia. 366 00:20:04,969 --> 00:20:06,460 ¡Esperar! ¡No te vayas! 367 00:20:06,595 --> 00:20:07,669 ¡Esperar! 368 00:20:08,639 --> 00:20:11,435 [susurro del dragón] Ayúdanos, Ping, ayúdanos. 369 00:20:11,571 --> 00:20:13,735 Sólo tú puedes ayudarnos. 370 00:20:13,870 --> 00:20:17,113 ¿A mí? Pero sólo soy un sirviente. 371 00:20:17,248 --> 00:20:19,448 No eres un sirviente, Ping. 372 00:20:20,577 --> 00:20:21,619 [Ping jadea] 373 00:20:21,887 --> 00:20:24,816 [música misteriosa] 374 00:20:32,160 --> 00:20:33,862 [Ping jadea] 375 00:20:33,997 --> 00:20:35,362 [la tierra retumba] 376 00:20:35,497 --> 00:20:36,360 [jarrones que se rompen] [Lao Ma jadea] 377 00:20:36,496 --> 00:20:39,127 [Ping respirando pesadamente] 378 00:20:42,204 --> 00:20:43,869 ¿Qué es eso? 379 00:20:44,305 --> 00:20:46,104 La Piedra del Dragón. 380 00:20:46,707 --> 00:20:49,874 Uno de los invitados de honor ha fallecido. 381 00:20:51,541 --> 00:20:52,643 ¡No, Ping! 382 00:20:52,778 --> 00:20:54,209 ¡Ping, espera! ¡Esperar! ¡Quédate aquí! 383 00:20:54,345 --> 00:20:56,577 -[trueno retumbante] -[Lao Ma] ¡No salgas ahí! 384 00:20:56,712 --> 00:20:57,616 ¿Qué es? 385 00:20:57,751 --> 00:21:00,852 [trueno retumbante] [golpeteo de lluvia] 386 00:21:04,997 --> 00:21:06,321 [Maestro Lan] ¡Date prisa! 387 00:21:06,457 --> 00:21:09,395 ¡Tenemos que sacar el cuerpo antes de que pierda su calidad! 388 00:21:09,531 --> 00:21:11,995 ¡Me estás haciendo perder dinero! 389 00:21:13,004 --> 00:21:14,068 ¡Rápido, hombres! 390 00:21:14,204 --> 00:21:15,705 ¡Apresúrate! ¡Apresúrate! 391 00:21:16,040 --> 00:21:17,970 [trueno retumbante] 392 00:21:18,339 --> 00:21:21,202 [música sombría] 393 00:21:29,614 --> 00:21:32,246 [el caballo relincha] 394 00:21:38,230 --> 00:21:41,398 Tráeme algo para trincharlo. 395 00:21:42,364 --> 00:21:44,329 Ponte manos a la obra. 396 00:21:44,465 --> 00:21:46,803 [continúa indistintamente] 397 00:21:46,939 --> 00:21:49,538 [la música continúa] 398 00:21:52,241 --> 00:21:53,507 [trueno retumba] 399 00:21:53,643 --> 00:21:55,676 [Maestro Lan] No dañes las escamas. 400 00:21:55,811 --> 00:21:58,443 [continúa indistintamente] [Hua Hua chirriando] 401 00:21:58,578 --> 00:22:01,275 No mires. [sollozando] 402 00:22:05,487 --> 00:22:07,322 [dragón] Ayúdanos, Ping. 403 00:22:07,457 --> 00:22:11,120 Ayúdanos. Sólo tú puedes ayudarnos. 404 00:22:13,031 --> 00:22:14,728 [sollozos] No puedo. 405 00:22:15,694 --> 00:22:17,731 [Ping llora suavemente] 406 00:22:19,466 --> 00:22:21,537 [trueno retumba] 407 00:22:27,980 --> 00:22:29,545 [suena la campana] 408 00:22:29,680 --> 00:22:33,615 [Hua Hua chirriando] [pollos cacareando] 409 00:22:35,186 --> 00:22:37,311 [la campana sigue sonando] 410 00:22:38,583 --> 00:22:39,786 [Ping jadea] 411 00:22:41,652 --> 00:22:44,461 [puertas chirriando] 412 00:22:50,970 --> 00:22:53,668 [sonido de campana] 413 00:22:55,073 --> 00:22:57,067 [caballos relinchando] 414 00:23:03,148 --> 00:23:05,647 [soldados gruñendo] 415 00:23:09,714 --> 00:23:11,686 [carro retumbar] 416 00:23:28,501 --> 00:23:29,305 [Ping jadea] 417 00:23:29,440 --> 00:23:31,339 Mira por donde vas, niña, 418 00:23:31,475 --> 00:23:34,170 si no quieres salir lastimado. 419 00:23:38,173 --> 00:23:40,710 Ping, ¿dónde estuviste anoche? 420 00:23:40,846 --> 00:23:43,111 -Yo... -No importa. 421 00:23:43,414 --> 00:23:46,420 Lleva esto al Gran Señor en la sala principal. 422 00:23:46,555 --> 00:23:48,921 y no hagas ninguna tontería. 423 00:23:49,056 --> 00:23:53,662 Es de Chang'an, del Palacio Imperial. 424 00:23:54,297 --> 00:23:55,829 ¡Date prisa, date prisa! 425 00:23:57,335 --> 00:24:00,003 [Maestro Lan] ¡No, no! ¡Tener compasión! 426 00:24:00,139 --> 00:24:02,437 ¡Su excelencia, por favor! 427 00:24:02,640 --> 00:24:04,265 ¡No es mi culpa! ¡Yo no lo maté! 428 00:24:04,401 --> 00:24:05,674 Debes entender. Es todo el hierro. 429 00:24:05,810 --> 00:24:07,269 -¡Los envenena, te lo ruego! -Tú allí. 430 00:24:07,405 --> 00:24:10,379 -[Maestro Lan] ¡Ten piedad! -No dejes que se enfríe. 431 00:24:10,514 --> 00:24:11,743 [hombre] No va a ser fácil 432 00:24:11,878 --> 00:24:13,810 para llevar al dragón a la jaula. 433 00:24:13,945 --> 00:24:15,650 Es demasiado arriesgado, Maestro Diao. 434 00:24:15,786 --> 00:24:17,417 Necesitamos limpiar el hielo y traer la jaula. 435 00:24:17,553 --> 00:24:18,819 ante las puertas interiores. 436 00:24:18,954 --> 00:24:22,751 El hierro aquí bloquea la magia del dragón. 437 00:24:23,387 --> 00:24:25,920 Seguramente tu hombre puede manejar Long Danzi. 438 00:24:26,056 --> 00:24:27,828 en su condición debilitada. 439 00:24:27,963 --> 00:24:30,833 [hombre] Matarlo sería bastante fácil, pero... 440 00:24:30,969 --> 00:24:34,196 obligarlo a entrar en esa jaula es otra cuestión completamente distinta. 441 00:24:34,332 --> 00:24:36,870 Long Danzi debe llegar vivo a Chang'an. 442 00:24:37,006 --> 00:24:40,070 [gruñidos] Su sangre debe estar fresca para el ritual. 443 00:24:40,205 --> 00:24:44,148 [hombre] No podemos subestimar al dragón. 444 00:24:44,450 --> 00:24:47,379 Bueno, no te quedes ahí parada, niña. 445 00:24:47,515 --> 00:24:48,948 Tráelo aquí. 446 00:24:50,381 --> 00:24:53,788 La vida del Emperador está en juego. 447 00:24:53,923 --> 00:24:57,759 Me temo que debemos partir mañana. 448 00:24:59,565 --> 00:25:03,160 ¿No te han enseñado modales, niña? 449 00:25:03,296 --> 00:25:07,131 ¿No sabes usar tu mano derecha? 450 00:25:08,031 --> 00:25:09,501 ¿O es algo más? 451 00:25:09,637 --> 00:25:10,703 [Producto chirriando] 452 00:25:10,838 --> 00:25:12,335 [Ping jadea] [Hua Hua chirría] 453 00:25:12,471 --> 00:25:17,581 Quizás una chica zurda en una casa de dragones. 454 00:25:18,548 --> 00:25:19,907 No puede ser una coincidencia. 455 00:25:20,043 --> 00:25:21,281 [Producto chirriando] 456 00:25:21,416 --> 00:25:22,685 [Ping jadea] 457 00:25:23,882 --> 00:25:26,018 [música de suspenso] 458 00:25:28,457 --> 00:25:30,025 [la olla suena] 459 00:25:30,394 --> 00:25:32,992 [jadea] ¿Qué... qué? 460 00:25:34,859 --> 00:25:36,460 [Diao se ríe] 461 00:25:36,696 --> 00:25:38,232 Bueno, bueno, bueno. 462 00:25:39,134 --> 00:25:41,501 Creo que acabamos de descubrir la solución. 463 00:25:41,636 --> 00:25:43,630 a su problema, Capitán. 464 00:25:44,466 --> 00:25:47,578 [música misteriosa] [ruido de puertas] 465 00:26:08,926 --> 00:26:11,327 [puerta crujiendo] 466 00:26:11,595 --> 00:26:14,336 [hombre] Este lugar fue diseñado para mantener a los dragones adentro, 467 00:26:14,471 --> 00:26:15,495 para no sacarlos. 468 00:26:15,631 --> 00:26:18,500 [Diao] Mi querido capitán, hasta donde yo sé, 469 00:26:18,635 --> 00:26:21,938 No quedan zurdos en el imperio. 470 00:26:22,074 --> 00:26:25,877 Así que esta valiente niña aquí 471 00:26:26,012 --> 00:26:28,476 Nos echarás una mano, ¿no? 472 00:26:29,219 --> 00:26:30,621 ¿Señor? 473 00:26:33,990 --> 00:26:36,984 Convencerás a Long Danzi para que venga con nosotros. 474 00:26:37,120 --> 00:26:38,853 para ayudar al Emperador. 475 00:26:38,988 --> 00:26:40,693 ¿Danzi largo? 476 00:26:41,196 --> 00:26:45,365 El más fuerte y último de todos los dragones imperiales. 477 00:26:46,168 --> 00:26:50,674 Tiene un último servicio que prestar a Su Majestad. 478 00:26:51,710 --> 00:26:56,245 ¡El Emperador necesita su sangre! 479 00:26:56,380 --> 00:26:59,474 [Danzi rugiendo] 480 00:27:01,551 --> 00:27:04,314 [Ping respirando pesadamente] 481 00:27:05,818 --> 00:27:07,823 [Diao se ríe] 482 00:27:08,259 --> 00:27:09,690 Cálmate. 483 00:27:09,992 --> 00:27:13,257 Fue simplemente un simple experimento. 484 00:27:16,334 --> 00:27:17,866 ¿Ve, Capitán? 485 00:27:18,001 --> 00:27:22,067 Ahora, estoy seguro de que Long Danzi cooperará mañana. 486 00:27:22,403 --> 00:27:26,536 Los dragones están extrañamente apegados a sus Guardianes de Dragones. 487 00:27:26,671 --> 00:27:30,641 Él no la dejará morir, incluso si eso significa su propia vida. 488 00:27:30,777 --> 00:27:33,475 [Diao se ríe] 489 00:27:34,044 --> 00:27:35,653 Criatura tonta. 490 00:27:36,850 --> 00:27:38,953 [música dramática tensa] 491 00:27:40,920 --> 00:27:43,122 [soldados gruñendo] 492 00:27:43,987 --> 00:27:46,796 [sonido metálico] 493 00:27:53,865 --> 00:27:54,936 [Ping jadea] 494 00:27:56,571 --> 00:27:59,071 [puertas retumban] 495 00:27:59,206 --> 00:28:02,579 [Danzi rugiendo] [soldados gritando] 496 00:28:02,715 --> 00:28:05,812 [la música continúa] [pasos ruidosos] 497 00:28:05,947 --> 00:28:09,214 [Diao] Oh, aquí viene, niña. 498 00:28:09,948 --> 00:28:11,946 Qué emocionante. 499 00:28:12,549 --> 00:28:15,158 [pasos fuertes] [Danzi gruñe] 500 00:28:15,293 --> 00:28:17,458 [gruñendo] 501 00:28:17,594 --> 00:28:19,620 [soldados gruñendo] 502 00:28:21,299 --> 00:28:26,927 [risas] Creo que nuestro amigo necesita un poco de aliento. 503 00:28:27,163 --> 00:28:28,136 [Ping gime] 504 00:28:28,272 --> 00:28:29,502 [gruñidos] 505 00:28:30,171 --> 00:28:33,267 -Bien hecho. Bien hecho. -[Ping gimiendo] 506 00:28:33,402 --> 00:28:35,373 Creo que tenemos su atención. 507 00:28:35,508 --> 00:28:38,781 -[Hua Hua chirriando] -[Diao jadea] Oh, qué dulce. 508 00:28:38,917 --> 00:28:42,047 Incluso las alimañas salen a protegerte. 509 00:28:42,183 --> 00:28:43,652 [Hua Hua gime] [Diao se ríe] 510 00:28:43,787 --> 00:28:47,254 Nadie quiere verte sufrir. 511 00:28:47,390 --> 00:28:48,250 ¡No! 512 00:28:48,386 --> 00:28:50,926 -¡Invitado de honor! -[gruñendo] 513 00:28:51,493 --> 00:28:52,290 ¡Tirón! 514 00:28:54,662 --> 00:28:55,994 No, no! 515 00:28:56,129 --> 00:28:57,994 -¡Levanten la puerta! -[rugido] 516 00:28:58,129 --> 00:28:59,833 ¡No entres en la jaula! 517 00:28:59,968 --> 00:29:02,897 [música dramática] [Diao] Eso es todo. 518 00:29:03,033 --> 00:29:04,099 Hermoso. 519 00:29:04,502 --> 00:29:07,209 -[Ping gruñendo] -[Diao] Ya casi llegamos. 520 00:29:07,344 --> 00:29:08,545 Una vez más. 521 00:29:08,680 --> 00:29:11,540 [Ping gritando] [Diao gime] 522 00:29:13,209 --> 00:29:16,644 [música misteriosa] 523 00:29:20,492 --> 00:29:22,353 [soldados gritando] 524 00:29:23,988 --> 00:29:25,356 [Ping jadea] 525 00:29:26,694 --> 00:29:27,725 [gruñendo] 526 00:29:27,860 --> 00:29:29,558 [los soldados gritan] 527 00:29:30,434 --> 00:29:33,126 [sonido metálico] 528 00:29:33,295 --> 00:29:34,497 ¡Invitado de honor! 529 00:29:34,632 --> 00:29:36,735 -Tengo un tiro claro, señor. -[hombre] Espera. 530 00:29:36,870 --> 00:29:38,275 [Kwan gruñe] 531 00:29:38,477 --> 00:29:40,375 [Danzi exhala suavemente] 532 00:29:40,510 --> 00:29:41,509 [Ping jadea] 533 00:29:41,644 --> 00:29:43,242 [Kwan gruñe] 534 00:29:49,886 --> 00:29:52,312 [Kwan gruñe] [Danzi gruñe] 535 00:29:52,447 --> 00:29:54,390 [Kwan gruñe, grita] 536 00:29:54,826 --> 00:29:57,786 [soldados gruñendo] [gruñendo] 537 00:29:57,922 --> 00:29:58,787 No. 538 00:29:59,256 --> 00:30:01,161 [soldados gruñendo] 539 00:30:02,863 --> 00:30:03,831 [Kwan gruñe] 540 00:30:03,967 --> 00:30:06,731 -[Danzi gruñe] -[Kwan] ¡Vamos! 541 00:30:06,867 --> 00:30:08,194 [Kwan gime] 542 00:30:08,330 --> 00:30:10,170 [Danzi gruñe] 543 00:30:12,675 --> 00:30:13,877 [Kwan grita] 544 00:30:14,741 --> 00:30:16,242 ¡Bailar! 545 00:30:17,178 --> 00:30:19,810 [golpes en el cuerpo] [los soldados jadean] 546 00:30:19,945 --> 00:30:22,348 [música dramática] 547 00:30:22,784 --> 00:30:24,484 [Danzi gruñe] 548 00:30:24,653 --> 00:30:26,252 [gruñidos] 549 00:30:27,451 --> 00:30:28,753 [gruñidos] [ruido metálico] 550 00:30:28,888 --> 00:30:29,860 [gruñendo] 551 00:30:30,791 --> 00:30:32,491 ¡Cadenas! ¡Ahora! 552 00:30:32,927 --> 00:30:34,730 [soldados gruñendo] 553 00:30:34,865 --> 00:30:36,495 [la música continúa] [gruñendo] 554 00:30:36,631 --> 00:30:37,333 ¿Eh? 555 00:30:37,468 --> 00:30:39,133 [Danzi gruñe] 556 00:30:45,401 --> 00:30:47,504 [soldados gruñendo] 557 00:30:50,681 --> 00:30:53,114 [Producto chirriando] 558 00:30:53,717 --> 00:30:55,677 [música de suspenso] 559 00:30:56,746 --> 00:30:59,015 ¿Cómo pudieron haberte dado tanto...? 560 00:30:59,151 --> 00:31:02,321 ¿Qué? ¿Qué es eso? 561 00:31:03,087 --> 00:31:03,953 [Diao] Oye. 562 00:31:04,088 --> 00:31:05,555 ¡Oye, espera! 563 00:31:05,990 --> 00:31:06,854 ¡Detener! 564 00:31:07,256 --> 00:31:08,859 ¡Detener! ¡Ven aquí! 565 00:31:08,995 --> 00:31:11,330 [música tensa] 566 00:31:13,367 --> 00:31:16,405 [Diao] ¡Agárrala! ¡No la dejes escapar! 567 00:31:16,541 --> 00:31:17,671 [todos gruñendo] 568 00:31:17,807 --> 00:31:20,075 [Diao] ¡No la dejes ir! 569 00:31:21,039 --> 00:31:22,110 ¡Ven aquí! 570 00:31:23,042 --> 00:31:24,042 [ambos gimen] 571 00:31:24,177 --> 00:31:25,948 [hombre] Maestro Diao, ¿estás bien? 572 00:31:26,083 --> 00:31:27,714 [Diao] ¡No me hagas caso! ¡Ve tras ella! 573 00:31:27,849 --> 00:31:28,718 [soldado] Sí señor. 574 00:31:28,854 --> 00:31:31,988 [la música continúa] [hombre gruñendo] 575 00:31:38,629 --> 00:31:39,758 ¡Deja de correr! 576 00:31:39,893 --> 00:31:42,295 [Zumbido de insectos] 577 00:31:44,436 --> 00:31:46,068 [jadea] ¡Ay! 578 00:31:47,431 --> 00:31:51,231 Oh, qué desperdicio. [risas] 579 00:31:52,000 --> 00:31:55,771 Oh, me hubiera encantado haberte estudiado. 580 00:31:55,906 --> 00:32:00,316 Nunca antes había visto tal poder en un Guardián de Dragones. 581 00:32:00,685 --> 00:32:01,913 [Ping respirando pesadamente] 582 00:32:02,049 --> 00:32:04,883 ¿Quién eres realmente? 583 00:32:05,586 --> 00:32:09,860 Oh, bueno, supongo que ya no importa. 584 00:32:09,995 --> 00:32:12,826 [Hua Hua chirriando] [Diao se ríe] 585 00:32:12,961 --> 00:32:15,892 Oh, ten cuidado, niña. 586 00:32:16,361 --> 00:32:18,496 Eso es una gran caída. 587 00:32:19,765 --> 00:32:22,934 No estoy seguro de que la perla sobreviva. [risas] 588 00:32:23,070 --> 00:32:25,174 [respirando pesadamente] 589 00:32:25,310 --> 00:32:27,403 [Diao] Vas a poner las cosas muy difíciles. 590 00:32:27,538 --> 00:32:30,009 hasta tu último aliento, 591 00:32:30,145 --> 00:32:33,316 lo cual debería tener razón sobre... 592 00:32:33,785 --> 00:32:34,781 -[Ping exhala] -...ahora. 593 00:32:34,916 --> 00:32:36,452 [Danzi rugiendo] 594 00:32:36,588 --> 00:32:38,186 [silbido mágico] 595 00:32:39,282 --> 00:32:40,782 [Ping jadea] 596 00:32:42,092 --> 00:32:43,624 [Danzi ruge] [Diao jadea] 597 00:32:43,760 --> 00:32:44,927 [Diao grita] 598 00:32:45,162 --> 00:32:48,694 [Danzi rugiendo] [soldados gruñendo] 599 00:32:48,829 --> 00:32:50,132 [rugido] 600 00:32:51,866 --> 00:32:54,565 [música dramática] 601 00:32:55,298 --> 00:32:56,330 [gruñendo] 602 00:32:56,466 --> 00:32:58,470 [soldados gritando] 603 00:32:58,973 --> 00:33:00,538 [Danzi gruñe] 604 00:33:00,707 --> 00:33:05,939 No te acerques más o dejaré caer a la chica. 605 00:33:07,512 --> 00:33:09,081 -¡Quédate atrás! -[Danzi gruñendo] 606 00:33:09,216 --> 00:33:11,613 ¡Quédate atrás, te lo digo! ¡Permanecer! 607 00:33:11,882 --> 00:33:15,315 [gemidos] Esto no va a funcionar, ¿verdad? 608 00:33:16,151 --> 00:33:20,024 En su lugar, hagamos un pequeño experimento, ¿de acuerdo? 609 00:33:20,160 --> 00:33:23,792 ¿A cuál salvarás? 610 00:33:24,834 --> 00:33:26,898 [Danzi ruge] 611 00:33:27,034 --> 00:33:27,833 [Diao gruñe] 612 00:33:27,968 --> 00:33:30,535 [música dramática] 613 00:33:52,091 --> 00:33:53,657 [alas batiendo] 614 00:34:03,972 --> 00:34:06,340 [la música continúa] 615 00:34:14,280 --> 00:34:17,120 [Producto chirriando] 616 00:34:25,620 --> 00:34:27,856 [Diao ríe] 617 00:34:29,161 --> 00:34:29,994 [Diao jadea] 618 00:34:30,130 --> 00:34:31,629 [Danzi gruñe] 619 00:34:36,499 --> 00:34:38,339 [flecha silbando] 620 00:34:39,975 --> 00:34:41,804 [flecha silbando] 621 00:34:42,747 --> 00:34:44,378 [Danzi ruge] 622 00:34:47,412 --> 00:34:49,317 [Danzi ruge suavemente] 623 00:34:50,053 --> 00:34:54,817 Tanto poder. Tanta vida. 624 00:34:55,919 --> 00:34:57,825 ¿Qué? ¿Qué está haciendo, Capitán? 625 00:34:57,961 --> 00:34:59,629 Ve tras el dragón. 626 00:34:59,765 --> 00:35:01,054 El dragón se ha ido. 627 00:35:01,189 --> 00:35:03,632 Pero has encontrado algo mucho más grande. 628 00:35:03,768 --> 00:35:06,394 ¿Qué? Ah esto? 629 00:35:06,529 --> 00:35:07,332 [Diao se ríe] 630 00:35:07,467 --> 00:35:10,371 Esta es la Perla de la Longevidad. 631 00:35:11,173 --> 00:35:13,207 Por favor, Maestro Diao, 632 00:35:13,343 --> 00:35:15,840 Debería llevarlo para guardarlo. 633 00:35:15,976 --> 00:35:20,414 Está muy bien informado para alguien tan joven, Capitán. 634 00:35:21,411 --> 00:35:22,617 Maestro Diao. 635 00:35:22,953 --> 00:35:24,983 Por supuesto. [risas] 636 00:35:25,786 --> 00:35:29,153 Debemos llevárselo al Emperador de inmediato. 637 00:35:29,289 --> 00:35:30,827 [Kwan] ¡Preparad los caballos! 638 00:35:30,962 --> 00:35:32,859 Nos vamos a Chang'an. 639 00:35:32,994 --> 00:35:35,660 [música dramática] 640 00:35:42,674 --> 00:35:44,372 [Danzi gruñe] 641 00:35:47,404 --> 00:35:49,377 [olas rompiendo] 642 00:35:55,853 --> 00:35:59,255 [música suave] 643 00:36:03,090 --> 00:36:05,162 [salpicaduras de agua] 644 00:36:11,093 --> 00:36:14,600 [insectos cantando] [pájaros cantando] 645 00:36:17,337 --> 00:36:19,770 [Producto chirriando] 646 00:36:21,803 --> 00:36:24,478 [Hua Hua refunfuña] 647 00:36:25,844 --> 00:36:29,583 [Danzi] Ping, Ping, despierta. 648 00:36:30,052 --> 00:36:31,248 [Ping gime] 649 00:36:31,383 --> 00:36:32,618 [Danzi] Ping. 650 00:36:33,725 --> 00:36:35,187 ¿Lao Ma? 651 00:36:35,323 --> 00:36:37,287 Ping, ¿estás bien? 652 00:36:37,422 --> 00:36:38,624 ¿Puedes moverte? 653 00:36:40,093 --> 00:36:41,354 Sí. 654 00:36:41,757 --> 00:36:44,191 Espera, ¿puedes hablar? 655 00:36:44,627 --> 00:36:46,626 [Danzi] Mmm, no. 656 00:36:46,995 --> 00:36:49,504 Pero puedo oírte en mi cabeza. 657 00:36:49,639 --> 00:36:53,666 [Danzi] Sólo porque sabes escuchar. 658 00:36:53,802 --> 00:36:56,045 [Producto chirriando] 659 00:36:56,347 --> 00:36:59,843 [Danzi exhala] [Hua Hua chirriando] 660 00:37:01,880 --> 00:37:04,711 [jadea] ¡Tenemos que volver por mamá! 661 00:37:04,847 --> 00:37:06,613 Lao Ma estará bien. 662 00:37:06,816 --> 00:37:09,085 Pero, pero debo regresar. 663 00:37:09,388 --> 00:37:10,660 Soy un sirviente. 664 00:37:10,795 --> 00:37:12,362 Es mi destino. 665 00:37:12,597 --> 00:37:15,865 Este es un nuevo comienzo para tu vida, Ping. 666 00:37:16,000 --> 00:37:17,861 Ahora eres libre. 667 00:37:18,662 --> 00:37:21,870 Bien, entonces si estoy libre, 668 00:37:22,006 --> 00:37:23,236 puedo hacer lo que quiero 669 00:37:23,372 --> 00:37:25,601 y quiero volver por mamá. 670 00:37:25,736 --> 00:37:27,170 [Danzi] ¿Qué pasa con Kai? 671 00:37:27,305 --> 00:37:28,243 Pero-- 672 00:37:28,379 --> 00:37:29,374 [Danzi] Kai te necesita, Ping. 673 00:37:29,509 --> 00:37:33,046 ¿Por qué yo? Eres un gran dragón. 674 00:37:33,182 --> 00:37:34,816 Puedes hacerlo solo. 675 00:37:35,051 --> 00:37:36,615 ¡No me necesitas! 676 00:37:36,750 --> 00:37:39,951 [Danzi] Soy débil y Lu Yu confió en ti. 677 00:37:40,320 --> 00:37:42,182 ¡Pero ella está muerta! 678 00:37:44,224 --> 00:37:45,385 [gruñendo] 679 00:37:46,088 --> 00:37:48,958 [Danzi ruge] [Ping jadea] 680 00:37:54,664 --> 00:37:56,999 [pájaros graznando] 681 00:37:59,872 --> 00:38:02,543 [Danzi] Llevarán a Kai a Chang'an. 682 00:38:02,678 --> 00:38:05,612 Es una larga caminata. Debemos darnos prisa. 683 00:38:06,081 --> 00:38:06,881 [suspiros] 684 00:38:07,017 --> 00:38:08,542 [música suave] 685 00:38:08,677 --> 00:38:10,419 [pájaros cantando] 686 00:38:16,722 --> 00:38:19,921 [Ping gime] Esto es injusto. 687 00:38:20,323 --> 00:38:24,158 Ya no soy un sirviente, pero tampoco soy libre. 688 00:38:26,168 --> 00:38:27,033 Él es malo. 689 00:38:28,036 --> 00:38:30,665 Quizás si lo hubiera sabido, no lo habría ayudado. 690 00:38:30,801 --> 00:38:32,072 Y esta línea azul. 691 00:38:32,207 --> 00:38:33,239 ¿Qué es? 692 00:38:33,375 --> 00:38:34,943 [Danzi] Ese es tu qi. 693 00:38:35,079 --> 00:38:38,048 ¿Mmm? ¿Estás en mi cabeza? 694 00:38:38,183 --> 00:38:39,915 [Danzi] Piensas demasiado alto. 695 00:38:40,051 --> 00:38:41,709 [Ping] No, no lo hago. 696 00:38:41,845 --> 00:38:44,518 Bien, entonces estás escuchando. 697 00:38:44,653 --> 00:38:47,918 ¿Qué es esto del qi? ¿Por qué lo tengo? 698 00:38:48,053 --> 00:38:50,826 ¿Qué tiene eso que ver con Kai o los dragones? 699 00:38:50,961 --> 00:38:51,820 ¿Quién eres? 700 00:38:51,955 --> 00:38:53,721 ¿Qué tienes que ver conmigo? 701 00:38:53,857 --> 00:38:54,821 ¿Quién me dio esto? 702 00:38:54,956 --> 00:38:56,530 ¿Y de dónde vengo? 703 00:38:56,666 --> 00:38:59,397 [Danzi] No preguntes qué hay detrás, 704 00:38:59,533 --> 00:39:01,499 pero lo que nos espera por delante. 705 00:39:01,634 --> 00:39:04,335 Bueno, Chang'an espera más adelante. 706 00:39:04,471 --> 00:39:06,272 Ahora responde mis preguntas. 707 00:39:06,408 --> 00:39:07,834 [Danzi] Uno a la vez. 708 00:39:07,969 --> 00:39:10,371 Bueno. La cosa azul. 709 00:39:11,174 --> 00:39:13,141 [Danzi] El Qi es una energía espiritual. 710 00:39:13,276 --> 00:39:14,977 que existe en cada ser vivo 711 00:39:15,113 --> 00:39:17,553 y une a todas las criaturas. 712 00:39:17,689 --> 00:39:21,985 Sólo algunos humanos elegidos son capaces de dominarlo. 713 00:39:22,653 --> 00:39:25,153 Entonces ¿soy elegido? 714 00:39:26,054 --> 00:39:27,695 [Danzi] Sí, lo eres. 715 00:39:27,830 --> 00:39:31,326 Pero primero debes aprender a usarlo. 716 00:39:31,628 --> 00:39:32,432 ¿Es difícil? 717 00:39:32,567 --> 00:39:33,996 ¿Debería aprender algunos movimientos interesantes? 718 00:39:34,131 --> 00:39:37,640 ¿Cuánto tiempo me llevará controlarlo? 719 00:39:37,909 --> 00:39:39,706 [relinchos de caballo] 720 00:39:49,045 --> 00:39:51,885 [zumbido mágico] [golpes de caja] 721 00:39:52,554 --> 00:39:55,454 [pájaros cantando] [Ping gemidos] 722 00:39:55,589 --> 00:39:59,924 ¿Ya casi llegamos? [suspiros] 723 00:40:03,131 --> 00:40:05,298 ¡Vaya! 724 00:40:05,533 --> 00:40:07,333 Pero ese es el camino a Chang'an. 725 00:40:07,468 --> 00:40:08,700 ¡Ahí es donde va Kai! 726 00:40:08,836 --> 00:40:10,700 [Danzi] A veces el camino más ancho 727 00:40:10,836 --> 00:40:12,569 hace el viaje más largo. 728 00:40:12,705 --> 00:40:15,040 [gemidos] No, otra vez no. 729 00:40:15,676 --> 00:40:18,141 [Danzi] Conozco un atajo. 730 00:40:18,677 --> 00:40:21,308 ¿En serio? [gemidos] 731 00:40:24,384 --> 00:40:26,284 [relinchos de caballo] 732 00:40:26,920 --> 00:40:30,757 [pollos cloqueando] [pezuñas golpeando] 733 00:40:31,557 --> 00:40:33,386 [Kwan] ¡Jaja! ¡Ey! 734 00:40:35,099 --> 00:40:36,832 [Diao] ¡Espera, espera! 735 00:40:37,134 --> 00:40:39,194 [Diao gime] 736 00:40:42,635 --> 00:40:44,936 ¿Este es tu atajo? 737 00:40:45,901 --> 00:40:49,006 [música misteriosa] 738 00:40:50,138 --> 00:40:53,307 Está bien, Ping, no mires hacia abajo. 739 00:40:55,681 --> 00:40:57,810 Un paso a la vez. 740 00:40:57,946 --> 00:41:00,116 [puente crujiendo] 741 00:41:01,454 --> 00:41:02,816 Lento. Fácil. 742 00:41:02,952 --> 00:41:04,124 [Producto chirriando] 743 00:41:04,259 --> 00:41:05,286 [Ping] Fácil. 744 00:41:06,294 --> 00:41:07,193 [el puente retumba] 745 00:41:07,329 --> 00:41:08,496 [Ping jadeando] 746 00:41:08,632 --> 00:41:10,163 [Danzi] No pares. Adelante. 747 00:41:10,299 --> 00:41:11,461 [Ping grita] 748 00:41:11,597 --> 00:41:13,403 ¿Estás loco? 749 00:41:13,538 --> 00:41:14,829 [Danzi] Bueno, este puente ha estado aquí. 750 00:41:14,965 --> 00:41:16,266 durante muchos, muchos años. 751 00:41:16,402 --> 00:41:19,338 No va a colapsar después de todo este tiempo. 752 00:41:19,474 --> 00:41:22,242 ¡Detener! ¡Detente ahora mismo! 753 00:41:22,378 --> 00:41:24,481 ¡Ya tuve suficiente de esto! 754 00:41:24,616 --> 00:41:26,582 -Me hiciste dejar a mamá. -[Danzi] Ping. 755 00:41:26,717 --> 00:41:29,878 Me pediste que ayudara a Kai pero no me digas cómo. 756 00:41:30,014 --> 00:41:31,851 No respondes a mis preguntas. 757 00:41:31,986 --> 00:41:34,016 No me dirás nada sobre mi pasado. 758 00:41:34,151 --> 00:41:35,421 -[Danzi] ¡Ping! -Si esto es 759 00:41:35,557 --> 00:41:36,653 cómo es ser libre 760 00:41:36,789 --> 00:41:38,588 No quiero nada de eso. 761 00:41:38,723 --> 00:41:40,029 ¡Voy a volver! 762 00:41:40,164 --> 00:41:41,660 ¡Apártate de mi camino! 763 00:41:41,863 --> 00:41:44,296 -[Baile] ¡Ping! -[Ping gritando] 764 00:41:44,431 --> 00:41:46,503 [música dramática] 765 00:41:50,467 --> 00:41:52,007 -[Hua Hua chirriando] -[Danzi] ¡Sube, Ping! 766 00:41:52,142 --> 00:41:53,242 ¡Trepar! 767 00:41:53,377 --> 00:41:56,211 Danzi, haz algo. ¡Por favor! 768 00:41:56,680 --> 00:41:58,942 -[Danzi] Cálmate, Ping. -[Ping] ¿Ahora? 769 00:41:59,078 --> 00:42:01,446 ¿Crees que ahora es el momento de calmarse? 770 00:42:01,581 --> 00:42:02,942 [Danzi] Concéntrate. 771 00:42:03,078 --> 00:42:04,813 [Producto chirriando] 772 00:42:04,948 --> 00:42:06,814 [Ping grita, gruñe] 773 00:42:06,950 --> 00:42:08,518 [música de suspenso] 774 00:42:08,654 --> 00:42:09,988 [Ping gruñe] 775 00:42:11,286 --> 00:42:13,486 -¿Eh? -[Producto chirriante] 776 00:42:14,825 --> 00:42:16,863 [música edificante] 777 00:42:20,931 --> 00:42:23,430 [Ping respirando pesadamente] 778 00:42:27,204 --> 00:42:29,836 -¿Yo hice eso? -[Danzi] Lo hiciste. 779 00:42:29,971 --> 00:42:31,240 [Ping jadea] 780 00:42:33,248 --> 00:42:34,045 Y-- 781 00:42:35,448 --> 00:42:36,410 Tú-- 782 00:42:36,911 --> 00:42:37,716 Lo sabías. 783 00:42:37,851 --> 00:42:40,319 -[Danzi se ríe] -Tú eres-- 784 00:42:40,722 --> 00:42:42,283 [Ping] ¿Cómo pudiste ser tan...? 785 00:42:42,419 --> 00:42:45,958 -[Danzi] ¿Dragón? -¡Esto es inaceptable! 786 00:42:48,133 --> 00:42:49,966 [Ping tarareando] 787 00:42:50,101 --> 00:42:51,799 [salpicaduras de agua] 788 00:42:52,500 --> 00:42:54,395 [Hua Hua bosteza] 789 00:43:02,174 --> 00:43:04,410 [Danzi tartamudea] ¿Qué estás haciendo? 790 00:43:04,546 --> 00:43:05,873 Lao Ma solía enseñarme. 791 00:43:06,008 --> 00:43:07,646 [Danzi hace una mueca de dolor] 792 00:43:07,781 --> 00:43:09,946 ¿Y prestaste buena atención? 793 00:43:10,081 --> 00:43:11,615 -Más o menos. -¡Oh! 794 00:43:11,751 --> 00:43:13,983 Entonces me hablaste del qi, 795 00:43:14,219 --> 00:43:16,449 pero ¿qué pasa con mis otras preguntas? 796 00:43:16,585 --> 00:43:17,855 [Danzi] Bueno, hay preguntas. 797 00:43:17,990 --> 00:43:19,652 eso no debe ser respondido 798 00:43:19,787 --> 00:43:22,122 porque es necesario encontrar las respuestas . 799 00:43:22,257 --> 00:43:24,961 ¿Entonces no me respondes? 800 00:43:25,130 --> 00:43:26,798 -[Danzi] ¡Oh! ¡Ah! -[Ping] Ups. 801 00:43:26,934 --> 00:43:29,205 [gruñe] ¿Ya casi terminas? 802 00:43:29,340 --> 00:43:30,996 Recién estoy empezando. 803 00:43:31,132 --> 00:43:32,041 [Danzi gime] 804 00:43:32,177 --> 00:43:34,939 [golpes de cascos] 805 00:43:35,074 --> 00:43:38,274 [música dramática] [caballos relinchando] 806 00:43:44,255 --> 00:43:46,953 [la música continúa] 807 00:44:07,377 --> 00:44:09,712 [Diao gime] 808 00:44:15,451 --> 00:44:17,544 [el caballo relincha] 809 00:44:20,258 --> 00:44:23,187 [la música continúa] 810 00:44:41,141 --> 00:44:44,241 [hombre] Capitán Kwan y Consejero Diao. 811 00:44:45,009 --> 00:44:46,582 [Kwan] Su Majestad. 812 00:44:46,718 --> 00:44:48,580 -Oh, Su Majestad. -Su Majestad. 813 00:44:48,715 --> 00:44:50,284 [emperador tosiendo] 814 00:44:50,420 --> 00:44:52,249 [silbido mágico] 815 00:44:57,461 --> 00:45:00,459 ¡Padre, padre, mira! 816 00:45:00,828 --> 00:45:03,524 ¡Es la Perla de la Longevidad! 817 00:45:05,797 --> 00:45:07,495 [el emperador tose] 818 00:45:07,998 --> 00:45:10,872 [parpadeo mágico] 819 00:45:13,641 --> 00:45:15,208 [el emperador jadea] 820 00:45:15,544 --> 00:45:18,308 [Ping gruñendo] 821 00:45:18,877 --> 00:45:20,044 [Ping gime] 822 00:45:20,180 --> 00:45:23,218 [Danzi] Ping, ¿estás bien? 823 00:45:23,587 --> 00:45:26,146 Algo anda mal con Kai. 824 00:45:26,282 --> 00:45:28,450 [Danzi] ¡Agárrate fuerte! 825 00:45:29,818 --> 00:45:33,253 [Emperador] Ha sido de gran ayuda, Maestro Diao. 826 00:45:33,388 --> 00:45:35,995 Serás ampliamente recompensado. 827 00:45:36,130 --> 00:45:39,895 Mi recompensa es servir, Su Majestad. 828 00:45:40,298 --> 00:45:42,869 De hecho, existe otro servicio. 829 00:45:43,005 --> 00:45:46,839 Se me puede permitir rendir, Su Majestad. 830 00:45:47,241 --> 00:45:50,441 Los antiguos pergaminos hablan de los secretos. 831 00:45:50,577 --> 00:45:55,081 de la inmortalidad escondida en la Perla de la Longevidad. 832 00:45:55,217 --> 00:45:59,250 Si Su Majestad me permitiera realizar... 833 00:46:01,054 --> 00:46:03,749 ¿Qué opinas de eso, hijo? 834 00:46:03,885 --> 00:46:06,327 A usted también le gustaría estudiar detenidamente los pergaminos antiguos, 835 00:46:06,463 --> 00:46:07,287 ¿No lo harías? 836 00:46:07,422 --> 00:46:08,897 El pergamino decía que la inmortalidad 837 00:46:09,032 --> 00:46:12,132 es la recompensa de los dioses por una vida virtuosa, 838 00:46:12,267 --> 00:46:15,935 pero buscarlo por uno mismo es desafiar a los dioses. 839 00:46:16,071 --> 00:46:18,704 Ahí lo tiene, Maestro Diao. 840 00:46:18,973 --> 00:46:21,536 No debemos enojar a los dioses. 841 00:46:21,672 --> 00:46:26,046 Por favor, perdone mi tontería, Su Majestad. 842 00:46:27,011 --> 00:46:28,044 Sólo deseo que-- 843 00:46:28,179 --> 00:46:30,578 Maestro Diao, parece cansado. 844 00:46:31,214 --> 00:46:32,815 te mereces un poco de descanso. 845 00:46:32,951 --> 00:46:34,252 escribe algo de poesia 846 00:46:34,387 --> 00:46:39,092 o vuelve a tus pequeños insectos y mariposas. 847 00:46:40,927 --> 00:46:43,129 Gracias, Su Majestad. 848 00:46:44,302 --> 00:46:45,059 Gracias. 849 00:46:45,194 --> 00:46:47,336 [música siniestra] 850 00:46:47,472 --> 00:46:50,603 Poesía, mariposas. 851 00:46:50,739 --> 00:46:52,937 Por supuesto, Su Majestad. 852 00:46:53,373 --> 00:46:56,736 Siempre a su servicio, Su Majestad. 853 00:46:57,605 --> 00:47:01,279 ¡Oh! No puedo soportar más esto. 854 00:47:03,721 --> 00:47:05,511 Pronto le mostraré a Su Majestad 855 00:47:05,646 --> 00:47:09,089 el verdadero rostro de un dios entre los hombres. 856 00:47:10,126 --> 00:47:13,087 -[ruido bajo] -Oh, sí, Su Majestad. 857 00:47:13,222 --> 00:47:15,161 Pronto pagarás. 858 00:47:17,533 --> 00:47:19,693 Pronto. [risas] 859 00:47:21,538 --> 00:47:23,565 [la música continúa] 860 00:47:25,366 --> 00:47:27,844 [Diao gruñe] 861 00:47:32,945 --> 00:47:36,314 [música misteriosa] 862 00:47:53,603 --> 00:47:56,004 [insectos zumbando] 863 00:47:57,733 --> 00:48:00,976 ¡Wang Chao! [gemidos] ¿Dónde estás? 864 00:48:01,479 --> 00:48:02,509 ¿Dónde estás? 865 00:48:02,645 --> 00:48:03,402 [golpe de martillo] 866 00:48:03,537 --> 00:48:06,247 ¡Oh, bienvenido de nuevo, Maestro! 867 00:48:06,383 --> 00:48:08,314 Yo... ¡Guau! 868 00:48:08,583 --> 00:48:12,585 ¡Oh! ¡Espero que hayas tenido un viaje agradable! [riendo] 869 00:48:12,721 --> 00:48:14,479 ¡Vaya! ¡Ay! ¡Oh! 870 00:48:14,882 --> 00:48:17,458 No como el que acabo de tener. [risas] 871 00:48:17,593 --> 00:48:18,627 ¿Algún retraso? 872 00:48:18,996 --> 00:48:21,363 ¿Cómo estuvo el clima? [gruñidos] 873 00:48:21,498 --> 00:48:24,191 ¿Está listo? 874 00:48:24,327 --> 00:48:27,035 Sí, está listo, Maestro. 875 00:48:28,133 --> 00:48:31,098 [Wang Chao gime] 876 00:48:31,233 --> 00:48:32,203 [golpes en el cuerpo] 877 00:48:32,339 --> 00:48:35,103 ¿Pero está seguro de que esto es prudente, Maestro? 878 00:48:35,338 --> 00:48:37,936 ¿Cómo te atreves a cuestionarme? 879 00:48:38,072 --> 00:48:40,912 ¡Si no fuera por mí, estarías en la cárcel o muerto! 880 00:48:41,047 --> 00:48:42,641 O una mezcla de ambos. 881 00:48:43,044 --> 00:48:46,482 ¡Lo siento! Sí, sí. Buen punto. Sí, está listo. 882 00:48:46,617 --> 00:48:48,621 [tartamudeo] Y es sabio y bueno. 883 00:48:48,756 --> 00:48:50,290 Ah, finalmente. 884 00:48:50,959 --> 00:48:53,624 Finalmente mi hora se acerca. 885 00:48:54,327 --> 00:48:58,561 ¡Pronto me uniré a los dioses! [risas] 886 00:48:59,969 --> 00:49:01,898 Sólo necesito conseguir la perla. 887 00:49:02,033 --> 00:49:02,870 ¿La perla? 888 00:49:03,005 --> 00:49:04,671 -[música misteriosa] -Uh... 889 00:49:04,807 --> 00:49:08,072 ¡Oh! No. Oh, lo sé. 890 00:49:08,207 --> 00:49:10,875 ¡Sí, sí, sí, sí! [risas] 891 00:49:11,010 --> 00:49:12,180 [Wang Chao grita] 892 00:49:12,315 --> 00:49:14,879 ¡Envenenaré el agua del palacio! [risas] 893 00:49:15,014 --> 00:49:15,713 [Wang Chao grita] 894 00:49:15,848 --> 00:49:16,748 Oh, no. 895 00:49:16,884 --> 00:49:17,717 [Wang Chao suspira] 896 00:49:17,853 --> 00:49:19,081 No, eso no funcionará. 897 00:49:19,216 --> 00:49:20,589 [Wang Chao gime] 898 00:49:20,725 --> 00:49:22,486 [Danzi] Estamos aquí, Ping. 899 00:49:22,621 --> 00:49:25,154 Chang'an está justo encima de esta colina. 900 00:49:25,289 --> 00:49:27,487 [Diao] ¡Oh, ja, ja! Lo sé. 901 00:49:27,622 --> 00:49:29,228 Crearé una araña mono 902 00:49:29,364 --> 00:49:33,161 y entrenarlo para robar la perla, eso- 903 00:49:33,530 --> 00:49:35,231 -[Diao gime] -[los jarrones se rompen] 904 00:49:35,366 --> 00:49:37,101 ¡No, eso llevará demasiado tiempo! 905 00:49:37,236 --> 00:49:38,903 No tengo tiempo para eso. 906 00:49:39,039 --> 00:49:40,669 ¿Cómo puedo conseguir el...? 907 00:49:42,645 --> 00:49:44,446 ¡Wang Chao! 908 00:49:44,581 --> 00:49:46,477 ¿Sí, Maestro? 909 00:49:46,613 --> 00:49:49,408 ¿Hay algo que quisieras decirme? 910 00:49:49,544 --> 00:49:51,281 Eh, no, eh, nada. 911 00:49:51,416 --> 00:49:52,454 No puedo... no puedo pensar en nada. 912 00:49:52,589 --> 00:49:55,321 [risas] ¿En serio? 913 00:49:57,157 --> 00:49:59,493 Los estoy escuchando de nuevo. 914 00:49:59,728 --> 00:50:00,887 [Estimado] Hmm. 915 00:50:02,865 --> 00:50:04,660 Bueno, mi viejo amigo. 916 00:50:05,795 --> 00:50:08,732 Esto es lo que vas a hacer. 917 00:50:09,368 --> 00:50:12,034 [Danzi] Ahí está, Chang'an. 918 00:50:12,569 --> 00:50:15,371 Está sumamente bien vigilado. 919 00:50:15,507 --> 00:50:17,805 -Necesitamos un plan. -[Danzi] Sí. 920 00:50:17,940 --> 00:50:20,573 Siempre debes mirar antes de saltar. 921 00:50:20,709 --> 00:50:22,784 -Pero-- -[Danzi] ¡Espera! 922 00:50:22,919 --> 00:50:24,916 [Ping] Gracias por... ¡vaya! 923 00:50:25,051 --> 00:50:26,455 [Ping gritando] 924 00:50:26,590 --> 00:50:28,618 [música dramática] 925 00:50:40,264 --> 00:50:42,929 [Ping tosiendo] 926 00:50:46,073 --> 00:50:48,009 Deberías... [tos] 927 00:50:48,144 --> 00:50:50,603 -¡Di algo! -[Danzi se ríe] 928 00:50:50,738 --> 00:50:52,980 Siempre debes estar alerta, Ping. 929 00:50:53,116 --> 00:50:57,119 [Ping] ¡Oh! Deja de ser tan dragón. 930 00:50:58,317 --> 00:51:00,285 No me río de eso. 931 00:51:00,421 --> 00:51:02,517 Siempre estás haciendo lo que quieres. 932 00:51:02,653 --> 00:51:05,186 -[Danzi se ríe] -Genial, genial. 933 00:51:05,321 --> 00:51:06,627 Ahora estoy empapado. 934 00:51:06,763 --> 00:51:08,658 [Danzi ruge] 935 00:51:09,600 --> 00:51:11,731 Lindo. Muy lindo. 936 00:51:11,866 --> 00:51:12,734 Gracias. 937 00:51:13,203 --> 00:51:15,230 [Danzi] De nada. [risas] 938 00:51:15,366 --> 00:51:17,231 [Ping gime] ¡Baila! 939 00:51:17,367 --> 00:51:20,271 [Danzi ruge] 940 00:51:20,540 --> 00:51:23,370 [suspiro] No puedo soportar esto más. 941 00:51:23,505 --> 00:51:25,207 [música misteriosa] 942 00:51:25,343 --> 00:51:27,039 ¿Qué es este lugar? 943 00:51:27,174 --> 00:51:30,149 [Danzi] Wu Ching. Un lugar muy antiguo. 944 00:51:30,284 --> 00:51:31,945 Contiene los recuerdos de una guerra. 945 00:51:32,081 --> 00:51:35,448 eso sucedió hace mucho, mucho tiempo. 946 00:51:35,617 --> 00:51:37,753 [Producto chirriando] 947 00:51:38,586 --> 00:51:39,689 [Ping] ¿Una guerra? 948 00:51:40,092 --> 00:51:40,954 ¿En realidad? 949 00:51:42,623 --> 00:51:44,025 ¿Quiénes son? 950 00:51:44,327 --> 00:51:47,529 [Danzi] Bueno, los humanos los llamaban Nigromantes. 951 00:51:47,664 --> 00:51:49,667 Causaron un gran sufrimiento 952 00:51:49,803 --> 00:51:52,838 y nos costó un gran sufrimiento derrotarlos. 953 00:51:52,973 --> 00:51:54,875 ¿Y este eres tú? 954 00:51:55,011 --> 00:51:56,503 [Danzi] Él era nuestro rey. 955 00:51:56,639 --> 00:51:58,074 Fue herido de muerte. 956 00:51:58,209 --> 00:52:02,543 Pero lo llevamos en avión a través del océano hacia las aguas de la vida. 957 00:52:02,679 --> 00:52:05,520 Pueden curar todas las heridas. 958 00:52:05,956 --> 00:52:07,246 Fue durante esta guerra 959 00:52:07,382 --> 00:52:11,620 que los humanos y los dragones primero lucharon uno al lado del otro. 960 00:52:11,756 --> 00:52:15,725 ¿Pero entonces por qué os metieron en jaulas? 961 00:52:17,097 --> 00:52:19,058 [Danzi suspira] 962 00:52:29,208 --> 00:52:30,770 ¿Qué? ¿Qué es? 963 00:52:31,372 --> 00:52:33,910 [Danzi] La entrada a Wu Ching está sellada. 964 00:52:34,046 --> 00:52:37,450 Sus túneles discurren profundamente bajo el palacio imperial. 965 00:52:37,585 --> 00:52:38,914 Tendríamos que romper el sello... 966 00:52:39,049 --> 00:52:41,855 ¡No, no, no! ¡Espera, espera, espera, espera, espera, espera! 967 00:52:41,991 --> 00:52:43,588 Ping, ponte detrás de mí. 968 00:52:44,657 --> 00:52:47,988 Long Danzi, ¿no me reconoces? 969 00:52:48,123 --> 00:52:50,791 -[Danzi] ¿Qué? -El guardián del dragón de Lu Yu 970 00:52:50,927 --> 00:52:52,459 -desde hace mucho tiempo. -[Ping jadea] 971 00:52:52,594 --> 00:52:53,994 Un guardián del dragón. 972 00:52:54,828 --> 00:52:56,528 [Danzi] ¿Wang Chao? 973 00:52:56,663 --> 00:52:58,770 [Danzi se ríe] 974 00:52:59,239 --> 00:53:01,408 Oh, debes ser Ping. 975 00:53:02,511 --> 00:53:05,043 No puedes atravesar el sello imperial, Danzi. 976 00:53:05,179 --> 00:53:06,882 Es demasiado peligroso. 977 00:53:07,017 --> 00:53:09,747 ¿Un dragón lleno de qi en Wu Ching? 978 00:53:09,882 --> 00:53:12,483 Quiero decir, ni siquiera puedo empezar a pensar qué pasará. 979 00:53:12,619 --> 00:53:15,587 Y está prohibido. [risas] 980 00:53:15,722 --> 00:53:19,258 Oh, el viejo Wang sabe una manera de entrar allí. 981 00:53:19,393 --> 00:53:21,496 -¡Ja ja! -[Danzi] Ah. 982 00:53:21,931 --> 00:53:23,897 [música misteriosa] 983 00:53:24,033 --> 00:53:26,532 [Wang Chao tarareando] 984 00:53:35,043 --> 00:53:37,111 ¡Ta-da! [risas] 985 00:53:37,547 --> 00:53:41,648 [suspiros] Sólo para gente pequeña. Sólo para Wang. 986 00:53:42,084 --> 00:53:44,748 Quizás una niña. 987 00:53:46,583 --> 00:53:48,453 ¡Oh! ¡Oh, mira eso! 988 00:53:48,589 --> 00:53:50,755 ¡Ja! La fortuna nos favorece. [risas] 989 00:53:50,891 --> 00:53:52,961 [Danzi] No puede entrar sola al palacio. 990 00:53:53,097 --> 00:53:54,787 Ella es sólo una niña. 991 00:53:54,922 --> 00:53:56,792 No soy sólo una niña. 992 00:53:56,927 --> 00:54:00,469 Debes confiar en Lu Yu. Ella eligió Ping. 993 00:54:00,871 --> 00:54:03,034 [gruñe suavemente] 994 00:54:03,637 --> 00:54:06,264 No dudará en atacarnos. 995 00:54:07,201 --> 00:54:11,104 Son animales muy peligrosos. 996 00:54:12,047 --> 00:54:13,244 -[tos] -Padre, 997 00:54:13,380 --> 00:54:15,583 la perla está perdiendo color. 998 00:54:16,219 --> 00:54:18,010 ¿Cuánto tiempo va a durar? 999 00:54:18,146 --> 00:54:21,521 Hasta que no me sirva de nada. [tos] 1000 00:54:24,323 --> 00:54:25,585 Su Majestad. 1001 00:54:26,254 --> 00:54:30,530 [el emperador continúa tosiendo] [música tensa] 1002 00:54:35,367 --> 00:54:36,895 [Wang Chao] ¡Ta-da! 1003 00:54:37,031 --> 00:54:40,100 Wu Ching, la ciudad olvidada. 1004 00:54:44,106 --> 00:54:48,074 Mmm. Lo que hiciste antes con esa roca, 1005 00:54:48,210 --> 00:54:52,084 con tus manos, con tu cara tan concentrada. 1006 00:54:52,219 --> 00:54:54,183 ¡Fue increíble! 1007 00:54:54,886 --> 00:54:58,118 [risas] Sí, lo fue, ¿no? 1008 00:54:59,228 --> 00:55:03,189 Pero no puedo controlar mi qi. 1009 00:55:03,658 --> 00:55:06,128 Quizás tú... 1010 00:55:06,964 --> 00:55:10,497 ¿Quizás podría enseñarte uno o dos trucos? 1011 00:55:10,632 --> 00:55:11,497 ¿Lo harías? 1012 00:55:11,666 --> 00:55:13,700 Mmm, sí. 1013 00:55:14,202 --> 00:55:16,970 Pero esto va a ser muy peligroso. 1014 00:55:17,106 --> 00:55:19,876 Esta ciudad es muy sensible al qi. 1015 00:55:20,178 --> 00:55:24,085 Y podemos despertar viejos espíritus si se libera demasiado. 1016 00:55:24,220 --> 00:55:27,021 A ver si puedes invitar 1017 00:55:27,390 --> 00:55:30,155 estas luciérnagas en esta canasta. 1018 00:55:30,291 --> 00:55:31,159 Empieza con ese. 1019 00:55:31,294 --> 00:55:32,885 [Ping] Esto va a ser muy divertido. 1020 00:55:33,020 --> 00:55:36,794 Pero... pero ¿c-cómo lo uso? 1021 00:55:38,167 --> 00:55:40,726 No intentes utilizar tu qi. 1022 00:55:40,862 --> 00:55:43,337 Deja que fluya a través de ti. 1023 00:55:43,473 --> 00:55:46,670 El qi es el viento. Eres la vela. 1024 00:55:46,806 --> 00:55:49,043 Si hay muy poco qi, el barco no se moverá. 1025 00:55:49,179 --> 00:55:51,303 Demasiado y se hundirá. 1026 00:55:52,380 --> 00:55:54,474 Podría mover esa piedra. 1027 00:55:54,610 --> 00:55:58,517 No porque sea poderoso, sino porque pude sentirlo. 1028 00:55:58,653 --> 00:56:01,949 Entonces, ¿debería sentirme por las luciérnagas? 1029 00:56:02,085 --> 00:56:04,249 [Wang Chao] Deberías, debes. 1030 00:56:04,384 --> 00:56:06,520 Debes sentir todo lo que te rodea. 1031 00:56:06,655 --> 00:56:07,929 [Ping jadea] 1032 00:56:08,098 --> 00:56:09,226 Gracias Wang Chao. 1033 00:56:09,361 --> 00:56:10,562 Gracias. 1034 00:56:10,997 --> 00:56:13,368 Es una pena que no te hayamos encontrado antes, ¿sabes? 1035 00:56:13,503 --> 00:56:14,926 Porque eres un gran maestro. 1036 00:56:15,062 --> 00:56:16,229 Tenemos suerte de tenerte 1037 00:56:16,364 --> 00:56:19,236 y estoy seguro de que todo estará bien. 1038 00:56:19,371 --> 00:56:20,266 Ping, yo... 1039 00:56:25,577 --> 00:56:28,281 Respira, ping. [inhala] 1040 00:56:28,416 --> 00:56:30,818 Llena tus pulmones de compasión. 1041 00:56:30,953 --> 00:56:32,421 ¿Ey? ¿Mmm? 1042 00:56:32,556 --> 00:56:35,921 Eso te permitirá sentir la luciérnaga. 1043 00:56:36,057 --> 00:56:37,855 Mmm. 1044 00:56:37,990 --> 00:56:42,288 -[música misteriosa] -Ahí está, bien. Sí. 1045 00:56:43,164 --> 00:56:44,290 ¡Ten cuidado! 1046 00:56:44,793 --> 00:56:46,501 [Wang Chao jadea] 1047 00:56:47,928 --> 00:56:49,002 [Ping] ¿Qué es? 1048 00:56:49,137 --> 00:56:50,568 Ah, esos... 1049 00:56:50,703 --> 00:56:52,667 esos... esos son los Nigromantes. 1050 00:56:52,802 --> 00:56:54,839 ¡Shh, no los despiertes! 1051 00:56:55,507 --> 00:56:57,076 ¿Están muertos? 1052 00:56:57,245 --> 00:56:58,577 Muerto, dormido. 1053 00:56:58,712 --> 00:57:01,115 No importa. Siempre peligroso. 1054 00:57:01,251 --> 00:57:03,618 ¡Tenemos que darnos prisa! Vamos. 1055 00:57:04,721 --> 00:57:08,985 Debemos estar en posición antes de que llegue Danzi. 1056 00:57:10,791 --> 00:57:13,190 Intentemos llenar una canasta en el camino. 1057 00:57:13,325 --> 00:57:14,628 ¡Vaya! 1058 00:57:15,197 --> 00:57:16,663 Vaya, firme. 1059 00:57:18,832 --> 00:57:21,703 Si aprendo a controlar el qi, 1060 00:57:22,305 --> 00:57:24,933 ¡Significa que soy un guardián de dragones! 1061 00:57:25,069 --> 00:57:29,270 [Wang Chao se ríe] Ah, qué joven. 1062 00:57:29,839 --> 00:57:31,540 Sí, guardián del dragón. Bien. 1063 00:57:31,676 --> 00:57:33,541 [gorrillos cantando] 1064 00:57:33,677 --> 00:57:36,375 [música tensa] 1065 00:57:49,661 --> 00:57:52,167 [música de suspenso] 1066 00:57:52,303 --> 00:57:54,328 ¡Ataque de dragón! ¡Ataque de dragón! 1067 00:57:54,464 --> 00:57:57,264 -[soldado] ¡Ataque de dragón! -[soldado 2] ¡Ataque de dragón! 1068 00:57:57,399 --> 00:57:59,739 -[tambores golpeando] -[soldado 3] ¡Ataque de dragón! 1069 00:57:59,874 --> 00:58:04,909 [música dramática] [soldados gritando indistintamente] 1070 00:58:08,108 --> 00:58:10,486 ¡Espera hasta que esté dentro del alcance! 1071 00:58:12,418 --> 00:58:13,919 ¡Prepararse! 1072 00:58:14,322 --> 00:58:16,954 [la música continúa] 1073 00:58:23,629 --> 00:58:25,897 [soldados gritando] 1074 00:58:26,762 --> 00:58:28,999 [agua chocando] 1075 00:58:32,836 --> 00:58:33,940 [soldado] ¡Espéralo! 1076 00:58:34,076 --> 00:58:34,873 ¡Ahora! 1077 00:58:35,805 --> 00:58:36,978 [Danzi ruge] 1078 00:58:37,113 --> 00:58:39,042 [tambores golpeando] 1079 00:58:40,782 --> 00:58:43,446 -¿Recuerdas el plan? -Sí, profesora. 1080 00:58:43,581 --> 00:58:44,810 Ten cuidado. 1081 00:58:44,945 --> 00:58:46,687 [música dramática] 1082 00:58:55,197 --> 00:58:56,895 [guardias jadeando] 1083 00:59:08,404 --> 00:59:11,805 [murmurando] No está bien. No, no lo es. 1084 00:59:11,941 --> 00:59:13,882 Uno tiene principios. 1085 00:59:14,618 --> 00:59:16,583 Pero no tienes elección, viejo Wang. 1086 00:59:16,719 --> 00:59:19,511 Ahora no. Maestro Diao, él te salvó. 1087 00:59:19,646 --> 00:59:23,316 Y puede convertirte en un ciempiés sin patas. 1088 00:59:23,451 --> 00:59:26,694 Danzi, Danzi, se detendrá [ininteligible] 1089 00:59:27,826 --> 00:59:30,665 [la música dramática continúa] 1090 00:59:31,828 --> 00:59:34,801 [flechas silbando] 1091 00:59:36,504 --> 00:59:39,333 [ladrillos chocando] 1092 00:59:48,383 --> 00:59:51,246 [guardias gritando] 1093 00:59:59,229 --> 01:00:02,359 [Danzi ruge] 1094 01:00:02,594 --> 01:00:03,863 [la música termina] 1095 01:00:05,702 --> 01:00:07,493 [Príncipe] ¡Quiero quedarme con padre! 1096 01:00:07,628 --> 01:00:10,663 [hombre tartamudeando] No es seguro, alteza. 1097 01:00:10,799 --> 01:00:13,870 Servirás mejor a tu majestad si sigues sus órdenes. 1098 01:00:14,005 --> 01:00:16,203 Pero siempre obedezco sus mandamientos, 1099 01:00:16,339 --> 01:00:18,378 ¡Sin embargo, nunca me deja hacer nada! 1100 01:00:18,513 --> 01:00:20,605 ¡Esto no es justo! ¿Por qué? 1101 01:00:20,740 --> 01:00:23,878 Tengo que obedecer todo y soy el príncipe. 1102 01:00:24,014 --> 01:00:26,380 ¿Dónde está lo bueno de eso? 1103 01:00:30,452 --> 01:00:33,157 [soldado] ¡Su Majestad! ¡Su Majestad! 1104 01:00:33,292 --> 01:00:37,195 El dragón ha atravesado el camino. Está cada vez más cerca. 1105 01:00:37,330 --> 01:00:41,166 Su Majestad, debemos trasladarlo a un lugar más seguro. 1106 01:00:41,302 --> 01:00:45,771 ¿El trono imperial no es seguro para el hijo del cielo? 1107 01:00:45,907 --> 01:00:49,000 Sal y detén al dragón. 1108 01:00:49,135 --> 01:00:50,470 Haz lo que te mando. 1109 01:00:54,575 --> 01:00:57,043 [ininteligible], proteja a su majestad. 1110 01:00:57,179 --> 01:00:59,078 El resto, venid conmigo. 1111 01:00:59,447 --> 01:01:01,947 [guardias gritando] [Danzi rugiendo] 1112 01:01:02,082 --> 01:01:03,857 [música dramática] 1113 01:01:06,054 --> 01:01:07,689 [guardias gritando] 1114 01:01:07,825 --> 01:01:09,797 [Danzi ruge] 1115 01:01:15,338 --> 01:01:17,365 [Danzi gruñe] 1116 01:01:19,341 --> 01:01:20,599 [Ping suspira] 1117 01:01:24,778 --> 01:01:26,774 Detente en nombre del Emperador. 1118 01:01:26,909 --> 01:01:28,044 ¿Quién eres? 1119 01:01:28,180 --> 01:01:30,276 No quise molestarlo, señor. 1120 01:01:30,411 --> 01:01:32,648 pero sólo estoy aquí para tomar el huevo. 1121 01:01:32,784 --> 01:01:34,855 ¿Qué? Arrestenla. 1122 01:01:35,885 --> 01:01:37,683 [música dramática] 1123 01:01:38,486 --> 01:01:40,491 [guardias gritando] [Ping gruñendo] 1124 01:01:40,626 --> 01:01:42,126 [guardias jadeando] 1125 01:01:44,960 --> 01:01:48,836 [gruñendo] 1126 01:01:49,536 --> 01:01:50,568 [gruñidos] 1127 01:01:50,703 --> 01:01:52,933 [Danzi rugiendo] 1128 01:01:53,068 --> 01:01:55,702 [El emperador ríe] 1129 01:01:56,338 --> 01:01:58,045 -¿Qué? -[Producto chirriante] 1130 01:01:58,181 --> 01:02:00,914 No. ¿Cómo? 1131 01:02:03,945 --> 01:02:04,819 No. 1132 01:02:06,152 --> 01:02:08,087 Deberías avergonzarte de ti mismo. 1133 01:02:08,222 --> 01:02:11,953 Lo que les hicieron a los invitados de honor es muy malo. 1134 01:02:12,089 --> 01:02:14,461 Eres sólo una niña. 1135 01:02:14,597 --> 01:02:17,458 ¿Adónde vas? ¡Detener! 1136 01:02:18,792 --> 01:02:21,566 [guardias gritando] ¡Su Majestad! ¡Su Majestad! 1137 01:02:21,701 --> 01:02:22,866 ¡Allá! [tos] 1138 01:02:23,001 --> 01:02:25,933 ¡Mátala! ¡Se ha llevado la perla! 1139 01:02:26,402 --> 01:02:29,409 [flechas silbando] [Ping jadea] 1140 01:02:29,545 --> 01:02:31,813 [música de suspenso] 1141 01:02:34,515 --> 01:02:36,481 [gruñendo] 1142 01:02:36,950 --> 01:02:41,120 [Ping] ¡Danzi! ¡Danzi! ¡Lo tengo! 1143 01:02:41,556 --> 01:02:42,588 ¡Tengo la perla! 1144 01:02:42,724 --> 01:02:44,788 ¡Su Majestad está herido! 1145 01:02:44,923 --> 01:02:47,218 ¡Se han llevado la perla! 1146 01:02:47,420 --> 01:02:49,560 [Danzi] ¡Aquí, tómalo! 1147 01:02:50,029 --> 01:02:52,631 -[Ping gime] -[Kwan] ¡No! 1148 01:02:52,766 --> 01:02:55,364 ¡No dispares! ¡No dispares! 1149 01:03:06,412 --> 01:03:09,109 -Enviaste a una niña a la muerte. -[música dramática] 1150 01:03:09,245 --> 01:03:11,919 ¡Tú demonio! Prepárate para morir. 1151 01:03:13,149 --> 01:03:15,186 [soldados gritando] 1152 01:03:17,586 --> 01:03:20,394 [Ping gimiendo] [Hua Hua chirriando] 1153 01:03:20,530 --> 01:03:23,062 Hua Hua, no comas eso. 1154 01:03:23,665 --> 01:03:26,164 [música de suspenso] 1155 01:03:39,913 --> 01:03:41,215 Date prisa, excelencia. 1156 01:03:41,350 --> 01:03:42,417 Por aquí. 1157 01:03:42,553 --> 01:03:45,645 Mata a la chica. [tos] 1158 01:03:51,658 --> 01:03:52,487 ¡Lo tenemos! 1159 01:03:53,254 --> 01:03:54,995 [El producto chirría] 1160 01:03:57,466 --> 01:03:58,292 [Ping jadea] 1161 01:03:58,427 --> 01:04:00,560 [música dramática] [hombre gruñendo] 1162 01:04:00,695 --> 01:04:04,763 [multitud cantando] ¡Vaya! ¡Vaya! ¡Vaya! ¡Vaya! 1163 01:04:11,875 --> 01:04:13,112 [gemidos] 1164 01:04:13,914 --> 01:04:15,745 [soldado, débilmente] ¡Vaya! 1165 01:04:15,880 --> 01:04:17,809 [música dramática] 1166 01:04:18,887 --> 01:04:21,252 -[Producto chirriando] -No. 1167 01:04:26,759 --> 01:04:28,523 [jadeos] 1168 01:04:30,467 --> 01:04:32,264 [ruido de escombros] 1169 01:04:32,666 --> 01:04:33,995 [golpes en el cuerpo] 1170 01:04:34,131 --> 01:04:36,630 [Ping respirando pesadamente] 1171 01:04:40,239 --> 01:04:42,739 [Productos chirriando] [gruñidos] 1172 01:04:42,875 --> 01:04:44,374 [Ping jadeando] 1173 01:04:45,009 --> 01:04:46,272 Vuelve, vuelve. 1174 01:04:46,407 --> 01:04:48,917 Salir. Sal de aquí. 1175 01:04:54,119 --> 01:04:57,288 Oh, eres ese sirviente. 1176 01:04:58,386 --> 01:05:00,161 No soy un sirviente. 1177 01:05:00,597 --> 01:05:02,223 Yo soy su divina majestad. 1178 01:05:02,358 --> 01:05:04,991 Heredero del trono imperial. 1179 01:05:05,493 --> 01:05:08,393 Oh, soy Ping, sirvienta. 1180 01:05:08,662 --> 01:05:10,834 Aunque ya no. [risas] 1181 01:05:10,970 --> 01:05:12,363 [soldados gritando] 1182 01:05:12,499 --> 01:05:14,104 Lo siento, necesito irme. 1183 01:05:14,239 --> 01:05:15,737 -Soldados enojados. -[ambos gruñendo] 1184 01:05:15,873 --> 01:05:19,242 No dejaré que te lleves la Perla de la Longevidad, tú... 1185 01:05:19,378 --> 01:05:23,084 No es una perla. ¡Es un dragón bebé! 1186 01:05:23,520 --> 01:05:26,119 ¡Oh, cómo te atreves! 1187 01:05:26,985 --> 01:05:28,356 [Ping gime] 1188 01:05:28,725 --> 01:05:29,824 -[Ping gruñe] -¡Ay! 1189 01:05:29,960 --> 01:05:32,594 ¡Oh! ¡Has derramado sangre imperial! 1190 01:05:32,729 --> 01:05:34,462 [Ping] No seas tan bebé. 1191 01:05:34,598 --> 01:05:36,124 He tenido cosas mucho peores. 1192 01:05:36,259 --> 01:05:37,959 Eres sólo un niño pequeño. 1193 01:05:38,094 --> 01:05:39,825 ¡No soy pequeña! 1194 01:05:43,969 --> 01:05:45,832 [silbido de ladrillo] 1195 01:05:46,134 --> 01:05:48,009 ¡Vaya! 1196 01:05:49,038 --> 01:05:49,936 ¡Mmmm! 1197 01:05:50,372 --> 01:05:52,541 [pasos alejándose] 1198 01:05:57,246 --> 01:05:58,409 [El príncipe se ríe] 1199 01:05:58,544 --> 01:06:01,781 [música misteriosa] 1200 01:06:04,153 --> 01:06:05,592 ¡Mira, lo logramos! 1201 01:06:05,727 --> 01:06:07,023 ¡Hemos rescatado a Kai! 1202 01:06:07,158 --> 01:06:08,519 -¡Sí! -¡Rápido! 1203 01:06:08,788 --> 01:06:11,357 -Quiero decir, ¡no! -[Ping] ¡Vamos! 1204 01:06:11,493 --> 01:06:13,727 No, no. Espera, espera. ¡No! 1205 01:06:13,862 --> 01:06:17,702 -[Ping] ¡Date prisa! -¡Ping, espera! ¡No vayas allí! 1206 01:06:17,837 --> 01:06:18,837 ¡Regresar! 1207 01:06:18,973 --> 01:06:20,568 [Príncipe] ¡Capitán! ¡Capitán! 1208 01:06:20,703 --> 01:06:22,905 Déjame pasar. Apártate del camino. 1209 01:06:23,041 --> 01:06:24,943 ¡Capitán! ¡Capitán! 1210 01:06:25,079 --> 01:06:26,805 Su Alteza, está herido. 1211 01:06:26,941 --> 01:06:30,477 Mmmm, no es nada. He tenido cosas mucho peores. 1212 01:06:30,846 --> 01:06:33,317 ¡Pero debes venir rápido! ¡Ella tomó la perla! 1213 01:06:33,453 --> 01:06:34,952 -[música de suspenso] -[Wang Chao] ¡Ping! 1214 01:06:35,087 --> 01:06:37,249 Espera, ¡es peligroso! 1215 01:06:37,451 --> 01:06:39,085 ¡Ven aquí! ¡No! 1216 01:06:39,287 --> 01:06:41,860 [música dramática] 1217 01:06:41,995 --> 01:06:44,694 ¡Regresar! [gruñidos] 1218 01:06:45,163 --> 01:06:47,597 [Wang Chao gime] 1219 01:06:48,133 --> 01:06:50,570 ¡No! ¡Por favor, por favor! 1220 01:06:51,072 --> 01:06:53,833 -¡Maestro! ¡No! -[Zumbido de insectos] 1221 01:06:55,371 --> 01:06:58,112 [Producto chirriando] 1222 01:07:01,717 --> 01:07:03,117 [Ping gruñendo] 1223 01:07:03,585 --> 01:07:04,482 ¿Eh? 1224 01:07:04,951 --> 01:07:06,454 [Ping gruñendo] 1225 01:07:06,756 --> 01:07:09,618 [Producto chirriando] 1226 01:07:10,550 --> 01:07:12,819 [Ping gime] 1227 01:07:18,125 --> 01:07:23,071 No tengamos otra resurrección inconveniente. 1228 01:07:25,169 --> 01:07:28,043 [insectos zumbando] 1229 01:07:30,207 --> 01:07:32,905 Wang Chao, ¿por qué? 1230 01:07:35,609 --> 01:07:37,646 [Wang Chao] Ah, Ping. 1231 01:07:42,791 --> 01:07:44,352 Beber. Beber. 1232 01:07:44,487 --> 01:07:46,659 Vamos. ¿Qué estás haciendo? 1233 01:07:46,794 --> 01:07:47,628 Oh, cielos. 1234 01:07:47,764 --> 01:07:48,720 Es buena tela, Maestro. 1235 01:07:48,855 --> 01:07:51,328 No desperdicies, no quieras, ¿eh? [risas] 1236 01:07:51,464 --> 01:07:55,435 Oh, realmente eres un parásito patético. 1237 01:07:55,804 --> 01:07:57,601 Ah, sí. Sí, lo soy. 1238 01:07:57,736 --> 01:07:59,831 Sí, y qué aliteración tan inteligente. [risas] 1239 01:07:59,967 --> 01:08:02,334 [Diao] Estás retrasando mi destino. 1240 01:08:02,469 --> 01:08:08,105 [Wang Chao] Sí, sí, sí, sí, Maestro. Lo siento, Maestro, lo siento. 1241 01:08:08,708 --> 01:08:12,450 [Producto chirriando] 1242 01:08:13,118 --> 01:08:16,157 [música sombría] 1243 01:08:32,170 --> 01:08:35,110 [música misteriosa] 1244 01:08:37,176 --> 01:08:39,279 [Producto chirriando] 1245 01:08:42,180 --> 01:08:44,047 [Ping gime] 1246 01:08:44,182 --> 01:08:46,154 [música misteriosa] 1247 01:08:47,757 --> 01:08:49,124 [explota la burbuja] 1248 01:08:50,258 --> 01:08:53,194 [tosiendo] [Hua Hua chirriando] 1249 01:08:53,827 --> 01:08:54,888 Huahua. 1250 01:08:56,995 --> 01:08:57,858 ¡Cuando! 1251 01:09:00,465 --> 01:09:01,827 [flechas sordas] [Ping jadea] 1252 01:09:01,963 --> 01:09:05,367 Ni se te ocurra usar tus poderes. 1253 01:09:05,502 --> 01:09:08,506 Estarás muerto antes de parpadear. 1254 01:09:09,175 --> 01:09:10,702 ¿Dónde está la perla? 1255 01:09:10,837 --> 01:09:13,209 [Diao] ¿Está todo listo? 1256 01:09:13,345 --> 01:09:15,876 Sí, sí, Maestro. Listo. 1257 01:09:16,012 --> 01:09:18,982 -Sí, todo listo, sí. -Bien. [gruñidos] Bien. 1258 01:09:19,118 --> 01:09:20,782 [la puerta retumba] 1259 01:09:22,792 --> 01:09:25,490 [Diao gime] 1260 01:09:30,927 --> 01:09:34,994 Madre, perdóname por tardar tanto. 1261 01:09:36,171 --> 01:09:39,196 No pude cambiar tu destino, 1262 01:09:40,133 --> 01:09:42,735 pero puedo cambiar el mío. [gruñidos] 1263 01:09:43,004 --> 01:09:45,774 Después de todos estos años de sacrificio, 1264 01:09:45,910 --> 01:09:50,410 Finalmente, estoy a punto de volverme inmortal. 1265 01:09:50,712 --> 01:09:52,914 No sufriré más. 1266 01:09:54,084 --> 01:09:58,188 Seré más poderoso que el Emperador. [gruñidos] 1267 01:09:58,323 --> 01:10:00,690 ¿Sabes lo que esto significa? 1268 01:10:01,291 --> 01:10:02,995 ¡Ah! ¡Ja ja! Sí. 1269 01:10:03,130 --> 01:10:04,457 ¿Que finalmente soy libre? 1270 01:10:04,592 --> 01:10:07,301 [Diao gruñe] 1271 01:10:10,070 --> 01:10:11,235 Sí. [gruñidos] 1272 01:10:11,370 --> 01:10:14,402 Gratis de hecho. [chasquea los dedos] 1273 01:10:14,671 --> 01:10:15,667 [música dramática] [insectos zumbando] 1274 01:10:15,803 --> 01:10:18,377 No! No! No! No! No! No! 1275 01:10:18,512 --> 01:10:20,705 [Wang Chao gritando] [Diao gruñendo] 1276 01:10:20,841 --> 01:10:23,414 ¡Bajar! ¡Bajar! ¡Bajar! 1277 01:10:23,550 --> 01:10:26,683 ¡Bajar! ¡No! ¡No! ¡No! ¡No! [grita] ¡Bájate! 1278 01:10:30,484 --> 01:10:35,025 La última vez que miro al mundo con ojos mortales. 1279 01:10:35,160 --> 01:10:37,731 [reír] 1280 01:10:37,866 --> 01:10:40,558 [música dramática] 1281 01:10:40,694 --> 01:10:43,898 [crepitante mágico] 1282 01:10:53,278 --> 01:10:55,811 [música tensa] 1283 01:11:03,626 --> 01:11:05,858 -[Hua Hua chirriando] -[susurrando] Hua, trae a Danzi. 1284 01:11:05,994 --> 01:11:07,152 [Kwan gruñe] 1285 01:11:08,590 --> 01:11:11,057 [la música continúa] 1286 01:11:15,070 --> 01:11:17,734 [Producto chirriando] 1287 01:11:28,577 --> 01:11:31,781 [crepitante mágico] 1288 01:11:36,423 --> 01:11:39,459 Quédate aquí. No intentes nada. 1289 01:11:42,096 --> 01:11:45,960 [insectos zumbando] 1290 01:11:51,204 --> 01:11:52,366 [Ping grita] 1291 01:11:52,502 --> 01:11:54,375 [Kwan gruñe] 1292 01:11:56,342 --> 01:11:58,703 Ups. Te interpusiste en el camino. 1293 01:11:58,872 --> 01:12:01,910 [Producto chirriando] 1294 01:12:11,455 --> 01:12:13,354 [crepitante mágico] 1295 01:12:13,489 --> 01:12:15,158 [Ping] ¡Señor! ¡Señor! 1296 01:12:15,327 --> 01:12:16,963 ¡Despertar! ¡Despertar! 1297 01:12:17,099 --> 01:12:20,027 [Wang Chao náuseas] 1298 01:12:23,538 --> 01:12:26,897 Oh, esto sabe a azúcar. 1299 01:12:27,033 --> 01:12:28,842 Azúcar de mal sabor. [escupe] 1300 01:12:28,977 --> 01:12:29,901 Lo necesito, señor. 1301 01:12:30,036 --> 01:12:31,372 No sé cómo sacar a Kai. 1302 01:12:31,508 --> 01:12:32,974 [jadea] Oh, no. 1303 01:12:34,109 --> 01:12:37,214 -Es demasiado tarde. -[crepitante mágico] 1304 01:12:37,350 --> 01:12:40,355 [Producto chirriando] 1305 01:12:46,052 --> 01:12:47,988 [Danzi] ¿Qué pasó? 1306 01:12:48,124 --> 01:12:50,827 Cálmate. No lo comprendo. 1307 01:12:51,828 --> 01:12:54,134 [tartamudea] ¿Te duele la barriga? 1308 01:12:54,270 --> 01:12:55,903 No, ¿encontraste un huevo? 1309 01:12:56,039 --> 01:12:57,700 [Producto chirriando] 1310 01:12:58,069 --> 01:12:59,940 Bueno. Bueno. ¿Qué, qué más pasó? 1311 01:13:00,076 --> 01:13:02,336 [Producto chirriando] 1312 01:13:03,205 --> 01:13:07,211 Oh, ¿te quedaste dormido y te perdiste? 1313 01:13:07,347 --> 01:13:09,278 [Producto chirriando] 1314 01:13:09,613 --> 01:13:10,909 ¿Ping está en peligro? 1315 01:13:11,044 --> 01:13:12,513 [Hua Hua chilla emocionado] 1316 01:13:12,648 --> 01:13:13,447 ¡Agárrate fuerte! 1317 01:13:13,582 --> 01:13:16,347 [música dramática] 1318 01:13:20,688 --> 01:13:23,024 [Danzi gruñe] 1319 01:13:32,405 --> 01:13:34,508 [Wang Chao gruñe] 1320 01:13:36,737 --> 01:13:37,907 Llegamos tarde. 1321 01:13:41,781 --> 01:13:44,713 ¡No, Ping! Tu qi también se agotará. 1322 01:13:44,848 --> 01:13:46,579 -¡Oh! -¡Te dije que te quedaras atrás! 1323 01:13:46,715 --> 01:13:48,086 [Wang Chao] ¡Vaya! 1324 01:13:48,221 --> 01:13:49,415 [golpe sordo] 1325 01:13:50,084 --> 01:13:52,354 No debes entrar en la cámara. 1326 01:13:52,489 --> 01:13:53,890 ¡No, no lo hagas! 1327 01:13:56,461 --> 01:13:59,159 [Kwan gime] 1328 01:14:00,200 --> 01:14:02,229 [gemidos] 1329 01:14:03,199 --> 01:14:06,531 La cámara drena tu qi, todo. 1330 01:14:06,666 --> 01:14:09,643 ¡Puedo traerlo como lo hicimos con las luciérnagas! 1331 01:14:09,778 --> 01:14:13,611 ¡Pero consumirá todo tu qi, toda tu vida! 1332 01:14:13,747 --> 01:14:16,378 ¡Pero es Kai! ¿No confías en mí? 1333 01:14:16,580 --> 01:14:17,650 ¡Debo hacerlo! 1334 01:14:19,251 --> 01:14:24,291 Estoy seguro de que podrías, pero necesito que cuides de él. 1335 01:14:24,426 --> 01:14:26,488 -Oye, ¿qué es eso? -¿Qué? 1336 01:14:26,623 --> 01:14:28,320 [música misteriosa] 1337 01:14:30,859 --> 01:14:32,995 [Wang Chao gime] 1338 01:14:35,136 --> 01:14:37,901 [música dramática] 1339 01:14:49,910 --> 01:14:52,179 [Wang Chao gime] 1340 01:14:55,652 --> 01:14:57,849 ¡No, Wang Chao! 1341 01:14:57,984 --> 01:15:00,121 [música misteriosa] 1342 01:15:04,265 --> 01:15:06,897 [retumbar de la cámara] 1343 01:15:07,961 --> 01:15:09,999 [Kwan gruñe] 1344 01:15:17,608 --> 01:15:19,580 [silbido mágico] 1345 01:15:30,917 --> 01:15:32,527 [sonido de espada] 1346 01:15:43,237 --> 01:15:46,035 [música dramática] 1347 01:15:47,373 --> 01:15:49,544 [Diao ruge] 1348 01:15:50,345 --> 01:15:54,074 Tú, ¿qué has hecho? 1349 01:15:54,377 --> 01:16:00,019 Oh. Oh, quizás debería agradecerte en su lugar. 1350 01:16:00,788 --> 01:16:05,824 Esto va más allá de lo que pretendía. [risas] 1351 01:16:07,121 --> 01:16:10,521 Ésa es la mía. [rugido] 1352 01:16:10,990 --> 01:16:14,199 [música dramática] 1353 01:16:14,335 --> 01:16:16,266 ¡Dame eso ahora! 1354 01:16:16,468 --> 01:16:17,837 ¡No, no lo soy! 1355 01:16:17,973 --> 01:16:23,467 [gruñe] ¡Tú! ¡Te estás interponiendo en mi destino! 1356 01:16:23,603 --> 01:16:27,109 -Vuelve, niña. -Voy a aplastar-- 1357 01:16:27,942 --> 01:16:30,479 [Ping gruñendo] 1358 01:16:30,614 --> 01:16:33,150 [Diao ruge] 1359 01:16:33,486 --> 01:16:35,117 Kai debe estar a salvo. 1360 01:16:36,252 --> 01:16:39,822 ¿Cuántas veces tengo que matarte niña? 1361 01:16:40,125 --> 01:16:43,229 -Parece que eso no es suficiente. -[Diao rugiendo] 1362 01:16:43,364 --> 01:16:44,695 [retumbar de la cámara] 1363 01:16:44,831 --> 01:16:47,998 [ruido de escombros] [Diao gruñe] 1364 01:16:51,631 --> 01:16:54,900 Este es el hijo del último dragón imperial. 1365 01:16:55,036 --> 01:16:55,937 ¿Lo protegerás? 1366 01:16:56,073 --> 01:16:58,811 -Con mi vida. -¡Entonces vete! ¡Correr! 1367 01:17:00,583 --> 01:17:02,377 -¿Está seguro? -Solo confía en mí. 1368 01:17:02,513 --> 01:17:03,442 ¡Correr! 1369 01:17:06,882 --> 01:17:09,353 [Diao rugiendo] 1370 01:17:09,489 --> 01:17:12,956 Tu pequeño insecto. 1371 01:17:13,091 --> 01:17:15,656 ¡Oh! Te has vuelto más feo que antes. 1372 01:17:15,792 --> 01:17:16,689 [Diao se ríe] 1373 01:17:16,824 --> 01:17:18,160 Tienes--¿Eh? 1374 01:17:18,860 --> 01:17:19,993 [rugidos] 1375 01:17:20,129 --> 01:17:22,698 -¡Esperar! -[Diao rugiendo] 1376 01:17:22,867 --> 01:17:25,406 [Ping] ¡No hemos terminado! 1377 01:17:25,541 --> 01:17:28,335 [gruñendo] [Ping gruñendo] 1378 01:17:30,378 --> 01:17:33,043 [la música continúa] 1379 01:17:37,914 --> 01:17:40,853 [gruñendo] ¿Eh? ¡Tú! 1380 01:17:41,421 --> 01:17:44,091 [gruñendo] 1381 01:17:44,727 --> 01:17:47,751 ¿Adónde crees que vas? 1382 01:17:48,454 --> 01:17:52,359 Ahora, niña, ¡este es el final! 1383 01:17:53,095 --> 01:17:55,670 [rugidos] [música dramática] 1384 01:17:57,505 --> 01:18:00,436 [Producto chirriando] 1385 01:18:00,672 --> 01:18:02,237 [Diao rugiendo] 1386 01:18:05,340 --> 01:18:08,716 [la música continúa] [ambos rugiendo] 1387 01:18:14,818 --> 01:18:16,988 [Kwan gruñe] 1388 01:18:22,993 --> 01:18:24,996 [Danzi] ¡Corre, ping, corre! 1389 01:18:26,329 --> 01:18:29,594 ¡No, no te voy a dejar en paz! 1390 01:18:33,335 --> 01:18:36,711 [espadas chocando] [Kwan gruñendo] 1391 01:18:40,712 --> 01:18:42,915 [Kwan gruñe] 1392 01:18:44,353 --> 01:18:46,787 [la música continúa] 1393 01:18:48,390 --> 01:18:51,121 [ambos rugiendo] 1394 01:18:56,997 --> 01:19:00,163 [Diao] ¡Eres sólo un viejo dragón! 1395 01:19:01,194 --> 01:19:04,332 ¡Ahora morirás! 1396 01:19:05,539 --> 01:19:07,137 [Danzi rugiendo] 1397 01:19:08,476 --> 01:19:10,037 [Ping] ¡No, Danzi! 1398 01:19:10,172 --> 01:19:13,275 -[Diao rugiendo] -¡No! 1399 01:19:19,085 --> 01:19:22,449 ¡El Capitán está rodeado! ¡Guardias! 1400 01:19:23,315 --> 01:19:27,058 [Danzi rugiendo] 1401 01:19:28,520 --> 01:19:31,398 ¡Danzi, Danzi! ¿Estás bien? 1402 01:19:31,534 --> 01:19:32,728 [Danzi] Estoy muy débil. 1403 01:19:32,863 --> 01:19:34,930 Date prisa, vámonos. 1404 01:19:35,066 --> 01:19:36,832 Kai ha perdido mucho qi. 1405 01:19:36,968 --> 01:19:38,768 No durará más. 1406 01:19:38,903 --> 01:19:41,374 [Diao ríe malvadamente] 1407 01:19:41,509 --> 01:19:44,208 [música intensa] 1408 01:19:44,744 --> 01:19:47,111 [la risa continúa] 1409 01:19:49,242 --> 01:19:50,143 [Danzi] ¡Ping, vete! 1410 01:19:50,279 --> 01:19:51,814 Ahora necesitas salvar a Kai. 1411 01:19:51,950 --> 01:19:53,110 Yo me ocuparé de esto. 1412 01:19:53,246 --> 01:19:54,415 Tengo un plan. 1413 01:19:55,391 --> 01:19:58,752 [ambos rugiendo] 1414 01:19:58,887 --> 01:19:59,752 Esperar. 1415 01:20:00,088 --> 01:20:03,230 [espadas chocando] 1416 01:20:03,366 --> 01:20:06,163 [la música continúa] 1417 01:20:21,507 --> 01:20:23,042 Golpéalo con todo tu qi. 1418 01:20:23,177 --> 01:20:24,747 [Danzi] ¿Más qi? 1419 01:20:24,883 --> 01:20:25,582 [Producto chirriando] 1420 01:20:25,718 --> 01:20:27,419 [Diao rugiendo] 1421 01:20:27,755 --> 01:20:28,783 [Danzi] ¿Estás seguro? 1422 01:20:28,919 --> 01:20:30,055 Sólo confía en mí. 1423 01:20:30,724 --> 01:20:33,623 [Producto chirriando] 1424 01:20:33,758 --> 01:20:35,621 [música dramática] 1425 01:20:39,760 --> 01:20:43,365 ¡Me estás haciendo más poderoso minuto a minuto! 1426 01:20:44,231 --> 01:20:46,907 [espadas chocando] 1427 01:20:47,708 --> 01:20:49,604 ¡Ahora! ¡Mantén el flujo! 1428 01:20:49,740 --> 01:20:50,707 ¡Vamos! 1429 01:20:50,842 --> 01:20:53,541 [Diao ríe] 1430 01:20:53,843 --> 01:20:56,609 [rugido] 1431 01:21:03,724 --> 01:21:05,292 [Ping] Danzi, ¡date prisa! 1432 01:21:05,428 --> 01:21:08,192 [la música continúa] 1433 01:21:11,697 --> 01:21:14,495 [gruñendo] 1434 01:21:18,132 --> 01:21:20,072 [rugidos] 1435 01:21:21,708 --> 01:21:23,768 [Diao rugiendo] 1436 01:21:40,353 --> 01:21:42,853 [la música se desvanece] 1437 01:21:50,396 --> 01:21:52,229 [música ligera] 1438 01:21:52,365 --> 01:21:54,067 ¿Estás bien? 1439 01:21:54,336 --> 01:21:56,834 [Danzi] Sí. No te preocupes. 1440 01:22:06,654 --> 01:22:08,615 [guardias aplaudiendo] 1441 01:22:11,626 --> 01:22:13,994 [gran música] 1442 01:22:36,683 --> 01:22:37,941 [Ping] ¡Guau! 1443 01:22:38,076 --> 01:22:40,647 [Danzi] Ahora estamos en el reino de los dragones. 1444 01:22:40,782 --> 01:22:44,288 ¡De aquí en adelante el viento nos llevará! 1445 01:22:48,795 --> 01:22:51,724 [la música continúa] 1446 01:23:02,141 --> 01:23:04,443 [música dramática] [Hua Hua chirría] 1447 01:23:04,578 --> 01:23:06,210 ¿Bailas? 1448 01:23:06,679 --> 01:23:11,282 [Danzi] Agárrate fuerte, Ping. Ya casi llegamos. 1449 01:23:15,117 --> 01:23:17,522 [Ping] ¡Vaya! 1450 01:23:17,724 --> 01:23:19,158 [estridente] 1451 01:23:19,594 --> 01:23:21,022 [golpe sordo] 1452 01:23:21,158 --> 01:23:24,295 [Producto chirriando] 1453 01:23:25,832 --> 01:23:26,624 [Ping] ¡Danzi! 1454 01:23:26,759 --> 01:23:29,498 [Danzi] Estoy... estoy bien. 1455 01:23:30,903 --> 01:23:33,007 Esa cueva allí, 1456 01:23:33,142 --> 01:23:36,208 ¡Lleva a Kai a la piscina de parto, rápido! 1457 01:23:38,042 --> 01:23:39,640 Hua Hua, vamos. 1458 01:23:40,683 --> 01:23:42,614 [Producto chirriando] 1459 01:23:42,883 --> 01:23:44,480 O simplemente espera allí. 1460 01:23:47,150 --> 01:23:49,522 [música misteriosa] 1461 01:23:49,658 --> 01:23:51,586 [Ping jadeando] 1462 01:24:07,907 --> 01:24:09,604 [parpadeo mágico] 1463 01:24:19,879 --> 01:24:23,090 [música misteriosa] [burbujeante] 1464 01:24:53,148 --> 01:24:54,011 ¿Cuando? 1465 01:24:55,315 --> 01:24:56,251 ¡Oh! 1466 01:24:56,386 --> 01:24:58,422 -[música dramática] -¡Kai! 1467 01:25:02,630 --> 01:25:03,988 ¡Cuando! ¡Cuando! 1468 01:25:06,867 --> 01:25:08,927 ¡Detener! [risas] 1469 01:25:09,870 --> 01:25:11,237 [Kai chilla] 1470 01:25:11,973 --> 01:25:13,998 -Mmm. -[Kai chilla] 1471 01:25:21,080 --> 01:25:22,780 ¿Adónde vas? 1472 01:25:23,015 --> 01:25:25,185 [trueno retumbante] 1473 01:25:31,919 --> 01:25:35,327 [trueno retumbante] [música sombría] 1474 01:25:41,100 --> 01:25:43,361 [música melancólica] 1475 01:25:43,497 --> 01:25:46,030 [Ping grita] 1476 01:25:51,373 --> 01:25:53,777 [Kai chirriando] 1477 01:25:53,912 --> 01:25:55,006 ¿Bailas? 1478 01:25:55,141 --> 01:25:57,411 [Danzi] La tormenta viene por mí, Ping. 1479 01:25:57,547 --> 01:26:00,418 Yo... ya no me queda mucho tiempo. 1480 01:26:00,887 --> 01:26:02,222 No, no, no. 1481 01:26:02,791 --> 01:26:04,015 Simplemente estás cansado. 1482 01:26:04,150 --> 01:26:07,493 [Danzi] No, mis heridas son profundas, Ping. 1483 01:26:07,996 --> 01:26:09,395 Nada puede curarlos. 1484 01:26:09,530 --> 01:26:12,991 ¡Ah! Es hora de volver a encontrarme con Lu Yu. 1485 01:26:13,626 --> 01:26:15,264 El agua de la vida. 1486 01:26:15,400 --> 01:26:17,362 Dijiste que cura todas las heridas. 1487 01:26:17,498 --> 01:26:18,935 Puedes ir allí. 1488 01:26:19,070 --> 01:26:23,004 [Danzi] El agua de la vida está al otro lado del océano. I... 1489 01:26:23,407 --> 01:26:25,375 No puedo alcanzarlo, Ping. 1490 01:26:25,911 --> 01:26:29,777 El viento te llevará hasta allí por encima de las nubes. 1491 01:26:30,611 --> 01:26:34,116 [Producto chirriando] 1492 01:26:35,052 --> 01:26:37,923 [Danzi] Esto es algo que puedo entender, Hua Hua. 1493 01:26:38,059 --> 01:26:40,194 [risas] Gracias. 1494 01:26:43,189 --> 01:26:47,397 Ping, ahora debes cuidar de Kai. 1495 01:26:47,866 --> 01:26:52,531 No sé cómo hacerlo sin ti, Danzi. [sollozando] 1496 01:26:52,667 --> 01:26:54,804 [Danzi] Sí, lo harás. 1497 01:26:55,373 --> 01:26:57,475 Eres un guardián del dragón. 1498 01:27:01,278 --> 01:27:03,616 Oh, oh, yo... 1499 01:27:04,285 --> 01:27:06,285 -[Danzi gime] -¡No! [sollozando] 1500 01:27:06,421 --> 01:27:09,450 [Danzi] Este es mi destino, Ping. 1501 01:27:09,586 --> 01:27:12,820 Tú... no puedes cambiarlo. 1502 01:27:15,356 --> 01:27:16,459 ¡No! 1503 01:27:16,595 --> 01:27:21,059 -[música dramática] -Soy un guardián del dragón. 1504 01:27:22,566 --> 01:27:26,405 y me enseñas que soy libre 1505 01:27:27,241 --> 01:27:30,035 ¡para que pueda cambiar el destino! 1506 01:27:31,204 --> 01:27:35,414 ¡Estoy cansado de escuchar lo que puedo o no puedo hacer! 1507 01:27:36,413 --> 01:27:39,913 ¡Kai, Hua, retrocedan! 1508 01:27:41,648 --> 01:27:44,753 [la música continúa] 1509 01:27:54,528 --> 01:27:58,569 [zumbido mágico] 1510 01:28:01,569 --> 01:28:03,871 [Ping gruñe] 1511 01:28:07,674 --> 01:28:11,285 [la música continúa] 1512 01:28:49,958 --> 01:28:51,325 [la música se desvanece] 1513 01:28:53,590 --> 01:28:56,957 [Kai y Hua chirriando] 1514 01:29:02,730 --> 01:29:05,768 [música de piano ligera] 1515 01:29:13,915 --> 01:29:16,977 [música dramática] 1516 01:29:45,177 --> 01:29:47,440 [Kai ruge] 1517 01:29:47,576 --> 01:29:49,713 [música brillante] 1518 01:30:10,797 --> 01:30:14,067 [la música continúa] 1519 01:31:28,445 --> 01:31:32,244 [música dramática] 1520 01:31:58,740 --> 01:32:01,713 [música misteriosa] 1521 01:34:38,570 --> 01:34:41,103 [música ligera]