1 00:00:45,620 --> 00:00:49,630 KOBLER TIL 2 00:00:45,620 --> 00:00:49,630 Den avdekkede graven 3 00:01:00,840 --> 00:01:02,270 Unnskyld meg, frøken. 4 00:01:02,270 --> 00:01:06,120 Før vi ankommer, vil du ha litt mer vin? 5 00:01:07,200 --> 00:01:08,890 Nei, jeg har det bra. 6 00:01:09,690 --> 00:01:11,530 Og faktisk... 7 00:01:11,530 --> 00:01:12,880 Jeg er koreansk. 8 00:01:12,930 --> 00:01:15,480 Er det slik? Jeg beklager. 9 00:01:15,500 --> 00:01:16,930 Nyt flyturen. 10 00:01:32,270 --> 00:01:34,960 Angående presidenten vår... 11 00:01:34,960 --> 00:01:38,160 Hans sterkeste virksomhet er innen eiendom. 12 00:01:38,540 --> 00:01:43,500 Han har mye land i Korea, og han investerer også i USA. 13 00:01:43,630 --> 00:01:45,580 Du vet, folk liker det. 14 00:01:45,580 --> 00:01:47,650 Folk som ble født rike. 15 00:01:47,650 --> 00:01:50,650 Overmålsrik, skitten rik. 16 00:01:53,400 --> 00:01:55,570 Hvordan skal jeg stole på dem? 17 00:01:55,650 --> 00:01:57,900 Du burde ha spurt om min mening først. 18 00:01:58,370 --> 00:02:01,370 Dette er helt andre forhold. 19 00:02:01,860 --> 00:02:04,380 Jeg forstår det ikke, bare gjør hva du vil. 20 00:02:17,070 --> 00:02:20,530 De ga ham et beroligende middel for nå, men... 21 00:02:20,810 --> 00:02:23,720 Han har grått ustanselig siden fødselen. 22 00:02:24,360 --> 00:02:27,400 Mange kjente medisinske eksperter har kommet, men... 23 00:02:27,560 --> 00:02:30,770 De har ikke funnet noe galt... 24 00:02:40,460 --> 00:02:43,870 Hvis du ikke har noe imot, ville du la oss være i fred? 25 00:02:43,930 --> 00:02:44,820 Egentlig? 26 00:02:50,900 --> 00:02:53,760 Vær forsiktig og forsiktig i hvert ord. 27 00:02:54,140 --> 00:02:59,730 Ett ord kan bringe liv eller død, én handling, evig ære eller evig skam. 28 00:02:59,730 --> 00:03:03,280 Fem organer, seks sanser, syv følelser, åtte ambisjoner, ni attributter. 29 00:03:03,280 --> 00:03:06,250 Følg den sanne veien, vær forsiktig og forsiktig. 30 00:03:06,250 --> 00:03:10,000 Unngå arroganse og utålmodighet, og søk dyp kunnskap. 31 00:03:24,910 --> 00:03:27,460 Er ikke noen andre slik også? 32 00:03:27,460 --> 00:03:29,150 Hans far... 33 00:03:30,160 --> 00:03:31,860 eller bestefaren hans? 34 00:03:39,240 --> 00:03:41,630 Handler dette om Ji-yong og min svigerfar? 35 00:03:41,610 --> 00:03:43,540 De ansiktene... 36 00:03:43,540 --> 00:03:44,210 Ja. 37 00:03:44,330 --> 00:03:46,810 Uttrykkene deres endret seg fra mistenksomhet... 38 00:03:44,610 --> 00:03:46,960 Jeg tror det. 39 00:03:46,930 --> 00:03:48,240 å overraske. 40 00:03:52,250 --> 00:03:56,910 Folk som bor på lyse steder har en tendens til å se den lyse siden av ting. 41 00:03:56,910 --> 00:04:02,000 Del I 42 00:03:56,910 --> 00:04:02,000 De fem elementene i Yin-Yang. 43 00:03:59,630 --> 00:04:04,100 Det må være lys for at verden skal være synlig for oss. 44 00:04:04,200 --> 00:04:09,360 Og de fleste tror bare på ting som er synlige og håndgripelige. 45 00:04:12,170 --> 00:04:14,290 Vår lyse verden... 46 00:04:16,380 --> 00:04:19,210 og hva som ligger skjult. 47 00:04:25,290 --> 00:04:30,170 Menneskeheten har vært klar over tilstedeværelsen av mørke siden antikken, 48 00:04:30,240 --> 00:04:32,470 og kaller det andre navn... 49 00:04:32,960 --> 00:04:34,040 Spøkelser. 50 00:04:34,040 --> 00:04:34,960 Demoner. 51 00:04:34,960 --> 00:04:35,940 nisser. 52 00:04:35,940 --> 00:04:37,020 Åpenbaringer. 53 00:04:37,560 --> 00:04:41,650 Disse tingene lengter stadig etter lyse steder, 54 00:04:42,010 --> 00:04:43,890 at noen ganger... 55 00:04:43,890 --> 00:04:46,490 de krysser til vår verden. 56 00:04:49,180 --> 00:04:52,450 Det er da folk kommer til meg. 57 00:04:56,000 --> 00:04:57,630 Yin og Yang. 58 00:04:57,980 --> 00:05:00,000 Vitenskap og overtro. 59 00:05:00,520 --> 00:05:02,610 Den i mellom. 60 00:05:03,500 --> 00:05:04,650 Det er meg. 61 00:05:04,650 --> 00:05:06,460 Lee Hwa-rim, en sjaman. 62 00:05:06,460 --> 00:05:08,650 Jeg hørte fra min kone. 63 00:05:08,800 --> 00:05:10,540 Jeg er Park Ji-yong. 64 00:05:20,880 --> 00:05:22,190 Min bror... 65 00:05:22,520 --> 00:05:25,530 Han endte opp med å ta livet sitt på et mentalsykehus. 66 00:05:25,640 --> 00:05:27,320 Etter det kom det for meg. 67 00:05:27,740 --> 00:05:28,940 Deretter... 68 00:05:30,510 --> 00:05:33,310 Den kom for min nyfødte sønn. 69 00:05:33,840 --> 00:05:37,790 Hver gang jeg lukker øynene, hører jeg noen som skriker. 70 00:05:38,600 --> 00:05:40,510 Jeg får ikke puste. 71 00:05:41,240 --> 00:05:44,540 Det er i blodet til de eldste barnebarna. 72 00:05:45,770 --> 00:05:51,550 Det er vanligvis mistanke om en genetisk sykdom i begynnelsen, men da vil du tro at det er på grunn av huset. 73 00:05:51,600 --> 00:05:53,010 En skygge. 74 00:05:53,480 --> 00:05:56,440 I det øyeblikket jeg kom, så jeg en skygge. 75 00:05:56,580 --> 00:05:59,630 Skyggen som undertrykker blodlinjen til familien din. 76 00:06:00,170 --> 00:06:03,700 Sannsynligvis skyggen av din bestefar. 77 00:06:04,270 --> 00:06:05,300 Min bestefar? 78 00:06:05,300 --> 00:06:07,400 For å si det enkelt, det er et alvorlig kall. 79 00:06:07,440 --> 00:06:10,140 Også kalt katastrofen med forfedres graver. 80 00:06:10,960 --> 00:06:15,970 Med andre ord, en av dine forfedre føler seg ukomfortabel og ringer deg. 81 00:06:16,560 --> 00:06:18,730 - Er du sikker? - Ja. 82 00:06:18,940 --> 00:06:20,460 Hundre prosent. 83 00:06:22,200 --> 00:06:23,460 Så... 84 00:06:24,020 --> 00:06:27,020 Hva skal jeg gjøre nå? 85 00:06:28,120 --> 00:06:30,220 Bruk penger på å ansette folk. 86 00:06:30,220 --> 00:06:34,160 Jeg kan ikke gjøre det på egen hånd. Jeg trenger noen eksperter. 87 00:06:35,400 --> 00:06:37,100 Ah, faen... 88 00:06:38,270 --> 00:06:41,200 For mange skumle spøkelser. 89 00:07:08,660 --> 00:07:09,950 Utgraving! 90 00:07:10,040 --> 00:07:12,240 Utgraving! 91 00:07:15,340 --> 00:07:18,140 Slutt å stirre, hun våkner ikke! 92 00:07:18,480 --> 00:07:19,600 Beklager. 93 00:07:19,920 --> 00:07:20,970 La oss gå. 94 00:07:20,970 --> 00:07:22,040 Komme. 95 00:07:23,610 --> 00:07:25,550 En to tre! 96 00:07:35,820 --> 00:07:38,090 Ingen vann lekker. 97 00:07:38,500 --> 00:07:41,940 Å, jeg beklager at jeg vekket deg. 98 00:07:42,990 --> 00:07:44,500 Det er veldig rent. 99 00:07:44,500 --> 00:07:45,100 Ja. 100 00:07:45,100 --> 00:07:47,160 Og veldig velduftende. 101 00:07:47,490 --> 00:07:50,830 Hvorfor begravde de så mange ting? 102 00:07:54,380 --> 00:07:57,060 Du bør ikke etterlate noen metaller. 103 00:07:57,100 --> 00:07:59,570 Det er ubehagelig, ikke sant? 104 00:08:00,830 --> 00:08:02,170 MR. Nål. 105 00:08:02,170 --> 00:08:07,250 Hvilestedet for moren din og alle de eldste i familien ble alle valgt av meg, ikke sant? 106 00:08:07,250 --> 00:08:09,170 Ja, det er riktig. 107 00:08:09,200 --> 00:08:14,120 Og nå er alle friske, lykkelige, og virksomheten fortsetter å blomstre, ikke sant? 108 00:08:14,120 --> 00:08:16,200 Ja, takket være deg. 109 00:08:16,800 --> 00:08:19,720 Uansett hvordan jeg ser på dette stedet, 110 00:08:19,820 --> 00:08:24,750 Dette er et av de beste landene jeg noen gang har sett i min 40 år lange karriere. 111 00:08:24,750 --> 00:08:27,600 Se, de fem elementene er sammenfallende her. 112 00:08:27,630 --> 00:08:29,380 Er det ikke, ikke sant? 113 00:08:29,960 --> 00:08:32,880 Det var virkelig et kupp for deg... 114 00:08:32,860 --> 00:08:34,300 Å ja. 115 00:08:35,160 --> 00:08:37,340 Så ikke bekymre deg. 116 00:08:37,860 --> 00:08:40,690 Det er greit å begrave det her igjen. 117 00:08:40,930 --> 00:08:43,720 Hvis du sier det, har jeg det bra. 118 00:08:43,800 --> 00:08:44,980 Men... 119 00:08:44,980 --> 00:08:50,180 Hvorfor dukker hun stadig opp i barnas drømmer? Selv kona mi sier hun har sett henne... 120 00:08:50,840 --> 00:08:52,460 Mortiker Nei! 121 00:08:52,580 --> 00:08:54,200 Ikke ferdig ennå? 122 00:08:54,220 --> 00:08:55,610 Jeg er sulten. 123 00:08:55,610 --> 00:08:58,810 Jeg er sulten også, og denne også. 124 00:08:58,810 --> 00:09:02,280 Du saltet det uten engang å sjekke, ikke sant? Er tallet riktig? 125 00:09:02,280 --> 00:09:04,050 - Ja. - Ok. 126 00:09:18,590 --> 00:09:20,980 Noen tok det, ikke sant? 127 00:09:23,320 --> 00:09:25,860 Hvem har bestemors proteser? 128 00:09:37,480 --> 00:09:38,770 Er du... 129 00:09:39,530 --> 00:09:41,540 han som tok bestemors proteser? 130 00:09:41,540 --> 00:09:42,830 Sang-hyun... 131 00:09:42,830 --> 00:09:45,810 Tingen i skapet ditt, er det bestemors proteser? 132 00:09:45,810 --> 00:09:47,840 Nei, det kan ikke være... 133 00:09:48,010 --> 00:09:50,850 Alle bestemors ting ble brent. 134 00:09:51,120 --> 00:09:53,070 Og bestemor er borte. 135 00:09:53,900 --> 00:09:55,140 Pappa. 136 00:09:55,290 --> 00:09:58,700 – Jeg vil beholde noe. - Hei, gutt. 137 00:09:59,000 --> 00:10:03,450 - Bestemor er sulten, gi den tilbake nå. - Hva med meg? 138 00:10:03,450 --> 00:10:06,300 Hva skal jeg huske bestemor med? 139 00:10:06,360 --> 00:10:08,660 Ingenting er igjen. 140 00:10:08,680 --> 00:10:10,460 Sang-hyun, ikke sant? 141 00:10:10,480 --> 00:10:11,840 Sang-hyun. 142 00:10:12,240 --> 00:10:14,050 Bestemoren din, 143 00:10:14,410 --> 00:10:17,060 vil alltid være ved din side. 144 00:10:24,740 --> 00:10:26,680 Det er blod. 145 00:10:27,100 --> 00:10:29,800 Du kan ikke bli kvitt det selv etter at du dør. 146 00:10:29,800 --> 00:10:34,620 En gruppe kropper og sinn som deler de samme genene. 147 00:10:35,120 --> 00:10:39,500 Når menneskelige fysiske aktiviteter opphører, blir vi til støv og vender tilbake til jorden. 148 00:10:40,040 --> 00:10:44,200 Vi suger opp jorda og setter foten på bakken, 149 00:10:44,200 --> 00:10:48,810 går gjennom syklusen av liv og død i det uendelige. 150 00:10:48,810 --> 00:10:54,350 Kort sagt, dette landet og jorda forbinder og forplanter alt. 151 00:10:55,300 --> 00:10:58,910 "Det er bare overtro, en svindel", det er tull... 152 00:10:58,940 --> 00:11:01,010 For den øvre 1 % av Korea, 153 00:11:01,040 --> 00:11:04,280 Feng Shui er både religion og vitenskap. 154 00:11:05,850 --> 00:11:07,540 Jeg er en Feng Shui-mester. 155 00:11:08,110 --> 00:11:12,180 Søker land for de levende og graver etter de døde. 156 00:11:12,190 --> 00:11:15,210 Geomancer, Kim Sang-deok. 157 00:11:24,620 --> 00:11:26,810 Spis den når den er ferdig! 158 00:11:28,170 --> 00:11:31,680 Du trenger ikke vente, den er allerede ferdig stekt. 159 00:11:31,710 --> 00:11:33,620 Vær ærlig her med meg. 160 00:11:33,680 --> 00:11:35,070 Det landet... 161 00:11:35,070 --> 00:11:36,510 Er det bra? 162 00:11:36,540 --> 00:11:38,350 Hva er det med deg? 163 00:11:38,400 --> 00:11:40,720 Hva kan jeg si? han er en vanlig kunde. 164 00:11:40,760 --> 00:11:43,010 Nei, men jeg mener, den graven... 165 00:11:43,200 --> 00:11:45,740 Er ikke den svarte skilpadden litt uskarp? 166 00:11:43,200 --> 00:11:49,980 En av de fire kinesiske kardinalretningenes voktere. 167 00:11:45,780 --> 00:11:49,980 Det ser mer ut som en båt... vel, jeg er ikke sikker. 168 00:11:50,010 --> 00:11:52,220 Du høres ut som en Feng Shui-mester. 169 00:11:52,240 --> 00:11:56,020 Hvis du føler deg så kunnskapsrik, så går du og gjør det alene. 170 00:11:56,060 --> 00:11:57,980 Nei, men jeg tenkte på det. 171 00:11:58,010 --> 00:12:00,530 I Sør-Korea, hvert år... 172 00:12:00,530 --> 00:12:04,100 Omtrent 250 000 mennesker dør, og bare 30% blir gravlagt. 173 00:12:04,110 --> 00:12:08,270 Siden Joseon-dynastiet, i dette palmestore landet, 174 00:12:08,300 --> 00:12:11,860 hvert sted anses som bra, folk er allerede begravet der, men... 175 00:12:11,870 --> 00:12:15,680 Jeg skjønner ikke hvorfor det er et bra sted for alle. 176 00:12:15,700 --> 00:12:18,160 - Det er bare... - Det landet... 177 00:12:18,910 --> 00:12:21,220 Det er verdt 65 poeng. 178 00:12:21,220 --> 00:12:23,020 Så det er ikke perfekt. 179 00:12:23,050 --> 00:12:25,940 Det er ingen gode land lenger. 180 00:12:26,020 --> 00:12:30,780 Se på idioter som deg som selger deg selv til begravelsesbyråer. 181 00:12:30,820 --> 00:12:35,620 Og se på meg som graver opp og snoker rundt på byggeplasser som en idiot. 182 00:12:35,640 --> 00:12:38,750 Det er den vi er. Siste stående. 183 00:12:39,180 --> 00:12:41,390 - Ta en drink. - Vente. 184 00:12:41,400 --> 00:12:43,090 De er her. 185 00:12:43,130 --> 00:12:45,650 Å, det er ganske tidlig. Lenge siden sist. 186 00:12:45,710 --> 00:12:46,780 - Hallo. - Velkommen. 187 00:12:46,780 --> 00:12:47,770 Kom inn. 188 00:12:47,840 --> 00:12:49,300 Oi da! 189 00:12:49,300 --> 00:12:51,720 Jeg kjenner lukten av soppen fra Seoul. 190 00:12:51,740 --> 00:12:54,190 - Håper du likte det. - Sang-deok spiste opp alt. 191 00:12:54,200 --> 00:12:55,780 Hva snakker du om? 192 00:12:55,810 --> 00:12:57,730 - Hvordan har du hatt det? - Hei, velkommen tilbake. 193 00:12:57,760 --> 00:13:01,470 - Jeg burde ha kontaktet deg oftere. - Jaja, du må være opptatt? Men... 194 00:13:01,540 --> 00:13:04,280 – Bong-gil ble kjekkere. - Åh, virkelig? 195 00:13:04,280 --> 00:13:05,740 Ikke engang si det. 196 00:13:05,780 --> 00:13:09,090 Han har blitt bortskjemt nok av søstrene mine. 197 00:13:09,160 --> 00:13:11,920 Hvor lenge har det vært? Tre år? 198 00:13:11,950 --> 00:13:14,160 Ja, tiden flyr. 199 00:13:14,200 --> 00:13:16,940 Hvordan er virksomheten i det siste? 200 00:13:16,940 --> 00:13:18,700 Det har vært så som så. 201 00:13:18,730 --> 00:13:20,270 Vel, det er lavsesongen, så... 202 00:13:20,280 --> 00:13:23,130 Det var nettopp derfor vi kom. 203 00:13:23,130 --> 00:13:25,630 Vent, hva er den lukten? 204 00:13:25,650 --> 00:13:27,960 Hva er det? Lukter du det ikke? 205 00:13:28,000 --> 00:13:29,640 Hvordan lukter det? 206 00:13:29,640 --> 00:13:30,760 Er det ikke penger? 207 00:13:30,760 --> 00:13:33,240 Ja, det lukter penger. 208 00:13:33,280 --> 00:13:34,890 Ah, for helvete. 209 00:13:35,310 --> 00:13:38,100 Jeg har prøvd mitt beste for å skjule det. 210 00:13:38,560 --> 00:13:40,220 Du tok meg. 211 00:13:41,880 --> 00:13:44,080 Bare fortell oss hva som skjer. 212 00:13:44,240 --> 00:13:46,110 Du er så rask... 213 00:13:52,250 --> 00:13:54,160 Takket være en lege vi kjenner... 214 00:13:54,180 --> 00:13:57,610 Vi besøkte en merkelig familie i USA. 215 00:13:57,630 --> 00:13:59,330 Han heter Park Ji-yong. 216 00:13:59,570 --> 00:14:02,020 Faren hans er koreansk, men 217 00:14:02,030 --> 00:14:04,880 Ji-yong er en amerikansk statsborger. 218 00:14:04,920 --> 00:14:06,240 De er tydeligvis skitne... 219 00:14:06,240 --> 00:14:07,240 Rik. 220 00:14:07,240 --> 00:14:08,410 Pakket. 221 00:14:08,420 --> 00:14:10,160 Det er en flott start. 222 00:14:10,940 --> 00:14:13,410 De eldste barnebarna blir hjemsøkt. 223 00:14:13,410 --> 00:14:15,880 - Hans nyfødte sønn også. - Stakkars. 224 00:14:15,920 --> 00:14:17,980 Det må være tøft. 225 00:14:18,670 --> 00:14:19,880 Er det besittelse? 226 00:14:19,930 --> 00:14:22,280 Nei, ikke på det nivået ennå. 227 00:14:23,230 --> 00:14:24,940 Men ved første øyekast, 228 00:14:24,940 --> 00:14:27,780 det ser ut som... gravekall. 229 00:14:29,680 --> 00:14:34,380 Skal du virkelig grave opp din bestefars grav? 230 00:14:36,060 --> 00:14:38,750 Det har gått nesten hundre år. 231 00:14:39,320 --> 00:14:41,120 Jeg trenger ikke din godkjenning. 232 00:14:41,360 --> 00:14:43,170 Jeg bestemte meg. 233 00:14:45,620 --> 00:14:48,860 Tror du virkelig på slike ting? 234 00:14:49,150 --> 00:14:52,990 Og du tror din tante koreaner vil være enig i dette? 235 00:14:56,240 --> 00:14:58,030 Jeg er familiens overhode. 236 00:14:58,960 --> 00:15:00,690 Så jeg tar avgjørelsene. 237 00:15:02,690 --> 00:15:03,800 Først av alt, 238 00:15:03,800 --> 00:15:06,690 Jeg kan ikke stole på slike mennesker. 239 00:15:06,800 --> 00:15:09,610 Hvis det går sørover, blir det verre. 240 00:15:09,690 --> 00:15:12,620 Babyen blir snart bedre. 241 00:15:13,500 --> 00:15:16,040 La oss be sammen. 242 00:15:16,140 --> 00:15:18,500 Og fortsett med behandlingen. 243 00:15:30,210 --> 00:15:35,380 Vi trenger bare å holde oss langt unna og leve fredelig. 244 00:15:55,170 --> 00:15:56,040 Å kjære... 245 00:15:56,060 --> 00:15:58,640 Alle vil legge merke til magen hennes. 246 00:15:58,660 --> 00:16:00,270 Hvor møtte hun ham? 247 00:16:00,270 --> 00:16:03,890 Jeg kan fortsatt ikke tro det. Har du også et blondt barnebarn? 248 00:16:03,890 --> 00:16:06,250 Og med blå øyne! 249 00:16:06,810 --> 00:16:08,280 Hva kan vi gjøre... 250 00:16:08,330 --> 00:16:11,240 Vil Yeon-hee fortsette å bo i Tyskland etter bryllupet? 251 00:16:11,280 --> 00:16:14,590 Hva snakker du om? Hun vil selvfølgelig bo i Korea. 252 00:16:15,280 --> 00:16:20,860 Forresten, jeg var bekymret for penger fordi Yeon-hee skal gifte seg, 253 00:16:20,880 --> 00:16:23,480 - Men vi har en stor en, ikke sant? - Ja, en stor en. 254 00:16:23,560 --> 00:16:25,200 Vår kjære Herre. 255 00:16:25,220 --> 00:16:29,800 Når den tid kommer gir han en god kompensasjon som dette. 256 00:16:29,840 --> 00:16:31,160 Amen! 257 00:16:32,410 --> 00:16:34,990 Men jeg lurer på hvor rik denne mannen er, ikke sant? 258 00:16:35,300 --> 00:16:38,000 Hver person ble gitt USD 350 000 for å flytte den graven. 259 00:16:38,060 --> 00:16:40,160 Sannsynligvis har de mer... 260 00:16:40,190 --> 00:16:41,770 Hu h? Mer? 261 00:16:41,790 --> 00:16:44,900 Vet du ikke hvordan Hwa-rim er? 262 00:16:44,930 --> 00:16:46,560 Hun ba sikkert om mer. 263 00:16:46,590 --> 00:16:48,120 Vel, det kan være. 264 00:16:48,140 --> 00:16:51,390 Den jenta er ekstremt slem. 265 00:16:56,530 --> 00:17:00,760 Først, si meg din bestefars navn og opprinnelsessted, takk. 266 00:17:00,780 --> 00:17:02,190 Faktisk, 267 00:17:02,220 --> 00:17:06,890 Jeg pleier å undersøke etter folks bakgrunn og deres familier før jeg takker ja til noen jobb. 268 00:17:06,910 --> 00:17:09,240 Men du sa det hastet, så... 269 00:17:09,290 --> 00:17:11,230 Er det ikke jeg som... 270 00:17:11,240 --> 00:17:14,170 bør gjøre bakgrunnssjekken siden jeg betaler deg? 271 00:17:17,090 --> 00:17:18,210 Ah... 272 00:17:18,940 --> 00:17:20,780 Du stoler ikke på meg. 273 00:17:21,360 --> 00:17:22,670 Det er greit. 274 00:17:22,680 --> 00:17:24,930 Jeg forstår det, jeg spør ikke mer. 275 00:17:24,940 --> 00:17:28,340 - Glem det... - Kan jeg be om to ting? 276 00:17:28,910 --> 00:17:31,820 Hold alt konfidensielt i dag. 277 00:17:31,900 --> 00:17:34,910 Og krem ​​den umiddelbart. 278 00:17:36,120 --> 00:17:37,630 Med kisten. 279 00:17:38,750 --> 00:17:40,320 Med kisten? 280 00:17:40,360 --> 00:17:42,570 Er den fortsatt forseglet? 281 00:17:42,600 --> 00:17:44,450 Betyr det noe? 282 00:17:44,940 --> 00:17:48,590 Jeg hørte at du enten flytter den et annet sted eller kremerer den uansett. 283 00:17:48,600 --> 00:17:50,270 Det er sant. 284 00:17:50,520 --> 00:17:53,780 Men du må rapportere det til distriktskontoret først, 285 00:17:53,790 --> 00:17:57,650 Etter at kisten er åpnet, samler mortician restene, 286 00:17:57,660 --> 00:18:01,370 og deretter kan den begraves på nytt eller kremeres. 287 00:18:01,380 --> 00:18:02,670 Ok? 288 00:18:07,450 --> 00:18:08,940 For nå, 289 00:18:08,940 --> 00:18:10,670 la oss ta en titt først. 290 00:18:10,750 --> 00:18:14,050 Mine foreldre og andre slektninger er imot dette. 291 00:18:14,090 --> 00:18:17,970 - Så jeg vil avslutte dette... - Jeg sa, la oss ta en titt først. 292 00:18:17,970 --> 00:18:25,300 Del II 293 00:18:17,970 --> 00:18:25,300 Navnløs grav 294 00:18:23,020 --> 00:18:25,310 Nordlige Gangwon-provinsen... 295 00:18:25,580 --> 00:18:27,890 Nei, dette er ikke riktig. 296 00:18:27,930 --> 00:18:30,130 Kan vi ikke åpne kisten? 297 00:18:30,180 --> 00:18:32,140 Det er litt rart. 298 00:18:32,140 --> 00:18:34,920 Bør vi ikke sjekke restene først? 299 00:18:35,260 --> 00:18:37,420 Uten å rense med salt? 300 00:18:39,280 --> 00:18:42,160 Er det noe i kisten? 301 00:18:42,300 --> 00:18:44,800 "Boguksa-tempelet" 302 00:19:11,360 --> 00:19:13,340 "INGEN TRESPASSING" "PRIVAT EIENDOM" 303 00:20:31,180 --> 00:20:34,020 Har du noen gang sett en grav på toppen av fjellet? 304 00:20:34,050 --> 00:20:35,940 Ikke egentlig. 305 00:20:36,610 --> 00:20:38,860 Kjenner du dette fjellet? 306 00:20:38,920 --> 00:20:41,240 Ikke denne. 307 00:20:41,620 --> 00:20:44,460 Du er eksperten her, men... 308 00:20:44,540 --> 00:20:46,820 Kjenner du ikke denne? 309 00:20:46,910 --> 00:20:49,420 Jeg kjenner bare de populære. 310 00:21:50,970 --> 00:21:55,660 Wow, du kan se alle fjellene herfra, det er fint! 311 00:21:55,700 --> 00:21:58,330 Ser du alt det, ikke sant? 312 00:21:58,370 --> 00:22:00,080 Det er Nord-Korea. 313 00:22:03,780 --> 00:22:06,740 Sammenlignet med stedet er graven ganske enkel. 314 00:22:33,440 --> 00:22:37,060 3 315 00:22:33,440 --> 00:22:37,060 8 316 00:22:33,440 --> 00:22:37,060 4 317 00:22:33,440 --> 00:22:37,060 1 318 00:22:33,440 --> 00:22:37,060 2 319 00:22:33,440 --> 00:22:37,060 7 320 00:22:38,800 --> 00:22:40,230 Hva er det? 321 00:22:42,500 --> 00:22:44,510 Ikke noe navn, ikke sant? 322 00:22:55,230 --> 00:22:59,530 Kan jeg spørre hvem som valgte denne siden av alle stedene der ute? 323 00:23:00,180 --> 00:23:02,040 En berømt munk på den tiden, 324 00:23:02,050 --> 00:23:04,900 sa min bestefar hjalp landet betydelig, 325 00:23:05,600 --> 00:23:08,050 og han anbefalte dette stedet til min far. 326 00:23:08,090 --> 00:23:09,700 En munk? 327 00:23:09,700 --> 00:23:10,560 Ja. 328 00:23:10,610 --> 00:23:13,320 Jeg hørte at han het Gisune. 329 00:23:10,610 --> 00:23:17,370 Det høres ut som rev på japansk, kitsune. 330 00:23:13,330 --> 00:23:14,640 Gisune? 331 00:23:15,200 --> 00:23:17,370 Det er ganske merkelig. 332 00:23:17,790 --> 00:23:21,360 Men er ikke graven litt enkel? 333 00:23:21,420 --> 00:23:23,540 Den gang var gravran utbredt. 334 00:23:23,600 --> 00:23:26,600 Derfor ble han begravet på en lavmælt og enkel måte. 335 00:23:36,300 --> 00:23:37,900 Hvordan ser det ut? 336 00:23:38,350 --> 00:23:40,590 La oss sette datoen nå, ok? 337 00:23:42,890 --> 00:23:45,240 Hva er galt? Si noe. 338 00:23:50,330 --> 00:23:51,720 Mr. Park. 339 00:23:52,330 --> 00:23:53,760 Denne jobben, 340 00:23:54,020 --> 00:23:55,760 Jeg klarer det ikke. 341 00:23:59,260 --> 00:24:00,860 Hva er galt med ham? 342 00:24:00,880 --> 00:24:02,090 Sang Deok! 343 00:24:03,120 --> 00:24:05,550 - Det er ikke opp til deg... - Hva nå? 344 00:24:05,570 --> 00:24:07,620 Er virkelig så ille? 345 00:24:07,890 --> 00:24:10,340 Kan vi ikke gjøre noe? 346 00:24:11,730 --> 00:24:14,160 Hvorfor snakker du ikke?! 347 00:24:17,620 --> 00:24:21,250 Alt ser bra ut her, så hva er galt? 348 00:24:21,940 --> 00:24:24,300 Du vet hvor mye de vil betale... 349 00:24:25,210 --> 00:24:27,880 Fortell oss Mester, hva er galt, ikke sant? 350 00:24:30,780 --> 00:24:32,910 Alle her burde vite. 351 00:24:32,920 --> 00:24:35,730 Hva skjer hvis du berører feil grav... 352 00:24:35,790 --> 00:24:38,340 Jeg har gravd opp graver i 40 år, 353 00:24:38,360 --> 00:24:40,760 Jeg har aldri sett noe lignende. 354 00:24:40,820 --> 00:24:42,640 Dette stedet er forbannet. 355 00:24:43,090 --> 00:24:44,840 Dette landet... 356 00:24:44,840 --> 00:24:47,420 Ingen mennesker skal begraves her. 357 00:24:47,470 --> 00:24:50,200 Hvis vi gjør en feil mens vi flytter den, 358 00:24:50,260 --> 00:24:54,560 alle, familien involvert og hele teamet vårt vil dø, dere idioter. 359 00:24:54,580 --> 00:24:58,080 Hva med deg, Hwa-rim? Du så dem, de revene. 360 00:25:00,210 --> 00:25:04,370 Graver og rever er polare motsetninger, dette gir ingen mening. 361 00:25:05,970 --> 00:25:08,560 Det er noe galt med dette landet. 362 00:25:18,440 --> 00:25:21,780 Det var siste gang jeg så sønnen min smile. 363 00:25:22,890 --> 00:25:24,000 Faktisk, 364 00:25:24,000 --> 00:25:28,090 vi hadde to barn før ham, men de døde i livmoren. 365 00:25:25,310 --> 00:25:28,100 Men de hadde alle spontanabort av ukjente årsaker. 366 00:25:28,120 --> 00:25:31,050 Han er et mirakel for vår alder. 367 00:25:32,010 --> 00:25:34,580 Mr. Kim, har du noen barn? 368 00:25:34,600 --> 00:25:35,870 Ja. 369 00:25:35,870 --> 00:25:36,780 Jeg gjør. 370 00:25:36,800 --> 00:25:39,550 Jeg har en datter som snart skal gifte seg. 371 00:25:39,960 --> 00:25:41,420 Gratulerer. 372 00:25:41,680 --> 00:25:43,330 La oss stoppe der. 373 00:25:43,370 --> 00:25:46,030 Jobber hun med slike ting også? 374 00:25:46,050 --> 00:25:51,600 Nei, hun tok hovedfag i romfartsteknikk ved KAIST, og hun jobber i Tyskland nå. 375 00:25:51,770 --> 00:25:54,780 Men hun skal gifte seg, og for hva? 376 00:25:55,310 --> 00:25:57,010 Interessant. 377 00:25:57,040 --> 00:25:59,150 Faren er en geomancer. 378 00:25:59,210 --> 00:26:00,680 Datteren, en ingeniør. 379 00:26:00,720 --> 00:26:01,940 Det er riktig. 380 00:26:01,970 --> 00:26:05,390 Men hvis du ser nøye på disse to fagene sammen, 381 00:26:05,440 --> 00:26:08,210 De er veldig like felt. 382 00:26:08,210 --> 00:26:08,930 Ikke sant? 383 00:26:08,960 --> 00:26:15,080 De såkalte fem elementene, du vet, jord, vann, metall og tre... 384 00:26:15,120 --> 00:26:18,160 Du studerer disse for å forstå naturen. 385 00:26:18,210 --> 00:26:19,870 Romteknikk gjør det samme... 386 00:26:19,870 --> 00:26:21,200 Deretter... 387 00:26:23,040 --> 00:26:25,370 Vær så snill å redde sønnen min. 388 00:26:30,330 --> 00:26:33,150 Skjuler du noe for oss, Mr. Park? 389 00:26:35,890 --> 00:26:36,900 Hva mener du? 390 00:26:36,910 --> 00:26:38,990 3, 8, 3, 4, 1, 7. 391 00:26:39,010 --> 00:26:41,230 1, 2, 8, 1, 8, 9. 392 00:26:41,290 --> 00:26:42,940 Breddegrad og lengdegrad. 393 00:26:43,000 --> 00:26:45,760 Tallene inngravert på baksiden av gravsteinen. 394 00:26:45,780 --> 00:26:48,360 Og den munken som het Gisune. 395 00:26:48,400 --> 00:26:50,910 Jeg vet ikke hvem han er, men... 396 00:26:50,920 --> 00:26:56,050 Jeg vet at han er uhyggelig nøyaktig, så det må være en grunn bak det. 397 00:27:00,970 --> 00:27:02,250 Nei. 398 00:27:03,070 --> 00:27:05,060 Jeg vet ingenting. 399 00:27:05,470 --> 00:27:08,130 Jeg skjuler ingenting. 400 00:27:08,180 --> 00:27:09,710 Jeg sier det igjen. 401 00:27:09,760 --> 00:27:14,600 Å flytte graven fra det onde stedet uten informasjon, kan være veldig farlig. 402 00:27:14,660 --> 00:27:16,740 Det er som å grave en gruve med bare hender. 403 00:27:16,740 --> 00:27:18,670 Vi kan prøve et ritual. 404 00:27:21,620 --> 00:27:23,720 Jeg visste at du ville si det. 405 00:27:25,680 --> 00:27:28,730 Vi utfører ritualet mens vi flytter graven. 406 00:27:29,140 --> 00:27:31,980 Hva er galt? Du vet at vi kan gjøre det. 407 00:27:32,100 --> 00:27:34,670 Jeg tror ikke på noe jeg ikke har prøvd. 408 00:27:34,680 --> 00:27:39,340 Det er første gang jeg gjør dette, men det er ikke teoretisk umulig. 409 00:27:40,090 --> 00:27:41,780 Vent et øyeblikk. 410 00:27:42,430 --> 00:27:46,650 Hvorfor ber vi Mr. Kim om tillatelse til å gjøre dette? 411 00:27:46,680 --> 00:27:49,310 Han er ikke den eneste geomanceren i Korea. 412 00:27:49,340 --> 00:27:51,660 Derfor er det vanskelig å jobbe med gammeldagse mennesker. 413 00:27:51,690 --> 00:27:52,040 Hei. 414 00:27:52,090 --> 00:27:54,460 Vi må hjelpe babyen. 415 00:27:54,460 --> 00:27:55,820 Nei? 416 00:28:03,320 --> 00:28:05,470 Flott beliggenhet for et hotell. 417 00:28:08,420 --> 00:28:09,010 La oss gå! 418 00:28:09,020 --> 00:28:12,770 Det er et handelsritual kjent som "Axe Turning". 419 00:28:13,150 --> 00:28:18,050 Først merker vi 5 arbeidere født i grisens år, og binder dem med en ekte gris. 420 00:28:18,090 --> 00:28:21,130 Det er de som graver graven. 421 00:28:21,320 --> 00:28:27,020 Prinsippet er å distrahere det onde, sende det til et objekt og utvise det fra det. 422 00:28:28,420 --> 00:28:30,370 Din tante er her. 423 00:28:30,370 --> 00:28:35,020 Det virker som moren din delte hva som skjer. 424 00:29:11,840 --> 00:29:15,960 Til alt som ligger her... 425 00:29:16,400 --> 00:29:20,880 Vi ber om tillatelse. 426 00:29:21,330 --> 00:29:25,120 Her er jeg Ko Young-geun. 427 00:29:25,200 --> 00:29:28,640 Kom å fortelle deg på forhånd. 428 00:29:28,840 --> 00:29:33,150 Vi skal prøve å hjelpe deg. 429 00:29:33,330 --> 00:29:37,310 Gud velsigne oss alle. 430 00:29:37,640 --> 00:29:41,600 Slik at det ikke er noen vanskeligheter. 431 00:29:42,020 --> 00:29:44,460 Det starter! 432 00:29:50,060 --> 00:29:55,290 Trettitre rom i palasset ovenfor, tjueåtte kamre i undergrunnen. 433 00:29:55,330 --> 00:30:00,940 Trettitre tusen guder og åtte tusen himmelske hester står i rekkefølge. 434 00:30:03,310 --> 00:30:08,910 Etter å ha grunnlagt det store Joseon-dynastiet, besteg min store forfar tronen. 435 00:30:08,920 --> 00:30:14,560 Grunnlaget vårt var vendt mot øst, vi arbeider landet med egne hender. 436 00:30:14,600 --> 00:30:19,880 Mount Gwanak som vår guide, Mount Inwang blir den blå dragen. 437 00:30:19,880 --> 00:30:21,310 Begge hovedstedene, 438 00:30:21,310 --> 00:30:23,770 Beskytt dem, White Tiger! 439 00:30:30,730 --> 00:30:32,270 La oss gå! 440 00:30:39,040 --> 00:30:42,430 Fortsett! 441 00:30:44,620 --> 00:30:46,800 Bra gjort! 442 00:30:56,440 --> 00:30:57,240 Gå! 443 00:30:57,240 --> 00:30:59,280 La oss gå! 444 00:31:19,550 --> 00:31:21,520 Det er det! 445 00:31:27,960 --> 00:31:31,490 – Flott fjell! – Flott fjell! 446 00:31:37,940 --> 00:31:39,440 Slipp oss inn! 447 00:31:40,140 --> 00:31:41,680 Slipp oss inn! 448 00:31:42,050 --> 00:31:43,980 Slipp oss inn! 449 00:31:47,240 --> 00:31:49,020 Flott fjell! 450 00:31:49,060 --> 00:31:51,300 Utgraving! 451 00:33:31,300 --> 00:33:32,990 Den er ute. 452 00:33:41,390 --> 00:33:42,900 Utgraving! 453 00:33:43,050 --> 00:33:44,900 Utgraving! 454 00:33:49,810 --> 00:33:51,950 Godt jobba. 455 00:33:58,280 --> 00:34:00,490 Kulden er enorm. 456 00:34:16,640 --> 00:34:19,720 Det er så lenge siden at det er ugjenkjennelig. 457 00:34:35,440 --> 00:34:37,290 Hva er dette? 458 00:34:37,330 --> 00:34:38,270 Wow. 459 00:34:38,270 --> 00:34:40,000 En sypress kiste. 460 00:34:40,020 --> 00:34:42,330 Det var kun for kongefamilien. 461 00:34:42,360 --> 00:34:44,450 Hvordan kan dette være, ikke sant? 462 00:34:47,000 --> 00:34:49,800 Alle sammen! 463 00:34:52,680 --> 00:34:53,580 Det er greit. 464 00:34:53,620 --> 00:34:55,300 Fortsett slik. 465 00:34:55,320 --> 00:34:56,850 Senk den! 466 00:34:56,850 --> 00:34:58,030 Ro ned. 467 00:34:58,680 --> 00:35:00,920 Sett kisten på likbilen. 468 00:35:00,980 --> 00:35:06,350 Vi går rett til krematoriet, så begrav gravsteinen og ta vare på resten. 469 00:35:06,670 --> 00:35:08,360 La oss bytte tau. 470 00:35:08,360 --> 00:35:11,570 – Og ikke spis kjøtt i dag. – Ja! 471 00:35:16,960 --> 00:35:19,600 Overlat det til meg. 472 00:35:28,110 --> 00:35:29,120 Ja? 473 00:35:29,890 --> 00:35:32,820 Du har en død kropp der borte, 474 00:35:32,840 --> 00:35:34,400 så la oss være respektfulle. 475 00:35:34,440 --> 00:35:36,090 Ah, seriøst... 476 00:35:36,750 --> 00:35:40,180 Hei, jeg er legen Ko Young-geun. 477 00:35:40,220 --> 00:35:43,060 Det hele er over nå, bare slapp av, ok? 478 00:35:58,400 --> 00:35:59,970 La oss se... 479 00:36:01,120 --> 00:36:03,710 Det er ingenting, la oss gå. 480 00:36:10,400 --> 00:36:11,700 Faen! 481 00:36:13,150 --> 00:36:15,140 Hva i helvete er dette? 482 00:37:03,200 --> 00:37:04,880 Hva skjer? 483 00:37:05,540 --> 00:37:07,290 Ah, seriøst... 484 00:37:19,300 --> 00:37:23,500 - Jeg skal snakke med ham. - La meg kontakte sykehuset. 485 00:37:26,240 --> 00:37:32,180 Mr. Park, på grunn av det plutselige regnet, er jeg redd vi må utsette kremasjonen. 486 00:37:33,160 --> 00:37:34,610 Hvorfor det? 487 00:37:34,610 --> 00:37:36,410 Den holdes ikke utenfor. 488 00:37:36,420 --> 00:37:40,330 Vi kan ikke gjøre kremasjoner på regnværsdager, 489 00:37:40,420 --> 00:37:43,450 fordi de døde kanskje ikke drar til et bra sted. 490 00:37:43,500 --> 00:37:46,410 Du tror kanskje det bare er overtro, 491 00:37:46,440 --> 00:37:49,280 men dette er min profesjonelle etikk. 492 00:37:50,760 --> 00:37:53,160 Dette skjer noen ganger. 493 00:37:53,520 --> 00:37:54,920 Akkurat nå, 494 00:37:54,980 --> 00:37:58,200 vi tar med restene til et sykehus i nærheten, 495 00:37:58,250 --> 00:38:01,100 og vi kan kremere den i morgen. 496 00:38:01,450 --> 00:38:05,040 Hvis du drar til sykehuset, må du ikke sende inn en begravelsesrapport? 497 00:38:05,100 --> 00:38:06,160 Sang Deok! 498 00:38:06,240 --> 00:38:09,880 Vi har allerede snakket, det er ok, du drar med en gang! 499 00:38:09,890 --> 00:38:11,770 Ikke bekymre deg for det. 500 00:38:11,800 --> 00:38:13,630 De er til å stole på. 501 00:38:17,340 --> 00:38:20,330 Hvordan kan du ta med hele kisten? 502 00:38:20,360 --> 00:38:22,770 De vil ikke åpne den. 503 00:38:22,780 --> 00:38:26,050 - Å, her. - Ah, glem det, ikke nødvendig. 504 00:38:26,300 --> 00:38:27,810 Nei... 505 00:38:27,870 --> 00:38:30,510 Hva mener du? Skynd deg og legg den vekk. 506 00:38:30,570 --> 00:38:32,090 Ikke noe valg. 507 00:38:32,650 --> 00:38:35,700 Laget dro for i dag så det er stille. 508 00:38:35,730 --> 00:38:37,320 Vi var heldige. 509 00:38:37,400 --> 00:38:40,080 Å herregud, det regner på kremasjonsdagen. 510 00:38:40,170 --> 00:38:43,060 Selv for de døde er det vanskelig å forlate. 511 00:38:51,390 --> 00:38:53,880 Må vi vente på kremasjonen? 512 00:38:53,940 --> 00:38:55,370 Ja. 513 00:38:55,850 --> 00:38:58,770 Men kan du virkelig stole på disse menneskene? 514 00:38:58,800 --> 00:39:02,110 Jeg ga dem nok penger, og jeg sa ingenting. 515 00:39:02,120 --> 00:39:04,280 Ikke bekymre deg for det. 516 00:39:04,540 --> 00:39:07,220 Nå som vi har sjansen, 517 00:39:07,500 --> 00:39:11,570 hvorfor begraver vi ham ikke diskret i Yeoju? 518 00:39:12,440 --> 00:39:15,740 Jeg er fortsatt imot kremeringen. 519 00:39:16,260 --> 00:39:19,600 Han er også min far, jeg har rett til å bestemme. 520 00:39:20,880 --> 00:39:23,400 La oss hvile litt først. 521 00:39:27,900 --> 00:39:30,370 Hei, siden den ikke kan åpnes, 522 00:39:30,410 --> 00:39:35,000 bare la det ligge der, jeg justerer luftfuktigheten, ok? 523 00:39:35,070 --> 00:39:36,850 Å takk. 524 00:39:36,920 --> 00:39:37,920 Wow. 525 00:39:37,920 --> 00:39:39,650 Denne kisten... 526 00:39:39,950 --> 00:39:42,690 Er det fra noen viktige? 527 00:39:43,320 --> 00:39:45,870 Å, lenge ikke sett. 528 00:39:46,990 --> 00:39:49,880 Familien Park dro tilbake til Seoul. 529 00:39:50,510 --> 00:39:53,800 Men Hwa-rim og de andre, de kommer senere. 530 00:39:54,660 --> 00:39:59,180 Ikke bli her for lenge, gå og ta en bolle med varm suppe. 531 00:39:59,700 --> 00:40:01,840 Jeg kommer snart tilbake. 532 00:40:02,040 --> 00:40:03,280 Greit. 533 00:40:22,700 --> 00:40:26,000 "Boguksa-tempelet" 534 00:40:57,440 --> 00:41:00,770 Jeg har aldri sett deg før, hvem er du? 535 00:41:00,770 --> 00:41:02,900 Å, beklager. 536 00:41:02,900 --> 00:41:06,860 Jeg kjørte forbi og så skiltet på veien. 537 00:41:07,050 --> 00:41:09,280 Ah, på grunn av det. 538 00:41:09,530 --> 00:41:12,180 Jeg ble overrasket over skiltet. 539 00:41:12,180 --> 00:41:16,600 Et tempel kalt Boguksa med et Feng Shui-symbol. 540 00:41:18,240 --> 00:41:20,860 - Er du en geomancer? - Ja. 541 00:41:20,910 --> 00:41:24,240 Jeg studerte under Master Choi Eui-jung. 542 00:41:24,460 --> 00:41:28,490 Foreløpig lever jeg knapt med å grave jorden. 543 00:41:28,520 --> 00:41:33,680 Selv om dette stedet ser litt shabby ut, har det eksistert i over 100 år. 544 00:41:33,740 --> 00:41:37,380 Overmunken som først skapte Boguksa-tempelet her, 545 00:41:37,390 --> 00:41:39,320 han var dyktig i Feng Shui, 546 00:41:39,390 --> 00:41:42,130 han gjorde seg et stort navn. 547 00:41:42,990 --> 00:41:46,270 Du kan se bare ved å se på plasseringen. 548 00:41:46,300 --> 00:41:47,840 Forresten, 549 00:41:47,880 --> 00:41:50,810 navnet på hodemunken, 550 00:41:50,810 --> 00:41:53,140 er det Gisune? 551 00:41:53,450 --> 00:41:55,020 Gisune? 552 00:41:55,070 --> 00:41:57,800 Nei, det er munken Won-bong. 553 00:41:57,800 --> 00:42:00,330 Men hvorfor spør du? 554 00:42:00,330 --> 00:42:01,420 Ah... 555 00:42:02,720 --> 00:42:05,520 På toppen av fjellet der borte, 556 00:42:05,520 --> 00:42:07,790 det er en navnløs gravstein. 557 00:42:07,810 --> 00:42:11,180 – Vet du om det? - Selvfølgelig. 558 00:42:11,210 --> 00:42:13,740 Ikke sikker på om den fortsatt er der, 559 00:42:13,760 --> 00:42:15,160 men den gang, 560 00:42:15,160 --> 00:42:17,940 det gikk rykter om det. 561 00:42:19,300 --> 00:42:21,500 Hva slags rykter? 562 00:42:21,640 --> 00:42:26,100 Ikke vær alene i mørket, gå og spis skikkelig måltid. 563 00:42:26,130 --> 00:42:28,190 - Ok, ikke bekymre deg. - Greit. 564 00:42:28,190 --> 00:42:30,730 - Jeg kommer tilbake. - Ok, bra jobbet. 565 00:42:33,900 --> 00:42:36,830 Hvorfor sjefer de rundt? 566 00:42:43,870 --> 00:42:48,680 Det gikk et rykte om at det lå en skatt begravet i den graven. 567 00:42:48,680 --> 00:42:50,230 En skatt? 568 00:42:51,860 --> 00:42:55,390 Noen sa at det var graven til Joseons rikeste mann. 569 00:42:55,390 --> 00:42:58,420 Andre sa at det var en ukjent kongegrav. 570 00:42:58,450 --> 00:43:03,020 Så det tiltrakk seg mange gravrøvere tidligere. 571 00:43:03,630 --> 00:43:05,000 Gravrøvere? 572 00:43:05,020 --> 00:43:10,810 Noen av dem ble tatt, andre dro til og med over til Nord-Korea. 573 00:43:10,840 --> 00:43:13,060 Men ingen ranet den? 574 00:43:13,080 --> 00:43:15,090 Bare noen få prøvde. 575 00:43:15,100 --> 00:43:20,350 Fordi det ser ut til at det var en høyt rangert person, så siden er for vanskelig å nå. 576 00:43:21,220 --> 00:43:22,210 Alt dette. 577 00:43:22,250 --> 00:43:25,930 Det er utstyret som er etterlatt av disse menneskene. 578 00:43:32,500 --> 00:43:33,790 Men... 579 00:43:34,030 --> 00:43:36,510 Hvorfor er du interessert? 580 00:43:40,580 --> 00:43:42,050 Vel, i dag, 581 00:43:42,510 --> 00:43:44,690 Jeg gravde den graven. 582 00:43:51,620 --> 00:43:53,120 Hvordan var det? 583 00:43:53,500 --> 00:43:55,640 Var det en skatt? 584 00:44:11,490 --> 00:44:12,560 Unnskyld meg? 585 00:44:12,680 --> 00:44:14,370 Hva gjør du? 586 00:44:14,720 --> 00:44:15,870 Vente! 587 00:44:21,490 --> 00:44:22,530 Mester Hwa-rim. 588 00:44:22,600 --> 00:44:23,790 Mester Hwa-rim. 589 00:44:24,020 --> 00:44:25,390 Stoppe! 590 00:44:25,400 --> 00:44:30,400 Del III 591 00:44:25,400 --> 00:44:30,400 Sjelen 592 00:44:25,810 --> 00:44:28,120 Mester Hwa-rim, går det bra? 593 00:44:31,650 --> 00:44:32,650 Hva? 594 00:44:32,670 --> 00:44:36,050 Hva sier du? Er kisten åpnet? 595 00:44:36,800 --> 00:44:38,830 Ah, den jævelen... 596 00:44:38,850 --> 00:44:42,780 Du skal ikke bite i hånden som mater deg, for en idiot. 597 00:44:45,940 --> 00:44:47,480 Hva skjedde? 598 00:44:48,670 --> 00:44:51,220 Noe passerte mester Hwa-rim. 599 00:44:51,780 --> 00:44:53,370 Akkurat hva? 600 00:45:03,070 --> 00:45:05,310 Det kom noe ut av det. 601 00:45:05,680 --> 00:45:07,790 Noe veldig ondskapsfullt. 602 00:45:46,350 --> 00:45:48,850 Far... 603 00:45:50,720 --> 00:45:54,660 Min kjære far... 604 00:45:58,890 --> 00:46:01,040 Jong-sun. 605 00:46:01,860 --> 00:46:03,690 Babyen min. 606 00:46:05,730 --> 00:46:08,320 Åpne døren for meg. 607 00:46:09,300 --> 00:46:11,850 Far. 608 00:46:14,030 --> 00:46:17,520 Kom gjerne inn. 609 00:46:45,710 --> 00:46:47,360 Far. 610 00:47:23,730 --> 00:47:26,960 Du pleide å være så smart, 611 00:47:26,960 --> 00:47:29,770 min søte lille valp. 612 00:47:31,130 --> 00:47:36,020 Kom hit, melk og honning er rikelig... 613 00:47:37,290 --> 00:47:42,780 Faren din er kald og sulter. 614 00:47:43,460 --> 00:47:45,860 Beklager. 615 00:48:49,410 --> 00:48:52,500 Sjelen må bli gal akkurat nå. 616 00:48:52,520 --> 00:48:54,400 Dette er en dødelig trussel. 617 00:48:54,430 --> 00:48:57,780 Mester, vær så snill å gå til Seoul først. 618 00:48:57,800 --> 00:49:01,000 I mellomtiden vil vi bringe sjelen tilbake hit. 619 00:49:01,020 --> 00:49:03,710 Skal du kalle det her? 620 00:49:03,730 --> 00:49:06,220 Han har skriket i 100 år der nede. 621 00:49:06,260 --> 00:49:08,590 Og ingen hjalp ham, ikke sant? 622 00:49:08,760 --> 00:49:11,280 Nå er han full av hat. 623 00:49:11,360 --> 00:49:15,260 Han vil gå etter sin blodlinje. 624 00:49:22,000 --> 00:49:24,000 Ah, det kan ikke være verre, 625 00:49:24,050 --> 00:49:26,670 det regner, kisten er åpnet, og nå en ond sjel. 626 00:49:26,680 --> 00:49:28,420 Jeg vil virkelig ikke gjøre dette. 627 00:49:28,450 --> 00:49:31,170 Seriøst, hva skjer... 628 00:49:33,790 --> 00:49:37,230 Er det greit for deg å utføre et annet ritual uten hvile? 629 00:49:37,250 --> 00:49:39,690 Ikke noe problem for meg. 630 00:49:40,140 --> 00:49:42,420 Mester Ko, få riktig timing. 631 00:49:42,460 --> 00:49:43,970 Ta tak i ham umiddelbart. 632 00:49:43,970 --> 00:49:45,140 Ja. 633 00:49:58,530 --> 00:50:05,530 Østens land, den store Joseon Dinasty, vi trives fortsatt uten frykt. 634 00:50:05,570 --> 00:50:11,980 Den store provinsen Gangwon i nord, vi etterlyser jorda i dine 26 land. 635 00:50:12,030 --> 00:50:15,730 Jeg etterlyser din tapte sønn. 636 00:50:15,760 --> 00:50:21,630 Park-familien kom til deg i dag, de venter på at du skal komme tilbake. 637 00:50:21,680 --> 00:50:28,160 Ikke glem at du bør returnere til stedet ditt innen slutten av dagen, så kom med en gang. 638 00:50:28,190 --> 00:50:35,790 Gå tilbake til dette rettferdige dømmerommet, vi ønsker deg velkommen med åpne armer. 639 00:50:36,910 --> 00:50:37,980 Ja! 640 00:50:37,980 --> 00:50:39,720 Hvordan hvordan! 641 00:50:41,630 --> 00:50:47,460 Er vannet for dypt til at du kan krysse elven og møte oss her? 642 00:50:47,500 --> 00:50:53,260 Eller kanskje er det sykdommen din at den er for alvorlig at du ikke engang kan gå rundt. 643 00:50:53,300 --> 00:50:54,010 Ryttere... 644 00:51:03,720 --> 00:51:08,700 Hvis du ikke kan komme tilbake uten krykker, kan du komme tilbake med en bambuspinne. 645 00:51:08,700 --> 00:51:12,680 Hvis du ikke kan returnere uten sko, kan du bruke stråsandaler. 646 00:51:12,720 --> 00:51:16,900 Hvis du er tørst og ikke kan komme tilbake, prøv igjen etter tre drinker. 647 00:51:13,460 --> 00:51:14,590 Ja! 648 00:51:16,930 --> 00:51:19,480 Hvis du er hjemløs, er du velkommen til mitt hjem. 649 00:51:19,480 --> 00:51:23,810 Hvis kroppen din råtner og ikke kan komme tilbake, kan du fly over landene. 650 00:51:23,820 --> 00:51:29,560 Hvis du mangler ord, ikke bekymre deg, du kan låne munnen min og komme tilbake. 651 00:51:24,350 --> 00:51:26,300 Han kommer, ja! 652 00:51:28,260 --> 00:51:29,850 Fortsett! 653 00:51:29,610 --> 00:51:34,880 Ser tilbake på fortid og nåtid, er alt rettferdig og du kan ikke unngå døden. 654 00:51:35,070 --> 00:51:37,250 Ta kroppen hans! 655 00:51:37,630 --> 00:51:39,880 Han er nesten her. 656 00:51:43,690 --> 00:51:45,340 Han kommer, ikke stopp. 657 00:51:45,340 --> 00:51:47,560 Bong-gil! 658 00:51:47,560 --> 00:51:48,780 Ta ham! 659 00:52:24,770 --> 00:52:26,280 Farfar. 660 00:52:27,320 --> 00:52:29,220 Hvem er du? 661 00:52:29,890 --> 00:52:30,740 Eh? 662 00:52:32,400 --> 00:52:34,540 Bong-gil, hold ham! 663 00:52:36,500 --> 00:52:37,940 Å nei... 664 00:52:38,290 --> 00:52:40,730 Hvorfor er du så sint? 665 00:52:40,750 --> 00:52:43,260 La oss snakke om det, ok? 666 00:52:43,680 --> 00:52:46,600 Pakk ut alt her og dra. 667 00:52:46,930 --> 00:52:49,620 Ikke prøv å stikke av. 668 00:52:50,580 --> 00:52:53,040 Jeg skal hente barna mine, 669 00:52:53,410 --> 00:52:55,840 og vi drar sammen. 670 00:52:58,280 --> 00:53:00,490 Jeg lar deg ikke. 671 00:53:27,770 --> 00:53:29,540 Den slapp unna. 672 00:53:29,570 --> 00:53:30,950 Hva blir det neste? 673 00:53:38,410 --> 00:53:39,720 Hallo? 674 00:53:39,980 --> 00:53:43,340 Ah, det er meg Kim Sang-deok, er alt i orden? 675 00:53:44,010 --> 00:53:45,160 Ja. 676 00:53:45,310 --> 00:53:46,800 Hva er i veien? 677 00:53:46,850 --> 00:53:48,500 Ah, heldigvis. 678 00:53:48,570 --> 00:53:50,850 Noe skjedde. 679 00:53:50,900 --> 00:53:53,440 Så jeg er på vei hjem til deg. 680 00:53:53,470 --> 00:53:56,980 – Jeg vet det er litt sent, men kan vi møtes? - Greit. 681 00:53:57,400 --> 00:53:59,150 Hva skjedde? 682 00:53:59,760 --> 00:54:03,080 Bor du på samme hotell fra forrige gang, ikke sant? 683 00:54:03,090 --> 00:54:06,660 Jeg er nesten der, jeg skal opp med en gang. 684 00:54:06,690 --> 00:54:07,980 Vent litt. 685 00:54:08,330 --> 00:54:09,490 Hvem er det? 686 00:54:09,560 --> 00:54:11,810 Det er meg, Kim Sang-deok. 687 00:54:11,260 --> 00:54:13,490 Hva? 688 00:54:14,220 --> 00:54:16,480 Hva skjedde? Er du der? 689 00:54:16,500 --> 00:54:19,240 Mr. Kim, er du utenfor nå? 690 00:54:18,570 --> 00:54:20,250 Mr. Park, er du der? 691 00:54:20,280 --> 00:54:21,770 Nei nei nei! 692 00:54:22,530 --> 00:54:23,900 Det er ikke meg. 693 00:54:23,920 --> 00:54:26,540 Det er fordi kisten ble åpnet. 694 00:54:26,570 --> 00:54:27,610 Eh? 695 00:54:27,240 --> 00:54:28,990 Jeg må snakke med deg! 696 00:54:28,990 --> 00:54:31,080 – Min bestefars kiste? - Ja... 697 00:54:31,140 --> 00:54:33,950 Jeg beklager, men det er sånn det er. 698 00:54:34,660 --> 00:54:38,270 Så uansett hva, ikke åpne døren og vent på meg. 699 00:54:38,270 --> 00:54:39,900 Jeg er nesten der. 700 00:54:40,590 --> 00:54:44,320 Men foreløpig, bare hør på meg og ikke få panikk. 701 00:54:44,320 --> 00:54:46,110 Mr. Park, hør. 702 00:54:46,610 --> 00:54:50,020 Hold deg unna døren og gå mot vinduet. 703 00:54:52,100 --> 00:54:53,390 Åpne døren! 704 00:54:54,200 --> 00:54:56,610 Vi har ikke tid, la oss snakke om det! 705 00:54:56,610 --> 00:54:59,310 Ikke svar, ikke engang hør. 706 00:54:59,320 --> 00:55:01,850 Gå til vinduet og åpne det. 707 00:55:01,870 --> 00:55:05,630 Bestefaren din vil beskytte deg. la ham komme inn. 708 00:55:05,180 --> 00:55:06,560 Åpne døren, Mr. Park! 709 00:55:06,860 --> 00:55:09,250 Tro meg og skynd deg! 710 00:55:12,650 --> 00:55:14,850 Jeg ba deg åpne den! 711 00:55:54,930 --> 00:55:56,290 Mr. Park! 712 00:56:01,470 --> 00:56:02,890 Mr. Park. 713 00:56:08,230 --> 00:56:09,900 Er du ok? 714 00:56:16,500 --> 00:56:19,790 Å, spenstige ungdom på halvøya... 715 00:56:20,050 --> 00:56:24,280 Kan du høre lyden av flyene og kanonene? 716 00:56:24,760 --> 00:56:27,640 Gå fremover, sønner av imperiet! 717 00:56:28,280 --> 00:56:32,830 Løft sølvsverdene dine under det skinnende sollyset fra det stigende solflagget! 718 00:56:33,330 --> 00:56:36,280 For den nye foreningen av Stor-Øst-Asia! 719 00:56:36,360 --> 00:56:40,680 Tilby hele kroppen din... til det store imperiet! 720 00:56:52,560 --> 00:56:53,820 En ambulanse. 721 00:56:53,850 --> 00:56:55,930 Ring en ambulanse. 722 00:56:55,980 --> 00:56:57,840 Ring nå. 723 00:56:57,840 --> 00:56:58,540 Eh? 724 00:56:59,300 --> 00:57:01,000 Ring en ambulanse! 725 00:57:06,910 --> 00:57:09,210 Jeg så det med mine egne øyne! 726 00:57:09,230 --> 00:57:12,450 Hvis vi ikke skynder oss, blir det rot, jeg skal til krematoriet. 727 00:57:12,460 --> 00:57:15,610 - Ok, kom i gang. – Å, og hjelp til å få kremeringstillatelsen. 728 00:57:15,650 --> 00:57:16,890 Jeg venter. 729 00:57:36,910 --> 00:57:38,240 Unnskyld meg... 730 00:57:38,860 --> 00:57:42,600 - Bestefarens kiste... - Reven kuttet av midjen til tigeren. 731 00:57:43,310 --> 00:57:44,410 Eh? 732 00:57:51,080 --> 00:57:53,710 Reven skar av midjen til tigeren. 733 00:57:51,080 --> 00:57:53,710 Han byttet til japansk. 734 00:58:07,410 --> 00:58:10,480 Jeg sa at reven kuttet av midjen til tigeren. 735 00:58:37,520 --> 00:58:38,570 Svigermor, 736 00:58:38,590 --> 00:58:40,690 Føler du deg ikke bra? 737 00:58:41,950 --> 00:58:45,100 Å reise langt unna må være slitsomt. 738 00:58:45,810 --> 00:58:48,120 Jeg må hvile meg litt. 739 00:58:53,810 --> 00:58:57,160 Josefs tilstand ser ut til å være bedre i dag, ikke sant? 740 00:58:57,210 --> 00:59:01,130 Eunice, jeg når ingen hjemme, så jeg går tilbake og sjekker. 741 00:59:01,300 --> 00:59:03,330 Klart, jeg vil være her. 742 00:59:09,140 --> 00:59:11,130 Jeg har det travelt her! 743 00:59:11,150 --> 00:59:12,440 Du kommer ikke til å hjelpe? 744 00:59:12,450 --> 00:59:16,260 - Bror, det kan vi ikke gjøre! – Jeg kommer snart, så skynd deg. 745 00:59:16,260 --> 00:59:16,760 Ok? 746 00:59:16,780 --> 00:59:18,890 Ser du ikke at det regner?! 747 00:59:18,900 --> 00:59:22,430 – Dessuten, hva skjedde? - Jeg sier deg at det kom noe ut av det! 748 00:59:22,420 --> 00:59:24,170 Du skjønner det, ikke sant? 749 00:59:24,450 --> 00:59:26,560 Må kremeres nå. 750 00:59:26,680 --> 00:59:28,670 Ta meg på telefonen, vær så snill. 751 00:59:28,670 --> 00:59:29,690 Eh? 752 00:59:30,030 --> 00:59:32,520 - Hva mener du? - Du så dette. 753 00:59:32,560 --> 00:59:34,780 Nå er babyen i fare. 754 00:59:34,780 --> 00:59:38,090 En baby, på tretoppen. 755 00:59:38,090 --> 00:59:43,600 Når vinden blåser, vil vuggen vugge. 756 00:59:43,600 --> 00:59:49,380 Når grenen ryker, vil vuggen falle, 757 00:59:49,380 --> 00:59:56,460 Og ned vil komme baby, vugge og alt. 758 01:00:01,860 --> 01:00:04,590 De tar ikke telefonen. 759 01:00:06,100 --> 01:00:07,600 Deretter... 760 01:00:27,220 --> 01:00:30,340 Hva er dette? Du renset den ikke engang? 761 01:00:30,890 --> 01:00:32,960 Vil du brenne hele kisten? 762 01:00:33,680 --> 01:00:37,130 Herregud, hvis noen finner ut av det, er vi på lur. 763 01:00:41,740 --> 01:00:43,130 Min fars kiste? 764 01:00:43,130 --> 01:00:45,260 Ja, jeg vet ikke hvorfor, men... 765 01:00:45,320 --> 01:00:48,090 Den må kremeres akkurat nå. 766 01:00:48,100 --> 01:00:50,050 Hva handler dette om? 767 01:00:50,090 --> 01:00:51,390 Ja, fru Park? 768 01:00:51,390 --> 01:00:53,050 Vi har ikke tid. 769 01:00:53,070 --> 01:00:54,850 Han vil gå etter ham. 770 01:00:54,850 --> 01:00:56,910 Babyen i USA. 771 01:01:18,670 --> 01:01:20,300 - Jeg skal brenne den. - Vente! 772 01:01:20,500 --> 01:01:22,670 Vi venter på familiens godkjenning. 773 01:01:22,680 --> 01:01:28,240 Jeg kunne ikke kontakte noen fra USA, så jeg trenger din godkjenning akkurat nå. 774 01:01:48,880 --> 01:01:52,160 Er det virkelig ingen annen måte? 775 01:02:09,710 --> 01:02:11,200 Greit. 776 01:02:11,490 --> 01:02:13,520 - Jeg godkjenner. - Greit. 777 01:02:16,220 --> 01:02:17,800 Brenn det. 778 01:02:40,570 --> 01:02:42,420 Å, for en skjebne. 779 01:02:42,880 --> 01:02:45,450 Han vil ikke gå til et bra sted. 780 01:03:32,810 --> 01:03:38,500 Jeg er på vei. 781 01:03:39,850 --> 01:03:45,650 Jeg er på vei. 782 01:03:46,800 --> 01:03:52,830 Selv en hest kan løpe 40 kilometer. 783 01:03:53,000 --> 01:03:58,380 Ikke vær trist når blomstene visner og bladene visner. 784 01:03:58,540 --> 01:04:01,360 Oh du... 785 01:04:01,790 --> 01:04:04,430 Deg igjen. 786 01:04:04,430 --> 01:04:07,010 Oh du... 787 01:04:07,130 --> 01:04:10,570 Du høster som du sår. 788 01:04:10,590 --> 01:04:15,650 Hvilken guddom har bestemt min skjebne? 789 01:04:15,710 --> 01:04:20,540 Hvorfor kom dødens løve? 790 01:04:20,600 --> 01:04:23,160 Oh du... 791 01:04:32,600 --> 01:04:36,050 Du er utenfor ruten og søker på nytt. 792 01:04:38,850 --> 01:04:46,050 Del IV 793 01:04:38,850 --> 01:04:46,050 Breaking Ground 794 01:04:41,090 --> 01:04:43,250 Du kjenner Chang-min, ikke sant? 795 01:04:43,290 --> 01:04:47,100 Jeg hørte at han ble skikkelig syk etter å ha flyttet Mr. Parks grav. 796 01:04:47,130 --> 01:04:50,050 Hvis du har tid, besøk ham og sjekk, ok? 797 01:04:50,090 --> 01:04:52,290 Ta til venstre senere. 798 01:04:52,690 --> 01:04:57,180 Jeg dro til sykehuset, men jeg kastet bare bort pengene mine. 799 01:04:58,330 --> 01:05:00,360 Og disse marerittene, 800 01:05:00,920 --> 01:05:03,130 Jeg tåler dem ikke. 801 01:05:04,060 --> 01:05:05,370 Sang-deok. 802 01:05:07,700 --> 01:05:10,000 Jeg tror jeg blir gal. 803 01:05:11,930 --> 01:05:16,500 Jeg er ikke sikker på om det er relatert, men jeg så noe i den graven. 804 01:05:16,860 --> 01:05:19,370 Noe rart. 805 01:05:19,470 --> 01:05:21,200 En slange. 806 01:05:21,740 --> 01:05:23,000 En slange? 807 01:05:23,070 --> 01:05:26,630 Faen, jeg burde bare ha latt det være. 808 01:05:27,420 --> 01:05:28,610 Sang-deok. 809 01:05:28,610 --> 01:05:30,730 Kan jeg be om en tjeneste? 810 01:05:30,750 --> 01:05:33,300 Vennligst finn den halvkuttede slangen, 811 01:05:33,300 --> 01:05:35,340 og bringe den til meg. 812 01:05:38,640 --> 01:05:43,320 Jeg ville virkelig ikke dra den dagen, jeg hatet det så mye. 813 01:05:43,390 --> 01:05:44,680 Sang-deok. 814 01:05:44,680 --> 01:05:47,580 Det var rart fra begynnelsen, ikke sant?! 815 01:05:47,790 --> 01:05:50,640 Hvorfor var det en grav der borte? 816 01:07:35,340 --> 01:07:37,160 Det kan ikke være det. 817 01:07:37,280 --> 01:07:39,390 Ja, jeg er opptatt. 818 01:07:39,550 --> 01:07:43,540 Jeg studerer Bibelen i kirken. Her, 35 dollar. 819 01:07:43,570 --> 01:07:44,700 Start. 820 01:07:44,900 --> 01:07:45,930 Hva? 821 01:07:48,530 --> 01:07:51,730 – Enda en kiste? - Ja, rett under. 822 01:07:52,370 --> 01:07:54,250 Men, ung-geun... 823 01:07:54,280 --> 01:07:57,140 Har du noen gang sett en kiste begravd stående? 824 01:08:00,750 --> 01:08:02,010 Ja? 825 01:08:04,080 --> 01:08:05,930 Mester Hwa-rim? 826 01:08:06,120 --> 01:08:07,640 Gå ned. 827 01:08:08,350 --> 01:08:09,550 To sett. 828 01:08:23,410 --> 01:08:27,960 Noen ganger stikker kistene opp på grunn av jordforskyvning. 829 01:08:29,220 --> 01:08:31,310 Men dette er for stort. 830 01:08:32,350 --> 01:08:34,050 Hva er dette? 831 01:08:39,290 --> 01:08:41,540 Hva i helvete er det? 832 01:08:49,930 --> 01:08:51,390 Denne... 833 01:08:52,450 --> 01:08:55,050 Det ser ut til at det ikke er lov å åpne fra utsiden. 834 01:08:56,360 --> 01:08:57,180 Eller... 835 01:08:57,180 --> 01:08:58,590 Eller hva? 836 01:08:58,620 --> 01:09:00,220 Motsatt. 837 01:09:03,360 --> 01:09:06,580 – La oss grave det ut først og ta en titt. - Hva nå? 838 01:09:06,580 --> 01:09:10,680 Først må vi kontakte familien, vi venter fortsatt på pengene. 839 01:09:10,720 --> 01:09:12,040 Jeg tror... 840 01:09:12,650 --> 01:09:14,740 Vi bør ikke røre dette. 841 01:09:19,040 --> 01:09:22,940 La oss få det ut først, det må være et familiemedlem. 842 01:09:22,960 --> 01:09:25,950 Vi kan ikke la det være slik, ikke sant? 843 01:09:26,880 --> 01:09:28,880 Dette er ikke riktig. 844 01:09:29,080 --> 01:09:32,640 La oss ta tauet og trekke det ut, på den måten er det lettere. 845 01:09:36,050 --> 01:09:38,850 Når du teller til tre, trekk hardere. 846 01:09:38,850 --> 01:09:39,380 1, 847 01:09:39,380 --> 01:09:40,060 2, 848 01:09:40,060 --> 01:09:41,090 3! 849 01:09:56,110 --> 01:09:58,660 Er det en menneskelig kiste? 850 01:10:47,160 --> 01:10:49,260 Hvor skal vi? 851 01:10:54,450 --> 01:10:55,850 "Boguksa-tempelet" 852 01:11:08,450 --> 01:11:09,740 Hva trenger du? 853 01:11:09,770 --> 01:11:13,880 Som jeg fortalte deg på telefonen, er det en nødsituasjon. 854 01:11:13,890 --> 01:11:16,640 Håper du vil være tilgjengelig for oss. 855 01:11:18,500 --> 01:11:21,170 Familien sa at de vil komme hit. 856 01:11:21,250 --> 01:11:24,100 Har du plass til kisten? 857 01:11:43,740 --> 01:11:45,020 Dette... 858 01:11:45,570 --> 01:11:48,160 Hva i guds navn er dette? 859 01:11:49,700 --> 01:11:51,230 Rektor, 860 01:11:51,320 --> 01:11:55,140 Beklager bryet, men har du glutinous ris? 861 01:12:10,620 --> 01:12:11,540 Bong-gil. 862 01:12:11,540 --> 01:12:14,280 Få litt hesteblod fra bilen. 863 01:12:18,610 --> 01:12:21,080 Du vet at dette er dårlig. 864 01:12:25,870 --> 01:12:27,660 En stablet begravelse? 865 01:12:27,780 --> 01:12:30,020 Hva i all verden er det? 866 01:12:30,110 --> 01:12:34,250 Vær ærlig og fortell oss alt du vet. 867 01:12:34,290 --> 01:12:36,140 Jeg har ingen anelse. 868 01:12:36,200 --> 01:12:39,020 Jeg vet virkelig ingenting. 869 01:12:40,280 --> 01:12:42,930 Hvorfor ble den kisten begravd der? 870 01:12:43,000 --> 01:12:48,250 Og hvorfor var min fars grav på et så dårlig sted? 871 01:12:48,430 --> 01:12:51,400 Jeg så det skrevet på minnesmerket. 872 01:12:52,130 --> 01:12:55,970 Sentralrådets nestleder, Marquis Park Geun-hyun. 873 01:12:56,010 --> 01:12:57,370 Det viser seg, 874 01:12:57,370 --> 01:13:01,160 faren din var veldig berømt for å ha solgt sitt eget land. 875 01:13:01,160 --> 01:13:02,840 Derfor... 876 01:13:02,850 --> 01:13:06,590 - Den munken straffet faren din... - Det vet jeg! 877 01:13:07,440 --> 01:13:10,020 Det er derfor jeg ikke forstår. 878 01:13:11,380 --> 01:13:13,810 Munken het Gisune. 879 01:13:15,400 --> 01:13:17,540 Han var ikke koreaner. 880 01:13:19,020 --> 01:13:21,500 Han var japaner. 881 01:13:21,530 --> 01:13:22,050 Eh? 882 01:13:22,050 --> 01:13:23,410 japansk? 883 01:13:23,440 --> 01:13:24,600 Navnet hans... 884 01:13:24,730 --> 01:13:27,200 var Murayama Junji. 885 01:13:29,160 --> 01:13:33,840 Jeg hørte at han kjente alle de åtte provinsene i Joseon som sin egen bukselomme. 886 01:13:33,880 --> 01:13:39,140 Men hvorfor begravde han faren min, som var lojal mot dem, på et så dårlig sted? 887 01:13:39,160 --> 01:13:41,010 Jeg forstår ikke. 888 01:13:45,170 --> 01:13:49,060 Jeg ble oppringt fra USA, babyen har det bra. 889 01:13:49,140 --> 01:13:52,360 Jeg skal sende pengene Ji-yong lovet deg. 890 01:13:52,920 --> 01:13:54,410 Den kisten... 891 01:13:55,420 --> 01:13:58,100 Vennligst bli kvitt det. 892 01:13:58,970 --> 01:14:01,390 Vi ber om beskyttelse. 893 01:14:01,390 --> 01:14:03,770 Lindre all sykdom og lidelse. 894 01:14:03,770 --> 01:14:06,930 Dette er general Gab-jin som synger, så hør vår bønn. 895 01:14:06,970 --> 01:14:10,180 Stig ned himmelske guder og beskytt oss. 896 01:14:10,200 --> 01:14:12,990 Å synge mantraer syv tusen ganger. 897 01:14:13,040 --> 01:14:16,780 For åndelig opplysning, selvdisiplin og sinnsro. 898 01:14:16,830 --> 01:14:19,050 Beskytt oss. 899 01:14:24,290 --> 01:14:26,540 La oss brenne det med en gang. 900 01:14:27,930 --> 01:14:29,100 Greit. 901 01:14:31,040 --> 01:14:33,140 Det første i morgen tidlig. 902 01:14:33,180 --> 01:14:36,720 Ja, la oss gjøre det, det ville være det beste, ikke sant? 903 01:14:37,640 --> 01:14:39,150 Unnskyld meg. 904 01:14:39,230 --> 01:14:42,260 Jeg har så nikk til deg, kom å spis. 905 01:14:42,270 --> 01:14:45,010 Å, ja, takk, la oss gå. 906 01:14:45,050 --> 01:14:45,560 Komme. 907 01:14:45,570 --> 01:14:49,490 Jeg visste at noe var galt med den graven fra begynnelsen. 908 01:14:49,520 --> 01:14:52,350 Jeg har ikke spist et eneste måltid i dag. 909 01:14:58,170 --> 01:14:59,210 Greit. 910 01:14:59,210 --> 01:15:01,070 Ta en drink av dette. 911 01:15:01,090 --> 01:15:03,070 – Å, tusen takk. - Ja takk. 912 01:15:03,530 --> 01:15:05,530 Takk, vi kommer til å nyte det. 913 01:15:05,550 --> 01:15:07,420 Jeg ønsker dere alle god helse. 914 01:15:07,440 --> 01:15:09,300 Duften er... 915 01:15:11,900 --> 01:15:13,900 Ah, dette er bra greier. 916 01:15:14,400 --> 01:15:16,200 Hwa-rim, ta en drink. 917 01:15:16,250 --> 01:15:17,560 Varm nok. 918 01:15:18,440 --> 01:15:20,520 Jeg vil ha acorn gelé... 919 01:15:24,660 --> 01:15:29,600 Del V 920 01:15:24,660 --> 01:15:29,600 Demonen 921 01:15:31,790 --> 01:15:32,640 Ja. 922 01:15:32,640 --> 01:15:33,980 Murayama Junji. 923 01:15:34,010 --> 01:15:35,420 Du glemte? 924 01:15:35,450 --> 01:15:38,520 Nevnte ikke Mesteren det før? 925 01:15:38,560 --> 01:15:40,190 Den japanske reven, 926 01:15:40,510 --> 01:15:42,510 Onmyoji. 927 01:15:43,160 --> 01:15:44,820 Det er riktig. 928 01:15:45,050 --> 01:15:46,880 Onmyoji Murayama. 929 01:15:46,920 --> 01:15:49,760 Mesteren har til og med møtt ham før. 930 01:15:49,790 --> 01:15:52,750 Han er for viljesterk og kraftig. 931 01:15:52,760 --> 01:15:54,990 Han er en reveunge, selvfølgelig. 932 01:15:55,010 --> 01:15:57,250 Hvorfor spør du? Hvor er du? 933 01:15:57,290 --> 01:15:57,930 Åh. 934 01:15:57,930 --> 01:15:59,210 Det er ingenting. 935 01:15:59,220 --> 01:16:00,450 Jeg forstår. 936 01:16:00,590 --> 01:16:03,020 Takk, Gwang-sim. 937 01:16:03,070 --> 01:16:05,080 Jeg ringer deg snart. 938 01:16:11,060 --> 01:16:12,810 Bestemor. 939 01:16:13,820 --> 01:16:15,580 Bestemor. 940 01:16:19,870 --> 01:16:22,250 Jeg føler meg så merkelig. 941 01:17:19,760 --> 01:17:21,630 Han tok leveren min. 942 01:17:21,730 --> 01:17:22,860 Leveren min. 943 01:17:22,960 --> 01:17:24,530 Leveren min. 944 01:17:28,860 --> 01:17:30,990 Han tok den bort. 945 01:17:31,020 --> 01:17:34,420 En jævel tok leveren min, han tok den bort. 946 01:17:34,430 --> 01:17:37,460 Leveren min ble tatt bort, han gjorde det. 947 01:17:37,520 --> 01:17:39,370 Han tok den ut. 948 01:17:39,380 --> 01:17:40,540 Hvor er klærne mine? 949 01:17:40,580 --> 01:17:41,120 Klærne mine. 950 01:17:41,160 --> 01:17:41,720 Klærne mine. 951 01:17:41,770 --> 01:17:42,670 Klærne mine. 952 01:17:42,770 --> 01:17:44,270 Ah... 953 01:17:44,270 --> 01:17:46,060 Faen. 954 01:17:46,600 --> 01:17:49,740 Den jævelen gjorde det, han tok den bort. 955 01:19:42,880 --> 01:19:44,350 Hwa-rim! 956 01:19:59,330 --> 01:20:00,030 Ah! 957 01:20:00,030 --> 01:20:01,500 Faen! 958 01:20:09,930 --> 01:20:12,160 Ah, det stinker. 959 01:20:27,490 --> 01:20:30,150 Den stakk gjennom forseglingen. 960 01:20:33,460 --> 01:20:36,110 Nei, det jeg så... 961 01:20:38,030 --> 01:20:40,580 Hva er det, din idiot? Begynn å snakke! 962 01:20:42,820 --> 01:20:44,800 Litt tidligere... 963 01:20:44,920 --> 01:20:47,630 Jeg så den tingen i låven. 964 01:20:48,250 --> 01:20:49,940 Vekk alle. 965 01:20:49,940 --> 01:20:50,880 Ok. 966 01:22:08,900 --> 01:22:11,780 Forseglingen er brutt. 967 01:22:13,280 --> 01:22:16,520 Er det mennesker der? 968 01:22:18,970 --> 01:22:22,840 Jeg har kommet for å hente hjelmen min. 969 01:22:22,920 --> 01:22:25,060 Finnes det mennesker? 970 01:22:26,160 --> 01:22:27,370 Nei. 971 01:22:28,180 --> 01:22:29,870 Det er ingen. 972 01:22:30,100 --> 01:22:32,130 Det er ingen mennesker. 973 01:22:32,250 --> 01:22:34,050 Jeg er din... 974 01:22:34,050 --> 01:22:36,900 underordnet. 975 01:22:38,540 --> 01:22:41,070 Er det slik? 976 01:22:41,070 --> 01:22:42,290 Deretter, 977 01:22:42,290 --> 01:22:46,840 bestilte du søt fisk og melon? 978 01:22:49,710 --> 01:22:53,790 Kan du ikke høre din Herres ord?! 979 01:22:55,480 --> 01:22:58,980 Jeg har kuttet hodet til fiendens general. 980 01:23:08,260 --> 01:23:09,250 Nei. 981 01:23:09,300 --> 01:23:10,800 Nei. 982 01:23:11,260 --> 01:23:15,000 Jeg skal tilberede den søte fisken. 983 01:23:41,660 --> 01:23:44,690 Ingen mennesker? 984 01:24:06,180 --> 01:24:08,060 Løp vekk. 985 01:24:08,090 --> 01:24:09,630 Bong-gil. 986 01:24:43,860 --> 01:24:44,660 Bong... 987 01:24:44,660 --> 01:24:46,140 Bong-gil. 988 01:25:06,080 --> 01:25:07,780 Pagoden. 989 01:25:15,500 --> 01:25:21,070 Slik skal du tenke på denne flyktige verden. 990 01:25:21,070 --> 01:25:25,760 En stjerne ved daggry, en boble i en bekk. 991 01:25:25,760 --> 01:25:30,410 Et lynglimt i en sommersky. 992 01:25:30,410 --> 01:25:36,520 En flimrende lampe, et fantom og en drøm... 993 01:27:18,140 --> 01:27:19,120 Nei. 994 01:27:19,180 --> 01:27:20,640 Bong-gil. 995 01:27:21,060 --> 01:27:21,790 Bong-gil! 996 01:27:21,890 --> 01:27:22,780 Bong-gil! 997 01:27:22,880 --> 01:27:24,580 Hold deg våken! 998 01:27:26,250 --> 01:27:27,340 Bong-gil! 999 01:27:28,490 --> 01:27:32,110 Kim Young-ja fra Sunlight Cafe, $500. 1000 01:27:30,020 --> 01:27:32,050 Bong-gil, våkn opp! 1001 01:27:32,210 --> 01:27:34,800 Betal tilbake $1500 fra siste lån. 1002 01:27:35,970 --> 01:27:38,130 Mester, hjelp meg! 1003 01:27:38,650 --> 01:27:40,580 Hjelp han! 1004 01:27:42,130 --> 01:27:44,120 Hjelp han! 1005 01:27:44,120 --> 01:27:45,380 Vær så snill! 1006 01:27:46,090 --> 01:27:48,110 Bong-gil, vær så snill, våkn opp! 1007 01:27:48,190 --> 01:27:49,940 Vær så snill å våkne! 1008 01:28:02,760 --> 01:28:09,260 Denne morgenen i Gangwon har et villbjørnangrep krevd menneskeliv. 1009 01:28:05,700 --> 01:28:09,210 Begge har fortsatt feber, så jeg skal gi deg medisin. 1010 01:28:09,260 --> 01:28:14,450 Dusinvis av griser ble funnet med buken revet opp i de skadede låvene. 1011 01:28:14,450 --> 01:28:18,510 Ytterligere to menneskekropper ble funnet, ofre for det samme angrepet. 1012 01:28:18,510 --> 01:28:23,710 Ofrene er en munk fra et nærliggende tempel og en migrantarbeider som jobbet på låven. 1013 01:28:23,710 --> 01:28:28,530 Militære tjenestemenn jobber for tiden med å spore villbjørnene... 1014 01:28:58,320 --> 01:29:00,180 Beklager. 1015 01:29:00,860 --> 01:29:04,040 Jeg hadde ingen grunn til å grave det ut. 1016 01:29:04,690 --> 01:29:06,710 Bong-gil... 1017 01:29:08,590 --> 01:29:10,750 Og tempelmunken. 1018 01:29:12,140 --> 01:29:16,660 Bong-gil pådro seg en skade og sluttet å spille baseball. 1019 01:29:18,690 --> 01:29:22,570 Etter at familien hans avviste ham, kom han til min Mester. 1020 01:29:22,590 --> 01:29:25,800 Jeg prøvde å overtale ham til ikke å bli sjaman. 1021 01:29:27,450 --> 01:29:29,570 "Det er greit hvis du er med meg." 1022 01:29:29,570 --> 01:29:32,680 "Jeg er ikke redd," sa han. 1023 01:29:40,980 --> 01:29:43,840 Jeg var så redd at jeg ikke kunne bevege meg. 1024 01:29:51,900 --> 01:29:54,080 Det var fotspor, 1025 01:29:54,120 --> 01:29:56,480 og det var skygger. 1026 01:29:56,820 --> 01:29:58,600 I sjamanismen, 1027 01:29:58,600 --> 01:30:00,720 det er en teori. 1028 01:30:01,050 --> 01:30:04,800 En sjel er ufullstendig når den ikke har en kropp. 1029 01:30:06,040 --> 01:30:12,010 Hvilket betyr at en sjel av egen vilje aldri kan overvinne en menneskekropp. 1030 01:30:13,020 --> 01:30:14,780 Men den tingen... 1031 01:30:14,830 --> 01:30:17,210 Det er helt annerledes. 1032 01:30:17,360 --> 01:30:19,460 Det er ikke en sjel. 1033 01:30:19,460 --> 01:30:21,480 Det er en ånd. 1034 01:30:22,160 --> 01:30:22,890 En ånd? 1035 01:30:22,890 --> 01:30:27,620 Sjelen til en person eller et dyr fester seg til ting og utvikler seg sammen. 1036 01:30:29,330 --> 01:30:32,330 Det burde ikke være en i vårt land. 1037 01:30:35,740 --> 01:30:38,740 Jeg kunne ikke sanse noe. 1038 01:30:39,260 --> 01:30:41,010 Hva det er. 1039 01:30:41,010 --> 01:30:43,010 Hvor det kom fra. 1040 01:30:43,180 --> 01:30:46,680 Hvorfor det var i Park-familiens grav. 1041 01:30:51,300 --> 01:30:54,180 Alvorlig skade på mageorganene hans. 1042 01:30:54,350 --> 01:30:56,530 Mistet mye blod. 1043 01:30:56,540 --> 01:31:00,180 Men problemet er skaden på ryggraden hans. 1044 01:31:00,210 --> 01:31:02,920 La oss sende ham til et større sykehus raskt. 1045 01:31:03,390 --> 01:31:06,610 Ble han skadet av et vilt dyr? 1046 01:31:11,320 --> 01:31:13,340 Korean Peninsula's Spine 1. januar 2000, Gangwon Mountain Association 1047 01:31:13,390 --> 01:31:15,710 "Ryggrad" 1048 01:31:14,990 --> 01:31:18,260 Jeg sa at reven kuttet av midjen til tigeren. 1049 01:31:38,640 --> 01:31:42,500 Den gang var gravran utbredt, det var derfor han ble gravlagt... 1050 01:31:42,500 --> 01:31:47,920 Ranernes eiendeler ligger fortsatt på lageret. 1051 01:32:16,690 --> 01:32:19,970 "Vårt land, våre kamerater". 1052 01:32:20,000 --> 01:32:22,520 "Iron Blood Alliance"? 1053 01:32:27,560 --> 01:32:30,500 Vi forhindret organskader foreløpig. 1054 01:32:30,500 --> 01:32:33,630 Men vi må fortsatt undersøke nærmere. 1055 01:32:33,610 --> 01:32:37,020 Før det må han komme tilbake til bevissthet. 1056 01:32:37,280 --> 01:32:39,470 Det er veldig rart. 1057 01:32:39,490 --> 01:32:41,520 Å herregud, hva er dette? 1058 01:32:41,700 --> 01:32:44,020 Heldigvis har det verste gått over. 1059 01:32:44,050 --> 01:32:45,980 Men ryggraden hans er skadet. 1060 01:32:46,020 --> 01:32:48,860 - Kan han gå? - Han kommer seg gjennom dette. 1061 01:32:48,860 --> 01:32:50,960 Han er fortsatt frisk. 1062 01:32:52,290 --> 01:32:55,440 Hva gjorde du? Fortell meg. 1063 01:32:56,700 --> 01:32:57,600 Søster. 1064 01:32:57,600 --> 01:32:58,490 Hva? 1065 01:32:58,570 --> 01:33:01,140 Han lukter som en gammel mann. 1066 01:33:03,210 --> 01:33:04,100 Jeg vet. 1067 01:33:04,100 --> 01:33:06,000 Det var derfor jeg ringte deg. 1068 01:33:06,050 --> 01:33:09,680 La oss spille Goblin Call for gamle dagers skyld. 1069 01:33:10,020 --> 01:33:11,880 Park Jahye, gjør det. 1070 01:33:11,880 --> 01:33:12,840 Lås døren. 1071 01:33:12,890 --> 01:33:18,540 Del VI 1072 01:33:12,890 --> 01:33:18,540 Jernstaven 1073 01:33:22,240 --> 01:33:23,660 Bae Ji-dang. 1074 01:33:23,650 --> 01:33:25,810 Lee Chung-gu. 1075 01:33:25,820 --> 01:33:27,730 Park Gil-ho. 1076 01:33:27,730 --> 01:33:30,260 Shin Pal-gyun. 1077 01:33:31,070 --> 01:33:33,040 Kim Jung-bok. 1078 01:33:31,320 --> 01:33:35,130 Medlemmenes navn inngravert. 1079 01:33:33,040 --> 01:33:35,360 Sang Jong-ik. 1080 01:33:35,360 --> 01:33:38,690 Min Geun-ho. 1081 01:33:38,690 --> 01:33:40,090 Jeon Tae-hwan. 1082 01:33:40,090 --> 01:33:42,330 Lim Chung-shin. 1083 01:33:42,960 --> 01:33:44,460 Ja. 1084 01:33:44,680 --> 01:33:46,370 Imponerende. 1085 01:33:46,780 --> 01:33:49,060 En gjeng gravrøvere. 1086 01:34:02,940 --> 01:34:09,120 Fra dette ulastelige frøet av visdom oppstod de himmelske rikene. 1087 01:34:09,120 --> 01:34:16,400 Den guddommelige dragen åpner sine sterke vinger og flyr gjennom himmel og jord og beskytter oss alle. 1088 01:34:17,120 --> 01:34:20,740 Wow, damer, lenge ikke sett. 1089 01:34:20,760 --> 01:34:23,820 – Er alle her? - Jeg er her! 1090 01:34:23,870 --> 01:34:27,370 Høsthøsten er over og det begynner å bli kjølig. 1091 01:34:27,390 --> 01:34:28,350 Ikke sant? 1092 01:34:28,380 --> 01:34:31,240 Herregud, alle er her. 1093 01:34:31,260 --> 01:34:35,200 - Jeg burde tatt med noe. - Ikke bekymre deg. 1094 01:34:35,230 --> 01:34:39,460 Jeg har allerede tatt med en nybakt kjøttpai som du kan nyte. 1095 01:34:39,460 --> 01:34:43,000 Så derfor lukter det så godt her. 1096 01:34:43,010 --> 01:34:47,060 – Fikk du med nok, ikke sant? - Selvsagt gjorde jeg det. 1097 01:34:47,170 --> 01:34:49,230 Det blir rester. 1098 01:34:49,240 --> 01:34:53,210 Skal vi da også invitere herr Jang som bor rett over gaten? 1099 01:34:53,240 --> 01:34:57,140 Hvorfor bry å invitere travle mennesker? La oss nyte det selv... 1100 01:34:57,150 --> 01:35:03,080 Det stemmer, klarte du også å fange litt søt fisk som vi kunne fråtse i? 1101 01:35:07,680 --> 01:35:08,960 Hva er dette? 1102 01:35:08,960 --> 01:35:11,330 Jeg tror Mr. Yoon er her. 1103 01:35:11,340 --> 01:35:13,100 Hva mener du? 1104 01:35:13,140 --> 01:35:16,370 - Hørte du Mr. Yoon? - Det gjorde jeg ikke. 1105 01:35:16,420 --> 01:35:18,450 Det er ingen måte han ville komme. 1106 01:35:18,460 --> 01:35:20,210 Hva sier du? 1107 01:35:20,240 --> 01:35:23,730 - Snakk raskt. - Han klarer det ikke. 1108 01:35:23,970 --> 01:35:26,980 Jeg hørte at han støtet på noe veldig ondt et sted. 1109 01:35:26,990 --> 01:35:31,490 Hva slags skremmende ting møtte du for å ligge og lide i sengen? 1110 01:35:31,500 --> 01:35:33,520 Vet du ikke? 1111 01:35:33,630 --> 01:35:36,890 Han traff noen i går kveld... 1112 01:35:37,740 --> 01:35:39,980 Hva faen sier du? 1113 01:35:41,340 --> 01:35:43,650 Herregud, Mr. Yoon. 1114 01:35:44,130 --> 01:35:47,400 Hvorfor er du så redd for å ligge i sengen slik? 1115 01:35:47,780 --> 01:35:49,060 Wow. 1116 01:35:49,060 --> 01:35:51,740 Han ser helt fin ut. 1117 01:35:52,560 --> 01:35:54,370 Hvem er det? 1118 01:35:54,960 --> 01:35:57,540 Den du møtte. 1119 01:35:57,820 --> 01:35:59,840 Begynn å snakke. 1120 01:36:02,140 --> 01:36:03,210 Min... 1121 01:36:03,290 --> 01:36:04,380 kjære... 1122 01:36:04,380 --> 01:36:05,640 Herre. 1123 01:36:06,340 --> 01:36:07,620 Herre? 1124 01:36:08,530 --> 01:36:10,580 Hva slags mester? 1125 01:36:16,500 --> 01:36:18,180 Si det nå, 1126 01:36:18,220 --> 01:36:20,100 din drittsekk. 1127 01:36:26,690 --> 01:36:32,250 Min herre drepte ti tusen menn og ble en guddommelig enhet. 1128 01:36:36,570 --> 01:36:38,590 Den mesteren... 1129 01:36:39,800 --> 01:36:42,370 Hvor er han nå? 1130 01:37:02,740 --> 01:37:06,080 38.3417 128.3189 1131 01:37:06,320 --> 01:37:10,210 38.3417 128.3189 1132 01:37:10,450 --> 01:37:13,900 38.3417 128.3189 1133 01:37:16,110 --> 01:37:18,100 Kirsebærblomster. 1134 01:37:18,880 --> 01:37:21,400 Han vokter det stedet... 1135 01:37:21,850 --> 01:37:24,260 Min general. 1136 01:37:39,720 --> 01:37:41,340 Hva i helvete? 1137 01:37:44,260 --> 01:37:45,450 Herre! 1138 01:37:45,450 --> 01:37:47,620 Vennligst se på meg! 1139 01:37:47,640 --> 01:37:48,940 Jeg er her, 1140 01:37:48,940 --> 01:37:49,980 akkurat her, 1141 01:37:50,030 --> 01:37:53,790 Jeg vil bli din kropp! 1142 01:38:07,040 --> 01:38:10,380 Jeg tar ut det kjøttet for deg. 1143 01:38:11,470 --> 01:38:13,220 Ja-hei. 1144 01:38:13,730 --> 01:38:15,630 Kom hit. 1145 01:38:15,870 --> 01:38:18,390 Vær så snill å redde meg, Ja-hye. 1146 01:38:24,380 --> 01:38:26,560 Disse jævla tispene. 1147 01:38:26,580 --> 01:38:28,430 Dere vil alle dø. 1148 01:38:42,080 --> 01:38:45,370 Hwa-rim, stopp her, det er en japansk ånd. 1149 01:38:45,370 --> 01:38:46,740 Jeg vet. 1150 01:38:46,770 --> 01:38:52,380 Selv om det ikke har noe med deg å gjøre, bare ved å komme i nærheten av det, vil du bli drept. 1151 01:38:53,080 --> 01:38:57,900 Så du den ikke i Japan? Ikke engang komme i nærheten av det. 1152 01:38:58,510 --> 01:39:01,730 Jeg vet at bestemor er ved din side, men... 1153 01:39:01,760 --> 01:39:03,500 Dette er umulig. 1154 01:39:03,550 --> 01:39:05,080 La oss gå, Ja-hye. 1155 01:39:05,080 --> 01:39:07,070 Hva med Bong-gil? 1156 01:39:09,780 --> 01:39:10,880 Jeg ringer deg. 1157 01:39:10,880 --> 01:39:12,200 La oss gå. 1158 01:39:27,040 --> 01:39:29,780 Er den tingen der nede? 1159 01:39:30,460 --> 01:39:33,210 Den gikk tilbake til sin plass. 1160 01:39:34,100 --> 01:39:37,090 Men Sang-deok, hvorfor dro du tilbake, ikke sant? 1161 01:39:37,780 --> 01:39:38,340 Hu h? 1162 01:39:38,850 --> 01:39:41,840 Park Ji-yong sa det før han døde. 1163 01:39:43,280 --> 01:39:46,340 "Reven skar av midjen til tigeren." 1164 01:39:47,820 --> 01:39:49,570 Hva betyr det? 1165 01:39:49,610 --> 01:39:51,610 I følge Feng Shui, 1166 01:39:51,610 --> 01:39:54,510 Landets form av Joseon er en tiger. 1167 01:39:54,860 --> 01:39:57,380 En tiger som holder et kontinent. 1168 01:39:57,390 --> 01:39:58,140 Og? 1169 01:39:58,190 --> 01:40:02,260 Tallene på gravsteinens rygg, breddegrad og lengdegrad. 1170 01:40:02,280 --> 01:40:03,740 Hvor kan det være? 1171 01:40:03,780 --> 01:40:05,810 Det stemmer, der borte. 1172 01:40:05,850 --> 01:40:07,890 Rett i midjen til tigeren. 1173 01:40:07,940 --> 01:40:11,230 Reven onmyoji som Hwa-rim snakket om. 1174 01:40:11,650 --> 01:40:14,090 Den reveungen... 1175 01:40:14,670 --> 01:40:16,670 Det er akkurat der! 1176 01:40:16,700 --> 01:40:19,740 Han spikret ned en jernstav. 1177 01:40:23,810 --> 01:40:26,830 Hva er så parkens grav til for? 1178 01:40:28,510 --> 01:40:33,020 Fordi disse menneskene fortsatte å søke og grave ut slike ting. 1179 01:40:33,060 --> 01:40:37,300 Den gang var gravene til høytstående embetsmenn skjult slik at ingen kunne nærme seg dem. 1180 01:40:37,320 --> 01:40:40,280 Men hvorfor er ånden der? 1181 01:40:40,830 --> 01:40:42,010 Hu h? 1182 01:40:44,200 --> 01:40:47,220 Han vokter det stedet... 1183 01:40:47,250 --> 01:40:49,410 Min mester. 1184 01:40:54,160 --> 01:40:58,190 38.3417 - 128.3189 1185 01:40:58,860 --> 01:41:00,470 Kan være... 1186 01:41:01,090 --> 01:41:03,850 Han vokter jernstaken. 1187 01:41:17,780 --> 01:41:19,140 Lee Hwa-rim. 1188 01:41:19,140 --> 01:41:20,370 Vi, 1189 01:41:20,370 --> 01:41:22,680 ha et forretningsforhold. 1190 01:41:23,120 --> 01:41:25,260 - Men la meg be deg om... - Vent. 1191 01:41:25,280 --> 01:41:27,340 Slutt å snakk tull. 1192 01:41:27,340 --> 01:41:32,700 En nasjonsånd som delte landet i to med en jernstav, tror du virkelig på det? 1193 01:41:32,700 --> 01:41:36,750 De jernstakene der borte er for landmåling, det vet du! 1194 01:41:36,750 --> 01:41:39,780 Selv akademikerne sier at 99% er falske. 1195 01:41:39,780 --> 01:41:41,780 Hva med 1%? 1196 01:41:42,700 --> 01:41:43,820 MR. Sukker. 1197 01:41:43,820 --> 01:41:44,720 Hva? 1198 01:41:45,090 --> 01:41:49,660 Dette er ikke en vanlig grav, det var med vilje planlagt. 1199 01:41:51,150 --> 01:41:54,660 For ikke lenge siden så du folk dø på grunn av det stedet. 1200 01:41:54,660 --> 01:41:56,660 Vil du at vi skal bli såret? 1201 01:41:56,660 --> 01:41:57,690 Sang-deok. 1202 01:41:57,690 --> 01:42:01,490 Jeg bryr meg ikke om den jernstakken, vi har levd godt så langt. 1203 01:42:01,530 --> 01:42:04,760 Har vi ikke det? Hvorfor vil du gjøre dette? 1204 01:42:04,760 --> 01:42:06,030 Ja. 1205 01:42:06,570 --> 01:42:08,110 Oss begge. 1206 01:42:08,170 --> 01:42:12,300 Vi har solgt land til rike mennesker og levd godt i lang tid. 1207 01:42:12,350 --> 01:42:13,620 Men på grunn av meg. 1208 01:42:13,630 --> 01:42:16,320 Mr. Ko, dette er land, akkurat her. 1209 01:42:17,500 --> 01:42:20,860 Landet som våre barnebarn skal gå på. 1210 01:42:20,890 --> 01:42:23,710 Også du og meg, alle sammen! 1211 01:42:23,740 --> 01:42:25,790 Og noen andre. 1212 01:42:29,410 --> 01:42:30,450 Hwa-rim. 1213 01:42:30,450 --> 01:42:31,660 Den ånden. 1214 01:42:31,700 --> 01:42:36,780 Hvis spriten virkelig er festet til jernpælen, ville det fungere å ta den ut, ikke sant? 1215 01:42:36,810 --> 01:42:40,320 Og uten den jernstaken, kan Bong-gil bli bedre, ikke sant? 1216 01:42:45,500 --> 01:42:46,190 Nei. 1217 01:42:46,190 --> 01:42:49,400 Sa du ikke at en generalverge var der? 1218 01:42:49,410 --> 01:42:51,390 Hvordan vil du ta den ut? 1219 01:42:51,410 --> 01:42:53,120 Du så det i templet. 1220 01:42:53,120 --> 01:42:54,620 Å, jeg er så... 1221 01:42:56,010 --> 01:42:58,510 Innkalling som et beist. 1222 01:43:00,300 --> 01:43:02,810 Snakker som en ånd. 1223 01:43:04,880 --> 01:43:07,200 Tror du dette er mulig? 1224 01:43:07,240 --> 01:43:09,680 Det er ting vi kan gjøre, men denne... 1225 01:43:09,680 --> 01:43:11,950 Beklager, men denne ånden... 1226 01:43:12,190 --> 01:43:14,570 Det er ikke noe vi kan bli kvitt. 1227 01:43:14,830 --> 01:43:16,890 Selv om vi ikke angriper ham... 1228 01:43:16,970 --> 01:43:19,320 Han dreper oss hvis vi nærmer oss. 1229 01:43:19,410 --> 01:43:21,320 Det er en japansk ånd. 1230 01:43:22,440 --> 01:43:23,650 Selv om... 1231 01:43:23,720 --> 01:43:26,410 Vi kan ikke kjempe mot ham. 1232 01:43:28,450 --> 01:43:30,830 Vi kan få ham til å komme ut et øyeblikk. 1233 01:43:31,770 --> 01:43:34,350 Jeg kan kjøpe deg tid. 1234 01:43:42,930 --> 01:43:44,530 Bong-gil! 1235 01:43:47,280 --> 01:43:49,870 Skaff meg mer jodofor. 1236 01:43:49,870 --> 01:43:52,460 Jeg skal rense den og legge en gasbind på den. 1237 01:43:52,460 --> 01:43:53,600 Greit. 1238 01:43:54,090 --> 01:43:55,550 Vent et øyeblikk. 1239 01:44:00,580 --> 01:44:03,070 Unngikk han tatoveringen? 1240 01:44:03,660 --> 01:44:05,900 Hvilken tatovering er dette? 1241 01:44:06,510 --> 01:44:08,520 Det er for beskyttelse. 1242 01:44:32,960 --> 01:44:34,640 Unnskyld meg. 1243 01:44:35,040 --> 01:44:38,330 Det har vært angrep på ville dyr. 1244 01:44:40,300 --> 01:44:41,650 Ah, det... 1245 01:44:41,650 --> 01:44:42,420 Åh. 1246 01:44:42,620 --> 01:44:44,160 Hvor... 1247 01:44:44,700 --> 01:44:46,960 skal dere alle sammen? 1248 01:44:47,000 --> 01:44:47,840 Ah. 1249 01:44:47,840 --> 01:44:49,000 Der. 1250 01:44:49,540 --> 01:44:52,860 Vi kom for å klippe ned gresset på det fjellet. 1251 01:44:52,890 --> 01:44:54,200 Ah virkelig? 1252 01:44:54,280 --> 01:44:58,580 For noen dager siden søkte en militær enhet i fjellet der borte. 1253 01:44:58,580 --> 01:45:03,220 Ah, vi får jobben gjort og kommer raskt ned. 1254 01:45:03,220 --> 01:45:04,410 Ah, greit. 1255 01:45:04,800 --> 01:45:06,540 Flytt den. 1256 01:46:02,580 --> 01:46:05,860 Tilbake, tilbake, på tide å gå tilbake. 1257 01:46:05,120 --> 01:46:09,620 Siden vi gir ham det han ønsket, vil han sannsynligvis flytte rundt på stedet. 1258 01:46:10,370 --> 01:46:12,780 Når han kommer til treet, 1259 01:46:12,830 --> 01:46:15,770 Jeg skal holde ham der så lenge som mulig. 1260 01:46:15,800 --> 01:46:18,850 Vi skal prøve å ta det ut raskt. 1261 01:46:18,850 --> 01:46:21,170 Bare gi oss 30 minutter. 1262 01:46:21,200 --> 01:46:24,440 Hvis du tar ut jernstokken... 1263 01:46:26,640 --> 01:46:30,060 Bruk dette hesteblodet til å rense det og bli kvitt det. 1264 01:46:31,780 --> 01:46:33,120 MR. Nål. 1265 01:46:33,790 --> 01:46:35,790 Den jernpinnen... 1266 01:46:36,720 --> 01:46:39,240 Det eksisterer virkelig, ikke sant? 1267 01:46:41,770 --> 01:46:43,140 Hundre prosent. 1268 01:46:51,130 --> 01:46:52,130 Søster. 1269 01:46:52,130 --> 01:46:54,240 Pass på Bong-gil i kveld. 1270 01:46:54,250 --> 01:46:57,580 Hvis ting går galt, vil han være i fare 1271 01:47:18,240 --> 01:47:19,850 Slutt å stirre. 1272 01:47:19,890 --> 01:47:22,210 Hun sa det. 1273 01:47:34,580 --> 01:47:36,060 MR. Sukker. 1274 01:47:37,020 --> 01:47:39,150 Takk for at du ble med meg. 1275 01:47:39,160 --> 01:47:43,380 En person kan bli beseiret, men to personer kan kjempe. 1276 01:47:43,420 --> 01:47:46,610 Et tredelt tau brytes ikke lett. 1277 01:47:46,720 --> 01:47:48,880 Forkynneren 4:12. 1278 01:47:51,260 --> 01:47:52,500 Amen. 1279 01:48:09,540 --> 01:48:10,700 Søster. 1280 01:48:11,820 --> 01:48:14,570 Jeg håper vi ikke dreper den. 1281 01:48:15,340 --> 01:48:17,970 Den vil dø i hans sted. 1282 01:48:19,570 --> 01:48:23,310 Hva er det med deg, du spiser stekt kylling. 1283 01:51:23,930 --> 01:51:27,330 Er du fornøyd? 1284 01:51:43,800 --> 01:51:45,280 Her nede. 1285 01:51:57,020 --> 01:52:00,280 Hvem er der ute? 1286 01:52:04,350 --> 01:52:08,200 Fjellet mitt blir forstyrret. 1287 01:52:11,480 --> 01:52:13,620 Ikke fortell meg... 1288 01:52:13,620 --> 01:52:16,060 er dette fjellet ditt? 1289 01:52:17,650 --> 01:52:19,200 Det er. 1290 01:52:19,200 --> 01:52:21,850 Dette er fjellet mitt. 1291 01:52:21,870 --> 01:52:25,790 Hva er det med dette fordømte gamle treet. 1292 01:52:25,820 --> 01:52:30,880 Men hvorfor kan jeg ikke høre skudd og lyden av sverd? 1293 01:52:30,930 --> 01:52:32,970 Du tar feil. 1294 01:52:33,930 --> 01:52:35,780 Krigen er for lengst over. 1295 01:52:35,790 --> 01:52:37,530 Nei! 1296 01:52:37,550 --> 01:52:41,800 Vår krig er ikke over ennå! 1297 01:52:52,650 --> 01:52:54,890 Hva er grunnen... 1298 01:52:54,910 --> 01:52:57,220 for at du er her? 1299 01:52:59,390 --> 01:53:04,820 Den fordømte reven lurte meg og fengslet meg i Daitoku-tempelet. 1300 01:53:04,880 --> 01:53:10,200 I stedet for å ta meg med til det kongelige Namsan, våget han å bringe meg hit. 1301 01:53:11,680 --> 01:53:14,590 Det må ha blitt bestilt av etterkommerne av Gatohito. 1302 01:53:14,620 --> 01:53:17,870 Eller det kan være Makoto gjør... 1303 01:53:26,190 --> 01:53:28,760 Nå er dette et fredelig land. 1304 01:53:28,770 --> 01:53:31,440 Dette er ikke lenger et sted for deg. 1305 01:53:34,700 --> 01:53:35,800 Feil. 1306 01:53:35,860 --> 01:53:37,560 Du tar feil. 1307 01:53:37,560 --> 01:53:41,300 Vi må fortsette nordover. 1308 01:53:41,300 --> 01:53:44,430 Avanser med våpnene dine trukket! 1309 01:53:44,450 --> 01:53:45,460 Til Nord. 1310 01:53:45,560 --> 01:53:46,940 Til Nord! 1311 01:53:46,990 --> 01:53:52,060 Vi, de fryktløse, vil aldri trekke oss tilbake. 1312 01:53:59,220 --> 01:54:00,490 Hva? 1313 01:54:00,490 --> 01:54:02,280 Det er ingenting. 1314 01:54:02,300 --> 01:54:03,810 Faen. 1315 01:54:06,900 --> 01:54:09,400 Som ånden på dette stedet spør jeg deg igjen. 1316 01:54:10,140 --> 01:54:12,610 Siden når har du vært her? 1317 01:54:13,610 --> 01:54:16,920 Vis meg respekt! 1318 01:54:16,930 --> 01:54:21,240 Det er jeg som skal fryktes. 1319 01:54:21,250 --> 01:54:22,850 Dette er mitt land! 1320 01:54:22,850 --> 01:54:25,970 Jeg spør igjen, hva er du?! 1321 01:54:32,560 --> 01:54:34,040 Ingenting. 1322 01:54:37,060 --> 01:54:40,320 Det er ikke her! Du sa du var sikker! 1323 01:54:50,940 --> 01:54:52,960 Husk dette. 1324 01:54:54,090 --> 01:55:00,780 I Sekigahara kan fienden ha tatt hodet av meg, men jeg overmannet kjøttet mitt. 1325 01:55:00,850 --> 01:55:03,600 Jeg er krigens gud! 1326 01:55:03,600 --> 01:55:09,690 Den evige, aldri forfallende Mesteren er det brennende sverdet! 1327 01:55:08,640 --> 01:55:11,880 38.3417 - 128.3189 1328 01:55:12,210 --> 01:55:18,930 Den reven forbannet meg, jeg må vokte dette stedet. 1329 01:55:30,320 --> 01:55:33,650 Deler du for øyeblikket noens kjøtt? 1330 01:55:35,020 --> 01:55:39,410 Jeg ber deg om å løslate det mennesket med en gang, takk! 1331 01:55:39,410 --> 01:55:41,140 Nå! 1332 01:55:41,210 --> 01:55:42,840 Vær så snill! 1333 01:55:51,710 --> 01:55:53,570 Et menneske. 1334 01:55:54,210 --> 01:55:55,950 Avansere! 1335 01:55:56,880 --> 01:55:58,700 Avansere! 1336 01:55:59,410 --> 01:56:01,070 Avansere! 1337 01:56:02,940 --> 01:56:04,590 Avansere! 1338 01:56:14,600 --> 01:56:17,230 Forbannet kjerring. 1339 01:56:39,070 --> 01:56:46,410 Solen spyr ut flammene til Sammae, underkuer lyset til Moonwoop og gjør det til en fortelling om himmelsk seier... 1340 01:56:48,030 --> 01:56:49,280 Fant du det? 1341 01:56:49,320 --> 01:56:50,300 Nei ingenting. 1342 01:56:50,300 --> 01:56:53,220 - Hva mener du? - Det er ikke der... 1343 01:56:53,220 --> 01:56:54,370 Åh! 1344 01:57:10,450 --> 01:57:12,190 Sang-deok. 1345 01:57:15,620 --> 01:57:18,000 Det kan ikke være... 1346 01:57:18,970 --> 01:57:21,530 Dette gir ingen mening. 1347 01:57:30,220 --> 01:57:33,440 38.3417 - 128.3189 1348 01:57:33,460 --> 01:57:36,970 Min kjære Mester, kom tilbake! 1349 01:57:37,010 --> 01:57:41,130 38.3417 - 128.3189! 1350 01:57:41,220 --> 01:57:43,090 Kim Sang-deok! 1351 01:57:55,740 --> 01:57:57,020 Sang Deok! 1352 01:57:57,020 --> 01:57:58,760 Kom deg ut! 1353 01:58:11,790 --> 01:58:14,160 Men hvorfor er ånden der? 1354 01:58:14,180 --> 01:58:15,930 Det er en general som vokter den. 1355 01:58:15,950 --> 01:58:17,820 Den gikk tilbake til plassen hans. 1356 01:58:17,850 --> 01:58:21,010 Har du noen gang sett en kiste begravd stående? 1357 01:58:24,100 --> 01:58:25,600 Det er brann. 1358 01:58:26,540 --> 01:58:28,090 Brannen... 1359 01:58:28,490 --> 01:58:30,110 faller i bakken. 1360 01:58:30,650 --> 01:58:32,350 Kom deg ut! 1361 01:58:46,960 --> 01:58:48,970 Vil du være min underordnede? 1362 01:58:51,340 --> 01:58:53,170 Ellers, 1363 01:58:53,870 --> 01:58:56,850 vil du gi meg leveren din? 1364 01:59:00,580 --> 01:59:05,520 Kjenner du all læren som er skrevet på kroppen din? 1365 01:59:06,220 --> 01:59:08,080 Det har gått over 500 år! 1366 01:59:11,260 --> 01:59:13,760 Jern innebygd i jorda. 1367 01:59:14,720 --> 01:59:17,720 Brannen vokter landet. 1368 01:59:17,890 --> 01:59:19,800 Leveren... 1369 01:59:20,800 --> 01:59:23,360 Vennligst nyt det. 1370 01:59:23,370 --> 01:59:25,410 For en frisk lever. 1371 01:59:31,980 --> 01:59:34,600 Her! Bruk hesteblodet! 1372 01:59:47,320 --> 01:59:49,170 Hvit hesteblod. 1373 01:59:50,780 --> 01:59:51,970 Det brenner! 1374 01:59:57,600 --> 02:00:00,080 Kan du komme tilbake. 1375 02:00:00,180 --> 02:00:04,030 Ikke bli tatt igjen. 1376 02:00:07,230 --> 02:00:09,210 Det er en ånd. 1377 02:00:09,410 --> 02:00:14,890 Sjelen til en person eller et dyr fester seg til ting og utvikler seg sammen. 1378 02:00:17,000 --> 02:00:18,540 Det er riktig. 1379 02:00:18,540 --> 02:00:20,190 Jernet. 1380 02:00:21,550 --> 02:00:23,160 Du er... 1381 02:00:23,160 --> 02:00:25,160 Det brennende jernet. 1382 02:00:31,450 --> 02:00:32,820 Sang Deok! 1383 02:00:33,310 --> 02:00:34,700 Herre! 1384 02:00:34,700 --> 02:00:36,690 La oss komme oss vekk herfra. 1385 02:01:35,340 --> 02:01:36,840 Jorden. 1386 02:01:39,180 --> 02:01:41,290 Og veden. 1387 02:01:41,920 --> 02:01:48,730 Over jorda er det ilden, vannet, veden og metallet, som fullfører årets fire årstider. 1388 02:01:53,740 --> 02:01:56,770 Brann og vann er motsetninger. 1389 02:01:57,070 --> 02:02:00,080 Metall og tre er også motsetninger. 1390 02:02:08,680 --> 02:02:10,430 Har deg. 1391 02:02:28,620 --> 02:02:31,120 Det brennende jernet. 1392 02:02:32,890 --> 02:02:35,540 Dens svakhet er... 1393 02:02:35,930 --> 02:02:38,510 Det er gjennomvåt tre. 1394 02:02:48,170 --> 02:02:51,010 Vann beseirer ild. 1395 02:02:58,700 --> 02:03:00,730 Og gjennomvåt tre... 1396 02:03:03,050 --> 02:03:05,240 Slår jernet. 1397 02:03:20,500 --> 02:03:22,450 Hold ut, søster! 1398 02:03:22,860 --> 02:03:24,610 Det er svart blod. 1399 02:03:45,960 --> 02:03:47,470 Nå... 1400 02:03:47,980 --> 02:03:49,740 Den siste. 1401 02:04:33,770 --> 02:04:35,900 Bong-gil, går det bra? 1402 02:04:42,780 --> 02:04:44,180 Sang-deok, dette... 1403 02:04:44,260 --> 02:04:47,150 – Nei, hva skal jeg gjøre? - Mester. 1404 02:04:50,020 --> 02:04:51,450 Sang Deok! 1405 02:04:51,610 --> 02:04:53,640 Jeg dør. 1406 02:04:54,160 --> 02:04:57,410 Jeg er glad, jeg føler ingen smerte. 1407 02:04:55,170 --> 02:04:57,000 Sang-deok, heng der! 1408 02:04:57,020 --> 02:05:00,800 Hei, Sang-deok! Våg ikke å dø her! 1409 02:05:00,180 --> 02:05:03,480 Jeg har alltid levd nær døden. 1410 02:05:05,550 --> 02:05:07,000 Det er det. 1411 02:05:07,100 --> 02:05:08,850 Denne gangen... 1412 02:05:08,850 --> 02:05:10,850 Det er min tur. 1413 02:05:13,180 --> 02:05:16,670 Døden vender tilbake til støvet. 1414 02:05:18,090 --> 02:05:20,880 La det gå. 1415 02:05:21,950 --> 02:05:23,720 Ah, vent... 1416 02:05:24,300 --> 02:05:25,860 Min datters bryllup. 1417 02:05:25,900 --> 02:05:28,810 Vennligst la ham overleve operasjonen. 1418 02:05:28,810 --> 02:05:31,780 Velsign ham med Herrens blod. 1419 02:05:41,380 --> 02:05:46,280 Flere mennesker døde og andre ble alvorlig skadet i løpet av få dager. 1420 02:05:48,410 --> 02:05:50,820 Etter mange dager med leting, 1421 02:05:50,850 --> 02:05:54,890 Soldatene klarte å fange en vill bjørn i live. 1422 02:05:54,990 --> 02:06:00,300 Den offentlige opinionen florerte om hvorvidt den uskyldige bjørnen skulle leve eller bli drept. 1423 02:06:04,800 --> 02:06:05,550 Hu h? 1424 02:06:06,430 --> 02:06:08,170 Han våknet opp. 1425 02:06:09,090 --> 02:06:10,720 Sang-deok. 1426 02:06:10,980 --> 02:06:13,130 Kan du høre meg? Hu h? 1427 02:06:13,170 --> 02:06:15,320 Heldigvis hadde Mr. Kim... 1428 02:06:15,320 --> 02:06:17,840 en rask bedring i hans alder. 1429 02:06:19,170 --> 02:06:21,080 Og Bong-gil. 1430 02:06:21,660 --> 02:06:22,560 Vi vil... 1431 02:06:22,640 --> 02:06:24,900 Å, et spøkelse kom. 1432 02:06:24,970 --> 02:06:25,450 Ah! 1433 02:06:25,450 --> 02:06:27,230 Du virkelig... 1434 02:06:27,550 --> 02:06:29,070 Dette er vår, ok? 1435 02:06:29,090 --> 02:06:31,260 - Hvorfor fortalte du meg det ikke? - Spise. 1436 02:06:31,320 --> 02:06:34,280 Gi meg en del, å takk. 1437 02:06:45,070 --> 02:06:49,150 Er dette en restaurant? Hvorfor spiser du her? 1438 02:06:49,210 --> 02:06:51,980 Tror du jeg er sulten? Jeg tvinger meg selv til å spise. 1439 02:06:52,020 --> 02:06:54,560 Fordi det er deilig. 1440 02:07:07,940 --> 02:07:13,200 Vinteren gikk og alle kom tilbake til hverdagen. 1441 02:07:14,610 --> 02:07:17,120 Som om ingenting hadde skjedd. 1442 02:07:40,450 --> 02:07:45,580 Jeg levde i denne verden bare et kort øyeblikk. 1443 02:07:45,580 --> 02:07:50,720 Synger alltid salmer om morgenen. 1444 02:07:51,240 --> 02:07:56,820 Når du forteller meg det, vil vi fortsette i herlighet. 1445 02:07:56,880 --> 02:08:02,260 Gå frem i herlighet mot himmelen. 1446 02:08:02,270 --> 02:08:03,870 Åpne himmelens porter... 1447 02:08:03,890 --> 02:08:07,000 Jeg sa at den måtte vende mot solen, ikke sant? 1448 02:08:07,160 --> 02:08:10,820 Hvordan kan alt være vendt mot sør? 1449 02:08:11,100 --> 02:08:12,830 Hva skal vi gjøre? 1450 02:08:22,610 --> 02:08:26,210 Deretter hilser brudeparet på hverandre. 1451 02:08:26,850 --> 02:08:29,620 Brudepar hilsener. 1452 02:08:39,440 --> 02:08:44,030 Deretter vil de nygifte ta et gruppebilde med slektningene sine, kom gjerne frem. 1453 02:08:44,050 --> 02:08:46,080 Hei, Mr. JEG! 1454 02:08:46,860 --> 02:08:47,550 Hei! 1455 02:08:47,550 --> 02:08:49,070 Kom hit. 1456 02:08:49,340 --> 02:08:52,180 Det er et bilde med familien din, hva sier du? Nei! 1457 02:08:54,720 --> 02:08:56,580 La oss gå, kom igjen. 1458 02:08:56,580 --> 02:08:58,140 Kun ett bilde. 1459 02:08:58,180 --> 02:09:01,300 - Vi er som familie... - Hva slags familie? 1460 02:09:04,440 --> 02:09:08,010 Den høye fyren i midten, gå tilbake en rad. 1461 02:09:08,050 --> 02:09:12,530 Den til venstre med briller, beveg deg nærmere midten. 1462 02:09:12,570 --> 02:09:16,480 Hvorfor har far og datter samme mage? 1463 02:09:16,520 --> 02:09:18,020 Det er det samme. 1464 02:09:18,030 --> 02:09:20,080 Ok, klar til å skyte. 1465 02:09:20,620 --> 02:09:23,180 Brudens far, se fremover. 1466 02:09:23,640 --> 02:09:26,670 Ok, takk for det harde arbeidet, alle sammen. 1467 02:09:26,730 --> 02:09:28,930 Kom og smil sammen. 1468 02:09:29,210 --> 02:09:30,330 En, 1469 02:09:30,330 --> 02:09:31,340 to, 1470 02:09:31,340 --> 02:09:32,040 tre! 1471 02:09:32,130 --> 02:09:36,900 KOBLER TIL 1472 02:09:32,130 --> 02:09:36,900 Den avdekkede graven