1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 . 2 00:00:02,428 --> 00:00:04,663 [parlak elektronik müzik] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 . 4 00:00:10,006 --> 00:00:12,209 [iyimser müzik] 5 00:00:17,947 --> 00:00:20,085 [dramatik müzik] 6 00:00:24,350 --> 00:00:26,619 [parlak müzik] 7 00:00:47,043 --> 00:00:50,005 [gizemli müzik] 8 00:00:57,088 --> 00:00:59,083 [kadın] Antik çağda 9 00:00:59,218 --> 00:01:03,462 büyücüler tüm canlılara karşı savaş açtığında , 10 00:01:03,597 --> 00:01:07,859 imparatorluk ve ejderhalar arasındaki güçler birleştirildi . 11 00:01:07,994 --> 00:01:11,000 Ejderhalar arasında kutsal bir bağ kuruldu 12 00:01:11,135 --> 00:01:14,202 ve birkaçı da temiz kalpli olarak seçilmiş. 13 00:01:15,038 --> 00:01:20,078 Ancak zaferin küllerinden güçlerine karşı kıskançlık doğdu. 14 00:01:20,380 --> 00:01:23,238 Ve yeni imparator ejderhaları avladı, 15 00:01:23,374 --> 00:01:27,317 onları hapse attı ve hemcinslerine zulmetti. 16 00:01:29,217 --> 00:01:32,157 [müzik devam ediyor] 17 00:01:44,837 --> 00:01:46,534 Ejderha bekçisi. 18 00:01:51,207 --> 00:01:53,403 [cırcır böcekleri cıvıldıyor] 19 00:01:53,571 --> 00:01:55,843 [gök gürültüsü gürlüyor] 20 00:01:56,212 --> 00:01:59,217 [gerilimli müzik] 21 00:02:03,185 --> 00:02:05,124 [at kişnemesi] 22 00:02:06,587 --> 00:02:08,760 [Diao] Bekle, umursamazsın 23 00:02:08,896 --> 00:02:11,095 eğer önce ben denersem, sen yapar mısın? 24 00:02:11,231 --> 00:02:14,292 Sana güvenmediğimden değil ama... 25 00:02:14,427 --> 00:02:15,295 Sana güvenmiyorum. 26 00:02:15,431 --> 00:02:17,961 Elbette elbette. [gülüyor] 27 00:02:24,569 --> 00:02:26,402 Mükemmel. 28 00:02:26,804 --> 00:02:28,112 Memnun olduğunuza sevindim. 29 00:02:28,247 --> 00:02:29,179 Hepimiz memnunuz. Öyle değil mi arkadaşlar? 30 00:02:29,315 --> 00:02:30,648 Memnun musun? Evet memnunuz. 31 00:02:30,783 --> 00:02:31,706 Gülümseyen. Ha! 32 00:02:31,842 --> 00:02:33,810 Anlaştığımız gibi 20 altın. 33 00:02:33,946 --> 00:02:35,546 sana bin kat fazlasını verirdim 34 00:02:35,681 --> 00:02:38,151 Eğer bana bir tanesini canlı getirebilirsen. 35 00:02:38,287 --> 00:02:41,620 [gülüyor] Canlı bir tane mi? 36 00:02:41,756 --> 00:02:44,929 Kim olduğunu sanıyorsun? İmparator mu? 37 00:02:45,064 --> 00:02:47,391 Efendim, şimdi 20 altın. 38 00:02:47,526 --> 00:02:49,124 [silahlar çınlıyor] 39 00:02:49,834 --> 00:02:50,929 Orada. 40 00:02:51,865 --> 00:02:54,540 Sizinle iş yapmak bir zevk. 41 00:02:54,675 --> 00:02:55,669 Tebrikler. 42 00:02:58,676 --> 00:03:02,073 -[bebek sesleniyor] -Şimdi her şey senin elinde. 43 00:03:02,409 --> 00:03:03,714 [bebek sesleniyor] 44 00:03:03,916 --> 00:03:06,911 [bebek ağlıyor] 45 00:03:08,353 --> 00:03:09,879 [kırbaç hüküm sürer] [at kişner] 46 00:03:10,015 --> 00:03:11,920 -[araba gürlüyor] -[Wang Chao nefes nefese] Oh! 47 00:03:12,055 --> 00:03:13,319 Ah, ağlamayı kes... 48 00:03:13,454 --> 00:03:14,454 Ah, ağlamıyorsun. 49 00:03:14,590 --> 00:03:16,421 -[bebek ağlıyor] -Kim ağlıyor? 50 00:03:16,556 --> 00:03:18,956 Oğlum, şuna bir bak. Devam et. 51 00:03:20,427 --> 00:03:22,124 [bebek ağlıyor] 52 00:03:24,432 --> 00:03:25,297 Geç kaldığım için özür dilerim! 53 00:03:25,433 --> 00:03:26,497 Nerelerdeydin? 54 00:03:26,632 --> 00:03:28,037 -Ah. -Seni aptal. 55 00:03:28,173 --> 00:03:30,335 Ben sadece, araba... 56 00:03:30,637 --> 00:03:32,336 [kekelemeler] yüzünden bozuldu 57 00:03:32,471 --> 00:03:33,408 Tekerlek. 58 00:03:33,544 --> 00:03:36,714 [gizemli müzik] [bebek ağlıyor] 59 00:03:36,849 --> 00:03:37,876 Buraya! 60 00:03:41,116 --> 00:03:41,913 Ha? 61 00:03:44,423 --> 00:03:47,789 [bebek sesi] [gizemli müzik] 62 00:03:48,158 --> 00:03:51,659 [bebek ağlıyor] 63 00:03:52,894 --> 00:03:56,994 [ağlama devam ediyor] [belli belirsiz gevezelik] 64 00:03:58,097 --> 00:04:00,238 -[ağlama devam ediyor] -[Usta Lan] Kapa çeneni! 65 00:04:00,374 --> 00:04:03,207 Seni değiştirdik! Başka neye ihtiyacın var? 66 00:04:03,343 --> 00:04:04,875 [yankılanıyor] Başka neye ihtiyacın var? 67 00:04:05,010 --> 00:04:07,510 [ağlama devam ediyor] 68 00:04:07,645 --> 00:04:10,975 [Usta Lan] Ona bir şey ver! Lütfen! 69 00:04:11,110 --> 00:04:13,983 [müzik devam ediyor] [Usta Lan belli belirsiz bağırıyor] 70 00:04:14,118 --> 00:04:16,783 [zil çalıyor] 71 00:04:19,288 --> 00:04:21,517 [ağlama devam ediyor] 72 00:04:21,653 --> 00:04:24,296 [kapılar gürlüyor] 73 00:04:27,291 --> 00:04:28,691 -[ağlama devam ediyor] -[adam] Ah, tekrar hoş geldin. 74 00:04:28,826 --> 00:04:30,527 Tekrar hoş geldiniz Üstad. 75 00:04:30,662 --> 00:04:33,536 [ağlama devam ediyor] 76 00:04:36,140 --> 00:04:40,037 Aman tanrım! [inliyor] 77 00:04:40,739 --> 00:04:43,142 Ne? Sen ne yaptın? 78 00:04:43,277 --> 00:04:46,642 [Usta Lan] Bu kadar küçük bir şey nasıl bu kadar çok ses çıkarabilir? 79 00:04:46,777 --> 00:04:48,650 [ağlama devam ediyor] 80 00:04:49,748 --> 00:04:51,686 Çünkü o bir bebek. 81 00:04:52,882 --> 00:04:54,791 Bunu yapıyorlar. Evet. 82 00:04:54,926 --> 00:04:55,618 Her neyse. 83 00:04:55,754 --> 00:04:57,753 Sadece, durdur şunu! 84 00:04:57,889 --> 00:04:59,123 Yap, önce durdur 85 00:04:59,259 --> 00:05:00,391 -İkinizi de... -[uzaktan ejderha kükrer] 86 00:05:00,526 --> 00:05:02,327 [at kişnemesi] 87 00:05:02,463 --> 00:05:05,065 [kargalar gaklıyor] 88 00:05:05,534 --> 00:05:07,900 [nazik müzik] [soğuma] 89 00:05:09,472 --> 00:05:11,570 [Lao Ma] Onun adı Ping. 90 00:05:11,705 --> 00:05:14,038 -[soğuyarak] -Merhaba, Ping. 91 00:05:14,673 --> 00:05:15,912 [Ping soğuyor] 92 00:05:16,047 --> 00:05:18,746 [Lao Ma mırıldanıyor] 93 00:05:28,919 --> 00:05:31,286 [Diao] Kavanozları içeri getir. 94 00:05:35,166 --> 00:05:36,128 -Anne! -[inliyor] 95 00:05:36,264 --> 00:05:37,127 Devam etmek. 96 00:05:38,302 --> 00:05:40,168 Ejderha parçaları bende. 97 00:05:40,637 --> 00:05:43,601 Bu sefer ilaç işe yarayacak. 98 00:05:43,737 --> 00:05:47,346 Hayır oğlum, artık çok geç. 99 00:05:49,915 --> 00:05:50,608 HAYIR. 100 00:05:50,744 --> 00:05:51,806 -Wang Chao mu? -Evet? 101 00:05:51,942 --> 00:05:53,213 Vazoları almak için acele edin. 102 00:05:53,348 --> 00:05:54,718 Evet Usta. 103 00:05:55,053 --> 00:05:56,652 Ah, sırtım! 104 00:05:57,584 --> 00:06:00,018 Lütfen dur. 105 00:06:00,653 --> 00:06:02,518 Benim zamanım geldi. 106 00:06:02,787 --> 00:06:03,628 -[nefesi kesilir] -Hayır. 107 00:06:03,764 --> 00:06:04,853 HAYIR. 108 00:06:05,088 --> 00:06:07,663 Bu zaten sende başladı. 109 00:06:08,659 --> 00:06:10,732 Çok yakında. 110 00:06:11,962 --> 00:06:14,637 Bir tedavi bulacağım. 111 00:06:15,636 --> 00:06:17,567 Benim hatamı yapma. 112 00:06:18,170 --> 00:06:22,039 Nasıl öleceğiniz konusunda endişelenmeyin. 113 00:06:22,175 --> 00:06:25,749 Nasıl yaşayacağınız konusunda endişelenin. 114 00:06:25,885 --> 00:06:26,781 HAYIR. 115 00:06:28,746 --> 00:06:29,982 Anne! 116 00:06:31,288 --> 00:06:34,250 [Diao ağlıyor] 117 00:06:34,995 --> 00:06:37,693 [kasvetli müzik] 118 00:06:39,892 --> 00:06:42,324 Bu benim kaderim olmayacak. 119 00:06:43,496 --> 00:06:44,502 Yemin ederim. 120 00:06:46,930 --> 00:06:48,297 [Lao Ma] Ping mi? 121 00:06:48,732 --> 00:06:49,566 Ping! 122 00:06:49,702 --> 00:06:51,366 [hafif müzik] 123 00:06:52,538 --> 00:06:53,412 Uyanmak! 124 00:06:54,079 --> 00:06:56,342 [Ping esniyor] 125 00:06:56,544 --> 00:06:57,914 Onur konuğu? 126 00:06:58,183 --> 00:06:59,908 Ne? Uyanmak! 127 00:07:00,377 --> 00:07:03,046 Yine saçma sapan rüyalar görüyorsun. 128 00:07:03,182 --> 00:07:05,847 [Ping] Rüyalarımı kontrol edemiyorum. 129 00:07:06,149 --> 00:07:07,358 [Lao Ma] Nasıl, nasıl, nasıl. 130 00:07:07,493 --> 00:07:10,429 -Gün ağarıyor. -[Ping inliyor] 131 00:07:10,564 --> 00:07:14,490 (fısıldıyor) Biraz daha uyuyabilirsin. 132 00:07:14,793 --> 00:07:17,469 [Ping inliyor] 133 00:07:21,541 --> 00:07:25,175 [Lao Ma] Hadi! Bugün beslenme günü. 134 00:07:25,310 --> 00:07:27,874 Bugün? Gerçekten bugün mü? 135 00:07:28,010 --> 00:07:30,310 Sonunda onları beslemelerine izin mi vereceksin? 136 00:07:30,445 --> 00:07:32,077 Sonunda! 137 00:07:33,009 --> 00:07:34,814 Ne düşünüyorsun? 138 00:07:35,116 --> 00:07:39,784 Evet, sanırım diğer hayvanları kastediyorsunuz. 139 00:07:39,920 --> 00:07:42,320 Tavukları besleyeceksin. 140 00:07:42,456 --> 00:07:44,521 Ah, evet. 141 00:07:44,656 --> 00:07:45,756 Tavuklar. 142 00:07:45,891 --> 00:07:47,658 Şimdi gel. Harekete geçin. 143 00:07:47,794 --> 00:07:49,626 Usta erken kalkacak. 144 00:07:49,761 --> 00:07:51,300 Evet, Lao Ma. 145 00:07:51,435 --> 00:07:53,668 Senin günün gelecek, Ping. 146 00:07:53,804 --> 00:07:56,437 Onlara bakamayacak kadar yaşlandığımda. 147 00:07:56,573 --> 00:07:58,843 Ama sen zaten yaşlısın. 148 00:07:58,978 --> 00:08:00,175 Ping! 149 00:08:00,311 --> 00:08:01,843 Üzgünüm Lao Ma. 150 00:08:08,780 --> 00:08:09,917 [Ping iç çeker] 151 00:08:16,723 --> 00:08:19,322 [Ping uğultusu] 152 00:08:21,459 --> 00:08:24,727 -[tavuklar gıdaklıyor] -Günaydın tavuklar. 153 00:08:24,862 --> 00:08:26,567 Bekle. 154 00:08:26,702 --> 00:08:29,669 İşte başlıyoruz. Birer birer. 155 00:08:29,805 --> 00:08:30,940 [tavuklar gıdaklıyor, ciyaklıyor] 156 00:08:31,076 --> 00:08:31,939 Ah! 157 00:08:32,737 --> 00:08:34,111 Tavuklar. 158 00:08:34,246 --> 00:08:36,944 [eğlenceli müzik] 159 00:08:38,352 --> 00:08:43,654 Beş, altı, yedi, sekiz, dokuz. 160 00:08:45,553 --> 00:08:46,789 10, 11, 12. 161 00:08:49,757 --> 00:08:51,926 Günaydın Hua Hua. 162 00:08:52,592 --> 00:08:54,695 [esneme] 163 00:08:54,964 --> 00:08:58,235 -Bak sana ne aldım. -[ciyaklıyor] 164 00:08:58,804 --> 00:09:02,506 Onurlu Konukların sepetinden aldım. 165 00:09:02,642 --> 00:09:04,505 -[ciyaklıyor] -[nefesi kesiliyor] Hayır, Hua Hua! 166 00:09:04,641 --> 00:09:05,902 Yumurtaları yiyemezsin! 167 00:09:06,038 --> 00:09:07,012 Hepsi Üstad için. 168 00:09:07,147 --> 00:09:08,743 [ejderha hırlıyor] 169 00:09:08,879 --> 00:09:10,648 [Hua Hua ciyaklıyor] [tavuklar ciyaklıyor] 170 00:09:10,783 --> 00:09:12,309 -[Hua Hua ciyaklıyor] -Aptal olma, Hua Hua. 171 00:09:12,444 --> 00:09:14,610 Onurlu konuklar saraylarından asla ayrılmazlar. 172 00:09:14,746 --> 00:09:17,880 Onlar sadece Shifu'ya yemeklerini acele etmesini söylüyorlar. 173 00:09:18,016 --> 00:09:19,488 [Ürün gıcırdıyor] 174 00:09:19,623 --> 00:09:23,122 Hayır, Hua Hua! Yumurta yok dedim. 175 00:09:23,987 --> 00:09:25,295 Artık gitsem iyi olur. 176 00:09:25,731 --> 00:09:27,989 Yarın görüşürüz. İyi bir çocuk ol. 177 00:09:28,125 --> 00:09:30,063 [Ürün gıcırdıyor] 178 00:09:31,633 --> 00:09:33,700 [hafif müzik] 179 00:09:33,835 --> 00:09:35,169 [Usta Lan] Haydi çocuklar. 180 00:09:35,305 --> 00:09:37,837 Bütün gün bu aptal tören kıyafetini giymek istemiyorum. 181 00:09:37,972 --> 00:09:40,211 -Sepet nerede? -Anne? Anne? 182 00:09:40,346 --> 00:09:41,939 Usta zaten dışarıda! 183 00:09:42,075 --> 00:09:44,742 Biliyorum, biliyorum. Kaç yumurta? 184 00:09:44,877 --> 00:09:47,485 -12, anne. -Mükemmel. 185 00:09:47,621 --> 00:09:48,719 -Bir bakayım. -[Usta Lan] Hadi, 186 00:09:48,854 --> 00:09:52,113 seni yaşlı kadın! Yiyecek nerede? Nerede? Hey? 187 00:09:52,248 --> 00:09:54,186 Çabuk, bana yardım et! 188 00:09:56,125 --> 00:09:58,024 Sana böyle davranmasına nasıl izin verirsin? 189 00:09:58,160 --> 00:10:02,464 O Efendi ve biz sadece hizmetkarız. 190 00:10:02,599 --> 00:10:04,698 Bu adil değil. Neden? 191 00:10:04,833 --> 00:10:07,336 Ping! (fısıldıyor) O ağız. 192 00:10:07,472 --> 00:10:09,272 Biz buyuz. 193 00:10:09,474 --> 00:10:11,874 Kaderi değiştiremezsin. 194 00:10:13,675 --> 00:10:16,813 [ikisi de homurdanıyor] 195 00:10:20,584 --> 00:10:22,577 [Ürün gıcırdıyor] 196 00:10:22,712 --> 00:10:24,979 [Lao Ma] Çamaşırları dışarı çıkarmayı unutma. 197 00:10:25,114 --> 00:10:26,823 Evet, Lao Ma. 198 00:10:27,758 --> 00:10:30,695 [Usta Lan] Acele eder misin? 199 00:10:31,893 --> 00:10:34,160 [Lao Ma] Üzgünüm, Usta. 200 00:10:34,695 --> 00:10:35,662 Daha hızlı! 201 00:10:35,798 --> 00:10:37,299 Bütün günümüz yok. 202 00:10:37,434 --> 00:10:39,367 Evet Usta. 203 00:10:40,103 --> 00:10:41,698 [Usta Lan, alaycı bir şekilde] "Evet, Usta. Ah!" 204 00:10:41,833 --> 00:10:42,872 Acele etmek! 205 00:10:43,738 --> 00:10:46,935 [Lao Ma homurdanıyor] 206 00:10:47,070 --> 00:10:48,078 [Ping'in nefesi kesilir] 207 00:10:48,213 --> 00:10:49,674 Şimdi ne olacak? 208 00:10:49,909 --> 00:10:51,812 Üzgünüm efendim. 209 00:10:52,114 --> 00:10:55,817 [alaycı bir şekilde] "Üzgünüm Usta! Özür dilerim!" 210 00:10:55,953 --> 00:10:58,956 Lao, kendini kurtarabilirsin. Uyanmak! 211 00:10:59,092 --> 00:10:59,923 Ve! 212 00:11:00,592 --> 00:11:01,792 Ah, eğer şimdi kalkmazsan, 213 00:11:01,927 --> 00:11:05,491 Seni atalarına geri göndereceğim! 214 00:11:05,627 --> 00:11:06,589 Uyanmak! 215 00:11:06,991 --> 00:11:07,861 Hayır, Usta! 216 00:11:07,997 --> 00:11:10,693 -Ne? -Lütfen anneme vurma. 217 00:11:10,862 --> 00:11:11,894 Neden? 218 00:11:12,329 --> 00:11:14,170 Usta, onun için bunu yapacağım. 219 00:11:14,305 --> 00:11:15,502 Ping, hayır! 220 00:11:15,638 --> 00:11:16,669 [Usta Lan] Sen mi? 221 00:11:16,805 --> 00:11:18,538 Sepeti taşıyacak mısın? 222 00:11:18,673 --> 00:11:19,643 [Lao Ma] Hayır! 223 00:11:19,779 --> 00:11:21,544 Taşıdığını gördüğüm tek şey 224 00:11:21,679 --> 00:11:24,247 o pis farenin hastalığıdır. 225 00:11:24,383 --> 00:11:26,542 Hayır Ping, hayır. 226 00:11:27,749 --> 00:11:29,053 Sorun değil, anne. 227 00:11:29,255 --> 00:11:30,451 Bunu yapabilirim. 228 00:11:30,619 --> 00:11:31,916 İyi. İyi. 229 00:11:32,051 --> 00:11:33,520 Bahis oynamak isteyen var mı? 230 00:11:33,655 --> 00:11:36,090 [grup gülüyor] 231 00:11:37,922 --> 00:11:41,560 Patronun sepeti taşıyan fare kıza ait beş parası var. 232 00:11:41,695 --> 00:11:42,399 Kim var? 233 00:11:42,534 --> 00:11:43,660 Ha? Bir avuç korkak. 234 00:11:43,796 --> 00:11:44,703 Hadi! 235 00:11:45,536 --> 00:11:47,567 [Ping homurdanıyor] 236 00:11:47,702 --> 00:11:48,997 [hepsi nefes nefese kalır] 237 00:11:49,132 --> 00:11:50,405 Çok iyi kızım. 238 00:11:50,540 --> 00:11:53,276 Şimdi emin ol... 239 00:11:53,478 --> 00:11:54,436 [Ping inliyor] 240 00:11:54,572 --> 00:11:57,239 [Usta Lan] ...onu düşüremezsin. 241 00:11:57,374 --> 00:12:00,477 -Evet. -Evet Usta. 242 00:12:01,454 --> 00:12:03,316 Şimdi başlayalım. 243 00:12:03,452 --> 00:12:08,123 [erkekler bağırıyor] Bırak şunu. Bırak onu. Bırak onu. Bırak onu. 244 00:12:08,258 --> 00:12:09,684 [Usta Lan] Bana bakmaya devam et. Bana bakmaya devam et. 245 00:12:09,820 --> 00:12:12,993 Aynen böyle devam. Aynen böyle devam. İşte başlıyoruz. Durma. 246 00:12:13,129 --> 00:12:16,867 [dramatik müzik] [ilahi devam ediyor] 247 00:12:21,134 --> 00:12:23,539 [Usta Lan] Kazandım! [gülüyor] 248 00:12:23,675 --> 00:12:25,407 Herkes işine dönsün. 249 00:12:25,543 --> 00:12:28,912 [kapı gıcırdıyor] 250 00:12:32,945 --> 00:12:34,612 [kapı kapanır] 251 00:12:35,048 --> 00:12:38,284 [Ping ağır nefes alıyor] 252 00:12:43,420 --> 00:12:46,156 En yüce şerefli konuklar. 253 00:12:46,291 --> 00:12:48,832 Majesteleri, ilahi imparator. 254 00:12:48,968 --> 00:12:51,298 Blah, falan, falan, falan, falan, falan, falan. 255 00:12:51,433 --> 00:12:54,833 Eski anlaşmaya uygun olarak. [mırıldanıyor] 256 00:12:54,969 --> 00:12:56,432 Haydi, onu yere bırak. 257 00:12:56,568 --> 00:12:59,267 [Ping homurdanıyor] [Hua Hua ciyaklıyor] 258 00:12:59,403 --> 00:13:00,839 -Ah! -[ciyaklıyor] 259 00:13:00,975 --> 00:13:02,876 Burada ne yapıyorsun? 260 00:13:03,011 --> 00:13:05,116 Hadi ama. Yemeği bırak. 261 00:13:05,251 --> 00:13:06,647 Hayır, bekle! 262 00:13:06,783 --> 00:13:08,780 [Ürün gıcırdıyor] 263 00:13:08,915 --> 00:13:11,421 Ürün Ürün! HAYIR! 264 00:13:11,991 --> 00:13:15,022 Aşağıya bakma bile, seni aptal. 265 00:13:15,158 --> 00:13:16,960 Pis farene katılmak ister misin? 266 00:13:17,095 --> 00:13:19,259 Şerefli Konuklar sizi görmek isterse, 267 00:13:19,394 --> 00:13:23,561 seni kahvaltıya götürecekler. Duydun mu kızım? 268 00:13:23,830 --> 00:13:24,726 [inliyor] 269 00:13:26,204 --> 00:13:29,100 Ve bu da az önce senin yüzünden kaybettiğim para için! 270 00:13:29,235 --> 00:13:32,507 Hepiniz kaybettiniz! [gülüyor] 271 00:13:32,643 --> 00:13:35,077 [erkekler gülüyor] 272 00:13:36,241 --> 00:13:38,481 Bu doğru! [gülüyor] 273 00:13:38,850 --> 00:13:41,248 Kazanan kim? Kazanan kim? 274 00:13:43,252 --> 00:13:45,446 Eh, bu yine sıkı çalışmayla geçen bir gün 275 00:13:45,582 --> 00:13:47,420 Majestelerinin hizmetinde yapıldı. 276 00:13:47,555 --> 00:13:50,022 Bakalım tavuklar kahvaltıda ne yiyecekmiş? 277 00:13:50,158 --> 00:13:52,422 İki katı ya da hiç, yulaf ezmesi. 278 00:13:52,558 --> 00:13:54,893 Bugün yeterince para kaybetmedin mi? 279 00:13:55,029 --> 00:13:57,325 Haydi, Efendi Lan. 280 00:13:57,861 --> 00:14:00,362 Onu geri kazanmam için bana bir şans vermelisin. 281 00:14:00,498 --> 00:14:02,665 Hayır, asla öğrenemeyeceksin. 282 00:14:02,800 --> 00:14:04,672 Zaten bana iki yıllık maaş borcun var. 283 00:14:04,807 --> 00:14:07,505 [kapı gıcırdıyor] 284 00:14:09,416 --> 00:14:12,048 [kasvetli müzik] 285 00:14:24,321 --> 00:14:27,228 [gizemli müzik] 286 00:14:31,295 --> 00:14:32,827 [Ping homurdanıyor] 287 00:14:33,363 --> 00:14:36,204 [Ping bağırıyor] 288 00:14:38,578 --> 00:14:41,776 [gerilimli müzik] 289 00:14:41,912 --> 00:14:45,246 Hua Hua mı? Orada mısın 290 00:14:52,656 --> 00:14:54,018 [Ping'in nefesi kesilir] 291 00:14:54,153 --> 00:14:55,817 [Ping inliyor] 292 00:14:56,990 --> 00:14:58,688 [homurdanıyor] Ah! 293 00:15:01,425 --> 00:15:02,397 [Ürün gıcırdıyor] 294 00:15:02,533 --> 00:15:03,693 Hua Hua! 295 00:15:04,327 --> 00:15:05,398 Sen iyisin! 296 00:15:06,331 --> 00:15:07,305 [Ürün gıcırdıyor] 297 00:15:07,440 --> 00:15:09,138 [ayak sesleri] 298 00:15:09,740 --> 00:15:11,208 [uğursuz müzik] 299 00:15:11,978 --> 00:15:15,078 [ayak sesleri gümbür gümbür] [Ping nefes nefese] 300 00:15:15,581 --> 00:15:17,113 [zincirler takırdıyor] 301 00:15:19,915 --> 00:15:21,744 [Ping inliyor] 302 00:15:27,751 --> 00:15:30,786 [ejderha hırlıyor] [Ping sızlanıyor] 303 00:15:37,635 --> 00:15:40,004 [yavaşça kükreyerek] 304 00:15:42,070 --> 00:15:45,042 [ayak sesleri gümbürdüyor] 305 00:15:55,555 --> 00:15:59,452 [Ping inliyor] 306 00:16:06,399 --> 00:16:07,526 HAYIR. 307 00:16:10,261 --> 00:16:11,563 [Ping'in nefesi kesilir] 308 00:16:13,769 --> 00:16:15,669 Ah, ımm... 309 00:16:16,004 --> 00:16:18,273 Çok teşekkür ederim. 310 00:16:19,472 --> 00:16:21,908 Seni rüyamda gördüm mü? 311 00:16:22,077 --> 00:16:24,246 [ejderha yavaşça kükrer] 312 00:16:28,281 --> 00:16:31,154 [ayak sesleri gümbürdüyor] 313 00:16:32,955 --> 00:16:34,355 Bu nedir? 314 00:16:35,958 --> 00:16:38,920 [gizemli müzik] 315 00:16:45,430 --> 00:16:48,237 [Ürün gıcırdıyor] 316 00:16:49,005 --> 00:16:51,504 [ejderha yavaşça hırlıyor] 317 00:16:58,343 --> 00:17:01,052 [Ping gülüyor] 318 00:17:06,419 --> 00:17:08,156 Bağışlayın, Sayın Misafirler. 319 00:17:08,292 --> 00:17:10,158 Sarayına düşmek istemedim, 320 00:17:10,294 --> 00:17:12,359 ama Hua Hua'yı yemenden korkuyordum. 321 00:17:12,494 --> 00:17:14,559 [Hua Hua ciyaklıyor] [ejderha usulca homurdanıyor] 322 00:17:14,694 --> 00:17:18,636 O benim arkadaşım. O da benim gibi bir yetim. 323 00:17:18,938 --> 00:17:21,137 Neyse, ona göz kulak olmam gerekiyor. 324 00:17:21,273 --> 00:17:24,266 Ah, Lao Ma o kadar endişelenecek ki! 325 00:17:24,402 --> 00:17:25,538 Gitmek gerek! 326 00:17:26,878 --> 00:17:29,080 [ejderha yavaşça hırlıyor] 327 00:17:32,544 --> 00:17:35,143 Teşekkür ederiz Sayın Misafirler. 328 00:17:35,579 --> 00:17:38,617 [ejderha yavaşça hırlıyor] 329 00:17:39,459 --> 00:17:40,257 [homurdanıyor] 330 00:17:40,559 --> 00:17:42,456 Vay! 331 00:17:44,455 --> 00:17:46,625 [Ping homurdanıyor] 332 00:17:55,039 --> 00:17:56,901 Bu arada benim adım Ping! 333 00:17:57,037 --> 00:17:57,900 Güle güle! 334 00:17:58,702 --> 00:18:00,837 [ejderhalar yavaşça hırlıyor] 335 00:18:02,539 --> 00:18:04,973 [müzik devam ediyor] 336 00:18:06,842 --> 00:18:08,878 -[kapı gıcırdar] -Hmm? 337 00:18:12,558 --> 00:18:13,520 Hmm? 338 00:18:15,321 --> 00:18:17,458 [kapı gıcırdıyor] 339 00:18:17,927 --> 00:18:19,196 [Ping'in nefesi kesilir] 340 00:18:21,459 --> 00:18:24,201 Vay. Çok güzel. 341 00:18:27,100 --> 00:18:27,963 Ha? 342 00:18:28,664 --> 00:18:31,703 [gizemli müzik] 343 00:18:34,978 --> 00:18:36,609 [Ping gülüyor] 344 00:18:45,481 --> 00:18:46,355 Vay. 345 00:18:53,425 --> 00:18:54,726 [Ping homurdanıyor] 346 00:18:56,031 --> 00:18:57,168 Ne oldu? 347 00:19:08,671 --> 00:19:12,546 [parıldayan müzik] 348 00:19:14,380 --> 00:19:15,610 [Ping gülüyor] 349 00:19:15,746 --> 00:19:17,920 [ejderha] Senden hoşlanıyor. 350 00:19:18,056 --> 00:19:19,985 Çok güzel değil mi? 351 00:19:20,221 --> 00:19:21,323 Adı nedir? 352 00:19:21,458 --> 00:19:25,053 [ejderha] Kendi içine bak, Ping. 353 00:19:25,598 --> 00:19:26,289 Ne zaman. 354 00:19:26,424 --> 00:19:27,894 Adı Kai. 355 00:19:28,630 --> 00:19:31,628 [ejderha] Zafer şarkısı anlamına geliyor 356 00:19:31,763 --> 00:19:34,002 çünkü değişim getirecek. 357 00:19:34,138 --> 00:19:35,899 Değişim getirmesi gerekiyor. 358 00:19:37,302 --> 00:19:41,335 Kai yumurtadan çıkmaya hazır ama buraya gelmesi gerekiyor. 359 00:19:41,638 --> 00:19:45,950 Yalnızca bu sular ejderha yumurtasının kabuğunu çözebilir . 360 00:19:46,085 --> 00:19:48,783 Ve zamanı daralıyor. 361 00:19:49,686 --> 00:19:52,755 Bir süredir seni bekliyorduk . 362 00:19:52,891 --> 00:19:54,257 Ne demek istiyorsun? 363 00:19:54,426 --> 00:19:57,189 Bu yüzden seni buraya getirdik. 364 00:19:57,325 --> 00:19:59,455 Ama Usta Lan beni buldu. 365 00:19:59,958 --> 00:20:03,795 Evet ve bu bir tesadüf değildi. 366 00:20:04,969 --> 00:20:06,460 Beklemek! Gitme! 367 00:20:06,595 --> 00:20:07,669 Beklemek! 368 00:20:08,639 --> 00:20:11,435 [ejderha fısıldar] Bize yardım et, Ping, yardım et. 369 00:20:11,571 --> 00:20:13,735 Bize yalnızca sen yardım edebilirsin. 370 00:20:13,870 --> 00:20:17,113 Ben? Ama ben sadece bir hizmetçiyim. 371 00:20:17,248 --> 00:20:19,448 Sen bir hizmetçi değilsin, Ping. 372 00:20:20,577 --> 00:20:21,619 [Ping'in nefesi kesilir] 373 00:20:21,887 --> 00:20:24,816 [gizemli müzik] 374 00:20:32,160 --> 00:20:33,862 [Ping'in nefesi kesilir] 375 00:20:33,997 --> 00:20:35,362 [yer gürlüyor] 376 00:20:35,497 --> 00:20:36,360 [vazolar çatlıyor] [Lao Ma'nın nefesi kesiliyor] 377 00:20:36,496 --> 00:20:39,127 [Ping ağır nefes alıyor] 378 00:20:42,204 --> 00:20:43,869 Bu nedir? 379 00:20:44,305 --> 00:20:46,104 Ejderha Taşı. 380 00:20:46,707 --> 00:20:49,874 Onur Konuklarından biri hayatını kaybetti. 381 00:20:51,541 --> 00:20:52,643 Hayır, Ping! 382 00:20:52,778 --> 00:20:54,209 Ping, bekle! Beklemek! Burada kal! 383 00:20:54,345 --> 00:20:56,577 -[gök gürültüsü gürlüyor] -[Lao Ma] Oraya çıkma! 384 00:20:56,712 --> 00:20:57,616 Nedir? 385 00:20:57,751 --> 00:21:00,852 [gök gürültüsü gürlüyor] [yağmur pıtırtısı] 386 00:21:04,997 --> 00:21:06,321 [Usta Lan] Acele edin! 387 00:21:06,457 --> 00:21:09,395 Kalitesini kaybetmeden cesedi oradan çıkarmalıyız! 388 00:21:09,531 --> 00:21:11,995 Bana para kaybettiriyorsun! 389 00:21:13,004 --> 00:21:14,068 Çabuk olun beyler! 390 00:21:14,204 --> 00:21:15,705 Acele etmek! Acele etmek! 391 00:21:16,040 --> 00:21:17,970 [gök gürültüsü gürlüyor] 392 00:21:18,339 --> 00:21:21,202 [kasvetli müzik] 393 00:21:29,614 --> 00:21:32,246 [at kişnemesi] 394 00:21:38,230 --> 00:21:41,398 Bana onu parçalayacak bir şey getir. 395 00:21:42,364 --> 00:21:44,329 Onunla göreve başlayın. 396 00:21:44,465 --> 00:21:46,803 [belli belirsiz devam ediyor] 397 00:21:46,939 --> 00:21:49,538 [müzik devam ediyor] 398 00:21:52,241 --> 00:21:53,507 [gök gürültüsü gürlüyor] 399 00:21:53,643 --> 00:21:55,676 [Usta Lan] Teraziye zarar vermeyin. 400 00:21:55,811 --> 00:21:58,443 [belli belirsiz devam ediyor] [Hua Hua ciyaklıyor] 401 00:21:58,578 --> 00:22:01,275 Bakma. [hıçkırarak] 402 00:22:05,487 --> 00:22:07,322 [ejderha] Bize yardım et, Ping. 403 00:22:07,457 --> 00:22:11,120 Bize yardım et. Bize yalnızca sen yardım edebilirsin. 404 00:22:13,031 --> 00:22:14,728 Yapamam. 405 00:22:15,694 --> 00:22:17,731 [Ping usulca ağlıyor] 406 00:22:19,466 --> 00:22:21,537 [gök gürültüsü gürlüyor] 407 00:22:27,980 --> 00:22:29,545 [zil çalıyor] 408 00:22:29,680 --> 00:22:33,615 [Hua Hua ciyaklıyor] [tavuklar gıdaklıyor] 409 00:22:35,186 --> 00:22:37,311 [zil çalmaya devam ediyor] 410 00:22:38,583 --> 00:22:39,786 [Ping'in nefesi kesilir] 411 00:22:41,652 --> 00:22:44,461 [kapılar gıcırdıyor] 412 00:22:50,970 --> 00:22:53,668 [zil çalıyor] 413 00:22:55,073 --> 00:22:57,067 [atlar kişniyor] 414 00:23:03,148 --> 00:23:05,647 [askerler homurdanıyor] 415 00:23:09,714 --> 00:23:11,686 [araba gürlüyor] 416 00:23:28,501 --> 00:23:29,305 [Ping'in nefesi kesilir] 417 00:23:29,440 --> 00:23:31,339 Nereye gittiğine dikkat et kızım. 418 00:23:31,475 --> 00:23:34,170 eğer incinmek istemiyorsan. 419 00:23:38,173 --> 00:23:40,710 Ping, dün gece neredeydin? 420 00:23:40,846 --> 00:23:43,111 -Ben... -Boşver. 421 00:23:43,414 --> 00:23:46,420 Bunu ana odadaki Yüce Tanrı'ya götür 422 00:23:46,555 --> 00:23:48,921 ve aptalca bir şey yapma. 423 00:23:49,056 --> 00:23:53,662 Kendisi Chang'an'dan, İmparatorluk Sarayı'ndan. 424 00:23:54,297 --> 00:23:55,829 Acele et, acele et! 425 00:23:57,335 --> 00:24:00,003 [Usta Lan] Hayır, hayır! Merhamet et! 426 00:24:00,139 --> 00:24:02,437 Ekselansları lütfen! 427 00:24:02,640 --> 00:24:04,265 Bu benim hatam değil! Onu ben öldürmedim! 428 00:24:04,401 --> 00:24:05,674 Anlamalısın. Hepsi demir. 429 00:24:05,810 --> 00:24:07,269 -Onları zehirliyor, yalvarırım! -Oradasın. 430 00:24:07,405 --> 00:24:10,379 -[Usta Lan] Merhamet et! -Soğumasına izin vermeyin. 431 00:24:10,514 --> 00:24:11,743 [adam] Kolay olmayacak 432 00:24:11,878 --> 00:24:13,810 ejderhayı kafese getirmek için. 433 00:24:13,945 --> 00:24:15,650 Bu çok riskli, Usta Diao. 434 00:24:15,786 --> 00:24:17,417 Buzu temizleyip kafesi getirmeliyiz 435 00:24:17,553 --> 00:24:18,819 iç kapıların önünde. 436 00:24:18,954 --> 00:24:22,751 Buradaki demir ejderhanın büyüsünü engelliyor. 437 00:24:23,387 --> 00:24:25,920 Elbette erkeğiniz Long Danzi'yi idare edebilir 438 00:24:26,056 --> 00:24:27,828 zayıflamış durumda. 439 00:24:27,963 --> 00:24:30,833 [adam] Onu öldürmek yeterince kolay olurdu, ama... 440 00:24:30,969 --> 00:24:34,196 onu o kafese sokmaya zorlamak tamamen başka bir mesele. 441 00:24:34,332 --> 00:24:36,870 Long Danzi'nin Chang'an'a canlı ulaşması gerekiyor. 442 00:24:37,006 --> 00:24:40,070 [homurdanıyor] Ritüel için kanı taze olmalı. 443 00:24:40,205 --> 00:24:44,148 [adam] Ejderhayı hafife alamayız. 444 00:24:44,450 --> 00:24:47,379 Orada öylece durma kızım. 445 00:24:47,515 --> 00:24:48,948 Onu buraya getir. 446 00:24:50,381 --> 00:24:53,788 İmparatorun hayatı tehlikede. 447 00:24:53,923 --> 00:24:57,759 Korkarım yarın yola çıkmamız gerekiyor. 448 00:24:59,565 --> 00:25:03,160 Sana hiç görgü öğretilmedi mi kızım? 449 00:25:03,296 --> 00:25:07,131 Sağ elinizi nasıl kullanacağınızı bilmiyor musunuz? 450 00:25:08,031 --> 00:25:09,501 Yoksa başka bir şey mi? 451 00:25:09,637 --> 00:25:10,703 [Ürün gıcırdıyor] 452 00:25:10,838 --> 00:25:12,335 [Ping'in nefesi kesiliyor] [Hua Hua ciyaklıyor] 453 00:25:12,471 --> 00:25:17,581 Belki de ejderhaların evindeki solak bir kız. 454 00:25:18,548 --> 00:25:19,907 Bu bir tesadüf olamaz. 455 00:25:20,043 --> 00:25:21,281 [Ürün gıcırdıyor] 456 00:25:21,416 --> 00:25:22,685 [Ping'in nefesi kesilir] 457 00:25:23,882 --> 00:25:26,018 [gerilimli müzik] 458 00:25:28,457 --> 00:25:30,025 [tencere takırdadı] 459 00:25:30,394 --> 00:25:32,992 Ne... ne? 460 00:25:34,859 --> 00:25:36,460 [Diao kıkırdar] 461 00:25:36,696 --> 00:25:38,232 Peki, pekala. 462 00:25:39,134 --> 00:25:41,501 Sanırım çözümü yeni keşfetmiş olabiliriz 463 00:25:41,636 --> 00:25:43,630 sorununuza, Kaptan. 464 00:25:44,466 --> 00:25:47,578 [gizemli müzik] [kapılar gürlüyor] 465 00:26:08,926 --> 00:26:11,327 [kapı gıcırdıyor] 466 00:26:11,595 --> 00:26:14,336 [adam] Burası ejderhaları içeride tutmak için tasarlandı. 467 00:26:14,471 --> 00:26:15,495 onları dışarı çıkarmamak için. 468 00:26:15,631 --> 00:26:18,500 [Diao] Sevgili kaptanım, bildiğim kadarıyla, 469 00:26:18,635 --> 00:26:21,938 imparatorlukta solak insan kalmadı. 470 00:26:22,074 --> 00:26:25,877 Peki buradaki cesur küçük kız 471 00:26:26,012 --> 00:26:28,476 bize yardım edeceksin, değil mi? 472 00:26:29,219 --> 00:26:30,621 S-efendim? 473 00:26:33,990 --> 00:26:36,984 Long Danzi'yi bizimle gelmeye ikna edeceksin 474 00:26:37,120 --> 00:26:38,853 İmparatora yardım etmek için. 475 00:26:38,988 --> 00:26:40,693 Uzun Danzi mi? 476 00:26:41,196 --> 00:26:45,365 Tüm İmparatorluk ejderhalarının en güçlüsü ve sonuncusu. 477 00:26:46,168 --> 00:26:50,674 Majestelerine yapması gereken son bir hizmeti var. 478 00:26:51,710 --> 00:26:56,245 İmparatorun kanına ihtiyacı var! 479 00:26:56,380 --> 00:26:59,474 [Danzi kükrer] 480 00:27:01,551 --> 00:27:04,314 [Ping ağır nefes alıyor] 481 00:27:05,818 --> 00:27:07,823 [Diao kıkırdar] 482 00:27:08,259 --> 00:27:09,690 Sakin ol. 483 00:27:09,992 --> 00:27:13,257 Bu sadece basit bir deneydi. 484 00:27:16,334 --> 00:27:17,866 Gördünüz mü Kaptan? 485 00:27:18,001 --> 00:27:22,067 Long Danzi'nin yarın işbirliği yapacağından eminim. 486 00:27:22,403 --> 00:27:26,536 Ejderhalar garip bir şekilde Ejderha Bekçilerine bağlıdırlar. 487 00:27:26,671 --> 00:27:30,641 Kendi hayatı pahasına olsa bile onun ölmesine izin vermeyecektir. 488 00:27:30,777 --> 00:27:33,475 [Diao gülüyor] 489 00:27:34,044 --> 00:27:35,653 Aptal yaratık. 490 00:27:36,850 --> 00:27:38,953 [gergin dramatik müzik] 491 00:27:40,920 --> 00:27:43,122 [askerler homurdanıyor] 492 00:27:43,987 --> 00:27:46,796 [metal çınlaması] 493 00:27:53,865 --> 00:27:54,936 [Ping'in nefesi kesilir] 494 00:27:56,571 --> 00:27:59,071 [kapılar gürlüyor] 495 00:27:59,206 --> 00:28:02,579 [Danzi kükrüyor] [askerler bağırıyor] 496 00:28:02,715 --> 00:28:05,812 [müzik devam ediyor] [ayak sesleri gümbürdüyor] 497 00:28:05,947 --> 00:28:09,214 [Diao] Ah, işte geliyor kızım. 498 00:28:09,948 --> 00:28:11,946 Ne kadar heyecan verici. 499 00:28:12,549 --> 00:28:15,158 [ayak sesleri gümbürdüyor] [Danzi homurdanıyor] 500 00:28:15,293 --> 00:28:17,458 [hırlıyor] 501 00:28:17,594 --> 00:28:19,620 [askerler homurdanıyor] 502 00:28:21,299 --> 00:28:26,927 [kıkırdar] Sanırım arkadaşımızın biraz cesaretlendirilmeye ihtiyacı var. 503 00:28:27,163 --> 00:28:28,136 [Ping inliyor] 504 00:28:28,272 --> 00:28:29,502 [hırlıyor] 505 00:28:30,171 --> 00:28:33,267 -Tebrikler. Tebrikler. -[Ping inliyor] 506 00:28:33,402 --> 00:28:35,373 Dikkatini çektiğimize inanıyorum. 507 00:28:35,508 --> 00:28:38,781 -[Hua Hua ciyaklıyor] -[Diao nefesi kesiliyor] Ah, ne kadar tatlı. 508 00:28:38,917 --> 00:28:42,047 Haşere bile seni korumak için ortaya çıkar. 509 00:28:42,183 --> 00:28:43,652 [Hua Hua sızlanır] [Diao kıkırdar] 510 00:28:43,787 --> 00:28:47,254 Kimse senin acı çektiğini görmek istemez. 511 00:28:47,390 --> 00:28:48,250 HAYIR! 512 00:28:48,386 --> 00:28:50,926 -Onur Konuk! -[hırlıyor] 513 00:28:51,493 --> 00:28:52,290 Kalk! 514 00:28:54,662 --> 00:28:55,994 Hayır hayır! 515 00:28:56,129 --> 00:28:57,994 -Kapıyı kaldır! -[kükreyen] 516 00:28:58,129 --> 00:28:59,833 Kafese girmeyin! 517 00:28:59,968 --> 00:29:02,897 [dramatik müzik] [Diao] İşte bu kadar. 518 00:29:03,033 --> 00:29:04,099 Sevimli. 519 00:29:04,502 --> 00:29:07,209 -[Ping homurdanıyor] -[Diao] Neredeyse orada. 520 00:29:07,344 --> 00:29:08,545 Bir tane daha. 521 00:29:08,680 --> 00:29:11,540 [Ping çığlık atıyor] [Diao inliyor] 522 00:29:13,209 --> 00:29:16,644 [gizemli müzik] 523 00:29:20,492 --> 00:29:22,353 [askerler bağırıyor] 524 00:29:23,988 --> 00:29:25,356 [Ping'in nefesi kesilir] 525 00:29:26,694 --> 00:29:27,725 [hırlıyor] 526 00:29:27,860 --> 00:29:29,558 [askerler bağırır] 527 00:29:30,434 --> 00:29:33,126 [metal çınlaması] 528 00:29:33,295 --> 00:29:34,497 Onur Konuğu! 529 00:29:34,632 --> 00:29:36,735 -Açık bir atışım var efendim. -[adam] Bekle. 530 00:29:36,870 --> 00:29:38,275 [Kwan homurdanıyor] 531 00:29:38,477 --> 00:29:40,375 [Danzi yavaşça nefes verir] 532 00:29:40,510 --> 00:29:41,509 [Ping'in nefesi kesilir] 533 00:29:41,644 --> 00:29:43,242 [Kwan homurdanıyor] 534 00:29:49,886 --> 00:29:52,312 [Kwan homurdanıyor] [Danzi homurdanıyor] 535 00:29:52,447 --> 00:29:54,390 [Kwan homurdanır, bağırır] 536 00:29:54,826 --> 00:29:57,786 [askerler homurdanıyor] [hırlıyor] 537 00:29:57,922 --> 00:29:58,787 HAYIR. 538 00:29:59,256 --> 00:30:01,161 [askerler homurdanıyor] 539 00:30:02,863 --> 00:30:03,831 [Kwan homurdanıyor] 540 00:30:03,967 --> 00:30:06,731 -[Danzi homurdanıyor] -[Kwan] Hadi! 541 00:30:06,867 --> 00:30:08,194 [Kwan inliyor] 542 00:30:08,330 --> 00:30:10,170 [Danzi homurdanıyor] 543 00:30:12,675 --> 00:30:13,877 [Kwan bağırır] 544 00:30:14,741 --> 00:30:16,242 Dans! 545 00:30:17,178 --> 00:30:19,810 [vücut sesi] [askerlerin nefesi kesilir] 546 00:30:19,945 --> 00:30:22,348 [dramatik müzik] 547 00:30:22,784 --> 00:30:24,484 [Danzi homurdanıyor] 548 00:30:24,653 --> 00:30:26,252 [homurdanıyor] 549 00:30:27,451 --> 00:30:28,753 [homurdanıyor] [bıçak çınlıyor] 550 00:30:28,888 --> 00:30:29,860 [hırlıyor] 551 00:30:30,791 --> 00:30:32,491 Zincirler! Şimdi! 552 00:30:32,927 --> 00:30:34,730 [askerler homurdanıyor] 553 00:30:34,865 --> 00:30:36,495 [müzik devam ediyor] [hırıltılar] 554 00:30:36,631 --> 00:30:37,333 Ha? 555 00:30:37,468 --> 00:30:39,133 [Danzi hırlıyor] 556 00:30:45,401 --> 00:30:47,504 [askerler homurdanıyor] 557 00:30:50,681 --> 00:30:53,114 [Ürün gıcırdıyor] 558 00:30:53,717 --> 00:30:55,677 [gerilimli müzik] 559 00:30:56,746 --> 00:30:59,015 Sana nasıl bu kadar çok şey verebildiler? 560 00:30:59,151 --> 00:31:02,321 Ne? Bu nedir? 561 00:31:03,087 --> 00:31:03,953 Merhaba. 562 00:31:04,088 --> 00:31:05,555 Bekle! 563 00:31:05,990 --> 00:31:06,854 Durmak! 564 00:31:07,256 --> 00:31:08,859 Durmak! Buraya gel! 565 00:31:08,995 --> 00:31:11,330 [gergin müzik] 566 00:31:13,367 --> 00:31:16,405 [Diao] Yakala onu! Kaçmasına izin vermeyin! 567 00:31:16,541 --> 00:31:17,671 [hepsi homurdanıyor] 568 00:31:17,807 --> 00:31:20,075 [Diao] Gitmesine izin verme! 569 00:31:21,039 --> 00:31:22,110 Buraya gel! 570 00:31:23,042 --> 00:31:24,042 [ikisi de inliyor] 571 00:31:24,177 --> 00:31:25,948 [adam] Usta Diao, iyi misiniz? 572 00:31:26,083 --> 00:31:27,714 [Diao] Boş ver beni! Onun peşinden git! 573 00:31:27,849 --> 00:31:28,718 [asker] Evet efendim. 574 00:31:28,854 --> 00:31:31,988 [müzik devam ediyor] [adam homurdanıyor] 575 00:31:38,629 --> 00:31:39,758 Koşmayı bırak! 576 00:31:39,893 --> 00:31:42,295 [böcek vızıltısı] 577 00:31:44,436 --> 00:31:46,068 Ah! 578 00:31:47,431 --> 00:31:51,231 Ah, ne israf. [kıkırdar] 579 00:31:52,000 --> 00:31:55,771 Ah, seni incelemeyi çok isterdim. 580 00:31:55,906 --> 00:32:00,316 Daha önce bir Ejderha Bekçisinde böyle bir güç görmemiştim. 581 00:32:00,685 --> 00:32:01,913 [Ping ağır nefes alıyor] 582 00:32:02,049 --> 00:32:04,883 Sen gerçekten kimsin? 583 00:32:05,586 --> 00:32:09,860 Ah, sanırım artık bunun bir önemi yok. 584 00:32:09,995 --> 00:32:12,826 [Hua Hua ciyaklıyor] [Diao kıkırdar] 585 00:32:12,961 --> 00:32:15,892 Ah, dikkatli ol kızım. 586 00:32:16,361 --> 00:32:18,496 Bu oldukça büyük bir düşüş. 587 00:32:19,765 --> 00:32:22,934 İncinin bundan sağ kurtulabileceğinden emin değilim. [gülüyor] 588 00:32:23,070 --> 00:32:25,174 [yoğun nefes alıyor] 589 00:32:25,310 --> 00:32:27,403 [Diao] İşleri çok zorlaştıracaksın 590 00:32:27,538 --> 00:32:30,009 son nefesine kadar, 591 00:32:30,145 --> 00:32:33,316 bu doğru olmalı... 592 00:32:33,785 --> 00:32:34,781 -[Ping nefes verir] -...şimdi. 593 00:32:34,916 --> 00:32:36,452 [Danzi kükrer] 594 00:32:36,588 --> 00:32:38,186 [sihirli ıslık sesi] 595 00:32:39,282 --> 00:32:40,782 [Ping'in nefesi kesilir] 596 00:32:42,092 --> 00:32:43,624 [Danzi kükrer] [Diao'nun nefesi kesilir] 597 00:32:43,760 --> 00:32:44,927 [Diao bağırır] 598 00:32:45,162 --> 00:32:48,694 [Danzi kükrüyor] [askerler homurdanıyor] 599 00:32:48,829 --> 00:32:50,132 [kükreyen] 600 00:32:51,866 --> 00:32:54,565 [dramatik müzik] 601 00:32:55,298 --> 00:32:56,330 [hırlıyor] 602 00:32:56,466 --> 00:32:58,470 [askerler bağırıyor] 603 00:32:58,973 --> 00:33:00,538 [Danzi homurdanıyor] 604 00:33:00,707 --> 00:33:05,939 Daha fazla yaklaşma yoksa kızı düşürürüm. 605 00:33:07,512 --> 00:33:09,081 -Geri çekilin! -[Danzi hırlıyor] 606 00:33:09,216 --> 00:33:11,613 Geri çekilin, size söylüyorum! Kalmak! 607 00:33:11,882 --> 00:33:15,315 Bu işe yaramayacak, değil mi? 608 00:33:16,151 --> 00:33:20,024 Bunun yerine küçük bir deney yapalım, olur mu? 609 00:33:20,160 --> 00:33:23,792 Hangisini kurtaracaksın? 610 00:33:24,834 --> 00:33:26,898 [Danzi kükrer] 611 00:33:27,034 --> 00:33:27,833 [Diao homurdanıyor] 612 00:33:27,968 --> 00:33:30,535 [dramatik müzik] 613 00:33:52,091 --> 00:33:53,657 [kanat çırpma sesi] 614 00:34:03,972 --> 00:34:06,340 [müzik devam ediyor] 615 00:34:14,280 --> 00:34:17,120 [Ürün gıcırdıyor] 616 00:34:25,620 --> 00:34:27,856 [Diao gülüyor] 617 00:34:29,161 --> 00:34:29,994 [Diao'nun nefesi kesilir] 618 00:34:30,130 --> 00:34:31,629 [Danzi homurdanıyor] 619 00:34:36,499 --> 00:34:38,339 [ok sesi] 620 00:34:39,975 --> 00:34:41,804 [ok sesi] 621 00:34:42,747 --> 00:34:44,378 [Danzi kükrer] 622 00:34:47,412 --> 00:34:49,317 [Danzi yavaşça kükrer] 623 00:34:50,053 --> 00:34:54,817 Çok fazla güç. Çok fazla hayat. 624 00:34:55,919 --> 00:34:57,825 Ne? Ne yapıyorsun Kaptan? 625 00:34:57,961 --> 00:34:59,629 Ejderhanın peşinden git. 626 00:34:59,765 --> 00:35:01,054 Ejderha gitti. 627 00:35:01,189 --> 00:35:03,632 Ama sen çok daha büyük bir şey buldun. 628 00:35:03,768 --> 00:35:06,394 Ne? Ah bu mu? 629 00:35:06,529 --> 00:35:07,332 [Diao kıkırdar] 630 00:35:07,467 --> 00:35:10,371 Bu Uzun Ömrün İncisidir. 631 00:35:11,173 --> 00:35:13,207 Lütfen, Usta Diao. 632 00:35:13,343 --> 00:35:15,840 Korumak için onu taşımalıyım. 633 00:35:15,976 --> 00:35:20,414 Bu kadar genç birine göre çok iyi bilgi sahibisiniz Kaptan. 634 00:35:21,411 --> 00:35:22,617 Usta Diao. 635 00:35:22,953 --> 00:35:24,983 Elbette. [gülüyor] 636 00:35:25,786 --> 00:35:29,153 Bunu hemen İmparator'a götürmeliyiz. 637 00:35:29,289 --> 00:35:30,827 [Kwan] Atları hazırlayın! 638 00:35:30,962 --> 00:35:32,859 Chang'an'a gidiyoruz. 639 00:35:32,994 --> 00:35:35,660 [dramatik müzik] 640 00:35:42,674 --> 00:35:44,372 [Danzi hırlıyor] 641 00:35:47,404 --> 00:35:49,377 [dalgalar çarpıyor] 642 00:35:55,853 --> 00:35:59,255 [hafif müzik] 643 00:36:03,090 --> 00:36:05,162 [su sıçraması] 644 00:36:11,093 --> 00:36:14,600 [böceklerin cıvıltısı] [kuşların ötüşü] 645 00:36:17,337 --> 00:36:19,770 [Ürün gıcırdıyor] 646 00:36:21,803 --> 00:36:24,478 [Hua Hua homurdanıyor] 647 00:36:25,844 --> 00:36:29,583 [Danzi] Ping, Ping, uyan. 648 00:36:30,052 --> 00:36:31,248 [Ping inliyor] 649 00:36:31,383 --> 00:36:32,618 [Danzi] Ping. 650 00:36:33,725 --> 00:36:35,187 Lao Ma'yı mı? 651 00:36:35,323 --> 00:36:37,287 Ping, iyi misin? 652 00:36:37,422 --> 00:36:38,624 Hareket edebilir misin? 653 00:36:40,093 --> 00:36:41,354 Evet. 654 00:36:41,757 --> 00:36:44,191 Bekle, konuşabiliyor musun? 655 00:36:44,627 --> 00:36:46,626 [Danzi] Mmm, hayır. 656 00:36:46,995 --> 00:36:49,504 Ama seni kafamın içinde duyabiliyorum. 657 00:36:49,639 --> 00:36:53,666 [Danzi] Sırf dinlemeyi bildiğin için . 658 00:36:53,802 --> 00:36:56,045 [Ürün gıcırdıyor] 659 00:36:56,347 --> 00:36:59,843 [Danzi nefes verir] [Hua Hua ciyaklıyor] 660 00:37:01,880 --> 00:37:04,711 [nefes nefese] Anne için geri dönmeliyiz! 661 00:37:04,847 --> 00:37:06,613 Lao Ma iyileşecek. 662 00:37:06,816 --> 00:37:09,085 Ama ama geri dönmeliyim. 663 00:37:09,388 --> 00:37:10,660 Ben bir hizmetçiyim. 664 00:37:10,795 --> 00:37:12,362 Bu benim kaderim. 665 00:37:12,597 --> 00:37:15,865 Bu hayatın için yeni bir başlangıç, Ping. 666 00:37:16,000 --> 00:37:17,861 Artık özgürsün. 667 00:37:18,662 --> 00:37:21,870 Tamam, eğer özgürsem, 668 00:37:22,006 --> 00:37:23,236 istediğimi yapabilirim 669 00:37:23,372 --> 00:37:25,601 ve annem için geri dönmek istiyorum. 670 00:37:25,736 --> 00:37:27,170 [Danzi] Kai'ye ne dersin? 671 00:37:27,305 --> 00:37:28,243 Ancak-- 672 00:37:28,379 --> 00:37:29,374 [Danzi] Kai'nin sana ihtiyacı var, Ping. 673 00:37:29,509 --> 00:37:33,046 Neden ben? Sen büyük bir ejderhasın. 674 00:37:33,182 --> 00:37:34,816 Bunu tek başına yapabilirsin. 675 00:37:35,051 --> 00:37:36,615 Bana ihtiyacın yok! 676 00:37:36,750 --> 00:37:39,951 [Danzi] Ben zayıfım ve Lu Yu sana güvendi. 677 00:37:40,320 --> 00:37:42,182 Ama o öldü! 678 00:37:44,224 --> 00:37:45,385 [hırlıyor] 679 00:37:46,088 --> 00:37:48,958 [Danzi kükrer] [Ping'in nefesi kesilir] 680 00:37:54,664 --> 00:37:56,999 [kuşlar ciyaklıyor] 681 00:37:59,872 --> 00:38:02,543 [Danzi] Kai'yi Chang'an'a götürüyorlar. 682 00:38:02,678 --> 00:38:05,612 Uzun bir yürüyüş. Acele etmeliyiz. 683 00:38:06,081 --> 00:38:06,881 [iç çeker] 684 00:38:07,017 --> 00:38:08,542 [hafif müzik] 685 00:38:08,677 --> 00:38:10,419 [kuşlar cıvıldıyor] 686 00:38:16,722 --> 00:38:19,921 [Ping inliyor] Bu adil değil. 687 00:38:20,323 --> 00:38:24,158 Artık bir hizmetçi değilim ama özgür de değilim. 688 00:38:26,168 --> 00:38:27,033 O kötü biri. 689 00:38:28,036 --> 00:38:30,665 Belki bilseydim ona yardım etmezdim. 690 00:38:30,801 --> 00:38:32,072 Ve bu mavi çizgi. 691 00:38:32,207 --> 00:38:33,239 Peki nedir bu? 692 00:38:33,375 --> 00:38:34,943 [Danzi] Bu senin qi'n. 693 00:38:35,079 --> 00:38:38,048 Hmm? Kafamın içinde misin? 694 00:38:38,183 --> 00:38:39,915 [Danzi] Çok sesli düşünüyorsun. 695 00:38:40,051 --> 00:38:41,709 [Ping] Hayır, yapmıyorum. 696 00:38:41,845 --> 00:38:44,518 Tamam, yani dinliyorsun. 697 00:38:44,653 --> 00:38:47,918 Bu qi olayı nedir? Neden ona sahibim? 698 00:38:48,053 --> 00:38:50,826 Bunun Kai ya da ejderhalarla ne ilgisi var? 699 00:38:50,961 --> 00:38:51,820 Sen kimsin? 700 00:38:51,955 --> 00:38:53,721 Benimle ne işin var? 701 00:38:53,857 --> 00:38:54,821 Bu şeyi bana kim verdi? 702 00:38:54,956 --> 00:38:56,530 Peki nereden geliyorum? 703 00:38:56,666 --> 00:38:59,397 [Danzi] Arkasında ne olduğunu sorma, 704 00:38:59,533 --> 00:39:01,499 ama ileride neler bekliyor? 705 00:39:01,634 --> 00:39:04,335 Chang'an önde bekliyor. 706 00:39:04,471 --> 00:39:06,272 Şimdi sorularıma cevap ver. 707 00:39:06,408 --> 00:39:07,834 [Danzi] Birer birer. 708 00:39:07,969 --> 00:39:10,371 Tamam aşkım. Mavi şey. 709 00:39:11,174 --> 00:39:13,141 [Danzi] Qi ruhsal bir enerjidir 710 00:39:13,276 --> 00:39:14,977 her canlıda bulunan 711 00:39:15,113 --> 00:39:17,553 ve tüm canlıları birbirine bağlar. 712 00:39:17,689 --> 00:39:21,985 Yalnızca seçilmiş bazı insanlar bunda ustalaşabilir. 713 00:39:22,653 --> 00:39:25,153 Peki ben seçilmiş miyim? 714 00:39:26,054 --> 00:39:27,695 [Danzi] Evet öylesin. 715 00:39:27,830 --> 00:39:31,326 Ama önce onu nasıl kullanacağınızı öğrenmeniz gerekir. 716 00:39:31,628 --> 00:39:32,432 Zor mu? 717 00:39:32,567 --> 00:39:33,996 Birkaç harika hareket öğrenmeli miyim? 718 00:39:34,131 --> 00:39:37,640 Bunu kontrol etmem ne kadar sürer? 719 00:39:37,909 --> 00:39:39,706 [at kişnemesi] 720 00:39:49,045 --> 00:39:51,885 [sihir sesi] [kutu sesi] 721 00:39:52,554 --> 00:39:55,454 [kuşlar cıvıldıyor] [Ping inliyor] 722 00:39:55,589 --> 00:39:59,924 Henüz oraya varmadık mı? [iç çeker] 723 00:40:03,131 --> 00:40:05,298 Vay! 724 00:40:05,533 --> 00:40:07,333 Ama bu Chang'an'a giden yol. 725 00:40:07,468 --> 00:40:08,700 Kai'nin gittiği yer orası! 726 00:40:08,836 --> 00:40:10,700 [Danzi] Bazen daha geniş yol 727 00:40:10,836 --> 00:40:12,569 yolculuğu daha uzun hale getirir. 728 00:40:12,705 --> 00:40:15,040 Hayır, yine değil. 729 00:40:15,676 --> 00:40:18,141 [Danzi] Bir kısayol biliyorum. 730 00:40:18,677 --> 00:40:21,308 Cidden? [inliyor] 731 00:40:24,384 --> 00:40:26,284 [at kişnemesi] 732 00:40:26,920 --> 00:40:30,757 [tavuklar gıdaklıyor] [toynaklar gümbürdüyor] 733 00:40:31,557 --> 00:40:33,386 [Kwan] Hyah! Hey! 734 00:40:35,099 --> 00:40:36,832 [Diao] Bekle, bekle! 735 00:40:37,134 --> 00:40:39,194 [Diao inliyor] 736 00:40:42,635 --> 00:40:44,936 Bu senin kısayolun mu? 737 00:40:45,901 --> 00:40:49,006 [gizemli müzik] 738 00:40:50,138 --> 00:40:53,307 Tamam Ping, aşağıya bakma. 739 00:40:55,681 --> 00:40:57,810 Her seferinde bir adım. 740 00:40:57,946 --> 00:41:00,116 [köprü gıcırdıyor] 741 00:41:01,454 --> 00:41:02,816 Yavaş. Kolay. 742 00:41:02,952 --> 00:41:04,124 [Ürün gıcırdıyor] 743 00:41:04,259 --> 00:41:05,286 [Ping] Kolay. 744 00:41:06,294 --> 00:41:07,193 [köprü gürlüyor] 745 00:41:07,329 --> 00:41:08,496 [Ping'in nefesi kesiliyor] 746 00:41:08,632 --> 00:41:10,163 [Danzi] Durma. Devam etmek. 747 00:41:10,299 --> 00:41:11,461 [Ping bağırır] 748 00:41:11,597 --> 00:41:13,403 Sen deli misin? 749 00:41:13,538 --> 00:41:14,829 [Danzi] Bu köprü buradaydı 750 00:41:14,965 --> 00:41:16,266 uzun yıllar boyunca. 751 00:41:16,402 --> 00:41:19,338 Bu kadar zaman sonra yıkılmayacak . 752 00:41:19,474 --> 00:41:22,242 Durmak! Hemen durdurun! 753 00:41:22,378 --> 00:41:24,481 Bundan bıktım! 754 00:41:24,616 --> 00:41:26,582 -Annemi terk etmemi sağladın. -[Danzi] Ping. 755 00:41:26,717 --> 00:41:29,878 Benden Kai'ye yardım etmemi istedin ama nasıl olacağını söyleme. 756 00:41:30,014 --> 00:41:31,851 Sorularıma cevap vermiyorsun. 757 00:41:31,986 --> 00:41:34,016 Bana geçmişim hakkında hiçbir şey söylemeyeceksin. 758 00:41:34,151 --> 00:41:35,421 -[Danzi] Ping! -Eğer bu ise 759 00:41:35,557 --> 00:41:36,653 özgür olmak neye benzer 760 00:41:36,789 --> 00:41:38,588 Hiçbirini istemiyorum. 761 00:41:38,723 --> 00:41:40,029 Geri dönüyorum! 762 00:41:40,164 --> 00:41:41,660 Yolumdan çekil! 763 00:41:41,863 --> 00:41:44,296 -[Danzi] Ping! -[Ping çığlık atıyor] 764 00:41:44,431 --> 00:41:46,503 [dramatik müzik] 765 00:41:50,467 --> 00:41:52,007 -[Hua Hua ciyaklıyor] -[Danzi] Tırman, Ping! 766 00:41:52,142 --> 00:41:53,242 Tırmanmak! 767 00:41:53,377 --> 00:41:56,211 Danzi, bir şeyler yap. Lütfen! 768 00:41:56,680 --> 00:41:58,942 -[Danzi] Sakin ol, Ping. -[Ping] Şimdi mi? 769 00:41:59,078 --> 00:42:01,446 Şimdi sakinleşmenin zamanı olduğunu mu düşünüyorsun? 770 00:42:01,581 --> 00:42:02,942 [Danzi] Odaklan. 771 00:42:03,078 --> 00:42:04,813 [Ürün gıcırdıyor] 772 00:42:04,948 --> 00:42:06,814 [Ping bağırır, homurdanır] 773 00:42:06,950 --> 00:42:08,518 [gerilimli müzik] 774 00:42:08,654 --> 00:42:09,988 [Ping homurdanıyor] 775 00:42:11,286 --> 00:42:13,486 -Ha? -[Gıcırdayan Ürün] 776 00:42:14,825 --> 00:42:16,863 [canlandırıcı müzik] 777 00:42:20,931 --> 00:42:23,430 [Ping ağır nefes alıyor] 778 00:42:27,204 --> 00:42:29,836 -Bunu ben mi yaptım? -[Danzi] Yaptın. 779 00:42:29,971 --> 00:42:31,240 [Ping'in nefesi kesilir] 780 00:42:33,248 --> 00:42:34,045 VE-- 781 00:42:35,448 --> 00:42:36,410 Sen-- 782 00:42:36,911 --> 00:42:37,716 Biliyordun. 783 00:42:37,851 --> 00:42:40,319 -[Danzi kıkırdar] -Sen-- 784 00:42:40,722 --> 00:42:42,283 [Ping] Nasıl bu kadar... 785 00:42:42,419 --> 00:42:45,958 -[Danzi] Ejderha mı? -Bu kabul edilemez! 786 00:42:48,133 --> 00:42:49,966 [Ping uğultusu] 787 00:42:50,101 --> 00:42:51,799 [su sıçraması] 788 00:42:52,500 --> 00:42:54,395 [Hua Hua esniyor] 789 00:43:02,174 --> 00:43:04,410 [Danzi kekeliyor] Ne yapıyorsun? 790 00:43:04,546 --> 00:43:05,873 Lao Ma bana öğretiyordu. 791 00:43:06,008 --> 00:43:07,646 [Danzi yüzünü buruşturuyor] 792 00:43:07,781 --> 00:43:09,946 Peki dikkat ettin mi? 793 00:43:10,081 --> 00:43:11,615 - Az ya da çok. -Ah! 794 00:43:11,751 --> 00:43:13,983 Bana qi'den bahsettin. 795 00:43:14,219 --> 00:43:16,449 peki ya diğer sorularım? 796 00:43:16,585 --> 00:43:17,855 [Danzi] Evet, sorular var 797 00:43:17,990 --> 00:43:19,652 buna cevap verilmemeli 798 00:43:19,787 --> 00:43:22,122 çünkü cevapların bulunması gerekiyor. 799 00:43:22,257 --> 00:43:24,961 Yani bana cevap vermiyor musun? 800 00:43:25,130 --> 00:43:26,798 -[Danzi] Ooh! Ah! -[Ping] Hata. 801 00:43:26,934 --> 00:43:29,205 [hırlıyor] Neredeyse bitirdin mi? 802 00:43:29,340 --> 00:43:30,996 Daha yeni başlıyorum. 803 00:43:31,132 --> 00:43:32,041 [Danzi inliyor] 804 00:43:32,177 --> 00:43:34,939 [toynaklar gümbürdüyor] 805 00:43:35,074 --> 00:43:38,274 [dramatik müzik] [atların kişnemesi] 806 00:43:44,255 --> 00:43:46,953 [müzik devam ediyor] 807 00:44:07,377 --> 00:44:09,712 [Diao inliyor] 808 00:44:15,451 --> 00:44:17,544 [at kişnemesi] 809 00:44:20,258 --> 00:44:23,187 [müzik devam ediyor] 810 00:44:41,141 --> 00:44:44,241 [erkek] Yüzbaşı Kwan ve Danışman Diao. 811 00:44:45,009 --> 00:44:46,582 [Kwan] Majesteleri. 812 00:44:46,718 --> 00:44:48,580 -Ah, Majesteleri. -Majesteleri. 813 00:44:48,715 --> 00:44:50,284 [imparator öksürüyor] 814 00:44:50,420 --> 00:44:52,249 [sihirli ıslık sesi] 815 00:44:57,461 --> 00:45:00,459 Baba, baba, bak! 816 00:45:00,828 --> 00:45:03,524 Bu Uzun Ömrün İncisi! 817 00:45:05,797 --> 00:45:07,495 [imparator öksürür] 818 00:45:07,998 --> 00:45:10,872 [sihirli parıltı] 819 00:45:13,641 --> 00:45:15,208 [imparator nefesi kesilir] 820 00:45:15,544 --> 00:45:18,308 [Ping homurdanıyor] 821 00:45:18,877 --> 00:45:20,044 [Ping inliyor] 822 00:45:20,180 --> 00:45:23,218 [Danzi] Ping, iyi misin? 823 00:45:23,587 --> 00:45:26,146 Kai'de bir sorun var. 824 00:45:26,282 --> 00:45:28,450 [Danzi] Sıkı tutunun! 825 00:45:29,818 --> 00:45:33,253 [İmparator] Harika bir hizmette bulundunuz Usta Diao. 826 00:45:33,388 --> 00:45:35,995 Bol bol ödüllendirileceksiniz. 827 00:45:36,130 --> 00:45:39,895 Ödülüm hizmet etmektir Majesteleri. 828 00:45:40,298 --> 00:45:42,869 Aslında başka bir hizmet daha var 829 00:45:43,005 --> 00:45:46,839 Gösterime izin verilebilir Majesteleri. 830 00:45:47,241 --> 00:45:50,441 Kadim tomarlar sırlardan söz ediyor 831 00:45:50,577 --> 00:45:55,081 Ölümsüzlüğün Uzun Ömür İncisi'nde saklı olduğu. 832 00:45:55,217 --> 00:45:59,250 Eğer Majesteleri gösteri yapmama izin verirse... 833 00:46:01,054 --> 00:46:03,749 Bu konuda ne düşünüyorsun oğlum? 834 00:46:03,885 --> 00:46:06,327 Siz de antik tomarları incelemek istersiniz, 835 00:46:06,463 --> 00:46:07,287 değil mi? 836 00:46:07,422 --> 00:46:08,897 Parşömen ölümsüzlük dedi 837 00:46:09,032 --> 00:46:12,132 erdemli bir yaşam için tanrıların ödülüdür, 838 00:46:12,267 --> 00:46:15,935 ama onu kendi başına aramak tanrılara meydan okumaktır. 839 00:46:16,071 --> 00:46:18,704 İşte bu kadar, Usta Diao. 840 00:46:18,973 --> 00:46:21,536 Tanrıları kızdırmamalıyız. 841 00:46:21,672 --> 00:46:26,046 Lütfen aptallığımı bağışlayın Majesteleri. 842 00:46:27,011 --> 00:46:28,044 Sadece şunu diliyorum... 843 00:46:28,179 --> 00:46:30,578 Usta Diao, yorgun görünüyorsunuz. 844 00:46:31,214 --> 00:46:32,815 biraz dinlenmeyi hak ediyorsun. 845 00:46:32,951 --> 00:46:34,252 Biraz şiir yaz 846 00:46:34,387 --> 00:46:39,092 ya da küçük böceklerinize ve kelebeklerinize geri dönün. 847 00:46:40,927 --> 00:46:43,129 Teşekkür ederim Majesteleri. 848 00:46:44,302 --> 00:46:45,059 Teşekkür ederim. 849 00:46:45,194 --> 00:46:47,336 [uğursuz müzik] 850 00:46:47,472 --> 00:46:50,603 Şiir, kelebekler. 851 00:46:50,739 --> 00:46:52,937 Elbette Majesteleri. 852 00:46:53,373 --> 00:46:56,736 Her zaman hizmetinizdeyiz Majesteleri. 853 00:46:57,605 --> 00:47:01,279 Ah! Artık buna dayanamıyorum. 854 00:47:03,721 --> 00:47:05,511 Yakında Majestelerine göstereceğim 855 00:47:05,646 --> 00:47:09,089 bir tanrının insanlar arasındaki gerçek yüzü. 856 00:47:10,126 --> 00:47:13,087 -[alçak gürleme] -Ah evet, Majesteleri. 857 00:47:13,222 --> 00:47:15,161 Yakında ödeyeceksin. 858 00:47:17,533 --> 00:47:19,693 Yakında. [kıkırdar] 859 00:47:21,538 --> 00:47:23,565 [müzik devam ediyor] 860 00:47:25,366 --> 00:47:27,844 [Diao homurdanıyor] 861 00:47:32,945 --> 00:47:36,314 [gizemli müzik] 862 00:47:53,603 --> 00:47:56,004 [böcekler vızıldıyor] 863 00:47:57,733 --> 00:48:00,976 Wang Chao! Neredesin? 864 00:48:01,479 --> 00:48:02,509 Neredesin? 865 00:48:02,645 --> 00:48:03,402 [çekiç sesi] 866 00:48:03,537 --> 00:48:06,247 Ah, tekrar hoş geldiniz, Usta! 867 00:48:06,383 --> 00:48:08,314 Ben--Vay be! 868 00:48:08,583 --> 00:48:12,585 Ah! Umarım keyifli bir yolculuk geçirmişsinizdir! [kıkırdama] 869 00:48:12,721 --> 00:48:14,479 Vay! Ah! Ah! 870 00:48:14,882 --> 00:48:17,458 Az önce sahip olduğum gibi değil. [kıkırdar] 871 00:48:17,593 --> 00:48:18,627 Herhangi bir gecikme var mı? 872 00:48:18,996 --> 00:48:21,363 Hava nasıldı? [homurdanıyor] 873 00:48:21,498 --> 00:48:24,191 Hazır mı? 874 00:48:24,327 --> 00:48:27,035 Evet hazır hocam. 875 00:48:28,133 --> 00:48:31,098 [Wang Chao inliyor] 876 00:48:31,233 --> 00:48:32,203 [vücut sesi] 877 00:48:32,339 --> 00:48:35,103 Ama bunun akıllıca olduğundan emin misiniz, Usta? 878 00:48:35,338 --> 00:48:37,936 Beni sorgulamaya nasıl cesaret edersin! 879 00:48:38,072 --> 00:48:40,912 Ben olmasaydım ya hapiste olurdun ya da ölmüş olurdun! 880 00:48:41,047 --> 00:48:42,641 Veya her ikisinin karışımı. 881 00:48:43,044 --> 00:48:46,482 Üzgünüm! Evet, evet. İyi bir nokta. Evet, hazır. 882 00:48:46,617 --> 00:48:48,621 [kekeleyerek] Ve bu akıllıca ve iyi. 883 00:48:48,756 --> 00:48:50,290 Sonunda. 884 00:48:50,959 --> 00:48:53,624 Sonunda zamanım yaklaşıyor. 885 00:48:54,327 --> 00:48:58,561 Yakında tanrılara katılacağım! [gülüyor] 886 00:48:59,969 --> 00:49:01,898 Sadece inciyi almam gerekiyor. 887 00:49:02,033 --> 00:49:02,870 İnci mi? 888 00:49:03,005 --> 00:49:04,671 -[gizemli müzik] -Ah... 889 00:49:04,807 --> 00:49:08,072 Ah! Hayır. Ah, biliyorum. 890 00:49:08,207 --> 00:49:10,875 Evet, evet, evet, evet! [gülüyor] 891 00:49:11,010 --> 00:49:12,180 [Wang Chao bağırır] 892 00:49:12,315 --> 00:49:14,879 Saraydaki suyu zehirleyeceğim! [gülüyor] 893 00:49:15,014 --> 00:49:15,713 [Wang Chao bağırır] 894 00:49:15,848 --> 00:49:16,748 Ah hayır. 895 00:49:16,884 --> 00:49:17,717 [Wang Chao iç çeker] 896 00:49:17,853 --> 00:49:19,081 Hayır, bu işe yaramayacak. 897 00:49:19,216 --> 00:49:20,589 [Wang Chao inliyor] 898 00:49:20,725 --> 00:49:22,486 [Danzi] Buradayız, Ping. 899 00:49:22,621 --> 00:49:25,154 Chang'an tam bu tepenin üzerinde. 900 00:49:25,289 --> 00:49:27,487 [Diao] Ah, ha ha! Biliyorum. 901 00:49:27,622 --> 00:49:29,228 Bir maymun örümceği yaratacağım 902 00:49:29,364 --> 00:49:33,161 ve onu inciyi çalması için eğitin, yani... 903 00:49:33,530 --> 00:49:35,231 -[Diao inliyor] -[vazolar kırılıyor] 904 00:49:35,366 --> 00:49:37,101 Hayır, bu çok uzun sürecek! 905 00:49:37,236 --> 00:49:38,903 Bunun için zamanım yok. 906 00:49:39,039 --> 00:49:40,669 Nasıl alabilirim... 907 00:49:42,645 --> 00:49:44,446 Wang Chao! 908 00:49:44,581 --> 00:49:46,477 Evet efendim? 909 00:49:46,613 --> 00:49:49,408 Bana söylemek istediğin bir şey var mı? 910 00:49:49,544 --> 00:49:51,281 Hayır, hiçbir şey. 911 00:49:51,416 --> 00:49:52,454 Yapamıyorum, hiçbir şey düşünemiyorum. 912 00:49:52,589 --> 00:49:55,321 [gülüyor] Gerçekten mi? 913 00:49:57,157 --> 00:49:59,493 Bunları yeniden duyuyorum. 914 00:49:59,728 --> 00:50:00,887 [Sevgili] Hımm. 915 00:50:02,865 --> 00:50:04,660 Peki, eski dostum. 916 00:50:05,795 --> 00:50:08,732 Yapacağın şey bu. 917 00:50:09,368 --> 00:50:12,034 [Danzi] İşte burada, Chang'an. 918 00:50:12,569 --> 00:50:15,371 Son derece iyi korunmaktadır. 919 00:50:15,507 --> 00:50:17,805 - Bir plana ihtiyacımız var. -[Danzi] Evet. 920 00:50:17,940 --> 00:50:20,573 Atlamadan önce daima bakmalısınız . 921 00:50:20,709 --> 00:50:22,784 -Ama-- -[Danzi] Bekle! 922 00:50:22,919 --> 00:50:24,916 [Ping] Bunun için teşekkürler...whoa! 923 00:50:25,051 --> 00:50:26,455 [Ping bağırıyor] 924 00:50:26,590 --> 00:50:28,618 [dramatik müzik] 925 00:50:40,264 --> 00:50:42,929 [Ping'in öksürüğü] 926 00:50:46,073 --> 00:50:48,009 Sen... 927 00:50:48,144 --> 00:50:50,603 -bir şey söylemek! -[Danzi kıkırdar] 928 00:50:50,738 --> 00:50:52,980 Her zaman tetikte olmalısın, Ping. 929 00:50:53,116 --> 00:50:57,119 [Ping] Ah! Bu kadar ejderha olmayı bırak. 930 00:50:58,317 --> 00:51:00,285 Buna gülmüyorum. 931 00:51:00,421 --> 00:51:02,517 Her zaman ne istersen onu yapıyorsun. 932 00:51:02,653 --> 00:51:05,186 -[Danzi kıkırdar] -Harika, harika. 933 00:51:05,321 --> 00:51:06,627 Şimdi ıslanıyorum. 934 00:51:06,763 --> 00:51:08,658 [Danzi kükrer] 935 00:51:09,600 --> 00:51:11,731 Güzel. Çok güzel. 936 00:51:11,866 --> 00:51:12,734 Teşekkür ederim. 937 00:51:13,203 --> 00:51:15,230 [Danzi] Bir şey değil. [gülüyor] 938 00:51:15,366 --> 00:51:17,231 [Ping inliyor] Dans et! 939 00:51:17,367 --> 00:51:20,271 [Danzi kükrer] 940 00:51:20,540 --> 00:51:23,370 Artık buna dayanamıyorum. 941 00:51:23,505 --> 00:51:25,207 [gizemli müzik] 942 00:51:25,343 --> 00:51:27,039 Burası neresi? 943 00:51:27,174 --> 00:51:30,149 [Danzi] Wu Ching. Çok eski bir yer. 944 00:51:30,284 --> 00:51:31,945 Bir savaşın anılarını barındırıyor 945 00:51:32,081 --> 00:51:35,448 bu çok çok uzun zaman önce oldu. 946 00:51:35,617 --> 00:51:37,753 [Ürün gıcırdıyor] 947 00:51:38,586 --> 00:51:39,689 [Ping] Bir savaş mı? 948 00:51:40,092 --> 00:51:40,954 Gerçekten mi? 949 00:51:42,623 --> 00:51:44,025 Onlar kim? 950 00:51:44,327 --> 00:51:47,529 [Danzi] İnsanlar onlara Necromancer'lar diyordu. 951 00:51:47,664 --> 00:51:49,667 Büyük acılar yaşattılar 952 00:51:49,803 --> 00:51:52,838 ve onları yenmek bize büyük acılar çektirdi . 953 00:51:52,973 --> 00:51:54,875 Peki bu sen misin? 954 00:51:55,011 --> 00:51:56,503 [Danzi] O bizim kralımızdı. 955 00:51:56,639 --> 00:51:58,074 Ölümcül şekilde yaralandı. 956 00:51:58,209 --> 00:52:02,543 Ama biz onu okyanusun üzerinden yaşamın sularına uçurduk. 957 00:52:02,679 --> 00:52:05,520 Bütün yaraları iyileştirebilirler. 958 00:52:05,956 --> 00:52:07,246 Bu savaş sırasındaydı 959 00:52:07,382 --> 00:52:11,620 insanlar ve ejderhalar ilk kez yan yana savaştılar. 960 00:52:11,756 --> 00:52:15,725 Peki o zaman neden seni kafeslere koydular? 961 00:52:17,097 --> 00:52:19,058 (Danzi iç çeker) 962 00:52:29,208 --> 00:52:30,770 Ne? Nedir? 963 00:52:31,372 --> 00:52:33,910 [Danzi] Wu Ching'in girişi mühürlendi. 964 00:52:34,046 --> 00:52:37,450 Tünelleri İmparatorluk sarayının derinliklerine uzanıyor. 965 00:52:37,585 --> 00:52:38,914 Mührü kırmamız gerekecek... 966 00:52:39,049 --> 00:52:41,855 Hayır, hayır, hayır! Bekle, bekle, bekle, bekle, bekle, bekle! 967 00:52:41,991 --> 00:52:43,588 Ping, arkama geç. 968 00:52:44,657 --> 00:52:47,988 Long Danzi, beni tanımıyor musun? 969 00:52:48,123 --> 00:52:50,791 -[Danzi] Ne? -Lu Yu'nun Ejderha Bekçisi 970 00:52:50,927 --> 00:52:52,459 -çok eski zamanlardan beri. -[Ping'in nefesi kesilir] 971 00:52:52,594 --> 00:52:53,994 Bir Ejderha Bekçisi. 972 00:52:54,828 --> 00:52:56,528 [Danzi] Wang Chao mu? 973 00:52:56,663 --> 00:52:58,770 [Danzi kıkırdar] 974 00:52:59,239 --> 00:53:01,408 Ah, sen Ping olmalısın. 975 00:53:02,511 --> 00:53:05,043 İmparatorluk mührünü geçemezsin Danzi. 976 00:53:05,179 --> 00:53:06,882 Bu çok tehlikeli. 977 00:53:07,017 --> 00:53:09,747 Wu Ching'de qi dolu bir ejderha mı? 978 00:53:09,882 --> 00:53:12,483 Yani ne olacağını düşünmeye bile başlayamıyorum. 979 00:53:12,619 --> 00:53:15,587 Ve bu yasaktır. [kıkırdar] 980 00:53:15,722 --> 00:53:19,258 Ah, Yaşlı Wang oraya girmenin bir yolunu biliyor. 981 00:53:19,393 --> 00:53:21,496 -Ha ha! -[Danzi] Ah. 982 00:53:21,931 --> 00:53:23,897 [gizemli müzik] 983 00:53:24,033 --> 00:53:26,532 [Wang Chao mırıldanıyor] 984 00:53:35,043 --> 00:53:37,111 Ta-da! [kıkırdar] 985 00:53:37,547 --> 00:53:41,648 [iç çeker] Sadece küçük insanlar için. Sadece Wang için. 986 00:53:42,084 --> 00:53:44,748 Belki küçük bir kız. 987 00:53:46,583 --> 00:53:48,453 Ah! Şuna bak! 988 00:53:48,589 --> 00:53:50,755 Ha! Şans bizden yana. [kıkırdar] 989 00:53:50,891 --> 00:53:52,961 [Danzi] Saraya tek başına gidemez . 990 00:53:53,097 --> 00:53:54,787 O sadece küçük bir kız. 991 00:53:54,922 --> 00:53:56,792 Ben sadece küçük bir kız değilim. 992 00:53:56,927 --> 00:54:00,469 Lu Yu'ya güvenmelisin. Ping'i seçti. 993 00:54:00,871 --> 00:54:03,034 [yavaşça homurdanıyor] 994 00:54:03,637 --> 00:54:06,264 Bize saldırmaktan çekinmeyecektir. 995 00:54:07,201 --> 00:54:11,104 Çok tehlikeli hayvanlardır. 996 00:54:12,047 --> 00:54:13,244 -[öksürür] -Baba, 997 00:54:13,380 --> 00:54:15,583 inci rengini kaybediyor. 998 00:54:16,219 --> 00:54:18,010 Ne kadar sürecek? 999 00:54:18,146 --> 00:54:21,521 Ta ki bana hiçbir faydası olmayacak kadar. [öksürük] 1000 00:54:24,323 --> 00:54:25,585 Majesteleri. 1001 00:54:26,254 --> 00:54:30,530 [imparator öksürmeye devam ediyor] [gergin müzik] 1002 00:54:35,367 --> 00:54:36,895 [Wang Chao] Ta-da! 1003 00:54:37,031 --> 00:54:40,100 Wu Ching, Unutulmuş Şehir. 1004 00:54:44,106 --> 00:54:48,074 Mmm. Daha önce o kayayla yaptığın şey, 1005 00:54:48,210 --> 00:54:52,084 ellerinle, yüzün o kadar odaklanmışken. 1006 00:54:52,219 --> 00:54:54,183 Harikaydı! 1007 00:54:54,886 --> 00:54:58,118 (gülüyor) Evet öyleydi değil mi? 1008 00:54:59,228 --> 00:55:03,189 Ama qi'mi kontrol edemiyorum. 1009 00:55:03,658 --> 00:55:06,128 Belki sen... 1010 00:55:06,964 --> 00:55:10,497 Belki sana bir iki numara öğretebilirim? 1011 00:55:10,632 --> 00:55:11,497 Yapar mıydın? 1012 00:55:11,666 --> 00:55:13,700 Hımm, evet. 1013 00:55:14,202 --> 00:55:16,970 Ama bu çok tehlikeli olacak. 1014 00:55:17,106 --> 00:55:19,876 Bu şehir qi'ye karşı çok hassas. 1015 00:55:20,178 --> 00:55:24,085 Ve eğer çok fazla salgılanırsa eski ruhları uyandırabiliriz. 1016 00:55:24,220 --> 00:55:27,021 Bakalım davet edebilecek misin 1017 00:55:27,390 --> 00:55:30,155 bu ateşböceklerini bu sepete koy. 1018 00:55:30,291 --> 00:55:31,159 Bununla başla. 1019 00:55:31,294 --> 00:55:32,885 [Ping] Bu çok eğlenceli olacak. 1020 00:55:33,020 --> 00:55:36,794 Ama...ama h-bunu nasıl kullanacağım? 1021 00:55:38,167 --> 00:55:40,726 Qi'nizi kullanmaya çalışmayın. 1022 00:55:40,862 --> 00:55:43,337 Onun sizin aracılığınızla akmasına izin verin. 1023 00:55:43,473 --> 00:55:46,670 Qi rüzgardır. Sen yelkensin. 1024 00:55:46,806 --> 00:55:49,043 Çok az qi varsa gemi hareket etmeyecektir. 1025 00:55:49,179 --> 00:55:51,303 Çok fazla ve batacak. 1026 00:55:52,380 --> 00:55:54,474 O taşı hareket ettirebilirim. 1027 00:55:54,610 --> 00:55:58,517 Güçlü olduğum için değil, bunu hissedebildiğim için. 1028 00:55:58,653 --> 00:56:01,949 Peki ateşböceklerini hissetmeli miyim? 1029 00:56:02,085 --> 00:56:04,249 [Wang Chao] Yapmalısın, yapmalısın. 1030 00:56:04,384 --> 00:56:06,520 Etrafınızdaki her şeyi hissetmelisiniz. 1031 00:56:06,655 --> 00:56:07,929 [Ping'in nefesi kesilir] 1032 00:56:08,098 --> 00:56:09,226 Teşekkür ederim Wang Chao. 1033 00:56:09,361 --> 00:56:10,562 Teşekkür ederim. 1034 00:56:10,997 --> 00:56:13,368 Seni daha erken bulamamamız çok yazık, biliyor musun? 1035 00:56:13,503 --> 00:56:14,926 Çünkü sen çok iyi bir öğretmensin. 1036 00:56:15,062 --> 00:56:16,229 Sana sahip olduğumuz için şanslıyız 1037 00:56:16,364 --> 00:56:19,236 ve her şeyin yoluna gireceğine eminim. 1038 00:56:19,371 --> 00:56:20,266 Ping, ben... 1039 00:56:25,577 --> 00:56:28,281 Nefes al, Ping. [nefes alır] 1040 00:56:28,416 --> 00:56:30,818 Ciğerlerinizi şefkatle doldurun. 1041 00:56:30,953 --> 00:56:32,421 Hey? Hmm? 1042 00:56:32,556 --> 00:56:35,921 Bu ateş böceğini hissetmenizi sağlayacaktır. 1043 00:56:36,057 --> 00:56:37,855 Hmm. 1044 00:56:37,990 --> 00:56:42,288 -[gizemli müzik] -İşte, güzel. Evet. 1045 00:56:43,164 --> 00:56:44,290 Dikkat olmak! 1046 00:56:44,793 --> 00:56:46,501 [Wang Chao'nun nefesi kesilir] 1047 00:56:47,928 --> 00:56:49,002 [Ping] Ne var? 1048 00:56:49,137 --> 00:56:50,568 Ah, bunlar... 1049 00:56:50,703 --> 00:56:52,667 bunlar... bunlar Necromancer'lar. 1050 00:56:52,802 --> 00:56:54,839 Şşşt, onları uyandırma! 1051 00:56:55,507 --> 00:56:57,076 Öldüler mi? 1052 00:56:57,245 --> 00:56:58,577 Öldü, uyuyor. 1053 00:56:58,712 --> 00:57:01,115 Önemli değil. Her zaman tehlikeli. 1054 00:57:01,251 --> 00:57:03,618 Acele etmeliyiz! Hadi. 1055 00:57:04,721 --> 00:57:08,985 Danzi buraya gelmeden yerimizi almış olmalıyız. 1056 00:57:10,791 --> 00:57:13,190 Yolda bir sepeti doldurmaya çalışalım. 1057 00:57:13,325 --> 00:57:14,628 Vay! 1058 00:57:15,197 --> 00:57:16,663 Vay, istikrarlı. 1059 00:57:18,832 --> 00:57:21,703 Eğer qi'yi nasıl kontrol edeceğimi öğrenirsem, 1060 00:57:22,305 --> 00:57:24,933 bu benim bir Ejderha Bekçisi olduğum anlamına geliyor! 1061 00:57:25,069 --> 00:57:29,270 [Wang Chao gülüyor] Ah, ne kadar genç. 1062 00:57:29,839 --> 00:57:31,540 Evet, Ejderha Bekçisi. İyi. 1063 00:57:31,676 --> 00:57:33,541 [cırcır böcekleri cıvıldıyor] 1064 00:57:33,677 --> 00:57:36,375 [gergin müzik] 1065 00:57:49,661 --> 00:57:52,167 [gerilimli müzik] 1066 00:57:52,303 --> 00:57:54,328 Ejderha saldırısı! Ejderha saldırısı! 1067 00:57:54,464 --> 00:57:57,264 -[asker] Ejderha saldırısı! -[asker 2] Ejderha saldırısı! 1068 00:57:57,399 --> 00:57:59,739 -[davul sesi] -[asker 3] Ejderha saldırısı! 1069 00:57:59,874 --> 00:58:04,909 [dramatik müzik] [askerler belli belirsiz bağırıyor] 1070 00:58:08,108 --> 00:58:10,486 Menzil içine girene kadar bekleyin! 1071 00:58:12,418 --> 00:58:13,919 Hazır olun! 1072 00:58:14,322 --> 00:58:16,954 [müzik devam ediyor] 1073 00:58:23,629 --> 00:58:25,897 [askerler bağırıyor] 1074 00:58:26,762 --> 00:58:28,999 [su çarpıyor] 1075 00:58:32,836 --> 00:58:33,940 [asker] Bekle onu! 1076 00:58:34,076 --> 00:58:34,873 Şimdi! 1077 00:58:35,805 --> 00:58:36,978 [Danzi kükrer] 1078 00:58:37,113 --> 00:58:39,042 [davullar çalıyor] 1079 00:58:40,782 --> 00:58:43,446 -Planı hatırladın mı? -Evet öğretmenim. 1080 00:58:43,581 --> 00:58:44,810 Dikkat olmak. 1081 00:58:44,945 --> 00:58:46,687 [dramatik müzik] 1082 00:58:55,197 --> 00:58:56,895 [gardiyanların nefesi kesiliyor] 1083 00:59:08,404 --> 00:59:11,805 [mırıldanarak] Bu doğru değil. Hayır değil. 1084 00:59:11,941 --> 00:59:13,882 Birinin ilkeleri vardır. 1085 00:59:14,618 --> 00:59:16,583 Ama başka seçeneğin yok Yaşlı Wang. 1086 00:59:16,719 --> 00:59:19,511 Şimdi değil. Usta Diao, sizi kurtardı. 1087 00:59:19,646 --> 00:59:23,316 Ve seni bacaksız bir kırkayak haline getirebilir. 1088 00:59:23,451 --> 00:59:26,694 Danzi, Danzi duracak [belirsiz] 1089 00:59:27,826 --> 00:59:30,665 [dramatik müzik devam ediyor] 1090 00:59:31,828 --> 00:59:34,801 [oklar ıslık çalıyor] 1091 00:59:36,504 --> 00:59:39,333 [tuğla sesleri] 1092 00:59:48,383 --> 00:59:51,246 [gardiyanlar bağırıyor] 1093 00:59:59,229 --> 01:00:02,359 [Danzi kükrer] 1094 01:00:02,594 --> 01:00:03,863 [müzik biter] 1095 01:00:05,702 --> 01:00:07,493 [Prens] Babamın yanında kalmak istiyorum! 1096 01:00:07,628 --> 01:00:10,663 [adam kekeliyor] Güvenli değil Majesteleri. 1097 01:00:10,799 --> 01:00:13,870 Onun emirlerine uyarak majestelerine daha iyi hizmet edeceksiniz. 1098 01:00:14,005 --> 01:00:16,203 Ama her zaman onun emirlerine uyuyorum. 1099 01:00:16,339 --> 01:00:18,378 yine de hiçbir şey yapmama izin vermiyor! 1100 01:00:18,513 --> 01:00:20,605 Bu adil değil! Neden? 1101 01:00:20,740 --> 01:00:23,878 Her şeye uymak zorundayım ve ben prensim. 1102 01:00:24,014 --> 01:00:26,380 İyilik bunun neresinde? 1103 01:00:30,452 --> 01:00:33,157 [asker] Majesteleri! Majesteleri! 1104 01:00:33,292 --> 01:00:37,195 Ejderha kırıldı. Yaklaşıyor. 1105 01:00:37,330 --> 01:00:41,166 Majesteleri, sizi daha güvenli bir yere götürmeliyiz. 1106 01:00:41,302 --> 01:00:45,771 İmparatorluk tahtı cennetin oğlu için güvenli değil mi? 1107 01:00:45,907 --> 01:00:49,000 Dışarı çık ve ejderhayı durdur. 1108 01:00:49,135 --> 01:00:50,470 Ne emrediyorsam onu ​​yap. 1109 01:00:54,575 --> 01:00:57,043 [belirsiz], majestelerini koruyun. 1110 01:00:57,179 --> 01:00:59,078 Geri kalanı benimle gelin. 1111 01:00:59,447 --> 01:01:01,947 [gardiyanlar bağırıyor] [Danzi kükrüyor] 1112 01:01:02,082 --> 01:01:03,857 [dramatik müzik] 1113 01:01:06,054 --> 01:01:07,689 [gardiyanlar bağırıyor] 1114 01:01:07,825 --> 01:01:09,797 [Danzi kükrer] 1115 01:01:15,338 --> 01:01:17,365 [Danzi homurdanıyor] 1116 01:01:19,341 --> 01:01:20,599 [Ping iç çeker] 1117 01:01:24,778 --> 01:01:26,774 İmparator adına dur. 1118 01:01:26,909 --> 01:01:28,044 Sen kimsin? 1119 01:01:28,180 --> 01:01:30,276 Sizi rahatsız etmek istemedim efendim. 1120 01:01:30,411 --> 01:01:32,648 ama ben sadece yumurtayı almaya geldim. 1121 01:01:32,784 --> 01:01:34,855 Ne? Onu tutuklayın. 1122 01:01:35,885 --> 01:01:37,683 [dramatik müzik] 1123 01:01:38,486 --> 01:01:40,491 [gardiyanlar bağırıyor] [Ping homurdanıyor] 1124 01:01:40,626 --> 01:01:42,126 [gardiyanların nefesi kesiliyor] 1125 01:01:44,960 --> 01:01:48,836 [hırlıyor] 1126 01:01:49,536 --> 01:01:50,568 [homurdanıyor] 1127 01:01:50,703 --> 01:01:52,933 [Danzi kükrer] 1128 01:01:53,068 --> 01:01:55,702 [İmparator gülüyor] 1129 01:01:56,338 --> 01:01:58,045 -Ne? -[Gıcırdayan Ürün] 1130 01:01:58,181 --> 01:02:00,914 Hayır. Nasıl? 1131 01:02:03,945 --> 01:02:04,819 HAYIR. 1132 01:02:06,152 --> 01:02:08,087 Kendinden utanmalısın. 1133 01:02:08,222 --> 01:02:11,953 Onurlu Konuklara yaptığınız şey çok kötü. 1134 01:02:12,089 --> 01:02:14,461 Sen sadece küçük bir kızsın. 1135 01:02:14,597 --> 01:02:17,458 Nereye gidiyorsun? Durmak! 1136 01:02:18,792 --> 01:02:21,566 [Muhafızlar bağırıyor] Majesteleri! Majesteleri! 1137 01:02:21,701 --> 01:02:22,866 Orada! [öksürük] 1138 01:02:23,001 --> 01:02:25,933 Öldür onu! İnciyi aldı! 1139 01:02:26,402 --> 01:02:29,409 [oklar ıslık çalıyor] [Ping'in nefesi kesiliyor] 1140 01:02:29,545 --> 01:02:31,813 [gerilimli müzik] 1141 01:02:34,515 --> 01:02:36,481 [hırlıyor] 1142 01:02:36,950 --> 01:02:41,120 [Ping] Danzi! Danzi! Bende var! 1143 01:02:41,556 --> 01:02:42,588 İnci bende! 1144 01:02:42,724 --> 01:02:44,788 Majesteleri yaralandı! 1145 01:02:44,923 --> 01:02:47,218 İnci alındı! 1146 01:02:47,420 --> 01:02:49,560 [Danzi] Al şunu! 1147 01:02:50,029 --> 01:02:52,631 -[Ping inler] -[Kwan] Hayır! 1148 01:02:52,766 --> 01:02:55,364 Ateş etme! Ateş etme! 1149 01:03:06,412 --> 01:03:09,109 -Bir çocuğu ölüme gönderdin. -[dramatik müzik] 1150 01:03:09,245 --> 01:03:11,919 Seni iblis! Ölmeye hazırlanın. 1151 01:03:13,149 --> 01:03:15,186 [askerler bağırıyor] 1152 01:03:17,586 --> 01:03:20,394 [Ping inliyor] [Hua Hua ciyaklıyor] 1153 01:03:20,530 --> 01:03:23,062 Hua Hua, yeme onu. 1154 01:03:23,665 --> 01:03:26,164 [gerilimli müzik] 1155 01:03:39,913 --> 01:03:41,215 Acele edin, Ekselansları. 1156 01:03:41,350 --> 01:03:42,417 Bu taraftan. 1157 01:03:42,553 --> 01:03:45,645 Kızı öldür. [öksürük] 1158 01:03:51,658 --> 01:03:52,487 Anladık! 1159 01:03:53,254 --> 01:03:54,995 [Ürün gıcırdıyor] 1160 01:03:57,466 --> 01:03:58,292 [Ping'in nefesi kesilir] 1161 01:03:58,427 --> 01:04:00,560 [dramatik müzik] [adam homurdanıyor] 1162 01:04:00,695 --> 01:04:04,763 [kalabalık ilahi söylüyor] Vay be! Vay! Vay! Vay! 1163 01:04:11,875 --> 01:04:13,112 [inliyor] 1164 01:04:13,914 --> 01:04:15,745 [asker, zayıfça] Vay be! 1165 01:04:15,880 --> 01:04:17,809 [dramatik müzik] 1166 01:04:18,887 --> 01:04:21,252 -[Ürün gıcırdıyor] -Hayır. 1167 01:04:26,759 --> 01:04:28,523 Ne oldu? 1168 01:04:30,467 --> 01:04:32,264 [enkaz takırdıyor] 1169 01:04:32,666 --> 01:04:33,995 [vücut sesi] 1170 01:04:34,131 --> 01:04:36,630 [Ping ağır nefes alıyor] 1171 01:04:40,239 --> 01:04:42,739 [Ürünler gıcırdıyor] [homurdanıyor] 1172 01:04:42,875 --> 01:04:44,374 [Ping'in nefesi kesiliyor] 1173 01:04:45,009 --> 01:04:46,272 Alın, geri dönün. 1174 01:04:46,407 --> 01:04:48,917 Çıkmak. Defol buradan. 1175 01:04:54,119 --> 01:04:57,288 Sen o hizmetçi çocuksun. 1176 01:04:58,386 --> 01:05:00,161 Ben hizmetçi değilim. 1177 01:05:00,597 --> 01:05:02,223 Ben onun ilahi majesteleriyim. 1178 01:05:02,358 --> 01:05:04,991 İmparatorluk tahtının varisi. 1179 01:05:05,493 --> 01:05:08,393 Ah, ben Ping, hizmetçi kız. 1180 01:05:08,662 --> 01:05:10,834 Artık olmasa da. [gülüyor] 1181 01:05:10,970 --> 01:05:12,363 [askerler bağırıyor] 1182 01:05:12,499 --> 01:05:14,104 Üzgünüm, gitmem gerekiyor. 1183 01:05:14,239 --> 01:05:15,737 - Kızgın askerler. -[ikisi de homurdanıyor] 1184 01:05:15,873 --> 01:05:19,242 Uzun Ömür İncisi'ni almana izin vermeyeceğim, sen-- 1185 01:05:19,378 --> 01:05:23,084 Bu bir inci değil. Bu bir bebek ejderha! 1186 01:05:23,520 --> 01:05:26,119 Ah, nasıl cesaret edersin! 1187 01:05:26,985 --> 01:05:28,356 [Ping inliyor] 1188 01:05:28,725 --> 01:05:29,824 -[Ping homurdanır] -Ah! 1189 01:05:29,960 --> 01:05:32,594 Ah! İmparatorluk kanını döktün! 1190 01:05:32,729 --> 01:05:34,462 [Ping] Bu kadar bebek gibi davranma. 1191 01:05:34,598 --> 01:05:36,124 Çok daha kötülerini yaşadım. 1192 01:05:36,259 --> 01:05:37,959 Sen sadece küçük bir çocuksun. 1193 01:05:38,094 --> 01:05:39,825 Ben küçük değilim! 1194 01:05:43,969 --> 01:05:45,832 [tuğla sesi] 1195 01:05:46,134 --> 01:05:48,009 Vay! 1196 01:05:49,038 --> 01:05:49,936 Mm-mm! 1197 01:05:50,372 --> 01:05:52,541 [ayak sesleri uzaklaşıyor] 1198 01:05:57,246 --> 01:05:58,409 [Prens gülüyor] 1199 01:05:58,544 --> 01:06:01,781 [gizemli müzik] 1200 01:06:04,153 --> 01:06:05,592 Bak başardık! 1201 01:06:05,727 --> 01:06:07,023 Kai'yi kurtardık! 1202 01:06:07,158 --> 01:06:08,519 -Evet! -Hızlı! 1203 01:06:08,788 --> 01:06:11,357 -Yani hayır! -[Ping] Hadi gidelim! 1204 01:06:11,493 --> 01:06:13,727 Hayır, hayır. Bekle, bekle. Yapma! 1205 01:06:13,862 --> 01:06:17,702 -[Ping] Acele et! -Ping, bekle! Oraya gitmeyin! 1206 01:06:17,837 --> 01:06:18,837 Geri gelmek! 1207 01:06:18,973 --> 01:06:20,568 [Prens] Kaptan! Kaptan! 1208 01:06:20,703 --> 01:06:22,905 Geçmeme izin ver. Yolundan çekil. 1209 01:06:23,041 --> 01:06:24,943 Kaptan! Kaptan! 1210 01:06:25,079 --> 01:06:26,805 Majesteleri, yaralısınız. 1211 01:06:26,941 --> 01:06:30,477 Hımm, önemli bir şey değil. Çok daha kötüsünü yaşadım. 1212 01:06:30,846 --> 01:06:33,317 Ama çabuk gelmelisin! İnciyi aldı! 1213 01:06:33,453 --> 01:06:34,952 -[gerilimli müzik] -[Wang Chao] Ping! 1214 01:06:35,087 --> 01:06:37,249 Durun, bu tehlikeli! 1215 01:06:37,451 --> 01:06:39,085 Buraya gel! Yapma! 1216 01:06:39,287 --> 01:06:41,860 [dramatik müzik] 1217 01:06:41,995 --> 01:06:44,694 Geri gelmek! [homurdanıyor] 1218 01:06:45,163 --> 01:06:47,597 [Wang Chao inliyor] 1219 01:06:48,133 --> 01:06:50,570 HAYIR! Lütfen, lütfen! 1220 01:06:51,072 --> 01:06:53,833 -Usta! HAYIR! -[böcek vızıltısı] 1221 01:06:55,371 --> 01:06:58,112 [Ürün gıcırdıyor] 1222 01:07:01,717 --> 01:07:03,117 [Ping homurdanıyor] 1223 01:07:03,585 --> 01:07:04,482 Ha? 1224 01:07:04,951 --> 01:07:06,454 [Ping homurdanıyor] 1225 01:07:06,756 --> 01:07:09,618 [Ürün gıcırdıyor] 1226 01:07:10,550 --> 01:07:12,819 [Ping inliyor] 1227 01:07:18,125 --> 01:07:23,071 Bir başka sıkıntılı diriliş yaşamayalım. 1228 01:07:25,169 --> 01:07:28,043 [böcekler vızıldıyor] 1229 01:07:30,207 --> 01:07:32,905 Wang Chao, neden? 1230 01:07:35,609 --> 01:07:37,646 [Wang Chao] Ah, Ping. 1231 01:07:42,791 --> 01:07:44,352 İçmek. İçmek. 1232 01:07:44,487 --> 01:07:46,659 Hadi. Ne yapıyorsun? 1233 01:07:46,794 --> 01:07:47,628 Aman tanrım. 1234 01:07:47,764 --> 01:07:48,720 İyi bir kumaş, Usta. 1235 01:07:48,855 --> 01:07:51,328 İsraf etme, isteme, ha? [gülüyor] 1236 01:07:51,464 --> 01:07:55,435 Sen gerçekten zavallı bir parazitsin. 1237 01:07:55,804 --> 01:07:57,601 Ah, evet. Evet öyleyim. 1238 01:07:57,736 --> 01:07:59,831 Evet, ne kadar akıllıca bir aliterasyon. [kıkırdar] 1239 01:07:59,967 --> 01:08:02,334 [Diao] Kaderimi geciktiriyorsun. 1240 01:08:02,469 --> 01:08:08,105 [Wang Chao] Evet, evet, evet, evet Üstad. Üzgünüm Usta, özür dilerim. 1241 01:08:08,708 --> 01:08:12,450 [Ürün gıcırdıyor] 1242 01:08:13,118 --> 01:08:16,157 [kasvetli müzik] 1243 01:08:32,170 --> 01:08:35,110 [gizemli müzik] 1244 01:08:37,176 --> 01:08:39,279 [Ürün gıcırdıyor] 1245 01:08:42,180 --> 01:08:44,047 [Ping inliyor] 1246 01:08:44,182 --> 01:08:46,154 [gizemli müzik] 1247 01:08:47,757 --> 01:08:49,124 [balon patlar] 1248 01:08:50,258 --> 01:08:53,194 [öksürük] ​​[Hua Hua ciyaklıyor] 1249 01:08:53,827 --> 01:08:54,888 Hua Hua. 1250 01:08:56,995 --> 01:08:57,858 Ne zaman! 1251 01:09:00,465 --> 01:09:01,827 [ok sesleri] [Ping'in nefesi kesilir] 1252 01:09:01,963 --> 01:09:05,367 Güçlerini kullanmayı aklından bile geçirme. 1253 01:09:05,502 --> 01:09:08,506 Gözünü kırpmadan ölmüş olacaksın. 1254 01:09:09,175 --> 01:09:10,702 İnci nerede? 1255 01:09:10,837 --> 01:09:13,209 [Diao] Her şey hazır mı? 1256 01:09:13,345 --> 01:09:15,876 Evet evet hocam. Her şey hazır. 1257 01:09:16,012 --> 01:09:18,982 - Evet, her şey hazır, evet. -İyi. Güzel. 1258 01:09:19,118 --> 01:09:20,782 [kapı gürlüyor] 1259 01:09:22,792 --> 01:09:25,490 [Diao inliyor] 1260 01:09:30,927 --> 01:09:34,994 Anne, bu kadar uzun sürdüğüm için beni bağışla. 1261 01:09:36,171 --> 01:09:39,196 Kaderini değiştiremedim 1262 01:09:40,133 --> 01:09:42,735 ama benimkini değiştirebilirim. [homurdanıyor] 1263 01:09:43,004 --> 01:09:45,774 Bunca yıllık fedakarlıktan sonra, 1264 01:09:45,910 --> 01:09:50,410 Sonunda ölümsüz olmanın eşiğindeyim. 1265 01:09:50,712 --> 01:09:52,914 Artık acı çekmeyeceğim. 1266 01:09:54,084 --> 01:09:58,188 İmparatordan daha güçlü olacağım. [homurdanıyor] 1267 01:09:58,323 --> 01:10:00,690 Bunun ne anlama geldiğini biliyor musun? 1268 01:10:01,291 --> 01:10:02,995 Ah! Ha-ha! Evet. 1269 01:10:03,130 --> 01:10:04,457 Sonunda özgür olduğumu mu? 1270 01:10:04,592 --> 01:10:07,301 [Diao homurdanıyor] 1271 01:10:10,070 --> 01:10:11,235 Evet. [homurdanıyor] 1272 01:10:11,370 --> 01:10:14,402 Gerçekten bedava. [parmaklarını şıklatır] 1273 01:10:14,671 --> 01:10:15,667 [dramatik müzik] [böceklerin vızıltısı] 1274 01:10:15,803 --> 01:10:18,377 HAYIR! HAYIR! HAYIR! HAYIR! HAYIR! HAYIR! 1275 01:10:18,512 --> 01:10:20,705 [Wang Chao bağırıyor] [Diao homurdanıyor] 1276 01:10:20,841 --> 01:10:23,414 Defol! Defol! Defol! 1277 01:10:23,550 --> 01:10:26,683 Defol! HAYIR! HAYIR! HAYIR! HAYIR! [bağırır] Defolun! 1278 01:10:30,484 --> 01:10:35,025 Dünyaya son kez ölümlü gözlerle bakıyorum. 1279 01:10:35,160 --> 01:10:37,731 [gülüyor] 1280 01:10:37,866 --> 01:10:40,558 [dramatik müzik] 1281 01:10:40,694 --> 01:10:43,898 [sihir çıtırtısı] 1282 01:10:53,278 --> 01:10:55,811 [gergin müzik] 1283 01:11:03,626 --> 01:11:05,858 -[Hua Hua ciyaklıyor] -[fısıldıyor] Hua, Danzi'yi getir. 1284 01:11:05,994 --> 01:11:07,152 [Kwan homurdanıyor] 1285 01:11:08,590 --> 01:11:11,057 [müzik devam ediyor] 1286 01:11:15,070 --> 01:11:17,734 [Ürün gıcırdıyor] 1287 01:11:28,577 --> 01:11:31,781 [sihir çıtırtısı] 1288 01:11:36,423 --> 01:11:39,459 Burada kal. Hiçbir şey denemeyin. 1289 01:11:42,096 --> 01:11:45,960 [böcekler vızıldıyor] 1290 01:11:51,204 --> 01:11:52,366 [Ping bağırır] 1291 01:11:52,502 --> 01:11:54,375 [Kwan homurdanıyor] 1292 01:11:56,342 --> 01:11:58,703 Hata! Yoluna çıktın. 1293 01:11:58,872 --> 01:12:01,910 [Ürün gıcırdıyor] 1294 01:12:11,455 --> 01:12:13,354 [sihir çıtırtısı] 1295 01:12:13,489 --> 01:12:15,158 Efendim! Sayın! 1296 01:12:15,327 --> 01:12:16,963 Uyanmak! Uyanmak! 1297 01:12:17,099 --> 01:12:20,027 [Wang Chao öğürür] 1298 01:12:23,538 --> 01:12:26,897 Bu şeyin tadı şeker gibi. 1299 01:12:27,033 --> 01:12:28,842 Kötü tadı olan şeker. [tükürür] 1300 01:12:28,977 --> 01:12:29,901 Size ihtiyacım var efendim. 1301 01:12:30,036 --> 01:12:31,372 Kai'yi nasıl çıkaracağımı bilmiyorum. 1302 01:12:31,508 --> 01:12:32,974 Ah hayır. 1303 01:12:34,109 --> 01:12:37,214 -Artık çok geç. -[sihir çatırtısı] 1304 01:12:37,350 --> 01:12:40,355 [Ürün gıcırdıyor] 1305 01:12:46,052 --> 01:12:47,988 [Danzi] Ne oldu? 1306 01:12:48,124 --> 01:12:50,827 Sakin ol. Anlamıyorum. 1307 01:12:51,828 --> 01:12:54,134 (kekeleyerek) Karnınız mı ağrıyor? 1308 01:12:54,270 --> 01:12:55,903 Hayır sen, bir yumurta mı buldun? 1309 01:12:56,039 --> 01:12:57,700 [Ürün gıcırdıyor] 1310 01:12:58,069 --> 01:12:59,940 Tamam aşkım. Tamam aşkım. Ne oldu, daha ne oldu? 1311 01:13:00,076 --> 01:13:02,336 [Ürün gıcırdıyor] 1312 01:13:03,205 --> 01:13:07,211 Uyuyakaldın ve kayboldun mu? 1313 01:13:07,347 --> 01:13:09,278 [Ürün gıcırdıyor] 1314 01:13:09,613 --> 01:13:10,909 Ping tehlikede mi? 1315 01:13:11,044 --> 01:13:12,513 [Hua Hua heyecanla ciyaklıyor] 1316 01:13:12,648 --> 01:13:13,447 Sıkı tutun! 1317 01:13:13,582 --> 01:13:16,347 [dramatik müzik] 1318 01:13:20,688 --> 01:13:23,024 [Danzi hırlıyor] 1319 01:13:32,405 --> 01:13:34,508 [Wang Chao homurdanıyor] 1320 01:13:36,737 --> 01:13:37,907 Geç kaldık. 1321 01:13:41,781 --> 01:13:44,713 Hayır, Ping! Qi'niz de tükenecek. 1322 01:13:44,848 --> 01:13:46,579 -Ah! -Sana geride durmanı söylemiştim! 1323 01:13:46,715 --> 01:13:48,086 [Wang Chao] Vay be! 1324 01:13:48,221 --> 01:13:49,415 [gümbürtü] 1325 01:13:50,084 --> 01:13:52,354 Odaya girmemelisiniz. 1326 01:13:52,489 --> 01:13:53,890 Hayır, yapma! 1327 01:13:56,461 --> 01:13:59,159 [Kwan inliyor] 1328 01:14:00,200 --> 01:14:02,229 [inleme] 1329 01:14:03,199 --> 01:14:06,531 Oda qi'nizin tamamını emer. 1330 01:14:06,666 --> 01:14:09,643 Ateşböceklerine yaptığımız gibi onu da bize getirebilirim! 1331 01:14:09,778 --> 01:14:13,611 Ama tüm qi'nizi, tüm hayatınızı tüketecek! 1332 01:14:13,747 --> 01:14:16,378 Ama bu Kai! Bana güvenmiyor musun? 1333 01:14:16,580 --> 01:14:17,650 Yapmalıyım! 1334 01:14:19,251 --> 01:14:24,291 Eminim yapabilirsin ama onunla ilgilenmene ihtiyacım var. 1335 01:14:24,426 --> 01:14:26,488 - Hey, bu ne? -Ne? 1336 01:14:26,623 --> 01:14:28,320 [gizemli müzik] 1337 01:14:30,859 --> 01:14:32,995 [Wang Chao inliyor] 1338 01:14:35,136 --> 01:14:37,901 [dramatik müzik] 1339 01:14:49,910 --> 01:14:52,179 [Wang Chao inliyor] 1340 01:14:55,652 --> 01:14:57,849 Hayır, Wang Chao! 1341 01:14:57,984 --> 01:15:00,121 [gizemli müzik] 1342 01:15:04,265 --> 01:15:06,897 [oda gürlüyor] 1343 01:15:07,961 --> 01:15:09,999 [Kwan homurdanıyor] 1344 01:15:17,608 --> 01:15:19,580 [sihirli ıslık sesi] 1345 01:15:30,917 --> 01:15:32,527 [kılıç çınlaması] 1346 01:15:43,237 --> 01:15:46,035 [dramatik müzik] 1347 01:15:47,373 --> 01:15:49,544 [Diao kükrer] 1348 01:15:50,345 --> 01:15:54,074 Sen, ne yaptın? 1349 01:15:54,377 --> 01:16:00,019 Ah. Ah, belki bunun yerine sana teşekkür etmeliyim. 1350 01:16:00,788 --> 01:16:05,824 Bu amaçladığımın ötesinde. [gülüyor] 1351 01:16:07,121 --> 01:16:10,521 Bu benim. [kükreyen] 1352 01:16:10,990 --> 01:16:14,199 [dramatik müzik] 1353 01:16:14,335 --> 01:16:16,266 Ver şunu bana hemen! 1354 01:16:16,468 --> 01:16:17,837 Hayır değilim! 1355 01:16:17,973 --> 01:16:23,467 Sen! Kaderimin önüne çıkıyorsun! 1356 01:16:23,603 --> 01:16:27,109 -Geri dön kızım. -Parçalayacağım-- 1357 01:16:27,942 --> 01:16:30,479 [Ping homurdanıyor] 1358 01:16:30,614 --> 01:16:33,150 [Diao kükrer] 1359 01:16:33,486 --> 01:16:35,117 Kai güvende olmalı. 1360 01:16:36,252 --> 01:16:39,822 Seni daha kaç kere öldürmem gerekecek kızım? 1361 01:16:40,125 --> 01:16:43,229 -Bu yeterli değil gibi görünüyor. -[Diao kükrer] 1362 01:16:43,364 --> 01:16:44,695 [oda gürlüyor] 1363 01:16:44,831 --> 01:16:47,998 [enkaz takırdıyor] [Diao homurdanıyor] 1364 01:16:51,631 --> 01:16:54,900 Bu son İmparatorluk ejderhasının oğlu. 1365 01:16:55,036 --> 01:16:55,937 Onu koruyacak mısın? 1366 01:16:56,073 --> 01:16:58,811 -Hayatım pahasına. -O halde git! Koşmak! 1367 01:17:00,583 --> 01:17:02,377 -Emin misin? -Sadece bana güven. 1368 01:17:02,513 --> 01:17:03,442 Koşmak! 1369 01:17:06,882 --> 01:17:09,353 [Diao kükrer] 1370 01:17:09,489 --> 01:17:12,956 Seni küçük böcek. 1371 01:17:13,091 --> 01:17:15,656 Ah! Eskisinden daha çirkin oldun. 1372 01:17:15,792 --> 01:17:16,689 [Diao gülüyor] 1373 01:17:16,824 --> 01:17:18,160 Ha? 1374 01:17:18,860 --> 01:17:19,993 [kükrer] 1375 01:17:20,129 --> 01:17:22,698 -Beklemek! -[Diao kükrer] 1376 01:17:22,867 --> 01:17:25,406 [Ping] Bitirmedik! 1377 01:17:25,541 --> 01:17:28,335 [hırlıyor] [Ping homurdanıyor] 1378 01:17:30,378 --> 01:17:33,043 [müzik devam ediyor] 1379 01:17:37,914 --> 01:17:40,853 Ha? Sen! 1380 01:17:41,421 --> 01:17:44,091 [hırlıyor] 1381 01:17:44,727 --> 01:17:47,751 Nereye gittiğini sanıyorsun? 1382 01:17:48,454 --> 01:17:52,359 Artık kızım, bu son! 1383 01:17:53,095 --> 01:17:55,670 [kükrer] [dramatik müzik] 1384 01:17:57,505 --> 01:18:00,436 [Ürün gıcırdıyor] 1385 01:18:00,672 --> 01:18:02,237 [Diao kükrer] 1386 01:18:05,340 --> 01:18:08,716 [müzik devam ediyor] [ikisi de kükrüyor] 1387 01:18:14,818 --> 01:18:16,988 [Kwan homurdanıyor] 1388 01:18:22,993 --> 01:18:24,996 [Danzi] Koş, Ping, koş! 1389 01:18:26,329 --> 01:18:29,594 Hayır, seni yalnız bırakmayacağım! 1390 01:18:33,335 --> 01:18:36,711 [kılıç sesleri] [Kwan homurdanıyor] 1391 01:18:40,712 --> 01:18:42,915 [Kwan homurdanıyor] 1392 01:18:44,353 --> 01:18:46,787 [müzik devam ediyor] 1393 01:18:48,390 --> 01:18:51,121 [ikisi de kükrüyor] 1394 01:18:56,997 --> 01:19:00,163 [Diao] Sen sadece yaşlı bir ejderhasın! 1395 01:19:01,194 --> 01:19:04,332 Şimdi öleceksin! 1396 01:19:05,539 --> 01:19:07,137 [Danzi kükrer] 1397 01:19:08,476 --> 01:19:10,037 [Ping] Hayır, Danzi! 1398 01:19:10,172 --> 01:19:13,275 -[Diao kükreyerek] -Hayır! 1399 01:19:19,085 --> 01:19:22,449 Kaptan kuşatıldı! Muhafızlar! 1400 01:19:23,315 --> 01:19:27,058 [Danzi kükrer] 1401 01:19:28,520 --> 01:19:31,398 Danzi, Danzi! İyi misin? 1402 01:19:31,534 --> 01:19:32,728 [Danzi] Ben çok zayıfım. 1403 01:19:32,863 --> 01:19:34,930 Acele et, gidelim. 1404 01:19:35,066 --> 01:19:36,832 Kai çok fazla qi kaybetti. 1405 01:19:36,968 --> 01:19:38,768 Daha uzun süre dayanamayacak. 1406 01:19:38,903 --> 01:19:41,374 [Diao şeytani bir şekilde gülüyor] 1407 01:19:41,509 --> 01:19:44,208 [yoğun müzik] 1408 01:19:44,744 --> 01:19:47,111 [gülme devam ediyor] 1409 01:19:49,242 --> 01:19:50,143 [Danzi] Ping, git! 1410 01:19:50,279 --> 01:19:51,814 Şimdi Kai'yi kurtarman gerekiyor. 1411 01:19:51,950 --> 01:19:53,110 Bununla ben ilgileneceğim. 1412 01:19:53,246 --> 01:19:54,415 Bir planım var. 1413 01:19:55,391 --> 01:19:58,752 [ikisi de kükrüyor] 1414 01:19:58,887 --> 01:19:59,752 Beklemek. 1415 01:20:00,088 --> 01:20:03,230 [kılıçlar çınlıyor] 1416 01:20:03,366 --> 01:20:06,163 [müzik devam ediyor] 1417 01:20:21,507 --> 01:20:23,042 Onu tüm qi'nizle patlatın. 1418 01:20:23,177 --> 01:20:24,747 [Danzi] Daha fazla qi? 1419 01:20:24,883 --> 01:20:25,582 [Ürün gıcırdıyor] 1420 01:20:25,718 --> 01:20:27,419 [Diao kükrer] 1421 01:20:27,755 --> 01:20:28,783 [Danzi] Emin misin? 1422 01:20:28,919 --> 01:20:30,055 Sadece bana güven. 1423 01:20:30,724 --> 01:20:33,623 [Ürün gıcırdıyor] 1424 01:20:33,758 --> 01:20:35,621 [dramatik müzik] 1425 01:20:39,760 --> 01:20:43,365 Her dakika beni daha da güçlü kılıyorsun! 1426 01:20:44,231 --> 01:20:46,907 [kılıçlar çınlıyor] 1427 01:20:47,708 --> 01:20:49,604 Şimdi! Akışı devam ettirin! 1428 01:20:49,740 --> 01:20:50,707 Hadi! 1429 01:20:50,842 --> 01:20:53,541 [Diao gülüyor] 1430 01:20:53,843 --> 01:20:56,609 [kükreyen] 1431 01:21:03,724 --> 01:21:05,292 [Ping] Danzi, acele et! 1432 01:21:05,428 --> 01:21:08,192 [müzik devam ediyor] 1433 01:21:11,697 --> 01:21:14,495 [hırlıyor] 1434 01:21:18,132 --> 01:21:20,072 [kükrer] 1435 01:21:21,708 --> 01:21:23,768 [Diao kükrer] 1436 01:21:40,353 --> 01:21:42,853 [müzik kaybolur] 1437 01:21:50,396 --> 01:21:52,229 [hafif müzik] 1438 01:21:52,365 --> 01:21:54,067 İyi misin? 1439 01:21:54,336 --> 01:21:56,834 [Danzi] Evet. Merak etme. 1440 01:22:06,654 --> 01:22:08,615 [gardiyanlar tezahürat yapıyor] 1441 01:22:11,626 --> 01:22:13,994 [büyük müzik] 1442 01:22:36,683 --> 01:22:37,941 [Ping] Vay be! 1443 01:22:38,076 --> 01:22:40,647 [Danzi] Artık ejderha diyarındayız. 1444 01:22:40,782 --> 01:22:44,288 Rüzgar bizi bundan sonra taşıyacak! 1445 01:22:48,795 --> 01:22:51,724 [müzik devam ediyor] 1446 01:23:02,141 --> 01:23:04,443 [dramatik müzik] [Hua Hua ciyaklıyor] 1447 01:23:04,578 --> 01:23:06,210 Dans eder misin? 1448 01:23:06,679 --> 01:23:11,282 [Danzi] Sıkı tutun, Ping. Neredeyse oradayız. 1449 01:23:15,117 --> 01:23:17,522 [Ping] Vay be! 1450 01:23:17,724 --> 01:23:19,158 [çığlık atıyor] 1451 01:23:19,594 --> 01:23:21,022 [gümbürtü] 1452 01:23:21,158 --> 01:23:24,295 [Ürün gıcırdıyor] 1453 01:23:25,832 --> 01:23:26,624 [Ping] Danzi! 1454 01:23:26,759 --> 01:23:29,498 [Danzi] Ben...Ben iyiyim. 1455 01:23:30,903 --> 01:23:33,007 Oradaki mağara, 1456 01:23:33,142 --> 01:23:36,208 Kai'yi hemen doğum havuzuna götürün! 1457 01:23:38,042 --> 01:23:39,640 Hua Hua, hadi. 1458 01:23:40,683 --> 01:23:42,614 [Ürün gıcırdıyor] 1459 01:23:42,883 --> 01:23:44,480 Veya orada bekleyin. 1460 01:23:47,150 --> 01:23:49,522 [gizemli müzik] 1461 01:23:49,658 --> 01:23:51,586 [Ping nefes nefese] 1462 01:24:07,907 --> 01:24:09,604 [sihirli parıltı] 1463 01:24:19,879 --> 01:24:23,090 [gizemli müzik] [köpürme] 1464 01:24:53,148 --> 01:24:54,011 Ne zaman? 1465 01:24:55,315 --> 01:24:56,251 Ah! 1466 01:24:56,386 --> 01:24:58,422 -[dramatik müzik] -Kai! 1467 01:25:02,630 --> 01:25:03,988 Ne zaman! Ne zaman! 1468 01:25:06,867 --> 01:25:08,927 Durmak! [gülüyor] 1469 01:25:09,870 --> 01:25:11,237 [Kai ciyaklıyor] 1470 01:25:11,973 --> 01:25:13,998 -Hımm. -[Kai ciyaklıyor] 1471 01:25:21,080 --> 01:25:22,780 Nereye gidiyorsun? 1472 01:25:23,015 --> 01:25:25,185 [gök gürültüsü gürlüyor] 1473 01:25:31,919 --> 01:25:35,327 [gök gürültüsü gürlüyor] [kasvetli müzik] 1474 01:25:41,100 --> 01:25:43,361 [melankolik müzik] 1475 01:25:43,497 --> 01:25:46,030 [Ping bağırır] 1476 01:25:51,373 --> 01:25:53,777 [Kai ciyaklıyor] 1477 01:25:53,912 --> 01:25:55,006 Dans eder misin? 1478 01:25:55,141 --> 01:25:57,411 [Danzi] Fırtına benim için geliyor Ping. 1479 01:25:57,547 --> 01:26:00,418 Ben...çok vaktim yok. 1480 01:26:00,887 --> 01:26:02,222 Hayır, hayır, hayır. 1481 01:26:02,791 --> 01:26:04,015 Sadece yorgunsun. 1482 01:26:04,150 --> 01:26:07,493 [Danzi] Hayır, yaralarım derin, Ping. 1483 01:26:07,996 --> 01:26:09,395 Hiçbir şey onları iyileştiremez. 1484 01:26:09,530 --> 01:26:12,991 Ah! Artık Lu Yu ile tekrar tanışma zamanım geldi . 1485 01:26:13,626 --> 01:26:15,264 Hayat suyu. 1486 01:26:15,400 --> 01:26:17,362 Bütün yaraları iyileştirdiğini söylemiştin. 1487 01:26:17,498 --> 01:26:18,935 Oraya gidebilirsin. 1488 01:26:19,070 --> 01:26:23,004 [Danzi] Yaşam suyu okyanusun çok ötesinde. BEN... 1489 01:26:23,407 --> 01:26:25,375 Ulaşamıyorum, Ping. 1490 01:26:25,911 --> 01:26:29,777 Rüzgar seni bulutların üstüne götürecek . 1491 01:26:30,611 --> 01:26:34,116 [Ürün gıcırdıyor] 1492 01:26:35,052 --> 01:26:37,923 [Danzi] Bu anlayabildiğim bir şey, Hua Hua. 1493 01:26:38,059 --> 01:26:40,194 Teşekkür ederim. 1494 01:26:43,189 --> 01:26:47,397 Ping, artık Kai'ye göz kulak olmalısın. 1495 01:26:47,866 --> 01:26:52,531 Bunu sensiz nasıl yapacağımı bilmiyorum Danzi. [hıçkırarak] 1496 01:26:52,667 --> 01:26:54,804 [Danzi] Evet, yapacaksın. 1497 01:26:55,373 --> 01:26:57,475 Sen bir Ejderha Bekçisisin. 1498 01:27:01,278 --> 01:27:03,616 Ah, ah, ben... 1499 01:27:04,285 --> 01:27:06,285 -[Danzi inliyor] -Hayır! [hıçkırarak] 1500 01:27:06,421 --> 01:27:09,450 [Danzi] Bu benim kaderim, Ping. 1501 01:27:09,586 --> 01:27:12,820 Sen...sen bunu değiştiremezsin. 1502 01:27:15,356 --> 01:27:16,459 HAYIR! 1503 01:27:16,595 --> 01:27:21,059 -[dramatik müzik] -Ben bir Ejderha Bekçisiyim 1504 01:27:22,566 --> 01:27:26,405 ve sen bana özgür olduğumu öğretiyorsun 1505 01:27:27,241 --> 01:27:30,035 böylece kaderi değiştirebilirim! 1506 01:27:31,204 --> 01:27:35,414 Ne yapıp ne yapamayacağımı duymaktan yoruldum! 1507 01:27:36,413 --> 01:27:39,913 Kai, Hua, geri çekilin! 1508 01:27:41,648 --> 01:27:44,753 [müzik devam ediyor] 1509 01:27:54,528 --> 01:27:58,569 [sihir sesi] 1510 01:28:01,569 --> 01:28:03,871 [Ping homurdanıyor] 1511 01:28:07,674 --> 01:28:11,285 [müzik devam ediyor] 1512 01:28:49,958 --> 01:28:51,325 [müzik kaybolur] 1513 01:28:53,590 --> 01:28:56,957 [Kai ve Hua ciyaklıyor] 1514 01:29:02,730 --> 01:29:05,768 [hafif piyano müziği] 1515 01:29:13,915 --> 01:29:16,977 [dramatik müzik] 1516 01:29:45,177 --> 01:29:47,440 [kai kükrer] 1517 01:29:47,576 --> 01:29:49,713 [parlak müzik] 1518 01:30:10,797 --> 01:30:14,067 [müzik devam ediyor] 1519 01:31:28,445 --> 01:31:32,244 [dramatik müzik] 1520 01:31:58,740 --> 01:32:01,713 [gizemli müzik] 1521 01:34:38,570 --> 01:34:41,103 [hafif müzik]