1 00:00:45,620 --> 00:00:49,630 DE LIAISON 2 00:00:45,620 --> 00:00:49,630 La tombe découverte 3 00:01:00,840 --> 00:01:02,270 Excusez moi mademoiselle. 4 00:01:02,270 --> 00:01:06,120 Avant notre arrivée, voudriez-vous encore un peu de vin ? 5 00:01:07,200 --> 00:01:08,890 Non, je vais bien. 6 00:01:09,690 --> 00:01:11,530 Et en fait... 7 00:01:11,530 --> 00:01:12,880 Je suis coréen. 8 00:01:12,930 --> 00:01:15,480 Est-ce ainsi? Mes excuses. 9 00:01:15,500 --> 00:01:16,930 Profitez du vol. 10 00:01:32,270 --> 00:01:34,960 Concernant notre président... 11 00:01:34,960 --> 00:01:38,160 Son activité la plus importante est l'immobilier. 12 00:01:38,540 --> 00:01:43,500 Il possède beaucoup de terres en Corée et investit également aux États-Unis. 13 00:01:43,630 --> 00:01:45,580 Vous savez, les gens aiment ça. 14 00:01:45,580 --> 00:01:47,650 Des gens nés riches. 15 00:01:47,650 --> 00:01:50,650 Riche au-delà de toute mesure, très riche. 16 00:01:53,400 --> 00:01:55,570 Comment suis-je censé leur faire confiance ? 17 00:01:55,650 --> 00:01:57,900 Tu aurais dû me demander mon avis avant. 18 00:01:58,370 --> 00:02:01,370 Ce sont des circonstances totalement différentes. 19 00:02:01,860 --> 00:02:04,380 Je ne comprends pas, fais ce que tu veux. 20 00:02:17,070 --> 00:02:20,530 Ils lui ont donné un sédatif pour l'instant, mais... 21 00:02:20,810 --> 00:02:23,720 Il pleure sans arrêt depuis sa naissance. 22 00:02:24,360 --> 00:02:27,400 De nombreux experts médicaux notables sont venus, mais... 23 00:02:27,560 --> 00:02:30,770 Ils n'ont rien trouvé d'anormal... 24 00:02:40,460 --> 00:02:43,870 Si cela ne vous dérange pas, pourriez-vous nous laisser tranquilles ? 25 00:02:43,930 --> 00:02:44,820 Vraiment? 26 00:02:50,900 --> 00:02:53,760 Soyez prudent et prudent dans chaque mot. 27 00:02:54,140 --> 00:02:59,730 Un mot peut apporter la vie ou la mort, une action, la gloire éternelle ou la honte éternelle. 28 00:02:59,730 --> 00:03:03,280 Cinq organes, six sens, sept émotions, huit aspirations, neuf attributs. 29 00:03:03,280 --> 00:03:06,250 Suivez le vrai chemin, soyez prudent et prudent. 30 00:03:06,250 --> 00:03:10,000 Évitez l’arrogance et l’impatience et recherchez une connaissance approfondie. 31 00:03:24,910 --> 00:03:27,460 Est-ce que quelqu'un d'autre n'est pas comme ça aussi ? 32 00:03:27,460 --> 00:03:29,150 Son père... 33 00:03:30,160 --> 00:03:31,860 ou son grand-père ? 34 00:03:39,240 --> 00:03:41,630 Est-ce à propos de Ji-yong et de mon beau-père ? 35 00:03:41,610 --> 00:03:43,540 Ces visages... 36 00:03:43,540 --> 00:03:44,210 Oui. 37 00:03:44,330 --> 00:03:46,810 Leurs expressions ont changé de suspicion... 38 00:03:44,610 --> 00:03:46,960 Je pense que oui. 39 00:03:46,930 --> 00:03:48,240 de surprendre. 40 00:03:52,250 --> 00:03:56,910 Les gens qui vivent dans des endroits lumineux ont tendance à voir le bon côté des choses. 41 00:03:56,910 --> 00:04:02,000 Première partie 42 00:03:56,910 --> 00:04:02,000 Les cinq éléments du Yin-Yang. 43 00:03:59,630 --> 00:04:04,100 Il faut qu’il y ait de la lumière pour que le monde nous soit visible. 44 00:04:04,200 --> 00:04:09,360 Et la plupart des gens ne croient qu’aux choses visibles et tangibles. 45 00:04:12,170 --> 00:04:14,290 Notre monde lumineux... 46 00:04:16,380 --> 00:04:19,210 et ce qui est caché. 47 00:04:25,290 --> 00:04:30,170 L'humanité est consciente de la présence des ténèbres depuis l'Antiquité, 48 00:04:30,240 --> 00:04:32,470 et appelez-le sous des noms différents... 49 00:04:32,960 --> 00:04:34,040 Des fantômes. 50 00:04:34,040 --> 00:04:34,960 Démons. 51 00:04:34,960 --> 00:04:35,940 Des gobelins. 52 00:04:35,940 --> 00:04:37,020 Apparitions. 53 00:04:37,560 --> 00:04:41,650 Ces choses ont constamment besoin d'endroits lumineux, 54 00:04:42,010 --> 00:04:43,890 que parfois... 55 00:04:43,890 --> 00:04:46,490 ils traversent notre monde. 56 00:04:49,180 --> 00:04:52,450 C'est à ce moment-là que les gens viennent vers moi. 57 00:04:56,000 --> 00:04:57,630 Le yin et le yang. 58 00:04:57,980 --> 00:05:00,000 Science et superstitions. 59 00:05:00,520 --> 00:05:02,610 Celui entre les deux. 60 00:05:03,500 --> 00:05:04,650 C'est moi. 61 00:05:04,650 --> 00:05:06,460 Lee Hwa-rim, un chaman. 62 00:05:06,460 --> 00:05:08,650 J'ai eu des nouvelles de ma femme. 63 00:05:08,800 --> 00:05:10,540 Je m'appelle Park Ji-yong. 64 00:05:20,880 --> 00:05:22,190 Mon frère... 65 00:05:22,520 --> 00:05:25,530 Il a fini par se suicider dans un hôpital psychiatrique. 66 00:05:25,640 --> 00:05:27,320 Après, c'est venu pour moi. 67 00:05:27,740 --> 00:05:28,940 Alors... 68 00:05:30,510 --> 00:05:33,310 Il est venu pour mon fils nouveau-né. 69 00:05:33,840 --> 00:05:37,790 Chaque fois que je ferme les yeux, j'entends quelqu'un crier. 70 00:05:38,600 --> 00:05:40,510 Je ne peux pas respirer. 71 00:05:41,240 --> 00:05:44,540 C'est dans le sang des petits-enfants aînés. 72 00:05:45,770 --> 00:05:51,550 On soupçonne généralement une maladie génétique au début, mais on pensera ensuite que c'est à cause de la maison. 73 00:05:51,600 --> 00:05:53,010 Une ombre. 74 00:05:53,480 --> 00:05:56,440 Dès mon arrivée, j'ai vu une ombre. 75 00:05:56,580 --> 00:05:59,630 L'ombre qui supprime la lignée de votre famille. 76 00:06:00,170 --> 00:06:03,700 Probablement l'ombre de ton grand-père. 77 00:06:04,270 --> 00:06:05,300 Mon grand père? 78 00:06:05,300 --> 00:06:07,400 Pour le dire simplement, c'est une vocation grave. 79 00:06:07,440 --> 00:06:10,140 Aussi appelé le désastre des tombes ancestrales. 80 00:06:10,960 --> 00:06:15,970 Autrement dit, un de vos ancêtres se sent mal à l’aise et vous appelle. 81 00:06:16,560 --> 00:06:18,730 - Es-tu sûr? - Oui. 82 00:06:18,940 --> 00:06:20,460 Cent pour cent. 83 00:06:22,200 --> 00:06:23,460 Donc... 84 00:06:24,020 --> 00:06:27,020 Que suis-je censé faire maintenant ? 85 00:06:28,120 --> 00:06:30,220 Dépensez de l’argent pour embaucher des gens. 86 00:06:30,220 --> 00:06:34,160 Je ne peux pas le faire moi-même. J'ai besoin de quelques experts. 87 00:06:35,400 --> 00:06:37,100 Ah, bon sang... 88 00:06:38,270 --> 00:06:41,200 Trop de fantômes effrayants. 89 00:07:08,660 --> 00:07:09,950 Exhumation! 90 00:07:10,040 --> 00:07:12,240 Exhumation! 91 00:07:15,340 --> 00:07:18,140 Arrête de la regarder, elle ne se réveille pas ! 92 00:07:18,480 --> 00:07:19,600 Désolé. 93 00:07:19,920 --> 00:07:20,970 Allons-y. 94 00:07:20,970 --> 00:07:22,040 Viens. 95 00:07:23,610 --> 00:07:25,550 Un deux trois! 96 00:07:35,820 --> 00:07:38,090 Aucune fuite d'eau. 97 00:07:38,500 --> 00:07:41,940 Oh, mes excuses de vous avoir réveillé. 98 00:07:42,990 --> 00:07:44,500 C'est très propre. 99 00:07:44,500 --> 00:07:45,100 Ouais. 100 00:07:45,100 --> 00:07:47,160 Et très parfumé. 101 00:07:47,490 --> 00:07:50,830 Pourquoi ont-ils enterré tant de choses ? 102 00:07:54,380 --> 00:07:57,060 Vous ne devriez laisser aucun métal. 103 00:07:57,100 --> 00:07:59,570 C'est inconfortable, non ? 104 00:08:00,830 --> 00:08:02,170 M. Aiguille. 105 00:08:02,170 --> 00:08:07,250 Le lieu de repos de ta mère et de tous les aînés de la famille ont tous été choisis par moi, n'est-ce pas ? 106 00:08:07,250 --> 00:08:09,170 Oui c'est vrai. 107 00:08:09,200 --> 00:08:14,120 Et maintenant, tout le monde est en bonne santé, heureux et les affaires continuent de prospérer, n’est-ce pas ? 108 00:08:14,120 --> 00:08:16,200 Oui, grâce à vous. 109 00:08:16,800 --> 00:08:19,720 Peu importe comment je regarde cet endroit, 110 00:08:19,820 --> 00:08:24,750 C'est l'une des plus belles terres que j'ai jamais vues au cours de mes 40 ans de carrière. 111 00:08:24,750 --> 00:08:27,600 Regardez, les cinq éléments coïncident ici. 112 00:08:27,630 --> 00:08:29,380 N'est-ce pas, hein ? 113 00:08:29,960 --> 00:08:32,880 C'était vraiment une bonne affaire pour vous, vraiment... 114 00:08:32,860 --> 00:08:34,300 Ah oui. 115 00:08:35,160 --> 00:08:37,340 Alors ne vous inquiétez pas. 116 00:08:37,860 --> 00:08:40,690 C'est bien de l'enterrer à nouveau ici. 117 00:08:40,930 --> 00:08:43,720 Si tu le dis, ça me va. 118 00:08:43,800 --> 00:08:44,980 Mais... 119 00:08:44,980 --> 00:08:50,180 Pourquoi continue-t-elle à apparaître dans les rêves de mes enfants ? Même ma femme dit qu'elle l'a vue... 120 00:08:50,840 --> 00:08:52,460 Morticien Non! 121 00:08:52,580 --> 00:08:54,200 Pas encore fini? 122 00:08:54,220 --> 00:08:55,610 J'ai faim. 123 00:08:55,610 --> 00:08:58,810 J'ai faim aussi, et celui-là aussi. 124 00:08:58,810 --> 00:09:02,280 Tu l'as salé sans même vérifier, hein ? Le numéro est-il correct ? 125 00:09:02,280 --> 00:09:04,050 - Ouais. - D'accord. 126 00:09:18,590 --> 00:09:20,980 Quelqu'un l'a pris, non ? 127 00:09:23,320 --> 00:09:25,860 Qui a le dentier de grand-mère ? 128 00:09:37,480 --> 00:09:38,770 Es-tu... 129 00:09:39,530 --> 00:09:41,540 celui qui a pris le dentier de grand-mère ? 130 00:09:41,540 --> 00:09:42,830 Sang-hyun... 131 00:09:42,830 --> 00:09:45,810 Ce qu'il y a dans ton placard, c'est le dentier de grand-mère ? 132 00:09:45,810 --> 00:09:47,840 Non, ça ne peut pas être... 133 00:09:48,010 --> 00:09:50,850 Toutes les affaires de grand-mère ont été brûlées. 134 00:09:51,120 --> 00:09:53,070 Et grand-mère est partie. 135 00:09:53,900 --> 00:09:55,140 Papa. 136 00:09:55,290 --> 00:09:58,700 - Je veux garder quelque chose. - Hé, gamin. 137 00:09:59,000 --> 00:10:03,450 - Grand-mère a faim, rends-le maintenant. - Et moi? 138 00:10:03,450 --> 00:10:06,300 Avec quoi dois-je me souvenir de grand-mère ? 139 00:10:06,360 --> 00:10:08,660 Il ne reste plus rien. 140 00:10:08,680 --> 00:10:10,460 Sang-hyun, n'est-ce pas ? 141 00:10:10,480 --> 00:10:11,840 Sang-hyun. 142 00:10:12,240 --> 00:10:14,050 Ta grand-mère, 143 00:10:14,410 --> 00:10:17,060 sera toujours à vos côtés. 144 00:10:24,740 --> 00:10:26,680 C'est du sang. 145 00:10:27,100 --> 00:10:29,800 Vous ne pouvez pas vous en débarrasser même après votre mort. 146 00:10:29,800 --> 00:10:34,620 Un groupe de corps et d’esprits qui partagent les mêmes gènes. 147 00:10:35,120 --> 00:10:39,500 Une fois que les activités physiques humaines cessent, nous devenons poussière et retournons sur terre. 148 00:10:40,040 --> 00:10:44,200 On aspire la terre et on pose le pied à terre, 149 00:10:44,200 --> 00:10:48,810 traverser sans fin le cycle de la vie et de la mort. 150 00:10:48,810 --> 00:10:54,350 Bref, cette terre et ce sol relient et propagent tout. 151 00:10:55,300 --> 00:10:58,910 "C'est juste de la superstition, une arnaque", c'est de la connerie... 152 00:10:58,940 --> 00:11:01,010 Pour les 1 % supérieurs de la Corée, 153 00:11:01,040 --> 00:11:04,280 Le Feng Shui est à la fois une religion et une science. 154 00:11:05,850 --> 00:11:07,540 Je suis un maître Feng Shui. 155 00:11:08,110 --> 00:11:12,180 Chercher des terres pour les vivants et creuser pour les morts. 156 00:11:12,190 --> 00:11:15,210 Géomancien, Kim Sang-deok. 157 00:11:24,620 --> 00:11:26,810 Mangez-le quand c'est fait ! 158 00:11:28,170 --> 00:11:31,680 Il ne faut pas attendre, c'est déjà cuit. 159 00:11:31,710 --> 00:11:33,620 Soyez honnête ici avec moi. 160 00:11:33,680 --> 00:11:35,070 Cette terre... 161 00:11:35,070 --> 00:11:36,510 Est-ce bon? 162 00:11:36,540 --> 00:11:38,350 Qu `est-ce qui t` arrive? 163 00:11:38,400 --> 00:11:40,720 Que puis-je dire ? c'est un client régulier. 164 00:11:40,760 --> 00:11:43,010 Non, mais je veux dire, cette tombe... 165 00:11:43,200 --> 00:11:45,740 La Tortue Noire n'est-elle pas un peu floue ? 166 00:11:43,200 --> 00:11:49,980 L'un des gardiens des quatre directions cardinales chinoises. 167 00:11:45,780 --> 00:11:49,980 Cela ressemble plus à un bateau... enfin, je ne suis pas sûr. 168 00:11:50,010 --> 00:11:52,220 Vous parlez comme un maître du Feng Shui. 169 00:11:52,240 --> 00:11:56,020 Si vous vous sentez si bien informé, alors vous allez le faire seul. 170 00:11:56,060 --> 00:11:57,980 Non, mais j'y ai pensé. 171 00:11:58,010 --> 00:12:00,530 En Corée du Sud, chaque année... 172 00:12:00,530 --> 00:12:04,100 Environ 250 000 personnes meurent et seulement 30 % sont enterrées. 173 00:12:04,110 --> 00:12:08,270 Puis, depuis la dynastie Joseon, sur cette terre de la taille d'un palmier, 174 00:12:08,300 --> 00:12:11,860 chaque endroit est considéré comme bon, des gens y sont déjà enterrés, mais... 175 00:12:11,870 --> 00:12:15,680 Je ne comprends pas pourquoi c'est un bon endroit. 176 00:12:15,700 --> 00:12:18,160 - C'est juste... - Cette terre... 177 00:12:18,910 --> 00:12:21,220 Cela vaut 65 points. 178 00:12:21,220 --> 00:12:23,020 Ce n'est donc pas parfait. 179 00:12:23,050 --> 00:12:25,940 Il n'y a plus de bonnes terres. 180 00:12:26,020 --> 00:12:30,780 Regardez des idiots comme vous, qui se vendent aux pompes funèbres. 181 00:12:30,820 --> 00:12:35,620 Et regardez-moi creuser et fouiner sur les chantiers de construction comme un idiot. 182 00:12:35,640 --> 00:12:38,750 C'est ce que nous sommes. Dernier debout. 183 00:12:39,180 --> 00:12:41,390 - Prendre un verre. - Attendez. 184 00:12:41,400 --> 00:12:43,090 Ils sont là. 185 00:12:43,130 --> 00:12:45,650 Oh, c'est assez tôt. Cela fait longtemps qu'on ne s'est pas vu. 186 00:12:45,710 --> 00:12:46,780 - Bonjour. - Accueillir. 187 00:12:46,780 --> 00:12:47,770 Entre. 188 00:12:47,840 --> 00:12:49,300 Oh mon! 189 00:12:49,300 --> 00:12:51,720 Je sens les champignons de Séoul. 190 00:12:51,740 --> 00:12:54,190 - J'espère que vous en avez profité. - Sang-deok a tout mangé. 191 00:12:54,200 --> 00:12:55,780 De quoi parles-tu? 192 00:12:55,810 --> 00:12:57,730 - Comment as-tu été? - Hé, bon retour. 193 00:12:57,760 --> 00:13:01,470 - J'aurais dû te contacter plus souvent. - Ah bon, tu dois être occupé ? Mais... 194 00:13:01,540 --> 00:13:04,280 - Bong-gil est devenu plus beau. - Oh vraiment? 195 00:13:04,280 --> 00:13:05,740 Ne le dis même pas. 196 00:13:05,780 --> 00:13:09,090 Il a été assez gâté par mes sœurs. 197 00:13:09,160 --> 00:13:11,920 Combien de temps cela a-t-il duré? Trois ans? 198 00:13:11,950 --> 00:13:14,160 Ouais, le temps passe vite. 199 00:13:14,200 --> 00:13:16,940 Comment vont les affaires ces derniers temps ? 200 00:13:16,940 --> 00:13:18,700 Ça a été couci-couça. 201 00:13:18,730 --> 00:13:20,270 Eh bien, c'est la basse saison, alors... 202 00:13:20,280 --> 00:13:23,130 C'est exactement pourquoi nous sommes venus. 203 00:13:23,130 --> 00:13:25,630 Attends, c'est quoi cette odeur ? 204 00:13:25,650 --> 00:13:27,960 Qu'est-ce que c'est? Tu ne le sens pas ? 205 00:13:28,000 --> 00:13:29,640 Ça sent quoi ? 206 00:13:29,640 --> 00:13:30,760 N'est-ce pas de l'argent ? 207 00:13:30,760 --> 00:13:33,240 Ouais, ça sent l'argent. 208 00:13:33,280 --> 00:13:34,890 Ah, bon sang. 209 00:13:35,310 --> 00:13:38,100 J'ai fait de mon mieux pour le cacher. 210 00:13:38,560 --> 00:13:40,220 Tu m'as eu. 211 00:13:41,880 --> 00:13:44,080 Dites-nous simplement ce qui se passe. 212 00:13:44,240 --> 00:13:46,110 Tu es si rapide... 213 00:13:52,250 --> 00:13:54,160 Grâce à un médecin que nous connaissons... 214 00:13:54,180 --> 00:13:57,610 Nous avons rendu visite à une étrange famille aux États-Unis. 215 00:13:57,630 --> 00:13:59,330 Son nom est Park Ji-yong. 216 00:13:59,570 --> 00:14:02,020 Son père est coréen mais, 217 00:14:02,030 --> 00:14:04,880 Ji-yong est un citoyen américain. 218 00:14:04,920 --> 00:14:06,240 Ils sont apparemment sales... 219 00:14:06,240 --> 00:14:07,240 Riche. 220 00:14:07,240 --> 00:14:08,410 Emballé. 221 00:14:08,420 --> 00:14:10,160 C'est un bon début. 222 00:14:10,940 --> 00:14:13,410 Les petits-enfants aînés sont hantés. 223 00:14:13,410 --> 00:14:15,880 - Son fils nouveau-né aussi. - Pauvre chose. 224 00:14:15,920 --> 00:14:17,980 Ça doit être dur. 225 00:14:18,670 --> 00:14:19,880 Est-ce une possession ? 226 00:14:19,930 --> 00:14:22,280 Non, pas encore à ce niveau. 227 00:14:23,230 --> 00:14:24,940 Mais à première vue, 228 00:14:24,940 --> 00:14:27,780 on dirait... une invocation funéraire. 229 00:14:29,680 --> 00:14:34,380 Vas-tu vraiment déterrer la tombe de ton grand-père ? 230 00:14:36,060 --> 00:14:38,750 Cela fait presque cent ans. 231 00:14:39,320 --> 00:14:41,120 Je n'ai pas besoin de votre approbation. 232 00:14:41,360 --> 00:14:43,170 J'ai forgé mon esprit. 233 00:14:45,620 --> 00:14:48,860 Tu crois vraiment à de telles choses ? 234 00:14:49,150 --> 00:14:52,990 Et tu penses que ta tante coréenne sera d'accord là-dessus ? 235 00:14:56,240 --> 00:14:58,030 Je suis le chef de famille. 236 00:14:58,960 --> 00:15:00,690 Alors c'est moi qui prends les décisions. 237 00:15:02,690 --> 00:15:03,800 Tout d'abord, 238 00:15:03,800 --> 00:15:06,690 Je ne peux pas faire confiance à ce genre de personnes. 239 00:15:06,800 --> 00:15:09,610 Si les choses tournent mal, ce sera pire. 240 00:15:09,690 --> 00:15:12,620 Le bébé ira mieux bientôt. 241 00:15:13,500 --> 00:15:16,040 Prions ensemble. 242 00:15:16,140 --> 00:15:18,500 Et continuez le traitement. 243 00:15:30,210 --> 00:15:35,380 Nous devons juste rester loin et vivre en paix. 244 00:15:55,170 --> 00:15:56,040 Oh cher... 245 00:15:56,060 --> 00:15:58,640 Tout le monde remarquera son ventre. 246 00:15:58,660 --> 00:16:00,270 Où l'a-t-elle rencontré ? 247 00:16:00,270 --> 00:16:03,890 Je n'arrive toujours pas à y croire. Vous avez aussi un petit-enfant blond ? 248 00:16:03,890 --> 00:16:06,250 Et avec les yeux bleus ! 249 00:16:06,810 --> 00:16:08,280 Que pouvons-nous faire... 250 00:16:08,330 --> 00:16:11,240 Yeon-hee continuera-t-il à vivre en Allemagne après le mariage ? 251 00:16:11,280 --> 00:16:14,590 De quoi parles-tu? Elle vivra bien sûr en Corée. 252 00:16:15,280 --> 00:16:20,860 Au fait, j'avais peur pour l'argent parce que Yeon-hee va se marier, 253 00:16:20,880 --> 00:16:23,480 - Mais on en a un gros, non ? - Ouais, un gros. 254 00:16:23,560 --> 00:16:25,200 Notre cher Seigneur. 255 00:16:25,220 --> 00:16:29,800 Le moment venu, il offre une bonne compensation comme celle-ci. 256 00:16:29,840 --> 00:16:31,160 Amen! 257 00:16:32,410 --> 00:16:34,990 Mais je me demande à quel point cet homme est riche, hein ? 258 00:16:35,300 --> 00:16:38,000 Chaque personne a reçu 350 000 dollars pour déplacer cette tombe. 259 00:16:38,060 --> 00:16:40,160 Probablement, ils en ont eu plus... 260 00:16:40,190 --> 00:16:41,770 Hein? Plus? 261 00:16:41,790 --> 00:16:44,900 Tu ne sais pas comment va Hwa-rim ? 262 00:16:44,930 --> 00:16:46,560 Elle en demandait sûrement plus. 263 00:16:46,590 --> 00:16:48,120 Eh bien, ça peut être le cas. 264 00:16:48,140 --> 00:16:51,390 Cette fille est extrêmement méchante. 265 00:16:56,530 --> 00:17:00,760 D'abord, dites-moi le nom et le lieu d'origine de votre grand-père, s'il vous plaît. 266 00:17:00,780 --> 00:17:02,190 En fait, 267 00:17:02,220 --> 00:17:06,890 Je recherche habituellement les antécédents des gens et de leurs familles avant d'accepter un emploi. 268 00:17:06,910 --> 00:17:09,240 Mais tu as dit que c'était urgent, alors... 269 00:17:09,290 --> 00:17:11,230 Ce n'est pas moi qui... 270 00:17:11,240 --> 00:17:14,170 devrais-je faire la vérification des antécédents puisque je te paie ? 271 00:17:17,090 --> 00:17:18,210 Ah... 272 00:17:18,940 --> 00:17:20,780 Tu ne me fais pas confiance. 273 00:17:21,360 --> 00:17:22,670 C'est bon. 274 00:17:22,680 --> 00:17:24,930 Je comprends, je ne demanderai pas plus. 275 00:17:24,940 --> 00:17:28,340 - Oubliez ça... - Puis-je demander deux choses ? 276 00:17:28,910 --> 00:17:31,820 Gardez tout aujourd’hui confidentiel. 277 00:17:31,900 --> 00:17:34,910 Et s'il vous plaît, incinérez-le immédiatement. 278 00:17:36,120 --> 00:17:37,630 Avec le cercueil. 279 00:17:38,750 --> 00:17:40,320 Avec le cercueil ? 280 00:17:40,360 --> 00:17:42,570 C'est toujours scellé ? 281 00:17:42,600 --> 00:17:44,450 Est-ce important? 282 00:17:44,940 --> 00:17:48,590 J'ai entendu dire que soit vous le déplaciez ailleurs, soit vous l'incinérez de toute façon. 283 00:17:48,600 --> 00:17:50,270 C'est vrai. 284 00:17:50,520 --> 00:17:53,780 Mais vous devez d'abord le signaler au bureau de district, 285 00:17:53,790 --> 00:17:57,650 Après l'ouverture du cercueil, l'entrepreneur de pompes funèbres récupère les restes, 286 00:17:57,660 --> 00:18:01,370 et ensuite, il peut être enterré à nouveau ou incinéré. 287 00:18:01,380 --> 00:18:02,670 D'accord? 288 00:18:07,450 --> 00:18:08,940 Pour l'instant, 289 00:18:08,940 --> 00:18:10,670 jetons un coup d'oeil d'abord. 290 00:18:10,750 --> 00:18:14,050 Mes parents et d'autres proches sont contre cela. 291 00:18:14,090 --> 00:18:17,970 - Alors je veux en finir avec ça... - J'ai dit : jetons un coup d'oeil d'abord. 292 00:18:17,970 --> 00:18:25,300 Partie II 293 00:18:17,970 --> 00:18:25,300 Tombe sans nom 294 00:18:23,020 --> 00:18:25,310 Province du Gangwon du Nord... 295 00:18:25,580 --> 00:18:27,890 Non, ce n'est pas bien. 296 00:18:27,930 --> 00:18:30,130 On ne peut pas ouvrir le cercueil ? 297 00:18:30,180 --> 00:18:32,140 C'est un peu bizarre. 298 00:18:32,140 --> 00:18:34,920 Ne devrions-nous pas d'abord vérifier les restes ? 299 00:18:35,260 --> 00:18:37,420 Sans purifier avec du sel ? 300 00:18:39,280 --> 00:18:42,160 Y a-t-il quelque chose dans le cercueil ? 301 00:18:42,300 --> 00:18:44,800 "Temple Boguksa" 302 00:19:11,360 --> 00:19:13,340 « INTERDICTION D'INTRUSION » « PROPRIÉTÉ PRIVÉE » 303 00:20:31,180 --> 00:20:34,020 Avez-vous déjà vu un tombeau au sommet de la montagne ? 304 00:20:34,050 --> 00:20:35,940 Pas vraiment. 305 00:20:36,610 --> 00:20:38,860 Connaissez-vous cette montagne ? 306 00:20:38,920 --> 00:20:41,240 Pas celui-ci. 307 00:20:41,620 --> 00:20:44,460 C'est vous l'expert ici, mais... 308 00:20:44,540 --> 00:20:46,820 Vous ne connaissez pas celui-ci ? 309 00:20:46,910 --> 00:20:49,420 Je ne connais que les plus populaires. 310 00:21:50,970 --> 00:21:55,660 Wow, on voit toutes les montagnes d'ici, c'est sympa ! 311 00:21:55,700 --> 00:21:58,330 Tu vois tout ça, hein ? 312 00:21:58,370 --> 00:22:00,080 C'est la Corée du Nord. 313 00:22:03,780 --> 00:22:06,740 Par rapport au site, le tombeau est assez simple. 314 00:22:33,440 --> 00:22:37,060 3 315 00:22:33,440 --> 00:22:37,060 8 316 00:22:33,440 --> 00:22:37,060 4 317 00:22:33,440 --> 00:22:37,060 1 318 00:22:33,440 --> 00:22:37,060 2 319 00:22:33,440 --> 00:22:37,060 7 320 00:22:38,800 --> 00:22:40,230 Qu'est-ce que c'est? 321 00:22:42,500 --> 00:22:44,510 Pas de nom, n'est-ce pas ? 322 00:22:55,230 --> 00:22:59,530 Puis-je demander qui a choisi ce site parmi tous les endroits ? 323 00:23:00,180 --> 00:23:02,040 Moine célèbre à l'époque, 324 00:23:02,050 --> 00:23:04,900 a dit que mon grand-père avait beaucoup aidé le pays, 325 00:23:05,600 --> 00:23:08,050 et il a recommandé cet endroit à mon père. 326 00:23:08,090 --> 00:23:09,700 Un moine? 327 00:23:09,700 --> 00:23:10,560 Oui. 328 00:23:10,610 --> 00:23:13,320 J'ai entendu dire qu'il s'appelait Gisune. 329 00:23:10,610 --> 00:23:17,370 Cela ressemble à un renard en japonais, kitsune. 330 00:23:13,330 --> 00:23:14,640 Gisune? 331 00:23:15,200 --> 00:23:17,370 C'est assez étrange. 332 00:23:17,790 --> 00:23:21,360 Mais le tombeau n'est-il pas un peu simple ? 333 00:23:21,420 --> 00:23:23,540 À l’époque, les pillages de tombes étaient monnaie courante. 334 00:23:23,600 --> 00:23:26,600 C'est pourquoi il a été enterré de manière discrète et simple. 335 00:23:36,300 --> 00:23:37,900 De quoi ça a l'air? 336 00:23:38,350 --> 00:23:40,590 Fixons la date maintenant, d'accord ? 337 00:23:42,890 --> 00:23:45,240 Qu'est-ce qui ne va pas? Dire quelque chose. 338 00:23:50,330 --> 00:23:51,720 M. Parc. 339 00:23:52,330 --> 00:23:53,760 Ce travail, 340 00:23:54,020 --> 00:23:55,760 Je ne peux pas le faire. 341 00:23:59,260 --> 00:24:00,860 Quel est le problème avec lui? 342 00:24:00,880 --> 00:24:02,090 Sang Deok ! 343 00:24:03,120 --> 00:24:05,550 - Ce n'est pas à toi de décider... - Et maintenant ? 344 00:24:05,570 --> 00:24:07,620 Est-ce vraiment si mauvais ? 345 00:24:07,890 --> 00:24:10,340 On ne peut pas faire quelque chose ? 346 00:24:11,730 --> 00:24:14,160 Pourquoi ne parles tu pas?! 347 00:24:17,620 --> 00:24:21,250 Tout semble bien ici, alors qu'est-ce qui ne va pas ? 348 00:24:21,940 --> 00:24:24,300 Vous savez combien ils vont payer... 349 00:24:25,210 --> 00:24:27,880 Dites-nous Maître, qu'est-ce qui ne va pas, hein ? 350 00:24:30,780 --> 00:24:32,910 Tout le monde ici devrait le savoir. 351 00:24:32,920 --> 00:24:35,730 Que se passe-t-il si vous touchez la mauvaise tombe... 352 00:24:35,790 --> 00:24:38,340 Je creuse des tombes depuis 40 ans, 353 00:24:38,360 --> 00:24:40,760 Je n'ai jamais rien vu de pareil. 354 00:24:40,820 --> 00:24:42,640 Cet endroit est maudit. 355 00:24:43,090 --> 00:24:44,840 Cette terre... 356 00:24:44,840 --> 00:24:47,420 Aucun humain ne devrait être enterré ici. 357 00:24:47,470 --> 00:24:50,200 Si nous faisons une erreur en le déplaçant, 358 00:24:50,260 --> 00:24:54,560 tout le monde, la famille impliquée et toute notre équipe vont mourir, idiots. 359 00:24:54,580 --> 00:24:58,080 Et toi, Hwa-rim ? Vous les avez vus, ces renards. 360 00:25:00,210 --> 00:25:04,370 Les tombes et les renards sont aux antipodes, cela n’a aucun sens. 361 00:25:05,970 --> 00:25:08,560 Il y a quelque chose qui ne va pas avec cette terre. 362 00:25:18,440 --> 00:25:21,780 C'est la dernière fois que j'ai vu mon fils sourire. 363 00:25:22,890 --> 00:25:24,000 En fait, 364 00:25:24,000 --> 00:25:28,090 nous avons eu deux enfants avant lui, mais ils sont morts dans le sein maternel. 365 00:25:25,310 --> 00:25:28,100 Mais elles ont toutes fait des fausses couches pour des raisons inconnues. 366 00:25:28,120 --> 00:25:31,050 C'est un miracle pour notre époque. 367 00:25:32,010 --> 00:25:34,580 M. Kim, avez-vous des enfants ? 368 00:25:34,600 --> 00:25:35,870 Oui. 369 00:25:35,870 --> 00:25:36,780 Je fais. 370 00:25:36,800 --> 00:25:39,550 J'ai une fille qui va bientôt se marier. 371 00:25:39,960 --> 00:25:41,420 Toutes nos félicitations. 372 00:25:41,680 --> 00:25:43,330 Arrêtons-nous là. 373 00:25:43,370 --> 00:25:46,030 Est-ce qu'elle travaille aussi sur des choses comme celles-ci ? 374 00:25:46,050 --> 00:25:51,600 Non, elle s'est spécialisée en ingénierie aérospatiale au KAIST et elle travaille actuellement en Allemagne. 375 00:25:51,770 --> 00:25:54,780 Mais elle va se marier, et pour quoi ? 376 00:25:55,310 --> 00:25:57,010 Intéressant. 377 00:25:57,040 --> 00:25:59,150 Le père est géomancien. 378 00:25:59,210 --> 00:26:00,680 La fille, ingénieure. 379 00:26:00,720 --> 00:26:01,940 C'est exact. 380 00:26:01,970 --> 00:26:05,390 Mais si l’on regarde attentivement ces deux sujets ensemble, 381 00:26:05,440 --> 00:26:08,210 Ce sont des domaines très similaires. 382 00:26:08,210 --> 00:26:08,930 Droite? 383 00:26:08,960 --> 00:26:15,080 Les soi-disant cinq éléments, vous savez, la terre, l'eau, le métal et le bois... 384 00:26:15,120 --> 00:26:18,160 Vous les étudiez pour comprendre la nature. 385 00:26:18,210 --> 00:26:19,870 L'ingénierie spatiale fait de même... 386 00:26:19,870 --> 00:26:21,200 Alors... 387 00:26:23,040 --> 00:26:25,370 S'il vous plaît, sauvez mon fils. 388 00:26:30,330 --> 00:26:33,150 Nous cachez-vous quelque chose, M. Park ? 389 00:26:35,890 --> 00:26:36,900 Que veux-tu dire? 390 00:26:36,910 --> 00:26:38,990 3, 8, 3, 4, 1, 7. 391 00:26:39,010 --> 00:26:41,230 1, 2, 8, 1, 8, 9. 392 00:26:41,290 --> 00:26:42,940 Latitude et longitude. 393 00:26:43,000 --> 00:26:45,760 Les chiffres gravés au dos de la pierre tombale. 394 00:26:45,780 --> 00:26:48,360 Et ce moine nommé Gisune. 395 00:26:48,400 --> 00:26:50,910 Je ne sais pas qui il est, mais... 396 00:26:50,920 --> 00:26:56,050 Je sais qu'il est étrangement précis, donc il doit y avoir une raison derrière cela. 397 00:27:00,970 --> 00:27:02,250 Non. 398 00:27:03,070 --> 00:27:05,060 Je ne sais rien. 399 00:27:05,470 --> 00:27:08,130 Je ne cache rien. 400 00:27:08,180 --> 00:27:09,710 Je le répète. 401 00:27:09,760 --> 00:27:14,600 Déplacer la tombe de cet endroit maléfique sans aucune information peut être très dangereux. 402 00:27:14,660 --> 00:27:16,740 C'est comme creuser une mine à mains nues. 403 00:27:16,740 --> 00:27:18,670 Nous pourrions essayer un rituel. 404 00:27:21,620 --> 00:27:23,720 Je savais que tu dirais ça. 405 00:27:25,680 --> 00:27:28,730 Nous effectuons le rituel pendant que nous déplaçons la tombe. 406 00:27:29,140 --> 00:27:31,980 Qu'est-ce qui ne va pas? Vous savez que nous pouvons le faire. 407 00:27:32,100 --> 00:27:34,670 Je ne crois à rien que je n'ai pas essayé. 408 00:27:34,680 --> 00:27:39,340 C'est la première fois que je fais ça, mais ce n'est pas théoriquement impossible. 409 00:27:40,090 --> 00:27:41,780 Attendez un moment. 410 00:27:42,430 --> 00:27:46,650 Pourquoi demandons-nous la permission à M. Kim de faire cela ? 411 00:27:46,680 --> 00:27:49,310 Il n'est pas le seul géomancien en Corée. 412 00:27:49,340 --> 00:27:51,660 C'est pour cela qu'il est difficile de travailler avec des gens démodés. 413 00:27:51,690 --> 00:27:52,040 Hé. 414 00:27:52,090 --> 00:27:54,460 Nous devons aider le bébé. 415 00:27:54,460 --> 00:27:55,820 Non? 416 00:28:03,320 --> 00:28:05,470 Très bien situé pour un hôtel. 417 00:28:08,420 --> 00:28:09,010 Allons-y! 418 00:28:09,020 --> 00:28:12,770 Il s'agit d'un rituel commercial connu sous le nom de "Ax Turning". 419 00:28:13,150 --> 00:28:18,050 Tout d’abord, nous marquons 5 ouvriers nés l’année du cochon et les lions à un vrai cochon. 420 00:28:18,090 --> 00:28:21,130 Ce seront eux qui creuseront la tombe. 421 00:28:21,320 --> 00:28:27,020 Le principe est de distraire le mal, de l'envoyer vers un objet et de l'en expulser. 422 00:28:28,420 --> 00:28:30,370 Ta tante est là. 423 00:28:30,370 --> 00:28:35,020 On dirait que ta mère a partagé ce qui se passe. 424 00:29:11,840 --> 00:29:15,960 À tout ce qui se trouve ici… 425 00:29:16,400 --> 00:29:20,880 Nous demandons la permission. 426 00:29:21,330 --> 00:29:25,120 Me voici Ko Young-geun. 427 00:29:25,200 --> 00:29:28,640 Venez vous le dire à l'avance. 428 00:29:28,840 --> 00:29:33,150 Nous allons essayer de vous aider. 429 00:29:33,330 --> 00:29:37,310 Que Dieu nous bénisse tous. 430 00:29:37,640 --> 00:29:41,600 Pour qu'il n'y ait aucune difficulté. 431 00:29:42,020 --> 00:29:44,460 Il commence! 432 00:29:50,060 --> 00:29:55,290 Trente-trois pièces dans le palais au-dessus, vingt-huit chambres dans le sous-sol. 433 00:29:55,330 --> 00:30:00,940 Trente-trois mille dieux et huit mille chevaux célestes s'alignent dans l'ordre. 434 00:30:03,310 --> 00:30:08,910 Après avoir fondé la Grande Dynastie Joseon, mon grand ancêtre est monté sur le trône. 435 00:30:08,920 --> 00:30:14,560 Notre fondation était orientée vers l’est, nous travaillons la terre de nos propres mains. 436 00:30:14,600 --> 00:30:19,880 Le Mont Gwanak comme notre guide, le Mont Inwang devient le Dragon Bleu. 437 00:30:19,880 --> 00:30:21,310 Les deux capitales, 438 00:30:21,310 --> 00:30:23,770 protège-les, Tigre Blanc ! 439 00:30:30,730 --> 00:30:32,270 Allons-y! 440 00:30:39,040 --> 00:30:42,430 Continue! 441 00:30:44,620 --> 00:30:46,800 Bien joué! 442 00:30:56,440 --> 00:30:57,240 Aller! 443 00:30:57,240 --> 00:30:59,280 Allons-y! 444 00:31:19,550 --> 00:31:21,520 C'est ça! 445 00:31:27,960 --> 00:31:31,490 - Grande montagne ! - Grande montagne ! 446 00:31:37,940 --> 00:31:39,440 Laissez nous entrer! 447 00:31:40,140 --> 00:31:41,680 Laissez nous entrer! 448 00:31:42,050 --> 00:31:43,980 Laissez nous entrer! 449 00:31:47,240 --> 00:31:49,020 Grande Montagne ! 450 00:31:49,060 --> 00:31:51,300 Exhumation! 451 00:33:31,300 --> 00:33:32,990 C'est sorti. 452 00:33:41,390 --> 00:33:42,900 Exhumation! 453 00:33:43,050 --> 00:33:44,900 Exhumation! 454 00:33:49,810 --> 00:33:51,950 Bon travail. 455 00:33:58,280 --> 00:34:00,490 Le froid est immense. 456 00:34:16,640 --> 00:34:19,720 Cela fait si longtemps que c'est méconnaissable. 457 00:34:35,440 --> 00:34:37,290 Qu'est-ce que c'est? 458 00:34:37,330 --> 00:34:38,270 Ouah. 459 00:34:38,270 --> 00:34:40,000 Un cercueil en cyprès. 460 00:34:40,020 --> 00:34:42,330 C'était uniquement pour la famille royale. 461 00:34:42,360 --> 00:34:44,450 Comment est-ce possible, hein ? 462 00:34:47,000 --> 00:34:49,800 Tous ensemble! 463 00:34:52,680 --> 00:34:53,580 C'est bon. 464 00:34:53,620 --> 00:34:55,300 Continue comme ça. 465 00:34:55,320 --> 00:34:56,850 Baissez-le ! 466 00:34:56,850 --> 00:34:58,030 Ralentir. 467 00:34:58,680 --> 00:35:00,920 Mettez le cercueil sur le corbillard. 468 00:35:00,980 --> 00:35:06,350 Nous irons directement au crématorium, alors s'il vous plaît, enterrez la pierre tombale et occupez-vous du reste. 469 00:35:06,670 --> 00:35:08,360 Changeons la corde. 470 00:35:08,360 --> 00:35:11,570 - Et ne mange pas de viande aujourd'hui. - Oui! 471 00:35:16,960 --> 00:35:19,600 Laisse le moi. 472 00:35:28,110 --> 00:35:29,120 Ouais? 473 00:35:29,890 --> 00:35:32,820 Tu as un cadavre là-bas, 474 00:35:32,840 --> 00:35:34,400 alors soyons respectueux. 475 00:35:34,440 --> 00:35:36,090 Ah, sérieusement... 476 00:35:36,750 --> 00:35:40,180 Hé, je suis le croque-mort Ko Young-geun. 477 00:35:40,220 --> 00:35:43,060 C'est fini maintenant, détends-toi, d'accord ? 478 00:35:58,400 --> 00:35:59,970 Voyons... 479 00:36:01,120 --> 00:36:03,710 Il n'y a rien, allons-y. 480 00:36:10,400 --> 00:36:11,700 Bon sang! 481 00:36:13,150 --> 00:36:15,140 Qu'est-ce que c'est que ça? 482 00:37:03,200 --> 00:37:04,880 Que se passe-t-il? 483 00:37:05,540 --> 00:37:07,290 Ah, sérieusement... 484 00:37:19,300 --> 00:37:23,500 - Je vais lui parler. - Laissez-moi contacter l'hôpital. 485 00:37:26,240 --> 00:37:32,180 M. Park, à cause de la pluie soudaine, j'ai peur que nous devions reporter la crémation. 486 00:37:33,160 --> 00:37:34,610 Pourquoi donc? 487 00:37:34,610 --> 00:37:36,410 Il n'a pas lieu à l'extérieur. 488 00:37:36,420 --> 00:37:40,330 On ne peut pas faire de crémations les jours de pluie, 489 00:37:40,420 --> 00:37:43,450 parce que les morts pourraient ne pas aller dans un bon endroit. 490 00:37:43,500 --> 00:37:46,410 Vous pourriez penser que c'est juste de la superstition, 491 00:37:46,440 --> 00:37:49,280 mais c'est mon éthique professionnelle. 492 00:37:50,760 --> 00:37:53,160 Cela arrive parfois. 493 00:37:53,520 --> 00:37:54,920 Tout de suite, 494 00:37:54,980 --> 00:37:58,200 nous emmènerons les restes à la morgue d'un hôpital voisin, 495 00:37:58,250 --> 00:38:01,100 et nous pourrons l'incinérer demain. 496 00:38:01,450 --> 00:38:05,040 Si vous allez à l'hôpital, ne devez-vous pas déposer un rapport d'enterrement ? 497 00:38:05,100 --> 00:38:06,160 Sang Deok ! 498 00:38:06,240 --> 00:38:09,880 On a déjà parlé, c'est bon, allez-y tout de suite ! 499 00:38:09,890 --> 00:38:11,770 Ne vous inquiétez pas pour ça. 500 00:38:11,800 --> 00:38:13,630 Ils sont dignes de confiance. 501 00:38:17,340 --> 00:38:20,330 Comment pouvez-vous apporter tout le cercueil ? 502 00:38:20,360 --> 00:38:22,770 Ils ne veulent pas l'ouvrir. 503 00:38:22,780 --> 00:38:26,050 - Ah, voilà. - Ah, oublie ça, ce n'est pas nécessaire. 504 00:38:26,300 --> 00:38:27,810 Non... 505 00:38:27,870 --> 00:38:30,510 Ce que tu veux dire? Dépêchez-vous et rangez-le. 506 00:38:30,570 --> 00:38:32,090 Pas le choix. 507 00:38:32,650 --> 00:38:35,700 L'équipe est partie pour aujourd'hui donc c'est calme. 508 00:38:35,730 --> 00:38:37,320 Nous avons eu de la chance. 509 00:38:37,400 --> 00:38:40,080 Oh mon Dieu, il pleut le jour de la crémation. 510 00:38:40,170 --> 00:38:43,060 Même pour les morts, il est difficile de repartir. 511 00:38:51,390 --> 00:38:53,880 Il faut attendre la crémation ? 512 00:38:53,940 --> 00:38:55,370 Oui. 513 00:38:55,850 --> 00:38:58,770 Mais peut-on vraiment faire confiance à ces gens ? 514 00:38:58,800 --> 00:39:02,110 Je leur ai donné assez d'argent et je n'ai rien dit. 515 00:39:02,120 --> 00:39:04,280 Ne vous inquiétez pas. 516 00:39:04,540 --> 00:39:07,220 Maintenant que nous en avons l'occasion, 517 00:39:07,500 --> 00:39:11,570 pourquoi ne pas l'enterrer discrètement à Yeoju ? 518 00:39:12,440 --> 00:39:15,740 Je suis toujours opposé à la crémation. 519 00:39:16,260 --> 00:39:19,600 C'est aussi mon père, j'ai le droit de décider. 520 00:39:20,880 --> 00:39:23,400 Reposons-nous d'abord. 521 00:39:27,900 --> 00:39:30,370 Hé, comme on ne peut pas l'ouvrir, 522 00:39:30,410 --> 00:39:35,000 laisse-le là, je vais ajuster l'humidité, d'accord ? 523 00:39:35,070 --> 00:39:36,850 Oh merci. 524 00:39:36,920 --> 00:39:37,920 Ouah. 525 00:39:37,920 --> 00:39:39,650 Ce cercueil... 526 00:39:39,950 --> 00:39:42,690 Ça vient de quelqu'un d'important ? 527 00:39:43,320 --> 00:39:45,870 Oh, ça fait longtemps que je ne vois pas. 528 00:39:46,990 --> 00:39:49,880 La famille Park est retournée à Séoul. 529 00:39:50,510 --> 00:39:53,800 Mais Hwa-rim et les autres viendront plus tard. 530 00:39:54,660 --> 00:39:59,180 Ne restez pas ici trop longtemps, allez prendre un bol de soupe chaude. 531 00:39:59,700 --> 00:40:01,840 Je reviens vite. 532 00:40:02,040 --> 00:40:03,280 D'accord. 533 00:40:22,700 --> 00:40:26,000 "Temple Boguksa" 534 00:40:57,440 --> 00:41:00,770 Je ne t'ai jamais vu auparavant, qui es-tu ? 535 00:41:00,770 --> 00:41:02,900 Oh, mes excuses. 536 00:41:02,900 --> 00:41:06,860 Je passais par là et j'ai vu le panneau sur la route. 537 00:41:07,050 --> 00:41:09,280 Ah, à cause de ça. 538 00:41:09,530 --> 00:41:12,180 J'ai été surpris par le signe. 539 00:41:12,180 --> 00:41:16,600 Un temple appelé Boguksa avec un symbole Feng Shui. 540 00:41:18,240 --> 00:41:20,860 - Êtes-vous géomancien ? - Oui. 541 00:41:20,910 --> 00:41:24,240 J'ai étudié auprès de Maître Choi Eui-jung. 542 00:41:24,460 --> 00:41:28,490 Actuellement, je gagne à peine ma vie en creusant la terre. 543 00:41:28,520 --> 00:41:33,680 Bien que cet endroit ait l'air un peu défraîchi, il existe depuis plus de 100 ans. 544 00:41:33,740 --> 00:41:37,380 Le moine en chef qui a créé le premier temple Boguksa ici, 545 00:41:37,390 --> 00:41:39,320 il maîtrisait le Feng Shui, 546 00:41:39,390 --> 00:41:42,130 il s'est fait un nom. 547 00:41:42,990 --> 00:41:46,270 Vous pouvez le savoir simplement en regardant l'emplacement. 548 00:41:46,300 --> 00:41:47,840 D'ailleurs, 549 00:41:47,880 --> 00:41:50,810 le nom du moine en chef, 550 00:41:50,810 --> 00:41:53,140 est-ce Gisune ? 551 00:41:53,450 --> 00:41:55,020 Gisune? 552 00:41:55,070 --> 00:41:57,800 Non, c'est le moine Won-bong. 553 00:41:57,800 --> 00:42:00,330 Mais pourquoi tu demandes ? 554 00:42:00,330 --> 00:42:01,420 Ah... 555 00:42:02,720 --> 00:42:05,520 Au sommet de la montagne là-bas, 556 00:42:05,520 --> 00:42:07,790 il y a une pierre tombale sans nom. 557 00:42:07,810 --> 00:42:11,180 - Êtes vous au courant? - Bien sûr. 558 00:42:11,210 --> 00:42:13,740 Je ne sais pas s'il est toujours là, 559 00:42:13,760 --> 00:42:15,160 mais à l'époque, 560 00:42:15,160 --> 00:42:17,940 il y avait des rumeurs à ce sujet. 561 00:42:19,300 --> 00:42:21,500 Quel genre de rumeurs ? 562 00:42:21,640 --> 00:42:26,100 Ne restez pas seul dans le noir, allez prendre un bon repas. 563 00:42:26,130 --> 00:42:28,190 - D'accord, ne t'inquiète pas. - D'accord. 564 00:42:28,190 --> 00:42:30,730 - Je reviendrai. - D'accord, bon travail. 565 00:42:33,900 --> 00:42:36,830 Pourquoi bossent-ils ? 566 00:42:43,870 --> 00:42:48,680 Une rumeur courait selon laquelle il y avait un trésor enfoui dans cette tombe. 567 00:42:48,680 --> 00:42:50,230 Un trésor? 568 00:42:51,860 --> 00:42:55,390 Certains ont dit que c'était la tombe de l'homme le plus riche de Joseon. 569 00:42:55,390 --> 00:42:58,420 D'autres ont dit qu'il s'agissait d'un tombeau royal inconnu. 570 00:42:58,450 --> 00:43:03,020 Cela a donc attiré de nombreux pilleurs de tombes dans le passé. 571 00:43:03,630 --> 00:43:05,000 Pilleurs de tombes? 572 00:43:05,020 --> 00:43:10,810 Certains d’entre eux ont été arrêtés, d’autres sont même passés par la Corée du Nord. 573 00:43:10,840 --> 00:43:13,060 Mais personne ne l'a volé ? 574 00:43:13,080 --> 00:43:15,090 Seuls quelques-uns ont essayé. 575 00:43:15,100 --> 00:43:20,350 Parce qu’il semble qu’il s’agisse d’une personne de haut rang, le site est donc trop difficile à atteindre. 576 00:43:21,220 --> 00:43:22,210 Tout ça. 577 00:43:22,250 --> 00:43:25,930 C'est l'équipement laissé par ces gens. 578 00:43:32,500 --> 00:43:33,790 Mais... 579 00:43:34,030 --> 00:43:36,510 Pourquoi êtes-vous intéressé? 580 00:43:40,580 --> 00:43:42,050 Eh bien, aujourd'hui, 581 00:43:42,510 --> 00:43:44,690 J'ai creusé cette tombe. 582 00:43:51,620 --> 00:43:53,120 Comment était-ce? 583 00:43:53,500 --> 00:43:55,640 Il y avait un trésor ? 584 00:44:11,490 --> 00:44:12,560 Excusez-moi? 585 00:44:12,680 --> 00:44:14,370 Que fais-tu? 586 00:44:14,720 --> 00:44:15,870 Attendez! 587 00:44:21,490 --> 00:44:22,530 Maître Hwa-rim. 588 00:44:22,600 --> 00:44:23,790 Maître Hwa-rim. 589 00:44:24,020 --> 00:44:25,390 Arrêt! 590 00:44:25,400 --> 00:44:30,400 Partie III 591 00:44:25,400 --> 00:44:30,400 L'âme 592 00:44:25,810 --> 00:44:28,120 Maître Hwa-rim, ça va ? 593 00:44:31,650 --> 00:44:32,650 Quoi? 594 00:44:32,670 --> 00:44:36,050 Qu'est-ce que tu dis? Le cercueil est ouvert ? 595 00:44:36,800 --> 00:44:38,830 Ah, ce foutu salaud... 596 00:44:38,850 --> 00:44:42,780 Il ne faut pas mordre la main qui te nourrit, quel idiot. 597 00:44:45,940 --> 00:44:47,480 Ce qui s'est passé? 598 00:44:48,670 --> 00:44:51,220 Quelque chose est passé par Maître Hwa-rim. 599 00:44:51,780 --> 00:44:53,370 Quoi exactement? 600 00:45:03,070 --> 00:45:05,310 Quelque chose en est ressorti. 601 00:45:05,680 --> 00:45:07,790 Quelque chose de très vicieux. 602 00:45:46,350 --> 00:45:48,850 Père... 603 00:45:50,720 --> 00:45:54,660 Mon cher père... 604 00:45:58,890 --> 00:46:01,040 Jong-soleil. 605 00:46:01,860 --> 00:46:03,690 Mon bébé. 606 00:46:05,730 --> 00:46:08,320 Ouvre-moi la porte. 607 00:46:09,300 --> 00:46:11,850 Père. 608 00:46:14,030 --> 00:46:17,520 Veuillez entrer. 609 00:46:45,710 --> 00:46:47,360 Père. 610 00:47:23,730 --> 00:47:26,960 Tu étais si intelligent, 611 00:47:26,960 --> 00:47:29,770 mon doux petit chiot. 612 00:47:31,130 --> 00:47:36,020 Venez ici, le lait et le miel sont abondants... 613 00:47:37,290 --> 00:47:42,780 Ton père a froid et il meurt de faim. 614 00:47:43,460 --> 00:47:45,860 Je suis désolé. 615 00:48:49,410 --> 00:48:52,500 L'âme doit devenir folle en ce moment. 616 00:48:52,520 --> 00:48:54,400 C'est une menace mortelle. 617 00:48:54,430 --> 00:48:57,780 Maître, s'il vous plaît, allez d'abord à Séoul. 618 00:48:57,800 --> 00:49:01,000 En attendant, nous ramènerons l'âme ici. 619 00:49:01,020 --> 00:49:03,710 Tu vas l'appeler ici ? 620 00:49:03,730 --> 00:49:06,220 Il crie depuis 100 ans là-bas. 621 00:49:06,260 --> 00:49:08,590 Et personne ne l'a aidé, n'est-ce pas ? 622 00:49:08,760 --> 00:49:11,280 Maintenant, il est plein de haine. 623 00:49:11,360 --> 00:49:15,260 Il s'en prendra à sa lignée. 624 00:49:22,000 --> 00:49:24,000 Ah, ça ne peut pas être pire, 625 00:49:24,050 --> 00:49:26,670 il pleut, le cercueil est ouvert et maintenant une mauvaise âme. 626 00:49:26,680 --> 00:49:28,420 Je ne veux vraiment pas faire ça. 627 00:49:28,450 --> 00:49:31,170 Sérieusement, que se passe-t-il... 628 00:49:33,790 --> 00:49:37,230 Est-il acceptable que vous effectuiez un autre rituel sans vous reposer ? 629 00:49:37,250 --> 00:49:39,690 Aucun problème pour moi. 630 00:49:40,140 --> 00:49:42,420 Maître Ko, choisissez le bon timing. 631 00:49:42,460 --> 00:49:43,970 Attrapez-le immédiatement. 632 00:49:43,970 --> 00:49:45,140 Ouais. 633 00:49:58,530 --> 00:50:05,530 Terre de l'Est, la grande dynastie Joseon, nous prospérons toujours sans crainte. 634 00:50:05,570 --> 00:50:11,980 La grande province de Gangwon au nord, nous réclamons le sol de vos 26 terres. 635 00:50:12,030 --> 00:50:15,730 J'appelle votre fils perdu. 636 00:50:15,760 --> 00:50:21,630 La famille Park est venue vous voir aujourd'hui, elle attend votre retour. 637 00:50:21,680 --> 00:50:28,160 N'oubliez pas que vous devriez rentrer chez vous d'ici la fin de la journée, alors venez tout de suite. 638 00:50:28,190 --> 00:50:35,790 Retournez dans cette salle de jugement équitable, nous vous accueillons à bras ouverts. 639 00:50:36,910 --> 00:50:37,980 Ouais! 640 00:50:37,980 --> 00:50:39,720 Comment comment! 641 00:50:41,630 --> 00:50:47,460 L'eau est-elle trop profonde pour que vous puissiez traverser la rivière et nous rejoindre ici ? 642 00:50:47,500 --> 00:50:53,260 Ou peut-être que c'est votre maladie qui est trop grave pour que vous ne puissiez même pas vous promener. 643 00:50:53,300 --> 00:50:54,010 Cavaliers... 644 00:51:03,720 --> 00:51:08,700 Si vous ne pouvez pas revenir sans béquilles, vous pouvez revenir avec un bâton de bambou. 645 00:51:08,700 --> 00:51:12,680 Si vous ne pouvez pas rentrer sans chaussures, vous pouvez porter vos sandales en paille. 646 00:51:12,720 --> 00:51:16,900 Si vous avez soif et que vous ne pouvez pas revenir, réessayez après trois verres. 647 00:51:13,460 --> 00:51:14,590 Ouais! 648 00:51:16,930 --> 00:51:19,480 Si vous êtes sans abri, vous êtes les bienvenus chez moi. 649 00:51:19,480 --> 00:51:23,810 Si votre corps pourrit et ne peut pas revenir, vous pouvez survoler les terres. 650 00:51:23,820 --> 00:51:29,560 Si vous êtes à court de mots, ne vous inquiétez pas, vous pouvez emprunter ma bouche et revenir. 651 00:51:24,350 --> 00:51:26,300 Il arrive, ouais ! 652 00:51:28,260 --> 00:51:29,850 Continue! 653 00:51:29,610 --> 00:51:34,880 En regardant le passé et le présent, tout est juste et vous ne pouvez pas éviter la mort. 654 00:51:35,070 --> 00:51:37,250 Prends son corps ! 655 00:51:37,630 --> 00:51:39,880 Il est presque là. 656 00:51:43,690 --> 00:51:45,340 Il arrive, ne t'arrête pas. 657 00:51:45,340 --> 00:51:47,560 Bong-gil ! 658 00:51:47,560 --> 00:51:48,780 Prend le! 659 00:52:24,770 --> 00:52:26,280 Grand-père. 660 00:52:27,320 --> 00:52:29,220 Qui es-tu? 661 00:52:29,890 --> 00:52:30,740 Hein? 662 00:52:32,400 --> 00:52:34,540 Bong-gil, tiens-le ! 663 00:52:36,500 --> 00:52:37,940 Oh non... 664 00:52:38,290 --> 00:52:40,730 Pourquoi es-tu si en colère ? 665 00:52:40,750 --> 00:52:43,260 Parlons-en, d'accord ? 666 00:52:43,680 --> 00:52:46,600 Déballez tout ici et partez. 667 00:52:46,930 --> 00:52:49,620 N'essayez pas de vous enfuir. 668 00:52:50,580 --> 00:52:53,040 Je vais chercher mes enfants, 669 00:52:53,410 --> 00:52:55,840 et nous partirons ensemble. 670 00:52:58,280 --> 00:53:00,490 Je ne te laisserai pas. 671 00:53:27,770 --> 00:53:29,540 Il s'est enfui. 672 00:53:29,570 --> 00:53:30,950 Et après? 673 00:53:38,410 --> 00:53:39,720 Bonjour? 674 00:53:39,980 --> 00:53:43,340 Ah, c'est moi Kim Sang-deok, est-ce que tout va bien ? 675 00:53:44,010 --> 00:53:45,160 Oui. 676 00:53:45,310 --> 00:53:46,800 Quel est le problème? 677 00:53:46,850 --> 00:53:48,500 Ah, heureusement. 678 00:53:48,570 --> 00:53:50,850 Quelque chose est arrivé. 679 00:53:50,900 --> 00:53:53,440 Alors je me rends chez toi. 680 00:53:53,470 --> 00:53:56,980 - Je sais qu'il est un peu tard, mais pouvons-nous nous rencontrer ? - D'accord. 681 00:53:57,400 --> 00:53:59,150 Ce qui s'est passé? 682 00:53:59,760 --> 00:54:03,080 Restez-vous dans le même hôtel que la dernière fois, n'est-ce pas ? 683 00:54:03,090 --> 00:54:06,660 J'y suis presque, je monte tout de suite. 684 00:54:06,690 --> 00:54:07,980 Attendez. 685 00:54:08,330 --> 00:54:09,490 Qui est-ce? 686 00:54:09,560 --> 00:54:11,810 C'est moi, Kim Sang-deok. 687 00:54:11,260 --> 00:54:13,490 Quoi? 688 00:54:14,220 --> 00:54:16,480 Ce qui s'est passé? Es-tu là? 689 00:54:16,500 --> 00:54:19,240 M. Kim, êtes-vous dehors maintenant ? 690 00:54:18,570 --> 00:54:20,250 M. Park, êtes-vous là ? 691 00:54:20,280 --> 00:54:21,770 Non non Non! 692 00:54:22,530 --> 00:54:23,900 Ce n'est pas moi. 693 00:54:23,920 --> 00:54:26,540 C'est parce que le cercueil a été ouvert. 694 00:54:26,570 --> 00:54:27,610 Hein? 695 00:54:27,240 --> 00:54:28,990 J'ai besoin de te parler! 696 00:54:28,990 --> 00:54:31,080 - Le cercueil de mon grand-père ? - Oui... 697 00:54:31,140 --> 00:54:33,950 Je suis désolé mais c'est comme ça. 698 00:54:34,660 --> 00:54:38,270 Alors quoi qu'il arrive, n'ouvrez pas la porte et n'attendez pas. 699 00:54:38,270 --> 00:54:39,900 Je suis presque là. 700 00:54:40,590 --> 00:54:44,320 Mais pour l’instant, écoutez-moi et ne paniquez pas. 701 00:54:44,320 --> 00:54:46,110 M. Park, s'il vous plaît, écoutez. 702 00:54:46,610 --> 00:54:50,020 Éloignez-vous de la porte et avancez vers la fenêtre. 703 00:54:52,100 --> 00:54:53,390 Ouvre la porte! 704 00:54:54,200 --> 00:54:56,610 Nous n'avons pas le temps, parlons-en ! 705 00:54:56,610 --> 00:54:59,310 Ne répondez pas, n'écoutez même pas. 706 00:54:59,320 --> 00:55:01,850 Allez à la fenêtre et ouvrez-la. 707 00:55:01,870 --> 00:55:05,630 Ton grand-père te protégera. laissez-le entrer. 708 00:55:05,180 --> 00:55:06,560 Ouvrez la porte, M. Park ! 709 00:55:06,860 --> 00:55:09,250 Croyez-moi et dépêchez-vous ! 710 00:55:12,650 --> 00:55:14,850 Je t'ai dit de l'ouvrir ! 711 00:55:54,930 --> 00:55:56,290 Monsieur Parc ! 712 00:56:01,470 --> 00:56:02,890 M. Parc. 713 00:56:08,230 --> 00:56:09,900 Êtes-vous ok? 714 00:56:16,500 --> 00:56:19,790 Oh, jeunesse résiliente de la péninsule... 715 00:56:20,050 --> 00:56:24,280 Entendez-vous le bruit des avions et des canons ? 716 00:56:24,760 --> 00:56:27,640 Avancez, fils de l’empire ! 717 00:56:28,280 --> 00:56:32,830 Levez vos épées d'argent sous la lumière du soleil éclatant du drapeau du soleil levant ! 718 00:56:33,330 --> 00:56:36,280 Pour la nouvelle unification de la Grande Asie de l’Est ! 719 00:56:36,360 --> 00:56:40,680 Offrez tout votre corps... au grand empire ! 720 00:56:52,560 --> 00:56:53,820 Une ambulance. 721 00:56:53,850 --> 00:56:55,930 Appelez une ambulance. 722 00:56:55,980 --> 00:56:57,840 S'il vous plaît appelez maintenant. 723 00:56:57,840 --> 00:56:58,540 Hein? 724 00:56:59,300 --> 00:57:01,000 Appelez une ambulance! 725 00:57:06,910 --> 00:57:09,210 Je l'ai vu de mes propres yeux! 726 00:57:09,230 --> 00:57:12,450 Si on ne se dépêche pas, ce sera le bordel, je vais au crématorium. 727 00:57:12,460 --> 00:57:15,610 - D'accord, vas-y. - Oh, et aide-moi à obtenir l'autorisation de crémation. 728 00:57:15,650 --> 00:57:16,890 J'attendrai. 729 00:57:36,910 --> 00:57:38,240 Excusez-moi... 730 00:57:38,860 --> 00:57:42,600 - Le cercueil de ton grand-père... - Le renard a coupé la taille du tigre. 731 00:57:43,310 --> 00:57:44,410 Hein? 732 00:57:51,080 --> 00:57:53,710 Le renard coupa la taille du tigre. 733 00:57:51,080 --> 00:57:53,710 Il est passé au japonais. 734 00:58:07,410 --> 00:58:10,480 J'ai dit que le renard avait coupé la taille du tigre. 735 00:58:37,520 --> 00:58:38,570 Belle-mère, 736 00:58:38,590 --> 00:58:40,690 Vous ne vous sentez pas bien? 737 00:58:41,950 --> 00:58:45,100 Voyager loin doit être fatiguant. 738 00:58:45,810 --> 00:58:48,120 J'ai besoin de me reposer. 739 00:58:53,810 --> 00:58:57,160 L’état de Joseph semble s’améliorer aujourd’hui, n’est-ce pas ? 740 00:58:57,210 --> 00:59:01,130 Eunice, je ne peux joindre personne à la maison, alors je vais y retourner et vérifier. 741 00:59:01,300 --> 00:59:03,330 Bien sûr, je serai là. 742 00:59:09,140 --> 00:59:11,130 Je suis pressé ici ! 743 00:59:11,150 --> 00:59:12,440 Tu ne vas pas m'aider ? 744 00:59:12,450 --> 00:59:16,260 - Frère, on ne peut pas faire ça ! - Je serai bientôt là, alors dépêche-toi. 745 00:59:16,260 --> 00:59:16,760 D'accord? 746 00:59:16,780 --> 00:59:18,890 Tu ne vois pas qu'il pleut ?! 747 00:59:18,900 --> 00:59:22,430 - D'ailleurs, que s'est-il passé ? - Je te dis qu'il en est ressorti quelque chose ! 748 00:59:22,420 --> 00:59:24,170 Vous comprenez, n'est-ce pas ? 749 00:59:24,450 --> 00:59:26,560 Il doit être incinéré maintenant. 750 00:59:26,680 --> 00:59:28,670 Passez-moi au téléphone, s'il vous plaît. 751 00:59:28,670 --> 00:59:29,690 Hein? 752 00:59:30,030 --> 00:59:32,520 - Que veux-tu dire? - Vous avez vu ça. 753 00:59:32,560 --> 00:59:34,780 Maintenant, le bébé est en danger. 754 00:59:34,780 --> 00:59:38,090 Un bébé, au sommet d'un arbre. 755 00:59:38,090 --> 00:59:43,600 Lorsque le vent souffle, le berceau bascule. 756 00:59:43,600 --> 00:59:49,380 Quand la branche se brisera, le berceau tombera, 757 00:59:49,380 --> 00:59:56,460 Et le bébé viendra, son berceau et tout. 758 01:00:01,860 --> 01:00:04,590 Ils ne répondent pas au téléphone. 759 01:00:06,100 --> 01:00:07,600 Alors... 760 01:00:27,220 --> 01:00:30,340 Qu'est-ce que c'est? Tu ne l'as même pas nettoyé ? 761 01:00:30,890 --> 01:00:32,960 Tu vas brûler tout le cercueil ? 762 01:00:33,680 --> 01:00:37,130 Bon Dieu, si quelqu'un le découvre, nous sommes foutus. 763 01:00:41,740 --> 01:00:43,130 Le cercueil de mon père ? 764 01:00:43,130 --> 01:00:45,260 Oui, je ne sais pas pourquoi, mais... 765 01:00:45,320 --> 01:00:48,090 Il doit être incinéré maintenant. 766 01:00:48,100 --> 01:00:50,050 Ca parle de quoi? 767 01:00:50,090 --> 01:00:51,390 Oui, Mme Park ? 768 01:00:51,390 --> 01:00:53,050 Nous n'avons pas le temps. 769 01:00:53,070 --> 01:00:54,850 Il le poursuivra. 770 01:00:54,850 --> 01:00:56,910 Le bébé aux États-Unis. 771 01:01:18,670 --> 01:01:20,300 - Je vais le brûler. - Attendez! 772 01:01:20,500 --> 01:01:22,670 Nous attendons l'accord de la famille. 773 01:01:22,680 --> 01:01:28,240 Je n'ai pu contacter personne aux États-Unis, j'ai donc besoin de votre approbation maintenant. 774 01:01:48,880 --> 01:01:52,160 N'y a-t-il vraiment pas d'autre moyen ? 775 01:02:09,710 --> 01:02:11,200 D'accord. 776 01:02:11,490 --> 01:02:13,520 - J'approuve. - D'accord. 777 01:02:16,220 --> 01:02:17,800 Brûle le. 778 01:02:40,570 --> 01:02:42,420 Oh, quel destin. 779 01:02:42,880 --> 01:02:45,450 Il n'ira pas dans un bon endroit. 780 01:03:32,810 --> 01:03:38,500 Je m'en vais. 781 01:03:39,850 --> 01:03:45,650 Je suis en route. 782 01:03:46,800 --> 01:03:52,830 Même un cheval peut courir 40 kilomètres. 783 01:03:53,000 --> 01:03:58,380 Ne soyez pas triste quand les fleurs fanent et les feuilles se fanent. 784 01:03:58,540 --> 01:04:01,360 Oh vous... 785 01:04:01,790 --> 01:04:04,430 Toi encore. 786 01:04:04,430 --> 01:04:07,010 Oh vous... 787 01:04:07,130 --> 01:04:10,570 Plus ça change, plus c'est la même chose. 788 01:04:10,590 --> 01:04:15,650 Quelle divinité a déterminé mon destin ? 789 01:04:15,710 --> 01:04:20,540 Pourquoi le lion de la mort est-il venu ? 790 01:04:20,600 --> 01:04:23,160 Oh vous... 791 01:04:32,600 --> 01:04:36,050 Vous êtes hors de la route et vous cherchez à nouveau. 792 01:04:38,850 --> 01:04:46,050 Partie IV 793 01:04:38,850 --> 01:04:46,050 Innover 794 01:04:41,090 --> 01:04:43,250 Vous connaissez Chang-min, n'est-ce pas ? 795 01:04:43,290 --> 01:04:47,100 J'ai entendu dire qu'il était tombé très malade après avoir déplacé la tombe de M. Park. 796 01:04:47,130 --> 01:04:50,050 Si vous avez le temps, rendez-lui visite et vérifiez, d'accord ? 797 01:04:50,090 --> 01:04:52,290 Tournez à gauche plus tard. 798 01:04:52,690 --> 01:04:57,180 Je suis allé à l'hôpital, mais j'ai juste gaspillé mon argent. 799 01:04:58,330 --> 01:05:00,360 Et ces cauchemars, 800 01:05:00,920 --> 01:05:03,130 Je ne peux pas les supporter. 801 01:05:04,060 --> 01:05:05,370 Sang-deok. 802 01:05:07,700 --> 01:05:10,000 Je pense que je deviens fou. 803 01:05:11,930 --> 01:05:16,500 Je ne sais pas si c'est lié mais j'ai vu quelque chose dans cette tombe. 804 01:05:16,860 --> 01:05:19,370 Quelque chose d'étrange. 805 01:05:19,470 --> 01:05:21,200 Un serpent. 806 01:05:21,740 --> 01:05:23,000 Un serpent? 807 01:05:23,070 --> 01:05:26,630 Bon sang, j'aurais dû le laisser tranquille. 808 01:05:27,420 --> 01:05:28,610 Sang-deok. 809 01:05:28,610 --> 01:05:30,730 Puis-je demander une faveur ? 810 01:05:30,750 --> 01:05:33,300 S'il vous plaît, trouvez ce serpent à moitié coupé, 811 01:05:33,300 --> 01:05:35,340 et apporte-le-moi. 812 01:05:38,640 --> 01:05:43,320 Je ne voulais vraiment pas y aller ce jour-là, je détestais tellement ça. 813 01:05:43,390 --> 01:05:44,680 Sang-deok. 814 01:05:44,680 --> 01:05:47,580 C'était bizarre dès le début, non ?! 815 01:05:47,790 --> 01:05:50,640 Pourquoi y avait-il une tombe là-bas ? 816 01:07:35,340 --> 01:07:37,160 Ce n’est pas possible. 817 01:07:37,280 --> 01:07:39,390 Ouais, je suis occupé. 818 01:07:39,550 --> 01:07:43,540 J'étudie la Bible à l'église. Ici, 35 dollars. 819 01:07:43,570 --> 01:07:44,700 Commencer. 820 01:07:44,900 --> 01:07:45,930 Quoi? 821 01:07:48,530 --> 01:07:51,730 - Un autre cercueil ? - Ouais, juste en dessous. 822 01:07:52,370 --> 01:07:54,250 Mais, Young-geun... 823 01:07:54,280 --> 01:07:57,140 Avez-vous déjà vu un cercueil enterré debout ? 824 01:08:00,750 --> 01:08:02,010 Ouais? 825 01:08:04,080 --> 01:08:05,930 Maître Hwa-rim ? 826 01:08:06,120 --> 01:08:07,640 Descendre. 827 01:08:08,350 --> 01:08:09,550 Deux jeux. 828 01:08:23,410 --> 01:08:27,960 Parfois, les cercueils se redressent en raison du déplacement du sol. 829 01:08:29,220 --> 01:08:31,310 Mais c'est trop gros. 830 01:08:32,350 --> 01:08:34,050 Qu'est-ce que c'est? 831 01:08:39,290 --> 01:08:41,540 Qu'est-ce que c'est que ça? 832 01:08:49,930 --> 01:08:51,390 Celui-ci... 833 01:08:52,450 --> 01:08:55,050 Il semble qu’il ne soit pas permis de l’ouvrir de l’extérieur. 834 01:08:56,360 --> 01:08:57,180 Ou... 835 01:08:57,180 --> 01:08:58,590 Ou quoi? 836 01:08:58,620 --> 01:09:00,220 L'opposé. 837 01:09:03,360 --> 01:09:06,580 - Commençons par le déterrer et y jeter un œil. - Et maintenant? 838 01:09:06,580 --> 01:09:10,680 Il faut d'abord contacter la famille, on attend toujours l'argent. 839 01:09:10,720 --> 01:09:12,040 Je pense... 840 01:09:12,650 --> 01:09:14,740 Nous ne devrions pas toucher à cela. 841 01:09:19,040 --> 01:09:22,940 Sortons-le d'abord, ce doit être un membre de la famille. 842 01:09:22,960 --> 01:09:25,950 Nous ne pouvons pas laisser les choses comme ça, n'est-ce pas ? 843 01:09:26,880 --> 01:09:28,880 Ça n'est pas correct. 844 01:09:29,080 --> 01:09:32,640 Prenons la corde et retirons-la, comme ça, c'est plus facile. 845 01:09:36,050 --> 01:09:38,850 Au compte de trois, tirez plus fort. 846 01:09:38,850 --> 01:09:39,380 1, 847 01:09:39,380 --> 01:09:40,060 2, 848 01:09:40,060 --> 01:09:41,090 3 ! 849 01:09:56,110 --> 01:09:58,660 Est-ce un cercueil humain ? 850 01:10:47,160 --> 01:10:49,260 Où allons-nous? 851 01:10:54,450 --> 01:10:55,850 "Temple Boguksa" 852 01:11:08,450 --> 01:11:09,740 De quoi avez-vous besoin? 853 01:11:09,770 --> 01:11:13,880 Comme je vous l'ai dit au téléphone, c'est une urgence. 854 01:11:13,890 --> 01:11:16,640 J'espère que vous serez disponible pour nous accueillir. 855 01:11:18,500 --> 01:11:21,170 La famille a dit qu'elle viendrait ici. 856 01:11:21,250 --> 01:11:24,100 Avez-vous une place pour le cercueil ? 857 01:11:43,740 --> 01:11:45,020 Ce... 858 01:11:45,570 --> 01:11:48,160 Nom de Dieu, qu'est-ce que c'est ? 859 01:11:49,700 --> 01:11:51,230 Directeur, 860 01:11:51,320 --> 01:11:55,140 Désolé pour le dérangement, mais avez-vous du riz gluant ? 861 01:12:10,620 --> 01:12:11,540 Bong Gil. 862 01:12:11,540 --> 01:12:14,280 Récupérez du sang de cheval dans la voiture. 863 01:12:18,610 --> 01:12:21,080 Tu sais que c'est mauvais. 864 01:12:25,870 --> 01:12:27,660 Un enterrement superposé ? 865 01:12:27,780 --> 01:12:30,020 Qu'est-ce que c'est que ça ? 866 01:12:30,110 --> 01:12:34,250 Soyez honnête et dites-nous tout ce que vous savez. 867 01:12:34,290 --> 01:12:36,140 Je n'ai aucune idée. 868 01:12:36,200 --> 01:12:39,020 Je ne sais vraiment rien. 869 01:12:40,280 --> 01:12:42,930 Pourquoi ce cercueil a-t-il été enterré là ? 870 01:12:43,000 --> 01:12:48,250 Et pourquoi la tombe de mon père était-elle dans un si mauvais endroit ? 871 01:12:48,430 --> 01:12:51,400 Je l'ai vu écrit sur le mémorial. 872 01:12:52,130 --> 01:12:55,970 Vice-président du Conseil central, le marquis Park Geun-hyun. 873 01:12:56,010 --> 01:12:57,370 Il s'avère, 874 01:12:57,370 --> 01:13:01,160 votre père était très célèbre pour avoir vendu son propre pays. 875 01:13:01,160 --> 01:13:02,840 C'est pourquoi... 876 01:13:02,850 --> 01:13:06,590 - Ce moine a puni ton père... - Je le sais ! 877 01:13:07,440 --> 01:13:10,020 C'est pourquoi je ne comprends pas. 878 01:13:11,380 --> 01:13:13,810 Le moine nommé Gisune. 879 01:13:15,400 --> 01:13:17,540 Il n'était pas coréen. 880 01:13:19,020 --> 01:13:21,500 Il était japonais. 881 01:13:21,530 --> 01:13:22,050 Hein? 882 01:13:22,050 --> 01:13:23,410 Japonais? 883 01:13:23,440 --> 01:13:24,600 Son nom... 884 01:13:24,730 --> 01:13:27,200 était Murayama Junji. 885 01:13:29,160 --> 01:13:33,840 J’ai entendu dire qu’il connaissait les huit provinces de Joseon comme sa poche. 886 01:13:33,880 --> 01:13:39,140 Mais pourquoi a-t-il enterré mon père, qui leur était fidèle, dans un si mauvais endroit ? 887 01:13:39,160 --> 01:13:41,010 Je ne comprends pas. 888 01:13:45,170 --> 01:13:49,060 J'ai reçu un appel des États-Unis, le bébé va bien. 889 01:13:49,140 --> 01:13:52,360 Je t'enverrai l'argent que Ji-yong t'a promis. 890 01:13:52,920 --> 01:13:54,410 Ce cercueil... 891 01:13:55,420 --> 01:13:58,100 S'il vous plaît, débarrassez-vous-en. 892 01:13:58,970 --> 01:14:01,390 Nous demandons protection. 893 01:14:01,390 --> 01:14:03,770 Soulager toutes les maladies et souffrances. 894 01:14:03,770 --> 01:14:06,930 C'est le général Gab-jin qui chante, alors s'il vous plaît, écoutez notre prière. 895 01:14:06,970 --> 01:14:10,180 Descendez des divinités célestes et protégez-nous. 896 01:14:10,200 --> 01:14:12,990 Chanter des mantras sept mille fois. 897 01:14:13,040 --> 01:14:16,780 Pour l’illumination spirituelle, l’autodiscipline et la tranquillité d’esprit. 898 01:14:16,830 --> 01:14:19,050 Protège nous. 899 01:14:24,290 --> 01:14:26,540 Brûlons-le tout de suite. 900 01:14:27,930 --> 01:14:29,100 D'accord. 901 01:14:31,040 --> 01:14:33,140 Demain matin à la première heure. 902 01:14:33,180 --> 01:14:36,720 Ouais, faisons-le, ce serait le mieux, non ? 903 01:14:37,640 --> 01:14:39,150 Excusez-moi. 904 01:14:39,230 --> 01:14:42,260 J'ai tellement de nouilles pour toi, viens manger. 905 01:14:42,270 --> 01:14:45,010 Oh oui, merci, allons-y. 906 01:14:45,050 --> 01:14:45,560 Viens. 907 01:14:45,570 --> 01:14:49,490 Je savais que quelque chose n'allait pas avec cette tombe depuis le début. 908 01:14:49,520 --> 01:14:52,350 Je n'ai pas pris un seul repas aujourd'hui. 909 01:14:58,170 --> 01:14:59,210 D'accord. 910 01:14:59,210 --> 01:15:01,070 Bois-en un verre. 911 01:15:01,090 --> 01:15:03,070 - Oh merci beaucoup. - Oui merci. 912 01:15:03,530 --> 01:15:05,530 Merci, nous allons en profiter. 913 01:15:05,550 --> 01:15:07,420 Je vous souhaite à tous une bonne santé. 914 01:15:07,440 --> 01:15:09,300 Le parfum est... 915 01:15:11,900 --> 01:15:13,900 Ah, c'est une bonne chose. 916 01:15:14,400 --> 01:15:16,200 Hwa-rim, prends un verre. 917 01:15:16,250 --> 01:15:17,560 Assez chaud. 918 01:15:18,440 --> 01:15:20,520 Je veux de la gelée de glands... 919 01:15:24,660 --> 01:15:29,600 Partie V 920 01:15:24,660 --> 01:15:29,600 Le démon 921 01:15:31,790 --> 01:15:32,640 Ouais. 922 01:15:32,640 --> 01:15:33,980 Murayama Junji. 923 01:15:34,010 --> 01:15:35,420 Tu as oublié? 924 01:15:35,450 --> 01:15:38,520 Le Maître ne l'a-t-il pas mentionné auparavant ? 925 01:15:38,560 --> 01:15:40,190 Le renard japonais, 926 01:15:40,510 --> 01:15:42,510 Onmyoji. 927 01:15:43,160 --> 01:15:44,820 C'est exact. 928 01:15:45,050 --> 01:15:46,880 Onmyoji Murayama. 929 01:15:46,920 --> 01:15:49,760 Le Maître l'a même rencontré auparavant. 930 01:15:49,790 --> 01:15:52,750 Il est trop volontaire et trop puissant. 931 01:15:52,760 --> 01:15:54,990 C'est un renardeau, bien sûr. 932 01:15:55,010 --> 01:15:57,250 Pourquoi demandes-tu? Où es-tu? 933 01:15:57,290 --> 01:15:57,930 Oh. 934 01:15:57,930 --> 01:15:59,210 Ce n'est rien. 935 01:15:59,220 --> 01:16:00,450 Je comprends. 936 01:16:00,590 --> 01:16:03,020 Merci, Gwang-sim. 937 01:16:03,070 --> 01:16:05,080 Je t'appellerai bientôt. 938 01:16:11,060 --> 01:16:12,810 Grand-mère. 939 01:16:13,820 --> 01:16:15,580 Grand-mère. 940 01:16:19,870 --> 01:16:22,250 Je me sens si étrange. 941 01:17:19,760 --> 01:17:21,630 Il m'a enlevé le foie. 942 01:17:21,730 --> 01:17:22,860 Mon foie. 943 01:17:22,960 --> 01:17:24,530 Mon foie. 944 01:17:28,860 --> 01:17:30,990 Il l'a emporté. 945 01:17:31,020 --> 01:17:34,420 Un salaud m'a pris mon foie, il l'a emporté. 946 01:17:34,430 --> 01:17:37,460 Mon foie a été enlevé, c'est lui qui l'a fait. 947 01:17:37,520 --> 01:17:39,370 Il l'a retiré. 948 01:17:39,380 --> 01:17:40,540 Où sont mes vêtements? 949 01:17:40,580 --> 01:17:41,120 Mes vêtements. 950 01:17:41,160 --> 01:17:41,720 Mes vêtements. 951 01:17:41,770 --> 01:17:42,670 Mes vêtements. 952 01:17:42,770 --> 01:17:44,270 Ah... 953 01:17:44,270 --> 01:17:46,060 Bon sang. 954 01:17:46,600 --> 01:17:49,740 Ce salaud l'a fait, il l'a emporté. 955 01:19:42,880 --> 01:19:44,350 Hwa-rim! 956 01:19:59,330 --> 01:20:00,030 Ah ! 957 01:20:00,030 --> 01:20:01,500 Bon sang! 958 01:20:09,930 --> 01:20:12,160 Ah, putain, ça pue. 959 01:20:27,490 --> 01:20:30,150 Il a percé le sceau. 960 01:20:33,460 --> 01:20:36,110 Non, ce que j'ai vu... 961 01:20:38,030 --> 01:20:40,580 Qu'est-ce qu'il y a, espèce d'idiot ? Commence à parler! 962 01:20:42,820 --> 01:20:44,800 Un peu plus tot... 963 01:20:44,920 --> 01:20:47,630 J'ai vu cette chose dans la grange. 964 01:20:48,250 --> 01:20:49,940 Réveillez tout le monde. 965 01:20:49,940 --> 01:20:50,880 D'accord. 966 01:22:08,900 --> 01:22:11,780 Le sceau a été brisé. 967 01:22:13,280 --> 01:22:16,520 Y a-t-il des humains là-bas ? 968 01:22:18,970 --> 01:22:22,840 Je suis venu récupérer mon casque. 969 01:22:22,920 --> 01:22:25,060 Y a-t-il des humains ? 970 01:22:26,160 --> 01:22:27,370 Non. 971 01:22:28,180 --> 01:22:29,870 Il n'y en a pas. 972 01:22:30,100 --> 01:22:32,130 Il n'y a pas d'humains. 973 01:22:32,250 --> 01:22:34,050 Je suis votre... 974 01:22:34,050 --> 01:22:36,900 subalterne. 975 01:22:38,540 --> 01:22:41,070 Est-ce ainsi? 976 01:22:41,070 --> 01:22:42,290 Alors, 977 01:22:42,290 --> 01:22:46,840 as-tu commandé du poisson sucré et du melon ? 978 01:22:49,710 --> 01:22:53,790 N'entends-tu pas les paroles de ton Seigneur ?! 979 01:22:55,480 --> 01:22:58,980 J'ai coupé la tête du général ennemi. 980 01:23:08,260 --> 01:23:09,250 Non. 981 01:23:09,300 --> 01:23:10,800 Non. 982 01:23:11,260 --> 01:23:15,000 Je vais préparer le poisson sucré. 983 01:23:41,660 --> 01:23:44,690 Pas d'humains ? 984 01:24:06,180 --> 01:24:08,060 Fuyez. 985 01:24:08,090 --> 01:24:09,630 Bong Gil. 986 01:24:43,860 --> 01:24:44,660 Bang... 987 01:24:44,660 --> 01:24:46,140 Bong Gil. 988 01:25:06,080 --> 01:25:07,780 La pagode. 989 01:25:15,500 --> 01:25:21,070 Ainsi penserez-vous à ce monde éphémère. 990 01:25:21,070 --> 01:25:25,760 Une étoile à l'aube, une bulle dans un ruisseau. 991 01:25:25,760 --> 01:25:30,410 Un éclair dans un nuage d'été. 992 01:25:30,410 --> 01:25:36,520 Une lampe vacillante, un fantôme et un rêve... 993 01:27:18,140 --> 01:27:19,120 Non. 994 01:27:19,180 --> 01:27:20,640 Bong Gil. 995 01:27:21,060 --> 01:27:21,790 Bong-gil ! 996 01:27:21,890 --> 01:27:22,780 Bong-gil ! 997 01:27:22,880 --> 01:27:24,580 Rester éveillé! 998 01:27:26,250 --> 01:27:27,340 Bong-gil ! 999 01:27:28,490 --> 01:27:32,110 Kim Young-ja du Sunlight Café, 500 $. 1000 01:27:30,020 --> 01:27:32,050 Bong-gil, réveille-toi ! 1001 01:27:32,210 --> 01:27:34,800 Remboursez 1 500 $ du dernier prêt. 1002 01:27:35,970 --> 01:27:38,130 Maître, aidez-moi ! 1003 01:27:38,650 --> 01:27:40,580 Aide le! 1004 01:27:42,130 --> 01:27:44,120 Aide le! 1005 01:27:44,120 --> 01:27:45,380 S'il te plaît! 1006 01:27:46,090 --> 01:27:48,110 Bong-gil, s'il te plaît, réveille-toi ! 1007 01:27:48,190 --> 01:27:49,940 Réveilles-toi s'il te plait! 1008 01:28:02,760 --> 01:28:09,260 Ce matin à Gangwon, une attaque d'ours sauvage a coûté des vies. 1009 01:28:05,700 --> 01:28:09,210 Vous avez encore tous les deux de la fièvre, alors je vais vous donner des médicaments. 1010 01:28:09,260 --> 01:28:14,450 Des dizaines de porcs ont été retrouvés le ventre déchiré dans les granges endommagées. 1011 01:28:14,450 --> 01:28:18,510 Deux autres corps humains ont été retrouvés, victimes de la même attaque. 1012 01:28:18,510 --> 01:28:23,710 Les victimes sont un moine d'un temple voisin et un travailleur migrant qui travaillait dans la grange. 1013 01:28:23,710 --> 01:28:28,530 Les responsables militaires travaillent actuellement à la traque des ours sauvages... 1014 01:28:58,320 --> 01:29:00,180 Je suis désolé. 1015 01:29:00,860 --> 01:29:04,040 Je n'avais aucune raison de le déterrer. 1016 01:29:04,690 --> 01:29:06,710 Bong Gil... 1017 01:29:08,590 --> 01:29:10,750 Et le moine du temple. 1018 01:29:12,140 --> 01:29:16,660 Bong-gil s'est blessé et a arrêté de jouer au baseball. 1019 01:29:18,690 --> 01:29:22,570 Après que sa famille l'ait rejeté, il est venu voir mon Maître. 1020 01:29:22,590 --> 01:29:25,800 J'ai essayé de le persuader de ne pas devenir chamane. 1021 01:29:27,450 --> 01:29:29,570 "C'est bon si tu es avec moi." 1022 01:29:29,570 --> 01:29:32,680 "Je n'ai pas peur", a-t-il déclaré. 1023 01:29:40,980 --> 01:29:43,840 J'avais tellement peur que je ne pouvais pas bouger. 1024 01:29:51,900 --> 01:29:54,080 Il y avait des empreintes de pas, 1025 01:29:54,120 --> 01:29:56,480 et il y avait des ombres. 1026 01:29:56,820 --> 01:29:58,600 Dans le chamanisme, 1027 01:29:58,600 --> 01:30:00,720 il y a une théorie. 1028 01:30:01,050 --> 01:30:04,800 Une âme est incomplète lorsqu’elle n’a pas de corps. 1029 01:30:06,040 --> 01:30:12,010 Ce qui signifie qu’une âme, de son propre gré, ne peut jamais vaincre un corps humain. 1030 01:30:13,020 --> 01:30:14,780 Mais cette chose... 1031 01:30:14,830 --> 01:30:17,210 C'est complètement différent. 1032 01:30:17,360 --> 01:30:19,460 Ce n'est pas une âme. 1033 01:30:19,460 --> 01:30:21,480 C'est un esprit. 1034 01:30:22,160 --> 01:30:22,890 Un esprit? 1035 01:30:22,890 --> 01:30:27,620 L'âme d'une personne ou d'un animal s'attache aux choses et évolue ensemble. 1036 01:30:29,330 --> 01:30:32,330 Il ne devrait pas y en avoir dans notre pays. 1037 01:30:35,740 --> 01:30:38,740 Je ne pouvais rien ressentir. 1038 01:30:39,260 --> 01:30:41,010 Ce que c'est. 1039 01:30:41,010 --> 01:30:43,010 D'où ça vient. 1040 01:30:43,180 --> 01:30:46,680 Pourquoi c'était dans la tombe de la famille Park. 1041 01:30:51,300 --> 01:30:54,180 Graves dommages aux organes abdominaux. 1042 01:30:54,350 --> 01:30:56,530 J'ai perdu beaucoup de sang. 1043 01:30:56,540 --> 01:31:00,180 Mais le problème, ce sont les dégâts sur sa colonne vertébrale. 1044 01:31:00,210 --> 01:31:02,920 Envoyons-le rapidement dans un plus grand hôpital. 1045 01:31:03,390 --> 01:31:06,610 A-t-il été blessé par un animal sauvage ? 1046 01:31:11,320 --> 01:31:13,340 Colonne vertébrale de la péninsule coréenne 1er janvier 2000, Gangwon Mountain Association 1047 01:31:13,390 --> 01:31:15,710 "Colonne vertébrale" 1048 01:31:14,990 --> 01:31:18,260 J'ai dit que le renard avait coupé la taille du tigre. 1049 01:31:38,640 --> 01:31:42,500 À l'époque, les pillages de tombes étaient monnaie courante, c'est pourquoi il a été enterré... 1050 01:31:42,500 --> 01:31:47,920 Les affaires des voleurs sont toujours dans l'entrepôt. 1051 01:32:16,690 --> 01:32:19,970 "Notre terre, nos camarades". 1052 01:32:20,000 --> 01:32:22,520 « Alliance du Sang de Fer » ? 1053 01:32:27,560 --> 01:32:30,500 Nous avons évité les dommages aux organes pour l’instant. 1054 01:32:30,500 --> 01:32:33,630 Mais nous devons encore examiner plus en profondeur. 1055 01:32:33,610 --> 01:32:37,020 Avant cela, il doit reprendre conscience. 1056 01:32:37,280 --> 01:32:39,470 C'est vraiment étrange. 1057 01:32:39,490 --> 01:32:41,520 Oh mon Dieu, qu'est-ce que c'est ? 1058 01:32:41,700 --> 01:32:44,020 Heureusement, le pire est passé. 1059 01:32:44,050 --> 01:32:45,980 Mais sa colonne vertébrale est endommagée. 1060 01:32:46,020 --> 01:32:48,860 - Peut-il marcher ? - Il s'en sortira. 1061 01:32:48,860 --> 01:32:50,960 Il est toujours en bonne santé. 1062 01:32:52,290 --> 01:32:55,440 Que faisiez-vous? Dites-moi. 1063 01:32:56,700 --> 01:32:57,600 Sœur. 1064 01:32:57,600 --> 01:32:58,490 Quoi? 1065 01:32:58,570 --> 01:33:01,140 Il sent le vieil homme. 1066 01:33:03,210 --> 01:33:04,100 Je sais. 1067 01:33:04,100 --> 01:33:06,000 C'est pour ça que je t'ai appelé. 1068 01:33:06,050 --> 01:33:09,680 Jouons à Goblin Call en souvenir du bon vieux temps. 1069 01:33:10,020 --> 01:33:11,880 Park Jahye, fais-le. 1070 01:33:11,880 --> 01:33:12,840 Verrouiller la porte. 1071 01:33:12,890 --> 01:33:18,540 Partie VI 1072 01:33:12,890 --> 01:33:18,540 Le pieu de fer 1073 01:33:22,240 --> 01:33:23,660 Bae Ji-dang. 1074 01:33:23,650 --> 01:33:25,810 Lee Chung-gu. 1075 01:33:25,820 --> 01:33:27,730 Park Gil-ho. 1076 01:33:27,730 --> 01:33:30,260 Shin Pal-gyun. 1077 01:33:31,070 --> 01:33:33,040 Kim Jung-bok. 1078 01:33:31,320 --> 01:33:35,130 Noms des membres gravés. 1079 01:33:33,040 --> 01:33:35,360 Chanson Jong-ik. 1080 01:33:35,360 --> 01:33:38,690 Min Geun-ho. 1081 01:33:38,690 --> 01:33:40,090 Jeon Tae-hwan. 1082 01:33:40,090 --> 01:33:42,330 Lim Chung-shin. 1083 01:33:42,960 --> 01:33:44,460 Ouais. 1084 01:33:44,680 --> 01:33:46,370 Impressionnant. 1085 01:33:46,780 --> 01:33:49,060 Une bande de pilleurs de tombes. 1086 01:34:02,940 --> 01:34:09,120 De cette graine immaculée de sagesse, les royaumes célestes sont nés. 1087 01:34:09,120 --> 01:34:16,400 Le Dragon Divin ouvre ses ailes puissantes et vole à travers le ciel et la terre pour nous protéger tous. 1088 01:34:17,120 --> 01:34:20,740 Wow, mesdames, ça fait longtemps que je ne vois pas. 1089 01:34:20,760 --> 01:34:23,820 - Tout le monde est là ? - Je suis là! 1090 01:34:23,870 --> 01:34:27,370 Les vendanges d'automne sont terminées et il fait frais. 1091 01:34:27,390 --> 01:34:28,350 N'est-ce pas ? 1092 01:34:28,380 --> 01:34:31,240 Mon Dieu, tout le monde est là. 1093 01:34:31,260 --> 01:34:35,200 - J'aurais dû apporter quelque chose. - Ne t'inquiète pas. 1094 01:34:35,230 --> 01:34:39,460 J'ai déjà apporté une tourte à la viande fraîchement sortie du four pour que vous puissiez en profiter. 1095 01:34:39,460 --> 01:34:43,000 C'est pour ça que ça sent si bon ici. 1096 01:34:43,010 --> 01:34:47,060 - Vous en avez apporté assez, n'est-ce pas ? - Bien sûr que je l'ai fait. 1097 01:34:47,170 --> 01:34:49,230 Il y aura des restes. 1098 01:34:49,240 --> 01:34:53,210 Alors devrions-nous également inviter M. Jang qui habite de l'autre côté de la rue ? 1099 01:34:53,240 --> 01:34:57,140 Pourquoi s’embêter à inviter des gens occupés ? Profitons-en nous-mêmes... 1100 01:34:57,150 --> 01:35:03,080 C'est vrai, avez-vous également réussi à attraper du poisson sucré pour que nous puissions nous régaler ? 1101 01:35:07,680 --> 01:35:08,960 Qu'est-ce que c'est ça? 1102 01:35:08,960 --> 01:35:11,330 Je pense que M. Yoon est là. 1103 01:35:11,340 --> 01:35:13,100 Que veux-tu dire? 1104 01:35:13,140 --> 01:35:16,370 - Vous avez entendu M. Yoon ? - Je ne l'ai pas fait. 1105 01:35:16,420 --> 01:35:18,450 Il n'est pas possible qu'il vienne. 1106 01:35:18,460 --> 01:35:20,210 Qu'est-ce que tu dis? 1107 01:35:20,240 --> 01:35:23,730 - Parlez vite. - Il ne peut pas le faire. 1108 01:35:23,970 --> 01:35:26,980 J'ai entendu dire qu'il était tombé sur quelque chose de très maléfique quelque part. 1109 01:35:26,990 --> 01:35:31,490 Quel genre de chose terrifiante avez-vous rencontré en étant allongé et en souffrant au lit ? 1110 01:35:31,500 --> 01:35:33,520 Vous ne savez pas ? 1111 01:35:33,630 --> 01:35:36,890 Il a croisé quelqu'un hier soir... 1112 01:35:37,740 --> 01:35:39,980 Qu'est-ce que tu dis ? 1113 01:35:41,340 --> 01:35:43,650 Oh mon Dieu, M. Yoon. 1114 01:35:44,130 --> 01:35:47,400 Pourquoi as-tu si peur d'être allongé dans ton lit comme ça ? 1115 01:35:47,780 --> 01:35:49,060 Ouah. 1116 01:35:49,060 --> 01:35:51,740 Il a l'air très bien. 1117 01:35:52,560 --> 01:35:54,370 Qui est-ce? 1118 01:35:54,960 --> 01:35:57,540 Celui que tu as rencontré. 1119 01:35:57,820 --> 01:35:59,840 Commence à parler. 1120 01:36:02,140 --> 01:36:03,210 Mon... 1121 01:36:03,290 --> 01:36:04,380 cher... 1122 01:36:04,380 --> 01:36:05,640 Maître. 1123 01:36:06,340 --> 01:36:07,620 Maître? 1124 01:36:08,530 --> 01:36:10,580 Quel genre de Maître ? 1125 01:36:16,500 --> 01:36:18,180 Dis-le maintenant, 1126 01:36:18,220 --> 01:36:20,100 espèce de connard. 1127 01:36:26,690 --> 01:36:32,250 Mon maître a tué dix mille hommes et est devenu une entité divine. 1128 01:36:36,570 --> 01:36:38,590 Ce Maître... 1129 01:36:39,800 --> 01:36:42,370 Où est-il maintenant? 1130 01:37:02,740 --> 01:37:06,080 38.3417 128.3189 1131 01:37:06,320 --> 01:37:10,210 38.3417 128.3189 1132 01:37:10,450 --> 01:37:13,900 38.3417 128.3189 1133 01:37:16,110 --> 01:37:18,100 Fleurs de cerisier. 1134 01:37:18,880 --> 01:37:21,400 Il garde cet endroit... 1135 01:37:21,850 --> 01:37:24,260 Mon général. 1136 01:37:39,720 --> 01:37:41,340 Que diable? 1137 01:37:44,260 --> 01:37:45,450 Maître! 1138 01:37:45,450 --> 01:37:47,620 S'il te plait regarde moi! 1139 01:37:47,640 --> 01:37:48,940 Je suis là, 1140 01:37:48,940 --> 01:37:49,980 ici, 1141 01:37:50,030 --> 01:37:53,790 Je veux devenir ton corps ! 1142 01:38:07,040 --> 01:38:10,380 Je vais sortir cette viande pour toi. 1143 01:38:11,470 --> 01:38:13,220 Ja-hye. 1144 01:38:13,730 --> 01:38:15,630 Venez ici. 1145 01:38:15,870 --> 01:38:18,390 S'il te plaît, sauve-moi, Ja-hye. 1146 01:38:24,380 --> 01:38:26,560 Ces putains de salopes. 1147 01:38:26,580 --> 01:38:28,430 Vous allez tous mourir. 1148 01:38:42,080 --> 01:38:45,370 Hwa-rim, arrête là, c'est un spiritueux japonais. 1149 01:38:45,370 --> 01:38:46,740 Je sais. 1150 01:38:46,770 --> 01:38:52,380 Même si cela n'a rien à voir avec vous, rien qu'en vous en approchant, vous vous ferez tuer. 1151 01:38:53,080 --> 01:38:57,900 Vous ne l'avez pas vu au Japon ? Ne vous en approchez même pas. 1152 01:38:58,510 --> 01:39:01,730 Je sais que grand-mère est à tes côtés, mais... 1153 01:39:01,760 --> 01:39:03,500 C'est impossible. 1154 01:39:03,550 --> 01:39:05,080 Allons-y, Ja-hye. 1155 01:39:05,080 --> 01:39:07,070 Et Bong-gil ? 1156 01:39:09,780 --> 01:39:10,880 Je t'appellerai. 1157 01:39:10,880 --> 01:39:12,200 Allons-y. 1158 01:39:27,040 --> 01:39:29,780 Est-ce que ce truc est là-bas ? 1159 01:39:30,460 --> 01:39:33,210 Il est retourné à sa place. 1160 01:39:34,100 --> 01:39:37,090 Mais Sang-deok, pourquoi es-tu revenu, hein ? 1161 01:39:37,780 --> 01:39:38,340 Hein? 1162 01:39:38,850 --> 01:39:41,840 Park Ji-yong l'a dit avant de mourir. 1163 01:39:43,280 --> 01:39:46,340 "Le renard a coupé la taille du tigre." 1164 01:39:47,820 --> 01:39:49,570 Qu'est-ce que ça veut dire? 1165 01:39:49,610 --> 01:39:51,610 Selon le Feng Shui, 1166 01:39:51,610 --> 01:39:54,510 La forme du territoire de Joseon est celle d'un tigre. 1167 01:39:54,860 --> 01:39:57,380 Un tigre tenant un continent. 1168 01:39:57,390 --> 01:39:58,140 Et? 1169 01:39:58,190 --> 01:40:02,260 Les chiffres au dos de la pierre tombale, la latitude et la longitude. 1170 01:40:02,280 --> 01:40:03,740 Où cela pourrait-il être ? 1171 01:40:03,780 --> 01:40:05,810 C'est vrai, là-bas. 1172 01:40:05,850 --> 01:40:07,890 Juste à la taille du tigre. 1173 01:40:07,940 --> 01:40:11,230 Le renard onmyoji dont parlait Hwa-rim. 1174 01:40:11,650 --> 01:40:14,090 Ce renardeau... 1175 01:40:14,670 --> 01:40:16,670 C'est juste là! 1176 01:40:16,700 --> 01:40:19,740 Il a cloué un pieu de fer. 1177 01:40:23,810 --> 01:40:26,830 Alors à quoi sert le tombeau du Parc ? 1178 01:40:28,510 --> 01:40:33,020 Parce que ces gens n’arrêtaient pas de chercher et de déterrer des choses comme ça. 1179 01:40:33,060 --> 01:40:37,300 À l’époque, les tombes des hauts fonctionnaires étaient cachées afin que personne ne puisse s’en approcher. 1180 01:40:37,320 --> 01:40:40,280 Mais pourquoi l’esprit est-il là ? 1181 01:40:40,830 --> 01:40:42,010 Hein? 1182 01:40:44,200 --> 01:40:47,220 Il garde cet endroit... 1183 01:40:47,250 --> 01:40:49,410 Mon maître. 1184 01:40:54,160 --> 01:40:58,190 38.3417 - 128.3189 1185 01:40:58,860 --> 01:41:00,470 Peut être... 1186 01:41:01,090 --> 01:41:03,850 Il garde le pieu de fer. 1187 01:41:17,780 --> 01:41:19,140 Lee Hwa-rim. 1188 01:41:19,140 --> 01:41:20,370 Nous, 1189 01:41:20,370 --> 01:41:22,680 avoir une relation d'affaires. 1190 01:41:23,120 --> 01:41:25,260 - Mais laisse-moi te demander... - Attends. 1191 01:41:25,280 --> 01:41:27,340 Arrêtez de dire des bêtises. 1192 01:41:27,340 --> 01:41:32,700 Un esprit national qui a coupé le pays en deux avec un pieu de fer, vous y croyez vraiment ? 1193 01:41:32,700 --> 01:41:36,750 Ces piquets en fer là-bas, c'est pour l'arpentage, vous le savez ! 1194 01:41:36,750 --> 01:41:39,780 Même les universitaires disent que 99 % sont faux. 1195 01:41:39,780 --> 01:41:41,780 Et les 1% ? 1196 01:41:42,700 --> 01:41:43,820 M. Sucre. 1197 01:41:43,820 --> 01:41:44,720 Quoi? 1198 01:41:45,090 --> 01:41:49,660 Ce n’est pas une tombe ordinaire, elle a été délibérément planifiée. 1199 01:41:51,150 --> 01:41:54,660 Il n’y a pas si longtemps, on voyait des gens mourir à cause de cet endroit. 1200 01:41:54,660 --> 01:41:56,660 Voulez-vous que nous soyons blessés ? 1201 01:41:56,660 --> 01:41:57,690 Sang-deok. 1202 01:41:57,690 --> 01:42:01,490 Je m'en fiche de cette pile de fer, nous vivons bien jusqu'à présent. 1203 01:42:01,530 --> 01:42:04,760 N'est-ce pas ? Pourquoi veux-tu faire cela? 1204 01:42:04,760 --> 01:42:06,030 Ouais. 1205 01:42:06,570 --> 01:42:08,110 Nous deux. 1206 01:42:08,170 --> 01:42:12,300 Nous avons vendu des terres à des gens riches et avons vécu longtemps. 1207 01:42:12,350 --> 01:42:13,620 Mais à cause de moi. 1208 01:42:13,630 --> 01:42:16,320 M. Ko, c'est la terre, juste ici. 1209 01:42:17,500 --> 01:42:20,860 La terre sur laquelle nos petits-enfants marcheront. 1210 01:42:20,890 --> 01:42:23,710 Aussi vous et moi, nous tous ! 1211 01:42:23,740 --> 01:42:25,790 Et n'importe qui d'autre. 1212 01:42:29,410 --> 01:42:30,450 Hwa-rim. 1213 01:42:30,450 --> 01:42:31,660 Cet esprit. 1214 01:42:31,700 --> 01:42:36,780 Si l’esprit est vraiment attaché au pieu de fer, le retirer fonctionnerait, n’est-ce pas ? 1215 01:42:36,810 --> 01:42:40,320 Et sans ce pieu de fer, Bong-gil pourrait aller mieux, n'est-ce pas ? 1216 01:42:45,500 --> 01:42:46,190 Non. 1217 01:42:46,190 --> 01:42:49,400 N'avez-vous pas dit qu'un gardien général était là ? 1218 01:42:49,410 --> 01:42:51,390 Comment allez-vous l'enlever ? 1219 01:42:51,410 --> 01:42:53,120 Vous l'avez vu dans le temple. 1220 01:42:53,120 --> 01:42:54,620 Oh, je suis tellement... 1221 01:42:56,010 --> 01:42:58,510 Invocation comme une bête. 1222 01:43:00,300 --> 01:43:02,810 Parler en tant qu'esprit. 1223 01:43:04,880 --> 01:43:07,200 Pensez-vous que c'est possible? 1224 01:43:07,240 --> 01:43:09,680 Il y a des choses que nous pouvons faire, mais celle-ci... 1225 01:43:09,680 --> 01:43:11,950 Je suis désolé, mais cet esprit... 1226 01:43:12,190 --> 01:43:14,570 Ce n'est pas quelque chose dont nous pouvons nous débarrasser. 1227 01:43:14,830 --> 01:43:16,890 Même si nous ne l'attaquons pas... 1228 01:43:16,970 --> 01:43:19,320 Il nous tuera si nous nous rapprochons. 1229 01:43:19,410 --> 01:43:21,320 C'est un esprit japonais. 1230 01:43:22,440 --> 01:43:23,650 Bien que... 1231 01:43:23,720 --> 01:43:26,410 Nous ne pouvons pas le combattre. 1232 01:43:28,450 --> 01:43:30,830 Nous pouvons le faire sortir un instant. 1233 01:43:31,770 --> 01:43:34,350 Je peux te faire gagner du temps. 1234 01:43:42,930 --> 01:43:44,530 Bong-gil ! 1235 01:43:47,280 --> 01:43:49,870 Donne-moi plus d'iodophore. 1236 01:43:49,870 --> 01:43:52,460 Je vais le nettoyer et mettre une gaze dessus. 1237 01:43:52,460 --> 01:43:53,600 D'accord. 1238 01:43:54,090 --> 01:43:55,550 Attendez un moment. 1239 01:44:00,580 --> 01:44:03,070 A-t-il évité le tatouage ? 1240 01:44:03,660 --> 01:44:05,900 De quel tatouage s'agit-il ? 1241 01:44:06,510 --> 01:44:08,520 C'est pour se protéger. 1242 01:44:32,960 --> 01:44:34,640 Excusez-moi. 1243 01:44:35,040 --> 01:44:38,330 Il y a eu des attaques d'animaux sauvages. 1244 01:44:40,300 --> 01:44:41,650 Ah, ça... 1245 01:44:41,650 --> 01:44:42,420 Oh. 1246 01:44:42,620 --> 01:44:44,160 Où... 1247 01:44:44,700 --> 01:44:46,960 vous y allez tous ? 1248 01:44:47,000 --> 01:44:47,840 Ah. 1249 01:44:47,840 --> 01:44:49,000 Là. 1250 01:44:49,540 --> 01:44:52,860 Nous sommes venus couper l'herbe de cette montagne. 1251 01:44:52,890 --> 01:44:54,200 Ah vraiment? 1252 01:44:54,280 --> 01:44:58,580 Il y a quelques jours, une unité militaire fouillait la montagne là-bas. 1253 01:44:58,580 --> 01:45:03,220 Ah, nous allons faire le travail et descendre rapidement. 1254 01:45:03,220 --> 01:45:04,410 Ah ok. 1255 01:45:04,800 --> 01:45:06,540 Déplacez-le. 1256 01:46:02,580 --> 01:46:05,860 Retour, retour, il est temps de revenir. 1257 01:46:05,120 --> 01:46:09,620 Puisque nous lui donnons ce qu'il voulait, il va probablement se déplacer sur le site. 1258 01:46:10,370 --> 01:46:12,780 Une fois arrivé à l'arbre, 1259 01:46:12,830 --> 01:46:15,770 Je le garderai là-bas le plus longtemps possible. 1260 01:46:15,800 --> 01:46:18,850 Nous allons essayer de le retirer rapidement. 1261 01:46:18,850 --> 01:46:21,170 Donnez-nous juste 30 minutes. 1262 01:46:21,200 --> 01:46:24,440 Si vous enlevez le pieu en fer... 1263 01:46:26,640 --> 01:46:30,060 Utilisez ce sang de cheval pour le nettoyer et vous en débarrasser. 1264 01:46:31,780 --> 01:46:33,120 M. Aiguille. 1265 01:46:33,790 --> 01:46:35,790 Ce pieu de fer... 1266 01:46:36,720 --> 01:46:39,240 Ça existe vraiment, non ? 1267 01:46:41,770 --> 01:46:43,140 Cent pour cent. 1268 01:46:51,130 --> 01:46:52,130 Sœur. 1269 01:46:52,130 --> 01:46:54,240 Occupe-toi de Bong-gil ce soir. 1270 01:46:54,250 --> 01:46:57,580 Si les choses tournent mal, il sera en danger 1271 01:47:18,240 --> 01:47:19,850 Arrêtez de regarder. 1272 01:47:19,890 --> 01:47:22,210 Elle l'a dit. 1273 01:47:34,580 --> 01:47:36,060 M. Sucre. 1274 01:47:37,020 --> 01:47:39,150 Merci d'être venu avec moi. 1275 01:47:39,160 --> 01:47:43,380 Une personne peut être vaincue, mais deux personnes peuvent se battre. 1276 01:47:43,420 --> 01:47:46,610 Une corde triple ne se casse pas facilement. 1277 01:47:46,720 --> 01:47:48,880 Ecclésiaste 4:12. 1278 01:47:51,260 --> 01:47:52,500 Amen. 1279 01:48:09,540 --> 01:48:10,700 Sœur. 1280 01:48:11,820 --> 01:48:14,570 J'espère que nous ne le tuerons pas. 1281 01:48:15,340 --> 01:48:17,970 Il mourra à sa place. 1282 01:48:19,570 --> 01:48:23,310 Qu'est-ce que tu as, tu manges du poulet frit. 1283 01:51:23,930 --> 01:51:27,330 Es-tu satisfait? 1284 01:51:43,800 --> 01:51:45,280 Ici. 1285 01:51:57,020 --> 01:52:00,280 Qui est là-bas ? 1286 01:52:04,350 --> 01:52:08,200 Ma montagne est perturbée. 1287 01:52:11,480 --> 01:52:13,620 Ne me dis pas... 1288 01:52:13,620 --> 01:52:16,060 c'est ta montagne ? 1289 01:52:17,650 --> 01:52:19,200 C'est. 1290 01:52:19,200 --> 01:52:21,850 C'est ma montagne. 1291 01:52:21,870 --> 01:52:25,790 C'est quoi ce foutu vieil arbre ? 1292 01:52:25,820 --> 01:52:30,880 Mais pourquoi je n’entends pas les coups de feu et le bruit des épées ? 1293 01:52:30,930 --> 01:52:32,970 Vous vous trompez. 1294 01:52:33,930 --> 01:52:35,780 La guerre est terminée depuis longtemps. 1295 01:52:35,790 --> 01:52:37,530 Non! 1296 01:52:37,550 --> 01:52:41,800 Notre guerre n'est pas encore finie ! 1297 01:52:52,650 --> 01:52:54,890 Quelle est la raison... 1298 01:52:54,910 --> 01:52:57,220 pour ta présence ici ? 1299 01:52:59,390 --> 01:53:04,820 Ce foutu renard m'a trompé et m'a emprisonné dans le temple Daitoku. 1300 01:53:04,880 --> 01:53:10,200 Au lieu de m'emmener au Royal Namsan, il a osé m'amener ici. 1301 01:53:11,680 --> 01:53:14,590 Cela a dû être commandé par les descendants de Gatohito. 1302 01:53:14,620 --> 01:53:17,870 Ou ça pourrait être le fait de Makoto... 1303 01:53:26,190 --> 01:53:28,760 Maintenant, c'est une terre paisible. 1304 01:53:28,770 --> 01:53:31,440 Ce n'est plus un endroit pour vous. 1305 01:53:34,700 --> 01:53:35,800 Faux. 1306 01:53:35,860 --> 01:53:37,560 Vous vous trompez. 1307 01:53:37,560 --> 01:53:41,300 Il faut continuer vers le nord. 1308 01:53:41,300 --> 01:53:44,430 Avancez avec vos armes dégainées ! 1309 01:53:44,450 --> 01:53:45,460 Au nord. 1310 01:53:45,560 --> 01:53:46,940 Au nord! 1311 01:53:46,990 --> 01:53:52,060 Nous, les intrépides, ne reculerons jamais. 1312 01:53:59,220 --> 01:54:00,490 Quoi? 1313 01:54:00,490 --> 01:54:02,280 Il n'y a rien. 1314 01:54:02,300 --> 01:54:03,810 Bon sang. 1315 01:54:06,900 --> 01:54:09,400 En tant qu'esprit de ce lieu, je vous le demande à nouveau. 1316 01:54:10,140 --> 01:54:12,610 Depuis quand es-tu ici ? 1317 01:54:13,610 --> 01:54:16,920 Montre-moi du respect ! 1318 01:54:16,930 --> 01:54:21,240 Je suis celui qu'il faut craindre. 1319 01:54:21,250 --> 01:54:22,850 C'est ma terre ! 1320 01:54:22,850 --> 01:54:25,970 Je vais demander à nouveau, qu'est-ce que tu es ?! 1321 01:54:32,560 --> 01:54:34,040 Rien. 1322 01:54:37,060 --> 01:54:40,320 Ce n'est pas ici! Vous avez dit que vous en étiez sûr ! 1323 01:54:50,940 --> 01:54:52,960 Rappelez-vous ceci. 1324 01:54:54,090 --> 01:55:00,780 À Sekigahara, l’ennemi m’a peut-être arraché la tête, mais j’ai maîtrisé ma chair. 1325 01:55:00,850 --> 01:55:03,600 Je suis le dieu de la guerre ! 1326 01:55:03,600 --> 01:55:09,690 Le Maître éternel qui ne se dégrade jamais est l’épée brûlante ! 1327 01:55:08,640 --> 01:55:11,880 38.3417 - 128.3189 1328 01:55:12,210 --> 01:55:18,930 Ce renard m'a jeté une malédiction, je dois garder cet endroit. 1329 01:55:30,320 --> 01:55:33,650 Partagez-vous actuellement la chair de quelqu'un ? 1330 01:55:35,020 --> 01:55:39,410 Je vous demande de libérer cet humain immédiatement, s'il vous plaît ! 1331 01:55:39,410 --> 01:55:41,140 Maintenant! 1332 01:55:41,210 --> 01:55:42,840 S'il te plaît! 1333 01:55:51,710 --> 01:55:53,570 Un humain. 1334 01:55:54,210 --> 01:55:55,950 Avance! 1335 01:55:56,880 --> 01:55:58,700 Avance! 1336 01:55:59,410 --> 01:56:01,070 Avance! 1337 01:56:02,940 --> 01:56:04,590 Avance! 1338 01:56:14,600 --> 01:56:17,230 Maudite vieille femme. 1339 01:56:39,070 --> 01:56:46,410 Le soleil crache les flammes de Sammae, subjuguant la lumière de Moonwoop et la transformant en un récit de victoire céleste... 1340 01:56:48,030 --> 01:56:49,280 L'AS-tu trouvé? 1341 01:56:49,320 --> 01:56:50,300 Non rien. 1342 01:56:50,300 --> 01:56:53,220 - Que veux-tu dire? - Ce n'est pas là... 1343 01:56:53,220 --> 01:56:54,370 Oh! 1344 01:57:10,450 --> 01:57:12,190 Sang-deok. 1345 01:57:15,620 --> 01:57:18,000 Cela ne peut pas être... 1346 01:57:18,970 --> 01:57:21,530 Cela n'a aucun sens. 1347 01:57:30,220 --> 01:57:33,440 38.3417 - 128.3189 1348 01:57:33,460 --> 01:57:36,970 Mon cher Maître, revenez s'il vous plaît ! 1349 01:57:37,010 --> 01:57:41,130 38.3417 - 128.3189 ! 1350 01:57:41,220 --> 01:57:43,090 Kim Sang-deok ! 1351 01:57:55,740 --> 01:57:57,020 Sang Deok ! 1352 01:57:57,020 --> 01:57:58,760 Sortir! 1353 01:58:11,790 --> 01:58:14,160 Mais pourquoi l’esprit est-il là ? 1354 01:58:14,180 --> 01:58:15,930 Il y a un général qui le garde. 1355 01:58:15,950 --> 01:58:17,820 Il est retourné chez lui. 1356 01:58:17,850 --> 01:58:21,010 Avez-vous déjà vu un cercueil enterré debout ? 1357 01:58:24,100 --> 01:58:25,600 C'est le feu. 1358 01:58:26,540 --> 01:58:28,090 Le feu... 1359 01:58:28,490 --> 01:58:30,110 tombe dans le sol. 1360 01:58:30,650 --> 01:58:32,350 Sortir! 1361 01:58:46,960 --> 01:58:48,970 Serez-vous mon subordonné ? 1362 01:58:51,340 --> 01:58:53,170 Sinon, 1363 01:58:53,870 --> 01:58:56,850 tu me donnes ton foie ? 1364 01:59:00,580 --> 01:59:05,520 Connaissez-vous tous les enseignements inscrits sur votre corps ? 1365 01:59:06,220 --> 01:59:08,080 Cela fait plus de 500 ans ! 1366 01:59:11,260 --> 01:59:13,760 Fer incrusté dans le sol. 1367 01:59:14,720 --> 01:59:17,720 Le feu protège le terrain. 1368 01:59:17,890 --> 01:59:19,800 Le foie... 1369 01:59:20,800 --> 01:59:23,360 S'il vous plaît, profitez-en. 1370 01:59:23,370 --> 01:59:25,410 Quel foie frais. 1371 01:59:31,980 --> 01:59:34,600 Ici! Utilisez le sang de cheval ! 1372 01:59:47,320 --> 01:59:49,170 Du sang de cheval blanc. 1373 01:59:50,780 --> 01:59:51,970 Ça brûle! 1374 01:59:57,600 --> 02:00:00,080 S'il te plait reviens. 1375 02:00:00,180 --> 02:00:04,030 Ne vous laissez plus prendre. 1376 02:00:07,230 --> 02:00:09,210 C'est un esprit. 1377 02:00:09,410 --> 02:00:14,890 L'âme d'une personne ou d'un animal s'attache aux choses et évolue ensemble. 1378 02:00:17,000 --> 02:00:18,540 C'est exact. 1379 02:00:18,540 --> 02:00:20,190 Le fer. 1380 02:00:21,550 --> 02:00:23,160 Tu es... 1381 02:00:23,160 --> 02:00:25,160 Le fer brûlant. 1382 02:00:31,450 --> 02:00:32,820 Sang Deok ! 1383 02:00:33,310 --> 02:00:34,700 Maître! 1384 02:00:34,700 --> 02:00:36,690 Sortons d'ici. 1385 02:01:35,340 --> 02:01:36,840 Le sol. 1386 02:01:39,180 --> 02:01:41,290 Et le bois. 1387 02:01:41,920 --> 02:01:48,730 Au-dessus du sol, c'est le feu, l'eau, le bois et le métal qui complètent les quatre saisons de l'année. 1388 02:01:53,740 --> 02:01:56,770 Le feu et l'eau sont opposés. 1389 02:01:57,070 --> 02:02:00,080 Le métal et le bois sont également opposés. 1390 02:02:08,680 --> 02:02:10,430 Je t'ai eu. 1391 02:02:28,620 --> 02:02:31,120 Le fer brûlant. 1392 02:02:32,890 --> 02:02:35,540 Sa faiblesse est... 1393 02:02:35,930 --> 02:02:38,510 C'est du bois trempé. 1394 02:02:48,170 --> 02:02:51,010 L'eau bat le feu. 1395 02:02:58,700 --> 02:03:00,730 Et du bois trempé... 1396 02:03:03,050 --> 02:03:05,240 Bat le fer. 1397 02:03:20,500 --> 02:03:22,450 Attends, ma sœur ! 1398 02:03:22,860 --> 02:03:24,610 C'est du sang noir. 1399 02:03:45,960 --> 02:03:47,470 Maintenant... 1400 02:03:47,980 --> 02:03:49,740 Le dernier. 1401 02:04:33,770 --> 02:04:35,900 Bong-gil, ça va ? 1402 02:04:42,780 --> 02:04:44,180 Sang-deok, ça... 1403 02:04:44,260 --> 02:04:47,150 - Non, que dois-je faire ? - Maître. 1404 02:04:50,020 --> 02:04:51,450 Sang Deok ! 1405 02:04:51,610 --> 02:04:53,640 Je meurs. 1406 02:04:54,160 --> 02:04:57,410 Je suis content, je ne ressens aucune douleur. 1407 02:04:55,170 --> 02:04:57,000 Sang-deok, accroche-toi ! 1408 02:04:57,020 --> 02:05:00,800 Hé, Sang-deok ! N'ose pas mourir ici ! 1409 02:05:00,180 --> 02:05:03,480 J'ai toujours vécu près de la mort. 1410 02:05:05,550 --> 02:05:07,000 C'est ça. 1411 02:05:07,100 --> 02:05:08,850 Cette fois... 1412 02:05:08,850 --> 02:05:10,850 C'est mon tour. 1413 02:05:13,180 --> 02:05:16,670 La mort retourne à la poussière. 1414 02:05:18,090 --> 02:05:20,880 Laisse tomber. 1415 02:05:21,950 --> 02:05:23,720 Ah, attends... 1416 02:05:24,300 --> 02:05:25,860 Le mariage de ma fille. 1417 02:05:25,900 --> 02:05:28,810 S'il vous plaît, laissez-le survivre à l'opération. 1418 02:05:28,810 --> 02:05:31,780 S'il vous plaît, bénissez-le avec le sang du Seigneur. 1419 02:05:41,380 --> 02:05:46,280 Plusieurs personnes sont mortes et d'autres ont été grièvement blessées en quelques jours. 1420 02:05:48,410 --> 02:05:50,820 Après plusieurs jours de recherche, 1421 02:05:50,850 --> 02:05:54,890 Les soldats ont réussi à capturer un ours sauvage vivant. 1422 02:05:54,990 --> 02:06:00,300 L'opinion publique était en effervescence quant à savoir si l'ours innocent devait vivre ou être tué. 1423 02:06:04,800 --> 02:06:05,550 Hein? 1424 02:06:06,430 --> 02:06:08,170 Il se réveilla. 1425 02:06:09,090 --> 02:06:10,720 Sang-deok. 1426 02:06:10,980 --> 02:06:13,130 Pouvez-vous m'entendre? Hein? 1427 02:06:13,170 --> 02:06:15,320 Heureusement, M. Kim avait... 1428 02:06:15,320 --> 02:06:17,840 une guérison rapide à son âge. 1429 02:06:19,170 --> 02:06:21,080 Et Bong Gil. 1430 02:06:21,660 --> 02:06:22,560 Bien... 1431 02:06:22,640 --> 02:06:24,900 Oh, un fantôme est venu. 1432 02:06:24,970 --> 02:06:25,450 Ah ! 1433 02:06:25,450 --> 02:06:27,230 Vous avez vraiment... 1434 02:06:27,550 --> 02:06:29,070 C'est à nous, d'accord ? 1435 02:06:29,090 --> 02:06:31,260 - Pourquoi tu ne me l'as pas dit ? - Manger. 1436 02:06:31,320 --> 02:06:34,280 Donnez-moi un morceau, oh, merci. 1437 02:06:45,070 --> 02:06:49,150 Est-ce un restaurant ? Pourquoi tu manges ici ? 1438 02:06:49,210 --> 02:06:51,980 Tu crois que j'ai faim ? Je me force à manger. 1439 02:06:52,020 --> 02:06:54,560 Parce que c'est délicieux. 1440 02:07:07,940 --> 02:07:13,200 L'hiver est passé et chacun est retourné à sa vie quotidienne. 1441 02:07:14,610 --> 02:07:17,120 Comme si de rien n'était. 1442 02:07:40,450 --> 02:07:45,580 Je n'ai vécu dans ce monde que pendant un bref instant. 1443 02:07:45,580 --> 02:07:50,720 Je chante toujours des hymnes le matin. 1444 02:07:51,240 --> 02:07:56,820 Quand tu me le diras, nous continuerons dans la gloire. 1445 02:07:56,880 --> 02:08:02,260 Avancez dans la gloire vers le ciel. 1446 02:08:02,270 --> 02:08:03,870 Ouvrez les portes du ciel... 1447 02:08:03,890 --> 02:08:07,000 Je t'ai dit qu'il devait être orienté vers le soleil, non ? 1448 02:08:07,160 --> 02:08:10,820 Comment tout peut-il être orienté vers le sud ? 1449 02:08:11,100 --> 02:08:12,830 Que devrions nous faire? 1450 02:08:22,610 --> 02:08:26,210 Ensuite, les mariés se saluent. 1451 02:08:26,850 --> 02:08:29,620 Salutations des mariés. 1452 02:08:39,440 --> 02:08:44,030 Ensuite, les jeunes mariés prendront une photo de groupe avec leurs proches, merci de vous manifester. 1453 02:08:44,050 --> 02:08:46,080 Hé, M. JE! 1454 02:08:46,860 --> 02:08:47,550 Hé! 1455 02:08:47,550 --> 02:08:49,070 Venez ici. 1456 02:08:49,340 --> 02:08:52,180 C'est une photo avec ta famille, qu'est-ce que tu dis ? Non! 1457 02:08:54,720 --> 02:08:56,580 Allons-y allez. 1458 02:08:56,580 --> 02:08:58,140 Seulement une photo. 1459 02:08:58,180 --> 02:09:01,300 - Nous sommes comme une famille... - Quel genre de famille ? 1460 02:09:04,440 --> 02:09:08,010 Le grand gars au milieu, s'il vous plaît, reculez d'une rangée. 1461 02:09:08,050 --> 02:09:12,530 Celui de gauche qui porte des lunettes, veuillez vous rapprocher du milieu. 1462 02:09:12,570 --> 02:09:16,480 Pourquoi le père et la fille ont-ils le même ventre ? 1463 02:09:16,520 --> 02:09:18,020 C'est le même. 1464 02:09:18,030 --> 02:09:20,080 OK, prêt à tirer. 1465 02:09:20,620 --> 02:09:23,180 Père de la mariée, s'il te plaît, regarde devant toi. 1466 02:09:23,640 --> 02:09:26,670 D'accord, merci pour votre travail acharné, tout le monde. 1467 02:09:26,730 --> 02:09:28,930 Venez sourire ensemble. 1468 02:09:29,210 --> 02:09:30,330 Un, 1469 02:09:30,330 --> 02:09:31,340 deux, 1470 02:09:31,340 --> 02:09:32,040 trois! 1471 02:09:32,130 --> 02:09:36,900 DE LIAISON 1472 02:09:32,130 --> 02:09:36,900 La tombe découverte