1 00:00:45,620 --> 00:00:49,630 VERBINDEN 2 00:00:45,620 --> 00:00:49,630 Das ausgegrabene Grab 3 00:01:00,840 --> 00:01:02,270 Entschuldigen Sie, meine Dame. 4 00:01:02,270 --> 00:01:06,120 Möchten Sie vor unserer Ankunft noch etwas Wein? 5 00:01:07,200 --> 00:01:08,890 Nein mir geht es gut. 6 00:01:09,690 --> 00:01:11,530 Und eigentlich... 7 00:01:11,530 --> 00:01:12,880 Ich bin Koreaner. 8 00:01:12,930 --> 00:01:15,480 Ist das so? Entschuldigen Sie. 9 00:01:15,500 --> 00:01:16,930 Genieße den Flug. 10 00:01:32,270 --> 00:01:34,960 Bezüglich unseres Präsidenten... 11 00:01:34,960 --> 00:01:38,160 Sein stärkstes Geschäft liegt im Immobilienbereich. 12 00:01:38,540 --> 00:01:43,500 Er besitzt viel Land in Korea und investiert auch in den USA. 13 00:01:43,630 --> 00:01:45,580 Wissen Sie, solche Leute mögen das. 14 00:01:45,580 --> 00:01:47,650 Menschen, die reich geboren wurden. 15 00:01:47,650 --> 00:01:50,650 Über alle Maßen reich, dreckig reich. 16 00:01:53,400 --> 00:01:55,570 Wie soll ich ihnen vertrauen? 17 00:01:55,650 --> 00:01:57,900 Du hättest mich zuerst nach meiner Meinung fragen sollen. 18 00:01:58,370 --> 00:02:01,370 Das sind völlig andere Umstände. 19 00:02:01,860 --> 00:02:04,380 Ich verstehe es nicht, mach einfach, was du willst. 20 00:02:17,070 --> 00:02:20,530 Sie gaben ihm vorerst ein Beruhigungsmittel, aber... 21 00:02:20,810 --> 00:02:23,720 Er weint seit seiner Geburt ununterbrochen. 22 00:02:24,360 --> 00:02:27,400 Viele namhafte medizinische Experten sind gekommen, aber... 23 00:02:27,560 --> 00:02:30,770 Sie haben nichts Falsches gefunden... 24 00:02:40,460 --> 00:02:43,870 Wenn es Ihnen nichts ausmacht, würden Sie uns dann in Ruhe lassen? 25 00:02:43,930 --> 00:02:44,820 Wirklich? 26 00:02:50,900 --> 00:02:53,760 Seien Sie in jedem Wort vorsichtig und umsichtig. 27 00:02:54,140 --> 00:02:59,730 Ein Wort kann Leben oder Tod bringen, eine Tat ewige Herrlichkeit oder ewige Schande. 28 00:02:59,730 --> 00:03:03,280 Fünf Organe, sechs Sinne, sieben Emotionen, acht Bestrebungen, neun Eigenschaften. 29 00:03:03,280 --> 00:03:06,250 Folgen Sie dem wahren Weg, seien Sie vorsichtig und umsichtig. 30 00:03:06,250 --> 00:03:10,000 Vermeiden Sie Arroganz und Ungeduld und streben Sie nach fundiertem Wissen. 31 00:03:24,910 --> 00:03:27,460 Ist jemand anderes nicht auch so? 32 00:03:27,460 --> 00:03:29,150 Sein Vater... 33 00:03:30,160 --> 00:03:31,860 oder sein Großvater? 34 00:03:39,240 --> 00:03:41,630 Geht es hier um Ji-yong und meinen Schwiegervater? 35 00:03:41,610 --> 00:03:43,540 Diese Gesichter... 36 00:03:43,540 --> 00:03:44,210 Ja. 37 00:03:44,330 --> 00:03:46,810 Ihr Gesichtsausdruck veränderte sich von Misstrauen... 38 00:03:44,610 --> 00:03:46,960 Ich glaube schon. 39 00:03:46,930 --> 00:03:48,240 überraschen. 40 00:03:52,250 --> 00:03:56,910 Menschen, die an hellen Orten leben, neigen dazu, die positive Seite der Dinge zu sehen. 41 00:03:56,910 --> 00:04:02,000 Teil I 42 00:03:56,910 --> 00:04:02,000 Die fünf Elemente von Yin-Yang. 43 00:03:59,630 --> 00:04:04,100 Es muss Licht geben, damit die Welt für uns sichtbar ist. 44 00:04:04,200 --> 00:04:09,360 Und die meisten Menschen glauben nur an Dinge, die sichtbar und greifbar sind. 45 00:04:12,170 --> 00:04:14,290 Unsere helle Welt... 46 00:04:16,380 --> 00:04:19,210 und was verborgen liegt. 47 00:04:25,290 --> 00:04:30,170 Die Menschheit ist sich der Präsenz der Dunkelheit seit der Antike bewusst. 48 00:04:30,240 --> 00:04:32,470 und nenne es anders. 49 00:04:32,960 --> 00:04:34,040 Geister. 50 00:04:34,040 --> 00:04:34,960 Dämonen. 51 00:04:34,960 --> 00:04:35,940 Kobolde. 52 00:04:35,940 --> 00:04:37,020 Erscheinungen. 53 00:04:37,560 --> 00:04:41,650 Diese Dinge sehnen sich ständig nach hellen Orten, 54 00:04:42,010 --> 00:04:43,890 das manchmal... 55 00:04:43,890 --> 00:04:46,490 Sie gelangen in unsere Welt. 56 00:04:49,180 --> 00:04:52,450 Dann kommen die Leute zu mir. 57 00:04:56,000 --> 00:04:57,630 Yin und Yang. 58 00:04:57,980 --> 00:05:00,000 Wissenschaft und Aberglaube. 59 00:05:00,520 --> 00:05:02,610 Der dazwischen. 60 00:05:03,500 --> 00:05:04,650 Das bin ich. 61 00:05:04,650 --> 00:05:06,460 Lee Hwa-rim, ein Schamane. 62 00:05:06,460 --> 00:05:08,650 Ich habe von meiner Frau gehört. 63 00:05:08,800 --> 00:05:10,540 Ich bin Park Ji-yong. 64 00:05:20,880 --> 00:05:22,190 Mein Bruder... 65 00:05:22,520 --> 00:05:25,530 Am Ende nahm er sich in einer Nervenheilanstalt das Leben. 66 00:05:25,640 --> 00:05:27,320 Danach kam es für mich. 67 00:05:27,740 --> 00:05:28,940 Dann... 68 00:05:30,510 --> 00:05:33,310 Es kam für meinen neugeborenen Sohn. 69 00:05:33,840 --> 00:05:37,790 Immer wenn ich meine Augen schließe, höre ich jemanden schreien. 70 00:05:38,600 --> 00:05:40,510 Ich kann nicht atmen. 71 00:05:41,240 --> 00:05:44,540 Es liegt den ältesten Enkelkindern im Blut. 72 00:05:45,770 --> 00:05:51,550 Meist wird zunächst eine genetische Erkrankung vermutet, doch dann denkt man, dass es am Haus liegt. 73 00:05:51,600 --> 00:05:53,010 Ein Schatten. 74 00:05:53,480 --> 00:05:56,440 Als ich ankam, sah ich einen Schatten. 75 00:05:56,580 --> 00:05:59,630 Der Schatten, der die Blutlinie Ihrer Familie unterdrückt. 76 00:06:00,170 --> 00:06:03,700 Wahrscheinlich der Schatten deines Großvaters. 77 00:06:04,270 --> 00:06:05,300 Mein Großvater? 78 00:06:05,300 --> 00:06:07,400 Um es einfach auszudrücken: Es ist eine ernste Berufung. 79 00:06:07,440 --> 00:06:10,140 Auch Ahnengräberkatastrophe genannt. 80 00:06:10,960 --> 00:06:15,970 Mit anderen Worten: Einer Ihrer Vorfahren fühlt sich unwohl und ruft Sie an. 81 00:06:16,560 --> 00:06:18,730 - Bist du sicher? - Ja. 82 00:06:18,940 --> 00:06:20,460 Hundert Prozent. 83 00:06:22,200 --> 00:06:23,460 Also... 84 00:06:24,020 --> 00:06:27,020 Was soll ich jetzt machen? 85 00:06:28,120 --> 00:06:30,220 Geben Sie Geld aus, um Leute einzustellen. 86 00:06:30,220 --> 00:06:34,160 Ich kann es nicht alleine schaffen. Ich brauche ein paar Experten. 87 00:06:35,400 --> 00:06:37,100 Ah, verdammt... 88 00:06:38,270 --> 00:06:41,200 Zu viele gruselige Geister. 89 00:07:08,660 --> 00:07:09,950 Exhumierung! 90 00:07:10,040 --> 00:07:12,240 Exhumierung! 91 00:07:15,340 --> 00:07:18,140 Hör auf zu starren, sie wacht nicht auf! 92 00:07:18,480 --> 00:07:19,600 Entschuldigung. 93 00:07:19,920 --> 00:07:20,970 Lass uns gehen. 94 00:07:20,970 --> 00:07:22,040 Kommen. 95 00:07:23,610 --> 00:07:25,550 Eins zwei drei! 96 00:07:35,820 --> 00:07:38,090 Kein Wasseraustritt. 97 00:07:38,500 --> 00:07:41,940 Oh, es tut mir leid, dass ich dich geweckt habe. 98 00:07:42,990 --> 00:07:44,500 Es ist sehr sauber. 99 00:07:44,500 --> 00:07:45,100 Ja. 100 00:07:45,100 --> 00:07:47,160 Und sehr duftend. 101 00:07:47,490 --> 00:07:50,830 Warum haben sie so viele Dinge begraben? 102 00:07:54,380 --> 00:07:57,060 Sie sollten keine Metalle zurücklassen. 103 00:07:57,100 --> 00:07:59,570 Es ist unangenehm, oder? 104 00:08:00,830 --> 00:08:02,170 Herr. Nadel. 105 00:08:02,170 --> 00:08:07,250 Die Ruhestätte deiner Mutter und aller Ältesten der Familie wurde doch alle von mir ausgewählt, oder? 106 00:08:07,250 --> 00:08:09,170 Ja, das ist richtig. 107 00:08:09,200 --> 00:08:14,120 Und jetzt sind alle gesund und glücklich und das Geschäft floriert weiter, oder? 108 00:08:14,120 --> 00:08:16,200 Ja, dank dir. 109 00:08:16,800 --> 00:08:19,720 Egal wie ich diesen Ort betrachte, 110 00:08:19,820 --> 00:08:24,750 Dies ist eines der besten Länder, die ich je in meiner 40-jährigen Karriere gesehen habe. 111 00:08:24,750 --> 00:08:27,600 Schauen Sie, hier fallen die fünf Elemente zusammen. 112 00:08:27,630 --> 00:08:29,380 Nicht wahr? 113 00:08:29,960 --> 00:08:32,880 Es war wirklich ein echtes Schnäppchen für Sie... 114 00:08:32,860 --> 00:08:34,300 Ah ja. 115 00:08:35,160 --> 00:08:37,340 Also mach dir keine Sorgen. 116 00:08:37,860 --> 00:08:40,690 Es ist in Ordnung, es hier wieder zu begraben. 117 00:08:40,930 --> 00:08:43,720 Wenn du das sagst, bin ich damit einverstanden. 118 00:08:43,800 --> 00:08:44,980 Aber... 119 00:08:44,980 --> 00:08:50,180 Warum taucht sie immer wieder in den Träumen meiner Kinder auf? Sogar meine Frau sagt, sie hätte sie gesehen... 120 00:08:50,840 --> 00:08:52,460 Bestatter Nein! 121 00:08:52,580 --> 00:08:54,200 Noch nicht fertig? 122 00:08:54,220 --> 00:08:55,610 Ich bin hungrig. 123 00:08:55,610 --> 00:08:58,810 Ich habe auch Hunger, und dieses hier auch. 124 00:08:58,810 --> 00:09:02,280 Du hast es gesalzen, ohne überhaupt nachzusehen, oder? Stimmt die Zahl? 125 00:09:02,280 --> 00:09:04,050 - Ja. - OK. 126 00:09:18,590 --> 00:09:20,980 Jemand hat es genommen, oder? 127 00:09:23,320 --> 00:09:25,860 Wer hat Omas Zahnersatz? 128 00:09:37,480 --> 00:09:38,770 Bist du... 129 00:09:39,530 --> 00:09:41,540 derjenige, der Omas Zahnersatz genommen hat? 130 00:09:41,540 --> 00:09:42,830 Sang-hyun... 131 00:09:42,830 --> 00:09:45,810 Ist das Ding in deinem Schrank Omas Zahnersatz? 132 00:09:45,810 --> 00:09:47,840 Nein, das kann nicht sein... 133 00:09:48,010 --> 00:09:50,850 Alle Sachen der Oma wurden verbrannt. 134 00:09:51,120 --> 00:09:53,070 Und Oma ist weg. 135 00:09:53,900 --> 00:09:55,140 Papa. 136 00:09:55,290 --> 00:09:58,700 - Ich möchte etwas behalten. - Hey Kleiner. 137 00:09:59,000 --> 00:10:03,450 - Oma hat Hunger, gib es jetzt zurück. - Und ich? 138 00:10:03,450 --> 00:10:06,300 Womit soll ich mich an Oma erinnern? 139 00:10:06,360 --> 00:10:08,660 Es ist nichts mehr übrig. 140 00:10:08,680 --> 00:10:10,460 Sang-hyun, richtig? 141 00:10:10,480 --> 00:10:11,840 Sang-hyun. 142 00:10:12,240 --> 00:10:14,050 Deine Großmutter, 143 00:10:14,410 --> 00:10:17,060 wird immer an deiner Seite sein. 144 00:10:24,740 --> 00:10:26,680 Es ist Blut. 145 00:10:27,100 --> 00:10:29,800 Auch nach dem Tod kann man es nicht loswerden. 146 00:10:29,800 --> 00:10:34,620 Eine Gruppe von Körpern und Geistern, die die gleichen Gene haben. 147 00:10:35,120 --> 00:10:39,500 Sobald die körperliche Aktivität des Menschen aufhört, werden wir zu Staub und kehren zur Erde zurück. 148 00:10:40,040 --> 00:10:44,200 Wir saugen den Boden auf und setzen den Fuß auf den Boden, 149 00:10:44,200 --> 00:10:48,810 den Kreislauf von Leben und Tod endlos durchlaufen. 150 00:10:48,810 --> 00:10:54,350 Kurz gesagt, dieses Land und der Boden verbinden und verbreiten alles. 151 00:10:55,300 --> 00:10:58,910 „Das ist nur Aberglaube, ein Betrug“, das ist Blödsinn... 152 00:10:58,940 --> 00:11:01,010 Für das obere 1 % Koreas 153 00:11:01,040 --> 00:11:04,280 Feng Shui ist Religion und Wissenschaft zugleich. 154 00:11:05,850 --> 00:11:07,540 Ich bin ein Feng Shui-Meister. 155 00:11:08,110 --> 00:11:12,180 Land für die Lebenden suchen und für die Toten graben. 156 00:11:12,190 --> 00:11:15,210 Geomantin, Kim Sang-deok. 157 00:11:24,620 --> 00:11:26,810 Iss es, wenn es fertig ist! 158 00:11:28,170 --> 00:11:31,680 Sie müssen nicht warten, es ist bereits gekocht. 159 00:11:31,710 --> 00:11:33,620 Seien Sie hier ehrlich zu mir. 160 00:11:33,680 --> 00:11:35,070 Dieses Land... 161 00:11:35,070 --> 00:11:36,510 Ist das gut? 162 00:11:36,540 --> 00:11:38,350 Was ist los mit dir? 163 00:11:38,400 --> 00:11:40,720 Was kann ich sagen? er ist Stammkunde. 164 00:11:40,760 --> 00:11:43,010 Nein, aber ich meine, dieses Grab... 165 00:11:43,200 --> 00:11:45,740 Ist die Schwarze Schildkröte nicht etwas verschwommen? 166 00:11:43,200 --> 00:11:49,980 Einer der Wächter der vier chinesischen Himmelsrichtungen. 167 00:11:45,780 --> 00:11:49,980 Es sieht eher aus wie ein Boot... nun, ich bin mir nicht sicher. 168 00:11:50,010 --> 00:11:52,220 Du klingst wie ein Feng Shui-Meister. 169 00:11:52,240 --> 00:11:56,020 Wenn Sie sich so gut informiert fühlen, dann machen Sie es alleine. 170 00:11:56,060 --> 00:11:57,980 Nein, aber ich habe darüber nachgedacht. 171 00:11:58,010 --> 00:12:00,530 In Südkorea jedes Jahr... 172 00:12:00,530 --> 00:12:04,100 Etwa 250.000 Menschen sterben und nur 30 % werden begraben. 173 00:12:04,110 --> 00:12:08,270 Dann, seit der Joseon-Dynastie, in diesem handtellergroßen Land, 174 00:12:08,300 --> 00:12:11,860 Jeder Ort gilt als gut, Menschen sind dort bereits begraben, aber... 175 00:12:11,870 --> 00:12:15,680 Ich verstehe nicht, warum das überhaupt ein guter Ort ist. 176 00:12:15,700 --> 00:12:18,160 - Es ist nur... - Dieses Land... 177 00:12:18,910 --> 00:12:21,220 Es ist 65 Punkte wert. 178 00:12:21,220 --> 00:12:23,020 Es ist also nicht perfekt. 179 00:12:23,050 --> 00:12:25,940 Es gibt keine guten Länder mehr. 180 00:12:26,020 --> 00:12:30,780 Schauen Sie sich Idioten wie Sie an, die sich an Bestattungsunternehmen verkaufen. 181 00:12:30,820 --> 00:12:35,620 Und schauen Sie sich an, wie ich wie ein Idiot auf Baustellen herumwühle und herumschnüffele. 182 00:12:35,640 --> 00:12:38,750 Das sind wir. Letztes Stehenbleiben. 183 00:12:39,180 --> 00:12:41,390 - Trinken Sie etwas. - Warten. 184 00:12:41,400 --> 00:12:43,090 Sie sind hier. 185 00:12:43,130 --> 00:12:45,650 Oh, es ist ziemlich früh. Lange nicht gesehen. 186 00:12:45,710 --> 00:12:46,780 - Hallo. - Willkommen. 187 00:12:46,780 --> 00:12:47,770 Komm herein. 188 00:12:47,840 --> 00:12:49,300 Oh mein! 189 00:12:49,300 --> 00:12:51,720 Ich kann die Pilze aus Seoul riechen. 190 00:12:51,740 --> 00:12:54,190 - Ich hoffe, es hat Ihnen gefallen. - Sang-deok hat alles gegessen. 191 00:12:54,200 --> 00:12:55,780 Worüber redest du? 192 00:12:55,810 --> 00:12:57,730 - Wie geht es dir? - Hey, willkommen zurück. 193 00:12:57,760 --> 00:13:01,470 - Ich hätte dich öfter kontaktieren sollen. - Na ja, Sie müssen beschäftigt sein? Aber... 194 00:13:01,540 --> 00:13:04,280 - Bong-gil ist hübscher geworden. - Ach wirklich? 195 00:13:04,280 --> 00:13:05,740 Sag es nicht einmal. 196 00:13:05,780 --> 00:13:09,090 Er wurde von meinen Schwestern genug verwöhnt. 197 00:13:09,160 --> 00:13:11,920 Wie lang ist es her? 3 Jahre? 198 00:13:11,950 --> 00:13:14,160 Ja, die Zeit vergeht wie im Flug. 199 00:13:14,200 --> 00:13:16,940 Wie läuft das Geschäft in letzter Zeit? 200 00:13:16,940 --> 00:13:18,700 Es war so lala. 201 00:13:18,730 --> 00:13:20,270 Nun ja, es ist Nebensaison, also... 202 00:13:20,280 --> 00:13:23,130 Genau deshalb sind wir gekommen. 203 00:13:23,130 --> 00:13:25,630 Warte mal, was ist das für ein Geruch? 204 00:13:25,650 --> 00:13:27,960 Was ist es? Riechst du es nicht? 205 00:13:28,000 --> 00:13:29,640 Wie riecht es? 206 00:13:29,640 --> 00:13:30,760 Ist es nicht Geld? 207 00:13:30,760 --> 00:13:33,240 Ja, es riecht nach Geld. 208 00:13:33,280 --> 00:13:34,890 Ah, verdammt. 209 00:13:35,310 --> 00:13:38,100 Ich habe mein Bestes versucht, es zu verbergen. 210 00:13:38,560 --> 00:13:40,220 Du hast mich. 211 00:13:41,880 --> 00:13:44,080 Sagen Sie uns einfach, was los ist. 212 00:13:44,240 --> 00:13:46,110 Du bist so schnell... 213 00:13:52,250 --> 00:13:54,160 Dank eines Arztes, den wir kennen... 214 00:13:54,180 --> 00:13:57,610 Wir haben eine fremde Familie in den Staaten besucht. 215 00:13:57,630 --> 00:13:59,330 Sein Name ist Park Ji-yong. 216 00:13:59,570 --> 00:14:02,020 Sein Vater ist Koreaner, aber 217 00:14:02,030 --> 00:14:04,880 Ji-yong ist amerikanischer Staatsbürger. 218 00:14:04,920 --> 00:14:06,240 Sie sind anscheinend dreckig... 219 00:14:06,240 --> 00:14:07,240 Reich. 220 00:14:07,240 --> 00:14:08,410 Verpackt. 221 00:14:08,420 --> 00:14:10,160 Das ist ein toller Anfang. 222 00:14:10,940 --> 00:14:13,410 Die ältesten Enkelkinder werden heimgesucht. 223 00:14:13,410 --> 00:14:15,880 - Auch sein neugeborener Sohn. - Armes Ding. 224 00:14:15,920 --> 00:14:17,980 Es muss hart sein. 225 00:14:18,670 --> 00:14:19,880 Ist es Besitz? 226 00:14:19,930 --> 00:14:22,280 Nein, noch nicht auf diesem Niveau. 227 00:14:23,230 --> 00:14:24,940 Aber auf den ersten Blick 228 00:14:24,940 --> 00:14:27,780 es sieht aus wie... eine ernste Berufung. 229 00:14:29,680 --> 00:14:34,380 Wirst du wirklich das Grab deines Großvaters ausgraben? 230 00:14:36,060 --> 00:14:38,750 Es ist fast hundert Jahre her. 231 00:14:39,320 --> 00:14:41,120 Ich brauche deine Zustimmung nicht. 232 00:14:41,360 --> 00:14:43,170 Ich habe mich entschieden. 233 00:14:45,620 --> 00:14:48,860 Glaubst du wirklich an so etwas? 234 00:14:49,150 --> 00:14:52,990 Und Sie denken, Ihre koreanische Tante wird dem zustimmen? 235 00:14:56,240 --> 00:14:58,030 Ich bin das Oberhaupt der Familie. 236 00:14:58,960 --> 00:15:00,690 Also treffe ich die Entscheidungen. 237 00:15:02,690 --> 00:15:03,800 Erstens, 238 00:15:03,800 --> 00:15:06,690 Ich kann solchen Leuten nicht vertrauen. 239 00:15:06,800 --> 00:15:09,610 Wenn es schiefgeht, wird es noch schlimmer. 240 00:15:09,690 --> 00:15:12,620 Dem Baby wird es bald besser gehen. 241 00:15:13,500 --> 00:15:16,040 Lasst uns zusammen beten. 242 00:15:16,140 --> 00:15:18,500 Und fahren Sie mit der Behandlung fort. 243 00:15:30,210 --> 00:15:35,380 Wir müssen nur Abstand halten und friedlich leben. 244 00:15:55,170 --> 00:15:56,040 Oh je... 245 00:15:56,060 --> 00:15:58,640 Jeder wird ihren Bauch bemerken. 246 00:15:58,660 --> 00:16:00,270 Wo hat sie ihn kennengelernt? 247 00:16:00,270 --> 00:16:03,890 Ich kann es immer noch nicht glauben. Haben Sie auch ein blondes Enkelkind? 248 00:16:03,890 --> 00:16:06,250 Und mit blauen Augen! 249 00:16:06,810 --> 00:16:08,280 Was können wir tun... 250 00:16:08,330 --> 00:16:11,240 Wird Yeon-hee nach der Hochzeit weiterhin in Deutschland leben? 251 00:16:11,280 --> 00:16:14,590 Worüber redest du? Sie wird natürlich in Korea leben. 252 00:16:15,280 --> 00:16:20,860 Übrigens machte ich mir Sorgen ums Geld, weil Yeon-hee heiratet. 253 00:16:20,880 --> 00:16:23,480 - Aber wir haben einen großen, oder? - Ja, ein großes. 254 00:16:23,560 --> 00:16:25,200 Unser lieber Herr. 255 00:16:25,220 --> 00:16:29,800 Wenn es soweit ist, sorgt er für einen guten Ausgleich wie diesen. 256 00:16:29,840 --> 00:16:31,160 Amen! 257 00:16:32,410 --> 00:16:34,990 Aber ich frage mich, wie reich dieser Mann ist, oder? 258 00:16:35,300 --> 00:16:38,000 Jede Person erhielt 350.000 US-Dollar, um dieses Grab zu bewegen. 259 00:16:38,060 --> 00:16:40,160 Wahrscheinlich haben sie mehr... 260 00:16:40,190 --> 00:16:41,770 Hä? Mehr? 261 00:16:41,790 --> 00:16:44,900 Weißt du nicht, wie Hwa-rim ist? 262 00:16:44,930 --> 00:16:46,560 Sie verlangte sicherlich mehr. 263 00:16:46,590 --> 00:16:48,120 Nun ja, das kann sein. 264 00:16:48,140 --> 00:16:51,390 Dieses Mädchen ist extrem ungezogen. 265 00:16:56,530 --> 00:17:00,760 Sagen Sie mir bitte zunächst den Namen und den Herkunftsort Ihres Großvaters. 266 00:17:00,780 --> 00:17:02,190 Eigentlich, 267 00:17:02,220 --> 00:17:06,890 Bevor ich einen Job annehme, recherchiere ich normalerweise über den Hintergrund der Menschen und ihrer Familien. 268 00:17:06,910 --> 00:17:09,240 Aber Sie sagten, es sei dringend, also... 269 00:17:09,290 --> 00:17:11,230 Bin ich nicht derjenige, der... 270 00:17:11,240 --> 00:17:14,170 Sollten Sie eine Hintergrundüberprüfung durchführen, da ich Sie bezahle? 271 00:17:17,090 --> 00:17:18,210 Ah... 272 00:17:18,940 --> 00:17:20,780 Du vertraust mir nicht. 273 00:17:21,360 --> 00:17:22,670 Es ist okay. 274 00:17:22,680 --> 00:17:24,930 Ich verstehe, ich werde nicht weiter fragen. 275 00:17:24,940 --> 00:17:28,340 - Vergiss es... - Kann ich um zwei Dinge bitten? 276 00:17:28,910 --> 00:17:31,820 Behandeln Sie heute alles vertraulich. 277 00:17:31,900 --> 00:17:34,910 Und bitte verbrennen Sie es sofort. 278 00:17:36,120 --> 00:17:37,630 Mit dem Sarg. 279 00:17:38,750 --> 00:17:40,320 Mit dem Sarg? 280 00:17:40,360 --> 00:17:42,570 Es ist noch versiegelt? 281 00:17:42,600 --> 00:17:44,450 Spielt das eine Rolle? 282 00:17:44,940 --> 00:17:48,590 Ich habe gehört, dass man es entweder woanders hinbringt oder trotzdem einäschert. 283 00:17:48,600 --> 00:17:50,270 Das ist richtig. 284 00:17:50,520 --> 00:17:53,780 Aber Sie müssen es zuerst dem Bezirksamt melden, 285 00:17:53,790 --> 00:17:57,650 Nachdem der Sarg geöffnet wurde, sammelt der Bestatter die sterblichen Überreste ein. 286 00:17:57,660 --> 00:18:01,370 und dann kann es erneut begraben oder eingeäschert werden. 287 00:18:01,380 --> 00:18:02,670 OK? 288 00:18:07,450 --> 00:18:08,940 Zur Zeit, 289 00:18:08,940 --> 00:18:10,670 Werfen wir zunächst einen Blick darauf. 290 00:18:10,750 --> 00:18:14,050 Meine Eltern und andere Verwandte sind dagegen. 291 00:18:14,090 --> 00:18:17,970 - Also möchte ich das zu Ende bringen... - Ich sagte, lass uns zuerst einen Blick darauf werfen. 292 00:18:17,970 --> 00:18:25,300 Teil II 293 00:18:17,970 --> 00:18:25,300 Namenloses Grab 294 00:18:23,020 --> 00:18:25,310 Nördliche Gangwon-Provinz... 295 00:18:25,580 --> 00:18:27,890 Nein, das ist nicht richtig. 296 00:18:27,930 --> 00:18:30,130 Wir können den Sarg nicht öffnen? 297 00:18:30,180 --> 00:18:32,140 Das ist irgendwie seltsam. 298 00:18:32,140 --> 00:18:34,920 Sollten wir nicht zuerst die Überreste überprüfen? 299 00:18:35,260 --> 00:18:37,420 Ohne Reinigung mit Salz? 300 00:18:39,280 --> 00:18:42,160 Ist etwas im Sarg? 301 00:18:42,300 --> 00:18:44,800 „Boguksa-Tempel“ 302 00:19:11,360 --> 00:19:13,340 „KEIN BETRETEN“ „PRIVATEIGENTUM“ 303 00:20:31,180 --> 00:20:34,020 Haben Sie jemals ein Grab auf dem Gipfel des Berges gesehen? 304 00:20:34,050 --> 00:20:35,940 Nicht wirklich. 305 00:20:36,610 --> 00:20:38,860 Kennen Sie diesen Berg? 306 00:20:38,920 --> 00:20:41,240 Nicht dieser. 307 00:20:41,620 --> 00:20:44,460 Sie sind hier der Experte, aber... 308 00:20:44,540 --> 00:20:46,820 Du kennst das nicht? 309 00:20:46,910 --> 00:20:49,420 Ich kenne nur die beliebtesten. 310 00:21:50,970 --> 00:21:55,660 Wow, man kann von hier aus alle Berge sehen, es ist schön! 311 00:21:55,700 --> 00:21:58,330 Siehst du das alles? 312 00:21:58,370 --> 00:22:00,080 Es ist Nordkorea. 313 00:22:03,780 --> 00:22:06,740 Im Vergleich zur Stätte ist das Grab recht einfach. 314 00:22:33,440 --> 00:22:37,060 3 315 00:22:33,440 --> 00:22:37,060 8 316 00:22:33,440 --> 00:22:37,060 4 317 00:22:33,440 --> 00:22:37,060 1 318 00:22:33,440 --> 00:22:37,060 2 319 00:22:33,440 --> 00:22:37,060 7 320 00:22:38,800 --> 00:22:40,230 Was ist es? 321 00:22:42,500 --> 00:22:44,510 Kein Name, oder? 322 00:22:55,230 --> 00:22:59,530 Darf ich fragen, wer ausgerechnet diese Seite ausgewählt hat? 323 00:23:00,180 --> 00:23:02,040 Ein damals berühmter Mönch, 324 00:23:02,050 --> 00:23:04,900 sagte, mein Großvater habe dem Land erheblich geholfen, 325 00:23:05,600 --> 00:23:08,050 und er empfahl diesen Ort meinem Vater. 326 00:23:08,090 --> 00:23:09,700 Ein Mönch? 327 00:23:09,700 --> 00:23:10,560 Ja. 328 00:23:10,610 --> 00:23:13,320 Ich habe gehört, dass er Gisune hieß. 329 00:23:10,610 --> 00:23:17,370 Es klingt wie Fuchs auf Japanisch, Kitsune. 330 00:23:13,330 --> 00:23:14,640 Gisune? 331 00:23:15,200 --> 00:23:17,370 Es ist ziemlich seltsam. 332 00:23:17,790 --> 00:23:21,360 Aber ist das Grab nicht etwas einfach? 333 00:23:21,420 --> 00:23:23,540 Damals kam es häufig zu Grabdiebstählen. 334 00:23:23,600 --> 00:23:26,600 Deshalb wurde er auf unauffällige und einfache Weise beerdigt. 335 00:23:36,300 --> 00:23:37,900 Wie sieht es aus? 336 00:23:38,350 --> 00:23:40,590 Lass uns jetzt das Datum festlegen, ok? 337 00:23:42,890 --> 00:23:45,240 Was ist falsch? Sag etwas. 338 00:23:50,330 --> 00:23:51,720 Herr Park. 339 00:23:52,330 --> 00:23:53,760 Dieser Beruf, 340 00:23:54,020 --> 00:23:55,760 Ich kann es nicht tun. 341 00:23:59,260 --> 00:24:00,860 Was stimmt nicht mit ihm? 342 00:24:00,880 --> 00:24:02,090 Sang Deok! 343 00:24:03,120 --> 00:24:05,550 - Es liegt nicht an dir... - Was nun? 344 00:24:05,570 --> 00:24:07,620 Ist das wirklich so schlimm? 345 00:24:07,890 --> 00:24:10,340 Können wir nicht etwas tun? 346 00:24:11,730 --> 00:24:14,160 Warum redest du nicht?! 347 00:24:17,620 --> 00:24:21,250 Hier sieht alles gut aus, also was ist los? 348 00:24:21,940 --> 00:24:24,300 Du weißt, wie viel sie zahlen werden... 349 00:24:25,210 --> 00:24:27,880 Sagen Sie uns, Meister, was ist los? 350 00:24:30,780 --> 00:24:32,910 Jeder hier sollte es wissen. 351 00:24:32,920 --> 00:24:35,730 Was passiert, wenn Sie das falsche Grab berühren ... 352 00:24:35,790 --> 00:24:38,340 Ich schaufele seit 40 Jahren Gräber aus, 353 00:24:38,360 --> 00:24:40,760 So etwas habe ich noch nie gesehen. 354 00:24:40,820 --> 00:24:42,640 Dieser Ort ist verflucht. 355 00:24:43,090 --> 00:24:44,840 Dieses Land... 356 00:24:44,840 --> 00:24:47,420 Hier sollte kein Mensch begraben werden. 357 00:24:47,470 --> 00:24:50,200 Wenn wir beim Verschieben einen Fehler machen, 358 00:24:50,260 --> 00:24:54,560 Jeder, die beteiligte Familie und unser gesamtes Team werden sterben, ihr Idioten. 359 00:24:54,580 --> 00:24:58,080 Was ist mit dir, Hwa-rim? Du hast sie gesehen, diese Füchse. 360 00:25:00,210 --> 00:25:04,370 Gräber und Füchse sind polare Gegensätze, das ergibt keinen Sinn. 361 00:25:05,970 --> 00:25:08,560 Mit diesem Land stimmt etwas nicht. 362 00:25:18,440 --> 00:25:21,780 Das war das letzte Mal, dass ich meinen Sohn lächeln sah. 363 00:25:22,890 --> 00:25:24,000 Eigentlich, 364 00:25:24,000 --> 00:25:28,090 Wir hatten vor ihm zwei Kinder, aber sie starben im Mutterleib. 365 00:25:25,310 --> 00:25:28,100 Aber sie alle erlitten aus unbekannten Gründen Fehlgeburten. 366 00:25:28,120 --> 00:25:31,050 Er ist ein Wunder für unser Zeitalter. 367 00:25:32,010 --> 00:25:34,580 Herr Kim, haben Sie Kinder? 368 00:25:34,600 --> 00:25:35,870 Ja. 369 00:25:35,870 --> 00:25:36,780 Ich tue. 370 00:25:36,800 --> 00:25:39,550 Ich habe eine Tochter, die bald heiraten wird. 371 00:25:39,960 --> 00:25:41,420 Glückwunsch. 372 00:25:41,680 --> 00:25:43,330 Lassen Sie uns hier aufhören. 373 00:25:43,370 --> 00:25:46,030 Arbeitet sie auch an solchen Dingen? 374 00:25:46,050 --> 00:25:51,600 Nein, sie hat Luft- und Raumfahrttechnik am KAIST studiert und arbeitet jetzt in Deutschland. 375 00:25:51,770 --> 00:25:54,780 Aber sie heiratet, und wofür? 376 00:25:55,310 --> 00:25:57,010 Interessant. 377 00:25:57,040 --> 00:25:59,150 Der Vater ist Geomant. 378 00:25:59,210 --> 00:26:00,680 Die Tochter, eine Ingenieurin. 379 00:26:00,720 --> 00:26:01,940 Das ist richtig. 380 00:26:01,970 --> 00:26:05,390 Aber wenn man diese beiden Themen zusammen genau betrachtet, 381 00:26:05,440 --> 00:26:08,210 Es sind sehr ähnliche Bereiche. 382 00:26:08,210 --> 00:26:08,930 Rechts? 383 00:26:08,960 --> 00:26:15,080 Die sogenannten fünf Elemente, Sie wissen schon, Erde, Wasser, Metall und Holz ... 384 00:26:15,120 --> 00:26:18,160 Sie studieren diese, um die Natur zu verstehen. 385 00:26:18,210 --> 00:26:19,870 Die Raumfahrttechnik macht dasselbe ... 386 00:26:19,870 --> 00:26:21,200 Dann... 387 00:26:23,040 --> 00:26:25,370 Bitte rette meinen Sohn. 388 00:26:30,330 --> 00:26:33,150 Verheimlichen Sie uns etwas, Mr. Park? 389 00:26:35,890 --> 00:26:36,900 Wie meinst du das? 390 00:26:36,910 --> 00:26:38,990 3, 8, 3, 4, 1, 7. 391 00:26:39,010 --> 00:26:41,230 1, 2, 8, 1, 8, 9. 392 00:26:41,290 --> 00:26:42,940 Breiten-und Längengrad. 393 00:26:43,000 --> 00:26:45,760 Die auf der Rückseite des Grabsteins eingravierten Zahlen. 394 00:26:45,780 --> 00:26:48,360 Und dieser Mönch namens Gisune. 395 00:26:48,400 --> 00:26:50,910 Ich weiß nicht, wer er ist, aber... 396 00:26:50,920 --> 00:26:56,050 Ich weiß, dass er unheimlich genau ist, also muss es einen Grund dafür geben. 397 00:27:00,970 --> 00:27:02,250 NEIN. 398 00:27:03,070 --> 00:27:05,060 Ich weiß nichts. 399 00:27:05,470 --> 00:27:08,130 Ich verstecke nichts. 400 00:27:08,180 --> 00:27:09,710 Ich sage es noch einmal. 401 00:27:09,760 --> 00:27:14,600 Das Grab ohne jegliche Information von diesem bösen Ort zu entfernen, kann sehr gefährlich sein. 402 00:27:14,660 --> 00:27:16,740 Es ist, als würde man mit bloßen Händen eine Mine graben. 403 00:27:16,740 --> 00:27:18,670 Wir könnten ein Ritual ausprobieren. 404 00:27:21,620 --> 00:27:23,720 Ich wusste, dass du das sagen würdest. 405 00:27:25,680 --> 00:27:28,730 Wir führen das Ritual durch, während wir das Grab bewegen. 406 00:27:29,140 --> 00:27:31,980 Was ist falsch? Sie wissen, dass wir es schaffen können. 407 00:27:32,100 --> 00:27:34,670 Ich glaube nichts, was ich nicht versucht habe. 408 00:27:34,680 --> 00:27:39,340 Ich mache das zum ersten Mal, aber theoretisch ist es nicht unmöglich. 409 00:27:40,090 --> 00:27:41,780 Moment mal. 410 00:27:42,430 --> 00:27:46,650 Warum bitten wir Herrn Kim um Erlaubnis, dies zu tun? 411 00:27:46,680 --> 00:27:49,310 Er ist nicht der einzige Geomant in Korea. 412 00:27:49,340 --> 00:27:51,660 Deshalb ist es schwierig, mit altmodischen Leuten zu arbeiten. 413 00:27:51,690 --> 00:27:52,040 Hey. 414 00:27:52,090 --> 00:27:54,460 Wir müssen dem Baby helfen. 415 00:27:54,460 --> 00:27:55,820 NEIN? 416 00:28:03,320 --> 00:28:05,470 Tolle Lage für ein Hotel. 417 00:28:08,420 --> 00:28:09,010 Lass uns gehen! 418 00:28:09,020 --> 00:28:12,770 Es handelt sich um ein Handelsritual, das als „Axt Turning“ bekannt ist. 419 00:28:13,150 --> 00:28:18,050 Zuerst markieren wir 5 Arbeiter, die im Jahr des Schweins geboren wurden, und binden sie an ein echtes Schwein. 420 00:28:18,090 --> 00:28:21,130 Sie werden diejenigen sein, die das Grab schaufeln. 421 00:28:21,320 --> 00:28:27,020 Das Prinzip besteht darin, das Böse abzulenken, es zu einem Objekt zu schicken und es von diesem zu vertreiben. 422 00:28:28,420 --> 00:28:30,370 Deine Tante ist hier. 423 00:28:30,370 --> 00:28:35,020 Scheint, als hätte deine Mutter mitgeteilt, was passiert. 424 00:29:11,840 --> 00:29:15,960 Zu allem, was hier liegt ... 425 00:29:16,400 --> 00:29:20,880 Wir bitten um Erlaubnis. 426 00:29:21,330 --> 00:29:25,120 Hier bin ich Ko Young-geun. 427 00:29:25,200 --> 00:29:28,640 Kommen Sie vorbei, um es Ihnen vorher zu sagen. 428 00:29:28,840 --> 00:29:33,150 Wir werden versuchen, Ihnen zu helfen. 429 00:29:33,330 --> 00:29:37,310 Gott segne uns alle. 430 00:29:37,640 --> 00:29:41,600 Damit es keine Schwierigkeiten gibt. 431 00:29:42,020 --> 00:29:44,460 Es beginnt! 432 00:29:50,060 --> 00:29:55,290 Dreiunddreißig Räume im Palast darüber, achtundzwanzig Kammern im Untergrund. 433 00:29:55,330 --> 00:30:00,940 Dreiunddreißigtausend Götter und achttausend himmlische Pferde stellen sich in einer Reihe auf. 434 00:30:03,310 --> 00:30:08,910 Nach der Gründung der Großen Joseon-Dynastie bestieg mein großer Vorfahre den Thron. 435 00:30:08,920 --> 00:30:14,560 Unser Fundament war nach Osten ausgerichtet, wir bearbeiten das Land mit unseren eigenen Händen. 436 00:30:14,600 --> 00:30:19,880 Mount Gwanak als unser Führer, Mount Inwang wird zum Blauen Drachen. 437 00:30:19,880 --> 00:30:21,310 Beide Hauptstädte, 438 00:30:21,310 --> 00:30:23,770 beschütze sie, Weißer Tiger! 439 00:30:30,730 --> 00:30:32,270 Lass uns gehen! 440 00:30:39,040 --> 00:30:42,430 Weitermachen! 441 00:30:44,620 --> 00:30:46,800 Gut gemacht! 442 00:30:56,440 --> 00:30:57,240 Gehen! 443 00:30:57,240 --> 00:30:59,280 Lass uns gehen! 444 00:31:19,550 --> 00:31:21,520 Das ist es! 445 00:31:27,960 --> 00:31:31,490 - Toller Berg! - Toller Berg! 446 00:31:37,940 --> 00:31:39,440 Lass uns rein! 447 00:31:40,140 --> 00:31:41,680 Lass uns rein! 448 00:31:42,050 --> 00:31:43,980 Lass uns rein! 449 00:31:47,240 --> 00:31:49,020 Toller Berg! 450 00:31:49,060 --> 00:31:51,300 Exhumierung! 451 00:33:31,300 --> 00:33:32,990 Es ist aus. 452 00:33:41,390 --> 00:33:42,900 Exhumierung! 453 00:33:43,050 --> 00:33:44,900 Exhumierung! 454 00:33:49,810 --> 00:33:51,950 Gute Arbeit. 455 00:33:58,280 --> 00:34:00,490 Die Kälte ist immens. 456 00:34:16,640 --> 00:34:19,720 Es ist so lange her, dass es nicht mehr wiederzuerkennen ist. 457 00:34:35,440 --> 00:34:37,290 Was ist das? 458 00:34:37,330 --> 00:34:38,270 Wow. 459 00:34:38,270 --> 00:34:40,000 Ein Zypressensarg. 460 00:34:40,020 --> 00:34:42,330 Es war nur für die königliche Familie. 461 00:34:42,360 --> 00:34:44,450 Wie kann das sein? 462 00:34:47,000 --> 00:34:49,800 Alle zusammen! 463 00:34:52,680 --> 00:34:53,580 Es ist in Ordnung. 464 00:34:53,620 --> 00:34:55,300 Mach weiter so. 465 00:34:55,320 --> 00:34:56,850 Absenken! 466 00:34:56,850 --> 00:34:58,030 Verlangsamen. 467 00:34:58,680 --> 00:35:00,920 Stellen Sie den Sarg auf den Leichenwagen. 468 00:35:00,980 --> 00:35:06,350 Wir gehen direkt zum Krematorium, also vergraben Sie bitte den Grabstein und kümmern Sie sich um den Rest. 469 00:35:06,670 --> 00:35:08,360 Lass uns das Seil wechseln. 470 00:35:08,360 --> 00:35:11,570 - Und iss heute kein Fleisch. - Ja! 471 00:35:16,960 --> 00:35:19,600 Überlass es mir. 472 00:35:28,110 --> 00:35:29,120 Ja? 473 00:35:29,890 --> 00:35:32,820 Da drüben liegt eine Leiche, 474 00:35:32,840 --> 00:35:34,400 Seien wir also respektvoll. 475 00:35:34,440 --> 00:35:36,090 Ah, im Ernst... 476 00:35:36,750 --> 00:35:40,180 Hey, ich bin der Bestatter Ko Young-geun. 477 00:35:40,220 --> 00:35:43,060 Jetzt ist alles vorbei, entspann dich einfach, ok? 478 00:35:58,400 --> 00:35:59,970 Mal sehen... 479 00:36:01,120 --> 00:36:03,710 Da ist nichts, lass uns gehen. 480 00:36:10,400 --> 00:36:11,700 Verdammt! 481 00:36:13,150 --> 00:36:15,140 Was zur Hölle ist das? 482 00:37:03,200 --> 00:37:04,880 Was ist los? 483 00:37:05,540 --> 00:37:07,290 Ah, im Ernst... 484 00:37:19,300 --> 00:37:23,500 - Ich rede mit ihm. - Lassen Sie mich das Krankenhaus kontaktieren. 485 00:37:26,240 --> 00:37:32,180 Herr Park, wegen des plötzlichen Regens befürchte ich, dass wir die Einäscherung verschieben müssen. 486 00:37:33,160 --> 00:37:34,610 Warum das? 487 00:37:34,610 --> 00:37:36,410 Es findet nicht draußen statt. 488 00:37:36,420 --> 00:37:40,330 An regnerischen Tagen können wir keine Feuerbestattungen durchführen. 489 00:37:40,420 --> 00:37:43,450 Denn die Toten kommen vielleicht nicht an einen guten Ort. 490 00:37:43,500 --> 00:37:46,410 Man könnte meinen, es sei nur Aberglaube, 491 00:37:46,440 --> 00:37:49,280 aber das ist meine Berufsethik. 492 00:37:50,760 --> 00:37:53,160 Das kommt manchmal vor. 493 00:37:53,520 --> 00:37:54,920 Im Augenblick, 494 00:37:54,980 --> 00:37:58,200 Wir werden die Überreste in die Leichenhalle eines Krankenhauses in der Nähe bringen, 495 00:37:58,250 --> 00:38:01,100 und wir können es morgen einäschern. 496 00:38:01,450 --> 00:38:05,040 Wenn Sie ins Krankenhaus gehen, müssen Sie dann nicht einen Bestattungsbericht einreichen? 497 00:38:05,100 --> 00:38:06,160 Sang Deok! 498 00:38:06,240 --> 00:38:09,880 Wir haben bereits geredet, es ist in Ordnung, du gehst sofort! 499 00:38:09,890 --> 00:38:11,770 Machen Sie sich darüber keine Sorgen. 500 00:38:11,800 --> 00:38:13,630 Sie sind vertrauenswürdig. 501 00:38:17,340 --> 00:38:20,330 Wie kann man den ganzen Sarg mitbringen? 502 00:38:20,360 --> 00:38:22,770 Sie wollen es nicht öffnen. 503 00:38:22,780 --> 00:38:26,050 - Oh, hier. - Ach, vergiss es, das ist nicht nötig. 504 00:38:26,300 --> 00:38:27,810 NEIN... 505 00:38:27,870 --> 00:38:30,510 Was meinst du? Beeilen Sie sich und legen Sie es weg. 506 00:38:30,570 --> 00:38:32,090 Keine Wahl. 507 00:38:32,650 --> 00:38:35,700 Das Team ist für heute abgereist, daher ist es ruhig. 508 00:38:35,730 --> 00:38:37,320 Wir hatten Glück. 509 00:38:37,400 --> 00:38:40,080 Oh mein Gott, es regnet am Tag der Einäscherung. 510 00:38:40,170 --> 00:38:43,060 Selbst für die Toten ist es schwer zu gehen. 511 00:38:51,390 --> 00:38:53,880 Wir müssen auf die Einäscherung warten? 512 00:38:53,940 --> 00:38:55,370 Ja. 513 00:38:55,850 --> 00:38:58,770 Aber kann man diesen Leuten wirklich vertrauen? 514 00:38:58,800 --> 00:39:02,110 Ich gab ihnen genug Geld und sagte nichts. 515 00:39:02,120 --> 00:39:04,280 Machen Sie sich darüber keine Sorgen. 516 00:39:04,540 --> 00:39:07,220 Jetzt, wo wir die Chance haben, 517 00:39:07,500 --> 00:39:11,570 Warum begraben wir ihn nicht einfach diskret in Yeoju? 518 00:39:12,440 --> 00:39:15,740 Ich bin immer noch gegen die Einäscherung. 519 00:39:16,260 --> 00:39:19,600 Er ist auch mein Vater, ich habe das Recht zu entscheiden. 520 00:39:20,880 --> 00:39:23,400 Lass uns zuerst etwas ausruhen. 521 00:39:27,900 --> 00:39:30,370 Hey, da es nicht geöffnet werden kann, 522 00:39:30,410 --> 00:39:35,000 Lass es einfach dort, ich passe die Luftfeuchtigkeit an, ok? 523 00:39:35,070 --> 00:39:36,850 Oh danke. 524 00:39:36,920 --> 00:39:37,920 Wow. 525 00:39:37,920 --> 00:39:39,650 Dieser Sarg... 526 00:39:39,950 --> 00:39:42,690 Es ist von jemandem, der wichtig ist? 527 00:39:43,320 --> 00:39:45,870 Oh, lange nicht gesehen. 528 00:39:46,990 --> 00:39:49,880 Die Familie Park kehrte nach Seoul zurück. 529 00:39:50,510 --> 00:39:53,800 Aber Hwa-rim und die anderen werden später kommen. 530 00:39:54,660 --> 00:39:59,180 Bleiben Sie nicht zu lange hier, gehen Sie und essen Sie eine Schüssel heiße Suppe. 531 00:39:59,700 --> 00:40:01,840 Ich werde bald zurück sein. 532 00:40:02,040 --> 00:40:03,280 Okay. 533 00:40:22,700 --> 00:40:26,000 „Boguksa-Tempel“ 534 00:40:57,440 --> 00:41:00,770 Ich habe dich noch nie gesehen, wer bist du? 535 00:41:00,770 --> 00:41:02,900 Oh, es tut mir leid. 536 00:41:02,900 --> 00:41:06,860 Ich fuhr vorbei und sah das Schild auf der Straße. 537 00:41:07,050 --> 00:41:09,280 Ah, deswegen. 538 00:41:09,530 --> 00:41:12,180 Ich war von dem Schild überrascht. 539 00:41:12,180 --> 00:41:16,600 Ein Tempel namens Boguksa mit einem Feng Shui-Symbol. 540 00:41:18,240 --> 00:41:20,860 - Bist du ein Geomant? - Ja. 541 00:41:20,910 --> 00:41:24,240 Ich habe bei Meister Choi Eui-jung studiert. 542 00:41:24,460 --> 00:41:28,490 Derzeit verdiene ich kaum meinen Lebensunterhalt mit dem Umgraben des Landes. 543 00:41:28,520 --> 00:41:33,680 Obwohl dieser Ort etwas schäbig aussieht, gibt es ihn schon seit über 100 Jahren. 544 00:41:33,740 --> 00:41:37,380 Der Hauptmönch, der hier als erster den Boguksa-Tempel errichtete, 545 00:41:37,390 --> 00:41:39,320 er beherrschte Feng Shui, 546 00:41:39,390 --> 00:41:42,130 er hat sich einen ziemlichen Namen gemacht. 547 00:41:42,990 --> 00:41:46,270 Das erkennt man schon am Standort. 548 00:41:46,300 --> 00:41:47,840 Übrigens, 549 00:41:47,880 --> 00:41:50,810 der Name des Obermönchs, 550 00:41:50,810 --> 00:41:53,140 ist es Gisune? 551 00:41:53,450 --> 00:41:55,020 Gisune? 552 00:41:55,070 --> 00:41:57,800 Nein, es ist Mönch Won-bong. 553 00:41:57,800 --> 00:42:00,330 Aber warum fragst du? 554 00:42:00,330 --> 00:42:01,420 Ah... 555 00:42:02,720 --> 00:42:05,520 Auf dem Gipfel des Berges da drüben, 556 00:42:05,520 --> 00:42:07,790 Da ist ein namenloser Grabstein. 557 00:42:07,810 --> 00:42:11,180 - Weißt du etwas darüber? - Natürlich. 558 00:42:11,210 --> 00:42:13,740 Ich bin mir nicht sicher, ob es noch da ist, 559 00:42:13,760 --> 00:42:15,160 aber damals, 560 00:42:15,160 --> 00:42:17,940 es gab Gerüchte darüber. 561 00:42:19,300 --> 00:42:21,500 Was für Gerüchte? 562 00:42:21,640 --> 00:42:26,100 Bleiben Sie nicht allein im Dunkeln, gehen Sie hin und essen Sie richtig. 563 00:42:26,130 --> 00:42:28,190 - Ok, keine Sorge. - Okay. 564 00:42:28,190 --> 00:42:30,730 - Ich komme wieder. - Ok, gute Arbeit. 565 00:42:33,900 --> 00:42:36,830 Warum kommandieren sie herum? 566 00:42:43,870 --> 00:42:48,680 Es gab ein Gerücht, dass in diesem Grab ein Schatz vergraben sei. 567 00:42:48,680 --> 00:42:50,230 Ein Schatz? 568 00:42:51,860 --> 00:42:55,390 Einige sagten, es sei das Grab von Joseons reichstem Mann. 569 00:42:55,390 --> 00:42:58,420 Andere sagten, es handele sich um ein unbekanntes Königsgrab. 570 00:42:58,450 --> 00:43:03,020 Deshalb lockte es in der Vergangenheit viele Grabräuber an. 571 00:43:03,630 --> 00:43:05,000 Grabräuber? 572 00:43:05,020 --> 00:43:10,810 Einige von ihnen wurden erwischt, andere gelangten sogar nach Nordkorea. 573 00:43:10,840 --> 00:43:13,060 Aber niemand hat es ausgeraubt? 574 00:43:13,080 --> 00:43:15,090 Nur wenige haben es versucht. 575 00:43:15,100 --> 00:43:20,350 Da es sich anscheinend um eine hochrangige Person handelte, ist die Website zu schwer zu erreichen. 576 00:43:21,220 --> 00:43:22,210 All das. 577 00:43:22,250 --> 00:43:25,930 Es ist die Ausrüstung, die diese Leute zurückgelassen haben. 578 00:43:32,500 --> 00:43:33,790 Aber... 579 00:43:34,030 --> 00:43:36,510 Warum sind Sie interessiert? 580 00:43:40,580 --> 00:43:42,050 Nun, heute, 581 00:43:42,510 --> 00:43:44,690 Ich habe dieses Grab gegraben. 582 00:43:51,620 --> 00:43:53,120 Wie war es? 583 00:43:53,500 --> 00:43:55,640 Da war ein Schatz? 584 00:44:11,490 --> 00:44:12,560 Verzeihung? 585 00:44:12,680 --> 00:44:14,370 Was machst du? 586 00:44:14,720 --> 00:44:15,870 Warten! 587 00:44:21,490 --> 00:44:22,530 Meister Hwa-rim. 588 00:44:22,600 --> 00:44:23,790 Meister Hwa-rim. 589 00:44:24,020 --> 00:44:25,390 Stoppen! 590 00:44:25,400 --> 00:44:30,400 Teil III 591 00:44:25,400 --> 00:44:30,400 Die Seele 592 00:44:25,810 --> 00:44:28,120 Meister Hwa-rim, geht es dir gut? 593 00:44:31,650 --> 00:44:32,650 Was? 594 00:44:32,670 --> 00:44:36,050 Was sagst du? Der Sarg ist geöffnet? 595 00:44:36,800 --> 00:44:38,830 Ah, dieser verdammte Bastard... 596 00:44:38,850 --> 00:44:42,780 Du solltest nicht in die Hand beißen, die dich füttert, was für ein Idiot. 597 00:44:45,940 --> 00:44:47,480 Was ist passiert? 598 00:44:48,670 --> 00:44:51,220 Etwas passierte Meister Hwa-rim. 599 00:44:51,780 --> 00:44:53,370 Was genau? 600 00:45:03,070 --> 00:45:05,310 Es ist etwas dabei herausgekommen. 601 00:45:05,680 --> 00:45:07,790 Etwas sehr Bösartiges. 602 00:45:46,350 --> 00:45:48,850 Vater... 603 00:45:50,720 --> 00:45:54,660 Mein lieber Vater... 604 00:45:58,890 --> 00:46:01,040 Jong-Sonne. 605 00:46:01,860 --> 00:46:03,690 Mein Baby. 606 00:46:05,730 --> 00:46:08,320 Öffne mir die Tür. 607 00:46:09,300 --> 00:46:11,850 Vater. 608 00:46:14,030 --> 00:46:17,520 Bitte komm herein. 609 00:46:45,710 --> 00:46:47,360 Vater. 610 00:47:23,730 --> 00:47:26,960 Früher warst du so schlau, 611 00:47:26,960 --> 00:47:29,770 mein süßer kleiner Welpe. 612 00:47:31,130 --> 00:47:36,020 Komm her, Milch und Honig gibt es im Überfluss... 613 00:47:37,290 --> 00:47:42,780 Deinem Vater ist kalt und er hungert. 614 00:47:43,460 --> 00:47:45,860 Es tut mir Leid. 615 00:48:49,410 --> 00:48:52,500 Die Seele muss gerade verrückt spielen. 616 00:48:52,520 --> 00:48:54,400 Das ist eine tödliche Bedrohung. 617 00:48:54,430 --> 00:48:57,780 Meister, bitte gehen Sie zuerst nach Seoul. 618 00:48:57,800 --> 00:49:01,000 In der Zwischenzeit bringen wir die Seele hierher zurück. 619 00:49:01,020 --> 00:49:03,710 Du wirst es hier nennen? 620 00:49:03,730 --> 00:49:06,220 Er schreit seit 100 Jahren dort unten. 621 00:49:06,260 --> 00:49:08,590 Und niemand hat ihm geholfen, oder? 622 00:49:08,760 --> 00:49:11,280 Jetzt ist er voller Hass. 623 00:49:11,360 --> 00:49:15,260 Er wird seiner Blutlinie nachgehen. 624 00:49:22,000 --> 00:49:24,000 Ah, es kann nicht schlimmer sein, 625 00:49:24,050 --> 00:49:26,670 Es regnet, der Sarg ist geöffnet und jetzt eine böse Seele. 626 00:49:26,680 --> 00:49:28,420 Ich möchte das wirklich nicht tun. 627 00:49:28,450 --> 00:49:31,170 Im Ernst, was ist los... 628 00:49:33,790 --> 00:49:37,230 Ist es für Sie in Ordnung, ohne Pause ein weiteres Ritual durchzuführen? 629 00:49:37,250 --> 00:49:39,690 Kein Problem für mich. 630 00:49:40,140 --> 00:49:42,420 Meister Ko, treffen Sie das richtige Timing. 631 00:49:42,460 --> 00:49:43,970 Schnapp ihn dir sofort. 632 00:49:43,970 --> 00:49:45,140 Ja. 633 00:49:58,530 --> 00:50:05,530 Das Land des Ostens, die große Joseon-Dynastie, wir gedeihen immer noch ohne Angst. 634 00:50:05,570 --> 00:50:11,980 Die große Provinz Gangwon im Norden, wir fordern den Boden in Ihren 26 Ländern. 635 00:50:12,030 --> 00:50:15,730 Ich rufe nach deinem verlorenen Sohn. 636 00:50:15,760 --> 00:50:21,630 Die Familie Park ist heute zu Ihnen gekommen und wartet auf Ihre Rückkehr. 637 00:50:21,680 --> 00:50:28,160 Vergessen Sie nicht, dass Sie am Ende des Tages zu Ihrem Platz zurückkehren sollten, also kommen Sie sofort. 638 00:50:28,190 --> 00:50:35,790 Kehren Sie in diesen Raum des fairen Urteils zurück, wir heißen Sie mit offenen Armen willkommen. 639 00:50:36,910 --> 00:50:37,980 Ja! 640 00:50:37,980 --> 00:50:39,720 Wie wie! 641 00:50:41,630 --> 00:50:47,460 Ist das Wasser zu tief, als dass Sie den Fluss überqueren und uns hier treffen könnten? 642 00:50:47,500 --> 00:50:53,260 Oder vielleicht liegt es an Ihrer Krankheit, die so schwerwiegend ist, dass Sie nicht einmal herumlaufen können. 643 00:50:53,300 --> 00:50:54,010 Reiter... 644 00:51:03,720 --> 00:51:08,700 Wenn Sie ohne Krücken nicht zurückkehren können, können Sie mit einem Bambusstock zurückkehren. 645 00:51:08,700 --> 00:51:12,680 Wenn Sie nicht ohne Schuhe zurückkehren können, können Sie Ihre Strohsandalen tragen. 646 00:51:12,720 --> 00:51:16,900 Wenn Sie durstig sind und nicht zurückkehren können, versuchen Sie es nach drei Drinks noch einmal. 647 00:51:13,460 --> 00:51:14,590 Ja! 648 00:51:16,930 --> 00:51:19,480 Wenn Sie obdachlos sind, sind Sie in meinem Zuhause herzlich willkommen. 649 00:51:19,480 --> 00:51:23,810 Wenn Ihr Körper verrottet und nicht zurückkehren kann, können Sie über das Land fliegen. 650 00:51:23,820 --> 00:51:29,560 Wenn Ihnen die Worte fehlen, machen Sie sich keine Sorgen, Sie können sich meinen Mund ausleihen und zurückkommen. 651 00:51:24,350 --> 00:51:26,300 Er kommt, ja! 652 00:51:28,260 --> 00:51:29,850 Weitermachen! 653 00:51:29,610 --> 00:51:34,880 Wenn man auf Vergangenheit und Gegenwart zurückblickt, ist alles gerecht und man kann dem Tod nicht entgehen. 654 00:51:35,070 --> 00:51:37,250 Nimm seinen Körper! 655 00:51:37,630 --> 00:51:39,880 Er ist fast da. 656 00:51:43,690 --> 00:51:45,340 Er kommt, hör nicht auf. 657 00:51:45,340 --> 00:51:47,560 Bong-gil! 658 00:51:47,560 --> 00:51:48,780 Nimm ihn! 659 00:52:24,770 --> 00:52:26,280 Großvater. 660 00:52:27,320 --> 00:52:29,220 Wer bist du? 661 00:52:29,890 --> 00:52:30,740 Hä? 662 00:52:32,400 --> 00:52:34,540 Bong-gil, halte ihn! 663 00:52:36,500 --> 00:52:37,940 Ach nein... 664 00:52:38,290 --> 00:52:40,730 Warum bist du so wütend? 665 00:52:40,750 --> 00:52:43,260 Lass uns darüber reden, ok? 666 00:52:43,680 --> 00:52:46,600 Packen Sie hier alles aus und gehen Sie. 667 00:52:46,930 --> 00:52:49,620 Versuchen Sie nicht wegzulaufen. 668 00:52:50,580 --> 00:52:53,040 Ich hole meine Kinder, 669 00:52:53,410 --> 00:52:55,840 und wir werden zusammen gehen. 670 00:52:58,280 --> 00:53:00,490 Ich werde dich nicht zulassen. 671 00:53:27,770 --> 00:53:29,540 Es ist weg. 672 00:53:29,570 --> 00:53:30,950 Was kommt als nächstes? 673 00:53:38,410 --> 00:53:39,720 Hallo? 674 00:53:39,980 --> 00:53:43,340 Ah, ich bin es, Kim Sang-deok, ist alles in Ordnung? 675 00:53:44,010 --> 00:53:45,160 Ja. 676 00:53:45,310 --> 00:53:46,800 Was ist los? 677 00:53:46,850 --> 00:53:48,500 Ach, zum Glück. 678 00:53:48,570 --> 00:53:50,850 Etwas passiert. 679 00:53:50,900 --> 00:53:53,440 Ich bin also auf dem Weg zu dir. 680 00:53:53,470 --> 00:53:56,980 - Ich weiß, es ist etwas spät, aber können wir uns treffen? - Okay. 681 00:53:57,400 --> 00:53:59,150 Was ist passiert? 682 00:53:59,760 --> 00:54:03,080 Übernachten Sie im selben Hotel wie beim letzten Mal, oder? 683 00:54:03,090 --> 00:54:06,660 Ich bin fast da, ich gehe gleich nach oben. 684 00:54:06,690 --> 00:54:07,980 Festhalten. 685 00:54:08,330 --> 00:54:09,490 Wer ist es? 686 00:54:09,560 --> 00:54:11,810 Ich bin es, Kim Sang-deok. 687 00:54:11,260 --> 00:54:13,490 Was? 688 00:54:14,220 --> 00:54:16,480 Was ist passiert? Bist du da? 689 00:54:16,500 --> 00:54:19,240 Herr Kim, sind Sie jetzt draußen? 690 00:54:18,570 --> 00:54:20,250 Herr Park, sind Sie da? 691 00:54:20,280 --> 00:54:21,770 Nein nein Nein! 692 00:54:22,530 --> 00:54:23,900 Das bin nicht ich. 693 00:54:23,920 --> 00:54:26,540 Das liegt daran, dass der Sarg geöffnet wurde. 694 00:54:26,570 --> 00:54:27,610 Hä? 695 00:54:27,240 --> 00:54:28,990 Ich muss mit Ihnen reden! 696 00:54:28,990 --> 00:54:31,080 - Der Sarg meines Großvaters? - Ja... 697 00:54:31,140 --> 00:54:33,950 Es tut mir leid, aber so ist es. 698 00:54:34,660 --> 00:54:38,270 Also egal was passiert, öffne nicht die Tür und warte auf mich. 699 00:54:38,270 --> 00:54:39,900 Ich bin fast da. 700 00:54:40,590 --> 00:54:44,320 Aber jetzt hören Sie mir einfach zu und geraten Sie nicht in Panik. 701 00:54:44,320 --> 00:54:46,110 Herr Park, bitte hören Sie zu. 702 00:54:46,610 --> 00:54:50,020 Halten Sie sich von der Tür fern und gehen Sie zum Fenster. 703 00:54:52,100 --> 00:54:53,390 Öffne die Tür! 704 00:54:54,200 --> 00:54:56,610 Wir haben keine Zeit, lasst uns darüber reden! 705 00:54:56,610 --> 00:54:59,310 Antworte nicht, höre nicht einmal zu. 706 00:54:59,320 --> 00:55:01,850 Gehen Sie zum Fenster und öffnen Sie es. 707 00:55:01,870 --> 00:55:05,630 Dein Großvater wird dich beschützen. lass ihn rein. 708 00:55:05,180 --> 00:55:06,560 Öffnen Sie die Tür, Herr Park! 709 00:55:06,860 --> 00:55:09,250 Glauben Sie mir und beeilen Sie sich! 710 00:55:12,650 --> 00:55:14,850 Ich habe dir gesagt, du sollst es öffnen! 711 00:55:54,930 --> 00:55:56,290 Herr Park! 712 00:56:01,470 --> 00:56:02,890 Herr Park. 713 00:56:08,230 --> 00:56:09,900 Geht es dir gut? 714 00:56:16,500 --> 00:56:19,790 Oh, widerstandsfähige Jugend der Halbinsel ... 715 00:56:20,050 --> 00:56:24,280 Hören Sie den Lärm der Flugzeuge und Kanonen? 716 00:56:24,760 --> 00:56:27,640 Vorwärts, Söhne des Imperiums! 717 00:56:28,280 --> 00:56:32,830 Heben Sie Ihre silbernen Schwerter unter dem strahlenden Sonnenlicht der Flagge der aufgehenden Sonne! 718 00:56:33,330 --> 00:56:36,280 Für die neue Vereinigung Großostasiens! 719 00:56:36,360 --> 00:56:40,680 Biete deinen ganzen Körper... dem großen Reich an! 720 00:56:52,560 --> 00:56:53,820 Ein Krankenwagen. 721 00:56:53,850 --> 00:56:55,930 Rufen Sie einen Krankenwagen. 722 00:56:55,980 --> 00:56:57,840 Bitte rufen Sie jetzt an. 723 00:56:57,840 --> 00:56:58,540 Hä? 724 00:56:59,300 --> 00:57:01,000 Rufen Sie einen Krankenwagen! 725 00:57:06,910 --> 00:57:09,210 Ich sah es mit meinen eigenen Augen! 726 00:57:09,230 --> 00:57:12,450 Wenn wir uns nicht beeilen, wird es ein Durcheinander sein, ich gehe zum Krematorium. 727 00:57:12,460 --> 00:57:15,610 - Okay, los. - Oh, und helfen Sie, die Erlaubnis zur Einäscherung zu bekommen. 728 00:57:15,650 --> 00:57:16,890 Ich werde warten. 729 00:57:36,910 --> 00:57:38,240 Verzeihung... 730 00:57:38,860 --> 00:57:42,600 - Der Sarg deines Großvaters... - Der Fuchs schnitt dem Tiger die Taille ab. 731 00:57:43,310 --> 00:57:44,410 Hä? 732 00:57:51,080 --> 00:57:53,710 Der Fuchs schnitt dem Tiger die Taille ab. 733 00:57:51,080 --> 00:57:53,710 Er ist auf Japanisch umgestiegen. 734 00:58:07,410 --> 00:58:10,480 Ich sagte, der Fuchs habe dem Tiger die Taille abgeschnitten. 735 00:58:37,520 --> 00:58:38,570 Schwiegermutter, 736 00:58:38,590 --> 00:58:40,690 Fühlst du dich nicht gut? 737 00:58:41,950 --> 00:58:45,100 Weit weg zu reisen muss anstrengend sein. 738 00:58:45,810 --> 00:58:48,120 Ich muss mich etwas ausruhen. 739 00:58:53,810 --> 00:58:57,160 Josephs Zustand scheint heute besser zu sein, oder? 740 00:58:57,210 --> 00:59:01,130 Eunice, ich kann zu Hause niemanden erreichen, also gehe ich zurück und schaue nach. 741 00:59:01,300 --> 00:59:03,330 Klar, ich werde hier sein. 742 00:59:09,140 --> 00:59:11,130 Ich habe es eilig! 743 00:59:11,150 --> 00:59:12,440 Du wirst nicht helfen? 744 00:59:12,450 --> 00:59:16,260 - Bruder, das können wir nicht! - Ich werde bald da sein, also beeilen Sie sich. 745 00:59:16,260 --> 00:59:16,760 OK? 746 00:59:16,780 --> 00:59:18,890 Kannst du nicht sehen, dass es regnet?! 747 00:59:18,900 --> 00:59:22,430 - Außerdem, was ist passiert? - Ich sage dir, da ist etwas dabei herausgekommen! 748 00:59:22,420 --> 00:59:24,170 Du verstehst es, oder? 749 00:59:24,450 --> 00:59:26,560 Muss jetzt eingeäschert werden. 750 00:59:26,680 --> 00:59:28,670 Rufen Sie mich bitte an. 751 00:59:28,670 --> 00:59:29,690 Hä? 752 00:59:30,030 --> 00:59:32,520 - Wie meinst du das? - Du hast das gesehen. 753 00:59:32,560 --> 00:59:34,780 Jetzt ist das Baby in Gefahr. 754 00:59:34,780 --> 00:59:38,090 Ein Baby, auf der Baumkrone. 755 00:59:38,090 --> 00:59:43,600 Wenn der Wind weht, schaukelt die Wiege. 756 00:59:43,600 --> 00:59:49,380 Wenn der Ast bricht, wird die Wiege fallen, 757 00:59:49,380 --> 00:59:56,460 Und das Baby, die Wiege und alles wird herabkommen. 758 01:00:01,860 --> 01:00:04,590 Sie greifen nicht zum Telefon. 759 01:00:06,100 --> 01:00:07,600 Dann... 760 01:00:27,220 --> 01:00:30,340 Was ist das? Du hast es nicht einmal gereinigt? 761 01:00:30,890 --> 01:00:32,960 Du wirst den ganzen Sarg verbrennen? 762 01:00:33,680 --> 01:00:37,130 Meine Güte, wenn es jemand herausfindet, sind wir am Arsch. 763 01:00:41,740 --> 01:00:43,130 Der Sarg meines Vaters? 764 01:00:43,130 --> 01:00:45,260 Ja, ich weiß nicht warum, aber... 765 01:00:45,320 --> 01:00:48,090 Es muss sofort eingeäschert werden. 766 01:00:48,100 --> 01:00:50,050 Um was geht es hierbei? 767 01:00:50,090 --> 01:00:51,390 Ja, Frau Park? 768 01:00:51,390 --> 01:00:53,050 Wir haben keine Zeit. 769 01:00:53,070 --> 01:00:54,850 Er wird ihm nachgehen. 770 01:00:54,850 --> 01:00:56,910 Das Baby in den USA. 771 01:01:18,670 --> 01:01:20,300 - Ich werde es verbrennen. - Warten! 772 01:01:20,500 --> 01:01:22,670 Wir warten auf die Zustimmung der Familie. 773 01:01:22,680 --> 01:01:28,240 Ich konnte niemanden aus den USA kontaktieren, daher benötige ich jetzt Ihre Zustimmung. 774 01:01:48,880 --> 01:01:52,160 Gibt es wirklich keinen anderen Weg? 775 01:02:09,710 --> 01:02:11,200 In Ordnung. 776 01:02:11,490 --> 01:02:13,520 - Ich bin damit einverstanden. - Okay. 777 01:02:16,220 --> 01:02:17,800 Verbrenne es. 778 01:02:40,570 --> 01:02:42,420 Oh, was für ein Schicksal. 779 01:02:42,880 --> 01:02:45,450 Er wird nicht an einen guten Ort gehen. 780 01:03:32,810 --> 01:03:38,500 Ich mache mich auf den Weg. 781 01:03:39,850 --> 01:03:45,650 Ich bin auf dem Weg. 782 01:03:46,800 --> 01:03:52,830 Sogar ein Pferd kann 40 Kilometer laufen. 783 01:03:53,000 --> 01:03:58,380 Seien Sie nicht traurig, wenn die Blumen verblühen und die Blätter verdorren. 784 01:03:58,540 --> 01:04:01,360 Oh du... 785 01:04:01,790 --> 01:04:04,430 Du schon wieder. 786 01:04:04,430 --> 01:04:07,010 Oh du... 787 01:04:07,130 --> 01:04:10,570 Alles rächt sich irgendwann. 788 01:04:10,590 --> 01:04:15,650 Welche Gottheit hat mein Schicksal bestimmt? 789 01:04:15,710 --> 01:04:20,540 Warum kam der Löwe des Todes? 790 01:04:20,600 --> 01:04:23,160 Oh du... 791 01:04:32,600 --> 01:04:36,050 Sie sind von der Route abgekommen und suchen erneut. 792 01:04:38,850 --> 01:04:46,050 Teil IV 793 01:04:38,850 --> 01:04:46,050 Spatenstich 794 01:04:41,090 --> 01:04:43,250 Du kennst Chang-min, oder? 795 01:04:43,290 --> 01:04:47,100 Ich habe gehört, dass er sehr krank wurde, nachdem er Mr. Parks Grab verlegt hatte. 796 01:04:47,130 --> 01:04:50,050 Wenn Sie Zeit haben, besuchen Sie ihn und schauen Sie nach, ok? 797 01:04:50,090 --> 01:04:52,290 Biegen Sie später links ab. 798 01:04:52,690 --> 01:04:57,180 Ich ging ins Krankenhaus, aber ich habe einfach mein Geld verschwendet. 799 01:04:58,330 --> 01:05:00,360 Und diese Albträume, 800 01:05:00,920 --> 01:05:03,130 Ich kann sie nicht ausstehen. 801 01:05:04,060 --> 01:05:05,370 Sang-deok. 802 01:05:07,700 --> 01:05:10,000 Ich glaube, ich werde verrückt. 803 01:05:11,930 --> 01:05:16,500 Ich bin mir nicht sicher, ob es etwas damit zu tun hat, aber ich habe etwas in diesem Grab gesehen. 804 01:05:16,860 --> 01:05:19,370 Etwas Merkwürdiges. 805 01:05:19,470 --> 01:05:21,200 Eine Schlange. 806 01:05:21,740 --> 01:05:23,000 Eine Schlange? 807 01:05:23,070 --> 01:05:26,630 Verdammt, ich hätte es einfach in Ruhe lassen sollen. 808 01:05:27,420 --> 01:05:28,610 Sang-deok. 809 01:05:28,610 --> 01:05:30,730 Kann ich um einen Gefallen bitten? 810 01:05:30,750 --> 01:05:33,300 Bitte finden Sie diese halbgeschnittene Schlange, 811 01:05:33,300 --> 01:05:35,340 und bring es mir. 812 01:05:38,640 --> 01:05:43,320 Ich wollte an diesem Tag wirklich nicht hingehen, ich hasste es so sehr. 813 01:05:43,390 --> 01:05:44,680 Sang-deok. 814 01:05:44,680 --> 01:05:47,580 Es war von Anfang an komisch, oder?! 815 01:05:47,790 --> 01:05:50,640 Warum war dort ein Grab? 816 01:07:35,340 --> 01:07:37,160 Das kann nicht sein. 817 01:07:37,280 --> 01:07:39,390 Ja, ich bin beschäftigt. 818 01:07:39,550 --> 01:07:43,540 Ich studiere die Bibel in der Kirche. Hier 35 Dollar. 819 01:07:43,570 --> 01:07:44,700 Start. 820 01:07:44,900 --> 01:07:45,930 Was? 821 01:07:48,530 --> 01:07:51,730 - Noch ein Sarg? - Ja, gleich unten. 822 01:07:52,370 --> 01:07:54,250 Aber, Young-geun... 823 01:07:54,280 --> 01:07:57,140 Haben Sie jemals einen aufrecht begrabenen Sarg gesehen? 824 01:08:00,750 --> 01:08:02,010 Ja? 825 01:08:04,080 --> 01:08:05,930 Meister Hwa-rim? 826 01:08:06,120 --> 01:08:07,640 Gehen. 827 01:08:08,350 --> 01:08:09,550 Zwei Sets. 828 01:08:23,410 --> 01:08:27,960 Manchmal stellen sich die Särge aufgrund der Erdverdrängung auf. 829 01:08:29,220 --> 01:08:31,310 Aber das ist zu groß. 830 01:08:32,350 --> 01:08:34,050 Was ist das? 831 01:08:39,290 --> 01:08:41,540 Was zum Teufel ist das? 832 01:08:49,930 --> 01:08:51,390 Dieses hier... 833 01:08:52,450 --> 01:08:55,050 Es scheint, dass es nicht erlaubt ist, es von außen zu öffnen. 834 01:08:56,360 --> 01:08:57,180 Oder... 835 01:08:57,180 --> 01:08:58,590 Oder was? 836 01:08:58,620 --> 01:09:00,220 Das Gegenteil. 837 01:09:03,360 --> 01:09:06,580 - Lass es uns zuerst ausgraben und einen Blick darauf werfen. - Was jetzt? 838 01:09:06,580 --> 01:09:10,680 Zuerst müssen wir die Familie kontaktieren, auf das Geld warten wir noch. 839 01:09:10,720 --> 01:09:12,040 Ich finde... 840 01:09:12,650 --> 01:09:14,740 Wir sollten das nicht anfassen. 841 01:09:19,040 --> 01:09:22,940 Holen wir es zuerst raus, es muss ein Familienmitglied sein. 842 01:09:22,960 --> 01:09:25,950 Wir können es nicht so belassen, oder? 843 01:09:26,880 --> 01:09:28,880 Das ist nicht richtig. 844 01:09:29,080 --> 01:09:32,640 Nehmen wir das Seil und ziehen es heraus, dann ist es einfacher. 845 01:09:36,050 --> 01:09:38,850 Wenn Sie bis drei zählen, ziehen Sie stärker. 846 01:09:38,850 --> 01:09:39,380 1, 847 01:09:39,380 --> 01:09:40,060 2, 848 01:09:40,060 --> 01:09:41,090 3! 849 01:09:56,110 --> 01:09:58,660 Ist das ein menschlicher Sarg? 850 01:10:47,160 --> 01:10:49,260 Wohin gehen wir? 851 01:10:54,450 --> 01:10:55,850 „Boguksa-Tempel“ 852 01:11:08,450 --> 01:11:09,740 Was brauchen Sie? 853 01:11:09,770 --> 01:11:13,880 Wie ich Ihnen am Telefon gesagt habe, handelt es sich um einen Notfall. 854 01:11:13,890 --> 01:11:16,640 Ich hoffe, Sie stehen uns als Gastgeber zur Verfügung. 855 01:11:18,500 --> 01:11:21,170 Die Familie sagte, sie würden hierher kommen. 856 01:11:21,250 --> 01:11:24,100 Haben Sie einen Platz für den Sarg? 857 01:11:43,740 --> 01:11:45,020 Das... 858 01:11:45,570 --> 01:11:48,160 Was in Gottes Namen ist das? 859 01:11:49,700 --> 01:11:51,230 Schulleiter, 860 01:11:51,320 --> 01:11:55,140 Entschuldigen Sie die Mühe, aber haben Sie Klebreis? 861 01:12:10,620 --> 01:12:11,540 Bong-Gil. 862 01:12:11,540 --> 01:12:14,280 Holen Sie etwas Pferdeblut aus dem Auto. 863 01:12:18,610 --> 01:12:21,080 Du weißt, dass das schlecht ist. 864 01:12:25,870 --> 01:12:27,660 Eine Stapelbestattung? 865 01:12:27,780 --> 01:12:30,020 Was zum Teufel ist das? 866 01:12:30,110 --> 01:12:34,250 Bitte seien Sie ehrlich und erzählen Sie uns alles, was Sie wissen. 867 01:12:34,290 --> 01:12:36,140 Ich habe keine Ahnung. 868 01:12:36,200 --> 01:12:39,020 Ich weiß wirklich nichts. 869 01:12:40,280 --> 01:12:42,930 Warum wurde dieser Sarg dort begraben? 870 01:12:43,000 --> 01:12:48,250 Und warum befand sich das Grab meines Vaters an einem so schlechten Ort? 871 01:12:48,430 --> 01:12:51,400 Ich habe es auf dem Denkmal gesehen. 872 01:12:52,130 --> 01:12:55,970 Stellvertretender Vorsitzender des Zentralrats, Marquis Park Geun-hyun. 873 01:12:56,010 --> 01:12:57,370 Es stellt sich heraus, 874 01:12:57,370 --> 01:13:01,160 Ihr Vater war sehr berühmt dafür, dass er sein eigenes Land verkaufte. 875 01:13:01,160 --> 01:13:02,840 Deshalb... 876 01:13:02,850 --> 01:13:06,590 - Dieser Mönch hat deinen Vater bestraft... - Das weiß ich! 877 01:13:07,440 --> 01:13:10,020 Deshalb verstehe ich es nicht. 878 01:13:11,380 --> 01:13:13,810 Der Mönch namens Gisune. 879 01:13:15,400 --> 01:13:17,540 Er war kein Koreaner. 880 01:13:19,020 --> 01:13:21,500 Er war Japaner. 881 01:13:21,530 --> 01:13:22,050 Hä? 882 01:13:22,050 --> 01:13:23,410 Japanisch? 883 01:13:23,440 --> 01:13:24,600 Sein Name... 884 01:13:24,730 --> 01:13:27,200 war Murayama Junji. 885 01:13:29,160 --> 01:13:33,840 Ich habe gehört, dass er alle acht Provinzen von Joseon wie seine Westentasche kannte. 886 01:13:33,880 --> 01:13:39,140 Aber warum hat er meinen Vater, der ihnen treu war, an einem so schlechten Ort begraben? 887 01:13:39,160 --> 01:13:41,010 Ich verstehe nicht. 888 01:13:45,170 --> 01:13:49,060 Ich habe einen Anruf aus den Staaten bekommen, dem Baby geht es gut. 889 01:13:49,140 --> 01:13:52,360 Ich schicke dir das Geld, das Ji-yong dir versprochen hat. 890 01:13:52,920 --> 01:13:54,410 Dieser Sarg... 891 01:13:55,420 --> 01:13:58,100 Bitte entfernen Sie es. 892 01:13:58,970 --> 01:14:01,390 Wir bitten um Schutz. 893 01:14:01,390 --> 01:14:03,770 Lindert alle Krankheiten und Leiden. 894 01:14:03,770 --> 01:14:06,930 Dies ist der Gesang von General Gab-jin, also hören Sie bitte unser Gebet. 895 01:14:06,970 --> 01:14:10,180 Steige himmlische Gottheiten herab und beschütze uns. 896 01:14:10,200 --> 01:14:12,990 Siebentausend Mal Mantras gesungen. 897 01:14:13,040 --> 01:14:16,780 Für spirituelle Erleuchtung, Selbstdisziplin und Seelenfrieden. 898 01:14:16,830 --> 01:14:19,050 Beschütze uns. 899 01:14:24,290 --> 01:14:26,540 Lass es uns sofort verbrennen. 900 01:14:27,930 --> 01:14:29,100 Okay. 901 01:14:31,040 --> 01:14:33,140 Als erstes morgen früh. 902 01:14:33,180 --> 01:14:36,720 Ja, lass es uns machen, das wäre das Beste, oder? 903 01:14:37,640 --> 01:14:39,150 Verzeihung. 904 01:14:39,230 --> 01:14:42,260 Ich habe so Nudeln für dich, komm und iss. 905 01:14:42,270 --> 01:14:45,010 Oh ja, danke, lass uns gehen. 906 01:14:45,050 --> 01:14:45,560 Kommen. 907 01:14:45,570 --> 01:14:49,490 Ich wusste von Anfang an, dass etwas mit diesem Grab nicht stimmte. 908 01:14:49,520 --> 01:14:52,350 Ich habe heute keine einzige Mahlzeit gegessen. 909 01:14:58,170 --> 01:14:59,210 Okay. 910 01:14:59,210 --> 01:15:01,070 Trinken Sie etwas davon. 911 01:15:01,090 --> 01:15:03,070 - Oh vielen Dank. - Ja Dankeschön. 912 01:15:03,530 --> 01:15:05,530 Vielen Dank, wir werden es genießen. 913 01:15:05,550 --> 01:15:07,420 Ich wünsche Ihnen allen gute Gesundheit. 914 01:15:07,440 --> 01:15:09,300 Der Duft ist... 915 01:15:11,900 --> 01:15:13,900 Ah, das ist gutes Zeug. 916 01:15:14,400 --> 01:15:16,200 Hwa-rim, trink was. 917 01:15:16,250 --> 01:15:17,560 Warm genug. 918 01:15:18,440 --> 01:15:20,520 Ich möchte Eichelgelee... 919 01:15:24,660 --> 01:15:29,600 Teil V 920 01:15:24,660 --> 01:15:29,600 Der Dämon 921 01:15:31,790 --> 01:15:32,640 Ja. 922 01:15:32,640 --> 01:15:33,980 Murayama Junji. 923 01:15:34,010 --> 01:15:35,420 Du hast vergessen? 924 01:15:35,450 --> 01:15:38,520 Hat der Meister es nicht schon einmal erwähnt? 925 01:15:38,560 --> 01:15:40,190 Der japanische Fuchs, 926 01:15:40,510 --> 01:15:42,510 Onmyoji. 927 01:15:43,160 --> 01:15:44,820 Das ist richtig. 928 01:15:45,050 --> 01:15:46,880 Onmyoji Murayama. 929 01:15:46,920 --> 01:15:49,760 Der Meister traf ihn sogar schon einmal. 930 01:15:49,790 --> 01:15:52,750 Er ist zu willensstark und zu mächtig. 931 01:15:52,760 --> 01:15:54,990 Er ist natürlich ein Fuchsjunges. 932 01:15:55,010 --> 01:15:57,250 Warum fragst du? Wo bist du? 933 01:15:57,290 --> 01:15:57,930 Oh. 934 01:15:57,930 --> 01:15:59,210 Schon gut. 935 01:15:59,220 --> 01:16:00,450 Ich verstehe es. 936 01:16:00,590 --> 01:16:03,020 Danke, Gwang-sim. 937 01:16:03,070 --> 01:16:05,080 Ich rufe dich bald an. 938 01:16:11,060 --> 01:16:12,810 Oma. 939 01:16:13,820 --> 01:16:15,580 Oma. 940 01:16:19,870 --> 01:16:22,250 Ich fühle mich so seltsam. 941 01:17:19,760 --> 01:17:21,630 Er hat mir die Leber weggenommen. 942 01:17:21,730 --> 01:17:22,860 Meine Leber. 943 01:17:22,960 --> 01:17:24,530 Meine Leber. 944 01:17:28,860 --> 01:17:30,990 Er hat es weggenommen. 945 01:17:31,020 --> 01:17:34,420 Irgendein Bastard hat meine Leber genommen, er hat sie mir weggenommen. 946 01:17:34,430 --> 01:17:37,460 Mir wurde die Leber weggenommen, er hat es getan. 947 01:17:37,520 --> 01:17:39,370 Er nahm es heraus. 948 01:17:39,380 --> 01:17:40,540 Wo sind meine Klamotten? 949 01:17:40,580 --> 01:17:41,120 Meine Kleider. 950 01:17:41,160 --> 01:17:41,720 Meine Kleider. 951 01:17:41,770 --> 01:17:42,670 Meine Kleider. 952 01:17:42,770 --> 01:17:44,270 Ah... 953 01:17:44,270 --> 01:17:46,060 Verdammt. 954 01:17:46,600 --> 01:17:49,740 Dieser Bastard hat es getan, er hat es weggenommen. 955 01:19:42,880 --> 01:19:44,350 Hwa-rim! 956 01:19:59,330 --> 01:20:00,030 Ah! 957 01:20:00,030 --> 01:20:01,500 Verdammt! 958 01:20:09,930 --> 01:20:12,160 Ah, es stinkt verdammt. 959 01:20:27,490 --> 01:20:30,150 Es durchbohrte das Siegel. 960 01:20:33,460 --> 01:20:36,110 Nein, was ich gesehen habe... 961 01:20:38,030 --> 01:20:40,580 Was ist los, du Idiot? Fange an zu reden! 962 01:20:42,820 --> 01:20:44,800 Ein bisschen früher... 963 01:20:44,920 --> 01:20:47,630 Ich habe das Ding in der Scheune gesehen. 964 01:20:48,250 --> 01:20:49,940 Weckt alle auf. 965 01:20:49,940 --> 01:20:50,880 OK. 966 01:22:08,900 --> 01:22:11,780 Das Siegel wurde gebrochen. 967 01:22:13,280 --> 01:22:16,520 Gibt es dort Menschen? 968 01:22:18,970 --> 01:22:22,840 Ich bin gekommen, um meinen Helm abzuholen. 969 01:22:22,920 --> 01:22:25,060 Gibt es Menschen? 970 01:22:26,160 --> 01:22:27,370 NEIN. 971 01:22:28,180 --> 01:22:29,870 Da sind keine. 972 01:22:30,100 --> 01:22:32,130 Es gibt keine Menschen. 973 01:22:32,250 --> 01:22:34,050 Ich bin dein... 974 01:22:34,050 --> 01:22:36,900 untergeordnet. 975 01:22:38,540 --> 01:22:41,070 Ist das so? 976 01:22:41,070 --> 01:22:42,290 Dann, 977 01:22:42,290 --> 01:22:46,840 Hast du süßen Fisch und Melone bestellt? 978 01:22:49,710 --> 01:22:53,790 Kannst du die Worte deines Herrn nicht hören?! 979 01:22:55,480 --> 01:22:58,980 Ich habe dem feindlichen General den Kopf abgeschlagen. 980 01:23:08,260 --> 01:23:09,250 NEIN. 981 01:23:09,300 --> 01:23:10,800 NEIN. 982 01:23:11,260 --> 01:23:15,000 Ich werde den süßen Fisch zubereiten. 983 01:23:41,660 --> 01:23:44,690 Keine Menschen? 984 01:24:06,180 --> 01:24:08,060 Renn weg. 985 01:24:08,090 --> 01:24:09,630 Bong-Gil. 986 01:24:43,860 --> 01:24:44,660 Bong... 987 01:24:44,660 --> 01:24:46,140 Bong-Gil. 988 01:25:06,080 --> 01:25:07,780 Die Pagode. 989 01:25:15,500 --> 01:25:21,070 So sollt ihr über diese vergängliche Welt denken. 990 01:25:21,070 --> 01:25:25,760 Ein Stern im Morgengrauen, eine Blase in einem Bach. 991 01:25:25,760 --> 01:25:30,410 Ein Blitz in einer Sommerwolke. 992 01:25:30,410 --> 01:25:36,520 Eine flackernde Lampe, ein Phantom und ein Traum ... 993 01:27:18,140 --> 01:27:19,120 NEIN. 994 01:27:19,180 --> 01:27:20,640 Bong-Gil. 995 01:27:21,060 --> 01:27:21,790 Bong-gil! 996 01:27:21,890 --> 01:27:22,780 Bong-gil! 997 01:27:22,880 --> 01:27:24,580 Wach bleiben! 998 01:27:26,250 --> 01:27:27,340 Bong-gil! 999 01:27:28,490 --> 01:27:32,110 Kim Young-ja vom Sunlight Cafe, 500 $. 1000 01:27:30,020 --> 01:27:32,050 Bong-gil, wach auf! 1001 01:27:32,210 --> 01:27:34,800 Zahlen Sie 1.500 $ vom letzten Kredit zurück. 1002 01:27:35,970 --> 01:27:38,130 Meister, hilf mir! 1003 01:27:38,650 --> 01:27:40,580 Hilf ihm! 1004 01:27:42,130 --> 01:27:44,120 Hilf ihm! 1005 01:27:44,120 --> 01:27:45,380 Bitte! 1006 01:27:46,090 --> 01:27:48,110 Bong-gil, bitte wach auf! 1007 01:27:48,190 --> 01:27:49,940 Bitte wach auf! 1008 01:28:02,760 --> 01:28:09,260 Heute Morgen hat in Gangwon ein wilder Bärenangriff Menschenleben gefordert. 1009 01:28:05,700 --> 01:28:09,210 Ihr habt beide immer noch Fieber, also werde ich euch Medikamente geben. 1010 01:28:09,260 --> 01:28:14,450 In den beschädigten Ställen wurden Dutzende Schweine mit aufgerissenen Bäuchen gefunden. 1011 01:28:14,450 --> 01:28:18,510 Es wurden zwei weitere menschliche Leichen gefunden, die Opfer desselben Angriffs waren. 1012 01:28:18,510 --> 01:28:23,710 Bei den Opfern handelt es sich um einen Mönch aus einem nahegelegenen Tempel und einen Wanderarbeiter, der in der Scheune arbeitete. 1013 01:28:23,710 --> 01:28:28,530 Militärbeamte arbeiten derzeit daran, die wilden Bären aufzuspüren ... 1014 01:28:58,320 --> 01:29:00,180 Es tut mir Leid. 1015 01:29:00,860 --> 01:29:04,040 Ich hatte keinen Grund, es auszugraben. 1016 01:29:04,690 --> 01:29:06,710 Bong-Gil... 1017 01:29:08,590 --> 01:29:10,750 Und der Tempelmönch. 1018 01:29:12,140 --> 01:29:16,660 Bong-gil erlitt eine Verletzung und hörte auf, Baseball zu spielen. 1019 01:29:18,690 --> 01:29:22,570 Nachdem seine Familie ihn abgelehnt hatte, kam er zu meinem Meister. 1020 01:29:22,590 --> 01:29:25,800 Ich habe versucht, ihn davon zu überzeugen, kein Schamane zu werden. 1021 01:29:27,450 --> 01:29:29,570 „Es ist in Ordnung, wenn du bei mir bist.“ 1022 01:29:29,570 --> 01:29:32,680 „Ich habe keine Angst“, sagte er. 1023 01:29:40,980 --> 01:29:43,840 Ich hatte solche Angst, dass ich mich nicht bewegen konnte. 1024 01:29:51,900 --> 01:29:54,080 Es gab Fußabdrücke, 1025 01:29:54,120 --> 01:29:56,480 und es gab Schatten. 1026 01:29:56,820 --> 01:29:58,600 Im Schamanismus 1027 01:29:58,600 --> 01:30:00,720 Es gibt eine Theorie. 1028 01:30:01,050 --> 01:30:04,800 Eine Seele ist unvollständig, wenn sie keinen Körper hat. 1029 01:30:06,040 --> 01:30:12,010 Das bedeutet, dass eine Seele niemals aus eigenem Antrieb einen menschlichen Körper überwinden kann. 1030 01:30:13,020 --> 01:30:14,780 Aber das Ding... 1031 01:30:14,830 --> 01:30:17,210 Es ist völlig anders. 1032 01:30:17,360 --> 01:30:19,460 Es ist keine Seele. 1033 01:30:19,460 --> 01:30:21,480 Es ist ein Geist. 1034 01:30:22,160 --> 01:30:22,890 Ein Geist? 1035 01:30:22,890 --> 01:30:27,620 Die Seele eines Menschen oder Tieres verbindet sich mit Dingen und entwickelt sich gemeinsam weiter. 1036 01:30:29,330 --> 01:30:32,330 In unserem Land sollte es keinen geben. 1037 01:30:35,740 --> 01:30:38,740 Ich konnte nichts spüren. 1038 01:30:39,260 --> 01:30:41,010 Was es ist. 1039 01:30:41,010 --> 01:30:43,010 Wo es herkam. 1040 01:30:43,180 --> 01:30:46,680 Warum es im Grab der Familie Park war. 1041 01:30:51,300 --> 01:30:54,180 Schwere Schäden an seinen Bauchorganen. 1042 01:30:54,350 --> 01:30:56,530 Habe viel Blut verloren. 1043 01:30:56,540 --> 01:31:00,180 Aber das Problem ist die Schädigung seiner Wirbelsäule. 1044 01:31:00,210 --> 01:31:02,920 Schicken wir ihn schnell in ein größeres Krankenhaus. 1045 01:31:03,390 --> 01:31:06,610 Wurde er von einem wilden Tier verletzt? 1046 01:31:11,320 --> 01:31:13,340 Rückgrat der Koreanischen Halbinsel 1. Januar 2000, Gangwon Mountain Association 1047 01:31:13,390 --> 01:31:15,710 "Wirbelsäule" 1048 01:31:14,990 --> 01:31:18,260 Ich sagte, der Fuchs habe dem Tiger die Taille abgeschnitten. 1049 01:31:38,640 --> 01:31:42,500 Damals kam es immer wieder zu Grabdiebstählen, deshalb wurde er beerdigt... 1050 01:31:42,500 --> 01:31:47,920 Die Habseligkeiten der Räuber liegen noch immer im Lagerhaus. 1051 01:32:16,690 --> 01:32:19,970 „Unser Land, unsere Kameraden“. 1052 01:32:20,000 --> 01:32:22,520 „Eiserne Blutallianz“? 1053 01:32:27,560 --> 01:32:30,500 Wir haben Organschäden vorerst verhindert. 1054 01:32:30,500 --> 01:32:33,630 Aber wir müssen noch weiter untersuchen. 1055 01:32:33,610 --> 01:32:37,020 Zuvor muss er das Bewusstsein wiedererlangen. 1056 01:32:37,280 --> 01:32:39,470 Es ist wirklich seltsam. 1057 01:32:39,490 --> 01:32:41,520 Oh mein Gott, was ist das? 1058 01:32:41,700 --> 01:32:44,020 Zum Glück ist das Schlimmste überstanden. 1059 01:32:44,050 --> 01:32:45,980 Aber seine Wirbelsäule ist beschädigt. 1060 01:32:46,020 --> 01:32:48,860 - Kann er laufen? - Er wird das durchstehen. 1061 01:32:48,860 --> 01:32:50,960 Er ist immer noch gesund. 1062 01:32:52,290 --> 01:32:55,440 Was hast du gemacht? Sag mir. 1063 01:32:56,700 --> 01:32:57,600 Schwester. 1064 01:32:57,600 --> 01:32:58,490 Was? 1065 01:32:58,570 --> 01:33:01,140 Er riecht wie ein alter Mann. 1066 01:33:03,210 --> 01:33:04,100 Ich weiß. 1067 01:33:04,100 --> 01:33:06,000 Deshalb habe ich dich angerufen. 1068 01:33:06,050 --> 01:33:09,680 Lasst uns um der alten Zeiten willen Goblin Call spielen. 1069 01:33:10,020 --> 01:33:11,880 Park Jahye, tu es. 1070 01:33:11,880 --> 01:33:12,840 Schließen Sie die Tür. 1071 01:33:12,890 --> 01:33:18,540 Teil VI 1072 01:33:12,890 --> 01:33:18,540 Der Eisenpfahl 1073 01:33:22,240 --> 01:33:23,660 Bae Ji-dang. 1074 01:33:23,650 --> 01:33:25,810 Lee Chung-gu. 1075 01:33:25,820 --> 01:33:27,730 Park Gil-ho. 1076 01:33:27,730 --> 01:33:30,260 Shin Pal-gyun. 1077 01:33:31,070 --> 01:33:33,040 Kim Jung-bok. 1078 01:33:31,320 --> 01:33:35,130 Namen der Mitglieder eingraviert. 1079 01:33:33,040 --> 01:33:35,360 Song Jong-ik. 1080 01:33:35,360 --> 01:33:38,690 Min Geun-ho. 1081 01:33:38,690 --> 01:33:40,090 Jeon Tae-hwan. 1082 01:33:40,090 --> 01:33:42,330 Lim Chung-shin. 1083 01:33:42,960 --> 01:33:44,460 Ja. 1084 01:33:44,680 --> 01:33:46,370 Beeindruckend. 1085 01:33:46,780 --> 01:33:49,060 Eine Grabräuberbande. 1086 01:34:02,940 --> 01:34:09,120 Aus diesem makellosen Samen der Weisheit entstanden die himmlischen Bereiche. 1087 01:34:09,120 --> 01:34:16,400 Der göttliche Drache öffnet seine starken Flügel und fliegt durch den Himmel und die Erde, um uns alle zu beschützen. 1088 01:34:17,120 --> 01:34:20,740 Wow, meine Damen, lange nicht gesehen. 1089 01:34:20,760 --> 01:34:23,820 - Alle sind hier? - Ich bin hier! 1090 01:34:23,870 --> 01:34:27,370 Die Herbsternte ist vorbei und es wird kühl. 1091 01:34:27,390 --> 01:34:28,350 Nicht wahr? 1092 01:34:28,380 --> 01:34:31,240 Meine Güte, alle sind hier. 1093 01:34:31,260 --> 01:34:35,200 - Ich hätte etwas mitbringen sollen. - Mach dir keine Sorgen. 1094 01:34:35,230 --> 01:34:39,460 Ich habe bereits eine frisch gebackene Fleischpastete für Sie mitgebracht. 1095 01:34:39,460 --> 01:34:43,000 Deshalb riecht es hier so gut. 1096 01:34:43,010 --> 01:34:47,060 - Hast du genug mitgebracht, oder? - Natürlich habe ich. 1097 01:34:47,170 --> 01:34:49,230 Es wird Reste geben. 1098 01:34:49,240 --> 01:34:53,210 Sollten wir dann auch Herrn Jang einladen, der auf der anderen Straßenseite wohnt? 1099 01:34:53,240 --> 01:34:57,140 Warum sollte man sich die Mühe machen, vielbeschäftigte Leute einzuladen? Lasst es uns selbst genießen... 1100 01:34:57,150 --> 01:35:03,080 Genau, hast du es auch geschafft, ein paar süße Fische für uns zu fangen? 1101 01:35:07,680 --> 01:35:08,960 Was ist das? 1102 01:35:08,960 --> 01:35:11,330 Ich glaube, Mr. Yoon ist hier. 1103 01:35:11,340 --> 01:35:13,100 Wie meinst du das? 1104 01:35:13,140 --> 01:35:16,370 - Haben Sie Mr. Yoon gehört? - Das habe ich nicht. 1105 01:35:16,420 --> 01:35:18,450 Auf keinen Fall würde er kommen. 1106 01:35:18,460 --> 01:35:20,210 Was sagst du? 1107 01:35:20,240 --> 01:35:23,730 - Sprechen Sie schnell. - Er kann es nicht tun. 1108 01:35:23,970 --> 01:35:26,980 Ich habe gehört, dass er irgendwo auf etwas sehr Böses gestoßen ist. 1109 01:35:26,990 --> 01:35:31,490 Was war für Sie schrecklich, im Bett zu liegen und zu leiden? 1110 01:35:31,500 --> 01:35:33,520 Du weißt es nicht? 1111 01:35:33,630 --> 01:35:36,890 Er ist letzte Nacht mit jemandem zusammengestoßen... 1112 01:35:37,740 --> 01:35:39,980 Was zum Teufel sagen Sie? 1113 01:35:41,340 --> 01:35:43,650 Oh mein Gott, Herr Yoon. 1114 01:35:44,130 --> 01:35:47,400 Warum hast du solche Angst, so im Bett zu liegen? 1115 01:35:47,780 --> 01:35:49,060 Wow. 1116 01:35:49,060 --> 01:35:51,740 Er sieht einfach gut aus. 1117 01:35:52,560 --> 01:35:54,370 Wer ist es? 1118 01:35:54,960 --> 01:35:57,540 Der, den du getroffen hast. 1119 01:35:57,820 --> 01:35:59,840 Fange an zu reden. 1120 01:36:02,140 --> 01:36:03,210 Mein... 1121 01:36:03,290 --> 01:36:04,380 Liebling... 1122 01:36:04,380 --> 01:36:05,640 Meister. 1123 01:36:06,340 --> 01:36:07,620 Meister? 1124 01:36:08,530 --> 01:36:10,580 Was für ein Meister? 1125 01:36:16,500 --> 01:36:18,180 Sag es nun, 1126 01:36:18,220 --> 01:36:20,100 du Arschloch. 1127 01:36:26,690 --> 01:36:32,250 Mein Meister tötete zehntausend Männer und wurde zu einem göttlichen Wesen. 1128 01:36:36,570 --> 01:36:38,590 Dieser Meister... 1129 01:36:39,800 --> 01:36:42,370 Wo ist er jetzt? 1130 01:37:02,740 --> 01:37:06,080 38.3417 128.3189 1131 01:37:06,320 --> 01:37:10,210 38.3417 128.3189 1132 01:37:10,450 --> 01:37:13,900 38.3417 128.3189 1133 01:37:16,110 --> 01:37:18,100 Kirschblüten. 1134 01:37:18,880 --> 01:37:21,400 Er bewacht diesen Ort ... 1135 01:37:21,850 --> 01:37:24,260 Meine allgemeine. 1136 01:37:39,720 --> 01:37:41,340 Was zum Teufel? 1137 01:37:44,260 --> 01:37:45,450 Meister! 1138 01:37:45,450 --> 01:37:47,620 Bitte sieh mich an! 1139 01:37:47,640 --> 01:37:48,940 Ich bin hier, 1140 01:37:48,940 --> 01:37:49,980 genau hier, 1141 01:37:50,030 --> 01:37:53,790 Ich möchte dein Körper werden! 1142 01:38:07,040 --> 01:38:10,380 Ich hole das Fleisch für dich heraus. 1143 01:38:11,470 --> 01:38:13,220 Ja-hye. 1144 01:38:13,730 --> 01:38:15,630 Komm her. 1145 01:38:15,870 --> 01:38:18,390 Bitte rette mich, Ja-hye. 1146 01:38:24,380 --> 01:38:26,560 Diese verdammten Schlampen. 1147 01:38:26,580 --> 01:38:28,430 Ihr werdet alle sterben. 1148 01:38:42,080 --> 01:38:45,370 Hwa-rim, hör hier auf, es ist ein japanischer Geist. 1149 01:38:45,370 --> 01:38:46,740 Ich weiß. 1150 01:38:46,770 --> 01:38:52,380 Selbst wenn es nichts mit Ihnen zu tun hat, werden Sie schon dadurch getötet, dass Sie sich ihm nähern. 1151 01:38:53,080 --> 01:38:57,900 Hast du es nicht in Japan gesehen? Kommen Sie nicht einmal in die Nähe. 1152 01:38:58,510 --> 01:39:01,730 Ich weiß, dass Oma an deiner Seite ist, aber... 1153 01:39:01,760 --> 01:39:03,500 Das ist unmöglich. 1154 01:39:03,550 --> 01:39:05,080 Lass uns gehen, Ja-hye. 1155 01:39:05,080 --> 01:39:07,070 Was ist mit Bong-gil? 1156 01:39:09,780 --> 01:39:10,880 Ich rufe dich an. 1157 01:39:10,880 --> 01:39:12,200 Lass uns gehen. 1158 01:39:27,040 --> 01:39:29,780 Ist das Ding da unten? 1159 01:39:30,460 --> 01:39:33,210 Es kehrte an seinen Platz zurück. 1160 01:39:34,100 --> 01:39:37,090 Aber Sang-deok, warum bist du zurückgegangen? 1161 01:39:37,780 --> 01:39:38,340 Hä? 1162 01:39:38,850 --> 01:39:41,840 Park Ji-yong sagte es, bevor er starb. 1163 01:39:43,280 --> 01:39:46,340 „Der Fuchs schnitt dem Tiger die Taille ab.“ 1164 01:39:47,820 --> 01:39:49,570 Was bedeutet das? 1165 01:39:49,610 --> 01:39:51,610 Laut Feng Shui 1166 01:39:51,610 --> 01:39:54,510 Die Form des Landes Joseon ist ein Tiger. 1167 01:39:54,860 --> 01:39:57,380 Ein Tiger, der einen Kontinent hält. 1168 01:39:57,390 --> 01:39:58,140 Und? 1169 01:39:58,190 --> 01:40:02,260 Die Zahlen auf der Rückseite des Grabsteins, Breiten- und Längengrad. 1170 01:40:02,280 --> 01:40:03,740 Wo könnte das sein? 1171 01:40:03,780 --> 01:40:05,810 Genau, da drüben. 1172 01:40:05,850 --> 01:40:07,890 Direkt in der Taille des Tigers. 1173 01:40:07,940 --> 01:40:11,230 Der Fuchs-Onmyoji, von dem Hwa-rim sprach. 1174 01:40:11,650 --> 01:40:14,090 Dieses Fuchsjunges... 1175 01:40:14,670 --> 01:40:16,670 Es ist genau da! 1176 01:40:16,700 --> 01:40:19,740 Er schlug einen Eisenpflock fest. 1177 01:40:23,810 --> 01:40:26,830 Wozu dient dann das Grab des Parks? 1178 01:40:28,510 --> 01:40:33,020 Weil diese Leute ständig solche Dinge suchten und ausgruben. 1179 01:40:33,060 --> 01:40:37,300 Damals wurden die Gräber hochrangiger Beamter versteckt, damit sich niemand ihnen nähern konnte. 1180 01:40:37,320 --> 01:40:40,280 Aber warum ist der Geist dort? 1181 01:40:40,830 --> 01:40:42,010 Hä? 1182 01:40:44,200 --> 01:40:47,220 Er bewacht diesen Ort ... 1183 01:40:47,250 --> 01:40:49,410 Mein Meister. 1184 01:40:54,160 --> 01:40:58,190 38.3417 - 128.3189 1185 01:40:58,860 --> 01:41:00,470 Vielleicht... 1186 01:41:01,090 --> 01:41:03,850 Er bewacht den Eisenpfahl. 1187 01:41:17,780 --> 01:41:19,140 Lee Hwa-rim. 1188 01:41:19,140 --> 01:41:20,370 Wir, 1189 01:41:20,370 --> 01:41:22,680 eine Geschäftsbeziehung haben. 1190 01:41:23,120 --> 01:41:25,260 - Aber lass mich dich bitten... - Warte. 1191 01:41:25,280 --> 01:41:27,340 Hör auf Unsinn zu reden. 1192 01:41:27,340 --> 01:41:32,700 Glauben Sie wirklich, dass ein Nationalgeist das Land mit einem Eisenpfahl in zwei Hälften geteilt hat? 1193 01:41:32,700 --> 01:41:36,750 Die Eisenpfähle da drüben dienen der Landvermessung, das wissen Sie! 1194 01:41:36,750 --> 01:41:39,780 Sogar die Akademiker sagen, dass die 99 % gefälscht sind. 1195 01:41:39,780 --> 01:41:41,780 Was ist mit den 1 %? 1196 01:41:42,700 --> 01:41:43,820 Herr. Zucker. 1197 01:41:43,820 --> 01:41:44,720 Was? 1198 01:41:45,090 --> 01:41:49,660 Dies ist kein gewöhnliches Grab, es wurde bewusst geplant. 1199 01:41:51,150 --> 01:41:54,660 Vor nicht allzu langer Zeit hat man gesehen, wie Menschen wegen dieses Ortes starben. 1200 01:41:54,660 --> 01:41:56,660 Wollen Sie, dass wir verletzt werden? 1201 01:41:56,660 --> 01:41:57,690 Sang-deok. 1202 01:41:57,690 --> 01:42:01,490 Der Eisenstapel ist mir egal, wir haben bisher gut gelebt. 1203 01:42:01,530 --> 01:42:04,760 Nicht wahr? Warum willst du das tun? 1204 01:42:04,760 --> 01:42:06,030 Ja. 1205 01:42:06,570 --> 01:42:08,110 Wir beide. 1206 01:42:08,170 --> 01:42:12,300 Wir haben Land an reiche Leute verkauft und konnten lange Zeit gut leben. 1207 01:42:12,350 --> 01:42:13,620 Aber wegen mir. 1208 01:42:13,630 --> 01:42:16,320 Herr Ko, das hier ist Land. 1209 01:42:17,500 --> 01:42:20,860 Das Land, auf dem unsere Enkel wandeln werden. 1210 01:42:20,890 --> 01:42:23,710 Auch du und ich, wir alle! 1211 01:42:23,740 --> 01:42:25,790 Und irgendjemand sonst. 1212 01:42:29,410 --> 01:42:30,450 Hwa-rim. 1213 01:42:30,450 --> 01:42:31,660 Dieser Geist. 1214 01:42:31,700 --> 01:42:36,780 Wenn der Geist wirklich am Eisenpfahl hängt, würde es funktionieren, ihn herauszunehmen, oder? 1215 01:42:36,810 --> 01:42:40,320 Und ohne diesen Eisenpfahl würde es Bong-gil vielleicht besser gehen, oder? 1216 01:42:45,500 --> 01:42:46,190 NEIN. 1217 01:42:46,190 --> 01:42:49,400 Haben Sie nicht gesagt, dass dort ein Generalgarde war? 1218 01:42:49,410 --> 01:42:51,390 Wie wirst du es herausnehmen? 1219 01:42:51,410 --> 01:42:53,120 Du hast es im Tempel gesehen. 1220 01:42:53,120 --> 01:42:54,620 Oh, ich bin so... 1221 01:42:56,010 --> 01:42:58,510 Beschwörung als Biest. 1222 01:43:00,300 --> 01:43:02,810 Als Geist sprechen. 1223 01:43:04,880 --> 01:43:07,200 Halten Sie das für möglich? 1224 01:43:07,240 --> 01:43:09,680 Es gibt Dinge, die wir tun können, aber dieses hier... 1225 01:43:09,680 --> 01:43:11,950 Es tut mir leid, aber dieser Geist... 1226 01:43:12,190 --> 01:43:14,570 Es ist nichts, was wir loswerden können. 1227 01:43:14,830 --> 01:43:16,890 Auch wenn wir ihn nicht angreifen... 1228 01:43:16,970 --> 01:43:19,320 Er wird uns töten, wenn wir ihm nahe kommen. 1229 01:43:19,410 --> 01:43:21,320 Es ist ein japanischer Geist. 1230 01:43:22,440 --> 01:43:23,650 Obwohl... 1231 01:43:23,720 --> 01:43:26,410 Wir können nicht gegen ihn kämpfen. 1232 01:43:28,450 --> 01:43:30,830 Wir können ihn für einen Moment herauskommen lassen. 1233 01:43:31,770 --> 01:43:34,350 Ich kann dir Zeit verschaffen. 1234 01:43:42,930 --> 01:43:44,530 Bong-gil! 1235 01:43:47,280 --> 01:43:49,870 Besorg mir mehr Jodophor. 1236 01:43:49,870 --> 01:43:52,460 Ich werde es reinigen und eine Gaze darauf legen. 1237 01:43:52,460 --> 01:43:53,600 Okay. 1238 01:43:54,090 --> 01:43:55,550 Moment mal. 1239 01:44:00,580 --> 01:44:03,070 Hat er das Tattoo gemieden? 1240 01:44:03,660 --> 01:44:05,900 Welches Tattoo ist das? 1241 01:44:06,510 --> 01:44:08,520 Es dient dem Schutz. 1242 01:44:32,960 --> 01:44:34,640 Verzeihung. 1243 01:44:35,040 --> 01:44:38,330 Es kam zu Angriffen durch wilde Tiere. 1244 01:44:40,300 --> 01:44:41,650 Ach, das... 1245 01:44:41,650 --> 01:44:42,420 Oh. 1246 01:44:42,620 --> 01:44:44,160 Wo... 1247 01:44:44,700 --> 01:44:46,960 Geht ihr alle? 1248 01:44:47,000 --> 01:44:47,840 Ah. 1249 01:44:47,840 --> 01:44:49,000 Dort. 1250 01:44:49,540 --> 01:44:52,860 Wir sind gekommen, um das Gras dieses Berges abzuholzen. 1251 01:44:52,890 --> 01:44:54,200 Ach echt? 1252 01:44:54,280 --> 01:44:58,580 Vor ein paar Tagen durchsuchte eine Militäreinheit den Berg dort drüben. 1253 01:44:58,580 --> 01:45:03,220 Ah, wir erledigen die Arbeit und kommen schnell runter. 1254 01:45:03,220 --> 01:45:04,410 Ah, okay. 1255 01:45:04,800 --> 01:45:06,540 Bewege es. 1256 01:46:02,580 --> 01:46:05,860 Rückkehr, Rückkehr, Zeit zurückzugehen. 1257 01:46:05,120 --> 01:46:09,620 Da wir ihm geben, was er wollte, wird er sich wahrscheinlich auf dem Gelände bewegen. 1258 01:46:10,370 --> 01:46:12,780 Sobald er den Baum erreicht, 1259 01:46:12,830 --> 01:46:15,770 Ich werde ihn so lange wie möglich dort behalten. 1260 01:46:15,800 --> 01:46:18,850 Wir werden versuchen, es schnell zu beseitigen. 1261 01:46:18,850 --> 01:46:21,170 Geben Sie uns einfach 30 Minuten. 1262 01:46:21,200 --> 01:46:24,440 Wenn Sie den Eisenpflock herausnehmen... 1263 01:46:26,640 --> 01:46:30,060 Verwenden Sie dieses Pferdeblut, um es zu reinigen und loszuwerden. 1264 01:46:31,780 --> 01:46:33,120 Herr. Nadel. 1265 01:46:33,790 --> 01:46:35,790 Dieser Eisenpflock... 1266 01:46:36,720 --> 01:46:39,240 Es existiert wirklich, oder? 1267 01:46:41,770 --> 01:46:43,140 Hundert Prozent. 1268 01:46:51,130 --> 01:46:52,130 Schwester. 1269 01:46:52,130 --> 01:46:54,240 Kümmere dich heute Abend um Bong-gil. 1270 01:46:54,250 --> 01:46:57,580 Wenn etwas schiefgeht, ist er in Gefahr 1271 01:47:18,240 --> 01:47:19,850 Hör auf zu starren. 1272 01:47:19,890 --> 01:47:22,210 Sie sagte es. 1273 01:47:34,580 --> 01:47:36,060 Herr. Zucker. 1274 01:47:37,020 --> 01:47:39,150 Danke, dass du mitgekommen bist. 1275 01:47:39,160 --> 01:47:43,380 Eine Person kann besiegt werden, aber zwei Personen können kämpfen. 1276 01:47:43,420 --> 01:47:46,610 Ein dreifaches Seil reißt nicht so leicht. 1277 01:47:46,720 --> 01:47:48,880 Prediger 4:12. 1278 01:47:51,260 --> 01:47:52,500 Amen. 1279 01:48:09,540 --> 01:48:10,700 Schwester. 1280 01:48:11,820 --> 01:48:14,570 Ich hoffe, wir töten es nicht. 1281 01:48:15,340 --> 01:48:17,970 Es wird an seiner Stelle sterben. 1282 01:48:19,570 --> 01:48:23,310 Was ist mit dir? Du isst Brathähnchen. 1283 01:51:23,930 --> 01:51:27,330 Sind Sie zufrieden? 1284 01:51:43,800 --> 01:51:45,280 Hier unten. 1285 01:51:57,020 --> 01:52:00,280 Wer ist da draußen? 1286 01:52:04,350 --> 01:52:08,200 Mein Berg wird gestört. 1287 01:52:11,480 --> 01:52:13,620 Sag es mir nicht... 1288 01:52:13,620 --> 01:52:16,060 Das ist dein Berg? 1289 01:52:17,650 --> 01:52:19,200 Es ist. 1290 01:52:19,200 --> 01:52:21,850 Das ist mein Berg. 1291 01:52:21,870 --> 01:52:25,790 Was ist mit diesem verdammt alten Baum? 1292 01:52:25,820 --> 01:52:30,880 Aber warum höre ich keine Schüsse und den Klang von Schwertern? 1293 01:52:30,930 --> 01:52:32,970 Du liegst falsch. 1294 01:52:33,930 --> 01:52:35,780 Der Krieg ist längst vorbei. 1295 01:52:35,790 --> 01:52:37,530 NEIN! 1296 01:52:37,550 --> 01:52:41,800 Unser Krieg ist noch nicht vorbei! 1297 01:52:52,650 --> 01:52:54,890 Was ist der Grund... 1298 01:52:54,910 --> 01:52:57,220 dafür, dass du hier bist? 1299 01:52:59,390 --> 01:53:04,820 Dieser verdammte Fuchs hat mich getäuscht und im Daitoku-Tempel eingesperrt. 1300 01:53:04,880 --> 01:53:10,200 Anstatt mich zum königlichen Namsan zu bringen, wagte er es, mich hierher zu bringen. 1301 01:53:11,680 --> 01:53:14,590 Es muss von den Nachkommen von Gatohito angeordnet worden sein. 1302 01:53:14,620 --> 01:53:17,870 Oder es könnte Makotos Werk sein... 1303 01:53:26,190 --> 01:53:28,760 Jetzt ist dies ein friedliches Land. 1304 01:53:28,770 --> 01:53:31,440 Das ist kein Platz mehr für dich. 1305 01:53:34,700 --> 01:53:35,800 Falsch. 1306 01:53:35,860 --> 01:53:37,560 Du liegst falsch. 1307 01:53:37,560 --> 01:53:41,300 Wir müssen weiter nach Norden fahren. 1308 01:53:41,300 --> 01:53:44,430 Vorrücken mit gezogenen Waffen! 1309 01:53:44,450 --> 01:53:45,460 Nach Norden. 1310 01:53:45,560 --> 01:53:46,940 Nach Norden! 1311 01:53:46,990 --> 01:53:52,060 Wir, die Furchtlosen, werden niemals zurückweichen. 1312 01:53:59,220 --> 01:54:00,490 Was? 1313 01:54:00,490 --> 01:54:02,280 Da ist nichts. 1314 01:54:02,300 --> 01:54:03,810 Verdammt. 1315 01:54:06,900 --> 01:54:09,400 Als Geist dieses Ortes frage ich Sie noch einmal. 1316 01:54:10,140 --> 01:54:12,610 Seit wann bist du hier? 1317 01:54:13,610 --> 01:54:16,920 Zeig mir Respekt! 1318 01:54:16,930 --> 01:54:21,240 Ich bin derjenige, vor dem man Angst hat. 1319 01:54:21,250 --> 01:54:22,850 Das ist mein Land! 1320 01:54:22,850 --> 01:54:25,970 Ich frage noch einmal: Was bist du?! 1321 01:54:32,560 --> 01:54:34,040 Nichts. 1322 01:54:37,060 --> 01:54:40,320 Es ist nicht hier! Du hast gesagt, du wärst sicher! 1323 01:54:50,940 --> 01:54:52,960 Merk dir das. 1324 01:54:54,090 --> 01:55:00,780 In Sekigahara hat mir der Feind vielleicht den Kopf abgeschlagen, aber ich habe mein Fleisch überwältigt. 1325 01:55:00,850 --> 01:55:03,600 Ich bin der Gott des Krieges! 1326 01:55:03,600 --> 01:55:09,690 Der ewige, niemals verfallende Meister ist das brennende Schwert! 1327 01:55:08,640 --> 01:55:11,880 38.3417 - 128.3189 1328 01:55:12,210 --> 01:55:18,930 Dieser Fuchs hat mich verflucht, ich muss diesen Ort bewachen. 1329 01:55:30,320 --> 01:55:33,650 Teilen Sie derzeit das Fleisch von jemandem? 1330 01:55:35,020 --> 01:55:39,410 Ich bitte Sie, diesen Menschen bitte sofort freizulassen! 1331 01:55:39,410 --> 01:55:41,140 Jetzt! 1332 01:55:41,210 --> 01:55:42,840 Bitte! 1333 01:55:51,710 --> 01:55:53,570 Ein Mensch. 1334 01:55:54,210 --> 01:55:55,950 Vorauszahlung! 1335 01:55:56,880 --> 01:55:58,700 Vorauszahlung! 1336 01:55:59,410 --> 01:56:01,070 Vorauszahlung! 1337 01:56:02,940 --> 01:56:04,590 Vorauszahlung! 1338 01:56:14,600 --> 01:56:17,230 Verdammte alte Frau. 1339 01:56:39,070 --> 01:56:46,410 Die Sonne spuckt die Flammen von Sammae aus, unterwirft das Licht von Moonwoop und verwandelt es in eine Geschichte über den himmlischen Sieg ... 1340 01:56:48,030 --> 01:56:49,280 Hast du es gefunden? 1341 01:56:49,320 --> 01:56:50,300 Nein, nichts. 1342 01:56:50,300 --> 01:56:53,220 - Wie meinst du das? - Es ist nicht da... 1343 01:56:53,220 --> 01:56:54,370 Oh! 1344 01:57:10,450 --> 01:57:12,190 Sang-deok. 1345 01:57:15,620 --> 01:57:18,000 Es kann nicht sein... 1346 01:57:18,970 --> 01:57:21,530 Das macht keinen Sinn. 1347 01:57:30,220 --> 01:57:33,440 38.3417 - 128.3189 1348 01:57:33,460 --> 01:57:36,970 Mein lieber Meister, bitte komm zurück! 1349 01:57:37,010 --> 01:57:41,130 38,3417 - 128,3189! 1350 01:57:41,220 --> 01:57:43,090 Kim Sang-deok! 1351 01:57:55,740 --> 01:57:57,020 Sang Deok! 1352 01:57:57,020 --> 01:57:58,760 Aussteigen! 1353 01:58:11,790 --> 01:58:14,160 Aber warum ist der Geist dort? 1354 01:58:14,180 --> 01:58:15,930 Es gibt einen General, der es bewacht. 1355 01:58:15,950 --> 01:58:17,820 Es ging zurück zu seinem Platz. 1356 01:58:17,850 --> 01:58:21,010 Haben Sie jemals einen aufrecht begrabenen Sarg gesehen? 1357 01:58:24,100 --> 01:58:25,600 Es ist Feuer. 1358 01:58:26,540 --> 01:58:28,090 Das Feuer... 1359 01:58:28,490 --> 01:58:30,110 fällt in den Boden. 1360 01:58:30,650 --> 01:58:32,350 Aussteigen! 1361 01:58:46,960 --> 01:58:48,970 Wirst du mein Untergebener sein? 1362 01:58:51,340 --> 01:58:53,170 Ansonsten, 1363 01:58:53,870 --> 01:58:56,850 Gibst du mir deine Leber? 1364 01:59:00,580 --> 01:59:05,520 Kennen Sie alle Lehren, die auf Ihrem Körper geschrieben stehen? 1365 01:59:06,220 --> 01:59:08,080 Es ist über 500 Jahre her! 1366 01:59:11,260 --> 01:59:13,760 Im Boden eingebettetes Eisen. 1367 01:59:14,720 --> 01:59:17,720 Das Feuer bewacht das Land. 1368 01:59:17,890 --> 01:59:19,800 Die Leber... 1369 01:59:20,800 --> 01:59:23,360 Bitte genieße es. 1370 01:59:23,370 --> 01:59:25,410 Was für eine frische Leber. 1371 01:59:31,980 --> 01:59:34,600 Hier! Benutze das Pferdeblut! 1372 01:59:47,320 --> 01:59:49,170 Weißes Pferdeblut. 1373 01:59:50,780 --> 01:59:51,970 Es brennt! 1374 01:59:57,600 --> 02:00:00,080 Bitte komm zurück. 1375 02:00:00,180 --> 02:00:04,030 Lass dich nicht noch einmal erwischen. 1376 02:00:07,230 --> 02:00:09,210 Es ist ein Geist. 1377 02:00:09,410 --> 02:00:14,890 Die Seele eines Menschen oder Tieres verbindet sich mit Dingen und entwickelt sich gemeinsam weiter. 1378 02:00:17,000 --> 02:00:18,540 Das ist richtig. 1379 02:00:18,540 --> 02:00:20,190 Das Bügeleisen. 1380 02:00:21,550 --> 02:00:23,160 Du bist... 1381 02:00:23,160 --> 02:00:25,160 Das brennende Eisen. 1382 02:00:31,450 --> 02:00:32,820 Sang Deok! 1383 02:00:33,310 --> 02:00:34,700 Meister! 1384 02:00:34,700 --> 02:00:36,690 Lass 'uns hier abhauen. 1385 02:01:35,340 --> 02:01:36,840 Die Erde. 1386 02:01:39,180 --> 02:01:41,290 Und das Holz. 1387 02:01:41,920 --> 02:01:48,730 Oberhalb der Erde sind es Feuer, Wasser, Holz und Metall, die die vier Jahreszeiten vervollständigen. 1388 02:01:53,740 --> 02:01:56,770 Feuer und Wasser sind Gegensätze. 1389 02:01:57,070 --> 02:02:00,080 Auch Metall und Holz sind Gegensätze. 1390 02:02:08,680 --> 02:02:10,430 Hab dich. 1391 02:02:28,620 --> 02:02:31,120 Das brennende Eisen. 1392 02:02:32,890 --> 02:02:35,540 Seine Schwäche ist... 1393 02:02:35,930 --> 02:02:38,510 Es ist durchnässtes Holz. 1394 02:02:48,170 --> 02:02:51,010 Wasser besiegt Feuer. 1395 02:02:58,700 --> 02:03:00,730 Und durchnässtes Holz... 1396 02:03:03,050 --> 02:03:05,240 Schlägt das Eisen. 1397 02:03:20,500 --> 02:03:22,450 Warte, Schwester! 1398 02:03:22,860 --> 02:03:24,610 Es ist schwarzes Blut. 1399 02:03:45,960 --> 02:03:47,470 Jetzt... 1400 02:03:47,980 --> 02:03:49,740 Der Letzte. 1401 02:04:33,770 --> 02:04:35,900 Bong-gil, geht es dir gut? 1402 02:04:42,780 --> 02:04:44,180 Sang-deok, das... 1403 02:04:44,260 --> 02:04:47,150 - Nein, was soll ich tun? - Meister. 1404 02:04:50,020 --> 02:04:51,450 Sang Deok! 1405 02:04:51,610 --> 02:04:53,640 Ich sterbe. 1406 02:04:54,160 --> 02:04:57,410 Ich bin froh, ich habe keine Schmerzen. 1407 02:04:55,170 --> 02:04:57,000 Sang-deok, bleib dran! 1408 02:04:57,020 --> 02:05:00,800 Hey, Sang-deok! Wagen Sie es nicht, hier zu sterben! 1409 02:05:00,180 --> 02:05:03,480 Ich habe immer nahe am Tod gelebt. 1410 02:05:05,550 --> 02:05:07,000 Das ist es. 1411 02:05:07,100 --> 02:05:08,850 Diesmal... 1412 02:05:08,850 --> 02:05:10,850 Ich bin dran. 1413 02:05:13,180 --> 02:05:16,670 Der Tod kehrt in den Staub zurück. 1414 02:05:18,090 --> 02:05:20,880 Lassen Sie es gehen. 1415 02:05:21,950 --> 02:05:23,720 Ah, warte... 1416 02:05:24,300 --> 02:05:25,860 Die Hochzeit meiner Tochter. 1417 02:05:25,900 --> 02:05:28,810 Bitte geben Sie ihm, dass er die Operation überlebt. 1418 02:05:28,810 --> 02:05:31,780 Bitte segne ihn mit dem Blut des Herrn. 1419 02:05:41,380 --> 02:05:46,280 Innerhalb weniger Tage starben mehrere Menschen und andere wurden schwer verletzt. 1420 02:05:48,410 --> 02:05:50,820 Nach vielen Tagen der Suche, 1421 02:05:50,850 --> 02:05:54,890 Den Soldaten gelang es, einen wilden Bären lebend einzufangen. 1422 02:05:54,990 --> 02:06:00,300 Die öffentliche Meinung herrschte darüber, ob der unschuldige Bär leben oder getötet werden sollte. 1423 02:06:04,800 --> 02:06:05,550 Hä? 1424 02:06:06,430 --> 02:06:08,170 Er wachte auf. 1425 02:06:09,090 --> 02:06:10,720 Sang-deok. 1426 02:06:10,980 --> 02:06:13,130 Können Sie mich hören? Hä? 1427 02:06:13,170 --> 02:06:15,320 Zum Glück hatte Herr Kim... 1428 02:06:15,320 --> 02:06:17,840 eine schnelle Genesung in seinem Alter. 1429 02:06:19,170 --> 02:06:21,080 Und Bong-gil. 1430 02:06:21,660 --> 02:06:22,560 Also... 1431 02:06:22,640 --> 02:06:24,900 Oh, ein Geist kam. 1432 02:06:24,970 --> 02:06:25,450 Ah! 1433 02:06:25,450 --> 02:06:27,230 Du wirklich... 1434 02:06:27,550 --> 02:06:29,070 Das gehört uns, ok? 1435 02:06:29,090 --> 02:06:31,260 - Warum hast du es mir nicht gesagt? - Essen. 1436 02:06:31,320 --> 02:06:34,280 Gib mir ein Stück, oh, danke. 1437 02:06:45,070 --> 02:06:49,150 Ist das ein Restaurant? Warum isst du hier? 1438 02:06:49,210 --> 02:06:51,980 Glaubst du, ich habe Hunger? Ich zwinge mich zum Essen. 1439 02:06:52,020 --> 02:06:54,560 Weil es köstlich ist. 1440 02:07:07,940 --> 02:07:13,200 Der Winter ging vorüber und alle kehrten in ihren Alltag zurück. 1441 02:07:14,610 --> 02:07:17,120 Als wäre nichts passiert. 1442 02:07:40,450 --> 02:07:45,580 Ich habe nur für einen kurzen Moment auf dieser Welt gelebt. 1443 02:07:45,580 --> 02:07:50,720 Ich singe morgens immer Hymnen. 1444 02:07:51,240 --> 02:07:56,820 Wenn du es mir sagst, werden wir in Ruhm weitermachen. 1445 02:07:56,880 --> 02:08:02,260 Marschiere in Herrlichkeit vorwärts zum Himmel. 1446 02:08:02,270 --> 02:08:03,870 Öffne die Tore des Himmels ... 1447 02:08:03,890 --> 02:08:07,000 Ich habe dir gesagt, dass es der Sonne zugewandt sein muss, oder? 1448 02:08:07,160 --> 02:08:10,820 Wie kann alles nach Süden ausgerichtet sein? 1449 02:08:11,100 --> 02:08:12,830 Was sollen wir machen? 1450 02:08:22,610 --> 02:08:26,210 Als nächstes begrüßen sich Braut und Bräutigam. 1451 02:08:26,850 --> 02:08:29,620 Grüße von Braut und Bräutigam. 1452 02:08:39,440 --> 02:08:44,030 Als nächstes machen die Frischvermählten ein Gruppenfoto mit ihren Angehörigen, bitte kommen Sie nach vorne. 1453 02:08:44,050 --> 02:08:46,080 Hallo, Herr. ICH! 1454 02:08:46,860 --> 02:08:47,550 Hey! 1455 02:08:47,550 --> 02:08:49,070 Komm her. 1456 02:08:49,340 --> 02:08:52,180 Es ist ein Foto mit deiner Familie, was sagst du dazu? NEIN! 1457 02:08:54,720 --> 02:08:56,580 Lass uns gehen, komm schon. 1458 02:08:56,580 --> 02:08:58,140 Nur ein Foto. 1459 02:08:58,180 --> 02:09:01,300 - Wir sind wie eine Familie... - Was für eine Familie? 1460 02:09:04,440 --> 02:09:08,010 Der große Mann in der Mitte, bitte treten Sie eine Reihe zurück. 1461 02:09:08,050 --> 02:09:12,530 Derjenige auf der linken Seite, der eine Brille trägt, bitte näher an die Mitte heranrücken. 1462 02:09:12,570 --> 02:09:16,480 Warum haben Vater und Tochter den gleichen Bauch? 1463 02:09:16,520 --> 02:09:18,020 Es ist das gleiche. 1464 02:09:18,030 --> 02:09:20,080 Okay, bereit zum Schießen. 1465 02:09:20,620 --> 02:09:23,180 Vater der Braut, bitte schauen Sie nach vorne. 1466 02:09:23,640 --> 02:09:26,670 Okay, vielen Dank an alle für eure harte Arbeit. 1467 02:09:26,730 --> 02:09:28,930 Kommen Sie und lächeln Sie gemeinsam. 1468 02:09:29,210 --> 02:09:30,330 Eins, 1469 02:09:30,330 --> 02:09:31,340 zwei, 1470 02:09:31,340 --> 02:09:32,040 drei! 1471 02:09:32,130 --> 02:09:36,900 VERBINDEN 1472 02:09:32,130 --> 02:09:36,900 Das ausgegrabene Grab