1 00:00:45,620 --> 00:00:49,630 CONNECTANT 2 00:00:45,620 --> 00:00:49,630 La tomba desenterrada 3 00:01:00,840 --> 00:01:02,270 Disculpeu, senyoreta. 4 00:01:02,270 --> 00:01:06,120 Abans d'arribar, t'agradaria una mica més de vi? 5 00:01:07,200 --> 00:01:08,890 No, estic bé. 6 00:01:09,690 --> 00:01:11,530 I de fet... 7 00:01:11,530 --> 00:01:12,880 Sóc coreà. 8 00:01:12,930 --> 00:01:15,480 És així? Les meves disculpes. 9 00:01:15,500 --> 00:01:16,930 Gaudeix del vol. 10 00:01:32,270 --> 00:01:34,960 Pel que fa al nostre president... 11 00:01:34,960 --> 00:01:38,160 El seu negoci més fort és la immobiliària. 12 00:01:38,540 --> 00:01:43,500 Té molta terra a Corea i també està invertint als EUA. 13 00:01:43,630 --> 00:01:45,580 Ja saps, gent així. 14 00:01:45,580 --> 00:01:47,650 Gent que va néixer rica. 15 00:01:47,650 --> 00:01:50,650 Rics sense mesura, rics bruts. 16 00:01:53,400 --> 00:01:55,570 Com se suposa que he de confiar en ells? 17 00:01:55,650 --> 00:01:57,900 Primer hauries d'haver demanat la meva opinió. 18 00:01:58,370 --> 00:02:01,370 Són circumstàncies totalment diferents. 19 00:02:01,860 --> 00:02:04,380 No ho entenc, fes el que vulguis. 20 00:02:17,070 --> 00:02:20,530 De moment li van donar un sedant, però... 21 00:02:20,810 --> 00:02:23,720 Ha estat plorant sense parar des que va néixer. 22 00:02:24,360 --> 00:02:27,400 Han vingut molts experts mèdics notables, però... 23 00:02:27,560 --> 00:02:30,770 No han trobat res dolent... 24 00:02:40,460 --> 00:02:43,870 Si no t'importa, ens deixaries sols? 25 00:02:43,930 --> 00:02:44,820 De debò? 26 00:02:50,900 --> 00:02:53,760 Sigues prudent i prudent en cada paraula. 27 00:02:54,140 --> 00:02:59,730 Una paraula pot portar vida o mort, una acció, glòria eterna o vergonya eterna. 28 00:02:59,730 --> 00:03:03,280 Cinc òrgans, sis sentits, set emocions, vuit aspiracions, nou atributs. 29 00:03:03,280 --> 00:03:06,250 Seguiu el camí veritable, sigueu prudents i prudents. 30 00:03:06,250 --> 00:03:10,000 Eviteu l'arrogància i la impaciència, i busqueu un coneixement profund. 31 00:03:24,910 --> 00:03:27,460 No és algú altre així també? 32 00:03:27,460 --> 00:03:29,150 El seu pare... 33 00:03:30,160 --> 00:03:31,860 o el seu avi? 34 00:03:39,240 --> 00:03:41,630 Això és sobre Ji-yong i el meu sogre? 35 00:03:41,610 --> 00:03:43,540 Aquelles cares... 36 00:03:43,540 --> 00:03:44,210 Sí. 37 00:03:44,330 --> 00:03:46,810 Les seves expressions van canviar de sospita... 38 00:03:44,610 --> 00:03:46,960 Això crec. 39 00:03:46,930 --> 00:03:48,240 Sorprendre. 40 00:03:52,250 --> 00:03:56,910 Les persones que viuen en llocs brillants tendeixen a veure el costat brillant de les coses. 41 00:03:56,910 --> 00:04:02,000 Part I 42 00:03:56,910 --> 00:04:02,000 Els cinc elements del Yin-Yang. 43 00:03:59,630 --> 00:04:04,100 Hi ha d'haver llum perquè el món sigui visible per a nosaltres. 44 00:04:04,200 --> 00:04:09,360 I la majoria de la gent només creu en coses que són visibles i tangibles. 45 00:04:12,170 --> 00:04:14,290 El nostre món brillant... 46 00:04:16,380 --> 00:04:19,210 i el que s'amaga. 47 00:04:25,290 --> 00:04:30,170 La humanitat ha estat conscient de la presència de la foscor des de l'antiguitat, 48 00:04:30,240 --> 00:04:32,470 i anomena-ho amb diferents noms... 49 00:04:32,960 --> 00:04:34,040 Fantasmes. 50 00:04:34,040 --> 00:04:34,960 Dimonis. 51 00:04:34,960 --> 00:04:35,940 Goblins. 52 00:04:35,940 --> 00:04:37,020 Aparicions. 53 00:04:37,560 --> 00:04:41,650 Aquestes coses anhelen constantment llocs lluminosos, 54 00:04:42,010 --> 00:04:43,890 que de vegades... 55 00:04:43,890 --> 00:04:46,490 creuen al nostre món. 56 00:04:49,180 --> 00:04:52,450 És llavors quan la gent ve a mi. 57 00:04:56,000 --> 00:04:57,630 Yin i Yang. 58 00:04:57,980 --> 00:05:00,000 Ciència i supersticions. 59 00:05:00,520 --> 00:05:02,610 El d'entremig. 60 00:05:03,500 --> 00:05:04,650 Aquest sóc jo. 61 00:05:04,650 --> 00:05:06,460 Lee Hwa-rim, un xaman. 62 00:05:06,460 --> 00:05:08,650 Vaig sentir de la meva dona. 63 00:05:08,800 --> 00:05:10,540 Sóc Park Ji-yong. 64 00:05:20,880 --> 00:05:22,190 El meu germà... 65 00:05:22,520 --> 00:05:25,530 Es va acabar prenent la vida en un hospital psiquiàtric. 66 00:05:25,640 --> 00:05:27,320 Després d'això, va venir per mi. 67 00:05:27,740 --> 00:05:28,940 Llavors... 68 00:05:30,510 --> 00:05:33,310 Va venir pel meu fill nounat. 69 00:05:33,840 --> 00:05:37,790 Sempre que tanco els ulls, sento algú cridar. 70 00:05:38,600 --> 00:05:40,510 No puc respirar. 71 00:05:41,240 --> 00:05:44,540 Està a la sang dels néts grans. 72 00:05:45,770 --> 00:05:51,550 Al principi se sol sospitar d'una malaltia genètica, però després pensaràs que és per culpa de la casa. 73 00:05:51,600 --> 00:05:53,010 Una ombra. 74 00:05:53,480 --> 00:05:56,440 En el moment que vaig arribar, vaig veure una ombra. 75 00:05:56,580 --> 00:05:59,630 L'ombra que suprimeix la línia de sang de la teva família. 76 00:06:00,170 --> 00:06:03,700 Probablement l'ombra del teu avi. 77 00:06:04,270 --> 00:06:05,300 El meu avi? 78 00:06:05,300 --> 00:06:07,400 Per dir-ho simplement, és una vocació greu. 79 00:06:07,440 --> 00:06:10,140 També anomenat el desastre de les tombes ancestrals. 80 00:06:10,960 --> 00:06:15,970 En altres paraules, un dels teus avantpassats se sent incòmode i et truca. 81 00:06:16,560 --> 00:06:18,730 - Estàs segur? - Sí. 82 00:06:18,940 --> 00:06:20,460 Cent per cent. 83 00:06:22,200 --> 00:06:23,460 Tan... 84 00:06:24,020 --> 00:06:27,020 Què he de fer ara? 85 00:06:28,120 --> 00:06:30,220 Gastar diners per contractar gent. 86 00:06:30,220 --> 00:06:34,160 No ho puc fer pel meu compte. Necessito uns experts. 87 00:06:35,400 --> 00:06:37,100 Ah, carai... 88 00:06:38,270 --> 00:06:41,200 Massa fantasmes esgarrifosos. 89 00:07:08,660 --> 00:07:09,950 Exhumació! 90 00:07:10,040 --> 00:07:12,240 Exhumació! 91 00:07:15,340 --> 00:07:18,140 Deixa de mirar, no s'està despertant! 92 00:07:18,480 --> 00:07:19,600 Ho sento. 93 00:07:19,920 --> 00:07:20,970 Som-hi. 94 00:07:20,970 --> 00:07:22,040 Vine. 95 00:07:23,610 --> 00:07:25,550 Un, dos... tres! 96 00:07:35,820 --> 00:07:38,090 No hi ha fuites d'aigua. 97 00:07:38,500 --> 00:07:41,940 Oh, les meves disculpes per despertar-te. 98 00:07:42,990 --> 00:07:44,500 Està molt net. 99 00:07:44,500 --> 00:07:45,100 Sí. 100 00:07:45,100 --> 00:07:47,160 I molt fragant. 101 00:07:47,490 --> 00:07:50,830 Per què van enterrar tantes coses? 102 00:07:54,380 --> 00:07:57,060 No hauríeu de deixar cap metall. 103 00:07:57,100 --> 00:07:59,570 És incòmode, oi? 104 00:08:00,830 --> 00:08:02,170 Sr. Agulla. 105 00:08:02,170 --> 00:08:07,250 El lloc de descans de la teva mare i de tots els grans de la família els vaig triar jo, oi? 106 00:08:07,250 --> 00:08:09,170 Sí, és correcte. 107 00:08:09,200 --> 00:08:14,120 I ara tothom està sans, feliç i els negocis segueixen prosperant, oi? 108 00:08:14,120 --> 00:08:16,200 Sí, gràcies a tu. 109 00:08:16,800 --> 00:08:19,720 No importa com mire aquest lloc, 110 00:08:19,820 --> 00:08:24,750 Aquesta és una de les millors terres que he vist en els meus 40 anys de carrera. 111 00:08:24,750 --> 00:08:27,600 Mira, els cinc elements coincideixen aquí. 112 00:08:27,630 --> 00:08:29,380 No és així, eh? 113 00:08:29,960 --> 00:08:32,880 Va ser una veritable ganga per a tu, realment... 114 00:08:32,860 --> 00:08:34,300 Ah, sí. 115 00:08:35,160 --> 00:08:37,340 Així que no et preocupis. 116 00:08:37,860 --> 00:08:40,690 Està bé tornar-lo a enterrar aquí. 117 00:08:40,930 --> 00:08:43,720 Si ho dius, estic bé. 118 00:08:43,800 --> 00:08:44,980 Però... 119 00:08:44,980 --> 00:08:50,180 Per què segueix apareixent en els somnis dels meus fills? Fins i tot la meva dona diu que l'ha vist... 120 00:08:50,840 --> 00:08:52,460 Morticista No! 121 00:08:52,580 --> 00:08:54,200 Encara no has acabat? 122 00:08:54,220 --> 00:08:55,610 Tinc gana. 123 00:08:55,610 --> 00:08:58,810 Jo també tinc gana, i aquesta també. 124 00:08:58,810 --> 00:09:02,280 Ho has salat sense ni tan sols comprovar-ho, oi? El número és correcte? 125 00:09:02,280 --> 00:09:04,050 - Sí. - D'acord. 126 00:09:18,590 --> 00:09:20,980 Algú s'ho va agafar, oi? 127 00:09:23,320 --> 00:09:25,860 Qui té les dentadures de l'àvia? 128 00:09:37,480 --> 00:09:38,770 Ets tu... 129 00:09:39,530 --> 00:09:41,540 el que va agafar les dentadures de l'àvia? 130 00:09:41,540 --> 00:09:42,830 Sang-hyun... 131 00:09:42,830 --> 00:09:45,810 La cosa del teu armari, és la dentadura de l'àvia? 132 00:09:45,810 --> 00:09:47,840 No, això no pot ser... 133 00:09:48,010 --> 00:09:50,850 Totes les coses de l'àvia van ser cremades. 134 00:09:51,120 --> 00:09:53,070 I l'àvia ha marxat. 135 00:09:53,900 --> 00:09:55,140 Pare. 136 00:09:55,290 --> 00:09:58,700 - Vull quedar-me alguna cosa. - Ei, nen. 137 00:09:59,000 --> 00:10:03,450 - L'àvia té gana, torna-la ara. - I jo què? 138 00:10:03,450 --> 00:10:06,300 Amb què he de recordar l'àvia? 139 00:10:06,360 --> 00:10:08,660 No queda res. 140 00:10:08,680 --> 00:10:10,460 Sang-hyun, oi? 141 00:10:10,480 --> 00:10:11,840 Sang-hyun. 142 00:10:12,240 --> 00:10:14,050 la teva àvia, 143 00:10:14,410 --> 00:10:17,060 sempre estarà al teu costat. 144 00:10:24,740 --> 00:10:26,680 És sang. 145 00:10:27,100 --> 00:10:29,800 No pots desfer-te'n fins i tot després de morir. 146 00:10:29,800 --> 00:10:34,620 Un grup de cossos i ments que comparteixen els mateixos gens. 147 00:10:35,120 --> 00:10:39,500 Un cop cessen les activitats físiques humanes, ens convertim en pols i tornem a la terra. 148 00:10:40,040 --> 00:10:44,200 Xuclem la terra i posem el peu a terra, 149 00:10:44,200 --> 00:10:48,810 travessant el cicle de la vida i la mort sense parar. 150 00:10:48,810 --> 00:10:54,350 En definitiva, aquesta terra i el sòl ho connecten i ho propaguen tot. 151 00:10:55,300 --> 00:10:58,910 "És només una superstició, una estafa", això és una merda... 152 00:10:58,940 --> 00:11:01,010 Per a l'1% superior de Corea, 153 00:11:01,040 --> 00:11:04,280 El Feng Shui és alhora religió i ciència. 154 00:11:05,850 --> 00:11:07,540 Sóc un mestre de Feng Shui. 155 00:11:08,110 --> 00:11:12,180 Buscant terres per als vius i excavant per als morts. 156 00:11:12,190 --> 00:11:15,210 Geomancer, Kim Sang-deok. 157 00:11:24,620 --> 00:11:26,810 Menja't quan estigui fet! 158 00:11:28,170 --> 00:11:31,680 No cal esperar, ja està cuit. 159 00:11:31,710 --> 00:11:33,620 Sigues sincer aquí amb mi. 160 00:11:33,680 --> 00:11:35,070 Aquella terra... 161 00:11:35,070 --> 00:11:36,510 Això és bo? 162 00:11:36,540 --> 00:11:38,350 Què et passa? 163 00:11:38,400 --> 00:11:40,720 Què puc dir? és un client habitual. 164 00:11:40,760 --> 00:11:43,010 No, però vull dir, aquella tomba... 165 00:11:43,200 --> 00:11:45,740 La tortuga negra no és una mica borrosa? 166 00:11:43,200 --> 00:11:49,980 Un dels quatre guardians de les direccions cardinals xineses. 167 00:11:45,780 --> 00:11:49,980 Sembla més un vaixell... bé, no n'estic segur. 168 00:11:50,010 --> 00:11:52,220 Sones com un mestre de Feng Shui. 169 00:11:52,240 --> 00:11:56,020 Si et sents tan ben informat, llavors vas i ho fas sol. 170 00:11:56,060 --> 00:11:57,980 No, però ho vaig pensar. 171 00:11:58,010 --> 00:12:00,530 A Corea del Sud, cada any... 172 00:12:00,530 --> 00:12:04,100 Unes 250.000 persones moren, i només el 30% estan enterrats. 173 00:12:04,110 --> 00:12:08,270 Aleshores, des de la dinastia Joseon, en aquesta terra de la mida d'una palma, 174 00:12:08,300 --> 00:12:11,860 cada lloc considerat bo, la gent ja hi està enterrada, però... 175 00:12:11,870 --> 00:12:15,680 No entenc per què aquest és un bon lloc de tot. 176 00:12:15,700 --> 00:12:18,160 - És només... - Aquella terra... 177 00:12:18,910 --> 00:12:21,220 Val 65 punts. 178 00:12:21,220 --> 00:12:23,020 Així que no és perfecte. 179 00:12:23,050 --> 00:12:25,940 Ja no hi ha bones terres. 180 00:12:26,020 --> 00:12:30,780 Mireu idiotes com vosaltres, venent-vos a les funeràries. 181 00:12:30,820 --> 00:12:35,620 I mireu-me desenterrant i mirant per les obres de construcció com un idiota. 182 00:12:35,640 --> 00:12:38,750 Això és qui som. Últim dret. 183 00:12:39,180 --> 00:12:41,390 - Prendre una beguda. - Espera. 184 00:12:41,400 --> 00:12:43,090 Són aquí. 185 00:12:43,130 --> 00:12:45,650 Ah, és bastant aviat. Fa temps que no ens veiem. 186 00:12:45,710 --> 00:12:46,780 - Hola. - Benvingut. 187 00:12:46,780 --> 00:12:47,770 Entra dins. 188 00:12:47,840 --> 00:12:49,300 Oh el meu! 189 00:12:49,300 --> 00:12:51,720 Sento l'olor dels bolets de Seül. 190 00:12:51,740 --> 00:12:54,190 - Espero que us hagi agradat. - En Sang-deok se'l va menjar tot. 191 00:12:54,200 --> 00:12:55,780 De que parles? 192 00:12:55,810 --> 00:12:57,730 - Com has estat? - Ei, benvingut de nou. 193 00:12:57,760 --> 00:13:01,470 - Hauria d'haver-me contactat amb tu més sovint. - Bé, deus estar ocupat? Però... 194 00:13:01,540 --> 00:13:04,280 - Bong-gil es va posar més guapo. - Oh de debò? 195 00:13:04,280 --> 00:13:05,740 Ni tan sols ho diguis. 196 00:13:05,780 --> 00:13:09,090 Ha estat prou mimat per les meves germanes. 197 00:13:09,160 --> 00:13:11,920 Quant de temps ha passat? Tres anys? 198 00:13:11,950 --> 00:13:14,160 Sí, el temps passa volant. 199 00:13:14,200 --> 00:13:16,940 Com van els negocis últimament? 200 00:13:16,940 --> 00:13:18,700 Ha estat així. 201 00:13:18,730 --> 00:13:20,270 Bé, és la temporada baixa, així que... 202 00:13:20,280 --> 00:13:23,130 Precisament per això hem vingut. 203 00:13:23,130 --> 00:13:25,630 Espera, quina és aquesta olor? 204 00:13:25,650 --> 00:13:27,960 Què es? No ho fa olor? 205 00:13:28,000 --> 00:13:29,640 A quina olor fa? 206 00:13:29,640 --> 00:13:30,760 No són diners? 207 00:13:30,760 --> 00:13:33,240 Sí, fa olor de diners. 208 00:13:33,280 --> 00:13:34,890 Ah, carai. 209 00:13:35,310 --> 00:13:38,100 He fet tot el possible per amagar-ho. 210 00:13:38,560 --> 00:13:40,220 M'has agafat. 211 00:13:41,880 --> 00:13:44,080 Només digueu-nos què està passant. 212 00:13:44,240 --> 00:13:46,110 Ets tan ràpid... 213 00:13:52,250 --> 00:13:54,160 Gràcies a un metge que sabem... 214 00:13:54,180 --> 00:13:57,610 Vam visitar una família estranya als Estats Units. 215 00:13:57,630 --> 00:13:59,330 El seu nom és Park Ji-yong. 216 00:13:59,570 --> 00:14:02,020 El seu pare és coreà però, 217 00:14:02,030 --> 00:14:04,880 Ji-yong és un ciutadà nord-americà. 218 00:14:04,920 --> 00:14:06,240 Aparentment estan bruts... 219 00:14:06,240 --> 00:14:07,240 Ric. 220 00:14:07,240 --> 00:14:08,410 Empaquetat. 221 00:14:08,420 --> 00:14:10,160 Això és un gran començament. 222 00:14:10,940 --> 00:14:13,410 Els néts més grans estan sent embruixats. 223 00:14:13,410 --> 00:14:15,880 - El seu fill acabat de néixer també. - Pobreta. 224 00:14:15,920 --> 00:14:17,980 Ha de ser dur. 225 00:14:18,670 --> 00:14:19,880 És possessió? 226 00:14:19,930 --> 00:14:22,280 No, encara no a aquest nivell. 227 00:14:23,230 --> 00:14:24,940 Però a primera vista, 228 00:14:24,940 --> 00:14:27,780 sembla... una crida a la tomba. 229 00:14:29,680 --> 00:14:34,380 De veritat desenterraràs la tomba del teu avi? 230 00:14:36,060 --> 00:14:38,750 Han passat gairebé cent anys. 231 00:14:39,320 --> 00:14:41,120 No necessito la teva aprovació. 232 00:14:41,360 --> 00:14:43,170 Em vaig decidir. 233 00:14:45,620 --> 00:14:48,860 De veritat creus en aquestes coses? 234 00:14:49,150 --> 00:14:52,990 I creus que la teva tieta coreana estarà d'acord en això? 235 00:14:56,240 --> 00:14:58,030 Sóc el cap de família. 236 00:14:58,960 --> 00:15:00,690 Així que prenc les decisions. 237 00:15:02,690 --> 00:15:03,800 Primer de tot, 238 00:15:03,800 --> 00:15:06,690 No puc confiar en aquest tipus de gent. 239 00:15:06,800 --> 00:15:09,610 Si les coses van cap al sud, serà pitjor. 240 00:15:09,690 --> 00:15:12,620 El nadó millorarà aviat. 241 00:15:13,500 --> 00:15:16,040 Preguem junts. 242 00:15:16,140 --> 00:15:18,500 I continuar amb el tractament. 243 00:15:30,210 --> 00:15:35,380 Només hem de quedar-nos lluny i viure en pau. 244 00:15:55,170 --> 00:15:56,040 Ai estimat... 245 00:15:56,060 --> 00:15:58,640 Tothom notarà la seva panxa. 246 00:15:58,660 --> 00:16:00,270 On el va conèixer? 247 00:16:00,270 --> 00:16:03,890 Encara no m'ho puc creure. També tenir un nét ros? 248 00:16:03,890 --> 00:16:06,250 I amb els ulls blaus! 249 00:16:06,810 --> 00:16:08,280 Què podem fer... 250 00:16:08,330 --> 00:16:11,240 Continuarà Yeon-hee vivint a Alemanya després del casament? 251 00:16:11,280 --> 00:16:14,590 De que parles? Ella viurà a Corea, és clar. 252 00:16:15,280 --> 00:16:20,860 Per cert, em preocupaven els diners perquè Yeon-hee es casarà, 253 00:16:20,880 --> 00:16:23,480 - Però en tenim un de gran, oi? - Sí, una de gran. 254 00:16:23,560 --> 00:16:25,200 El nostre estimat Senyor. 255 00:16:25,220 --> 00:16:29,800 Arribat el moment, proporciona una bona compensació com aquesta. 256 00:16:29,840 --> 00:16:31,160 Amén! 257 00:16:32,410 --> 00:16:34,990 Però em pregunto com de ric és aquest home, oi? 258 00:16:35,300 --> 00:16:38,000 Cada persona va rebre 350.000 USD per traslladar aquesta tomba. 259 00:16:38,060 --> 00:16:40,160 Probablement n'han aconseguit més... 260 00:16:40,190 --> 00:16:41,770 eh? Més? 261 00:16:41,790 --> 00:16:44,900 No saps com és Hwa-rim? 262 00:16:44,930 --> 00:16:46,560 Segurament va demanar més. 263 00:16:46,590 --> 00:16:48,120 Bé, pot ser. 264 00:16:48,140 --> 00:16:51,390 Aquesta noia és molt entremaliada. 265 00:16:56,530 --> 00:17:00,760 Primer, digueu-me el nom i el lloc d'origen del vostre avi, si us plau. 266 00:17:00,780 --> 00:17:02,190 En realitat, 267 00:17:02,220 --> 00:17:06,890 Normalment busco els orígens de les persones i les seves famílies abans d'acceptar qualsevol feina. 268 00:17:06,910 --> 00:17:09,240 Però vas dir que era urgent, així que... 269 00:17:09,290 --> 00:17:11,230 No sóc jo qui... 270 00:17:11,240 --> 00:17:14,170 hauria de comprovar els antecedents ja que et pago? 271 00:17:17,090 --> 00:17:18,210 Ah... 272 00:17:18,940 --> 00:17:20,780 No confies en mi. 273 00:17:21,360 --> 00:17:22,670 Està bé. 274 00:17:22,680 --> 00:17:24,930 Ho entenc, no demanaré més. 275 00:17:24,940 --> 00:17:28,340 - Oblida't... - Puc demanar dues coses? 276 00:17:28,910 --> 00:17:31,820 Mantingueu tot confidencial avui. 277 00:17:31,900 --> 00:17:34,910 I si us plau, incinereu-lo immediatament. 278 00:17:36,120 --> 00:17:37,630 Amb el taüt. 279 00:17:38,750 --> 00:17:40,320 Amb el taüt? 280 00:17:40,360 --> 00:17:42,570 Encara està segellat? 281 00:17:42,600 --> 00:17:44,450 Això importa? 282 00:17:44,940 --> 00:17:48,590 He sentit que el mous a un altre lloc o l'incineres de totes maneres. 283 00:17:48,600 --> 00:17:50,270 Això és cert. 284 00:17:50,520 --> 00:17:53,780 Però, primer has d'informar-ho a l'oficina del districte, 285 00:17:53,790 --> 00:17:57,650 Un cop obert el taüt, el funerari recull les restes, 286 00:17:57,660 --> 00:18:01,370 i després, es pot enterrar de nou o cremar. 287 00:18:01,380 --> 00:18:02,670 D'acord? 288 00:18:07,450 --> 00:18:08,940 Per ara, 289 00:18:08,940 --> 00:18:10,670 fem una ullada primer. 290 00:18:10,750 --> 00:18:14,050 Els meus pares i altres familiars estan en contra d'això. 291 00:18:14,090 --> 00:18:17,970 - Així que vull acabar això... - vaig dir, mirem primer. 292 00:18:17,970 --> 00:18:25,300 Part II 293 00:18:17,970 --> 00:18:25,300 Tomba sense nom 294 00:18:23,020 --> 00:18:25,310 Província de Gangwon del Nord... 295 00:18:25,580 --> 00:18:27,890 No, això no és correcte. 296 00:18:27,930 --> 00:18:30,130 No podem obrir el taüt? 297 00:18:30,180 --> 00:18:32,140 Això és una mica estrany. 298 00:18:32,140 --> 00:18:34,920 No hem de comprovar primer les restes? 299 00:18:35,260 --> 00:18:37,420 Sense purificar amb sal? 300 00:18:39,280 --> 00:18:42,160 Hi ha alguna cosa al taüt? 301 00:18:42,300 --> 00:18:44,800 "Temple Boguksa" 302 00:19:11,360 --> 00:19:13,340 "NO ENTRADA" "PROPIETAT PRIVADA" 303 00:20:31,180 --> 00:20:34,020 Heu vist mai una tomba al cim de la muntanya? 304 00:20:34,050 --> 00:20:35,940 No realment. 305 00:20:36,610 --> 00:20:38,860 Coneixeu aquesta muntanya? 306 00:20:38,920 --> 00:20:41,240 No aquest. 307 00:20:41,620 --> 00:20:44,460 Tu ets l'expert aquí, però... 308 00:20:44,540 --> 00:20:46,820 No coneixes aquest? 309 00:20:46,910 --> 00:20:49,420 Només conec els populars. 310 00:21:50,970 --> 00:21:55,660 Vaja, des d'aquí es veuen totes les muntanyes, és bonic! 311 00:21:55,700 --> 00:21:58,330 Ho veus tot això, eh? 312 00:21:58,370 --> 00:22:00,080 És Corea del Nord. 313 00:22:03,780 --> 00:22:06,740 En comparació amb el lloc, la tomba és força senzilla. 314 00:22:33,440 --> 00:22:37,060 3 315 00:22:33,440 --> 00:22:37,060 8 316 00:22:33,440 --> 00:22:37,060 4 317 00:22:33,440 --> 00:22:37,060 1 318 00:22:33,440 --> 00:22:37,060 2 319 00:22:33,440 --> 00:22:37,060 7 320 00:22:38,800 --> 00:22:40,230 Què es? 321 00:22:42,500 --> 00:22:44,510 Sense nom, oi? 322 00:22:55,230 --> 00:22:59,530 Puc preguntar qui va triar aquest lloc de tots els llocs que hi ha? 323 00:23:00,180 --> 00:23:02,040 Un monjo famós de l'època, 324 00:23:02,050 --> 00:23:04,900 va dir que el meu avi va ajudar significativament el país, 325 00:23:05,600 --> 00:23:08,050 i va recomanar aquest lloc al meu pare. 326 00:23:08,090 --> 00:23:09,700 Un monjo? 327 00:23:09,700 --> 00:23:10,560 Sí. 328 00:23:10,610 --> 00:23:13,320 Vaig sentir que es deia Gisune. 329 00:23:10,610 --> 00:23:17,370 Sona a guineu en japonès, kitsune. 330 00:23:13,330 --> 00:23:14,640 Gisune? 331 00:23:15,200 --> 00:23:17,370 És força estrany. 332 00:23:17,790 --> 00:23:21,360 Però la tomba no és una mica senzilla? 333 00:23:21,420 --> 00:23:23,540 Aleshores els robatoris de tombes eren generalitzats. 334 00:23:23,600 --> 00:23:26,600 Per això va ser enterrat d'una manera senzilla i discreta. 335 00:23:36,300 --> 00:23:37,900 Com es veu? 336 00:23:38,350 --> 00:23:40,590 Fixem la data ara, d'acord? 337 00:23:42,890 --> 00:23:45,240 Que passa? Digues alguna cosa. 338 00:23:50,330 --> 00:23:51,720 Senyor Park. 339 00:23:52,330 --> 00:23:53,760 Aquesta feina, 340 00:23:54,020 --> 00:23:55,760 No ho puc fer. 341 00:23:59,260 --> 00:24:00,860 Què li passa? 342 00:24:00,880 --> 00:24:02,090 Sang Deok! 343 00:24:03,120 --> 00:24:05,550 - No depèn de tu... - I ara? 344 00:24:05,570 --> 00:24:07,620 És realment tan dolent? 345 00:24:07,890 --> 00:24:10,340 No podem fer alguna cosa? 346 00:24:11,730 --> 00:24:14,160 Per què no parles?! 347 00:24:17,620 --> 00:24:21,250 Aquí tot sembla bé, així que què passa? 348 00:24:21,940 --> 00:24:24,300 Ja saps quant pagaran... 349 00:24:25,210 --> 00:24:27,880 Digues-nos, mestre, què passa, eh? 350 00:24:30,780 --> 00:24:32,910 Aquí tothom ho hauria de saber. 351 00:24:32,920 --> 00:24:35,730 Què passa si toques la tomba equivocada... 352 00:24:35,790 --> 00:24:38,340 He estat excavant tombes durant 40 anys, 353 00:24:38,360 --> 00:24:40,760 No he vist mai res com això. 354 00:24:40,820 --> 00:24:42,640 Aquest lloc està maleït. 355 00:24:43,090 --> 00:24:44,840 Aquesta terra... 356 00:24:44,840 --> 00:24:47,420 Cap humà no hauria de ser enterrat aquí. 357 00:24:47,470 --> 00:24:50,200 Si ens equivoquem mentre el movem, 358 00:24:50,260 --> 00:24:54,560 tots, la família implicada i tot el nostre equip moriran, idiotes. 359 00:24:54,580 --> 00:24:58,080 Què passa amb tu, Hwa-rim? Els vau veure, aquelles guineus. 360 00:25:00,210 --> 00:25:04,370 Les tombes i les guineus són polars oposats, això no té sentit. 361 00:25:05,970 --> 00:25:08,560 Hi ha alguna cosa malament amb aquesta terra. 362 00:25:18,440 --> 00:25:21,780 Va ser l'última vegada que vaig veure el meu fill somrient. 363 00:25:22,890 --> 00:25:24,000 En realitat, 364 00:25:24,000 --> 00:25:28,090 Vam tenir dos fills abans que ell, però van morir al ventre. 365 00:25:25,310 --> 00:25:28,100 Però tots van tenir avortaments involuntaris per motius desconeguts. 366 00:25:28,120 --> 00:25:31,050 És un miracle per a la nostra edat. 367 00:25:32,010 --> 00:25:34,580 Senyor Kim, té fills? 368 00:25:34,600 --> 00:25:35,870 Sí. 369 00:25:35,870 --> 00:25:36,780 Faig. 370 00:25:36,800 --> 00:25:39,550 Tinc una filla que es casarà aviat. 371 00:25:39,960 --> 00:25:41,420 Felicitats. 372 00:25:41,680 --> 00:25:43,330 Aturem-nos aquí. 373 00:25:43,370 --> 00:25:46,030 Ella també treballa en coses com aquestes? 374 00:25:46,050 --> 00:25:51,600 No, es va especialitzar en enginyeria aeroespacial al KAIST i ara treballa a Alemanya. 375 00:25:51,770 --> 00:25:54,780 Però es casarà, i per a què? 376 00:25:55,310 --> 00:25:57,010 Interessant. 377 00:25:57,040 --> 00:25:59,150 El pare és geomancer. 378 00:25:59,210 --> 00:26:00,680 La filla, enginyera. 379 00:26:00,720 --> 00:26:01,940 Això està bé. 380 00:26:01,970 --> 00:26:05,390 Però si observeu de prop aquests dos temes junts, 381 00:26:05,440 --> 00:26:08,210 Són camps molt semblants. 382 00:26:08,210 --> 00:26:08,930 Dret? 383 00:26:08,960 --> 00:26:15,080 Els anomenats cinc elements, ja saps, terra, aigua, metall i fusta... 384 00:26:15,120 --> 00:26:18,160 Els estudies per entendre la natura. 385 00:26:18,210 --> 00:26:19,870 L'enginyeria espacial fa el mateix... 386 00:26:19,870 --> 00:26:21,200 Llavors... 387 00:26:23,040 --> 00:26:25,370 Si us plau, salva el meu fill. 388 00:26:30,330 --> 00:26:33,150 Ens amaga alguna cosa, senyor Park? 389 00:26:35,890 --> 00:26:36,900 Que vols dir? 390 00:26:36,910 --> 00:26:38,990 3, 8, 3, 4, 1, 7. 391 00:26:39,010 --> 00:26:41,230 1, 2, 8, 1, 8, 9. 392 00:26:41,290 --> 00:26:42,940 Latitud i longitud. 393 00:26:43,000 --> 00:26:45,760 Els números gravats al dors de la làpida. 394 00:26:45,780 --> 00:26:48,360 I aquell monjo que es deia Gisune. 395 00:26:48,400 --> 00:26:50,910 No sé qui és, però... 396 00:26:50,920 --> 00:26:56,050 Sé que és estranyament precís, així que hi deu haver una raó darrere. 397 00:27:00,970 --> 00:27:02,250 No. 398 00:27:03,070 --> 00:27:05,060 No sé res. 399 00:27:05,470 --> 00:27:08,130 No amago res. 400 00:27:08,180 --> 00:27:09,710 Ho tornaré a dir. 401 00:27:09,760 --> 00:27:14,600 Moure la tomba d'aquest lloc malvat sense cap informació, pot ser molt perillós. 402 00:27:14,660 --> 00:27:16,740 És com cavar una mina amb les mans nues. 403 00:27:16,740 --> 00:27:18,670 Podríem provar un ritual. 404 00:27:21,620 --> 00:27:23,720 Sabia que diries això. 405 00:27:25,680 --> 00:27:28,730 Realitzem el ritual mentre movem la tomba. 406 00:27:29,140 --> 00:27:31,980 Que passa? Ja saps que ho podem fer. 407 00:27:32,100 --> 00:27:34,670 No em crec res del que no hagi provat. 408 00:27:34,680 --> 00:27:39,340 És la primera vegada que faig això, però teòricament no és impossible. 409 00:27:40,090 --> 00:27:41,780 Espera un moment. 410 00:27:42,430 --> 00:27:46,650 Per què demanem permís al Sr. Kim per fer-ho? 411 00:27:46,680 --> 00:27:49,310 No és l'únic geomancer de Corea. 412 00:27:49,340 --> 00:27:51,660 Per això és difícil treballar amb gent antiga. 413 00:27:51,690 --> 00:27:52,040 Ei. 414 00:27:52,090 --> 00:27:54,460 Hem d'ajudar el nadó. 415 00:27:54,460 --> 00:27:55,820 No? 416 00:28:03,320 --> 00:28:05,470 Excel·lent ubicació per a un hotel. 417 00:28:08,420 --> 00:28:09,010 Som-hi! 418 00:28:09,020 --> 00:28:12,770 És un ritual comercial conegut com "Axe Turning". 419 00:28:13,150 --> 00:28:18,050 Primer marquem 5 treballadors nascuts l'any del porc, i els lliguem amb un porc real. 420 00:28:18,090 --> 00:28:21,130 Ells seran els que cavaran la tomba. 421 00:28:21,320 --> 00:28:27,020 El principi és distreure el mal, enviar-lo a un objecte i expulsar-lo. 422 00:28:28,420 --> 00:28:30,370 La teva tieta és aquí. 423 00:28:30,370 --> 00:28:35,020 Sembla que la teva mare ha compartit el que està passant. 424 00:29:11,840 --> 00:29:15,960 A qualsevol cosa que hi hagi aquí... 425 00:29:16,400 --> 00:29:20,880 Demanem permís. 426 00:29:21,330 --> 00:29:25,120 Aquí estic Ko Young-geun. 427 00:29:25,200 --> 00:29:28,640 Vine a dir-te abans. 428 00:29:28,840 --> 00:29:33,150 Intentarem ajudar-te. 429 00:29:33,330 --> 00:29:37,310 Déu ens beneeixi a tots. 430 00:29:37,640 --> 00:29:41,600 Perquè no hi hagi cap dificultat. 431 00:29:42,020 --> 00:29:44,460 Comença! 432 00:29:50,060 --> 00:29:55,290 Trenta-tres habitacions al palau de dalt, vint-i-vuit habitacions al subterrani. 433 00:29:55,330 --> 00:30:00,940 Trenta-tres mil déus i vuit mil cavalls celestials s'alineen en ordre. 434 00:30:03,310 --> 00:30:08,910 Després de fundar la Gran Dinastia Joseon, el meu gran avantpassat va pujar al tron. 435 00:30:08,920 --> 00:30:14,560 La nostra fundació estava orientada a l'est, treballem la terra amb les nostres pròpies mans. 436 00:30:14,600 --> 00:30:19,880 El mont Gwanak com a guia, el mont Inwang es converteix en el Drac Blau. 437 00:30:19,880 --> 00:30:21,310 Les dues capitals, 438 00:30:21,310 --> 00:30:23,770 protegeix-los, Tigre Blanc! 439 00:30:30,730 --> 00:30:32,270 Som-hi! 440 00:30:39,040 --> 00:30:42,430 Segueix així! 441 00:30:44,620 --> 00:30:46,800 Ben fet! 442 00:30:56,440 --> 00:30:57,240 Va! 443 00:30:57,240 --> 00:30:59,280 Som-hi! 444 00:31:19,550 --> 00:31:21,520 Això és! 445 00:31:27,960 --> 00:31:31,490 - Gran muntanya! - Gran muntanya! 446 00:31:37,940 --> 00:31:39,440 Deixa'ns entrar! 447 00:31:40,140 --> 00:31:41,680 Deixa'ns entrar! 448 00:31:42,050 --> 00:31:43,980 Deixa'ns entrar! 449 00:31:47,240 --> 00:31:49,020 Gran Muntanya! 450 00:31:49,060 --> 00:31:51,300 Exhumació! 451 00:33:31,300 --> 00:33:32,990 Està fora. 452 00:33:41,390 --> 00:33:42,900 Exhumació! 453 00:33:43,050 --> 00:33:44,900 Exhumació! 454 00:33:49,810 --> 00:33:51,950 Bon treball. 455 00:33:58,280 --> 00:34:00,490 El calfred és immens. 456 00:34:16,640 --> 00:34:19,720 Ha passat tant de temps que és irreconeixible. 457 00:34:35,440 --> 00:34:37,290 Què és això? 458 00:34:37,330 --> 00:34:38,270 Vaja! 459 00:34:38,270 --> 00:34:40,000 Un taüt de xiprer. 460 00:34:40,020 --> 00:34:42,330 Era només per a la família reial. 461 00:34:42,360 --> 00:34:44,450 Com pot ser això, eh? 462 00:34:47,000 --> 00:34:49,800 Tots junts! 463 00:34:52,680 --> 00:34:53,580 Està bé. 464 00:34:53,620 --> 00:34:55,300 Seguiu així. 465 00:34:55,320 --> 00:34:56,850 Baixa'l! 466 00:34:56,850 --> 00:34:58,030 Afluixa. 467 00:34:58,680 --> 00:35:00,920 Posa el taüt al cotxe fúnebre. 468 00:35:00,980 --> 00:35:06,350 Anirem directament al crematori, així que si us plau, enterreu la làpida i cuideu-vos de la resta. 469 00:35:06,670 --> 00:35:08,360 Canviem la corda. 470 00:35:08,360 --> 00:35:11,570 - I no mengis carn avui. - Sí! 471 00:35:16,960 --> 00:35:19,600 Deixa-m'ho a mi. 472 00:35:28,110 --> 00:35:29,120 Sí? 473 00:35:29,890 --> 00:35:32,820 Tens un cadàver allà, 474 00:35:32,840 --> 00:35:34,400 doncs siguem respectuosos. 475 00:35:34,440 --> 00:35:36,090 Ah, de debò... 476 00:35:36,750 --> 00:35:40,180 Hola, sóc la funerària Ko Young-geun. 477 00:35:40,220 --> 00:35:43,060 Ara ja s'ha acabat, relaxa't, d'acord? 478 00:35:58,400 --> 00:35:59,970 A veure... 479 00:36:01,120 --> 00:36:03,710 No hi ha res, anem. 480 00:36:10,400 --> 00:36:11,700 Maleït sigui! 481 00:36:13,150 --> 00:36:15,140 Què coi és això? 482 00:37:03,200 --> 00:37:04,880 Què està passant? 483 00:37:05,540 --> 00:37:07,290 Ah, de debò... 484 00:37:19,300 --> 00:37:23,500 - Parlaré amb ell. - Deixa'm contactar amb l'hospital. 485 00:37:26,240 --> 00:37:32,180 Senyor Park, a causa de la pluja sobtada, em temo que haurem d'ajornar la cremació. 486 00:37:33,160 --> 00:37:34,610 Per què això? 487 00:37:34,610 --> 00:37:36,410 No es fa fora. 488 00:37:36,420 --> 00:37:40,330 No podem fer cremacions els dies de pluja, 489 00:37:40,420 --> 00:37:43,450 perquè els morts potser no van a un bon lloc. 490 00:37:43,500 --> 00:37:46,410 Potser penseu que només és una superstició, 491 00:37:46,440 --> 00:37:49,280 però aquesta és la meva ètica professional. 492 00:37:50,760 --> 00:37:53,160 Això passa de vegades. 493 00:37:53,520 --> 00:37:54,920 Ara mateix, 494 00:37:54,980 --> 00:37:58,200 portarem les restes a la morgue d'un hospital proper, 495 00:37:58,250 --> 00:38:01,100 i el podrem cremar demà. 496 00:38:01,450 --> 00:38:05,040 Si vas a l'hospital, no has de presentar un informe funerari? 497 00:38:05,100 --> 00:38:06,160 Sang Deok! 498 00:38:06,240 --> 00:38:09,880 Ja hem parlat, està bé, vas de seguida! 499 00:38:09,890 --> 00:38:11,770 No et preocupis per això. 500 00:38:11,800 --> 00:38:13,630 Són de confiança. 501 00:38:17,340 --> 00:38:20,330 Com pots portar el taüt sencer? 502 00:38:20,360 --> 00:38:22,770 No la volen obrir. 503 00:38:22,780 --> 00:38:26,050 - Oh, aquí. - Ah, oblida't, no cal. 504 00:38:26,300 --> 00:38:27,810 No... 505 00:38:27,870 --> 00:38:30,510 Que vols dir? Afanya't i guarda-ho. 506 00:38:30,570 --> 00:38:32,090 No hi ha elecció. 507 00:38:32,650 --> 00:38:35,700 L'equip ha marxat per avui, així que està tranquil. 508 00:38:35,730 --> 00:38:37,320 Hem tingut sort. 509 00:38:37,400 --> 00:38:40,080 Ai, plovent el dia de la cremació. 510 00:38:40,170 --> 00:38:43,060 Fins i tot per als morts, és difícil marxar. 511 00:38:51,390 --> 00:38:53,880 Hem d'esperar a la cremació? 512 00:38:53,940 --> 00:38:55,370 Sí. 513 00:38:55,850 --> 00:38:58,770 Però realment pots confiar en aquesta gent? 514 00:38:58,800 --> 00:39:02,110 Els vaig donar prou diners i no vaig dir res. 515 00:39:02,120 --> 00:39:04,280 No et preocupis per això. 516 00:39:04,540 --> 00:39:07,220 Ara que tenim l'oportunitat, 517 00:39:07,500 --> 00:39:11,570 per què no l'enterrem a Yeoju discretament? 518 00:39:12,440 --> 00:39:15,740 Encara m'opose a la cremació. 519 00:39:16,260 --> 00:39:19,600 També és el meu pare, tinc dret a decidir. 520 00:39:20,880 --> 00:39:23,400 Primer descansem una mica. 521 00:39:27,900 --> 00:39:30,370 Ei, com que no es pot obrir, 522 00:39:30,410 --> 00:39:35,000 deixa-ho allà, ajustaré la humitat, d'acord? 523 00:39:35,070 --> 00:39:36,850 Oh gràcies. 524 00:39:36,920 --> 00:39:37,920 Vaja! 525 00:39:37,920 --> 00:39:39,650 Aquest taüt... 526 00:39:39,950 --> 00:39:42,690 És d'algú important? 527 00:39:43,320 --> 00:39:45,870 Oh, fa temps que no ens veiem. 528 00:39:46,990 --> 00:39:49,880 La família Park va tornar a Seül. 529 00:39:50,510 --> 00:39:53,800 Però Hwa-rim i els altres, vindran més tard. 530 00:39:54,660 --> 00:39:59,180 No et quedis massa temps aquí, ves a prendre un bol de sopa calenta. 531 00:39:59,700 --> 00:40:01,840 Tornaré aviat. 532 00:40:02,040 --> 00:40:03,280 Bé. 533 00:40:22,700 --> 00:40:26,000 "Temple Boguksa" 534 00:40:57,440 --> 00:41:00,770 No t'havia vist mai, qui ets? 535 00:41:00,770 --> 00:41:02,900 Oh, les meves disculpes. 536 00:41:02,900 --> 00:41:06,860 Passava i vaig veure el cartell a la carretera. 537 00:41:07,050 --> 00:41:09,280 Ah, per això. 538 00:41:09,530 --> 00:41:12,180 Em va sorprendre el cartell. 539 00:41:12,180 --> 00:41:16,600 Un temple anomenat Boguksa amb un símbol Feng Shui. 540 00:41:18,240 --> 00:41:20,860 - Ets geomancer? - Sí. 541 00:41:20,910 --> 00:41:24,240 Vaig estudiar amb el mestre Choi Eui-jung. 542 00:41:24,460 --> 00:41:28,490 Actualment, amb prou feines em guanyo la vida excavant la terra. 543 00:41:28,520 --> 00:41:33,680 Tot i que aquest lloc sembla una mica en mal estat, fa més de 100 anys que existeix. 544 00:41:33,740 --> 00:41:37,380 El monjo principal que va crear el temple Boguksa aquí, 545 00:41:37,390 --> 00:41:39,320 era expert en Feng Shui, 546 00:41:39,390 --> 00:41:42,130 es va fer un gran nom. 547 00:41:42,990 --> 00:41:46,270 Es pot dir només mirant la ubicació. 548 00:41:46,300 --> 00:41:47,840 A propòsit, 549 00:41:47,880 --> 00:41:50,810 el nom del monjo cap, 550 00:41:50,810 --> 00:41:53,140 és la Gisune? 551 00:41:53,450 --> 00:41:55,020 Gisune? 552 00:41:55,070 --> 00:41:57,800 No, és el monjo Won-bong. 553 00:41:57,800 --> 00:42:00,330 Però per què ho preguntes? 554 00:42:00,330 --> 00:42:01,420 Ah... 555 00:42:02,720 --> 00:42:05,520 Al cim de la muntanya d'allà, 556 00:42:05,520 --> 00:42:07,790 hi ha una làpida sense nom. 557 00:42:07,810 --> 00:42:11,180 - Ho saps? - És clar. 558 00:42:11,210 --> 00:42:13,740 No estic segur de si encara hi és, 559 00:42:13,760 --> 00:42:15,160 però aleshores, 560 00:42:15,160 --> 00:42:17,940 hi havia rumors al respecte. 561 00:42:19,300 --> 00:42:21,500 Quin tipus de rumors? 562 00:42:21,640 --> 00:42:26,100 No us quedeu sol a les fosques, aneu a menjar bé. 563 00:42:26,130 --> 00:42:28,190 - D'acord, no et preocupis. - Bé. 564 00:42:28,190 --> 00:42:30,730 - Tornaré. - D'acord, bona feina. 565 00:42:33,900 --> 00:42:36,830 Per què fan caps? 566 00:42:43,870 --> 00:42:48,680 Correia el rumor que hi havia un tresor enterrat en aquella tomba. 567 00:42:48,680 --> 00:42:50,230 Un tresor? 568 00:42:51,860 --> 00:42:55,390 Alguns deien que era la tomba de l'home més ric de Joseon. 569 00:42:55,390 --> 00:42:58,420 Altres van dir que era una tomba reial desconeguda. 570 00:42:58,450 --> 00:43:03,020 Així que en el passat va atreure molts lladres de tombes. 571 00:43:03,630 --> 00:43:05,000 lladres de tombes? 572 00:43:05,020 --> 00:43:10,810 Alguns d'ells van ser atrapats, d'altres fins i tot van creuar cap a Corea del Nord. 573 00:43:10,840 --> 00:43:13,060 Però ningú l'ha robat? 574 00:43:13,080 --> 00:43:15,090 Només uns quants ho van intentar. 575 00:43:15,100 --> 00:43:20,350 Perquè sembla que era una persona d'alt rang, així que el lloc és massa difícil d'arribar. 576 00:43:21,220 --> 00:43:22,210 Tot això. 577 00:43:22,250 --> 00:43:25,930 És l'equipament deixat per aquesta gent. 578 00:43:32,500 --> 00:43:33,790 Però... 579 00:43:34,030 --> 00:43:36,510 Per què t'interessa? 580 00:43:40,580 --> 00:43:42,050 Bé, avui, 581 00:43:42,510 --> 00:43:44,690 Vaig cavar aquella tomba. 582 00:43:51,620 --> 00:43:53,120 Com va ser? 583 00:43:53,500 --> 00:43:55,640 Hi havia un tresor? 584 00:44:11,490 --> 00:44:12,560 Disculpeu-me? 585 00:44:12,680 --> 00:44:14,370 Què estàs fent? 586 00:44:14,720 --> 00:44:15,870 Espera! 587 00:44:21,490 --> 00:44:22,530 Mestre Hwa-rim. 588 00:44:22,600 --> 00:44:23,790 Mestre Hwa-rim. 589 00:44:24,020 --> 00:44:25,390 Atura! 590 00:44:25,400 --> 00:44:30,400 Part III 591 00:44:25,400 --> 00:44:30,400 L'ànima 592 00:44:25,810 --> 00:44:28,120 Mestre Hwa-rim, estàs bé? 593 00:44:31,650 --> 00:44:32,650 Què? 594 00:44:32,670 --> 00:44:36,050 Que estàs dient? S'obre el taüt? 595 00:44:36,800 --> 00:44:38,830 Ah, aquest maleït bastardo... 596 00:44:38,850 --> 00:44:42,780 No hauries de mossegar la mà que t'alimenta, quin idiota. 597 00:44:45,940 --> 00:44:47,480 Què va passar? 598 00:44:48,670 --> 00:44:51,220 Alguna cosa va passar pel mestre Hwa-rim. 599 00:44:51,780 --> 00:44:53,370 Què exactament? 600 00:45:03,070 --> 00:45:05,310 Alguna cosa en va sortir. 601 00:45:05,680 --> 00:45:07,790 Una cosa molt viciosa. 602 00:45:46,350 --> 00:45:48,850 pare... 603 00:45:50,720 --> 00:45:54,660 El meu estimat pare... 604 00:45:58,890 --> 00:46:01,040 Jong-sol. 605 00:46:01,860 --> 00:46:03,690 El meu nadó. 606 00:46:05,730 --> 00:46:08,320 Obriu-me la porta. 607 00:46:09,300 --> 00:46:11,850 Pare. 608 00:46:14,030 --> 00:46:17,520 Si us plau vingui. 609 00:46:45,710 --> 00:46:47,360 Pare. 610 00:47:23,730 --> 00:47:26,960 Abans eres tan intel·ligent, 611 00:47:26,960 --> 00:47:29,770 el meu dolç gosset. 612 00:47:31,130 --> 00:47:36,020 Vine aquí, la llet i la mel són abundants... 613 00:47:37,290 --> 00:47:42,780 El teu pare té fred i està morint de gana. 614 00:47:43,460 --> 00:47:45,860 Ho sento. 615 00:48:49,410 --> 00:48:52,500 L'ànima s'ha d'estar tornant boja ara mateix. 616 00:48:52,520 --> 00:48:54,400 Aquesta és una amenaça mortal. 617 00:48:54,430 --> 00:48:57,780 Mestre, si us plau, aneu primer a Seül. 618 00:48:57,800 --> 00:49:01,000 Mentrestant, tornarem a portar l'ànima aquí. 619 00:49:01,020 --> 00:49:03,710 Ho diràs aquí? 620 00:49:03,730 --> 00:49:06,220 Porta 100 anys cridant allà baix. 621 00:49:06,260 --> 00:49:08,590 I ningú el va ajudar, oi? 622 00:49:08,760 --> 00:49:11,280 Ara està ple d'odi. 623 00:49:11,360 --> 00:49:15,260 Anirà darrere la seva línia de sang. 624 00:49:22,000 --> 00:49:24,000 Ah, no pot ser pitjor, 625 00:49:24,050 --> 00:49:26,670 plou, s'ha obert el taüt, i ara una ànima malvada. 626 00:49:26,680 --> 00:49:28,420 Realment no vull fer això. 627 00:49:28,450 --> 00:49:31,170 De debò, què està passant... 628 00:49:33,790 --> 00:49:37,230 Està bé que facis un altre ritual sense descansar? 629 00:49:37,250 --> 00:49:39,690 Cap problema per a mi. 630 00:49:40,140 --> 00:49:42,420 Mestre Ko, encerta el teu temps. 631 00:49:42,460 --> 00:49:43,970 Agafa'l immediatament. 632 00:49:43,970 --> 00:49:45,140 Sí. 633 00:49:58,530 --> 00:50:05,530 La terra d'Orient, la gran dinastia Joseon, encara estem prosperant sense por. 634 00:50:05,570 --> 00:50:11,980 La gran província de Gangwon al nord, demanem el sòl a les vostres 26 terres. 635 00:50:12,030 --> 00:50:15,730 Estic trucant pel teu fill perdut. 636 00:50:15,760 --> 00:50:21,630 La família Park ha vingut a veure't avui, t'està esperant que tornis. 637 00:50:21,680 --> 00:50:28,160 No oblidis que hauries de tornar al teu lloc al final del dia, així que vine ara mateix. 638 00:50:28,190 --> 00:50:35,790 Torna a aquesta sala de judici just, et donem la benvinguda amb els braços oberts. 639 00:50:36,910 --> 00:50:37,980 Sí! 640 00:50:37,980 --> 00:50:39,720 Com com! 641 00:50:41,630 --> 00:50:47,460 L'aigua és massa profunda per creuar el riu i trobar-nos aquí? 642 00:50:47,500 --> 00:50:53,260 O potser és la teva malaltia que és massa greu que no pots ni caminar. 643 00:50:53,300 --> 00:50:54,010 Genets... 644 00:51:03,720 --> 00:51:08,700 Si no pots tornar sense crosses, pots tornar amb un pal de bambú. 645 00:51:08,700 --> 00:51:12,680 Si no pots tornar sense sabates, pots posar-te les sandàlies de palla. 646 00:51:12,720 --> 00:51:16,900 Si tens set i no pots tornar, després de tres copes, torna-ho a provar. 647 00:51:13,460 --> 00:51:14,590 Sí! 648 00:51:16,930 --> 00:51:19,480 Si sou sense sostre, sou benvingut a casa meva. 649 00:51:19,480 --> 00:51:23,810 Si el teu cos es podreix i no pot tornar, pots sobrevolar les terres. 650 00:51:23,820 --> 00:51:29,560 Si estàs perdut amb les paraules, no et preocupis, pots demanar prestat la meva boca i tornar. 651 00:51:24,350 --> 00:51:26,300 Ja ve, sí! 652 00:51:28,260 --> 00:51:29,850 Segueix així! 653 00:51:29,610 --> 00:51:34,880 Mirant enrere al passat i al present, tot és just i no pots evitar la mort. 654 00:51:35,070 --> 00:51:37,250 Pren el seu cos! 655 00:51:37,630 --> 00:51:39,880 Ell és gairebé aquí. 656 00:51:43,690 --> 00:51:45,340 Ell ve, no pares. 657 00:51:45,340 --> 00:51:47,560 Bong-gil! 658 00:51:47,560 --> 00:51:48,780 Agafa'l! 659 00:52:24,770 --> 00:52:26,280 L'avi. 660 00:52:27,320 --> 00:52:29,220 Qui ets? 661 00:52:29,890 --> 00:52:30,740 eh? 662 00:52:32,400 --> 00:52:34,540 Bong-gil, agafa'l! 663 00:52:36,500 --> 00:52:37,940 Oh, no... 664 00:52:38,290 --> 00:52:40,730 Per què estàs tan boig? 665 00:52:40,750 --> 00:52:43,260 Parlem-ne, d'acord? 666 00:52:43,680 --> 00:52:46,600 Desempaqueu-ho tot aquí i marxa. 667 00:52:46,930 --> 00:52:49,620 No intentis fugir. 668 00:52:50,580 --> 00:52:53,040 Portaré els meus fills, 669 00:52:53,410 --> 00:52:55,840 i marxarem junts. 670 00:52:58,280 --> 00:53:00,490 No et deixaré. 671 00:53:27,770 --> 00:53:29,540 Se'n va escapar. 672 00:53:29,570 --> 00:53:30,950 Que segueix? 673 00:53:38,410 --> 00:53:39,720 Hola? 674 00:53:39,980 --> 00:53:43,340 Ah, sóc jo Kim Sang-deok, està tot bé? 675 00:53:44,010 --> 00:53:45,160 Sí. 676 00:53:45,310 --> 00:53:46,800 Què passa? 677 00:53:46,850 --> 00:53:48,500 Ah, per sort. 678 00:53:48,570 --> 00:53:50,850 Alguna cosa ha passat. 679 00:53:50,900 --> 00:53:53,440 Així que vaig camí cap a casa teva. 680 00:53:53,470 --> 00:53:56,980 - Sé que és una mica tard, però ens podem trobar? - Bé. 681 00:53:57,400 --> 00:53:59,150 Què va passar? 682 00:53:59,760 --> 00:54:03,080 T'has allotjat al mateix hotel de l'última vegada, oi? 683 00:54:03,090 --> 00:54:06,660 Gairebé hi sóc, pujaré de seguida. 684 00:54:06,690 --> 00:54:07,980 Espera. 685 00:54:08,330 --> 00:54:09,490 Qui és? 686 00:54:09,560 --> 00:54:11,810 Sóc jo, Kim Sang-deok. 687 00:54:11,260 --> 00:54:13,490 Què? 688 00:54:14,220 --> 00:54:16,480 Què va passar? Estàs allà? 689 00:54:16,500 --> 00:54:19,240 Senyor Kim, està fora ara? 690 00:54:18,570 --> 00:54:20,250 Senyor Park, hi és? 691 00:54:20,280 --> 00:54:21,770 No, no, no! 692 00:54:22,530 --> 00:54:23,900 No sóc jo. 693 00:54:23,920 --> 00:54:26,540 Això és perquè el taüt es va obrir. 694 00:54:26,570 --> 00:54:27,610 eh? 695 00:54:27,240 --> 00:54:28,990 Necessito parlar amb tu! 696 00:54:28,990 --> 00:54:31,080 - El taüt del meu avi? - Sí... 697 00:54:31,140 --> 00:54:33,950 Ho sento però és així. 698 00:54:34,660 --> 00:54:38,270 Així que passi el que passi, no obris la porta i m'esperis. 699 00:54:38,270 --> 00:54:39,900 Gairebé hi sóc. 700 00:54:40,590 --> 00:54:44,320 Però de moment, només escolta'm i no t'espantis. 701 00:54:44,320 --> 00:54:46,110 Senyor Park, escolti si us plau. 702 00:54:46,610 --> 00:54:50,020 Allunyeu-vos de la porta i aneu cap a la finestra. 703 00:54:52,100 --> 00:54:53,390 Obrir la porta! 704 00:54:54,200 --> 00:54:56,610 No tenim temps, parlem-ne! 705 00:54:56,610 --> 00:54:59,310 No responguis, ni tan sols escoltis. 706 00:54:59,320 --> 00:55:01,850 Aneu a la finestra i obre-la. 707 00:55:01,870 --> 00:55:05,630 El teu avi et protegirà. deixa'l entrar. 708 00:55:05,180 --> 00:55:06,560 Obre la porta, senyor Park! 709 00:55:06,860 --> 00:55:09,250 Creu-me i afanya't! 710 00:55:12,650 --> 00:55:14,850 T'he dit que l'obrís! 711 00:55:54,930 --> 00:55:56,290 Senyor Park! 712 00:56:01,470 --> 00:56:02,890 Senyor Park. 713 00:56:08,230 --> 00:56:09,900 Estàs bé? 714 00:56:16,500 --> 00:56:19,790 Oh, joves resistents de la península... 715 00:56:20,050 --> 00:56:24,280 Pots escoltar el so dels avions i els canons? 716 00:56:24,760 --> 00:56:27,640 Avança, fills de l'imperi! 717 00:56:28,280 --> 00:56:32,830 Aixeca les teves espases de plata sota la llum del sol brillant de la bandera del sol naixent! 718 00:56:33,330 --> 00:56:36,280 Per la nova unificació de la Gran Àsia Oriental! 719 00:56:36,360 --> 00:56:40,680 Ofereix tot el teu cos... al gran imperi! 720 00:56:52,560 --> 00:56:53,820 Una ambulància. 721 00:56:53,850 --> 00:56:55,930 Truqueu a una ambulància. 722 00:56:55,980 --> 00:56:57,840 Si us plau, truca ara. 723 00:56:57,840 --> 00:56:58,540 eh? 724 00:56:59,300 --> 00:57:01,000 Truca una ambulància! 725 00:57:06,910 --> 00:57:09,210 Ho vaig veure amb els meus propis ulls! 726 00:57:09,230 --> 00:57:12,450 Si no ens donem pressa, serà un embolic, vaig al crematori. 727 00:57:12,460 --> 00:57:15,610 - D'acord, marxa. - Ah, i ajuda per obtenir el permís de cremació. 728 00:57:15,650 --> 00:57:16,890 Estaré esperant. 729 00:57:36,910 --> 00:57:38,240 Disculpeu... 730 00:57:38,860 --> 00:57:42,600 - El taüt del teu avi... - La guineu va tallar la cintura al tigre. 731 00:57:43,310 --> 00:57:44,410 eh? 732 00:57:51,080 --> 00:57:53,710 La guineu va tallar la cintura al tigre. 733 00:57:51,080 --> 00:57:53,710 Va canviar al japonès. 734 00:58:07,410 --> 00:58:10,480 Vaig dir que la guineu va tallar la cintura al tigre. 735 00:58:37,520 --> 00:58:38,570 Sogra, 736 00:58:38,590 --> 00:58:40,690 No et trobes bé? 737 00:58:41,950 --> 00:58:45,100 Viatjar lluny ha de ser cansador. 738 00:58:45,810 --> 00:58:48,120 Necessito descansar una mica. 739 00:58:53,810 --> 00:58:57,160 L'estat de Josep sembla ser millor avui, oi? 740 00:58:57,210 --> 00:59:01,130 Eunice, no puc arribar a ningú a casa, així que tornaré a comprovar-ho. 741 00:59:01,300 --> 00:59:03,330 Segur, seré aquí. 742 00:59:09,140 --> 00:59:11,130 Tinc pressa aquí! 743 00:59:11,150 --> 00:59:12,440 No vas a ajudar? 744 00:59:12,450 --> 00:59:16,260 - Germà, això no ho podem fer! - Hi seré aviat, així que afanya't. 745 00:59:16,260 --> 00:59:16,760 D'acord? 746 00:59:16,780 --> 00:59:18,890 No veus que plou?! 747 00:59:18,900 --> 00:59:22,430 - A més, què va passar? - T'estic dient que n'ha sortit alguna cosa! 748 00:59:22,420 --> 00:59:24,170 Ho entens, oi? 749 00:59:24,450 --> 00:59:26,560 S'ha de cremar ara. 750 00:59:26,680 --> 00:59:28,670 Poseu-me al telèfon, si us plau. 751 00:59:28,670 --> 00:59:29,690 eh? 752 00:59:30,030 --> 00:59:32,520 - Que vols dir? - Has vist això. 753 00:59:32,560 --> 00:59:34,780 Ara el nadó està en perill. 754 00:59:34,780 --> 00:59:38,090 Un nadó, a la part superior de l'arbre. 755 00:59:38,090 --> 00:59:43,600 Quan bufa el vent, el bressol es balancejarà. 756 00:59:43,600 --> 00:59:49,380 Quan la branca es trenqui el bressol caurà, 757 00:59:49,380 --> 00:59:56,460 I baixarà el nadó, el bressol i tot. 758 01:00:01,860 --> 01:00:04,590 No estan agafant el telèfon. 759 01:00:06,100 --> 01:00:07,600 Llavors... 760 01:00:27,220 --> 01:00:30,340 Què és això? Ni tan sols l'has netejat? 761 01:00:30,890 --> 01:00:32,960 Cremaràs tot el taüt? 762 01:00:33,680 --> 01:00:37,130 Déu meu, si algú ho descobreix, estem fotuts. 763 01:00:41,740 --> 01:00:43,130 El taüt del meu pare? 764 01:00:43,130 --> 01:00:45,260 Sí, no sé per què, però... 765 01:00:45,320 --> 01:00:48,090 S'ha de cremar ara mateix. 766 01:00:48,100 --> 01:00:50,050 De què va això? 767 01:00:50,090 --> 01:00:51,390 Sí, senyora Park? 768 01:00:51,390 --> 01:00:53,050 No tenim temps. 769 01:00:53,070 --> 01:00:54,850 Ell anirà darrere d'ell. 770 01:00:54,850 --> 01:00:56,910 El nadó als EUA. 771 01:01:18,670 --> 01:01:20,300 - El cremaré. - Espera! 772 01:01:20,500 --> 01:01:22,670 Estem esperant l'aprovació de la família. 773 01:01:22,680 --> 01:01:28,240 No he pogut contactar amb ningú dels EUA, així que necessito la vostra aprovació ara mateix. 774 01:01:48,880 --> 01:01:52,160 Realment no hi ha cap altra manera? 775 01:02:09,710 --> 01:02:11,200 Tot bé. 776 01:02:11,490 --> 01:02:13,520 - Em sembla bé. - Bé. 777 01:02:16,220 --> 01:02:17,800 Crema-ho. 778 01:02:40,570 --> 01:02:42,420 Oh, quin destí. 779 01:02:42,880 --> 01:02:45,450 No anirà a un bon lloc. 780 01:03:32,810 --> 01:03:38,500 Me'n vaig. 781 01:03:39,850 --> 01:03:45,650 Estic de camí. 782 01:03:46,800 --> 01:03:52,830 Fins i tot un cavall pot córrer 40 quilòmetres. 783 01:03:53,000 --> 01:03:58,380 No estiguis trist quan les flors s'esvaeixen i les fulles es marceixen. 784 01:03:58,540 --> 01:04:01,360 Oh, tu... 785 01:04:01,790 --> 01:04:04,430 Tu un altre cop. 786 01:04:04,430 --> 01:04:07,010 Oh, tu... 787 01:04:07,130 --> 01:04:10,570 El que va al voltant ve al voltant. 788 01:04:10,590 --> 01:04:15,650 Quina divinitat ha determinat el meu destí? 789 01:04:15,710 --> 01:04:20,540 Per què va venir el lleó de la mort? 790 01:04:20,600 --> 01:04:23,160 Oh, tu... 791 01:04:32,600 --> 01:04:36,050 Estàs fora de la ruta, tornant a cercar. 792 01:04:38,850 --> 01:04:46,050 Part IV 793 01:04:38,850 --> 01:04:46,050 Trencant el terreny 794 01:04:41,090 --> 01:04:43,250 Coneixes Chang-min, oi? 795 01:04:43,290 --> 01:04:47,100 Vaig sentir que es va posar molt malalt després de traslladar la tomba del senyor Park. 796 01:04:47,130 --> 01:04:50,050 Si teniu temps, feu-li una visita i comproveu, d'acord? 797 01:04:50,090 --> 01:04:52,290 Gireu a l'esquerra més tard. 798 01:04:52,690 --> 01:04:57,180 Vaig anar a l'hospital, però només vaig perdre els meus diners. 799 01:04:58,330 --> 01:05:00,360 I aquests malsons, 800 01:05:00,920 --> 01:05:03,130 No els suporto. 801 01:05:04,060 --> 01:05:05,370 Sang-deok. 802 01:05:07,700 --> 01:05:10,000 Crec que m'estic tornant boig. 803 01:05:11,930 --> 01:05:16,500 No estic segur si està relacionat, però vaig veure alguna cosa a la tomba. 804 01:05:16,860 --> 01:05:19,370 Alguna cosa estranya. 805 01:05:19,470 --> 01:05:21,200 Una serp. 806 01:05:21,740 --> 01:05:23,000 Una serp? 807 01:05:23,070 --> 01:05:26,630 Maleït, hauria d'haver-ho deixat en pau. 808 01:05:27,420 --> 01:05:28,610 Sang-deok. 809 01:05:28,610 --> 01:05:30,730 Puc demanar un favor? 810 01:05:30,750 --> 01:05:33,300 Si us plau, troba aquesta serp mig tallada, 811 01:05:33,300 --> 01:05:35,340 i porta-m'ho. 812 01:05:38,640 --> 01:05:43,320 Realment no volia anar-hi aquell dia, ho odiava molt. 813 01:05:43,390 --> 01:05:44,680 Sang-deok. 814 01:05:44,680 --> 01:05:47,580 Va ser estrany des del principi, oi?! 815 01:05:47,790 --> 01:05:50,640 Per què hi havia una tomba allà? 816 01:07:35,340 --> 01:07:37,160 No pot ser. 817 01:07:37,280 --> 01:07:39,390 Sí, estic ocupat. 818 01:07:39,550 --> 01:07:43,540 Estic estudiant la Bíblia a l'església. Aquí, 35 dòlars. 819 01:07:43,570 --> 01:07:44,700 Començar. 820 01:07:44,900 --> 01:07:45,930 Què? 821 01:07:48,530 --> 01:07:51,730 - Un altre taüt? - Sí, just a sota. 822 01:07:52,370 --> 01:07:54,250 Però, jove... 823 01:07:54,280 --> 01:07:57,140 Heu vist mai un taüt enterrat dret? 824 01:08:00,750 --> 01:08:02,010 Sí? 825 01:08:04,080 --> 01:08:05,930 Mestre Hwa-rim? 826 01:08:06,120 --> 01:08:07,640 Baixar. 827 01:08:08,350 --> 01:08:09,550 Dos conjunts. 828 01:08:23,410 --> 01:08:27,960 De vegades, els taüts es tornen verticals a causa del desplaçament del sòl. 829 01:08:29,220 --> 01:08:31,310 Però això és massa gran. 830 01:08:32,350 --> 01:08:34,050 Què és això? 831 01:08:39,290 --> 01:08:41,540 Què dimonis és això? 832 01:08:49,930 --> 01:08:51,390 Aquest... 833 01:08:52,450 --> 01:08:55,050 Sembla que no es permet obrir des de fora. 834 01:08:56,360 --> 01:08:57,180 O... 835 01:08:57,180 --> 01:08:58,590 O què? 836 01:08:58,620 --> 01:09:00,220 El contrari. 837 01:09:03,360 --> 01:09:06,580 - Anem a cavar-ho primer i donar-hi un cop d'ull. - Ara què? 838 01:09:06,580 --> 01:09:10,680 Primer, ens hem de posar en contacte amb la família, encara estem esperant els diners. 839 01:09:10,720 --> 01:09:12,040 Penso... 840 01:09:12,650 --> 01:09:14,740 No hem de tocar això. 841 01:09:19,040 --> 01:09:22,940 Anem a treure-ho primer, ha de ser un familiar. 842 01:09:22,960 --> 01:09:25,950 No ho podem deixar així, oi? 843 01:09:26,880 --> 01:09:28,880 Això no és correcte. 844 01:09:29,080 --> 01:09:32,640 Agafem la corda i estirem-la, així és més fàcil. 845 01:09:36,050 --> 01:09:38,850 En comptar tres, estira més fort. 846 01:09:38,850 --> 01:09:39,380 1, 847 01:09:39,380 --> 01:09:40,060 2, 848 01:09:40,060 --> 01:09:41,090 3! 849 01:09:56,110 --> 01:09:58,660 És un taüt humà? 850 01:10:47,160 --> 01:10:49,260 On estem anant? 851 01:10:54,450 --> 01:10:55,850 "Temple Boguksa" 852 01:11:08,450 --> 01:11:09,740 Què necessites? 853 01:11:09,770 --> 01:11:13,880 Com us vaig dir per telèfon, és una emergència. 854 01:11:13,890 --> 01:11:16,640 Esperem que estiguis disponible per acollir-nos. 855 01:11:18,500 --> 01:11:21,170 La família va dir que vindran aquí. 856 01:11:21,250 --> 01:11:24,100 Tens lloc per al taüt? 857 01:11:43,740 --> 01:11:45,020 Aquest... 858 01:11:45,570 --> 01:11:48,160 Què és això, en nom de Déu? 859 01:11:49,700 --> 01:11:51,230 Director d'escola, 860 01:11:51,320 --> 01:11:55,140 Disculpeu les molèsties, però tens arròs glutinós? 861 01:12:10,620 --> 01:12:11,540 Bong-gil. 862 01:12:11,540 --> 01:12:14,280 Treu una mica de sang de cavall del cotxe. 863 01:12:18,610 --> 01:12:21,080 Saps que això és dolent. 864 01:12:25,870 --> 01:12:27,660 Un enterrament apilat? 865 01:12:27,780 --> 01:12:30,020 Què diables és això? 866 01:12:30,110 --> 01:12:34,250 Si us plau, sigueu sincers i digueu-nos tot el que sabeu. 867 01:12:34,290 --> 01:12:36,140 No en tinc ni idea. 868 01:12:36,200 --> 01:12:39,020 Realment no sé res. 869 01:12:40,280 --> 01:12:42,930 Per què va ser enterrat allà aquell taüt? 870 01:12:43,000 --> 01:12:48,250 I per què la tomba del meu pare estava en un lloc tan dolent? 871 01:12:48,430 --> 01:12:51,400 Ho vaig veure escrit al monument. 872 01:12:52,130 --> 01:12:55,970 Vicepresident del Consell Central, el Marquès Park Geun-hyun. 873 01:12:56,010 --> 01:12:57,370 Resulta, 874 01:12:57,370 --> 01:13:01,160 el teu pare era molt famós, per vendre el seu propi país. 875 01:13:01,160 --> 01:13:02,840 Aixo es perqué... 876 01:13:02,850 --> 01:13:06,590 - Aquell monjo va castigar el teu pare... - Això ho sé! 877 01:13:07,440 --> 01:13:10,020 Per això no ho entenc. 878 01:13:11,380 --> 01:13:13,810 El monjo es deia Gisune. 879 01:13:15,400 --> 01:13:17,540 No era coreà. 880 01:13:19,020 --> 01:13:21,500 Era japonès. 881 01:13:21,530 --> 01:13:22,050 eh? 882 01:13:22,050 --> 01:13:23,410 japonès? 883 01:13:23,440 --> 01:13:24,600 El seu nom... 884 01:13:24,730 --> 01:13:27,200 era Murayama Junji. 885 01:13:29,160 --> 01:13:33,840 Vaig sentir que coneixia les vuit províncies de Joseon com la palma de la seva mà. 886 01:13:33,880 --> 01:13:39,140 Però per què va enterrar el meu pare, que els era lleial, en un lloc tan dolent? 887 01:13:39,160 --> 01:13:41,010 No ho entenc. 888 01:13:45,170 --> 01:13:49,060 Vaig rebre una trucada dels Estats Units, el nadó està bé. 889 01:13:49,140 --> 01:13:52,360 Enviaré els diners que Ji-yong t'ha promès. 890 01:13:52,920 --> 01:13:54,410 Aquell taüt... 891 01:13:55,420 --> 01:13:58,100 Si us plau, desfer-se'n. 892 01:13:58,970 --> 01:14:01,390 Demanem protecció. 893 01:14:01,390 --> 01:14:03,770 Alleujar tota malaltia i sofriment. 894 01:14:03,770 --> 01:14:06,930 Aquest és el cant del general Gab-jin, així que si us plau, escolteu la nostra pregària. 895 01:14:06,970 --> 01:14:10,180 Baixa les divinitats celestials i protegeix-nos. 896 01:14:10,200 --> 01:14:12,990 Cantant mantres set mil vegades. 897 01:14:13,040 --> 01:14:16,780 Per a la il·luminació espiritual, l'autodisciplina i la tranquil·litat. 898 01:14:16,830 --> 01:14:19,050 Protegiu-nos. 899 01:14:24,290 --> 01:14:26,540 Cremem-lo de seguida. 900 01:14:27,930 --> 01:14:29,100 Bé. 901 01:14:31,040 --> 01:14:33,140 A primera hora demà al matí. 902 01:14:33,180 --> 01:14:36,720 Sí, fem-ho, això seria el millor, oi? 903 01:14:37,640 --> 01:14:39,150 Disculpeu-me. 904 01:14:39,230 --> 01:14:42,260 Tinc tants noddles per a tu, vine a menjar. 905 01:14:42,270 --> 01:14:45,010 Ah, sí, gràcies, anem-hi. 906 01:14:45,050 --> 01:14:45,560 Vine. 907 01:14:45,570 --> 01:14:49,490 Des del principi vaig saber que alguna cosa anava malament amb aquella tomba. 908 01:14:49,520 --> 01:14:52,350 Avui no he dinat ni un sol. 909 01:14:58,170 --> 01:14:59,210 Bé. 910 01:14:59,210 --> 01:15:01,070 Preneu una copa d'això. 911 01:15:01,090 --> 01:15:03,070 - Oh, moltes gràcies. - Sí gràcies. 912 01:15:03,530 --> 01:15:05,530 Gràcies, ho gaudirem. 913 01:15:05,550 --> 01:15:07,420 Us desitjo molta salut a tots. 914 01:15:07,440 --> 01:15:09,300 L'olor és... 915 01:15:11,900 --> 01:15:13,900 Ah, això és bo. 916 01:15:14,400 --> 01:15:16,200 Hwa-rim, pren una copa. 917 01:15:16,250 --> 01:15:17,560 Prou càlid. 918 01:15:18,440 --> 01:15:20,520 Vull gelatina de gla... 919 01:15:24,660 --> 01:15:29,600 Part V 920 01:15:24,660 --> 01:15:29,600 El dimoni 921 01:15:31,790 --> 01:15:32,640 Sí. 922 01:15:32,640 --> 01:15:33,980 Murayama Junji. 923 01:15:34,010 --> 01:15:35,420 Te'n vas oblidar? 924 01:15:35,450 --> 01:15:38,520 El mestre no ho va esmentar abans? 925 01:15:38,560 --> 01:15:40,190 La guineu japonesa, 926 01:15:40,510 --> 01:15:42,510 Onmyoji. 927 01:15:43,160 --> 01:15:44,820 Això està bé. 928 01:15:45,050 --> 01:15:46,880 Onmyoji Murayama. 929 01:15:46,920 --> 01:15:49,760 El mestre fins i tot el va conèixer abans. 930 01:15:49,790 --> 01:15:52,750 És massa de voluntat i poderós. 931 01:15:52,760 --> 01:15:54,990 És un cadell de guineu, és clar. 932 01:15:55,010 --> 01:15:57,250 Per què preguntes? On ets? 933 01:15:57,290 --> 01:15:57,930 Oh! 934 01:15:57,930 --> 01:15:59,210 No és res. 935 01:15:59,220 --> 01:16:00,450 Ho entenc. 936 01:16:00,590 --> 01:16:03,020 Gràcies, Gwang-sim. 937 01:16:03,070 --> 01:16:05,080 Et trucaré aviat. 938 01:16:11,060 --> 01:16:12,810 Àvia. 939 01:16:13,820 --> 01:16:15,580 Àvia. 940 01:16:19,870 --> 01:16:22,250 Em sento tan estrany. 941 01:17:19,760 --> 01:17:21,630 Em va treure el fetge. 942 01:17:21,730 --> 01:17:22,860 El meu fetge. 943 01:17:22,960 --> 01:17:24,530 El meu fetge. 944 01:17:28,860 --> 01:17:30,990 Se la va emportar. 945 01:17:31,020 --> 01:17:34,420 Algun canalla em va agafar el fetge, ell se'l va emportar. 946 01:17:34,430 --> 01:17:37,460 Em van treure el fetge, ell ho va fer. 947 01:17:37,520 --> 01:17:39,370 El va treure. 948 01:17:39,380 --> 01:17:40,540 On és la meva roba? 949 01:17:40,580 --> 01:17:41,120 La meva roba. 950 01:17:41,160 --> 01:17:41,720 La meva roba. 951 01:17:41,770 --> 01:17:42,670 La meva roba. 952 01:17:42,770 --> 01:17:44,270 Ah... 953 01:17:44,270 --> 01:17:46,060 Maleït sigui. 954 01:17:46,600 --> 01:17:49,740 Aquell canalla ho va fer, se'l va emportar. 955 01:19:42,880 --> 01:19:44,350 Hwa-rim! 956 01:19:59,330 --> 01:20:00,030 Ah! 957 01:20:00,030 --> 01:20:01,500 Maleït sigui! 958 01:20:09,930 --> 01:20:12,160 Ah, fa pudor. 959 01:20:27,490 --> 01:20:30,150 Va travessar el segell. 960 01:20:33,460 --> 01:20:36,110 No, el que vaig veure... 961 01:20:38,030 --> 01:20:40,580 Què és, idiota? Comença a parlar! 962 01:20:42,820 --> 01:20:44,800 Una mica abans... 963 01:20:44,920 --> 01:20:47,630 Vaig veure aquella cosa al graner. 964 01:20:48,250 --> 01:20:49,940 Desperta a tothom. 965 01:20:49,940 --> 01:20:50,880 D'acord. 966 01:22:08,900 --> 01:22:11,780 S'ha trencat el segell. 967 01:22:13,280 --> 01:22:16,520 Hi ha humans allà? 968 01:22:18,970 --> 01:22:22,840 He vingut a recuperar el meu casc. 969 01:22:22,920 --> 01:22:25,060 Hi ha humans? 970 01:22:26,160 --> 01:22:27,370 No. 971 01:22:28,180 --> 01:22:29,870 No n'hi ha cap. 972 01:22:30,100 --> 01:22:32,130 No hi ha humans. 973 01:22:32,250 --> 01:22:34,050 Sóc el teu... 974 01:22:34,050 --> 01:22:36,900 subordinat. 975 01:22:38,540 --> 01:22:41,070 És així? 976 01:22:41,070 --> 01:22:42,290 Llavors, 977 01:22:42,290 --> 01:22:46,840 vas demanar peix dolç i meló? 978 01:22:49,710 --> 01:22:53,790 No pots escoltar les paraules del teu Senyor?! 979 01:22:55,480 --> 01:22:58,980 He tallat el cap al general enemic. 980 01:23:08,260 --> 01:23:09,250 No. 981 01:23:09,300 --> 01:23:10,800 No. 982 01:23:11,260 --> 01:23:15,000 Prepararé el peix dolç. 983 01:23:41,660 --> 01:23:44,690 Sense humans? 984 01:24:06,180 --> 01:24:08,060 Fugir. 985 01:24:08,090 --> 01:24:09,630 Bong-gil. 986 01:24:43,860 --> 01:24:44,660 Bong... 987 01:24:44,660 --> 01:24:46,140 Bong-gil. 988 01:25:06,080 --> 01:25:07,780 La pagoda. 989 01:25:15,500 --> 01:25:21,070 Així pensareu en aquest món fugaç. 990 01:25:21,070 --> 01:25:25,760 Una estrella a l'alba, una bombolla en un rierol. 991 01:25:25,760 --> 01:25:30,410 Un llamp en un núvol d'estiu. 992 01:25:30,410 --> 01:25:36,520 Un llum parpellejant, un fantasma i un somni... 993 01:27:18,140 --> 01:27:19,120 No. 994 01:27:19,180 --> 01:27:20,640 Bong-gil. 995 01:27:21,060 --> 01:27:21,790 Bong-gil! 996 01:27:21,890 --> 01:27:22,780 Bong-gil! 997 01:27:22,880 --> 01:27:24,580 Romandre despert! 998 01:27:26,250 --> 01:27:27,340 Bong-gil! 999 01:27:28,490 --> 01:27:32,110 Kim Young-ja de Sunlight Cafe, 500 dòlars. 1000 01:27:30,020 --> 01:27:32,050 Bong-gil, desperta! 1001 01:27:32,210 --> 01:27:34,800 Tornar 1.500 $ de l'últim préstec. 1002 01:27:35,970 --> 01:27:38,130 Mestre, ajuda'm! 1003 01:27:38,650 --> 01:27:40,580 Ajuda'l! 1004 01:27:42,130 --> 01:27:44,120 Ajuda'l! 1005 01:27:44,120 --> 01:27:45,380 Si us plau! 1006 01:27:46,090 --> 01:27:48,110 Bong-gil, si us plau, desperta! 1007 01:27:48,190 --> 01:27:49,940 Desperta, si us plau! 1008 01:28:02,760 --> 01:28:09,260 Aquest matí a Gangwon, un atac d'ós salvatge s'ha cobrat la vida. 1009 01:28:05,700 --> 01:28:09,210 Tots dos encara teniu febre, així que us donaré medicaments. 1010 01:28:09,260 --> 01:28:14,450 Es van trobar desenes de porcs amb la panxa oberta als graners danyats. 1011 01:28:14,450 --> 01:28:18,510 Es van trobar dos cossos humans més, víctimes del mateix atac. 1012 01:28:18,510 --> 01:28:23,710 Les víctimes són un monjo d'un temple proper i un treballador migrant que treballava al graner. 1013 01:28:23,710 --> 01:28:28,530 Els oficials militars estan treballant actualment per rastrejar els óssos salvatges... 1014 01:28:58,320 --> 01:29:00,180 Ho sento. 1015 01:29:00,860 --> 01:29:04,040 No tenia cap motiu per desenterrar-lo. 1016 01:29:04,690 --> 01:29:06,710 Bong-gil... 1017 01:29:08,590 --> 01:29:10,750 I el monjo del temple. 1018 01:29:12,140 --> 01:29:16,660 Bong-gil va patir una lesió i va deixar de jugar a beisbol. 1019 01:29:18,690 --> 01:29:22,570 Després que la seva família el va rebutjar, va venir al meu Mestre. 1020 01:29:22,590 --> 01:29:25,800 Vaig intentar convèncer-lo perquè no es convertís en xaman. 1021 01:29:27,450 --> 01:29:29,570 "Està bé si estàs amb mi". 1022 01:29:29,570 --> 01:29:32,680 "No tinc por", va dir. 1023 01:29:40,980 --> 01:29:43,840 Tenia tanta por que no em podia moure. 1024 01:29:51,900 --> 01:29:54,080 Hi havia petjades, 1025 01:29:54,120 --> 01:29:56,480 i hi havia ombres. 1026 01:29:56,820 --> 01:29:58,600 En xamanisme, 1027 01:29:58,600 --> 01:30:00,720 hi ha una teoria. 1028 01:30:01,050 --> 01:30:04,800 Una ànima és incompleta quan no té cos. 1029 01:30:06,040 --> 01:30:12,010 El que significa que una ànima per voluntat pròpia, mai pot superar un cos humà. 1030 01:30:13,020 --> 01:30:14,780 Però aquella cosa... 1031 01:30:14,830 --> 01:30:17,210 És completament diferent. 1032 01:30:17,360 --> 01:30:19,460 No és una ànima. 1033 01:30:19,460 --> 01:30:21,480 És un esperit. 1034 01:30:22,160 --> 01:30:22,890 Un esperit? 1035 01:30:22,890 --> 01:30:27,620 L'ànima d'una persona o animal s'uneix a les coses i evoluciona junts. 1036 01:30:29,330 --> 01:30:32,330 Al nostre país no n'hi hauria d'haver. 1037 01:30:35,740 --> 01:30:38,740 No podia intuir res. 1038 01:30:39,260 --> 01:30:41,010 Què és això. 1039 01:30:41,010 --> 01:30:43,010 D'on venia. 1040 01:30:43,180 --> 01:30:46,680 Per què era a la tomba de la família Park. 1041 01:30:51,300 --> 01:30:54,180 Danys greus als seus òrgans abdominals. 1042 01:30:54,350 --> 01:30:56,530 Ha perdut molta sang. 1043 01:30:56,540 --> 01:31:00,180 Però el problema és el dany a la columna vertebral. 1044 01:31:00,210 --> 01:31:02,920 Enviem-lo ràpidament a un hospital més gran. 1045 01:31:03,390 --> 01:31:06,610 Va ser ferit per un animal salvatge? 1046 01:31:11,320 --> 01:31:13,340 L'espina dorsal de la península de Corea 1 de gener de 2000, Gangwon Mountain Association 1047 01:31:13,390 --> 01:31:15,710 "Columna vertebral" 1048 01:31:14,990 --> 01:31:18,260 Vaig dir que la guineu va tallar la cintura al tigre. 1049 01:31:38,640 --> 01:31:42,500 Aleshores els robatoris de tombes eren desenfrenats, per això va ser enterrat... 1050 01:31:42,500 --> 01:31:47,920 Les pertinences dels lladres, encara són al magatzem. 1051 01:32:16,690 --> 01:32:19,970 "La nostra terra, els nostres companys". 1052 01:32:20,000 --> 01:32:22,520 "Aliança de sang de ferro"? 1053 01:32:27,560 --> 01:32:30,500 Hem evitat el dany d'òrgans per ara. 1054 01:32:30,500 --> 01:32:33,630 Però encara hem d'aprofundir. 1055 01:32:33,610 --> 01:32:37,020 Abans d'això, ha de recuperar la consciència. 1056 01:32:37,280 --> 01:32:39,470 És realment estrany. 1057 01:32:39,490 --> 01:32:41,520 Ai, què és això? 1058 01:32:41,700 --> 01:32:44,020 Per sort, el pitjor ha passat. 1059 01:32:44,050 --> 01:32:45,980 Però la seva columna està danyada. 1060 01:32:46,020 --> 01:32:48,860 - Pot caminar? - Superarà això. 1061 01:32:48,860 --> 01:32:50,960 Encara està sa. 1062 01:32:52,290 --> 01:32:55,440 Què estaves fent? Digues-me. 1063 01:32:56,700 --> 01:32:57,600 germana. 1064 01:32:57,600 --> 01:32:58,490 Què? 1065 01:32:58,570 --> 01:33:01,140 Fa olor a vell. 1066 01:33:03,210 --> 01:33:04,100 Ho sé. 1067 01:33:04,100 --> 01:33:06,000 Per això et vaig trucar. 1068 01:33:06,050 --> 01:33:09,680 Juguem a Goblin Call pels vells temps. 1069 01:33:10,020 --> 01:33:11,880 Park Jahye, fes-ho. 1070 01:33:11,880 --> 01:33:12,840 Tanca la porta. 1071 01:33:12,890 --> 01:33:18,540 Part VI 1072 01:33:12,890 --> 01:33:18,540 L'estaca de ferro 1073 01:33:22,240 --> 01:33:23,660 Bae Ji-dang. 1074 01:33:23,650 --> 01:33:25,810 Lee Chung-gu. 1075 01:33:25,820 --> 01:33:27,730 Park Gil-ho. 1076 01:33:27,730 --> 01:33:30,260 Shin Pal-gyun. 1077 01:33:31,070 --> 01:33:33,040 Kim Jung-bok. 1078 01:33:31,320 --> 01:33:35,130 Noms dels membres gravats. 1079 01:33:33,040 --> 01:33:35,360 Cançó Jong-ik. 1080 01:33:35,360 --> 01:33:38,690 Min Geun-ho. 1081 01:33:38,690 --> 01:33:40,090 Jeon Tae-hwan. 1082 01:33:40,090 --> 01:33:42,330 Lim Chung-shin. 1083 01:33:42,960 --> 01:33:44,460 Sí. 1084 01:33:44,680 --> 01:33:46,370 Impressionant. 1085 01:33:46,780 --> 01:33:49,060 Una banda de lladres de tombes. 1086 01:34:02,940 --> 01:34:09,120 A partir d'aquesta llavor immaculada de saviesa, van sorgir els regnes celestes. 1087 01:34:09,120 --> 01:34:16,400 El Drac Diví obre les seves fortes ales i vola pel cel i la terra protegint-nos a tots. 1088 01:34:17,120 --> 01:34:20,740 Vaja, senyores, fa temps que no ens veiem. 1089 01:34:20,760 --> 01:34:23,820 - Tothom és aquí? - Soc aquí! 1090 01:34:23,870 --> 01:34:27,370 S'ha acabat la collita de tardor i fa fred. 1091 01:34:27,390 --> 01:34:28,350 oi? 1092 01:34:28,380 --> 01:34:31,240 Déu meu, tothom és aquí. 1093 01:34:31,260 --> 01:34:35,200 - Hauria d'haver portat alguna cosa. - No et preocupis. 1094 01:34:35,230 --> 01:34:39,460 Ja he portat un pastís de carn acabat de fer perquè el gaudiu. 1095 01:34:39,460 --> 01:34:43,000 Per això aquí fa tan bona olor. 1096 01:34:43,010 --> 01:34:47,060 - Has portat prou, oi? - És clar que ho vaig fer. 1097 01:34:47,170 --> 01:34:49,230 Hi haurà restes. 1098 01:34:49,240 --> 01:34:53,210 Aleshores també hauríem de convidar el senyor Jang que viu al costat del carrer? 1099 01:34:53,240 --> 01:34:57,140 Per què molestar-se a convidar gent ocupada? Disfrutem-ho nosaltres... 1100 01:34:57,150 --> 01:35:03,080 Així és, també vas aconseguir agafar un peix dolç perquè ens fessim una festa? 1101 01:35:07,680 --> 01:35:08,960 Què és això? 1102 01:35:08,960 --> 01:35:11,330 Crec que el senyor Yoon és aquí. 1103 01:35:11,340 --> 01:35:13,100 Que vols dir? 1104 01:35:13,140 --> 01:35:16,370 - Heu sentit el senyor Yoon? - No ho vaig fer. 1105 01:35:16,420 --> 01:35:18,450 No hi ha manera que vingués. 1106 01:35:18,460 --> 01:35:20,210 Que estàs dient? 1107 01:35:20,240 --> 01:35:23,730 - Parla ràpidament. - No ho pot fer. 1108 01:35:23,970 --> 01:35:26,980 Vaig sentir que es va topar amb alguna cosa molt dolenta en algun lloc. 1109 01:35:26,990 --> 01:35:31,490 Quina mena de cosa terrorífica et vas trobar per estar estirat i patint al llit? 1110 01:35:31,500 --> 01:35:33,520 No ho saps? 1111 01:35:33,630 --> 01:35:36,890 Ahir a la nit va topar amb algú... 1112 01:35:37,740 --> 01:35:39,980 Què dimonis estan dient? 1113 01:35:41,340 --> 01:35:43,650 Oh, senyor Yoon. 1114 01:35:44,130 --> 01:35:47,400 Per què tens tanta por d'estar estirat al llit així? 1115 01:35:47,780 --> 01:35:49,060 Vaja! 1116 01:35:49,060 --> 01:35:51,740 Es veu bé. 1117 01:35:52,560 --> 01:35:54,370 Qui és? 1118 01:35:54,960 --> 01:35:57,540 El que vas conèixer. 1119 01:35:57,820 --> 01:35:59,840 Comença a parlar. 1120 01:36:02,140 --> 01:36:03,210 El meu... 1121 01:36:03,290 --> 01:36:04,380 estimat... 1122 01:36:04,380 --> 01:36:05,640 Mestre. 1123 01:36:06,340 --> 01:36:07,620 Mestre? 1124 01:36:08,530 --> 01:36:10,580 Quina mena de mestre? 1125 01:36:16,500 --> 01:36:18,180 Digues-ho ara, 1126 01:36:18,220 --> 01:36:20,100 tu imbècil. 1127 01:36:26,690 --> 01:36:32,250 El meu mestre va matar deu mil homes i es va convertir en una entitat divina. 1128 01:36:36,570 --> 01:36:38,590 Aquell mestre... 1129 01:36:39,800 --> 01:36:42,370 On és ara? 1130 01:37:02,740 --> 01:37:06,080 38.3417 128.3189 1131 01:37:06,320 --> 01:37:10,210 38.3417 128.3189 1132 01:37:10,450 --> 01:37:13,900 38.3417 128.3189 1133 01:37:16,110 --> 01:37:18,100 Flors de cirerer. 1134 01:37:18,880 --> 01:37:21,400 Ell vigila aquest lloc... 1135 01:37:21,850 --> 01:37:24,260 El meu general. 1136 01:37:39,720 --> 01:37:41,340 Què dimonis? 1137 01:37:44,260 --> 01:37:45,450 Mestre! 1138 01:37:45,450 --> 01:37:47,620 Si us plau, mira'm! 1139 01:37:47,640 --> 01:37:48,940 Soc aquí, 1140 01:37:48,940 --> 01:37:49,980 aquí mateix, 1141 01:37:50,030 --> 01:37:53,790 Vull convertir-me en el teu cos! 1142 01:38:07,040 --> 01:38:10,380 Et trauré aquesta carn. 1143 01:38:11,470 --> 01:38:13,220 Ja-hye. 1144 01:38:13,730 --> 01:38:15,630 Vine aquí. 1145 01:38:15,870 --> 01:38:18,390 Si us plau, salva'm, Ja-hye. 1146 01:38:24,380 --> 01:38:26,560 Aquestes putes gosses. 1147 01:38:26,580 --> 01:38:28,430 Tots morireu. 1148 01:38:42,080 --> 01:38:45,370 Hwa-rim, pare aquí, és un esperit japonès. 1149 01:38:45,370 --> 01:38:46,740 Ho sé. 1150 01:38:46,770 --> 01:38:52,380 Fins i tot si no té res a veure amb tu, només amb acostar-te, et mataràs. 1151 01:38:53,080 --> 01:38:57,900 No l'has vist al Japó? Ni tan sols t'hi acostis. 1152 01:38:58,510 --> 01:39:01,730 Sé que l'àvia està al teu costat, però... 1153 01:39:01,760 --> 01:39:03,500 Això és impossible. 1154 01:39:03,550 --> 01:39:05,080 Anem, Ja-hye. 1155 01:39:05,080 --> 01:39:07,070 Què passa amb Bong-gil? 1156 01:39:09,780 --> 01:39:10,880 Et trucaré. 1157 01:39:10,880 --> 01:39:12,200 Som-hi. 1158 01:39:27,040 --> 01:39:29,780 Aquesta cosa és allà baix? 1159 01:39:30,460 --> 01:39:33,210 Va tornar al seu lloc. 1160 01:39:34,100 --> 01:39:37,090 Però Sang-deok, per què vas tornar, eh? 1161 01:39:37,780 --> 01:39:38,340 eh? 1162 01:39:38,850 --> 01:39:41,840 Park Ji-yong ho va dir abans de morir. 1163 01:39:43,280 --> 01:39:46,340 "La guineu va tallar la cintura al tigre". 1164 01:39:47,820 --> 01:39:49,570 Què vol dir? 1165 01:39:49,610 --> 01:39:51,610 Segons el Feng Shui, 1166 01:39:51,610 --> 01:39:54,510 La forma de la terra de Joseon és un tigre. 1167 01:39:54,860 --> 01:39:57,380 Un tigre sostenint un continent. 1168 01:39:57,390 --> 01:39:58,140 I? 1169 01:39:58,190 --> 01:40:02,260 Els números a la part posterior de la làpida, latitud i longitud. 1170 01:40:02,280 --> 01:40:03,740 On podria ser això? 1171 01:40:03,780 --> 01:40:05,810 Així és, allà. 1172 01:40:05,850 --> 01:40:07,890 Just a la cintura del tigre. 1173 01:40:07,940 --> 01:40:11,230 La guineu onmyoji de la qual va parlar Hwa-rim. 1174 01:40:11,650 --> 01:40:14,090 Aquell cadell de guineu... 1175 01:40:14,670 --> 01:40:16,670 És allà mateix! 1176 01:40:16,700 --> 01:40:19,740 Va clavar una estaca de ferro. 1177 01:40:23,810 --> 01:40:26,830 Aleshores, per a què serveix la tomba del parc? 1178 01:40:28,510 --> 01:40:33,020 Perquè aquesta gent va seguir buscant i desenterrant coses com aquestes. 1179 01:40:33,060 --> 01:40:37,300 Aleshores, les tombes d'alts funcionaris estaven amagades perquè ningú s'hi pogués acostar. 1180 01:40:37,320 --> 01:40:40,280 Però, per què hi ha l'esperit? 1181 01:40:40,830 --> 01:40:42,010 eh? 1182 01:40:44,200 --> 01:40:47,220 Ell vigila aquest lloc... 1183 01:40:47,250 --> 01:40:49,410 El meu mestre. 1184 01:40:54,160 --> 01:40:58,190 38.3417 - 128.3189 1185 01:40:58,860 --> 01:41:00,470 Pot ser... 1186 01:41:01,090 --> 01:41:03,850 Ell guarda l'estaca de ferro. 1187 01:41:17,780 --> 01:41:19,140 Lee Hwa-rim. 1188 01:41:19,140 --> 01:41:20,370 Nosaltres, 1189 01:41:20,370 --> 01:41:22,680 tenir una relació comercial. 1190 01:41:23,120 --> 01:41:25,260 - Però deixa'm que et demani... - Espera. 1191 01:41:25,280 --> 01:41:27,340 Deixa de dir tonteries. 1192 01:41:27,340 --> 01:41:32,700 Un esperit de nació que va tallar el país per la meitat amb una estaca de ferro, realment ho creus? 1193 01:41:32,700 --> 01:41:36,750 Aquelles estaques de ferro d'allà són per a l'agrimensura, ja ho sabeu! 1194 01:41:36,750 --> 01:41:39,780 Fins i tot els acadèmics diuen que el 99% és fals. 1195 01:41:39,780 --> 01:41:41,780 Què passa amb l'1%? 1196 01:41:42,700 --> 01:41:43,820 Sr. Sucre. 1197 01:41:43,820 --> 01:41:44,720 Què? 1198 01:41:45,090 --> 01:41:49,660 Aquesta no és una tomba normal, va ser planificada deliberadament. 1199 01:41:51,150 --> 01:41:54,660 No fa molt, vas veure la gent morir a causa d'aquell lloc. 1200 01:41:54,660 --> 01:41:56,660 Vols que ens facin mal? 1201 01:41:56,660 --> 01:41:57,690 Sang-deok. 1202 01:41:57,690 --> 01:42:01,490 No m'importa aquesta pila de ferro, hem estat vivint bé fins ara. 1203 01:42:01,530 --> 01:42:04,760 No ho hem fet? Per què vols fer això? 1204 01:42:04,760 --> 01:42:06,030 Sí. 1205 01:42:06,570 --> 01:42:08,110 Ambdós. 1206 01:42:08,170 --> 01:42:12,300 Hem venut terres a gent rica i hem viscut bé durant molt de temps. 1207 01:42:12,350 --> 01:42:13,620 Però per culpa meva. 1208 01:42:13,630 --> 01:42:16,320 Senyor Ko, això és terra, aquí mateix. 1209 01:42:17,500 --> 01:42:20,860 La terra per la qual caminaran els nostres néts. 1210 01:42:20,890 --> 01:42:23,710 També tu i jo, tots! 1211 01:42:23,740 --> 01:42:25,790 I qualsevol altre. 1212 01:42:29,410 --> 01:42:30,450 Hwa-rim. 1213 01:42:30,450 --> 01:42:31,660 Aquell esperit. 1214 01:42:31,700 --> 01:42:36,780 Si l'esperit està realment unit a l'estaca de ferro, treure'l funcionaria, oi? 1215 01:42:36,810 --> 01:42:40,320 I sense aquesta estaca de ferro, Bong-gil podria millorar, oi? 1216 01:42:45,500 --> 01:42:46,190 No. 1217 01:42:46,190 --> 01:42:49,400 No heu dit que hi havia un general guardià? 1218 01:42:49,410 --> 01:42:51,390 Com el trauràs? 1219 01:42:51,410 --> 01:42:53,120 Ho vas veure al temple. 1220 01:42:53,120 --> 01:42:54,620 Oh, estic tan... 1221 01:42:56,010 --> 01:42:58,510 Invocant com una bèstia. 1222 01:43:00,300 --> 01:43:02,810 Parlar com un esperit. 1223 01:43:04,880 --> 01:43:07,200 Creus que això és possible? 1224 01:43:07,240 --> 01:43:09,680 Hi ha coses que podem fer, però aquesta... 1225 01:43:09,680 --> 01:43:11,950 Ho sento, però aquest esperit... 1226 01:43:12,190 --> 01:43:14,570 No és una cosa que ens puguem desfer. 1227 01:43:14,830 --> 01:43:16,890 Encara que no l'ataquem... 1228 01:43:16,970 --> 01:43:19,320 Ens matarà si ens acostem. 1229 01:43:19,410 --> 01:43:21,320 És un esperit japonès. 1230 01:43:22,440 --> 01:43:23,650 Encara que... 1231 01:43:23,720 --> 01:43:26,410 No podem lluitar contra ell. 1232 01:43:28,450 --> 01:43:30,830 Podem fer-lo sortir per un moment. 1233 01:43:31,770 --> 01:43:34,350 Et puc guanyar temps. 1234 01:43:42,930 --> 01:43:44,530 Bong-gil! 1235 01:43:47,280 --> 01:43:49,870 Aconsegueix-me més iodòfor. 1236 01:43:49,870 --> 01:43:52,460 El netejaré i li posaré una gasa. 1237 01:43:52,460 --> 01:43:53,600 Bé. 1238 01:43:54,090 --> 01:43:55,550 Espera un moment. 1239 01:44:00,580 --> 01:44:03,070 Va evitar el tatuatge? 1240 01:44:03,660 --> 01:44:05,900 Quin tatuatge és aquest? 1241 01:44:06,510 --> 01:44:08,520 És per protecció. 1242 01:44:32,960 --> 01:44:34,640 Disculpeu-me. 1243 01:44:35,040 --> 01:44:38,330 Hi ha hagut atacs d'animals salvatges. 1244 01:44:40,300 --> 01:44:41,650 Ah, això... 1245 01:44:41,650 --> 01:44:42,420 Oh! 1246 01:44:42,620 --> 01:44:44,160 On... 1247 01:44:44,700 --> 01:44:46,960 vas tots? 1248 01:44:47,000 --> 01:44:47,840 Ah. 1249 01:44:47,840 --> 01:44:49,000 Allà. 1250 01:44:49,540 --> 01:44:52,860 Vam venir a tallar l'herba d'aquella muntanya. 1251 01:44:52,890 --> 01:44:54,200 Ah, realment? 1252 01:44:54,280 --> 01:44:58,580 Fa uns dies, una unitat militar buscava la muntanya d'allà. 1253 01:44:58,580 --> 01:45:03,220 Ah, farem la feina i baixarem ràpidament. 1254 01:45:03,220 --> 01:45:04,410 Ah, d'acord. 1255 01:45:04,800 --> 01:45:06,540 Moure. 1256 01:46:02,580 --> 01:46:05,860 Tornar, tornar, hora de tornar. 1257 01:46:05,120 --> 01:46:09,620 Com que li donem el que volia, probablement es mourà pel lloc. 1258 01:46:10,370 --> 01:46:12,780 Un cop arriba a l'arbre, 1259 01:46:12,830 --> 01:46:15,770 El mantindré allà el major temps possible. 1260 01:46:15,800 --> 01:46:18,850 Intentarem treure'l ràpidament. 1261 01:46:18,850 --> 01:46:21,170 Només doneu-nos 30 minuts. 1262 01:46:21,200 --> 01:46:24,440 Si treus la estaca de ferro... 1263 01:46:26,640 --> 01:46:30,060 Utilitzeu aquesta sang de cavall per netejar-la i desfer-se'n. 1264 01:46:31,780 --> 01:46:33,120 Sr. Agulla. 1265 01:46:33,790 --> 01:46:35,790 Aquella estaca de ferro... 1266 01:46:36,720 --> 01:46:39,240 Realment existeix, oi? 1267 01:46:41,770 --> 01:46:43,140 Cent per cent. 1268 01:46:51,130 --> 01:46:52,130 germana. 1269 01:46:52,130 --> 01:46:54,240 Cuida de Bong-gil aquesta nit. 1270 01:46:54,250 --> 01:46:57,580 Si les coses van malament, serà perillós 1271 01:47:18,240 --> 01:47:19,850 Deixa de mirar. 1272 01:47:19,890 --> 01:47:22,210 Ella ho va dir. 1273 01:47:34,580 --> 01:47:36,060 Sr. Sucre. 1274 01:47:37,020 --> 01:47:39,150 Gràcies per venir amb mi. 1275 01:47:39,160 --> 01:47:43,380 Una persona pot ser derrotada, però dues persones poden lluitar. 1276 01:47:43,420 --> 01:47:46,610 Una corda triple no es trenca fàcilment. 1277 01:47:46,720 --> 01:47:48,880 Eclesiastès 4:12. 1278 01:47:51,260 --> 01:47:52,500 Amén. 1279 01:48:09,540 --> 01:48:10,700 germana. 1280 01:48:11,820 --> 01:48:14,570 Espero que no el matem. 1281 01:48:15,340 --> 01:48:17,970 Morirà al seu lloc. 1282 01:48:19,570 --> 01:48:23,310 Què et passa, estàs menjant pollastre fregit. 1283 01:51:23,930 --> 01:51:27,330 Estàs satisfet? 1284 01:51:43,800 --> 01:51:45,280 Aquí abaix. 1285 01:51:57,020 --> 01:52:00,280 Qui hi ha fora? 1286 01:52:04,350 --> 01:52:08,200 La meva muntanya està sent pertorbada. 1287 01:52:11,480 --> 01:52:13,620 No em diguis... 1288 01:52:13,620 --> 01:52:16,060 aquesta és la teva muntanya? 1289 01:52:17,650 --> 01:52:19,200 És. 1290 01:52:19,200 --> 01:52:21,850 Aquesta és la meva muntanya. 1291 01:52:21,870 --> 01:52:25,790 Què passa amb aquest maleït arbre vell. 1292 01:52:25,820 --> 01:52:30,880 Però per què no sento els trets i el so de les espases? 1293 01:52:30,930 --> 01:52:32,970 T'equivoques. 1294 01:52:33,930 --> 01:52:35,780 La guerra s'ha acabat fa temps. 1295 01:52:35,790 --> 01:52:37,530 No! 1296 01:52:37,550 --> 01:52:41,800 La nostra guerra encara no ha acabat! 1297 01:52:52,650 --> 01:52:54,890 Quina és la raó... 1298 01:52:54,910 --> 01:52:57,220 per estar aquí? 1299 01:52:59,390 --> 01:53:04,820 Aquella maleïda guineu em va enganyar i em va empresonar al temple Daitoku. 1300 01:53:04,880 --> 01:53:10,200 En lloc de portar-me al Namsan reial, es va atrevir a portar-me aquí. 1301 01:53:11,680 --> 01:53:14,590 Deu haver estat ordenat pels descendents de Gatohito. 1302 01:53:14,620 --> 01:53:17,870 O podria ser el fet de Makoto... 1303 01:53:26,190 --> 01:53:28,760 Ara aquesta és una terra pacífica. 1304 01:53:28,770 --> 01:53:31,440 Aquest ja no és un lloc per a tu. 1305 01:53:34,700 --> 01:53:35,800 Mal. 1306 01:53:35,860 --> 01:53:37,560 T'equivoques. 1307 01:53:37,560 --> 01:53:41,300 Hem de continuar cap al nord. 1308 01:53:41,300 --> 01:53:44,430 Avança amb les armes tirades! 1309 01:53:44,450 --> 01:53:45,460 Cap al nord. 1310 01:53:45,560 --> 01:53:46,940 Al nord! 1311 01:53:46,990 --> 01:53:52,060 Nosaltres, els sense por, mai ens retirarem. 1312 01:53:59,220 --> 01:54:00,490 Què? 1313 01:54:00,490 --> 01:54:02,280 No hi ha res. 1314 01:54:02,300 --> 01:54:03,810 Maleït sigui. 1315 01:54:06,900 --> 01:54:09,400 Com a esperit d'aquest lloc, us ho pregunto de nou. 1316 01:54:10,140 --> 01:54:12,610 Des de quan estàs aquí? 1317 01:54:13,610 --> 01:54:16,920 Mostra'm respecte! 1318 01:54:16,930 --> 01:54:21,240 Jo sóc el que cal témer. 1319 01:54:21,250 --> 01:54:22,850 Aquesta és la meva terra! 1320 01:54:22,850 --> 01:54:25,970 Tornaré a preguntar, què ets?! 1321 01:54:32,560 --> 01:54:34,040 Res. 1322 01:54:37,060 --> 01:54:40,320 No és aquí! Vas dir que estaves segur! 1323 01:54:50,940 --> 01:54:52,960 Recorda això. 1324 01:54:54,090 --> 01:55:00,780 A Sekigahara, potser l'enemic m'hagués tret el cap, però vaig dominar la meva carn. 1325 01:55:00,850 --> 01:55:03,600 Sóc el déu de la guerra! 1326 01:55:03,600 --> 01:55:09,690 L'etern Mestre que mai decau és l'espasa ardent! 1327 01:55:08,640 --> 01:55:11,880 38.3417 - 128.3189 1328 01:55:12,210 --> 01:55:18,930 Aquella guineu em va maleir, he de vigilar aquest lloc. 1329 01:55:30,320 --> 01:55:33,650 Estàs compartint la carn d'algú? 1330 01:55:35,020 --> 01:55:39,410 Us demano que allibereu aquest humà de seguida, si us plau! 1331 01:55:39,410 --> 01:55:41,140 Ara! 1332 01:55:41,210 --> 01:55:42,840 Si us plau! 1333 01:55:51,710 --> 01:55:53,570 Un humà. 1334 01:55:54,210 --> 01:55:55,950 Avança! 1335 01:55:56,880 --> 01:55:58,700 Avança! 1336 01:55:59,410 --> 01:56:01,070 Avança! 1337 01:56:02,940 --> 01:56:04,590 Avança! 1338 01:56:14,600 --> 01:56:17,230 Maleïda vella. 1339 01:56:39,070 --> 01:56:46,410 El sol llança les flames de Sammae, sotmet la llum de Moonwoop i la converteix en una història de victòria celestial... 1340 01:56:48,030 --> 01:56:49,280 Ho has trobat? 1341 01:56:49,320 --> 01:56:50,300 Res de res. 1342 01:56:50,300 --> 01:56:53,220 - Que vols dir? - No hi és... 1343 01:56:53,220 --> 01:56:54,370 Oh! 1344 01:57:10,450 --> 01:57:12,190 Sang-deok. 1345 01:57:15,620 --> 01:57:18,000 No pot ser... 1346 01:57:18,970 --> 01:57:21,530 Això no té sentit. 1347 01:57:30,220 --> 01:57:33,440 38.3417 - 128.3189 1348 01:57:33,460 --> 01:57:36,970 Estimat Mestre, si us plau, torna! 1349 01:57:37,010 --> 01:57:41,130 38.3417 - 128.3189! 1350 01:57:41,220 --> 01:57:43,090 Kim Sang-deok! 1351 01:57:55,740 --> 01:57:57,020 Sang Deok! 1352 01:57:57,020 --> 01:57:58,760 Sortir! 1353 01:58:11,790 --> 01:58:14,160 Però, per què hi ha l'esperit? 1354 01:58:14,180 --> 01:58:15,930 Hi ha un general que ho vigila. 1355 01:58:15,950 --> 01:58:17,820 Va tornar al seu lloc. 1356 01:58:17,850 --> 01:58:21,010 Heu vist mai un taüt enterrat dret? 1357 01:58:24,100 --> 01:58:25,600 És foc. 1358 01:58:26,540 --> 01:58:28,090 El foc... 1359 01:58:28,490 --> 01:58:30,110 cau a terra. 1360 01:58:30,650 --> 01:58:32,350 Sortir! 1361 01:58:46,960 --> 01:58:48,970 Seràs el meu subordinat? 1362 01:58:51,340 --> 01:58:53,170 D'una altra manera, 1363 01:58:53,870 --> 01:58:56,850 em donaràs el teu fetge? 1364 01:59:00,580 --> 01:59:05,520 Coneixes tots els ensenyaments escrits al teu cos? 1365 01:59:06,220 --> 01:59:08,080 Han passat més de 500 anys! 1366 01:59:11,260 --> 01:59:13,760 Ferro incrustat al sòl. 1367 01:59:14,720 --> 01:59:17,720 El foc guarda la terra. 1368 01:59:17,890 --> 01:59:19,800 El fetge... 1369 01:59:20,800 --> 01:59:23,360 Si us plau, gaudeix-ne. 1370 01:59:23,370 --> 01:59:25,410 Quin fetge més fresc. 1371 01:59:31,980 --> 01:59:34,600 Aquí! Fes servir la sang del cavall! 1372 01:59:47,320 --> 01:59:49,170 Sang de cavall blanc. 1373 01:59:50,780 --> 01:59:51,970 Es crema! 1374 01:59:57,600 --> 02:00:00,080 Si us plau torni. 1375 02:00:00,180 --> 02:00:04,030 No et tornis a atrapar. 1376 02:00:07,230 --> 02:00:09,210 És un esperit. 1377 02:00:09,410 --> 02:00:14,890 L'ànima d'una persona o animal s'uneix a les coses i evoluciona junts. 1378 02:00:17,000 --> 02:00:18,540 Això està bé. 1379 02:00:18,540 --> 02:00:20,190 El ferro. 1380 02:00:21,550 --> 02:00:23,160 Tu ets... 1381 02:00:23,160 --> 02:00:25,160 El ferro ardent. 1382 02:00:31,450 --> 02:00:32,820 Sang Deok! 1383 02:00:33,310 --> 02:00:34,700 Mestre! 1384 02:00:34,700 --> 02:00:36,690 Marxem d'aquí. 1385 02:01:35,340 --> 02:01:36,840 El sòl. 1386 02:01:39,180 --> 02:01:41,290 I la fusta. 1387 02:01:41,920 --> 02:01:48,730 Per sobre del sòl, hi ha el foc, l'aigua, la fusta i el metall, completant les quatre estacions de l'any. 1388 02:01:53,740 --> 02:01:56,770 El foc i l'aigua són oposats. 1389 02:01:57,070 --> 02:02:00,080 El metall i la fusta també són oposats. 1390 02:02:08,680 --> 02:02:10,430 T'he enxampat. 1391 02:02:28,620 --> 02:02:31,120 El ferro ardent. 1392 02:02:32,890 --> 02:02:35,540 La seva debilitat és... 1393 02:02:35,930 --> 02:02:38,510 És fusta remullada. 1394 02:02:48,170 --> 02:02:51,010 L'aigua derrota el foc. 1395 02:02:58,700 --> 02:03:00,730 I fusta remullada... 1396 02:03:03,050 --> 02:03:05,240 Bat el ferro. 1397 02:03:20,500 --> 02:03:22,450 Espera, germana! 1398 02:03:22,860 --> 02:03:24,610 És sang negra. 1399 02:03:45,960 --> 02:03:47,470 Ara... 1400 02:03:47,980 --> 02:03:49,740 L'últim. 1401 02:04:33,770 --> 02:04:35,900 Bong-gil, estàs bé? 1402 02:04:42,780 --> 02:04:44,180 Sang-deok, això... 1403 02:04:44,260 --> 02:04:47,150 - No, què he de fer? - Mestre. 1404 02:04:50,020 --> 02:04:51,450 Sang Deok! 1405 02:04:51,610 --> 02:04:53,640 Estic morint. 1406 02:04:54,160 --> 02:04:57,410 M'alegro, no sento cap dolor. 1407 02:04:55,170 --> 02:04:57,000 Sang-deok, espera't! 1408 02:04:57,020 --> 02:05:00,800 Hola, Sang-deok! No t'atreveixes a morir aquí! 1409 02:05:00,180 --> 02:05:03,480 Sempre he viscut a prop de la mort. 1410 02:05:05,550 --> 02:05:07,000 Això és. 1411 02:05:07,100 --> 02:05:08,850 Aquesta vegada... 1412 02:05:08,850 --> 02:05:10,850 És el meu torn. 1413 02:05:13,180 --> 02:05:16,670 La mort torna a la pols. 1414 02:05:18,090 --> 02:05:20,880 Deixa-ho anar. 1415 02:05:21,950 --> 02:05:23,720 Ah, espera... 1416 02:05:24,300 --> 02:05:25,860 El casament de la meva filla. 1417 02:05:25,900 --> 02:05:28,810 Si us plau, deixeu-lo sobreviure a la cirurgia. 1418 02:05:28,810 --> 02:05:31,780 Si us plau, beneïu-lo amb la sang del Senyor. 1419 02:05:41,380 --> 02:05:46,280 En pocs dies van morir diverses persones i altres van resultar ferides greus. 1420 02:05:48,410 --> 02:05:50,820 Després de molts dies de recerca, 1421 02:05:50,850 --> 02:05:54,890 Els soldats van aconseguir capturar viu un ós salvatge. 1422 02:05:54,990 --> 02:06:00,300 L'opinió pública estava bulliciosa sobre si l'ós innocent havia de viure o ser assassinat. 1423 02:06:04,800 --> 02:06:05,550 eh? 1424 02:06:06,430 --> 02:06:08,170 Es va despertar. 1425 02:06:09,090 --> 02:06:10,720 Sang-deok. 1426 02:06:10,980 --> 02:06:13,130 Em pots sentir? eh? 1427 02:06:13,170 --> 02:06:15,320 Afortunadament, el senyor Kim havia... 1428 02:06:15,320 --> 02:06:17,840 una ràpida recuperació a la seva edat. 1429 02:06:19,170 --> 02:06:21,080 I Bong-gil. 1430 02:06:21,660 --> 02:06:22,560 Bé... 1431 02:06:22,640 --> 02:06:24,900 Oh, va venir un fantasma. 1432 02:06:24,970 --> 02:06:25,450 Ah! 1433 02:06:25,450 --> 02:06:27,230 De veritat... 1434 02:06:27,550 --> 02:06:29,070 Això és nostre, d'acord? 1435 02:06:29,090 --> 02:06:31,260 - Per què no m'ho vas dir? - Menjar. 1436 02:06:31,320 --> 02:06:34,280 Dóna'm un tros, oh, gràcies. 1437 02:06:45,070 --> 02:06:49,150 És un restaurant? Per què menges aquí? 1438 02:06:49,210 --> 02:06:51,980 Creus que tinc gana? M'estic forçant a menjar. 1439 02:06:52,020 --> 02:06:54,560 Perquè és deliciós. 1440 02:07:07,940 --> 02:07:13,200 Va passar l'hivern i tothom va tornar a la seva vida quotidiana. 1441 02:07:14,610 --> 02:07:17,120 Com si no hagués passat res. 1442 02:07:40,450 --> 02:07:45,580 Vaig viure en aquest món només un breu moment. 1443 02:07:45,580 --> 02:07:50,720 Sempre cantant himnes al matí. 1444 02:07:51,240 --> 02:07:56,820 Quan m'ho diguis, seguirem en glòria. 1445 02:07:56,880 --> 02:08:02,260 Marxa endavant en glòria cap al cel. 1446 02:08:02,270 --> 02:08:03,870 Obriu les portes del cel... 1447 02:08:03,890 --> 02:08:07,000 T'he dit que havia de mirar cap al sol, oi? 1448 02:08:07,160 --> 02:08:10,820 Com pot estar tot orientat al sud? 1449 02:08:11,100 --> 02:08:12,830 Que hauriem de fer? 1450 02:08:22,610 --> 02:08:26,210 A continuació, els nuvis es saluden. 1451 02:08:26,850 --> 02:08:29,620 Salutacions dels nuvis. 1452 02:08:39,440 --> 02:08:44,030 A continuació, els nuvis es faran una foto de grup amb els seus familiars, si us plau, apropeu-vos. 1453 02:08:44,050 --> 02:08:46,080 Ei, Sr. jo! 1454 02:08:46,860 --> 02:08:47,550 Ei! 1455 02:08:47,550 --> 02:08:49,070 Vine aquí. 1456 02:08:49,340 --> 02:08:52,180 És una foto amb la teva família, què dius? No! 1457 02:08:54,720 --> 02:08:56,580 Anem, vinga. 1458 02:08:56,580 --> 02:08:58,140 Només una foto. 1459 02:08:58,180 --> 02:09:01,300 - Som com una família... - Quin tipus de família? 1460 02:09:04,440 --> 02:09:08,010 El noi alt del mig, si us plau, retrocedeix una fila. 1461 02:09:08,050 --> 02:09:12,530 El de l'esquerra amb ulleres, si us plau, apropeu-vos al mig. 1462 02:09:12,570 --> 02:09:16,480 Per què el pare i la filla tenen la mateixa panxa? 1463 02:09:16,520 --> 02:09:18,020 És la mateixa. 1464 02:09:18,030 --> 02:09:20,080 D'acord, llest per disparar. 1465 02:09:20,620 --> 02:09:23,180 Pare de la núvia, si us plau, mireu endavant. 1466 02:09:23,640 --> 02:09:26,670 D'acord, gràcies a tots pel vostre esforç. 1467 02:09:26,730 --> 02:09:28,930 Vine i somriu junts. 1468 02:09:29,210 --> 02:09:30,330 Un, 1469 02:09:30,330 --> 02:09:31,340 dos, 1470 02:09:31,340 --> 02:09:32,040 tres! 1471 02:09:32,130 --> 02:09:36,900 CONNECTANT 1472 02:09:32,130 --> 02:09:36,900 La tomba desenterrada