1 00:00:45,620 --> 00:00:49,630 TILSLUTNING 2 00:00:45,620 --> 00:00:49,630 Den udgravede Grav 3 00:01:00,840 --> 00:01:02,270 Undskyld mig frøken. 4 00:01:02,270 --> 00:01:06,120 Inden vi ankommer, vil du have mere vin? 5 00:01:07,200 --> 00:01:08,890 Nej, jeg har det fint. 6 00:01:09,690 --> 00:01:11,530 Og faktisk... 7 00:01:11,530 --> 00:01:12,880 Jeg er koreansk. 8 00:01:12,930 --> 00:01:15,480 Er det rigtigt? Undskyld. 9 00:01:15,500 --> 00:01:16,930 Nyd flyveturen. 10 00:01:32,270 --> 00:01:34,960 Med hensyn til vores præsident... 11 00:01:34,960 --> 00:01:38,160 Hans stærkeste forretning er inden for fast ejendom. 12 00:01:38,540 --> 00:01:43,500 Han har meget jord i Korea, og han investerer også i USA. 13 00:01:43,630 --> 00:01:45,580 Du ved, folk kan lide det. 14 00:01:45,580 --> 00:01:47,650 Folk, der er født rige. 15 00:01:47,650 --> 00:01:50,650 Velhavende uden mål, beskidt rig. 16 00:01:53,400 --> 00:01:55,570 Hvordan skal jeg stole på dem? 17 00:01:55,650 --> 00:01:57,900 Du skulle have spurgt om min mening først. 18 00:01:58,370 --> 00:02:01,370 Det er helt andre omstændigheder. 19 00:02:01,860 --> 00:02:04,380 Jeg forstår det ikke, bare gør hvad du vil. 20 00:02:17,070 --> 00:02:20,530 De gav ham et beroligende middel for nu, men... 21 00:02:20,810 --> 00:02:23,720 Han har grædt uafbrudt siden fødslen. 22 00:02:24,360 --> 00:02:27,400 Mange bemærkelsesværdige medicinske eksperter er kommet, men... 23 00:02:27,560 --> 00:02:30,770 De har ikke fundet noget galt... 24 00:02:40,460 --> 00:02:43,870 Hvis du ikke har noget imod det, ville du så lade os være i fred? 25 00:02:43,930 --> 00:02:44,820 Virkelig? 26 00:02:50,900 --> 00:02:53,760 Vær forsigtig og forsigtig i hvert ord. 27 00:02:54,140 --> 00:02:59,730 Et ord kan bringe liv eller død, én handling, evig ære eller evig skam. 28 00:02:59,730 --> 00:03:03,280 Fem organer, seks sanser, syv følelser, otte forhåbninger, ni egenskaber. 29 00:03:03,280 --> 00:03:06,250 Følg den sande vej, vær forsigtig og forsigtig. 30 00:03:06,250 --> 00:03:10,000 Undgå arrogance og utålmodighed, og søg dyb viden. 31 00:03:24,910 --> 00:03:27,460 Er en anden ikke også sådan? 32 00:03:27,460 --> 00:03:29,150 Hans far... 33 00:03:30,160 --> 00:03:31,860 eller hans bedstefar? 34 00:03:39,240 --> 00:03:41,630 Handler det her om Ji-yong og min svigerfar? 35 00:03:41,610 --> 00:03:43,540 De ansigter... 36 00:03:43,540 --> 00:03:44,210 Ja. 37 00:03:44,330 --> 00:03:46,810 Deres udtryk ændrede sig fra mistanke... 38 00:03:44,610 --> 00:03:46,960 Det tror jeg. 39 00:03:46,930 --> 00:03:48,240 at overraske. 40 00:03:52,250 --> 00:03:56,910 Folk, der bor på lyse steder, har en tendens til at se den lyse side af tingene. 41 00:03:56,910 --> 00:04:02,000 Del I 42 00:03:56,910 --> 00:04:02,000 De fem elementer i Yin-Yang. 43 00:03:59,630 --> 00:04:04,100 Der skal være lys for at verden kan være synlig for os. 44 00:04:04,200 --> 00:04:09,360 Og de fleste tror kun på ting, der er synlige og håndgribelige. 45 00:04:12,170 --> 00:04:14,290 Vores lyse verden... 46 00:04:16,380 --> 00:04:19,210 og hvad der gemmer sig. 47 00:04:25,290 --> 00:04:30,170 Menneskeheden har været opmærksom på tilstedeværelsen af ​​mørke siden oldtiden, 48 00:04:30,240 --> 00:04:32,470 og kalde det ved forskellige navne... 49 00:04:32,960 --> 00:04:34,040 Spøgelser. 50 00:04:34,040 --> 00:04:34,960 Dæmoner. 51 00:04:34,960 --> 00:04:35,940 Nisser. 52 00:04:35,940 --> 00:04:37,020 Tilsyneladende. 53 00:04:37,560 --> 00:04:41,650 Disse ting higer konstant efter lyse steder, 54 00:04:42,010 --> 00:04:43,890 at nogle gange... 55 00:04:43,890 --> 00:04:46,490 de krydser til vores verden. 56 00:04:49,180 --> 00:04:52,450 Det er når folk kommer til mig. 57 00:04:56,000 --> 00:04:57,630 Yin og Yang. 58 00:04:57,980 --> 00:05:00,000 Videnskab og overtro. 59 00:05:00,520 --> 00:05:02,610 Den der imellem. 60 00:05:03,500 --> 00:05:04,650 Det er mig. 61 00:05:04,650 --> 00:05:06,460 Lee Hwa-rim, en shaman. 62 00:05:06,460 --> 00:05:08,650 Jeg hørte fra min kone. 63 00:05:08,800 --> 00:05:10,540 Jeg er Park Ji-yong. 64 00:05:20,880 --> 00:05:22,190 Min bror... 65 00:05:22,520 --> 00:05:25,530 Han endte med at tage sit liv på et sindssygehospital. 66 00:05:25,640 --> 00:05:27,320 Efter det kom det for mig. 67 00:05:27,740 --> 00:05:28,940 Derefter... 68 00:05:30,510 --> 00:05:33,310 Det kom til min nyfødte søn. 69 00:05:33,840 --> 00:05:37,790 Hver gang jeg lukker øjnene, hører jeg nogen, der skriger. 70 00:05:38,600 --> 00:05:40,510 Jeg kan ikke trække vejret. 71 00:05:41,240 --> 00:05:44,540 Det er i blodet på de ældste børnebørn. 72 00:05:45,770 --> 00:05:51,550 Man mistænker normalt en genetisk sygdom i starten, men så vil man tro, at det er på grund af huset. 73 00:05:51,600 --> 00:05:53,010 En skygge. 74 00:05:53,480 --> 00:05:56,440 I det øjeblik jeg ankom, så jeg en skygge. 75 00:05:56,580 --> 00:05:59,630 Skyggen, der undertrykker din families blodlinje. 76 00:06:00,170 --> 00:06:03,700 Sandsynligvis skyggen af ​​din bedstefar. 77 00:06:04,270 --> 00:06:05,300 Min bedstefar? 78 00:06:05,300 --> 00:06:07,400 For at sige det enkelt er det et alvorligt kald. 79 00:06:07,440 --> 00:06:10,140 Også kaldet katastrofen med forfædres grave. 80 00:06:10,960 --> 00:06:15,970 Med andre ord, en af ​​dine forfædre føler sig utilpas og ringer til dig. 81 00:06:16,560 --> 00:06:18,730 - Er du sikker? - Ja. 82 00:06:18,940 --> 00:06:20,460 Hundrede procent. 83 00:06:22,200 --> 00:06:23,460 Så... 84 00:06:24,020 --> 00:06:27,020 Hvad skal jeg gøre nu? 85 00:06:28,120 --> 00:06:30,220 Brug penge på at ansætte folk. 86 00:06:30,220 --> 00:06:34,160 Jeg kan ikke gøre det på egen hånd. Jeg har brug for nogle eksperter. 87 00:06:35,400 --> 00:06:37,100 Åh, for fanden... 88 00:06:38,270 --> 00:06:41,200 For mange uhyggelige spøgelser. 89 00:07:08,660 --> 00:07:09,950 Udgravning! 90 00:07:10,040 --> 00:07:12,240 Udgravning! 91 00:07:15,340 --> 00:07:18,140 Stop med at stirre, hun vågner ikke! 92 00:07:18,480 --> 00:07:19,600 Undskyld. 93 00:07:19,920 --> 00:07:20,970 Lad os gå. 94 00:07:20,970 --> 00:07:22,040 Komme. 95 00:07:23,610 --> 00:07:25,550 Et to tre! 96 00:07:35,820 --> 00:07:38,090 Intet vand lækker. 97 00:07:38,500 --> 00:07:41,940 Åh, jeg undskylder for at vække dig. 98 00:07:42,990 --> 00:07:44,500 Det er meget rent. 99 00:07:44,500 --> 00:07:45,100 Ja. 100 00:07:45,100 --> 00:07:47,160 Og meget velduftende. 101 00:07:47,490 --> 00:07:50,830 Hvorfor begravede de så mange ting? 102 00:07:54,380 --> 00:07:57,060 Du bør ikke efterlade nogen metaller. 103 00:07:57,100 --> 00:07:59,570 Det er ubehageligt, ikke? 104 00:08:00,830 --> 00:08:02,170 Hr. Nål. 105 00:08:02,170 --> 00:08:07,250 Hvilestedet for din mor og alle de ældste i familien blev alle valgt af mig, ikke? 106 00:08:07,250 --> 00:08:09,170 Ja det er rigtigt. 107 00:08:09,200 --> 00:08:14,120 Og nu er alle sunde, glade, og forretningen fortsætter med at blomstre, ikke? 108 00:08:14,120 --> 00:08:16,200 Ja, tak til dig. 109 00:08:16,800 --> 00:08:19,720 Uanset hvordan jeg ser på dette sted, 110 00:08:19,820 --> 00:08:24,750 Dette er et af de bedste lande, jeg nogensinde har set i min 40-årige karriere. 111 00:08:24,750 --> 00:08:27,600 Se, de fem elementer falder sammen her. 112 00:08:27,630 --> 00:08:29,380 Er det ikke, hva'? 113 00:08:29,960 --> 00:08:32,880 Det var en sand handel for dig, virkelig... 114 00:08:32,860 --> 00:08:34,300 Åh ja. 115 00:08:35,160 --> 00:08:37,340 Så bare rolig. 116 00:08:37,860 --> 00:08:40,690 Det er ok at begrave det her igen. 117 00:08:40,930 --> 00:08:43,720 Hvis du siger det, har jeg det fint med det. 118 00:08:43,800 --> 00:08:44,980 Men... 119 00:08:44,980 --> 00:08:50,180 Hvorfor bliver hun ved med at dukke op i mine børns drømme? Selv min kone siger, hun har set hende... 120 00:08:50,840 --> 00:08:52,460 Mortician Nej! 121 00:08:52,580 --> 00:08:54,200 Ikke færdig endnu? 122 00:08:54,220 --> 00:08:55,610 Jeg er sulten. 123 00:08:55,610 --> 00:08:58,810 Jeg er også sulten, og denne også. 124 00:08:58,810 --> 00:09:02,280 Du saltede det uden selv at tjekke, hva? Er tallet korrekt? 125 00:09:02,280 --> 00:09:04,050 - Ja. - Okay. 126 00:09:18,590 --> 00:09:20,980 Nogen tog det, ikke? 127 00:09:23,320 --> 00:09:25,860 Hvem har bedstemors tandproteser? 128 00:09:37,480 --> 00:09:38,770 Er du... 129 00:09:39,530 --> 00:09:41,540 ham der tog bedstemors tandproteser? 130 00:09:41,540 --> 00:09:42,830 Sang-hyun... 131 00:09:42,830 --> 00:09:45,810 Tingen i dit skab, er det bedstemors tandproteser? 132 00:09:45,810 --> 00:09:47,840 Nej, det kan ikke være... 133 00:09:48,010 --> 00:09:50,850 Alle bedstemors ting blev brændt. 134 00:09:51,120 --> 00:09:53,070 Og bedstemor er væk. 135 00:09:53,900 --> 00:09:55,140 Far. 136 00:09:55,290 --> 00:09:58,700 - Jeg vil gerne beholde noget. - Hej, knægt. 137 00:09:59,000 --> 00:10:03,450 - Bedstemor er sulten, giv den tilbage nu. - Hvad med mig? 138 00:10:03,450 --> 00:10:06,300 Hvad skal jeg huske bedstemor med? 139 00:10:06,360 --> 00:10:08,660 Der er intet tilbage. 140 00:10:08,680 --> 00:10:10,460 Sang-hyun, ikke? 141 00:10:10,480 --> 00:10:11,840 Sang-hyun. 142 00:10:12,240 --> 00:10:14,050 Din bedstemor, 143 00:10:14,410 --> 00:10:17,060 vil altid være ved din side. 144 00:10:24,740 --> 00:10:26,680 Det er blod. 145 00:10:27,100 --> 00:10:29,800 Du kan ikke slippe af med det, selv efter du dør. 146 00:10:29,800 --> 00:10:34,620 En gruppe af kroppe og sind, der deler de samme gener. 147 00:10:35,120 --> 00:10:39,500 Når først menneskelige fysiske aktiviteter ophører, bliver vi til støv og vender tilbage til jorden. 148 00:10:40,040 --> 00:10:44,200 Vi suger jorden op og sætter foden på jorden, 149 00:10:44,200 --> 00:10:48,810 går gennem livets og dødens cyklus uendeligt. 150 00:10:48,810 --> 00:10:54,350 Kort sagt, dette land og jorden forbinder og udbreder alt. 151 00:10:55,300 --> 00:10:58,910 "Det er bare overtro, et fupnummer", det er noget lort... 152 00:10:58,940 --> 00:11:01,010 For den øverste 1 % af Korea, 153 00:11:01,040 --> 00:11:04,280 Feng Shui er både religion og videnskab. 154 00:11:05,850 --> 00:11:07,540 Jeg er Feng Shui Master. 155 00:11:08,110 --> 00:11:12,180 Søger jorder til de levende og graver efter de døde. 156 00:11:12,190 --> 00:11:15,210 Geomancer, Kim Sang-deok. 157 00:11:24,620 --> 00:11:26,810 Spis det, når det er færdigt! 158 00:11:28,170 --> 00:11:31,680 Du behøver ikke vente, den er allerede kogt. 159 00:11:31,710 --> 00:11:33,620 Vær ærlig her med mig. 160 00:11:33,680 --> 00:11:35,070 Det land... 161 00:11:35,070 --> 00:11:36,510 Er det godt? 162 00:11:36,540 --> 00:11:38,350 Hvad er der med dig? 163 00:11:38,400 --> 00:11:40,720 Hvad kan jeg sige? han er en fast kunde. 164 00:11:40,760 --> 00:11:43,010 Nej, men jeg mener, den grav... 165 00:11:43,200 --> 00:11:45,740 Er den sorte skildpadde ikke en smule sløret? 166 00:11:43,200 --> 00:11:49,980 En af de fire kinesiske kardinalretningers vogtere. 167 00:11:45,780 --> 00:11:49,980 Det ligner mere en båd... ja, jeg er ikke sikker. 168 00:11:50,010 --> 00:11:52,220 Du lyder som en Feng Shui Master. 169 00:11:52,240 --> 00:11:56,020 Hvis du føler dig så vidende, så går du og gør det alene. 170 00:11:56,060 --> 00:11:57,980 Nej, men jeg tænkte over det. 171 00:11:58,010 --> 00:12:00,530 I Sydkorea, hvert år... 172 00:12:00,530 --> 00:12:04,100 Omkring 250.000 mennesker dør, og kun 30% bliver begravet. 173 00:12:04,110 --> 00:12:08,270 Siden Joseon-dynastiet, i dette palmestore land, 174 00:12:08,300 --> 00:12:11,860 hvert sted, der anses for godt, er folk allerede begravet der, men... 175 00:12:11,870 --> 00:12:15,680 Jeg forstår ikke hvorfor det er et godt sted af alle. 176 00:12:15,700 --> 00:12:18,160 - Det er bare... - Det land... 177 00:12:18,910 --> 00:12:21,220 Det er 65 point værd. 178 00:12:21,220 --> 00:12:23,020 Så det er ikke perfekt. 179 00:12:23,050 --> 00:12:25,940 Der er ingen gode lande længere. 180 00:12:26,020 --> 00:12:30,780 Se på idioter som dig, der sælger dig selv til begravelsesfirmaer. 181 00:12:30,820 --> 00:12:35,620 Og se på mig, der graver op og snuser rundt på byggepladser som en idiot. 182 00:12:35,640 --> 00:12:38,750 Det er dem, vi er. Sidste stående. 183 00:12:39,180 --> 00:12:41,390 - Tag en drink. - Vent. 184 00:12:41,400 --> 00:12:43,090 De er her. 185 00:12:43,130 --> 00:12:45,650 Åh, det er ret tidligt. Lang tid siden. 186 00:12:45,710 --> 00:12:46,780 - Hej. - Velkommen. 187 00:12:46,780 --> 00:12:47,770 Kom indenfor. 188 00:12:47,840 --> 00:12:49,300 Åh min! 189 00:12:49,300 --> 00:12:51,720 Jeg kan lugte svampene fra Seoul. 190 00:12:51,740 --> 00:12:54,190 - Håber du nød det. - Sang-deok spiste det hele. 191 00:12:54,200 --> 00:12:55,780 Hvad snakker du om? 192 00:12:55,810 --> 00:12:57,730 - Hvordan har du haft det? - Hej, velkommen tilbage. 193 00:12:57,760 --> 00:13:01,470 - Jeg skulle have kontaktet dig oftere. - Nå, du må have travlt? Men... 194 00:13:01,540 --> 00:13:04,280 - Bong-gil blev smukkere. - Virkelig? 195 00:13:04,280 --> 00:13:05,740 Sig det ikke engang. 196 00:13:05,780 --> 00:13:09,090 Han er blevet forkælet nok af mine søstre. 197 00:13:09,160 --> 00:13:11,920 Hvor lang tid er der gået? 3 år? 198 00:13:11,950 --> 00:13:14,160 Ja, tiden flyver. 199 00:13:14,200 --> 00:13:16,940 Hvordan er forretningen på det seneste? 200 00:13:16,940 --> 00:13:18,700 Det har været halvdårligt. 201 00:13:18,730 --> 00:13:20,270 Nå, det er lavsæson, så... 202 00:13:20,280 --> 00:13:23,130 Det er præcis derfor, vi kom. 203 00:13:23,130 --> 00:13:25,630 Hold da op, hvad er den lugt? 204 00:13:25,650 --> 00:13:27,960 Hvad er det? Dufter du ikke til det? 205 00:13:28,000 --> 00:13:29,640 Hvad lugter det af? 206 00:13:29,640 --> 00:13:30,760 Er det ikke penge? 207 00:13:30,760 --> 00:13:33,240 Ja, det lugter af penge. 208 00:13:33,280 --> 00:13:34,890 Åh, for fanden. 209 00:13:35,310 --> 00:13:38,100 Jeg har prøvet mit bedste for at skjule det. 210 00:13:38,560 --> 00:13:40,220 Du fik mig. 211 00:13:41,880 --> 00:13:44,080 Bare fortæl os, hvad der sker. 212 00:13:44,240 --> 00:13:46,110 Du er så hurtig... 213 00:13:52,250 --> 00:13:54,160 Takket være en læge, vi kender... 214 00:13:54,180 --> 00:13:57,610 Vi besøgte en mærkelig familie i USA. 215 00:13:57,630 --> 00:13:59,330 Han hedder Park Ji-yong. 216 00:13:59,570 --> 00:14:02,020 Hans far er koreaner, men 217 00:14:02,030 --> 00:14:04,880 Ji-yong er amerikansk statsborger. 218 00:14:04,920 --> 00:14:06,240 De er tilsyneladende beskidte... 219 00:14:06,240 --> 00:14:07,240 Rig. 220 00:14:07,240 --> 00:14:08,410 Pakket. 221 00:14:08,420 --> 00:14:10,160 Det er en god start. 222 00:14:10,940 --> 00:14:13,410 De ældste børnebørn bliver hjemsøgt. 223 00:14:13,410 --> 00:14:15,880 - Også hans nyfødte søn. - Stakkel. 224 00:14:15,920 --> 00:14:17,980 Det må være hårdt. 225 00:14:18,670 --> 00:14:19,880 Er det besiddelse? 226 00:14:19,930 --> 00:14:22,280 Nej, ikke på det niveau endnu. 227 00:14:23,230 --> 00:14:24,940 Men ved første øjekast, 228 00:14:24,940 --> 00:14:27,780 det ligner... gravkald. 229 00:14:29,680 --> 00:14:34,380 Skal du virkelig grave din bedstefars grav op? 230 00:14:36,060 --> 00:14:38,750 Det er næsten hundrede år siden. 231 00:14:39,320 --> 00:14:41,120 Jeg har ikke brug for din godkendelse. 232 00:14:41,360 --> 00:14:43,170 Jeg besluttede mig. 233 00:14:45,620 --> 00:14:48,860 Tror du virkelig på sådanne ting? 234 00:14:49,150 --> 00:14:52,990 Og du tror, ​​din tante koreaner vil være enig i dette? 235 00:14:56,240 --> 00:14:58,030 Jeg er familiens overhoved. 236 00:14:58,960 --> 00:15:00,690 Så jeg træffer beslutningerne. 237 00:15:02,690 --> 00:15:03,800 Først og fremmest, 238 00:15:03,800 --> 00:15:06,690 Jeg kan ikke stole på den slags mennesker. 239 00:15:06,800 --> 00:15:09,610 Hvis det går sydpå, bliver det værre. 240 00:15:09,690 --> 00:15:12,620 Barnet får det snart bedre. 241 00:15:13,500 --> 00:15:16,040 Lad os bede sammen. 242 00:15:16,140 --> 00:15:18,500 Og fortsæt med behandlingen. 243 00:15:30,210 --> 00:15:35,380 Vi skal bare holde os langt væk og leve fredeligt. 244 00:15:55,170 --> 00:15:56,040 Åh gud... 245 00:15:56,060 --> 00:15:58,640 Alle vil bemærke hendes mave. 246 00:15:58,660 --> 00:16:00,270 Hvor mødte hun ham? 247 00:16:00,270 --> 00:16:03,890 Jeg kan stadig ikke tro det. Har du også et blondt barnebarn? 248 00:16:03,890 --> 00:16:06,250 Og med blå øjne! 249 00:16:06,810 --> 00:16:08,280 Hvad kan vi gøre... 250 00:16:08,330 --> 00:16:11,240 Vil Yeon-hee fortsætte med at bo i Tyskland efter brylluppet? 251 00:16:11,280 --> 00:16:14,590 Hvad snakker du om? Hun skal selvfølgelig bo i Korea. 252 00:16:15,280 --> 00:16:20,860 Forresten, jeg var bekymret for penge, fordi Yeon-hee skal giftes, 253 00:16:20,880 --> 00:16:23,480 - Men vi har en stor, ikke? - Ja, en stor en. 254 00:16:23,560 --> 00:16:25,200 Vor kære Herre. 255 00:16:25,220 --> 00:16:29,800 Når tiden kommer, giver han en god kompensation som denne. 256 00:16:29,840 --> 00:16:31,160 Amen! 257 00:16:32,410 --> 00:16:34,990 Men jeg spekulerer på, hvor rig er denne mand, hva'? 258 00:16:35,300 --> 00:16:38,000 Hver person fik 350.000 USD til at flytte denne grav. 259 00:16:38,060 --> 00:16:40,160 Sandsynligvis fik de mere... 260 00:16:40,190 --> 00:16:41,770 Hvad? Mere? 261 00:16:41,790 --> 00:16:44,900 Ved du ikke, hvordan Hwa-rim er? 262 00:16:44,930 --> 00:16:46,560 Hun bad helt sikkert om mere. 263 00:16:46,590 --> 00:16:48,120 Nå, det kan være. 264 00:16:48,140 --> 00:16:51,390 Den pige er ekstremt fræk. 265 00:16:56,530 --> 00:17:00,760 Først, fortæl mig venligst din bedstefars navn og oprindelsessted. 266 00:17:00,780 --> 00:17:02,190 Rent faktisk, 267 00:17:02,220 --> 00:17:06,890 Jeg plejer at undersøge folks baggrunde og deres familier, før jeg takker ja til et job. 268 00:17:06,910 --> 00:17:09,240 Men du sagde, det hastede, så... 269 00:17:09,290 --> 00:17:11,230 Er det ikke mig der... 270 00:17:11,240 --> 00:17:14,170 skal du lave baggrundstjekket, da jeg betaler dig? 271 00:17:17,090 --> 00:17:18,210 Ah... 272 00:17:18,940 --> 00:17:20,780 Du stoler ikke på mig. 273 00:17:21,360 --> 00:17:22,670 Det er okay. 274 00:17:22,680 --> 00:17:24,930 Jeg forstår det, jeg spørger ikke mere. 275 00:17:24,940 --> 00:17:28,340 - Glem alt om det... - Må jeg bede om to ting? 276 00:17:28,910 --> 00:17:31,820 Hold alt i dag fortroligt. 277 00:17:31,900 --> 00:17:34,910 Og kremér det med det samme. 278 00:17:36,120 --> 00:17:37,630 Med kisten. 279 00:17:38,750 --> 00:17:40,320 Med kisten? 280 00:17:40,360 --> 00:17:42,570 Er den stadig forseglet? 281 00:17:42,600 --> 00:17:44,450 Betyder det noget? 282 00:17:44,940 --> 00:17:48,590 Jeg hørte, at man enten flytter den et andet sted hen eller kremerer den alligevel. 283 00:17:48,600 --> 00:17:50,270 Det er rigtigt. 284 00:17:50,520 --> 00:17:53,780 Men du skal først rapportere det til distriktskontoret, 285 00:17:53,790 --> 00:17:57,650 Efter at kisten er åbnet, samler begravelsesmanden resterne, 286 00:17:57,660 --> 00:18:01,370 og derefter kan den begraves igen eller kremeres. 287 00:18:01,380 --> 00:18:02,670 Okay? 288 00:18:07,450 --> 00:18:08,940 For nu, 289 00:18:08,940 --> 00:18:10,670 lad os tage et kig først. 290 00:18:10,750 --> 00:18:14,050 Mine forældre og andre pårørende er imod dette. 291 00:18:14,090 --> 00:18:17,970 - Så jeg vil afslutte det her... - Jeg sagde, lad os tage et kig først. 292 00:18:17,970 --> 00:18:25,300 Del II 293 00:18:17,970 --> 00:18:25,300 Navnløs Grav 294 00:18:23,020 --> 00:18:25,310 Northern Gangwon Province... 295 00:18:25,580 --> 00:18:27,890 Nej, det er ikke rigtigt. 296 00:18:27,930 --> 00:18:30,130 Kan vi ikke åbne kisten? 297 00:18:30,180 --> 00:18:32,140 Det er lidt underligt. 298 00:18:32,140 --> 00:18:34,920 Skal vi ikke tjekke resterne først? 299 00:18:35,260 --> 00:18:37,420 Uden at rense med salt? 300 00:18:39,280 --> 00:18:42,160 Er der noget i kisten? 301 00:18:42,300 --> 00:18:44,800 "Boguksa-templet" 302 00:19:11,360 --> 00:19:13,340 "INGEN INDTRÆDNING" "PRIVAT EJENDOM" 303 00:20:31,180 --> 00:20:34,020 Har du nogensinde set en grav på toppen af ​​bjerget? 304 00:20:34,050 --> 00:20:35,940 Ikke rigtig. 305 00:20:36,610 --> 00:20:38,860 Kender du dette bjerg? 306 00:20:38,920 --> 00:20:41,240 Ikke denne. 307 00:20:41,620 --> 00:20:44,460 Du er eksperten her, men... 308 00:20:44,540 --> 00:20:46,820 Kender du ikke denne? 309 00:20:46,910 --> 00:20:49,420 Jeg kender kun de populære. 310 00:21:50,970 --> 00:21:55,660 Wow, du kan se alle bjergene herfra, det er dejligt! 311 00:21:55,700 --> 00:21:58,330 Kan du se alt det, hva'? 312 00:21:58,370 --> 00:22:00,080 Det er Nordkorea. 313 00:22:03,780 --> 00:22:06,740 I forhold til stedet er graven ret enkel. 314 00:22:33,440 --> 00:22:37,060 3 315 00:22:33,440 --> 00:22:37,060 8 316 00:22:33,440 --> 00:22:37,060 4 317 00:22:33,440 --> 00:22:37,060 1 318 00:22:33,440 --> 00:22:37,060 2 319 00:22:33,440 --> 00:22:37,060 7 320 00:22:38,800 --> 00:22:40,230 Hvad er det? 321 00:22:42,500 --> 00:22:44,510 Intet navn, vel? 322 00:22:55,230 --> 00:22:59,530 Må jeg spørge, hvem der har valgt dette websted af alle steder derude? 323 00:23:00,180 --> 00:23:02,040 En berømt munk på det tidspunkt, 324 00:23:02,050 --> 00:23:04,900 sagde min bedstefar hjalp landet betydeligt, 325 00:23:05,600 --> 00:23:08,050 og han anbefalede dette sted til min far. 326 00:23:08,090 --> 00:23:09,700 En munk? 327 00:23:09,700 --> 00:23:10,560 Ja. 328 00:23:10,610 --> 00:23:13,320 Jeg hørte, at han hed Gisune. 329 00:23:10,610 --> 00:23:17,370 Det lyder som ræv på japansk, kitsune. 330 00:23:13,330 --> 00:23:14,640 Gisune? 331 00:23:15,200 --> 00:23:17,370 Det er ret mærkeligt. 332 00:23:17,790 --> 00:23:21,360 Men er graven ikke lidt simpel? 333 00:23:21,420 --> 00:23:23,540 Dengang var gravrøverne udbredt. 334 00:23:23,600 --> 00:23:26,600 Derfor blev han begravet på en lavmælt og enkel måde. 335 00:23:36,300 --> 00:23:37,900 Hvordan ser det ud? 336 00:23:38,350 --> 00:23:40,590 Lad os sætte datoen nu, okay? 337 00:23:42,890 --> 00:23:45,240 Hvad er der galt? Sig noget. 338 00:23:50,330 --> 00:23:51,720 Hr. Park. 339 00:23:52,330 --> 00:23:53,760 Dette job, 340 00:23:54,020 --> 00:23:55,760 Jeg kan ikke gøre det. 341 00:23:59,260 --> 00:24:00,860 Hvad der er galt med ham? 342 00:24:00,880 --> 00:24:02,090 Sang Deok! 343 00:24:03,120 --> 00:24:05,550 - Det er ikke op til dig... - Hvad nu? 344 00:24:05,570 --> 00:24:07,620 Er det virkelig så slemt? 345 00:24:07,890 --> 00:24:10,340 Kan vi ikke gøre noget? 346 00:24:11,730 --> 00:24:14,160 Hvorfor taler du ikke?! 347 00:24:17,620 --> 00:24:21,250 Alt ser fint ud her, så hvad er der galt? 348 00:24:21,940 --> 00:24:24,300 Du ved hvor meget de vil betale... 349 00:24:25,210 --> 00:24:27,880 Fortæl os Mester, hvad er der galt, ikke? 350 00:24:30,780 --> 00:24:32,910 Alle her burde vide det. 351 00:24:32,920 --> 00:24:35,730 Hvad sker der, hvis du rører ved den forkerte grav... 352 00:24:35,790 --> 00:24:38,340 Jeg har gravet grave op i 40 år, 353 00:24:38,360 --> 00:24:40,760 Jeg har aldrig set noget lignende. 354 00:24:40,820 --> 00:24:42,640 Dette sted er forbandet. 355 00:24:43,090 --> 00:24:44,840 Dette land... 356 00:24:44,840 --> 00:24:47,420 Intet menneske bør begraves her. 357 00:24:47,470 --> 00:24:50,200 Hvis vi laver en fejl, mens vi flytter den, 358 00:24:50,260 --> 00:24:54,560 alle, den involverede familie og hele vores hold vil dø, idioter. 359 00:24:54,580 --> 00:24:58,080 Hvad med dig, Hwa-rim? Du så dem, de ræve. 360 00:25:00,210 --> 00:25:04,370 Grave og ræve er polære modsætninger, det giver ingen mening. 361 00:25:05,970 --> 00:25:08,560 Der er noget galt med dette land. 362 00:25:18,440 --> 00:25:21,780 Det var sidste gang, jeg så min søn smile. 363 00:25:22,890 --> 00:25:24,000 Rent faktisk, 364 00:25:24,000 --> 00:25:28,090 vi havde to børn før ham, men de døde i maven. 365 00:25:25,310 --> 00:25:28,100 Men de havde alle abort af ukendte årsager. 366 00:25:28,120 --> 00:25:31,050 Han er et mirakel for vores alder. 367 00:25:32,010 --> 00:25:34,580 Mr. Kim, har du nogen børn? 368 00:25:34,600 --> 00:25:35,870 Ja. 369 00:25:35,870 --> 00:25:36,780 Jeg gør. 370 00:25:36,800 --> 00:25:39,550 Jeg har en datter, der snart skal giftes. 371 00:25:39,960 --> 00:25:41,420 Tillykke. 372 00:25:41,680 --> 00:25:43,330 Lad os stoppe der. 373 00:25:43,370 --> 00:25:46,030 Arbejder hun også med sådanne ting? 374 00:25:46,050 --> 00:25:51,600 Nej, hun tog hovedfag i rumfartsteknik på KAIST, og hun arbejder i Tyskland nu. 375 00:25:51,770 --> 00:25:54,780 Men hun skal giftes, og for hvad? 376 00:25:55,310 --> 00:25:57,010 Interessant. 377 00:25:57,040 --> 00:25:59,150 Faderen er en geomancer. 378 00:25:59,210 --> 00:26:00,680 Datteren, en ingeniør. 379 00:26:00,720 --> 00:26:01,940 Det er rigtigt. 380 00:26:01,970 --> 00:26:05,390 Men hvis man ser nærmere på disse to emner sammen, 381 00:26:05,440 --> 00:26:08,210 De er meget ens områder. 382 00:26:08,210 --> 00:26:08,930 Højre? 383 00:26:08,960 --> 00:26:15,080 De såkaldte fem elementer, du ved, jord, vand, metal og træ... 384 00:26:15,120 --> 00:26:18,160 Du studerer disse for at forstå naturen. 385 00:26:18,210 --> 00:26:19,870 Rumteknik gør det samme... 386 00:26:19,870 --> 00:26:21,200 Derefter... 387 00:26:23,040 --> 00:26:25,370 Vær venlig at redde min søn. 388 00:26:30,330 --> 00:26:33,150 Skjuler du noget for os, hr. Park? 389 00:26:35,890 --> 00:26:36,900 Hvad mener du? 390 00:26:36,910 --> 00:26:38,990 3, 8, 3, 4, 1, 7. 391 00:26:39,010 --> 00:26:41,230 1, 2, 8, 1, 8, 9. 392 00:26:41,290 --> 00:26:42,940 Bredde- og længdegrad. 393 00:26:43,000 --> 00:26:45,760 Tallene indgraveret på gravstenens bagside. 394 00:26:45,780 --> 00:26:48,360 Og den munk, der hed Gisune. 395 00:26:48,400 --> 00:26:50,910 Jeg ved ikke hvem han er, men... 396 00:26:50,920 --> 00:26:56,050 Jeg ved, han er uhyggeligt præcis, så der må være en grund bag det. 397 00:27:00,970 --> 00:27:02,250 Ingen. 398 00:27:03,070 --> 00:27:05,060 Jeg ved ikke noget. 399 00:27:05,470 --> 00:27:08,130 Jeg skjuler ikke noget. 400 00:27:08,180 --> 00:27:09,710 Jeg siger det igen. 401 00:27:09,760 --> 00:27:14,600 At flytte graven fra det onde sted uden nogen information kan være meget farligt. 402 00:27:14,660 --> 00:27:16,740 Det er som at grave en mine med bare hænder. 403 00:27:16,740 --> 00:27:18,670 Vi kunne prøve et ritual. 404 00:27:21,620 --> 00:27:23,720 Jeg vidste, du ville sige det. 405 00:27:25,680 --> 00:27:28,730 Vi udfører ritualet, mens vi flytter graven. 406 00:27:29,140 --> 00:27:31,980 Hvad er der galt? Du ved, vi kan gøre det. 407 00:27:32,100 --> 00:27:34,670 Jeg tror ikke på noget, jeg ikke har prøvet. 408 00:27:34,680 --> 00:27:39,340 Det er første gang, jeg gør dette, men det er ikke teoretisk umuligt. 409 00:27:40,090 --> 00:27:41,780 Vent et øjeblik. 410 00:27:42,430 --> 00:27:46,650 Hvorfor beder vi hr. Kim om tilladelse til at gøre dette? 411 00:27:46,680 --> 00:27:49,310 Han er ikke den eneste geomancer i Korea. 412 00:27:49,340 --> 00:27:51,660 Derfor er det svært at arbejde med gammeldags mennesker. 413 00:27:51,690 --> 00:27:52,040 Hej. 414 00:27:52,090 --> 00:27:54,460 Vi skal hjælpe barnet. 415 00:27:54,460 --> 00:27:55,820 Ingen? 416 00:28:03,320 --> 00:28:05,470 Fantastisk beliggenhed for et hotel. 417 00:28:08,420 --> 00:28:09,010 Lad os gå! 418 00:28:09,020 --> 00:28:12,770 Det er et handelsritual kendt som "Axe Turning". 419 00:28:13,150 --> 00:28:18,050 Først markerer vi 5 arbejdere født i grisens år, og binder dem med en rigtig gris. 420 00:28:18,090 --> 00:28:21,130 Det er dem, der graver graven. 421 00:28:21,320 --> 00:28:27,020 Princippet er at distrahere det onde, sende det til en genstand og fordrive det fra det. 422 00:28:28,420 --> 00:28:30,370 Din tante er her. 423 00:28:30,370 --> 00:28:35,020 Det ser ud til, at din mor delte, hvad der sker. 424 00:29:11,840 --> 00:29:15,960 Til alt, hvad der ligger her... 425 00:29:16,400 --> 00:29:20,880 Vi beder om lov. 426 00:29:21,330 --> 00:29:25,120 Her er jeg Ko Young-geun. 427 00:29:25,200 --> 00:29:28,640 Kom for at fortælle dig det på forhånd. 428 00:29:28,840 --> 00:29:33,150 Vi vil prøve at hjælpe dig. 429 00:29:33,330 --> 00:29:37,310 Gud velsigne os alle. 430 00:29:37,640 --> 00:29:41,600 Så der er ingen vanskeligheder. 431 00:29:42,020 --> 00:29:44,460 Det begynder! 432 00:29:50,060 --> 00:29:55,290 Treogtredive værelser i paladset ovenover, otteogtyve kamre i undergrunden. 433 00:29:55,330 --> 00:30:00,940 Treogtredive tusinde guder og otte tusinde himmelske heste står i rækkefølge. 434 00:30:03,310 --> 00:30:08,910 Efter at have grundlagt Det Store Joseon-dynasti, besteg min store forfader tronen. 435 00:30:08,920 --> 00:30:14,560 Vores fundament var vendt mod øst, vi arbejder jorden med vores egne hænder. 436 00:30:14,600 --> 00:30:19,880 Mount Gwanak som vores guide bliver Mount Inwang til den blå drage. 437 00:30:19,880 --> 00:30:21,310 Begge hovedstæder, 438 00:30:21,310 --> 00:30:23,770 beskyt dem, White Tiger! 439 00:30:30,730 --> 00:30:32,270 Lad os gå! 440 00:30:39,040 --> 00:30:42,430 Fortsæt! 441 00:30:44,620 --> 00:30:46,800 Godt klaret! 442 00:30:56,440 --> 00:30:57,240 Gå! 443 00:30:57,240 --> 00:30:59,280 Lad os gå! 444 00:31:19,550 --> 00:31:21,520 Det er det! 445 00:31:27,960 --> 00:31:31,490 - Fantastisk bjerg! - Fantastisk bjerg! 446 00:31:37,940 --> 00:31:39,440 Lad os komme ind! 447 00:31:40,140 --> 00:31:41,680 Lad os komme ind! 448 00:31:42,050 --> 00:31:43,980 Lad os komme ind! 449 00:31:47,240 --> 00:31:49,020 Store bjerg! 450 00:31:49,060 --> 00:31:51,300 Udgravning! 451 00:33:31,300 --> 00:33:32,990 Det er ude. 452 00:33:41,390 --> 00:33:42,900 Udgravning! 453 00:33:43,050 --> 00:33:44,900 Udgravning! 454 00:33:49,810 --> 00:33:51,950 Godt arbejde. 455 00:33:58,280 --> 00:34:00,490 Kulden er enorm. 456 00:34:16,640 --> 00:34:19,720 Det er så længe siden, at det er uigenkendeligt. 457 00:34:35,440 --> 00:34:37,290 Hvad er dette? 458 00:34:37,330 --> 00:34:38,270 Wow. 459 00:34:38,270 --> 00:34:40,000 En cypres kiste. 460 00:34:40,020 --> 00:34:42,330 Det var kun for den kongelige familie. 461 00:34:42,360 --> 00:34:44,450 Hvordan kan det være, hva'? 462 00:34:47,000 --> 00:34:49,800 Allesammen! 463 00:34:52,680 --> 00:34:53,580 Det er ok. 464 00:34:53,620 --> 00:34:55,300 Fortsæt sådan her. 465 00:34:55,320 --> 00:34:56,850 Sænk den! 466 00:34:56,850 --> 00:34:58,030 Sænk farten. 467 00:34:58,680 --> 00:35:00,920 Sæt kisten på ligvognen. 468 00:35:00,980 --> 00:35:06,350 Vi går direkte til krematoriet, så begrav venligst gravstenen og tag dig af resten. 469 00:35:06,670 --> 00:35:08,360 Lad os skifte rebet. 470 00:35:08,360 --> 00:35:11,570 - Og spis ikke kød i dag. - Ja! 471 00:35:16,960 --> 00:35:19,600 Overlad det til mig. 472 00:35:28,110 --> 00:35:29,120 Ja? 473 00:35:29,890 --> 00:35:32,820 Du har en død derovre, 474 00:35:32,840 --> 00:35:34,400 så lad os være respektfulde. 475 00:35:34,440 --> 00:35:36,090 Ah, seriøst... 476 00:35:36,750 --> 00:35:40,180 Hej, jeg er legen Ko Young-geun. 477 00:35:40,220 --> 00:35:43,060 Det hele er slut nu, bare slap af, okay? 478 00:35:58,400 --> 00:35:59,970 Lad os se... 479 00:36:01,120 --> 00:36:03,710 Der er ingenting, lad os gå. 480 00:36:10,400 --> 00:36:11,700 For pokker! 481 00:36:13,150 --> 00:36:15,140 Hvad fanden er det? 482 00:37:03,200 --> 00:37:04,880 Hvad sker der? 483 00:37:05,540 --> 00:37:07,290 Ah, seriøst... 484 00:37:19,300 --> 00:37:23,500 - Jeg taler med ham. - Lad mig kontakte hospitalet. 485 00:37:26,240 --> 00:37:32,180 Hr. Park, på grund af den pludselige regn, er jeg bange for, at vi bliver nødt til at udsætte kremeringen. 486 00:37:33,160 --> 00:37:34,610 Hvorfor det? 487 00:37:34,610 --> 00:37:36,410 Den holdes ikke udenfor. 488 00:37:36,420 --> 00:37:40,330 Vi kan ikke lave kremeringer på regnfulde dage, 489 00:37:40,420 --> 00:37:43,450 fordi de døde måske ikke går et godt sted hen. 490 00:37:43,500 --> 00:37:46,410 Du tror måske, det bare er overtro, 491 00:37:46,440 --> 00:37:49,280 men dette er min professionelle etik. 492 00:37:50,760 --> 00:37:53,160 Dette sker nogle gange. 493 00:37:53,520 --> 00:37:54,920 Lige nu, 494 00:37:54,980 --> 00:37:58,200 vi tager resterne med til et hospitals lighus i nærheden, 495 00:37:58,250 --> 00:38:01,100 og vi kan kremere det i morgen. 496 00:38:01,450 --> 00:38:05,040 Hvis du tager på hospitalet, skal du så ikke indgive en begravelsesrapport? 497 00:38:05,100 --> 00:38:06,160 Sang Deok! 498 00:38:06,240 --> 00:38:09,880 Vi har allerede talt, det er ok, du går med det samme! 499 00:38:09,890 --> 00:38:11,770 Det skal du ikke bekymre dig om. 500 00:38:11,800 --> 00:38:13,630 De er troværdige. 501 00:38:17,340 --> 00:38:20,330 Hvordan kan du bringe hele kisten? 502 00:38:20,360 --> 00:38:22,770 De vil ikke åbne den. 503 00:38:22,780 --> 00:38:26,050 - Åh, her. - Åh, glem det, ikke nødvendigt. 504 00:38:26,300 --> 00:38:27,810 Ingen... 505 00:38:27,870 --> 00:38:30,510 Hvad mener du? Skynd dig og læg den væk. 506 00:38:30,570 --> 00:38:32,090 Ikke noget valg. 507 00:38:32,650 --> 00:38:35,700 Holdet tog afsted for i dag, så det er stille. 508 00:38:35,730 --> 00:38:37,320 Vi var heldige. 509 00:38:37,400 --> 00:38:40,080 Åh, det regner på kremeringsdagen. 510 00:38:40,170 --> 00:38:43,060 Selv for de døde er det svært at forlade. 511 00:38:51,390 --> 00:38:53,880 Skal vi vente på kremeringen? 512 00:38:53,940 --> 00:38:55,370 Ja. 513 00:38:55,850 --> 00:38:58,770 Men kan du virkelig stole på de mennesker? 514 00:38:58,800 --> 00:39:02,110 Jeg gav dem penge nok, og jeg sagde ikke noget. 515 00:39:02,120 --> 00:39:04,280 Du skal ikke bekymre dig om det. 516 00:39:04,540 --> 00:39:07,220 Nu hvor vi har chancen, 517 00:39:07,500 --> 00:39:11,570 hvorfor begraver vi ham ikke bare diskret i Yeoju? 518 00:39:12,440 --> 00:39:15,740 Jeg er stadig imod kremeringen. 519 00:39:16,260 --> 00:39:19,600 Han er også min far, jeg har ret til at bestemme. 520 00:39:20,880 --> 00:39:23,400 Lad os hvile lidt først. 521 00:39:27,900 --> 00:39:30,370 Hej, da den ikke kan åbnes, 522 00:39:30,410 --> 00:39:35,000 lad det bare ligge der, jeg justerer luftfugtigheden, ok? 523 00:39:35,070 --> 00:39:36,850 Åh tak. 524 00:39:36,920 --> 00:39:37,920 Wow. 525 00:39:37,920 --> 00:39:39,650 Denne kiste... 526 00:39:39,950 --> 00:39:42,690 Er det fra nogen vigtig? 527 00:39:43,320 --> 00:39:45,870 Åh, længe ikke set. 528 00:39:46,990 --> 00:39:49,880 Familien Park tog tilbage til Seoul. 529 00:39:50,510 --> 00:39:53,800 Men Hwa-rim og de andre, de kommer senere. 530 00:39:54,660 --> 00:39:59,180 Bliv ikke her for længe, ​​tag en skål varm suppe. 531 00:39:59,700 --> 00:40:01,840 Jeg vil være tilbage snart. 532 00:40:02,040 --> 00:40:03,280 Okay. 533 00:40:22,700 --> 00:40:26,000 "Boguksa-templet" 534 00:40:57,440 --> 00:41:00,770 Jeg har aldrig set dig før, hvem er du? 535 00:41:00,770 --> 00:41:02,900 Åh, jeg undskylder. 536 00:41:02,900 --> 00:41:06,860 Jeg kørte forbi og så skiltet på vejen. 537 00:41:07,050 --> 00:41:09,280 Ah, på grund af det. 538 00:41:09,530 --> 00:41:12,180 Jeg blev overrasket over skiltet. 539 00:41:12,180 --> 00:41:16,600 Et tempel kaldet Boguksa med et Feng Shui-symbol. 540 00:41:18,240 --> 00:41:20,860 - Er du en geomancer? - Ja. 541 00:41:20,910 --> 00:41:24,240 Jeg studerede under Master Choi Eui-jung. 542 00:41:24,460 --> 00:41:28,490 I øjeblikket lever jeg knap nok af at grave jorden. 543 00:41:28,520 --> 00:41:33,680 Selvom dette sted ser lidt lurvet ud, har det eksisteret i over 100 år. 544 00:41:33,740 --> 00:41:37,380 Overmunken, der først skabte Boguksa-templet her, 545 00:41:37,390 --> 00:41:39,320 han var dygtig til Feng Shui, 546 00:41:39,390 --> 00:41:42,130 han gjorde sig et stort navn. 547 00:41:42,990 --> 00:41:46,270 Du kan se bare ved at se på placeringen. 548 00:41:46,300 --> 00:41:47,840 I øvrigt, 549 00:41:47,880 --> 00:41:50,810 navnet på hovedmunken, 550 00:41:50,810 --> 00:41:53,140 er det Gisune? 551 00:41:53,450 --> 00:41:55,020 Gisune? 552 00:41:55,070 --> 00:41:57,800 Nej, det er munken Won-bong. 553 00:41:57,800 --> 00:42:00,330 Men hvorfor spørger du? 554 00:42:00,330 --> 00:42:01,420 Ah... 555 00:42:02,720 --> 00:42:05,520 På toppen af ​​bjerget derovre, 556 00:42:05,520 --> 00:42:07,790 der er en navnløs gravsten. 557 00:42:07,810 --> 00:42:11,180 - Kender du til det? - Selvfølgelig. 558 00:42:11,210 --> 00:42:13,740 Ikke sikker på om det stadig er der, 559 00:42:13,760 --> 00:42:15,160 men dengang, 560 00:42:15,160 --> 00:42:17,940 der var rygter om det. 561 00:42:19,300 --> 00:42:21,500 Hvilken slags rygter? 562 00:42:21,640 --> 00:42:26,100 Bliv ikke alene i mørket, gå og spis ordentligt måltid. 563 00:42:26,130 --> 00:42:28,190 - Ok, bare rolig. - Okay. 564 00:42:28,190 --> 00:42:30,730 - Jeg vender tilbage. - Okay, godt arbejde. 565 00:42:33,900 --> 00:42:36,830 Hvorfor tumler de rundt? 566 00:42:43,870 --> 00:42:48,680 Der var et rygte om, at der var en skat begravet i den grav. 567 00:42:48,680 --> 00:42:50,230 En skat? 568 00:42:51,860 --> 00:42:55,390 Nogle sagde, at det var Joseons rigeste mands grav. 569 00:42:55,390 --> 00:42:58,420 Andre sagde, at det var en ukendt kongegrav. 570 00:42:58,450 --> 00:43:03,020 Så det tiltrak mange gravrøvere tidligere. 571 00:43:03,630 --> 00:43:05,000 Gravrøvere? 572 00:43:05,020 --> 00:43:10,810 Nogle af dem blev fanget, andre krydsede endda til Nordkorea. 573 00:43:10,840 --> 00:43:13,060 Men ingen røvede den? 574 00:43:13,080 --> 00:43:15,090 Kun få prøvede. 575 00:43:15,100 --> 00:43:20,350 Fordi det ser ud til, at det var en højtstående person, så siden er for svær at nå. 576 00:43:21,220 --> 00:43:22,210 Alt dette. 577 00:43:22,250 --> 00:43:25,930 Det er det udstyr, som de mennesker har efterladt. 578 00:43:32,500 --> 00:43:33,790 Men... 579 00:43:34,030 --> 00:43:36,510 Hvorfor er du interesseret? 580 00:43:40,580 --> 00:43:42,050 Nå, i dag, 581 00:43:42,510 --> 00:43:44,690 Jeg gravede den grav. 582 00:43:51,620 --> 00:43:53,120 Hvordan var det? 583 00:43:53,500 --> 00:43:55,640 Var der en skat? 584 00:44:11,490 --> 00:44:12,560 Undskyld mig? 585 00:44:12,680 --> 00:44:14,370 Hvad laver du? 586 00:44:14,720 --> 00:44:15,870 Vente! 587 00:44:21,490 --> 00:44:22,530 Mester Hwa-rim. 588 00:44:22,600 --> 00:44:23,790 Mester Hwa-rim. 589 00:44:24,020 --> 00:44:25,390 Hold op! 590 00:44:25,400 --> 00:44:30,400 Del III 591 00:44:25,400 --> 00:44:30,400 Sjælen 592 00:44:25,810 --> 00:44:28,120 Mester Hwa-rim, er du okay? 593 00:44:31,650 --> 00:44:32,650 Hvad? 594 00:44:32,670 --> 00:44:36,050 Hvad siger du? Er kisten åbnet? 595 00:44:36,800 --> 00:44:38,830 Åh, det forbandede svin... 596 00:44:38,850 --> 00:44:42,780 Du skal ikke bide den hånd, der fodrer dig, hvilken idiot. 597 00:44:45,940 --> 00:44:47,480 Hvad skete der? 598 00:44:48,670 --> 00:44:51,220 Noget gik forbi mester Hwa-rim. 599 00:44:51,780 --> 00:44:53,370 Hvad præcist? 600 00:45:03,070 --> 00:45:05,310 Der kom noget ud af det. 601 00:45:05,680 --> 00:45:07,790 Noget meget ondskabsfuldt. 602 00:45:46,350 --> 00:45:48,850 Far... 603 00:45:50,720 --> 00:45:54,660 Min kære far... 604 00:45:58,890 --> 00:46:01,040 Jong-sun. 605 00:46:01,860 --> 00:46:03,690 Min baby. 606 00:46:05,730 --> 00:46:08,320 Åbn døren for mig. 607 00:46:09,300 --> 00:46:11,850 Far. 608 00:46:14,030 --> 00:46:17,520 Kom endelig ind. 609 00:46:45,710 --> 00:46:47,360 Far. 610 00:47:23,730 --> 00:47:26,960 Du plejede at være så klog, 611 00:47:26,960 --> 00:47:29,770 min søde lille hvalp. 612 00:47:31,130 --> 00:47:36,020 Kom her, mælk og honning er rigeligt... 613 00:47:37,290 --> 00:47:42,780 Din far er kold og sulter. 614 00:47:43,460 --> 00:47:45,860 Undskyld. 615 00:48:49,410 --> 00:48:52,500 Sjælen må være ved at blive skør lige nu. 616 00:48:52,520 --> 00:48:54,400 Dette er en dødelig trussel. 617 00:48:54,430 --> 00:48:57,780 Mester, tag venligst til Seoul først. 618 00:48:57,800 --> 00:49:01,000 I mellemtiden bringer vi sjælen tilbage hertil. 619 00:49:01,020 --> 00:49:03,710 Vil du kalde det her? 620 00:49:03,730 --> 00:49:06,220 Han har skreget i 100 år dernede. 621 00:49:06,260 --> 00:49:08,590 Og ingen hjalp ham vel? 622 00:49:08,760 --> 00:49:11,280 Nu er han fuld af had. 623 00:49:11,360 --> 00:49:15,260 Han vil gå efter sin blodlinje. 624 00:49:22,000 --> 00:49:24,000 Åh, det kan ikke være værre, 625 00:49:24,050 --> 00:49:26,670 det regner, kisten er åbnet, og nu en ond sjæl. 626 00:49:26,680 --> 00:49:28,420 Jeg gider virkelig ikke gøre det her. 627 00:49:28,450 --> 00:49:31,170 Seriøst, hvad sker der... 628 00:49:33,790 --> 00:49:37,230 Er det okay for dig at udføre endnu et ritual uden hvile? 629 00:49:37,250 --> 00:49:39,690 Intet problem for mig. 630 00:49:40,140 --> 00:49:42,420 Mester Ko, få din timing rigtig. 631 00:49:42,460 --> 00:49:43,970 Tag fat i ham med det samme. 632 00:49:43,970 --> 00:49:45,140 Ja. 633 00:49:58,530 --> 00:50:05,530 Østens land, den store Joseon Dinasty, vi trives stadig uden frygt. 634 00:50:05,570 --> 00:50:11,980 Den store provins Gangwon i nord, vi kalder på jorden i jeres 26 lande. 635 00:50:12,030 --> 00:50:15,730 Jeg efterlyser din fortabte søn. 636 00:50:15,760 --> 00:50:21,630 Park-familien kom til dig i dag, de venter på, at du kommer tilbage. 637 00:50:21,680 --> 00:50:28,160 Glem ikke, at du skal vende tilbage til dit sted sidst på dagen, så kom med det samme. 638 00:50:28,190 --> 00:50:35,790 Vend tilbage til dette retfærdige dommerum, vi byder dig velkommen med åbne arme. 639 00:50:36,910 --> 00:50:37,980 Ja! 640 00:50:37,980 --> 00:50:39,720 Hvordan hvordan! 641 00:50:41,630 --> 00:50:47,460 Er vandet for dybt til, at du kan krydse floden og møde os herovre? 642 00:50:47,500 --> 00:50:53,260 Eller måske er det din sygdom, at den er for alvorlig, at du ikke engang kan gå rundt. 643 00:50:53,300 --> 00:50:54,010 Ryttere... 644 00:51:03,720 --> 00:51:08,700 Hvis du ikke kan vende tilbage uden krykker, kan du komme tilbage med en bambuspind. 645 00:51:08,700 --> 00:51:12,680 Hvis du ikke kan vende tilbage uden sko, kan du bruge dine halmsandaler. 646 00:51:12,720 --> 00:51:16,900 Hvis du er tørstig og ikke kan vende tilbage, prøv igen efter tre drinks. 647 00:51:13,460 --> 00:51:14,590 Ja! 648 00:51:16,930 --> 00:51:19,480 Hvis du er hjemløs, er du velkommen til mit hjem. 649 00:51:19,480 --> 00:51:23,810 Hvis din krop rådner og ikke kan vende tilbage, kan du flyve over landene. 650 00:51:23,820 --> 00:51:29,560 Hvis du mangler ord, så bare rolig, du kan låne min mund og komme tilbage. 651 00:51:24,350 --> 00:51:26,300 Han kommer, ja! 652 00:51:28,260 --> 00:51:29,850 Fortsæt! 653 00:51:29,610 --> 00:51:34,880 Når man ser tilbage på fortiden og nutiden, er alt retfærdigt, og man kan ikke undgå døden. 654 00:51:35,070 --> 00:51:37,250 Tag hans krop! 655 00:51:37,630 --> 00:51:39,880 Han er her næsten. 656 00:51:43,690 --> 00:51:45,340 Han kommer, stop ikke. 657 00:51:45,340 --> 00:51:47,560 Bong-gil! 658 00:51:47,560 --> 00:51:48,780 Tag ham! 659 00:52:24,770 --> 00:52:26,280 Bedstefar. 660 00:52:27,320 --> 00:52:29,220 Hvem er du? 661 00:52:29,890 --> 00:52:30,740 Hvad? 662 00:52:32,400 --> 00:52:34,540 Bong-gil, hold ham! 663 00:52:36,500 --> 00:52:37,940 Åh nej... 664 00:52:38,290 --> 00:52:40,730 Hvorfor er du så sur? 665 00:52:40,750 --> 00:52:43,260 Lad os tale om det, okay? 666 00:52:43,680 --> 00:52:46,600 Pak alt ud her og gå. 667 00:52:46,930 --> 00:52:49,620 Forsøg ikke at løbe væk. 668 00:52:50,580 --> 00:52:53,040 Jeg får mine børn, 669 00:52:53,410 --> 00:52:55,840 og vi tager afsted sammen. 670 00:52:58,280 --> 00:53:00,490 Jeg vil ikke lade dig. 671 00:53:27,770 --> 00:53:29,540 Det slap væk. 672 00:53:29,570 --> 00:53:30,950 Hvad er det næste? 673 00:53:38,410 --> 00:53:39,720 Hej? 674 00:53:39,980 --> 00:53:43,340 Ah, det er mig Kim Sang-deok, er alt okay? 675 00:53:44,010 --> 00:53:45,160 Ja. 676 00:53:45,310 --> 00:53:46,800 Hvad er der galt? 677 00:53:46,850 --> 00:53:48,500 Ah, heldigvis. 678 00:53:48,570 --> 00:53:50,850 Der skete noget. 679 00:53:50,900 --> 00:53:53,440 Så jeg er på vej hjem til dig. 680 00:53:53,470 --> 00:53:56,980 - Jeg ved godt, det er lidt sent, men kan vi mødes? - Okay. 681 00:53:57,400 --> 00:53:59,150 Hvad skete der? 682 00:53:59,760 --> 00:54:03,080 Bor du på det samme hotel fra sidste gang, ikke? 683 00:54:03,090 --> 00:54:06,660 Jeg er der næsten, jeg går ovenpå med det samme. 684 00:54:06,690 --> 00:54:07,980 Hold fast. 685 00:54:08,330 --> 00:54:09,490 Hvem er det? 686 00:54:09,560 --> 00:54:11,810 Det er mig, Kim Sang-deok. 687 00:54:11,260 --> 00:54:13,490 Hvad? 688 00:54:14,220 --> 00:54:16,480 Hvad skete der? Er du der? 689 00:54:16,500 --> 00:54:19,240 Mr. Kim, er du udenfor nu? 690 00:54:18,570 --> 00:54:20,250 Mr. Park, er du der? 691 00:54:20,280 --> 00:54:21,770 Nej Nej Nej! 692 00:54:22,530 --> 00:54:23,900 Det er ikke mig. 693 00:54:23,920 --> 00:54:26,540 Det er fordi kisten blev åbnet. 694 00:54:26,570 --> 00:54:27,610 Hvad? 695 00:54:27,240 --> 00:54:28,990 Jeg har brug for at snakke med dig! 696 00:54:28,990 --> 00:54:31,080 - Min bedstefars kiste? - Ja... 697 00:54:31,140 --> 00:54:33,950 Jeg er ked af det, men sådan er det. 698 00:54:34,660 --> 00:54:38,270 Så uanset hvad, så lad være med at åbne døren og vente på mig. 699 00:54:38,270 --> 00:54:39,900 Jeg er der næsten. 700 00:54:40,590 --> 00:54:44,320 Men indtil videre skal du bare lytte til mig og ikke gå i panik. 701 00:54:44,320 --> 00:54:46,110 Hr. Park, hør venligst. 702 00:54:46,610 --> 00:54:50,020 Hold dig væk fra døren og bevæg dig mod vinduet. 703 00:54:52,100 --> 00:54:53,390 Åben døren! 704 00:54:54,200 --> 00:54:56,610 Vi har ikke tid, lad os tale om det! 705 00:54:56,610 --> 00:54:59,310 Svar ikke, lyt ikke engang. 706 00:54:59,320 --> 00:55:01,850 Gå til vinduet og åbn det. 707 00:55:01,870 --> 00:55:05,630 Din bedstefar vil beskytte dig. lad ham komme ind. 708 00:55:05,180 --> 00:55:06,560 Åbn døren, Mr. Park! 709 00:55:06,860 --> 00:55:09,250 Tro mig og skynd dig! 710 00:55:12,650 --> 00:55:14,850 Jeg bad dig åbne den! 711 00:55:54,930 --> 00:55:56,290 Hr. Park! 712 00:56:01,470 --> 00:56:02,890 Hr. Park. 713 00:56:08,230 --> 00:56:09,900 Har du det godt? 714 00:56:16,500 --> 00:56:19,790 Åh, modstandsdygtige ungdom på halvøen... 715 00:56:20,050 --> 00:56:24,280 Kan du høre lyden af ​​flyene og kanonerne? 716 00:56:24,760 --> 00:56:27,640 Gå fremad, sønner af imperiet! 717 00:56:28,280 --> 00:56:32,830 Løft dine sølvsværd under det skinnende sollys fra det stigende solflag! 718 00:56:33,330 --> 00:56:36,280 For den nye forening af Greater East Asia! 719 00:56:36,360 --> 00:56:40,680 Tilbyd hele din krop... til det store imperium! 720 00:56:52,560 --> 00:56:53,820 En ambulance. 721 00:56:53,850 --> 00:56:55,930 Ring til en ambulance. 722 00:56:55,980 --> 00:56:57,840 Ring venligst nu. 723 00:56:57,840 --> 00:56:58,540 Hvad? 724 00:56:59,300 --> 00:57:01,000 Ring til en ambulance! 725 00:57:06,910 --> 00:57:09,210 Jeg så det med mine egne øjne! 726 00:57:09,230 --> 00:57:12,450 Hvis vi ikke skynder os, bliver det noget rod, jeg tager til krematoriet. 727 00:57:12,460 --> 00:57:15,610 - Okay, kom i gang. - Åh, og hjælp til at få kremeringstilladelsen. 728 00:57:15,650 --> 00:57:16,890 Jeg vil vente. 729 00:57:36,910 --> 00:57:38,240 Undskyld mig... 730 00:57:38,860 --> 00:57:42,600 - Din bedstefars kiste... - Ræven skar tigerens talje af. 731 00:57:43,310 --> 00:57:44,410 Hvad? 732 00:57:51,080 --> 00:57:53,710 Ræven skar tigerens talje af. 733 00:57:51,080 --> 00:57:53,710 Han skiftede til japansk. 734 00:58:07,410 --> 00:58:10,480 Jeg sagde, at ræven skar tigerens talje af. 735 00:58:37,520 --> 00:58:38,570 Svigermor, 736 00:58:38,590 --> 00:58:40,690 Har du det ikke godt? 737 00:58:41,950 --> 00:58:45,100 At rejse langt væk må være trættende. 738 00:58:45,810 --> 00:58:48,120 Jeg har brug for at hvile mig. 739 00:58:53,810 --> 00:58:57,160 Josephs tilstand ser ud til at være bedre i dag, gør det? 740 00:58:57,210 --> 00:59:01,130 Eunice, jeg kan ikke nå nogen derhjemme, så jeg går tilbage og tjekker. 741 00:59:01,300 --> 00:59:03,330 Selvfølgelig vil jeg være her. 742 00:59:09,140 --> 00:59:11,130 Jeg har travlt her! 743 00:59:11,150 --> 00:59:12,440 Vil du ikke hjælpe? 744 00:59:12,450 --> 00:59:16,260 - Bror, det kan vi ikke! - Jeg er der snart, så skynd dig. 745 00:59:16,260 --> 00:59:16,760 Okay? 746 00:59:16,780 --> 00:59:18,890 Kan du ikke se det regner?! 747 00:59:18,900 --> 00:59:22,430 - Desuden, hvad skete der? - Jeg siger dig, at der kom noget ud af det! 748 00:59:22,420 --> 00:59:24,170 Du forstår det, ikke? 749 00:59:24,450 --> 00:59:26,560 Skal kremeres nu. 750 00:59:26,680 --> 00:59:28,670 Tag mig i telefonen, tak. 751 00:59:28,670 --> 00:59:29,690 Hvad? 752 00:59:30,030 --> 00:59:32,520 - Hvad mener du? - Du så det her. 753 00:59:32,560 --> 00:59:34,780 Nu er barnet i fare. 754 00:59:34,780 --> 00:59:38,090 En baby, på trætoppen. 755 00:59:38,090 --> 00:59:43,600 Når vinden blæser, vil vuggen vugge. 756 00:59:43,600 --> 00:59:49,380 Når grenen knækker, falder vuggen, 757 00:59:49,380 --> 00:59:56,460 Og ned vil komme baby, vugge og det hele. 758 01:00:01,860 --> 01:00:04,590 De tager ikke telefonen. 759 01:00:06,100 --> 01:00:07,600 Derefter... 760 01:00:27,220 --> 01:00:30,340 Hvad er dette? Har du ikke engang renset det? 761 01:00:30,890 --> 01:00:32,960 Vil du brænde hele kisten? 762 01:00:33,680 --> 01:00:37,130 Herregud, hvis nogen finder ud af det, er vi forkludrede. 763 01:00:41,740 --> 01:00:43,130 Min fars kiste? 764 01:00:43,130 --> 01:00:45,260 Ja, jeg ved ikke hvorfor, men... 765 01:00:45,320 --> 01:00:48,090 Den skal kremeres lige nu. 766 01:00:48,100 --> 01:00:50,050 Hvad drejer det sig om? 767 01:00:50,090 --> 01:00:51,390 Ja, fru Park? 768 01:00:51,390 --> 01:00:53,050 Vi har ikke tid. 769 01:00:53,070 --> 01:00:54,850 Han vil gå efter ham. 770 01:00:54,850 --> 01:00:56,910 Barnet i USA. 771 01:01:18,670 --> 01:01:20,300 - Jeg brænder det. - Vent! 772 01:01:20,500 --> 01:01:22,670 Vi venter på familiens godkendelse. 773 01:01:22,680 --> 01:01:28,240 Jeg kunne ikke kontakte nogen fra USA, så jeg har brug for din godkendelse lige nu. 774 01:01:48,880 --> 01:01:52,160 Er der virkelig ingen anden måde? 775 01:02:09,710 --> 01:02:11,200 Okay. 776 01:02:11,490 --> 01:02:13,520 - Jeg godkender. - Okay. 777 01:02:16,220 --> 01:02:17,800 Brænd det. 778 01:02:40,570 --> 01:02:42,420 Åh, hvilken skæbne. 779 01:02:42,880 --> 01:02:45,450 Han vil ikke gå et godt sted hen. 780 01:03:32,810 --> 01:03:38,500 Jeg tager afsted. 781 01:03:39,850 --> 01:03:45,650 Jeg er på vej. 782 01:03:46,800 --> 01:03:52,830 Selv en hest kan løbe 40 kilometer. 783 01:03:53,000 --> 01:03:58,380 Vær ikke ked af det, når blomsterne falmer og bladene visner. 784 01:03:58,540 --> 01:04:01,360 Åh dig... 785 01:04:01,790 --> 01:04:04,430 Dig igen. 786 01:04:04,430 --> 01:04:07,010 Åh dig... 787 01:04:07,130 --> 01:04:10,570 Det, der går rundt, kommer rundt. 788 01:04:10,590 --> 01:04:15,650 Hvilken guddom har bestemt min skæbne? 789 01:04:15,710 --> 01:04:20,540 Hvorfor kom dødens løve? 790 01:04:20,600 --> 01:04:23,160 Åh dig... 791 01:04:32,600 --> 01:04:36,050 Du er væk fra ruten og søger igen. 792 01:04:38,850 --> 01:04:46,050 Del IV 793 01:04:38,850 --> 01:04:46,050 Breaking Ground 794 01:04:41,090 --> 01:04:43,250 Du kender Chang-min, ikke? 795 01:04:43,290 --> 01:04:47,100 Jeg hørte han blev rigtig syg efter at have flyttet Mr. Parks grav. 796 01:04:47,130 --> 01:04:50,050 Hvis du har tid, så besøg ham og tjek, ok? 797 01:04:50,090 --> 01:04:52,290 Drej til venstre senere. 798 01:04:52,690 --> 01:04:57,180 Jeg tog på hospitalet, men jeg spildte bare mine penge. 799 01:04:58,330 --> 01:05:00,360 Og disse mareridt, 800 01:05:00,920 --> 01:05:03,130 Jeg kan ikke fordrage dem. 801 01:05:04,060 --> 01:05:05,370 Sang-deok. 802 01:05:07,700 --> 01:05:10,000 Jeg tror, ​​jeg er ved at blive skør. 803 01:05:11,930 --> 01:05:16,500 Jeg er ikke sikker på, om det er relateret, men jeg så noget i den grav. 804 01:05:16,860 --> 01:05:19,370 Noget mærkeligt. 805 01:05:19,470 --> 01:05:21,200 En slange. 806 01:05:21,740 --> 01:05:23,000 En slange? 807 01:05:23,070 --> 01:05:26,630 For fanden, jeg skulle bare have ladet det være. 808 01:05:27,420 --> 01:05:28,610 Sang-deok. 809 01:05:28,610 --> 01:05:30,730 Kan jeg bede om en tjeneste? 810 01:05:30,750 --> 01:05:33,300 Find venligst den halvskårne slange, 811 01:05:33,300 --> 01:05:35,340 og bringe det til mig. 812 01:05:38,640 --> 01:05:43,320 Jeg ville virkelig ikke gå den dag, jeg hadede det så meget. 813 01:05:43,390 --> 01:05:44,680 Sang-deok. 814 01:05:44,680 --> 01:05:47,580 Det var mærkeligt fra begyndelsen, ikke?! 815 01:05:47,790 --> 01:05:50,640 Hvorfor var der en grav derovre? 816 01:07:35,340 --> 01:07:37,160 Det kan det ikke være. 817 01:07:37,280 --> 01:07:39,390 Ja, jeg har travlt. 818 01:07:39,550 --> 01:07:43,540 Jeg studerer Bibelen i kirken. Her 35 dollars. 819 01:07:43,570 --> 01:07:44,700 Start. 820 01:07:44,900 --> 01:07:45,930 Hvad? 821 01:07:48,530 --> 01:07:51,730 - Endnu en kiste? - Ja, lige under. 822 01:07:52,370 --> 01:07:54,250 Men, Young-geun... 823 01:07:54,280 --> 01:07:57,140 Har du nogensinde set en kiste begravet lodret? 824 01:08:00,750 --> 01:08:02,010 Ja? 825 01:08:04,080 --> 01:08:05,930 Mester Hwa-rim? 826 01:08:06,120 --> 01:08:07,640 Gå ned. 827 01:08:08,350 --> 01:08:09,550 To sæt. 828 01:08:23,410 --> 01:08:27,960 Nogle gange vender kisterne oprejst på grund af jordforskydning. 829 01:08:29,220 --> 01:08:31,310 Men det her er for stort. 830 01:08:32,350 --> 01:08:34,050 Hvad er dette? 831 01:08:39,290 --> 01:08:41,540 Hvad fanden er det? 832 01:08:49,930 --> 01:08:51,390 Denne... 833 01:08:52,450 --> 01:08:55,050 Det ser ud til, at det ikke er tilladt at åbne udefra. 834 01:08:56,360 --> 01:08:57,180 Eller... 835 01:08:57,180 --> 01:08:58,590 Eller hvad? 836 01:08:58,620 --> 01:09:00,220 Det modsatte. 837 01:09:03,360 --> 01:09:06,580 - Lad os grave det ud først og tage et kig. - Hvad nu? 838 01:09:06,580 --> 01:09:10,680 Først skal vi kontakte familien, vi venter stadig på pengene. 839 01:09:10,720 --> 01:09:12,040 Jeg tror... 840 01:09:12,650 --> 01:09:14,740 Vi skal ikke røre ved dette. 841 01:09:19,040 --> 01:09:22,940 Lad os først få det ud, det skal være et familiemedlem. 842 01:09:22,960 --> 01:09:25,950 Vi kan ikke lade det være sådan, vel? 843 01:09:26,880 --> 01:09:28,880 Det er ikke rigtigt. 844 01:09:29,080 --> 01:09:32,640 Lad os tage rebet og trække det ud, på den måde er det nemmere. 845 01:09:36,050 --> 01:09:38,850 Når du tæller tre, skal du trække hårdere. 846 01:09:38,850 --> 01:09:39,380 1, 847 01:09:39,380 --> 01:09:40,060 2, 848 01:09:40,060 --> 01:09:41,090 3! 849 01:09:56,110 --> 01:09:58,660 Er det en menneskelig kiste? 850 01:10:47,160 --> 01:10:49,260 Hvor er vi på vej hen? 851 01:10:54,450 --> 01:10:55,850 "Boguksa-templet" 852 01:11:08,450 --> 01:11:09,740 Hvad har du brug for? 853 01:11:09,770 --> 01:11:13,880 Som jeg fortalte dig i telefonen, er det en nødsituation. 854 01:11:13,890 --> 01:11:16,640 Håber du vil være tilgængelig for at være vært for os. 855 01:11:18,500 --> 01:11:21,170 Familien sagde, at de ville komme hertil. 856 01:11:21,250 --> 01:11:24,100 Har du en plads til kisten? 857 01:11:43,740 --> 01:11:45,020 Det her... 858 01:11:45,570 --> 01:11:48,160 Hvad i guds navn er det her? 859 01:11:49,700 --> 01:11:51,230 Rektor, 860 01:11:51,320 --> 01:11:55,140 Undskyld besværet, men har du glutinous ris? 861 01:12:10,620 --> 01:12:11,540 Bong-gil. 862 01:12:11,540 --> 01:12:14,280 Få noget hesteblod fra bilen. 863 01:12:18,610 --> 01:12:21,080 Du ved, det er slemt. 864 01:12:25,870 --> 01:12:27,660 En stablet begravelse? 865 01:12:27,780 --> 01:12:30,020 Hvad i alverden er det? 866 01:12:30,110 --> 01:12:34,250 Vær ærlig og fortæl os alt, hvad du ved. 867 01:12:34,290 --> 01:12:36,140 Jeg har ingen ide. 868 01:12:36,200 --> 01:12:39,020 Jeg ved virkelig ikke noget. 869 01:12:40,280 --> 01:12:42,930 Hvorfor blev den kiste begravet der? 870 01:12:43,000 --> 01:12:48,250 Og hvorfor var min fars grav så dårligt et sted? 871 01:12:48,430 --> 01:12:51,400 Jeg så det skrevet på mindesmærket. 872 01:12:52,130 --> 01:12:55,970 Centralrådets næstformand, Marquis Park Geun-hyun. 873 01:12:56,010 --> 01:12:57,370 Det viser sig, 874 01:12:57,370 --> 01:13:01,160 din far var meget berømt for at sælge sit eget land. 875 01:13:01,160 --> 01:13:02,840 Derfor... 876 01:13:02,850 --> 01:13:06,590 - Den munk straffede din far... - Det ved jeg godt! 877 01:13:07,440 --> 01:13:10,020 Derfor forstår jeg det ikke. 878 01:13:11,380 --> 01:13:13,810 Munken ved navn Gisune. 879 01:13:15,400 --> 01:13:17,540 Han var ikke koreaner. 880 01:13:19,020 --> 01:13:21,500 Han var japaner. 881 01:13:21,530 --> 01:13:22,050 Hvad? 882 01:13:22,050 --> 01:13:23,410 japansk? 883 01:13:23,440 --> 01:13:24,600 Hans navn... 884 01:13:24,730 --> 01:13:27,200 var Murayama Junji. 885 01:13:29,160 --> 01:13:33,840 Jeg hørte, at han kendte alle otte provinser i Joseon som sin egen bukselomme. 886 01:13:33,880 --> 01:13:39,140 Men hvorfor begravede han min far, som var loyal over for dem, så dårligt et sted? 887 01:13:39,160 --> 01:13:41,010 Jeg forstår det ikke. 888 01:13:45,170 --> 01:13:49,060 Jeg blev ringet op fra USA, babyen har det godt. 889 01:13:49,140 --> 01:13:52,360 Jeg sender de penge, Ji-yong lovede dig. 890 01:13:52,920 --> 01:13:54,410 Den kiste... 891 01:13:55,420 --> 01:13:58,100 Slip venligst af med det. 892 01:13:58,970 --> 01:14:01,390 Vi beder om beskyttelse. 893 01:14:01,390 --> 01:14:03,770 Lindre al sygdom og lidelse. 894 01:14:03,770 --> 01:14:06,930 Dette er general Gab-jin, der synger, så hør venligst vores bøn. 895 01:14:06,970 --> 01:14:10,180 Stig ned himmelske guddomme og beskyt os. 896 01:14:10,200 --> 01:14:12,990 At synge mantraer syv tusinde gange. 897 01:14:13,040 --> 01:14:16,780 For åndelig oplysning, selvdisciplin og ro i sindet. 898 01:14:16,830 --> 01:14:19,050 Beskyt os. 899 01:14:24,290 --> 01:14:26,540 Lad os brænde det med det samme. 900 01:14:27,930 --> 01:14:29,100 Okay. 901 01:14:31,040 --> 01:14:33,140 Det første i morgen tidlig. 902 01:14:33,180 --> 01:14:36,720 Ja, lad os gøre det, det ville være det bedste, ikke? 903 01:14:37,640 --> 01:14:39,150 Undskyld mig. 904 01:14:39,230 --> 01:14:42,260 Jeg har så nikke til dig, kom og spis. 905 01:14:42,270 --> 01:14:45,010 Åh, ja, tak, lad os gå. 906 01:14:45,050 --> 01:14:45,560 Komme. 907 01:14:45,570 --> 01:14:49,490 Jeg vidste, at der var noget galt med den grav fra begyndelsen. 908 01:14:49,520 --> 01:14:52,350 Jeg har ikke fået et eneste måltid i dag. 909 01:14:58,170 --> 01:14:59,210 Okay. 910 01:14:59,210 --> 01:15:01,070 Tag en drink af dette. 911 01:15:01,090 --> 01:15:03,070 - Åh, mange tak. - Ja tak. 912 01:15:03,530 --> 01:15:05,530 Tak, vi vil nyde det. 913 01:15:05,550 --> 01:15:07,420 Jeg ønsker jer alle godt helbred. 914 01:15:07,440 --> 01:15:09,300 Duften er... 915 01:15:11,900 --> 01:15:13,900 Ah, det er gode ting. 916 01:15:14,400 --> 01:15:16,200 Hwa-rim, tag en drink. 917 01:15:16,250 --> 01:15:17,560 Varm nok. 918 01:15:18,440 --> 01:15:20,520 Jeg vil have agern gelé... 919 01:15:24,660 --> 01:15:29,600 Del V 920 01:15:24,660 --> 01:15:29,600 Dæmonen 921 01:15:31,790 --> 01:15:32,640 Ja. 922 01:15:32,640 --> 01:15:33,980 Murayama Junji. 923 01:15:34,010 --> 01:15:35,420 Du glemte? 924 01:15:35,450 --> 01:15:38,520 Nævnte Mesteren det ikke før? 925 01:15:38,560 --> 01:15:40,190 Den japanske ræv, 926 01:15:40,510 --> 01:15:42,510 Onmyoji. 927 01:15:43,160 --> 01:15:44,820 Det er rigtigt. 928 01:15:45,050 --> 01:15:46,880 Onmyoji Murayama. 929 01:15:46,920 --> 01:15:49,760 Mesteren har endda mødt ham før. 930 01:15:49,790 --> 01:15:52,750 Han er for viljestærk og kraftfuld. 931 01:15:52,760 --> 01:15:54,990 Han er selvfølgelig en ræveunge. 932 01:15:55,010 --> 01:15:57,250 Hvorfor spørger du? Hvor er du? 933 01:15:57,290 --> 01:15:57,930 Åh. 934 01:15:57,930 --> 01:15:59,210 Det er ikke noget. 935 01:15:59,220 --> 01:16:00,450 Jeg forstår det. 936 01:16:00,590 --> 01:16:03,020 Tak, Gwang-sim. 937 01:16:03,070 --> 01:16:05,080 Jeg ringer snart til dig. 938 01:16:11,060 --> 01:16:12,810 Mormor. 939 01:16:13,820 --> 01:16:15,580 Mormor. 940 01:16:19,870 --> 01:16:22,250 Jeg føler mig så mærkelig. 941 01:17:19,760 --> 01:17:21,630 Han tog min lever. 942 01:17:21,730 --> 01:17:22,860 Min lever. 943 01:17:22,960 --> 01:17:24,530 Min lever. 944 01:17:28,860 --> 01:17:30,990 Han tog den væk. 945 01:17:31,020 --> 01:17:34,420 En bastard tog min lever, han tog den væk. 946 01:17:34,430 --> 01:17:37,460 Min lever blev taget væk, han gjorde det. 947 01:17:37,520 --> 01:17:39,370 Han tog den ud. 948 01:17:39,380 --> 01:17:40,540 Hvor er mit tøj? 949 01:17:40,580 --> 01:17:41,120 Mit tøj. 950 01:17:41,160 --> 01:17:41,720 Mit tøj. 951 01:17:41,770 --> 01:17:42,670 Mit tøj. 952 01:17:42,770 --> 01:17:44,270 Ah... 953 01:17:44,270 --> 01:17:46,060 For pokker. 954 01:17:46,600 --> 01:17:49,740 Den bastard gjorde det, han tog den væk. 955 01:19:42,880 --> 01:19:44,350 Hwa-rim! 956 01:19:59,330 --> 01:20:00,030 Ah! 957 01:20:00,030 --> 01:20:01,500 For pokker! 958 01:20:09,930 --> 01:20:12,160 Åh, det stinker fandme. 959 01:20:27,490 --> 01:20:30,150 Det trængte igennem forseglingen. 960 01:20:33,460 --> 01:20:36,110 Nej, hvad jeg så... 961 01:20:38,030 --> 01:20:40,580 Hvad er det, din idiot? Begynd at tale! 962 01:20:42,820 --> 01:20:44,800 Lidt tidligere... 963 01:20:44,920 --> 01:20:47,630 Jeg så den ting i stalden. 964 01:20:48,250 --> 01:20:49,940 Væk alle. 965 01:20:49,940 --> 01:20:50,880 Okay. 966 01:22:08,900 --> 01:22:11,780 Forseglingen er blevet brudt. 967 01:22:13,280 --> 01:22:16,520 Er der mennesker der? 968 01:22:18,970 --> 01:22:22,840 Jeg er kommet for at hente min hjelm. 969 01:22:22,920 --> 01:22:25,060 Er der mennesker? 970 01:22:26,160 --> 01:22:27,370 Ingen. 971 01:22:28,180 --> 01:22:29,870 Der er ingen. 972 01:22:30,100 --> 01:22:32,130 Der er ingen mennesker. 973 01:22:32,250 --> 01:22:34,050 Jeg er din... 974 01:22:34,050 --> 01:22:36,900 underordnet. 975 01:22:38,540 --> 01:22:41,070 Er det rigtigt? 976 01:22:41,070 --> 01:22:42,290 Derefter, 977 01:22:42,290 --> 01:22:46,840 bestilte du sød fisk og melon? 978 01:22:49,710 --> 01:22:53,790 Kan du ikke høre din Herres ord?! 979 01:22:55,480 --> 01:22:58,980 Jeg har skåret hovedet af fjendens general af. 980 01:23:08,260 --> 01:23:09,250 Ingen. 981 01:23:09,300 --> 01:23:10,800 Ingen. 982 01:23:11,260 --> 01:23:15,000 Jeg tilbereder den søde fisk. 983 01:23:41,660 --> 01:23:44,690 Ingen mennesker? 984 01:24:06,180 --> 01:24:08,060 Løb væk. 985 01:24:08,090 --> 01:24:09,630 Bong-gil. 986 01:24:43,860 --> 01:24:44,660 Bong... 987 01:24:44,660 --> 01:24:46,140 Bong-gil. 988 01:25:06,080 --> 01:25:07,780 Pagoden. 989 01:25:15,500 --> 01:25:21,070 Sådan skal du tænke på denne flygtige verden. 990 01:25:21,070 --> 01:25:25,760 En stjerne ved daggry, en boble i en strøm. 991 01:25:25,760 --> 01:25:30,410 Et lynglimt i en sommersky. 992 01:25:30,410 --> 01:25:36,520 En flimrende lampe, et fantom og en drøm... 993 01:27:18,140 --> 01:27:19,120 Ingen. 994 01:27:19,180 --> 01:27:20,640 Bong-gil. 995 01:27:21,060 --> 01:27:21,790 Bong-gil! 996 01:27:21,890 --> 01:27:22,780 Bong-gil! 997 01:27:22,880 --> 01:27:24,580 Hold dig vågen! 998 01:27:26,250 --> 01:27:27,340 Bong-gil! 999 01:27:28,490 --> 01:27:32,110 Kim Young-ja fra Sunlight Cafe, $500. 1000 01:27:30,020 --> 01:27:32,050 Bong-gil, vågn op! 1001 01:27:32,210 --> 01:27:34,800 Betal 1.500 $ tilbage fra det sidste lån. 1002 01:27:35,970 --> 01:27:38,130 Mester, hjælp mig! 1003 01:27:38,650 --> 01:27:40,580 Hjælp ham! 1004 01:27:42,130 --> 01:27:44,120 Hjælp ham! 1005 01:27:44,120 --> 01:27:45,380 Vær venlig! 1006 01:27:46,090 --> 01:27:48,110 Bong-gil, vågn venligst op! 1007 01:27:48,190 --> 01:27:49,940 Vågn op, tak! 1008 01:28:02,760 --> 01:28:09,260 Her til morgen i Gangwon har et vildbjørnangreb kostet menneskeliv. 1009 01:28:05,700 --> 01:28:09,210 I har begge stadig feber, så jeg giver jer medicin. 1010 01:28:09,260 --> 01:28:14,450 Dusinvis af grise blev fundet med deres maver revet op i de beskadigede stalde. 1011 01:28:14,450 --> 01:28:18,510 Yderligere to menneskekroppe blev fundet, ofre for det samme angreb. 1012 01:28:18,510 --> 01:28:23,710 Ofrene er en munk fra et nærliggende tempel og en migrantarbejder, der arbejdede i laden. 1013 01:28:23,710 --> 01:28:28,530 Militære embedsmænd arbejder i øjeblikket på at spore de vilde bjørne... 1014 01:28:58,320 --> 01:29:00,180 Undskyld. 1015 01:29:00,860 --> 01:29:04,040 Jeg havde ingen grund til at grave det frem. 1016 01:29:04,690 --> 01:29:06,710 Bong-gil... 1017 01:29:08,590 --> 01:29:10,750 Og tempelmunken. 1018 01:29:12,140 --> 01:29:16,660 Bong-gil pådrog sig en skade og holdt op med at spille baseball. 1019 01:29:18,690 --> 01:29:22,570 Efter at hans familie havde afvist ham, kom han til min Mester. 1020 01:29:22,590 --> 01:29:25,800 Jeg prøvede at overtale ham til ikke at blive shaman. 1021 01:29:27,450 --> 01:29:29,570 "Det er ok, hvis du er sammen med mig." 1022 01:29:29,570 --> 01:29:32,680 "Jeg er ikke bange," sagde han. 1023 01:29:40,980 --> 01:29:43,840 Jeg var så bange, at jeg ikke kunne bevæge mig. 1024 01:29:51,900 --> 01:29:54,080 Der var fodspor, 1025 01:29:54,120 --> 01:29:56,480 og der var skygger. 1026 01:29:56,820 --> 01:29:58,600 I shamanismen, 1027 01:29:58,600 --> 01:30:00,720 der er en teori. 1028 01:30:01,050 --> 01:30:04,800 En sjæl er ufuldstændig, når den ikke har en krop. 1029 01:30:06,040 --> 01:30:12,010 Hvilket betyder, at en sjæl af egen vilje aldrig kan overvinde en menneskekrop. 1030 01:30:13,020 --> 01:30:14,780 Men den ting... 1031 01:30:14,830 --> 01:30:17,210 Det er helt anderledes. 1032 01:30:17,360 --> 01:30:19,460 Det er ikke en sjæl. 1033 01:30:19,460 --> 01:30:21,480 Det er en ånd. 1034 01:30:22,160 --> 01:30:22,890 En ånd? 1035 01:30:22,890 --> 01:30:27,620 En persons eller et dyrs sjæl knytter sig til ting og udvikler sig sammen. 1036 01:30:29,330 --> 01:30:32,330 Der burde ikke være en i vores land. 1037 01:30:35,740 --> 01:30:38,740 Jeg kunne ikke mærke noget. 1038 01:30:39,260 --> 01:30:41,010 Hvad er det. 1039 01:30:41,010 --> 01:30:43,010 Hvor det kom fra. 1040 01:30:43,180 --> 01:30:46,680 Hvorfor det var i Park-familiens grav. 1041 01:30:51,300 --> 01:30:54,180 Alvorlig skade på hans maveorganer. 1042 01:30:54,350 --> 01:30:56,530 Mistede en masse blod. 1043 01:30:56,540 --> 01:31:00,180 Men problemet er skaden på hans rygmarv. 1044 01:31:00,210 --> 01:31:02,920 Lad os sende ham til et større hospital hurtigt. 1045 01:31:03,390 --> 01:31:06,610 Blev han såret af et vildt dyr? 1046 01:31:11,320 --> 01:31:13,340 Korean Peninsula's Spine 1. januar 2000, Gangwon Mountain Association 1047 01:31:13,390 --> 01:31:15,710 "Rygrad" 1048 01:31:14,990 --> 01:31:18,260 Jeg sagde, at ræven skar tigerens talje af. 1049 01:31:38,640 --> 01:31:42,500 Dengang var gravrøverne udbredt, det var derfor han blev begravet... 1050 01:31:42,500 --> 01:31:47,920 Røvernes ejendele er stadig på lageret. 1051 01:32:16,690 --> 01:32:19,970 "Vores land, vores kammerater". 1052 01:32:20,000 --> 01:32:22,520 "Iron Blood Alliance"? 1053 01:32:27,560 --> 01:32:30,500 Vi forhindrede organskader indtil videre. 1054 01:32:30,500 --> 01:32:33,630 Men vi mangler stadig at undersøge nærmere. 1055 01:32:33,610 --> 01:32:37,020 Inden da skal han genvinde bevidstheden. 1056 01:32:37,280 --> 01:32:39,470 Det er virkelig mærkeligt. 1057 01:32:39,490 --> 01:32:41,520 Åh min, hvad er det her? 1058 01:32:41,700 --> 01:32:44,020 Heldigvis er det værste overstået. 1059 01:32:44,050 --> 01:32:45,980 Men hans rygsøjle er beskadiget. 1060 01:32:46,020 --> 01:32:48,860 - Kan han gå? - Han vil komme igennem det her. 1061 01:32:48,860 --> 01:32:50,960 Han er stadig sund. 1062 01:32:52,290 --> 01:32:55,440 Hvad lavede du? Fortæl mig. 1063 01:32:56,700 --> 01:32:57,600 Søster. 1064 01:32:57,600 --> 01:32:58,490 Hvad? 1065 01:32:58,570 --> 01:33:01,140 Han lugter som en gammel mand. 1066 01:33:03,210 --> 01:33:04,100 Jeg ved. 1067 01:33:04,100 --> 01:33:06,000 Det er derfor, jeg ringede til dig. 1068 01:33:06,050 --> 01:33:09,680 Lad os spille Goblin Call for gamle dages skyld. 1069 01:33:10,020 --> 01:33:11,880 Park Jahye, gør det. 1070 01:33:11,880 --> 01:33:12,840 Lås døren. 1071 01:33:12,890 --> 01:33:18,540 Part VI 1072 01:33:12,890 --> 01:33:18,540 Jernpælen 1073 01:33:22,240 --> 01:33:23,660 Bae Ji-dang. 1074 01:33:23,650 --> 01:33:25,810 Lee Chung-gu. 1075 01:33:25,820 --> 01:33:27,730 Park Gil-ho. 1076 01:33:27,730 --> 01:33:30,260 Shin Pal-gyun. 1077 01:33:31,070 --> 01:33:33,040 Kim Jung-bok. 1078 01:33:31,320 --> 01:33:35,130 Medlemmers navne indgraveret. 1079 01:33:33,040 --> 01:33:35,360 Sang Jong-ik. 1080 01:33:35,360 --> 01:33:38,690 Min Geun-ho. 1081 01:33:38,690 --> 01:33:40,090 Jeon Tae-hwan. 1082 01:33:40,090 --> 01:33:42,330 Lim Chung-shin. 1083 01:33:42,960 --> 01:33:44,460 Ja. 1084 01:33:44,680 --> 01:33:46,370 Imponerende. 1085 01:33:46,780 --> 01:33:49,060 En flok gravrøvere. 1086 01:34:02,940 --> 01:34:09,120 Fra dette ubesmittede frø af visdom opstod de himmelske riger. 1087 01:34:09,120 --> 01:34:16,400 Den guddommelige drage åbner sine stærke vinger og flyver gennem himlen og jorden og beskytter os alle. 1088 01:34:17,120 --> 01:34:20,740 Wow, mine damer, længe ikke set. 1089 01:34:20,760 --> 01:34:23,820 - Er alle her? - Jeg er her! 1090 01:34:23,870 --> 01:34:27,370 Efterårets høst er slut, og det bliver køligt. 1091 01:34:27,390 --> 01:34:28,350 Er det ikke? 1092 01:34:28,380 --> 01:34:31,240 Gud, alle er her. 1093 01:34:31,260 --> 01:34:35,200 - Jeg skulle have taget noget med. - Bare rolig. 1094 01:34:35,230 --> 01:34:39,460 Jeg har allerede medbragt en friskbagt kødtærte, som du kan nyde. 1095 01:34:39,460 --> 01:34:43,000 Så derfor dufter det så godt her. 1096 01:34:43,010 --> 01:34:47,060 - Fik du nok med, ikke? - Selvfølgelig gjorde jeg det. 1097 01:34:47,170 --> 01:34:49,230 Der vil være rester. 1098 01:34:49,240 --> 01:34:53,210 Skal vi så også invitere hr. Jang, der bor på den anden side af gaden? 1099 01:34:53,240 --> 01:34:57,140 Hvorfor gider du invitere travle mennesker? Lad os selv nyde det... 1100 01:34:57,150 --> 01:35:03,080 Det er rigtigt, nåede du også at fange nogle søde fisk, som vi kunne nyde? 1101 01:35:07,680 --> 01:35:08,960 Hvad er det? 1102 01:35:08,960 --> 01:35:11,330 Jeg tror, ​​hr. Yoon er her. 1103 01:35:11,340 --> 01:35:13,100 Hvad mener du? 1104 01:35:13,140 --> 01:35:16,370 - Hørte du Mr. Yoon? - Det gjorde jeg ikke. 1105 01:35:16,420 --> 01:35:18,450 Der er ingen måde, han ville komme. 1106 01:35:18,460 --> 01:35:20,210 Hvad siger du? 1107 01:35:20,240 --> 01:35:23,730 - Tal hurtigt. - Han kan ikke gøre det. 1108 01:35:23,970 --> 01:35:26,980 Jeg hørte han stødte ind i noget meget ondt et sted. 1109 01:35:26,990 --> 01:35:31,490 Hvad er det for en skræmmende ting, du stødte på ved at ligge og lide i sengen? 1110 01:35:31,500 --> 01:35:33,520 Ved du det ikke? 1111 01:35:33,630 --> 01:35:36,890 Han stødte ind i nogen i går aftes... 1112 01:35:37,740 --> 01:35:39,980 Hvad fanden siger du? 1113 01:35:41,340 --> 01:35:43,650 Åh, hr. Yoon. 1114 01:35:44,130 --> 01:35:47,400 Hvorfor er du så bange for at ligge sådan i sengen? 1115 01:35:47,780 --> 01:35:49,060 Wow. 1116 01:35:49,060 --> 01:35:51,740 Han ser fint ud. 1117 01:35:52,560 --> 01:35:54,370 Hvem er det? 1118 01:35:54,960 --> 01:35:57,540 Den du mødte. 1119 01:35:57,820 --> 01:35:59,840 Begynd at tale. 1120 01:36:02,140 --> 01:36:03,210 Min... 1121 01:36:03,290 --> 01:36:04,380 Kære... 1122 01:36:04,380 --> 01:36:05,640 Mestre. 1123 01:36:06,340 --> 01:36:07,620 Mestre? 1124 01:36:08,530 --> 01:36:10,580 Hvilken slags mester? 1125 01:36:16,500 --> 01:36:18,180 Sig det nu, 1126 01:36:18,220 --> 01:36:20,100 dit røvhul. 1127 01:36:26,690 --> 01:36:32,250 Min herre dræbte ti tusinde mænd og blev en guddommelig enhed. 1128 01:36:36,570 --> 01:36:38,590 Den herre... 1129 01:36:39,800 --> 01:36:42,370 Hvor er han nu? 1130 01:37:02,740 --> 01:37:06,080 38.3417 128.3189 1131 01:37:06,320 --> 01:37:10,210 38.3417 128.3189 1132 01:37:10,450 --> 01:37:13,900 38.3417 128.3189 1133 01:37:16,110 --> 01:37:18,100 Kirsebær blomster. 1134 01:37:18,880 --> 01:37:21,400 Han bevogter det sted... 1135 01:37:21,850 --> 01:37:24,260 Min general. 1136 01:37:39,720 --> 01:37:41,340 Hvad helvede? 1137 01:37:44,260 --> 01:37:45,450 Mestre! 1138 01:37:45,450 --> 01:37:47,620 Se venligst på mig! 1139 01:37:47,640 --> 01:37:48,940 Jeg er her, 1140 01:37:48,940 --> 01:37:49,980 lige her, 1141 01:37:50,030 --> 01:37:53,790 Jeg vil gerne blive din krop! 1142 01:38:07,040 --> 01:38:10,380 Jeg tager det kød frem for dig. 1143 01:38:11,470 --> 01:38:13,220 Ja-hy. 1144 01:38:13,730 --> 01:38:15,630 Kom her. 1145 01:38:15,870 --> 01:38:18,390 Vær venlig at redde mig, Ja-hye. 1146 01:38:24,380 --> 01:38:26,560 Disse skide tæver. 1147 01:38:26,580 --> 01:38:28,430 I vil alle dø. 1148 01:38:42,080 --> 01:38:45,370 Hwa-rim, stop her, det er en japansk ånd. 1149 01:38:45,370 --> 01:38:46,740 Jeg ved. 1150 01:38:46,770 --> 01:38:52,380 Selvom det ikke har noget med dig at gøre, bare ved at komme i nærheden af ​​det, vil du blive dræbt. 1151 01:38:53,080 --> 01:38:57,900 Så du det ikke i Japan? Kom ikke engang i nærheden af ​​det. 1152 01:38:58,510 --> 01:39:01,730 Jeg ved, bedstemor er ved din side, men... 1153 01:39:01,760 --> 01:39:03,500 Det er umuligt. 1154 01:39:03,550 --> 01:39:05,080 Lad os gå, Ja-hye. 1155 01:39:05,080 --> 01:39:07,070 Hvad med Bong-gil? 1156 01:39:09,780 --> 01:39:10,880 Jeg ringer til dig. 1157 01:39:10,880 --> 01:39:12,200 Lad os gå. 1158 01:39:27,040 --> 01:39:29,780 Er den ting dernede? 1159 01:39:30,460 --> 01:39:33,210 Den gik tilbage til sin plads. 1160 01:39:34,100 --> 01:39:37,090 Men Sang-deok, hvorfor gik du tilbage, hva'? 1161 01:39:37,780 --> 01:39:38,340 Hvad? 1162 01:39:38,850 --> 01:39:41,840 Park Ji-yong sagde det, før han døde. 1163 01:39:43,280 --> 01:39:46,340 "Ræven skar tigerens talje af." 1164 01:39:47,820 --> 01:39:49,570 Hvad betyder det? 1165 01:39:49,610 --> 01:39:51,610 Ifølge Feng Shui, 1166 01:39:51,610 --> 01:39:54,510 Landets form af Joseon er en tiger. 1167 01:39:54,860 --> 01:39:57,380 En tiger, der holder et kontinent. 1168 01:39:57,390 --> 01:39:58,140 Og? 1169 01:39:58,190 --> 01:40:02,260 Tallene på gravstenens ryg, breddegrad og længdegrad. 1170 01:40:02,280 --> 01:40:03,740 Hvor kunne det være? 1171 01:40:03,780 --> 01:40:05,810 Det er rigtigt, derovre. 1172 01:40:05,850 --> 01:40:07,890 Lige i tigerens talje. 1173 01:40:07,940 --> 01:40:11,230 Ræven onmyoji, som Hwa-rim talte om. 1174 01:40:11,650 --> 01:40:14,090 Den ræveunge... 1175 01:40:14,670 --> 01:40:16,670 Det er lige der! 1176 01:40:16,700 --> 01:40:19,740 Han sømmede en jernpæl. 1177 01:40:23,810 --> 01:40:26,830 Hvad er så parkens grav til for? 1178 01:40:28,510 --> 01:40:33,020 Fordi disse mennesker blev ved med at søge og grave den slags ting frem. 1179 01:40:33,060 --> 01:40:37,300 Dengang var højtstående embedsmænds grave skjult, så ingen kunne nærme sig dem. 1180 01:40:37,320 --> 01:40:40,280 Men hvorfor er ånden der? 1181 01:40:40,830 --> 01:40:42,010 Hvad? 1182 01:40:44,200 --> 01:40:47,220 Han bevogter det sted... 1183 01:40:47,250 --> 01:40:49,410 Min mester. 1184 01:40:54,160 --> 01:40:58,190 38.3417 - 128.3189 1185 01:40:58,860 --> 01:41:00,470 Måske... 1186 01:41:01,090 --> 01:41:03,850 Han vogter jernpælen. 1187 01:41:17,780 --> 01:41:19,140 Lee Hwa-rim. 1188 01:41:19,140 --> 01:41:20,370 Vi, 1189 01:41:20,370 --> 01:41:22,680 har et forretningsforhold. 1190 01:41:23,120 --> 01:41:25,260 - Men lad mig bede dig om... - Vent. 1191 01:41:25,280 --> 01:41:27,340 Lad være med at snakke sludder. 1192 01:41:27,340 --> 01:41:32,700 En nationsånd, der halverede landet med en jernpæl, tror du virkelig på det? 1193 01:41:32,700 --> 01:41:36,750 De jernpæle derovre er til landmåling, det ved du godt! 1194 01:41:36,750 --> 01:41:39,780 Selv akademikerne siger, at de 99% er falske. 1195 01:41:39,780 --> 01:41:41,780 Hvad med de 1 %? 1196 01:41:42,700 --> 01:41:43,820 Hr. Sukker. 1197 01:41:43,820 --> 01:41:44,720 Hvad? 1198 01:41:45,090 --> 01:41:49,660 Dette er ikke en almindelig grav, det var bevidst planlagt. 1199 01:41:51,150 --> 01:41:54,660 For ikke længe siden så du folk dø på grund af det sted. 1200 01:41:54,660 --> 01:41:56,660 Vil du have os til at komme til skade? 1201 01:41:56,660 --> 01:41:57,690 Sang-deok. 1202 01:41:57,690 --> 01:42:01,490 Jeg er ligeglad med den jernstabel, vi har levet godt indtil videre. 1203 01:42:01,530 --> 01:42:04,760 Har vi ikke? Hvorfor vil du gøre dette? 1204 01:42:04,760 --> 01:42:06,030 Ja. 1205 01:42:06,570 --> 01:42:08,110 Os begge to. 1206 01:42:08,170 --> 01:42:12,300 Vi har solgt jord til rige mennesker og levet godt i lang tid. 1207 01:42:12,350 --> 01:42:13,620 Men på grund af mig. 1208 01:42:13,630 --> 01:42:16,320 Mr. Ko, det er land lige her. 1209 01:42:17,500 --> 01:42:20,860 Landet som vores børnebørn vil gå på. 1210 01:42:20,890 --> 01:42:23,710 Også dig og mig, os alle sammen! 1211 01:42:23,740 --> 01:42:25,790 Og enhver anden. 1212 01:42:29,410 --> 01:42:30,450 Hwa-rim. 1213 01:42:30,450 --> 01:42:31,660 Den ånd. 1214 01:42:31,700 --> 01:42:36,780 Hvis ånden virkelig er knyttet til jernpælen, ville det virke at tage den ud, ikke? 1215 01:42:36,810 --> 01:42:40,320 Og uden den jernpæl ville Bong-gil måske blive bedre, ikke? 1216 01:42:45,500 --> 01:42:46,190 Ingen. 1217 01:42:46,190 --> 01:42:49,400 Sagde du ikke, at der var en generalværge? 1218 01:42:49,410 --> 01:42:51,390 Hvordan vil du tage den ud? 1219 01:42:51,410 --> 01:42:53,120 Du så det i templet. 1220 01:42:53,120 --> 01:42:54,620 Åh, jeg er så... 1221 01:42:56,010 --> 01:42:58,510 Indkaldelse som et udyr. 1222 01:43:00,300 --> 01:43:02,810 At tale som en ånd. 1223 01:43:04,880 --> 01:43:07,200 Tror du det er muligt? 1224 01:43:07,240 --> 01:43:09,680 Der er ting, vi kan gøre, men denne... 1225 01:43:09,680 --> 01:43:11,950 Jeg er ked af det, men denne ånd... 1226 01:43:12,190 --> 01:43:14,570 Det er ikke noget, vi kan slippe af med. 1227 01:43:14,830 --> 01:43:16,890 Selvom vi ikke angriber ham... 1228 01:43:16,970 --> 01:43:19,320 Han dræber os, hvis vi kommer tæt på. 1229 01:43:19,410 --> 01:43:21,320 Det er en japansk ånd. 1230 01:43:22,440 --> 01:43:23,650 Selvom... 1231 01:43:23,720 --> 01:43:26,410 Vi kan ikke bekæmpe ham. 1232 01:43:28,450 --> 01:43:30,830 Vi kan få ham til at komme ud et øjeblik. 1233 01:43:31,770 --> 01:43:34,350 Jeg kan købe dig tid. 1234 01:43:42,930 --> 01:43:44,530 Bong-gil! 1235 01:43:47,280 --> 01:43:49,870 Få mig mere jodofor. 1236 01:43:49,870 --> 01:43:52,460 Jeg renser den og sætter en gaze på den. 1237 01:43:52,460 --> 01:43:53,600 Okay. 1238 01:43:54,090 --> 01:43:55,550 Vent et øjeblik. 1239 01:44:00,580 --> 01:44:03,070 Undgik han tatoveringen? 1240 01:44:03,660 --> 01:44:05,900 Hvilken tatovering er dette? 1241 01:44:06,510 --> 01:44:08,520 Det er til beskyttelse. 1242 01:44:32,960 --> 01:44:34,640 Undskyld mig. 1243 01:44:35,040 --> 01:44:38,330 Der har været angreb på vilde dyr. 1244 01:44:40,300 --> 01:44:41,650 Ah, det... 1245 01:44:41,650 --> 01:44:42,420 Åh. 1246 01:44:42,620 --> 01:44:44,160 Hvor... 1247 01:44:44,700 --> 01:44:46,960 skal I alle sammen? 1248 01:44:47,000 --> 01:44:47,840 Ah. 1249 01:44:47,840 --> 01:44:49,000 Der. 1250 01:44:49,540 --> 01:44:52,860 Vi kom for at fælde græsset på det bjerg. 1251 01:44:52,890 --> 01:44:54,200 Ah, virkelig? 1252 01:44:54,280 --> 01:44:58,580 For et par dage siden søgte en militær enhed bjerget derovre. 1253 01:44:58,580 --> 01:45:03,220 Ah, vi får arbejdet gjort og kommer hurtigt ned. 1254 01:45:03,220 --> 01:45:04,410 Ah, okay. 1255 01:45:04,800 --> 01:45:06,540 Flyt det. 1256 01:46:02,580 --> 01:46:05,860 Vend tilbage, vend tilbage, tid til at gå tilbage. 1257 01:46:05,120 --> 01:46:09,620 Da vi giver ham, hvad han ønskede, vil han sandsynligvis flytte rundt på stedet. 1258 01:46:10,370 --> 01:46:12,780 Når han kommer til træet, 1259 01:46:12,830 --> 01:46:15,770 Jeg vil beholde ham der så længe som muligt. 1260 01:46:15,800 --> 01:46:18,850 Vi vil prøve at fjerne det hurtigt. 1261 01:46:18,850 --> 01:46:21,170 Bare giv os 30 minutter. 1262 01:46:21,200 --> 01:46:24,440 Hvis du tager jernpælen ud... 1263 01:46:26,640 --> 01:46:30,060 Brug dette hesteblod til at rense det og slippe af med det. 1264 01:46:31,780 --> 01:46:33,120 Hr. Nål. 1265 01:46:33,790 --> 01:46:35,790 Den jernpæl... 1266 01:46:36,720 --> 01:46:39,240 Det eksisterer virkelig, ikke? 1267 01:46:41,770 --> 01:46:43,140 Hundrede procent. 1268 01:46:51,130 --> 01:46:52,130 Søster. 1269 01:46:52,130 --> 01:46:54,240 Pas på Bong-gil i aften. 1270 01:46:54,250 --> 01:46:57,580 Hvis det går galt, er han i fare 1271 01:47:18,240 --> 01:47:19,850 Stop med at stirre. 1272 01:47:19,890 --> 01:47:22,210 Det sagde hun. 1273 01:47:34,580 --> 01:47:36,060 Hr. Sukker. 1274 01:47:37,020 --> 01:47:39,150 Tak fordi du kom med mig. 1275 01:47:39,160 --> 01:47:43,380 En person kan blive besejret, men to personer kan kæmpe. 1276 01:47:43,420 --> 01:47:46,610 Et tredobbelt reb knækkes ikke let. 1277 01:47:46,720 --> 01:47:48,880 Prædikeren 4:12. 1278 01:47:51,260 --> 01:47:52,500 Amen. 1279 01:48:09,540 --> 01:48:10,700 Søster. 1280 01:48:11,820 --> 01:48:14,570 Jeg håber ikke, vi slår den ihjel. 1281 01:48:15,340 --> 01:48:17,970 Den dør i hans sted. 1282 01:48:19,570 --> 01:48:23,310 Hvad er det med dig, du spiser stegt kylling. 1283 01:51:23,930 --> 01:51:27,330 Er du tilfreds? 1284 01:51:43,800 --> 01:51:45,280 Her nede. 1285 01:51:57,020 --> 01:52:00,280 Hvem er derude? 1286 01:52:04,350 --> 01:52:08,200 Mit bjerg bliver forstyrret. 1287 01:52:11,480 --> 01:52:13,620 Fortæl mig ikke... 1288 01:52:13,620 --> 01:52:16,060 er det dit bjerg? 1289 01:52:17,650 --> 01:52:19,200 Det er. 1290 01:52:19,200 --> 01:52:21,850 Dette er mit bjerg. 1291 01:52:21,870 --> 01:52:25,790 Hvad er der med dette forbandede gamle træ. 1292 01:52:25,820 --> 01:52:30,880 Men hvorfor kan jeg ikke høre skud og lyden af ​​sværd? 1293 01:52:30,930 --> 01:52:32,970 Du tager fejl. 1294 01:52:33,930 --> 01:52:35,780 Krigen er for længst forbi. 1295 01:52:35,790 --> 01:52:37,530 Ingen! 1296 01:52:37,550 --> 01:52:41,800 Vores krig er ikke slut endnu! 1297 01:52:52,650 --> 01:52:54,890 Hvad er årsagen... 1298 01:52:54,910 --> 01:52:57,220 for du er her? 1299 01:52:59,390 --> 01:53:04,820 Den forbandede ræv bedragede mig og fængslede mig i Daitoku-templet. 1300 01:53:04,880 --> 01:53:10,200 I stedet for at tage mig til det kongelige Namsan, vovede han at bringe mig hertil. 1301 01:53:11,680 --> 01:53:14,590 Det må være blevet bestilt af efterkommerne af Gatohito. 1302 01:53:14,620 --> 01:53:17,870 Eller det kan være Makotos gør... 1303 01:53:26,190 --> 01:53:28,760 Nu er dette et fredeligt land. 1304 01:53:28,770 --> 01:53:31,440 Dette er ikke længere et sted for dig. 1305 01:53:34,700 --> 01:53:35,800 Forkert. 1306 01:53:35,860 --> 01:53:37,560 Du tager fejl. 1307 01:53:37,560 --> 01:53:41,300 Vi skal fortsætte mod nord. 1308 01:53:41,300 --> 01:53:44,430 Gå frem med dine våben trukket! 1309 01:53:44,450 --> 01:53:45,460 Mod nord. 1310 01:53:45,560 --> 01:53:46,940 Mod nord! 1311 01:53:46,990 --> 01:53:52,060 Vi, de frygtløse, vil aldrig trække os tilbage. 1312 01:53:59,220 --> 01:54:00,490 Hvad? 1313 01:54:00,490 --> 01:54:02,280 Der er ingenting. 1314 01:54:02,300 --> 01:54:03,810 For pokker. 1315 01:54:06,900 --> 01:54:09,400 Som ånden på dette sted, spørger jeg dig igen. 1316 01:54:10,140 --> 01:54:12,610 Siden hvornår har du været her? 1317 01:54:13,610 --> 01:54:16,920 Vis mig respekt! 1318 01:54:16,930 --> 01:54:21,240 Jeg er den, der skal frygtes. 1319 01:54:21,250 --> 01:54:22,850 Dette er mit land! 1320 01:54:22,850 --> 01:54:25,970 Jeg spørger igen, hvad er du?! 1321 01:54:32,560 --> 01:54:34,040 Ikke noget. 1322 01:54:37,060 --> 01:54:40,320 Det er her ikke! Du sagde du var sikker! 1323 01:54:50,940 --> 01:54:52,960 Husk dette. 1324 01:54:54,090 --> 01:55:00,780 I Sekigahara kan fjenden have taget hovedet af mig, men jeg overmandede mit kød. 1325 01:55:00,850 --> 01:55:03,600 Jeg er krigens gud! 1326 01:55:03,600 --> 01:55:09,690 Den evige, aldrig forrådnende Mester er det brændende sværd! 1327 01:55:08,640 --> 01:55:11,880 38.3417 - 128.3189 1328 01:55:12,210 --> 01:55:18,930 Den ræv forbandede mig, jeg må vogte dette sted. 1329 01:55:30,320 --> 01:55:33,650 Deler du i øjeblikket nogens kød? 1330 01:55:35,020 --> 01:55:39,410 Jeg beder dig om at frigive det menneske med det samme, tak! 1331 01:55:39,410 --> 01:55:41,140 Nu! 1332 01:55:41,210 --> 01:55:42,840 Vær venlig! 1333 01:55:51,710 --> 01:55:53,570 Et menneske. 1334 01:55:54,210 --> 01:55:55,950 Rykke! 1335 01:55:56,880 --> 01:55:58,700 Rykke! 1336 01:55:59,410 --> 01:56:01,070 Rykke! 1337 01:56:02,940 --> 01:56:04,590 Rykke! 1338 01:56:14,600 --> 01:56:17,230 Forbandet gammel kvinde. 1339 01:56:39,070 --> 01:56:46,410 Solen spyer Sammaes flammer, underkuer Moonwoops lys og forvandler det til en fortælling om himmelsk sejr... 1340 01:56:48,030 --> 01:56:49,280 Fandt du det? 1341 01:56:49,320 --> 01:56:50,300 Nej ingenting. 1342 01:56:50,300 --> 01:56:53,220 - Hvad mener du? - Det er der ikke... 1343 01:56:53,220 --> 01:56:54,370 Åh! 1344 01:57:10,450 --> 01:57:12,190 Sang-deok. 1345 01:57:15,620 --> 01:57:18,000 Det kan ikke være... 1346 01:57:18,970 --> 01:57:21,530 Dette giver ingen mening. 1347 01:57:30,220 --> 01:57:33,440 38.3417 - 128.3189 1348 01:57:33,460 --> 01:57:36,970 Min kære Mester, kom venligst tilbage! 1349 01:57:37,010 --> 01:57:41,130 38.3417 - 128.3189! 1350 01:57:41,220 --> 01:57:43,090 Kim Sang-deok! 1351 01:57:55,740 --> 01:57:57,020 Sang Deok! 1352 01:57:57,020 --> 01:57:58,760 Gå ud! 1353 01:58:11,790 --> 01:58:14,160 Men hvorfor er ånden der? 1354 01:58:14,180 --> 01:58:15,930 Der er en general, der bevogter den. 1355 01:58:15,950 --> 01:58:17,820 Det gik tilbage til hans sted. 1356 01:58:17,850 --> 01:58:21,010 Har du nogensinde set en kiste begravet lodret? 1357 01:58:24,100 --> 01:58:25,600 Det er ild. 1358 01:58:26,540 --> 01:58:28,090 Ilden... 1359 01:58:28,490 --> 01:58:30,110 falder i jorden. 1360 01:58:30,650 --> 01:58:32,350 Gå ud! 1361 01:58:46,960 --> 01:58:48,970 Vil du være min underordnede? 1362 01:58:51,340 --> 01:58:53,170 Ellers, 1363 01:58:53,870 --> 01:58:56,850 vil du give mig din lever? 1364 01:59:00,580 --> 01:59:05,520 Kender du al den lære, der er skrevet på din krop? 1365 01:59:06,220 --> 01:59:08,080 Det er over 500 år siden! 1366 01:59:11,260 --> 01:59:13,760 Jern indlejret i jorden. 1367 01:59:14,720 --> 01:59:17,720 Branden bevogter landet. 1368 01:59:17,890 --> 01:59:19,800 Leveren... 1369 01:59:20,800 --> 01:59:23,360 Nyd det venligst. 1370 01:59:23,370 --> 01:59:25,410 Hvilken frisk lever. 1371 01:59:31,980 --> 01:59:34,600 Her! Brug hesteblodet! 1372 01:59:47,320 --> 01:59:49,170 Hvidt hesteblod. 1373 01:59:50,780 --> 01:59:51,970 Det brænder! 1374 01:59:57,600 --> 02:00:00,080 Kom tilbage. 1375 02:00:00,180 --> 02:00:04,030 Bliv ikke fanget igen. 1376 02:00:07,230 --> 02:00:09,210 Det er en ånd. 1377 02:00:09,410 --> 02:00:14,890 En persons eller et dyrs sjæl knytter sig til ting og udvikler sig sammen. 1378 02:00:17,000 --> 02:00:18,540 Det er rigtigt. 1379 02:00:18,540 --> 02:00:20,190 Strygejernet. 1380 02:00:21,550 --> 02:00:23,160 Du er... 1381 02:00:23,160 --> 02:00:25,160 Det brændende jern. 1382 02:00:31,450 --> 02:00:32,820 Sang Deok! 1383 02:00:33,310 --> 02:00:34,700 Mestre! 1384 02:00:34,700 --> 02:00:36,690 Lad os komme væk herfra. 1385 02:01:35,340 --> 02:01:36,840 Jorden. 1386 02:01:39,180 --> 02:01:41,290 Og træet. 1387 02:01:41,920 --> 02:01:48,730 Oven over jorden er det ilden, vandet, træet og metal, der fuldender årets fire årstider. 1388 02:01:53,740 --> 02:01:56,770 Ild og vand er modsætninger. 1389 02:01:57,070 --> 02:02:00,080 Metal og træ er også modsætninger. 1390 02:02:08,680 --> 02:02:10,430 Fik dig. 1391 02:02:28,620 --> 02:02:31,120 Det brændende jern. 1392 02:02:32,890 --> 02:02:35,540 Dens svaghed er... 1393 02:02:35,930 --> 02:02:38,510 Det er gennemblødt træ. 1394 02:02:48,170 --> 02:02:51,010 Vand besejrer ild. 1395 02:02:58,700 --> 02:03:00,730 Og gennemblødt træ... 1396 02:03:03,050 --> 02:03:05,240 Slår jernet. 1397 02:03:20,500 --> 02:03:22,450 Hold fast, søster! 1398 02:03:22,860 --> 02:03:24,610 Det er sort blod. 1399 02:03:45,960 --> 02:03:47,470 Nu... 1400 02:03:47,980 --> 02:03:49,740 Den sidste. 1401 02:04:33,770 --> 02:04:35,900 Bong-gil, er du okay? 1402 02:04:42,780 --> 02:04:44,180 Sang-deok, dette... 1403 02:04:44,260 --> 02:04:47,150 - Nej, hvad skal jeg gøre? - Mester. 1404 02:04:50,020 --> 02:04:51,450 Sang Deok! 1405 02:04:51,610 --> 02:04:53,640 Jeg dør. 1406 02:04:54,160 --> 02:04:57,410 Jeg er glad, jeg føler ingen smerte. 1407 02:04:55,170 --> 02:04:57,000 Sang-deok, hæng ud! 1408 02:04:57,020 --> 02:05:00,800 Hej, Sang-deok! Tør du ikke dø her! 1409 02:05:00,180 --> 02:05:03,480 Jeg har altid levet tæt på døden. 1410 02:05:05,550 --> 02:05:07,000 Det er det. 1411 02:05:07,100 --> 02:05:08,850 Denne gang... 1412 02:05:08,850 --> 02:05:10,850 Det er min tur. 1413 02:05:13,180 --> 02:05:16,670 Døden vender tilbage til støvet. 1414 02:05:18,090 --> 02:05:20,880 Giv slip. 1415 02:05:21,950 --> 02:05:23,720 Ah, vent... 1416 02:05:24,300 --> 02:05:25,860 Min datters bryllup. 1417 02:05:25,900 --> 02:05:28,810 Lad ham overleve operationen. 1418 02:05:28,810 --> 02:05:31,780 Venligst velsign ham med Herrens blod. 1419 02:05:41,380 --> 02:05:46,280 Flere mennesker døde, og andre blev alvorligt såret på få dage. 1420 02:05:48,410 --> 02:05:50,820 Efter mange dages søgen, 1421 02:05:50,850 --> 02:05:54,890 Det lykkedes soldaterne at fange en vild bjørn i live. 1422 02:05:54,990 --> 02:06:00,300 Den offentlige mening florerede om, hvorvidt den uskyldige bjørn skulle leve eller dræbes. 1423 02:06:04,800 --> 02:06:05,550 Hvad? 1424 02:06:06,430 --> 02:06:08,170 Han vågnede. 1425 02:06:09,090 --> 02:06:10,720 Sang-deok. 1426 02:06:10,980 --> 02:06:13,130 Kan du høre mig? Hvad? 1427 02:06:13,170 --> 02:06:15,320 Heldigvis havde hr. Kim... 1428 02:06:15,320 --> 02:06:17,840 en hurtig bedring i sin alder. 1429 02:06:19,170 --> 02:06:21,080 Og Bong-gil. 1430 02:06:21,660 --> 02:06:22,560 Godt... 1431 02:06:22,640 --> 02:06:24,900 Åh, et spøgelse kom. 1432 02:06:24,970 --> 02:06:25,450 Ah! 1433 02:06:25,450 --> 02:06:27,230 Du virkelig... 1434 02:06:27,550 --> 02:06:29,070 Det er vores, okay? 1435 02:06:29,090 --> 02:06:31,260 - Hvorfor fortalte du mig det ikke? - Spise. 1436 02:06:31,320 --> 02:06:34,280 Giv mig et stykke, åh, tak. 1437 02:06:45,070 --> 02:06:49,150 Er dette en restaurant? Hvorfor spiser du her? 1438 02:06:49,210 --> 02:06:51,980 Tror du jeg er sulten? Jeg tvinger mig selv til at spise. 1439 02:06:52,020 --> 02:06:54,560 Fordi det er lækkert. 1440 02:07:07,940 --> 02:07:13,200 Vinteren gik, og alle vendte tilbage til deres daglige liv. 1441 02:07:14,610 --> 02:07:17,120 Som om intet var hændt. 1442 02:07:40,450 --> 02:07:45,580 Jeg levede i denne verden kun et kort øjeblik. 1443 02:07:45,580 --> 02:07:50,720 Synger altid salmer om morgenen. 1444 02:07:51,240 --> 02:07:56,820 Når du fortæller mig det, vil vi fortsætte i herlighed. 1445 02:07:56,880 --> 02:08:02,260 Gå frem i herlighed mod himlen. 1446 02:08:02,270 --> 02:08:03,870 Åbn himlens porte... 1447 02:08:03,890 --> 02:08:07,000 Jeg fortalte dig, at den skulle vende mod solen, ikke? 1448 02:08:07,160 --> 02:08:10,820 Hvordan kan alt vende mod syd? 1449 02:08:11,100 --> 02:08:12,830 Hvad skal vi gøre? 1450 02:08:22,610 --> 02:08:26,210 Dernæst hilser brudeparret på hinanden. 1451 02:08:26,850 --> 02:08:29,620 Brude og brudgom hilsener. 1452 02:08:39,440 --> 02:08:44,030 Dernæst vil de nygifte tage et gruppebillede med deres pårørende, kom gerne frem. 1453 02:08:44,050 --> 02:08:46,080 Hej, hr. JEG! 1454 02:08:46,860 --> 02:08:47,550 Hej! 1455 02:08:47,550 --> 02:08:49,070 Kom her. 1456 02:08:49,340 --> 02:08:52,180 Det er et billede med din familie, hvad siger du? Ingen! 1457 02:08:54,720 --> 02:08:56,580 Lad os gå, kom så. 1458 02:08:56,580 --> 02:08:58,140 Kun ét foto. 1459 02:08:58,180 --> 02:09:01,300 - Vi er som familie... - Hvilken slags familie? 1460 02:09:04,440 --> 02:09:08,010 Den høje fyr i midten, gå venligst en række tilbage. 1461 02:09:08,050 --> 02:09:12,530 Den til venstre med briller, flyt venligst tættere på midten. 1462 02:09:12,570 --> 02:09:16,480 Hvorfor har far og datter samme mave? 1463 02:09:16,520 --> 02:09:18,020 Det er det samme. 1464 02:09:18,030 --> 02:09:20,080 Okay, klar til at skyde. 1465 02:09:20,620 --> 02:09:23,180 Brudens far, se venligst fremad. 1466 02:09:23,640 --> 02:09:26,670 Okay, tak for jeres hårde arbejde, alle sammen. 1467 02:09:26,730 --> 02:09:28,930 Kom og smil sammen. 1468 02:09:29,210 --> 02:09:30,330 En, 1469 02:09:30,330 --> 02:09:31,340 to, 1470 02:09:31,340 --> 02:09:32,040 tre! 1471 02:09:32,130 --> 02:09:36,900 TILSLUTNING 1472 02:09:32,130 --> 02:09:36,900 Den udgravede Grav