1 00:00:45,620 --> 00:00:49,630 ZŁĄCZONY 2 00:00:45,620 --> 00:00:49,630 Odkopany grób 3 00:01:00,840 --> 00:01:02,270 Przepraszam panią. 4 00:01:02,270 --> 00:01:06,120 Zanim przyjedziemy, chcesz jeszcze trochę wina? 5 00:01:07,200 --> 00:01:08,890 Nie, jest ok. 6 00:01:09,690 --> 00:01:11,530 I właściwie... 7 00:01:11,530 --> 00:01:12,880 Jestem Koreańczykiem. 8 00:01:12,930 --> 00:01:15,480 Czy to prawda? Przepraszam. 9 00:01:15,500 --> 00:01:16,930 Miłego lotu. 10 00:01:32,270 --> 00:01:34,960 Co do naszego Prezydenta... 11 00:01:34,960 --> 00:01:38,160 Jego najmocniejsza działalność dotyczy nieruchomości. 12 00:01:38,540 --> 00:01:43,500 Ma dużo ziemi w Korei i inwestuje także w USA. 13 00:01:43,630 --> 00:01:45,580 Wiesz, ludzie tacy są. 14 00:01:45,580 --> 00:01:47,650 Ludzie, którzy urodzili się bogaci. 15 00:01:47,650 --> 00:01:50,650 Bogaty ponad miarę, obrzydliwie bogaty. 16 00:01:53,400 --> 00:01:55,570 Jak mam im zaufać? 17 00:01:55,650 --> 00:01:57,900 Powinieneś najpierw zapytać mnie o opinię. 18 00:01:58,370 --> 00:02:01,370 To są zupełnie inne okoliczności. 19 00:02:01,860 --> 00:02:04,380 Nie rozumiem tego, rób co chcesz. 20 00:02:17,070 --> 00:02:20,530 Na razie dali mu środek uspokajający, ale... 21 00:02:20,810 --> 00:02:23,720 Od urodzenia płacze bez przerwy. 22 00:02:24,360 --> 00:02:27,400 Przybyło wielu wybitnych ekspertów medycznych, ale... 23 00:02:27,560 --> 00:02:30,770 Nie stwierdzili niczego złego... 24 00:02:40,460 --> 00:02:43,870 Jeśli nie masz nic przeciwko, zostawisz nas w spokoju? 25 00:02:43,930 --> 00:02:44,820 Naprawdę? 26 00:02:50,900 --> 00:02:53,760 Bądź ostrożny i rozważny w każdym słowie. 27 00:02:54,140 --> 00:02:59,730 Jedno słowo może przynieść życie lub śmierć, jeden czyn wieczną chwałę lub wieczną hańbę. 28 00:02:59,730 --> 00:03:03,280 Pięć narządów, sześć zmysłów, siedem emocji, osiem aspiracji, dziewięć atrybutów. 29 00:03:03,280 --> 00:03:06,250 Podążaj prawdziwą ścieżką, bądź ostrożny i rozważny. 30 00:03:06,250 --> 00:03:10,000 Unikaj arogancji i niecierpliwości i szukaj głębokiej wiedzy. 31 00:03:24,910 --> 00:03:27,460 Czy ktoś inny też nie jest taki? 32 00:03:27,460 --> 00:03:29,150 Jego ojciec... 33 00:03:30,160 --> 00:03:31,860 albo jego dziadek? 34 00:03:39,240 --> 00:03:41,630 Czy chodzi o Ji-yonga i mojego teścia? 35 00:03:41,610 --> 00:03:43,540 Te twarze... 36 00:03:43,540 --> 00:03:44,210 Tak. 37 00:03:44,330 --> 00:03:46,810 Ich wyraz twarzy zmienił się z podejrzliwości... 38 00:03:44,610 --> 00:03:46,960 Myślę, że tak. 39 00:03:46,930 --> 00:03:48,240 zaskoczyć. 40 00:03:52,250 --> 00:03:56,910 Ludzie mieszkający w jasnych miejscach mają tendencję do dostrzegania jasnych stron rzeczy. 41 00:03:56,910 --> 00:04:02,000 Część I 42 00:03:56,910 --> 00:04:02,000 Pięć elementów Yin-Yang. 43 00:03:59,630 --> 00:04:04,100 Musi być światło, aby świat był dla nas widoczny. 44 00:04:04,200 --> 00:04:09,360 A większość ludzi wierzy tylko w rzeczy widoczne i namacalne. 45 00:04:12,170 --> 00:04:14,290 Nasz jasny świat... 46 00:04:16,380 --> 00:04:19,210 i to co ukryte. 47 00:04:25,290 --> 00:04:30,170 Ludzkość była świadoma obecności ciemności od czasów starożytnych, 48 00:04:30,240 --> 00:04:32,470 i nazywaj to różnymi nazwami... 49 00:04:32,960 --> 00:04:34,040 Duchy. 50 00:04:34,040 --> 00:04:34,960 Demony. 51 00:04:34,960 --> 00:04:35,940 Gobliny. 52 00:04:35,940 --> 00:04:37,020 Objawienia. 53 00:04:37,560 --> 00:04:41,650 Te istoty nieustannie pragną jasnych miejsc, 54 00:04:42,010 --> 00:04:43,890 że czasami... 55 00:04:43,890 --> 00:04:46,490 przedostają się do naszego świata. 56 00:04:49,180 --> 00:04:52,450 To wtedy ludzie do mnie przychodzą. 57 00:04:56,000 --> 00:04:57,630 Yin i Yang. 58 00:04:57,980 --> 00:05:00,000 Nauka i przesądy. 59 00:05:00,520 --> 00:05:02,610 Ten pomiędzy. 60 00:05:03,500 --> 00:05:04,650 To ja. 61 00:05:04,650 --> 00:05:06,460 Lee Hwa-rim, szaman. 62 00:05:06,460 --> 00:05:08,650 Słyszałem od mojej żony. 63 00:05:08,800 --> 00:05:10,540 Jestem Park Ji-yong. 64 00:05:20,880 --> 00:05:22,190 Mój brat... 65 00:05:22,520 --> 00:05:25,530 Skończyło się na tym, że odebrał sobie życie w szpitalu psychiatrycznym. 66 00:05:25,640 --> 00:05:27,320 Potem to przyszło do mnie. 67 00:05:27,740 --> 00:05:28,940 Następnie... 68 00:05:30,510 --> 00:05:33,310 Przyszło po mojego nowonarodzonego syna. 69 00:05:33,840 --> 00:05:37,790 Ilekroć zamykam oczy, słyszę czyjś krzyk. 70 00:05:38,600 --> 00:05:40,510 Nie mogę oddychać. 71 00:05:41,240 --> 00:05:44,540 To jest we krwi najstarszych wnuków. 72 00:05:45,770 --> 00:05:51,550 Zwykle na początku podejrzewa się chorobę genetyczną, ale potem pomyślisz, że to wina domu. 73 00:05:51,600 --> 00:05:53,010 Cień. 74 00:05:53,480 --> 00:05:56,440 Gdy tylko przybyłem, zobaczyłem cień. 75 00:05:56,580 --> 00:05:59,630 Cień, który tłumi ród twojej rodziny. 76 00:06:00,170 --> 00:06:03,700 Prawdopodobnie cień twojego dziadka. 77 00:06:04,270 --> 00:06:05,300 Mój dziadek? 78 00:06:05,300 --> 00:06:07,400 Krótko mówiąc, jest to poważne powołanie. 79 00:06:07,440 --> 00:06:10,140 Zwana także katastrofą grobów przodków. 80 00:06:10,960 --> 00:06:15,970 Innymi słowy, jeden z Twoich przodków czuje się niekomfortowo i dzwoni do Ciebie. 81 00:06:16,560 --> 00:06:18,730 - Jesteś pewny? - Tak. 82 00:06:18,940 --> 00:06:20,460 Sto procent. 83 00:06:22,200 --> 00:06:23,460 Więc... 84 00:06:24,020 --> 00:06:27,020 Co mam teraz zrobić? 85 00:06:28,120 --> 00:06:30,220 Wydawaj pieniądze na zatrudnianie ludzi. 86 00:06:30,220 --> 00:06:34,160 Nie mogę tego zrobić sam. Potrzebuję kilku ekspertów. 87 00:06:35,400 --> 00:06:37,100 Ach, cholera... 88 00:06:38,270 --> 00:06:41,200 Za dużo strasznych duchów. 89 00:07:08,660 --> 00:07:09,950 Ekshumacja! 90 00:07:10,040 --> 00:07:12,240 Ekshumacja! 91 00:07:15,340 --> 00:07:18,140 Przestań się gapić, ona się nie budzi! 92 00:07:18,480 --> 00:07:19,600 Przepraszam. 93 00:07:19,920 --> 00:07:20,970 Chodźmy. 94 00:07:20,970 --> 00:07:22,040 Przychodzić. 95 00:07:23,610 --> 00:07:25,550 Raz Dwa Trzy! 96 00:07:35,820 --> 00:07:38,090 Brak wycieków wody. 97 00:07:38,500 --> 00:07:41,940 Och, przepraszam, że cię obudziłem. 98 00:07:42,990 --> 00:07:44,500 Jest bardzo czysto. 99 00:07:44,500 --> 00:07:45,100 Tak. 100 00:07:45,100 --> 00:07:47,160 I bardzo pachnące. 101 00:07:47,490 --> 00:07:50,830 Dlaczego zakopali tak wiele rzeczy? 102 00:07:54,380 --> 00:07:57,060 Nie powinieneś zostawiać żadnych metali. 103 00:07:57,100 --> 00:07:59,570 To niewygodne, prawda? 104 00:08:00,830 --> 00:08:02,170 Pan. Igła. 105 00:08:02,170 --> 00:08:07,250 Miejsce spoczynku twojej matki i wszystkich starszych w rodzinie zostało wybrane przeze mnie, prawda? 106 00:08:07,250 --> 00:08:09,170 Tak to prawda. 107 00:08:09,200 --> 00:08:14,120 A teraz wszyscy są zdrowi, szczęśliwi, a biznes kwitnie, prawda? 108 00:08:14,120 --> 00:08:16,200 Tak, dzięki tobie. 109 00:08:16,800 --> 00:08:19,720 Nieważne jak patrzę na to miejsce, 110 00:08:19,820 --> 00:08:24,750 To jedna z najlepszych krain, jakie widziałem w mojej 40-letniej karierze. 111 00:08:24,750 --> 00:08:27,600 Spójrz, te pięć elementów pokrywa się tutaj. 112 00:08:27,630 --> 00:08:29,380 Prawda, prawda? 113 00:08:29,960 --> 00:08:32,880 To była dla ciebie prawdziwa okazja, naprawdę... 114 00:08:32,860 --> 00:08:34,300 O tak. 115 00:08:35,160 --> 00:08:37,340 Więc nie martw się. 116 00:08:37,860 --> 00:08:40,690 Można go tu ponownie zakopać. 117 00:08:40,930 --> 00:08:43,720 Jeśli tak mówisz, nie przeszkadza mi to. 118 00:08:43,800 --> 00:08:44,980 Ale... 119 00:08:44,980 --> 00:08:50,180 Dlaczego ona ciągle pojawia się w snach moich dzieci? Nawet moja żona twierdzi, że ją widziała... 120 00:08:50,840 --> 00:08:52,460 Mortyk Nie! 121 00:08:52,580 --> 00:08:54,200 Jeszcze nie skończone? 122 00:08:54,220 --> 00:08:55,610 Jestem głodny. 123 00:08:55,610 --> 00:08:58,810 Ja też jestem głodny i ten też. 124 00:08:58,810 --> 00:09:02,280 Posoliłeś to nawet nie sprawdzając, co? Czy numer jest poprawny? 125 00:09:02,280 --> 00:09:04,050 - Tak. - OK. 126 00:09:18,590 --> 00:09:20,980 Ktoś to wziął, prawda? 127 00:09:23,320 --> 00:09:25,860 Kto ma protezę babci? 128 00:09:37,480 --> 00:09:38,770 Czy jesteś... 129 00:09:39,530 --> 00:09:41,540 ten, który zabrał babci protezę? 130 00:09:41,540 --> 00:09:42,830 Sang-hyun... 131 00:09:42,830 --> 00:09:45,810 Ta rzecz w twojej szafie to protezy babci? 132 00:09:45,810 --> 00:09:47,840 Nie, to nie może być... 133 00:09:48,010 --> 00:09:50,850 Wszystkie rzeczy babci spłonęły. 134 00:09:51,120 --> 00:09:53,070 A babci już nie ma. 135 00:09:53,900 --> 00:09:55,140 Tata. 136 00:09:55,290 --> 00:09:58,700 - Chcę coś zatrzymać. - Cześć dzieciaku. 137 00:09:59,000 --> 00:10:03,450 - Babcia jest głodna, oddaj ją teraz. - Co ze mną? 138 00:10:03,450 --> 00:10:06,300 Z czym mam pamiętać babcię? 139 00:10:06,360 --> 00:10:08,660 Nic nie zostało. 140 00:10:08,680 --> 00:10:10,460 Sang-hyun, prawda? 141 00:10:10,480 --> 00:10:11,840 Sang-hyun. 142 00:10:12,240 --> 00:10:14,050 Twoja babcia, 143 00:10:14,410 --> 00:10:17,060 zawsze będzie przy tobie. 144 00:10:24,740 --> 00:10:26,680 To krew. 145 00:10:27,100 --> 00:10:29,800 Nie możesz się go pozbyć nawet po śmierci. 146 00:10:29,800 --> 00:10:34,620 Grupa ciał i umysłów, które mają te same geny. 147 00:10:35,120 --> 00:10:39,500 Kiedy ludzka aktywność fizyczna ustanie, stajemy się prochem i wracamy na ziemię. 148 00:10:40,040 --> 00:10:44,200 Wysysamy ziemię i stawiamy stopę na ziemi, 149 00:10:44,200 --> 00:10:48,810 przechodząc przez cykl życia i śmierci w nieskończoność. 150 00:10:48,810 --> 00:10:54,350 Krótko mówiąc, ta ziemia i gleba łączą i rozmnażają wszystko. 151 00:10:55,300 --> 00:10:58,910 „To tylko przesąd, oszustwo”, to bzdura… 152 00:10:58,940 --> 00:11:01,010 W przypadku górnego 1% Korei 153 00:11:01,040 --> 00:11:04,280 Feng Shui to zarówno religia, jak i nauka. 154 00:11:05,850 --> 00:11:07,540 Jestem mistrzem Feng Shui. 155 00:11:08,110 --> 00:11:12,180 Szukając ziemi dla żywych i kopiąc dla umarłych. 156 00:11:12,190 --> 00:11:15,210 Geomanta, Kim Sang-deok. 157 00:11:24,620 --> 00:11:26,810 Zjedz, kiedy będzie gotowe! 158 00:11:28,170 --> 00:11:31,680 Nie musisz czekać, jest już ugotowane. 159 00:11:31,710 --> 00:11:33,620 Bądź ze mną szczery. 160 00:11:33,680 --> 00:11:35,070 Ta kraina... 161 00:11:35,070 --> 00:11:36,510 Czy to dobrze? 162 00:11:36,540 --> 00:11:38,350 Co z tobą? 163 00:11:38,400 --> 00:11:40,720 Co mogę powiedzieć? jest stałym klientem. 164 00:11:40,760 --> 00:11:43,010 Nie, ale mam na myśli ten grób... 165 00:11:43,200 --> 00:11:45,740 Czy Czarny Żółw nie jest trochę rozmazany? 166 00:11:43,200 --> 00:11:49,980 Jeden z czterech chińskich strażników kardynalnych kierunków. 167 00:11:45,780 --> 00:11:49,980 Wygląda bardziej jak łódź... cóż, nie jestem pewien. 168 00:11:50,010 --> 00:11:52,220 Brzmisz jak mistrz Feng Shui. 169 00:11:52,240 --> 00:11:56,020 Jeśli czujesz się na tyle kompetentny, to idź i zrób to sam. 170 00:11:56,060 --> 00:11:57,980 Nie, ale myślałem o tym. 171 00:11:58,010 --> 00:12:00,530 W Korei Południowej co roku... 172 00:12:00,530 --> 00:12:04,100 Umiera około 250 000 ludzi, a tylko 30% zostaje pochowanych. 173 00:12:04,110 --> 00:12:08,270 Następnie, od czasów dynastii Joseon, w tej krainie wielkości dłoni, 174 00:12:08,300 --> 00:12:11,860 każde miejsce uważane za dobre, ludzie są już tam pochowani, ale... 175 00:12:11,870 --> 00:12:15,680 Nie rozumiem, dlaczego to w ogóle dobre miejsce. 176 00:12:15,700 --> 00:12:18,160 - To po prostu... - Ta kraina... 177 00:12:18,910 --> 00:12:21,220 Jest wart 65 punktów. 178 00:12:21,220 --> 00:12:23,020 Więc nie jest idealnie. 179 00:12:23,050 --> 00:12:25,940 Nie ma już dobrych ziem. 180 00:12:26,020 --> 00:12:30,780 Spójrz na idiotów takich jak ty, sprzedających się domom pogrzebowym. 181 00:12:30,820 --> 00:12:35,620 I spójrz na mnie, kopiącego i węszącego po placach budowy jak idiota. 182 00:12:35,640 --> 00:12:38,750 Oto kim jesteśmy. Ostatni stojący. 183 00:12:39,180 --> 00:12:41,390 - Napić się. - Czekać. 184 00:12:41,400 --> 00:12:43,090 Oni są tutaj. 185 00:12:43,130 --> 00:12:45,650 Och, jest dość wcześnie. Dawno się nie widzieliśmy. 186 00:12:45,710 --> 00:12:46,780 - Cześć. - Powitanie. 187 00:12:46,780 --> 00:12:47,770 Chodź do środka. 188 00:12:47,840 --> 00:12:49,300 O mój! 189 00:12:49,300 --> 00:12:51,720 Czuję zapach grzybów z Seulu. 190 00:12:51,740 --> 00:12:54,190 - Mam nadzieję, że ci się podobało. - Sang-deok zjadł wszystko. 191 00:12:54,200 --> 00:12:55,780 O czym mówisz? 192 00:12:55,810 --> 00:12:57,730 - Jak się masz? - Hej, witaj ponownie. 193 00:12:57,760 --> 00:13:01,470 - Powinienem był częściej się z tobą kontaktować. - No cóż, musisz być zajęty? Ale... 194 00:13:01,540 --> 00:13:04,280 - Bong-gil stał się przystojniejszy. - Oh naprawdę? 195 00:13:04,280 --> 00:13:05,740 Nawet tego nie mów. 196 00:13:05,780 --> 00:13:09,090 Wystarczająco został rozpieszczany przez moje siostry. 197 00:13:09,160 --> 00:13:11,920 Jak długo to już? Trzy lata? 198 00:13:11,950 --> 00:13:14,160 Tak, czas leci. 199 00:13:14,200 --> 00:13:16,940 Jak ostatnio wygląda biznes? 200 00:13:16,940 --> 00:13:18,700 Było tak sobie. 201 00:13:18,730 --> 00:13:20,270 Cóż, jest okres poza sezonem, więc... 202 00:13:20,280 --> 00:13:23,130 Właśnie dlatego przyjechaliśmy. 203 00:13:23,130 --> 00:13:25,630 Czekaj, co to za zapach? 204 00:13:25,650 --> 00:13:27,960 Co to jest? Nie czujesz tego? 205 00:13:28,000 --> 00:13:29,640 Jak to pachnie? 206 00:13:29,640 --> 00:13:30,760 Czy to nie pieniądze? 207 00:13:30,760 --> 00:13:33,240 Tak, to pachnie pieniędzmi. 208 00:13:33,280 --> 00:13:34,890 Ach, cholera. 209 00:13:35,310 --> 00:13:38,100 Ze wszystkich sił starałem się to ukryć. 210 00:13:38,560 --> 00:13:40,220 Masz mnie. 211 00:13:41,880 --> 00:13:44,080 Po prostu powiedz nam, co się dzieje. 212 00:13:44,240 --> 00:13:46,110 Jesteś taki szybki... 213 00:13:52,250 --> 00:13:54,160 Dzięki lekarzowi, którego znamy... 214 00:13:54,180 --> 00:13:57,610 Odwiedziliśmy dziwną rodzinę w Stanach. 215 00:13:57,630 --> 00:13:59,330 Nazywa się Park Ji-yong. 216 00:13:59,570 --> 00:14:02,020 Jego ojciec jest Koreańczykiem, ale 217 00:14:02,030 --> 00:14:04,880 Ji-yong jest obywatelem amerykańskim. 218 00:14:04,920 --> 00:14:06,240 Widocznie są brudne... 219 00:14:06,240 --> 00:14:07,240 Bogaty. 220 00:14:07,240 --> 00:14:08,410 Zapakowane. 221 00:14:08,420 --> 00:14:10,160 To świetny początek. 222 00:14:10,940 --> 00:14:13,410 Najstarsze wnuki są nawiedzone. 223 00:14:13,410 --> 00:14:15,880 - Jego nowonarodzonego syna też. - Biedactwo. 224 00:14:15,920 --> 00:14:17,980 To musi być trudne. 225 00:14:18,670 --> 00:14:19,880 Czy to posiadanie? 226 00:14:19,930 --> 00:14:22,280 Nie, jeszcze nie na tym poziomie. 227 00:14:23,230 --> 00:14:24,940 Ale na pierwszy rzut oka 228 00:14:24,940 --> 00:14:27,780 wygląda na to... powołanie do grobu. 229 00:14:29,680 --> 00:14:34,380 Naprawdę zamierzasz odkopać grób swojego dziadka? 230 00:14:36,060 --> 00:14:38,750 Minęło prawie sto lat. 231 00:14:39,320 --> 00:14:41,120 Nie potrzebuję twojej zgody. 232 00:14:41,360 --> 00:14:43,170 Podjąłem decyzję. 233 00:14:45,620 --> 00:14:48,860 Naprawdę wierzysz w takie rzeczy? 234 00:14:49,150 --> 00:14:52,990 I myślisz, że twoja ciocia Koreanka się z tym zgodzi? 235 00:14:56,240 --> 00:14:58,030 Jestem głową rodziny. 236 00:14:58,960 --> 00:15:00,690 Więc to ja podejmuję decyzje. 237 00:15:02,690 --> 00:15:03,800 Przede wszystkim, 238 00:15:03,800 --> 00:15:06,690 Nie mogę ufać takim ludziom. 239 00:15:06,800 --> 00:15:09,610 Jeśli sprawy pójdą na południe, będzie gorzej. 240 00:15:09,690 --> 00:15:12,620 Dziecko wkrótce poczuje się lepiej. 241 00:15:13,500 --> 00:15:16,040 Pomódlmy się razem. 242 00:15:16,140 --> 00:15:18,500 I kontynuuj leczenie. 243 00:15:30,210 --> 00:15:35,380 Musimy tylko trzymać się z daleka i żyć spokojnie. 244 00:15:55,170 --> 00:15:56,040 O jej... 245 00:15:56,060 --> 00:15:58,640 Każdy zwróci uwagę na jej brzuch. 246 00:15:58,660 --> 00:16:00,270 Gdzie go poznała? 247 00:16:00,270 --> 00:16:03,890 Nadal nie mogę w to uwierzyć. Też masz blond wnuka? 248 00:16:03,890 --> 00:16:06,250 I z niebieskimi oczami! 249 00:16:06,810 --> 00:16:08,280 Co możemy zrobić... 250 00:16:08,330 --> 00:16:11,240 Czy po ślubie Yeon-hee nadal będzie mieszkać w Niemczech? 251 00:16:11,280 --> 00:16:14,590 O czym mówisz? Oczywiście będzie mieszkać w Korei. 252 00:16:15,280 --> 00:16:20,860 Swoją drogą martwiłem się o pieniądze, bo Yeon-hee wychodzi za mąż, 253 00:16:20,880 --> 00:16:23,480 - Ale mamy dużego, prawda? - Tak, duży. 254 00:16:23,560 --> 00:16:25,200 Nasz drogi Panie. 255 00:16:25,220 --> 00:16:29,800 Kiedy nadejdzie czas, zapewnia dobrą rekompensatę w ten sposób. 256 00:16:29,840 --> 00:16:31,160 Amen! 257 00:16:32,410 --> 00:16:34,990 Ale zastanawiam się, jak bogaty jest ten człowiek, co? 258 00:16:35,300 --> 00:16:38,000 Każda osoba otrzymała 350 000 dolarów na przeniesienie grobu. 259 00:16:38,060 --> 00:16:40,160 Prawdopodobnie dostali więcej... 260 00:16:40,190 --> 00:16:41,770 co? Więcej? 261 00:16:41,790 --> 00:16:44,900 Nie wiesz, jak jest w Hwa-rim? 262 00:16:44,930 --> 00:16:46,560 Z pewnością prosiła o więcej. 263 00:16:46,590 --> 00:16:48,120 Cóż, może być. 264 00:16:48,140 --> 00:16:51,390 Ta dziewczyna jest wyjątkowo niegrzeczna. 265 00:16:56,530 --> 00:17:00,760 Najpierw podaj mi imię i miejsce pochodzenia swojego dziadka. 266 00:17:00,780 --> 00:17:02,190 Faktycznie, 267 00:17:02,220 --> 00:17:06,890 Zanim przyjmę jakąkolwiek pracę, zazwyczaj zbieram informacje na temat pochodzenia ludzi i ich rodzin. 268 00:17:06,910 --> 00:17:09,240 Ale mówiłeś, że to pilne, więc... 269 00:17:09,290 --> 00:17:11,230 Czy to nie ja jestem tym, który... 270 00:17:11,240 --> 00:17:14,170 powinien sprawdzić przeszłość, skoro ci płacę? 271 00:17:17,090 --> 00:17:18,210 Ach... 272 00:17:18,940 --> 00:17:20,780 Nie ufasz mi. 273 00:17:21,360 --> 00:17:22,670 Jest w porządku. 274 00:17:22,680 --> 00:17:24,930 Rozumiem, nie będę więcej pytać. 275 00:17:24,940 --> 00:17:28,340 - Zapomnij o tym... - Czy mogę prosić o dwie rzeczy? 276 00:17:28,910 --> 00:17:31,820 Zachowaj wszystko dzisiaj w tajemnicy. 277 00:17:31,900 --> 00:17:34,910 I proszę o natychmiastową kremację. 278 00:17:36,120 --> 00:17:37,630 Z trumną. 279 00:17:38,750 --> 00:17:40,320 Z trumną? 280 00:17:40,360 --> 00:17:42,570 Nadal jest zapieczętowany? 281 00:17:42,600 --> 00:17:44,450 Czy to ma znaczenie? 282 00:17:44,940 --> 00:17:48,590 Słyszałem, że albo przenosi się to gdzieś indziej, albo i tak poddaje się kremacji. 283 00:17:48,600 --> 00:17:50,270 To prawda. 284 00:17:50,520 --> 00:17:53,780 Ale najpierw trzeba to zgłosić do starostwa, 285 00:17:53,790 --> 00:17:57,650 Po otwarciu trumny przedsiębiorca pogrzebowy zbiera szczątki, 286 00:17:57,660 --> 00:18:01,370 a następnie można go ponownie pochować lub poddać kremacji. 287 00:18:01,380 --> 00:18:02,670 OK? 288 00:18:07,450 --> 00:18:08,940 Na razie, 289 00:18:08,940 --> 00:18:10,670 spójrzmy najpierw. 290 00:18:10,750 --> 00:18:14,050 Moi rodzice i inni krewni są temu przeciwni. 291 00:18:14,090 --> 00:18:17,970 - Więc chcę to zakończyć... - Powiedziałem, spójrzmy najpierw. 292 00:18:17,970 --> 00:18:25,300 część druga 293 00:18:17,970 --> 00:18:25,300 Bezimienny grób 294 00:18:23,020 --> 00:18:25,310 Północna prowincja Gangwon... 295 00:18:25,580 --> 00:18:27,890 Nie, to nie jest w porządku. 296 00:18:27,930 --> 00:18:30,130 Nie możemy otworzyć trumny? 297 00:18:30,180 --> 00:18:32,140 To trochę dziwne. 298 00:18:32,140 --> 00:18:34,920 Czy nie powinniśmy najpierw sprawdzić szczątków? 299 00:18:35,260 --> 00:18:37,420 Bez oczyszczania solą? 300 00:18:39,280 --> 00:18:42,160 Czy jest coś w trumnie? 301 00:18:42,300 --> 00:18:44,800 „Świątynia Boguksy” 302 00:19:11,360 --> 00:19:13,340 „ZAKAZ WSTĘPU” „WŁASNOŚĆ PRYWATNA” 303 00:20:31,180 --> 00:20:34,020 Czy widziałeś kiedyś grobowiec na szczycie góry? 304 00:20:34,050 --> 00:20:35,940 Nie bardzo. 305 00:20:36,610 --> 00:20:38,860 Czy znasz tę górę? 306 00:20:38,920 --> 00:20:41,240 Nie ten. 307 00:20:41,620 --> 00:20:44,460 Jesteś tu ekspertem, ale... 308 00:20:44,540 --> 00:20:46,820 Nie znasz tego? 309 00:20:46,910 --> 00:20:49,420 Znam tylko te popularne. 310 00:21:50,970 --> 00:21:55,660 Wow, widać stąd wszystkie góry, miło! 311 00:21:55,700 --> 00:21:58,330 Widzisz to wszystko, co? 312 00:21:58,370 --> 00:22:00,080 To Korea Północna. 313 00:22:03,780 --> 00:22:06,740 W porównaniu z miejscem, grób jest dość prosty. 314 00:22:33,440 --> 00:22:37,060 3 315 00:22:33,440 --> 00:22:37,060 8 316 00:22:33,440 --> 00:22:37,060 4 317 00:22:33,440 --> 00:22:37,060 1 318 00:22:33,440 --> 00:22:37,060 2 319 00:22:33,440 --> 00:22:37,060 7 320 00:22:38,800 --> 00:22:40,230 Co to jest? 321 00:22:42,500 --> 00:22:44,510 Bez imienia, prawda? 322 00:22:55,230 --> 00:22:59,530 Czy mogę zapytać, kto wybrał tę stronę spośród wszystkich dostępnych? 323 00:23:00,180 --> 00:23:02,040 Słynny wówczas mnich, 324 00:23:02,050 --> 00:23:04,900 powiedział, że mój dziadek znacząco pomógł krajowi, 325 00:23:05,600 --> 00:23:08,050 i polecił to miejsce mojemu ojcu. 326 00:23:08,090 --> 00:23:09,700 Mnich? 327 00:23:09,700 --> 00:23:10,560 Tak. 328 00:23:10,610 --> 00:23:13,320 Słyszałem, że nazywał się Gisune. 329 00:23:10,610 --> 00:23:17,370 To brzmi jak lis po japońsku, kitsune. 330 00:23:13,330 --> 00:23:14,640 Gisune? 331 00:23:15,200 --> 00:23:17,370 To dość dziwne. 332 00:23:17,790 --> 00:23:21,360 Ale czy grobowiec nie jest trochę prosty? 333 00:23:21,420 --> 00:23:23,540 W tamtych czasach napady na groby były powszechne. 334 00:23:23,600 --> 00:23:26,600 Dlatego pochowano go skromnie i prosto. 335 00:23:36,300 --> 00:23:37,900 Jak to wygląda? 336 00:23:38,350 --> 00:23:40,590 Ustalmy teraz datę, dobrze? 337 00:23:42,890 --> 00:23:45,240 Co jest nie tak? Powiedz coś. 338 00:23:50,330 --> 00:23:51,720 Panie Parku. 339 00:23:52,330 --> 00:23:53,760 Ta praca, 340 00:23:54,020 --> 00:23:55,760 Nie mogę tego zrobić. 341 00:23:59,260 --> 00:24:00,860 Co z nim nie tak? 342 00:24:00,880 --> 00:24:02,090 Śpiewałem Deoka! 343 00:24:03,120 --> 00:24:05,550 - To nie zależy od ciebie... - Co teraz? 344 00:24:05,570 --> 00:24:07,620 Czy naprawdę jest tak źle? 345 00:24:07,890 --> 00:24:10,340 Nie możemy czegoś zrobić? 346 00:24:11,730 --> 00:24:14,160 Dlaczego nic nie mówisz?! 347 00:24:17,620 --> 00:24:21,250 Wszystko tutaj wygląda dobrze, więc co jest nie tak? 348 00:24:21,940 --> 00:24:24,300 Wiesz, ile zapłacą... 349 00:24:25,210 --> 00:24:27,880 Powiedz nam, Mistrzu, co się stało, co? 350 00:24:30,780 --> 00:24:32,910 Każdy tutaj powinien wiedzieć. 351 00:24:32,920 --> 00:24:35,730 Co się stanie, jeśli dotkniesz niewłaściwego grobowca... 352 00:24:35,790 --> 00:24:38,340 Od 40 lat odkopuję groby, 353 00:24:38,360 --> 00:24:40,760 Nigdy czegoś takiego nie widziałem. 354 00:24:40,820 --> 00:24:42,640 To miejsce jest przeklęte. 355 00:24:43,090 --> 00:24:44,840 Ta okolica... 356 00:24:44,840 --> 00:24:47,420 Żaden człowiek nie powinien być tu pochowany. 357 00:24:47,470 --> 00:24:50,200 Jeśli popełnimy błąd podczas przenoszenia, 358 00:24:50,260 --> 00:24:54,560 wszyscy, zaangażowana w to rodzina i cały nasz zespół zginą, idioci. 359 00:24:54,580 --> 00:24:58,080 A co z tobą, Hwa-rim? Widziałeś je, te lisy. 360 00:25:00,210 --> 00:25:04,370 Groby i lisy to przeciwieństwa, to nie ma sensu. 361 00:25:05,970 --> 00:25:08,560 Coś jest nie tak z tą ziemią. 362 00:25:18,440 --> 00:25:21,780 To był ostatni raz, kiedy widziałem uśmiechniętego syna. 363 00:25:22,890 --> 00:25:24,000 Faktycznie, 364 00:25:24,000 --> 00:25:28,090 mieliśmy przed nim dwójkę dzieci, ale umarły w łonie matki. 365 00:25:25,310 --> 00:25:28,100 Ale wszystkie z nieznanych przyczyn poroniły. 366 00:25:28,120 --> 00:25:31,050 Jest cudem w naszym wieku. 367 00:25:32,010 --> 00:25:34,580 Panie Kim, czy ma pan dzieci? 368 00:25:34,600 --> 00:25:35,870 Tak. 369 00:25:35,870 --> 00:25:36,780 Ja robię. 370 00:25:36,800 --> 00:25:39,550 Mam córkę, która wkrótce wychodzi za mąż. 371 00:25:39,960 --> 00:25:41,420 Gratulacje. 372 00:25:41,680 --> 00:25:43,330 Zatrzymajmy się na tym. 373 00:25:43,370 --> 00:25:46,030 Czy ona też zajmuje się takimi rzeczami? 374 00:25:46,050 --> 00:25:51,600 Nie, specjalizowała się w inżynierii lotniczej w KAIST i teraz pracuje w Niemczech. 375 00:25:51,770 --> 00:25:54,780 Ale ona wychodzi za mąż i po co? 376 00:25:55,310 --> 00:25:57,010 Ciekawy. 377 00:25:57,040 --> 00:25:59,150 Ojciec jest geomantą. 378 00:25:59,210 --> 00:26:00,680 Córka, inżynier. 379 00:26:00,720 --> 00:26:01,940 Zgadza się. 380 00:26:01,970 --> 00:26:05,390 Ale jeśli przyjrzysz się uważnie tym dwóm tematom razem, 381 00:26:05,440 --> 00:26:08,210 To bardzo podobne dziedziny. 382 00:26:08,210 --> 00:26:08,930 Prawidłowy? 383 00:26:08,960 --> 00:26:15,080 Tak zwane pięć żywiołów, wiesz, ziemia, woda, metal i drewno... 384 00:26:15,120 --> 00:26:18,160 Studiujesz je, aby zrozumieć naturę. 385 00:26:18,210 --> 00:26:19,870 Inżynieria kosmiczna robi to samo... 386 00:26:19,870 --> 00:26:21,200 Następnie... 387 00:26:23,040 --> 00:26:25,370 Proszę, uratuj mojego syna. 388 00:26:30,330 --> 00:26:33,150 Ukrywa pan coś przed nami, panie Park? 389 00:26:35,890 --> 00:26:36,900 Co masz na myśli? 390 00:26:36,910 --> 00:26:38,990 3, 8, 3, 4, 1, 7. 391 00:26:39,010 --> 00:26:41,230 1, 2, 8, 1, 8, 9. 392 00:26:41,290 --> 00:26:42,940 Szerokość i długość geograficzna. 393 00:26:43,000 --> 00:26:45,760 Numery wyryte na odwrocie nagrobka. 394 00:26:45,780 --> 00:26:48,360 I ten mnich imieniem Gisune. 395 00:26:48,400 --> 00:26:50,910 Nie wiem kim on jest, ale... 396 00:26:50,920 --> 00:26:56,050 Wiem, że jest niesamowicie dokładny, więc musi mieć ku temu powód. 397 00:27:00,970 --> 00:27:02,250 NIE. 398 00:27:03,070 --> 00:27:05,060 Nic nie wiem. 399 00:27:05,470 --> 00:27:08,130 Niczego nie ukrywam. 400 00:27:08,180 --> 00:27:09,710 Powiem to jeszcze raz. 401 00:27:09,760 --> 00:27:14,600 Przeniesienie grobu z tego złego miejsca bez żadnych informacji może być bardzo niebezpieczne. 402 00:27:14,660 --> 00:27:16,740 To jakby kopać minę gołymi rękami. 403 00:27:16,740 --> 00:27:18,670 Moglibyśmy spróbować rytuału. 404 00:27:21,620 --> 00:27:23,720 Wiedziałem, że to powiesz. 405 00:27:25,680 --> 00:27:28,730 Wykonujemy rytuał podczas przenoszenia grobu. 406 00:27:29,140 --> 00:27:31,980 Co jest nie tak? Wiesz, że możemy to zrobić. 407 00:27:32,100 --> 00:27:34,670 Nie wierzę w nic, czego nie próbowałem. 408 00:27:34,680 --> 00:27:39,340 Robię to po raz pierwszy, ale teoretycznie nie jest to niemożliwe. 409 00:27:40,090 --> 00:27:41,780 Poczekaj chwilę. 410 00:27:42,430 --> 00:27:46,650 Dlaczego prosimy pana Kima o pozwolenie na zrobienie tego? 411 00:27:46,680 --> 00:27:49,310 Nie jest jedynym geomantą w Korei. 412 00:27:49,340 --> 00:27:51,660 Dlatego trudno jest pracować z ludźmi staroświeckimi. 413 00:27:51,690 --> 00:27:52,040 Hej. 414 00:27:52,090 --> 00:27:54,460 Musimy pomóc dziecku. 415 00:27:54,460 --> 00:27:55,820 NIE? 416 00:28:03,320 --> 00:28:05,470 Świetna lokalizacja na hotel. 417 00:28:08,420 --> 00:28:09,010 Chodźmy! 418 00:28:09,020 --> 00:28:12,770 To rytuał handlowy znany jako „Obracanie siekierą”. 419 00:28:13,150 --> 00:28:18,050 Najpierw zaznaczamy 5 pracowników urodzonych w roku świni i wiążemy ich z prawdziwą świnią. 420 00:28:18,090 --> 00:28:21,130 To oni będą kopać grób. 421 00:28:21,320 --> 00:28:27,020 Zasadą jest odwrócenie uwagi zła, wysłanie go do obiektu i wydalenie z niego. 422 00:28:28,420 --> 00:28:30,370 Twoja ciocia tu jest. 423 00:28:30,370 --> 00:28:35,020 Wygląda na to, że twoja matka podzieliła się tym, co się dzieje. 424 00:29:11,840 --> 00:29:15,960 Do wszystkiego, co tu leży... 425 00:29:16,400 --> 00:29:20,880 Prosimy o pozwolenie. 426 00:29:21,330 --> 00:29:25,120 Oto jestem Ko Young-geun. 427 00:29:25,200 --> 00:29:28,640 Przyjdź i powiedz mi wcześniej. 428 00:29:28,840 --> 00:29:33,150 Postaramy się Ci pomóc. 429 00:29:33,330 --> 00:29:37,310 Niech nas wszystkich Bóg błogosławi. 430 00:29:37,640 --> 00:29:41,600 Żeby nie było trudności. 431 00:29:42,020 --> 00:29:44,460 Zaczyna się! 432 00:29:50,060 --> 00:29:55,290 Trzydzieści trzy pokoje w pałacu na górze, dwadzieścia osiem komór w podziemiach. 433 00:29:55,330 --> 00:30:00,940 Trzydzieści trzy tysiące bogów i osiem tysięcy niebiańskich koni ustawia się w szeregu. 434 00:30:03,310 --> 00:30:08,910 Po założeniu Wielkiej Dynastii Joseon na tron ​​wstąpił mój wielki przodek. 435 00:30:08,920 --> 00:30:14,560 Nasz fundament był skierowany na wschód, uprawiamy ziemię własnymi rękami. 436 00:30:14,600 --> 00:30:19,880 Góra Gwanak jako nasz przewodnik, Góra Inwang staje się Błękitnym Smokiem. 437 00:30:19,880 --> 00:30:21,310 Obie stolice, 438 00:30:21,310 --> 00:30:23,770 chroń ich, Biały Tygrysie! 439 00:30:30,730 --> 00:30:32,270 Chodźmy! 440 00:30:39,040 --> 00:30:42,430 Kontynuować! 441 00:30:44,620 --> 00:30:46,800 Dobrze zrobiony! 442 00:30:56,440 --> 00:30:57,240 Iść! 443 00:30:57,240 --> 00:30:59,280 Chodźmy! 444 00:31:19,550 --> 00:31:21,520 Otóż ​​to! 445 00:31:27,960 --> 00:31:31,490 - Wielka góra! - Wielka góra! 446 00:31:37,940 --> 00:31:39,440 Wpuść nas! 447 00:31:40,140 --> 00:31:41,680 Wpuść nas! 448 00:31:42,050 --> 00:31:43,980 Wpuść nas! 449 00:31:47,240 --> 00:31:49,020 Wielka Góra! 450 00:31:49,060 --> 00:31:51,300 Ekshumacja! 451 00:33:31,300 --> 00:33:32,990 Wypadło. 452 00:33:41,390 --> 00:33:42,900 Ekshumacja! 453 00:33:43,050 --> 00:33:44,900 Ekshumacja! 454 00:33:49,810 --> 00:33:51,950 Dobra robota. 455 00:33:58,280 --> 00:34:00,490 Chłód jest ogromny. 456 00:34:16,640 --> 00:34:19,720 Minęło tyle czasu, że nie da się tego rozpoznać. 457 00:34:35,440 --> 00:34:37,290 Co to jest? 458 00:34:37,330 --> 00:34:38,270 Wow. 459 00:34:38,270 --> 00:34:40,000 Trumna cyprysowa. 460 00:34:40,020 --> 00:34:42,330 Dotyczyło to wyłącznie rodziny królewskiej. 461 00:34:42,360 --> 00:34:44,450 Jak to możliwe, co? 462 00:34:47,000 --> 00:34:49,800 Wszyscy razem! 463 00:34:52,680 --> 00:34:53,580 W porządku. 464 00:34:53,620 --> 00:34:55,300 Idź tak dalej. 465 00:34:55,320 --> 00:34:56,850 Obniż to! 466 00:34:56,850 --> 00:34:58,030 Kierowco zwolnij. 467 00:34:58,680 --> 00:35:00,920 Połóż trumnę na karawanie. 468 00:35:00,980 --> 00:35:06,350 Pójdziemy prosto do krematorium, więc proszę zakopać nagrobek i zająć się resztą. 469 00:35:06,670 --> 00:35:08,360 Zmieńmy linę. 470 00:35:08,360 --> 00:35:11,570 - I nie jedz dzisiaj mięsa. - Tak! 471 00:35:16,960 --> 00:35:19,600 Zostaw to mnie. 472 00:35:28,110 --> 00:35:29,120 Tak? 473 00:35:29,890 --> 00:35:32,820 Masz tam trupa, 474 00:35:32,840 --> 00:35:34,400 więc okazujmy szacunek. 475 00:35:34,440 --> 00:35:36,090 Ach, poważnie... 476 00:35:36,750 --> 00:35:40,180 Hej, jestem przedsiębiorca pogrzebowy Ko Young-geun. 477 00:35:40,220 --> 00:35:43,060 To już koniec, po prostu zrelaksuj się, dobrze? 478 00:35:58,400 --> 00:35:59,970 Zobaczmy... 479 00:36:01,120 --> 00:36:03,710 Nie ma nic, chodźmy. 480 00:36:10,400 --> 00:36:11,700 Cholera! 481 00:36:13,150 --> 00:36:15,140 Co to do diabła jest? 482 00:37:03,200 --> 00:37:04,880 Co się dzieje? 483 00:37:05,540 --> 00:37:07,290 Ach, poważnie... 484 00:37:19,300 --> 00:37:23,500 - Porozmawiam z nim. - Pozwól mi skontaktować się ze szpitalem. 485 00:37:26,240 --> 00:37:32,180 Panie Park, obawiam się, że z powodu nagłego deszczu będziemy musieli przełożyć kremację. 486 00:37:33,160 --> 00:37:34,610 Dlaczego? 487 00:37:34,610 --> 00:37:36,410 Nie odbywa się to na zewnątrz. 488 00:37:36,420 --> 00:37:40,330 Nie możemy przeprowadzać kremacji w deszczowe dni, 489 00:37:40,420 --> 00:37:43,450 bo zmarli mogą nie trafić do dobrego miejsca. 490 00:37:43,500 --> 00:37:46,410 Możesz pomyśleć, że to tylko przesąd, 491 00:37:46,440 --> 00:37:49,280 ale taka jest moja etyka zawodowa. 492 00:37:50,760 --> 00:37:53,160 To się czasami zdarza. 493 00:37:53,520 --> 00:37:54,920 Już teraz, 494 00:37:54,980 --> 00:37:58,200 zabierzemy szczątki do pobliskiej kostnicy szpitalnej, 495 00:37:58,250 --> 00:38:01,100 i możemy to jutro skremować. 496 00:38:01,450 --> 00:38:05,040 Jeśli trafisz do szpitala, czy nie musisz składać protokołu pogrzebu? 497 00:38:05,100 --> 00:38:06,160 Śpiewałem Deoka! 498 00:38:06,240 --> 00:38:09,880 Już rozmawialiśmy, jest ok, od razu jedziesz! 499 00:38:09,890 --> 00:38:11,770 Nie martw się o to. 500 00:38:11,800 --> 00:38:13,630 Są godni zaufania. 501 00:38:17,340 --> 00:38:20,330 Jak możesz przynieść całą trumnę? 502 00:38:20,360 --> 00:38:22,770 Nie chcą tego otwierać. 503 00:38:22,780 --> 00:38:26,050 - Och, tutaj. - Ach, zapomnij, nie ma potrzeby. 504 00:38:26,300 --> 00:38:27,810 NIE... 505 00:38:27,870 --> 00:38:30,510 Co masz na myśli? Pospiesz się i odłóż to. 506 00:38:30,570 --> 00:38:32,090 Bez wyboru. 507 00:38:32,650 --> 00:38:35,700 Zespół wyszedł na dzisiaj, więc jest cicho. 508 00:38:35,730 --> 00:38:37,320 Mieliśmy szczęście. 509 00:38:37,400 --> 00:38:40,080 Och, pada deszcz w dniu kremacji. 510 00:38:40,170 --> 00:38:43,060 Nawet zmarłym trudno jest odejść. 511 00:38:51,390 --> 00:38:53,880 Musimy poczekać na kremację? 512 00:38:53,940 --> 00:38:55,370 Tak. 513 00:38:55,850 --> 00:38:58,770 Ale czy naprawdę można ufać tym ludziom? 514 00:38:58,800 --> 00:39:02,110 Dałem im dość pieniędzy i nic nie powiedziałem. 515 00:39:02,120 --> 00:39:04,280 Nie martw się o to. 516 00:39:04,540 --> 00:39:07,220 Teraz, gdy mamy szansę, 517 00:39:07,500 --> 00:39:11,570 dlaczego po prostu nie pochowamy go dyskretnie w Yeoju? 518 00:39:12,440 --> 00:39:15,740 Nadal jestem przeciwny kremacji. 519 00:39:16,260 --> 00:39:19,600 Jest także moim tatą i mam prawo decydować. 520 00:39:20,880 --> 00:39:23,400 Najpierw trochę odpocznijmy. 521 00:39:27,900 --> 00:39:30,370 Hej, skoro nie można tego otworzyć, 522 00:39:30,410 --> 00:39:35,000 po prostu to zostaw, ja dostosuję wilgotność, ok? 523 00:39:35,070 --> 00:39:36,850 Och dziękuje. 524 00:39:36,920 --> 00:39:37,920 Wow. 525 00:39:37,920 --> 00:39:39,650 Ta trumna... 526 00:39:39,950 --> 00:39:42,690 To od kogoś ważnego? 527 00:39:43,320 --> 00:39:45,870 Och, dawno się nie widzieliśmy. 528 00:39:46,990 --> 00:39:49,880 Rodzina Parków wróciła do Seulu. 529 00:39:50,510 --> 00:39:53,800 Ale Hwa-rim i inni przyjdą później. 530 00:39:54,660 --> 00:39:59,180 Nie zostawaj tu zbyt długo, idź i napij się miski gorącej zupy. 531 00:39:59,700 --> 00:40:01,840 Niedługo wrócę. 532 00:40:02,040 --> 00:40:03,280 Dobra. 533 00:40:22,700 --> 00:40:26,000 „Świątynia Boguksy” 534 00:40:57,440 --> 00:41:00,770 Nigdy wcześniej cię nie widziałem, kim jesteś? 535 00:41:00,770 --> 00:41:02,900 Przepraszam. 536 00:41:02,900 --> 00:41:06,860 Przejeżdżałem obok i zauważyłem znak na drodze. 537 00:41:07,050 --> 00:41:09,280 Ach, z tego powodu. 538 00:41:09,530 --> 00:41:12,180 Zaskoczył mnie znak. 539 00:41:12,180 --> 00:41:16,600 Świątynia zwana Boguksa z symbolem Feng Shui. 540 00:41:18,240 --> 00:41:20,860 - Czy jesteś geomantą? - Tak. 541 00:41:20,910 --> 00:41:24,240 Uczyłem się pod okiem Mistrza Choi Eui-junga. 542 00:41:24,460 --> 00:41:28,490 Obecnie ledwo zarabiam na życie kopiąc ziemię. 543 00:41:28,520 --> 00:41:33,680 Chociaż to miejsce wygląda trochę obskurnie, ma już ponad 100 lat. 544 00:41:33,740 --> 00:41:37,380 Główny mnich, który jako pierwszy stworzył tutaj Świątynię Boguksy, 545 00:41:37,390 --> 00:41:39,320 był biegły w Feng Shui, 546 00:41:39,390 --> 00:41:42,130 wyrobił sobie niezłą sławę. 547 00:41:42,990 --> 00:41:46,270 Można to stwierdzić po prostu patrząc na lokalizację. 548 00:41:46,300 --> 00:41:47,840 Przy okazji, 549 00:41:47,880 --> 00:41:50,810 imię głównego mnicha, 550 00:41:50,810 --> 00:41:53,140 czy to Gisune? 551 00:41:53,450 --> 00:41:55,020 Gisune? 552 00:41:55,070 --> 00:41:57,800 Nie, to mnich Won-bong. 553 00:41:57,800 --> 00:42:00,330 Ale dlaczego pytasz? 554 00:42:00,330 --> 00:42:01,420 Ach... 555 00:42:02,720 --> 00:42:05,520 Tam, na szczycie góry, 556 00:42:05,520 --> 00:42:07,790 znajduje się bezimienny nagrobek. 557 00:42:07,810 --> 00:42:11,180 - Wiesz o tym? - Oczywiście. 558 00:42:11,210 --> 00:42:13,740 Nie jestem pewien, czy nadal tam jest, 559 00:42:13,760 --> 00:42:15,160 ale wtedy 560 00:42:15,160 --> 00:42:17,940 krążyły o tym plotki. 561 00:42:19,300 --> 00:42:21,500 Jakie plotki? 562 00:42:21,640 --> 00:42:26,100 Nie siedź sam w ciemności, idź i zjedz porządny posiłek. 563 00:42:26,130 --> 00:42:28,190 - OK, nie martw się. - Dobra. 564 00:42:28,190 --> 00:42:30,730 - Wrócę. - Dobra, dobra robota. 565 00:42:33,900 --> 00:42:36,830 Dlaczego oni tu rządzą? 566 00:42:43,870 --> 00:42:48,680 Krążyła plotka, że ​​w grobowcu tym zakopano skarb. 567 00:42:48,680 --> 00:42:50,230 Skarb? 568 00:42:51,860 --> 00:42:55,390 Niektórzy twierdzili, że był to grób najbogatszego człowieka w Joseon. 569 00:42:55,390 --> 00:42:58,420 Inni twierdzili, że był to nieznany grobowiec królewski. 570 00:42:58,450 --> 00:43:03,020 W przeszłości przyciągało to wielu rabusiów grobowców. 571 00:43:03,630 --> 00:43:05,000 Cmentarni złodzieje? 572 00:43:05,020 --> 00:43:10,810 Część z nich została złapana, część przedostała się nawet do Korei Północnej. 573 00:43:10,840 --> 00:43:13,060 Ale nikt go nie ukradł? 574 00:43:13,080 --> 00:43:15,090 Tylko nieliczni próbowali. 575 00:43:15,100 --> 00:43:20,350 Ponieważ wygląda na to, że była to osoba wysokiej rangi, więc dostęp do strony jest zbyt trudny. 576 00:43:21,220 --> 00:43:22,210 To wszystko. 577 00:43:22,250 --> 00:43:25,930 To sprzęt pozostawiony przez tych ludzi. 578 00:43:32,500 --> 00:43:33,790 Ale... 579 00:43:34,030 --> 00:43:36,510 Czemu jesteś zainteresowany? 580 00:43:40,580 --> 00:43:42,050 Cóż, dzisiaj, 581 00:43:42,510 --> 00:43:44,690 Wykopałem ten grób. 582 00:43:51,620 --> 00:43:53,120 Jak to było? 583 00:43:53,500 --> 00:43:55,640 Był skarb? 584 00:44:11,490 --> 00:44:12,560 Przepraszam? 585 00:44:12,680 --> 00:44:14,370 Co robisz? 586 00:44:14,720 --> 00:44:15,870 Czekać! 587 00:44:21,490 --> 00:44:22,530 Mistrz Hwa-rim. 588 00:44:22,600 --> 00:44:23,790 Mistrz Hwa-rim. 589 00:44:24,020 --> 00:44:25,390 Zatrzymywać się! 590 00:44:25,400 --> 00:44:30,400 Część III 591 00:44:25,400 --> 00:44:30,400 Dusza 592 00:44:25,810 --> 00:44:28,120 Mistrzu Hwa-rim, czy wszystko w porządku? 593 00:44:31,650 --> 00:44:32,650 Co? 594 00:44:32,670 --> 00:44:36,050 Co ty mówisz? Trumna jest otwarta? 595 00:44:36,800 --> 00:44:38,830 Ach, ten cholerny drań... 596 00:44:38,850 --> 00:44:42,780 Nie powinieneś gryźć ręki, która cię karmi, co za idiota. 597 00:44:45,940 --> 00:44:47,480 Co się stało? 598 00:44:48,670 --> 00:44:51,220 Coś przeszło przez Mistrza Hwa-rima. 599 00:44:51,780 --> 00:44:53,370 Co dokładnie? 600 00:45:03,070 --> 00:45:05,310 Coś z tego wyszło. 601 00:45:05,680 --> 00:45:07,790 Coś bardzo złośliwego. 602 00:45:46,350 --> 00:45:48,850 Ojciec... 603 00:45:50,720 --> 00:45:54,660 Mój drogi ojcze... 604 00:45:58,890 --> 00:46:01,040 Jong-sun. 605 00:46:01,860 --> 00:46:03,690 Moje dziecko. 606 00:46:05,730 --> 00:46:08,320 Otwórz mi drzwi. 607 00:46:09,300 --> 00:46:11,850 Ojciec. 608 00:46:14,030 --> 00:46:17,520 Proszę wejdź. 609 00:46:45,710 --> 00:46:47,360 Ojciec. 610 00:47:23,730 --> 00:47:26,960 Kiedyś byłeś taki mądry, 611 00:47:26,960 --> 00:47:29,770 mój słodki szczeniak. 612 00:47:31,130 --> 00:47:36,020 Przyjdź, mleka i miodu jest mnóstwo... 613 00:47:37,290 --> 00:47:42,780 Twojemu ojcu jest zimno i umiera z głodu. 614 00:47:43,460 --> 00:47:45,860 Przepraszam. 615 00:48:49,410 --> 00:48:52,500 Dusza musi teraz szaleć. 616 00:48:52,520 --> 00:48:54,400 To śmiertelne zagrożenie. 617 00:48:54,430 --> 00:48:57,780 Mistrzu, proszę, udaj się najpierw do Seulu. 618 00:48:57,800 --> 00:49:01,000 W międzyczasie sprowadzimy tu duszę. 619 00:49:01,020 --> 00:49:03,710 Zamierzasz to nazwać tutaj? 620 00:49:03,730 --> 00:49:06,220 Krzyczy tam od 100 lat. 621 00:49:06,260 --> 00:49:08,590 I nikt mu nie pomógł, prawda? 622 00:49:08,760 --> 00:49:11,280 Teraz jest pełen nienawiści. 623 00:49:11,360 --> 00:49:15,260 Pójdzie po swój rodowód. 624 00:49:22,000 --> 00:49:24,000 Ach, nie może być gorzej, 625 00:49:24,050 --> 00:49:26,670 pada deszcz, trumna otwarta, a teraz zła dusza. 626 00:49:26,680 --> 00:49:28,420 Naprawdę nie chcę tego robić. 627 00:49:28,450 --> 00:49:31,170 Poważnie, co się dzieje... 628 00:49:33,790 --> 00:49:37,230 Czy możesz wykonać kolejny rytuał bez odpoczynku? 629 00:49:37,250 --> 00:49:39,690 Bez problemu dla mnie. 630 00:49:40,140 --> 00:49:42,420 Mistrzu Ko, dobrze wyczuj moment. 631 00:49:42,460 --> 00:49:43,970 Złap go natychmiast. 632 00:49:43,970 --> 00:49:45,140 Tak. 633 00:49:58,530 --> 00:50:05,530 Kraj Wschodu, wielka dynastia Joseon, wciąż prosperujemy bez strachu. 634 00:50:05,570 --> 00:50:11,980 Wielka prowincja Gangwon na północy, wzywamy do zapewnienia ziemi w waszych 26 krajach. 635 00:50:12,030 --> 00:50:15,730 Wzywam twojego zaginionego syna. 636 00:50:15,760 --> 00:50:21,630 Rodzina Parków przyszła dziś do Ciebie, czekają na Twój powrót. 637 00:50:21,680 --> 00:50:28,160 Nie zapomnij, że masz wrócić na swoje miejsce do końca dnia, więc przyjdź już teraz. 638 00:50:28,190 --> 00:50:35,790 Wróć do tej sali sprawiedliwego wyroku, witamy Cię z otwartymi ramionami. 639 00:50:36,910 --> 00:50:37,980 Tak! 640 00:50:37,980 --> 00:50:39,720 Jak jak! 641 00:50:41,630 --> 00:50:47,460 Czy woda jest zbyt głęboka, abyś mógł przeprawić się przez rzekę i spotkać się z nami tutaj? 642 00:50:47,500 --> 00:50:53,260 A może to Twoja choroba, która jest tak poważna, że ​​nie możesz nawet chodzić. 643 00:50:53,300 --> 00:50:54,010 Jeździectwo... 644 00:51:03,720 --> 00:51:08,700 Jeśli nie możesz wrócić bez kul, możesz wrócić z kijem bambusowym. 645 00:51:08,700 --> 00:51:12,680 Jeśli nie możesz wrócić bez butów, możesz założyć słomkowe sandały. 646 00:51:12,720 --> 00:51:16,900 Jeśli jesteś spragniony i nie możesz wrócić, po trzech drinkach spróbuj ponownie. 647 00:51:13,460 --> 00:51:14,590 Tak! 648 00:51:16,930 --> 00:51:19,480 Jeśli jesteś bezdomny, zapraszam do mojego domu. 649 00:51:19,480 --> 00:51:23,810 Jeśli twoje ciało zgnije i nie będzie mogło wrócić, możesz latać nad krainami. 650 00:51:23,820 --> 00:51:29,560 Jeśli brakuje Ci słów, nie martw się, możesz pożyczyć moje usta i wrócić. 651 00:51:24,350 --> 00:51:26,300 On nadchodzi, tak! 652 00:51:28,260 --> 00:51:29,850 Kontynuować! 653 00:51:29,610 --> 00:51:34,880 Patrząc wstecz na przeszłość i teraźniejszość, wszystko jest sprawiedliwe i nie można uniknąć śmierci. 654 00:51:35,070 --> 00:51:37,250 Zabierz jego ciało! 655 00:51:37,630 --> 00:51:39,880 Już prawie tu jest. 656 00:51:43,690 --> 00:51:45,340 On nadchodzi, nie zatrzymuj się. 657 00:51:45,340 --> 00:51:47,560 Bong-gil! 658 00:51:47,560 --> 00:51:48,780 Zabrać go! 659 00:52:24,770 --> 00:52:26,280 Dziadek. 660 00:52:27,320 --> 00:52:29,220 Kim jesteś? 661 00:52:29,890 --> 00:52:30,740 ech? 662 00:52:32,400 --> 00:52:34,540 Bong-gil, trzymaj go! 663 00:52:36,500 --> 00:52:37,940 O nie... 664 00:52:38,290 --> 00:52:40,730 Dlaczego jesteś taki zły? 665 00:52:40,750 --> 00:52:43,260 Porozmawiajmy o tym, dobrze? 666 00:52:43,680 --> 00:52:46,600 Rozpakuj wszystko tutaj i wyjdź. 667 00:52:46,930 --> 00:52:49,620 Nie próbuj uciekać. 668 00:52:50,580 --> 00:52:53,040 Odbiorę moje dzieci, 669 00:52:53,410 --> 00:52:55,840 i wyjdziemy razem. 670 00:52:58,280 --> 00:53:00,490 Nie pozwolę ci. 671 00:53:27,770 --> 00:53:29,540 Uciekło mi to. 672 00:53:29,570 --> 00:53:30,950 Co dalej? 673 00:53:38,410 --> 00:53:39,720 Cześć? 674 00:53:39,980 --> 00:53:43,340 Ach, to ja Kim Sang-deok, wszystko w porządku? 675 00:53:44,010 --> 00:53:45,160 Tak. 676 00:53:45,310 --> 00:53:46,800 O co chodzi? 677 00:53:46,850 --> 00:53:48,500 Ach, na szczęście. 678 00:53:48,570 --> 00:53:50,850 Coś się stało. 679 00:53:50,900 --> 00:53:53,440 Więc już jadę do ciebie. 680 00:53:53,470 --> 00:53:56,980 - Wiem, że trochę późno, ale czy możemy się spotkać? - Dobra. 681 00:53:57,400 --> 00:53:59,150 Co się stało? 682 00:53:59,760 --> 00:54:03,080 Zatrzymujesz się w tym samym hotelu co ostatnim razem, prawda? 683 00:54:03,090 --> 00:54:06,660 Już prawie jestem, zaraz idę na górę. 684 00:54:06,690 --> 00:54:07,980 Trzymać się. 685 00:54:08,330 --> 00:54:09,490 Kto to jest? 686 00:54:09,560 --> 00:54:11,810 To ja, Kim Sang-deok. 687 00:54:11,260 --> 00:54:13,490 Co? 688 00:54:14,220 --> 00:54:16,480 Co się stało? Czy jesteś tam? 689 00:54:16,500 --> 00:54:19,240 Panie Kim, jest pan teraz na zewnątrz? 690 00:54:18,570 --> 00:54:20,250 Panie Park, jest pan tam? 691 00:54:20,280 --> 00:54:21,770 Nie nie nie! 692 00:54:22,530 --> 00:54:23,900 To nie ja. 693 00:54:23,920 --> 00:54:26,540 To dlatego, że trumna została otwarta. 694 00:54:26,570 --> 00:54:27,610 ech? 695 00:54:27,240 --> 00:54:28,990 Muszę z tobą porozmawiac! 696 00:54:28,990 --> 00:54:31,080 - Trumna mojego dziadka? - Tak... 697 00:54:31,140 --> 00:54:33,950 Przykro mi, ale tak właśnie jest. 698 00:54:34,660 --> 00:54:38,270 Więc bez względu na wszystko, nie otwieraj drzwi i czekaj na mnie. 699 00:54:38,270 --> 00:54:39,900 Jestem prawie na miejscu. 700 00:54:40,590 --> 00:54:44,320 Ale na razie mnie posłuchaj i nie panikuj. 701 00:54:44,320 --> 00:54:46,110 Panie Park, proszę posłuchać. 702 00:54:46,610 --> 00:54:50,020 Trzymaj się z daleka od drzwi i kieruj się w stronę okna. 703 00:54:52,100 --> 00:54:53,390 Otwórz drzwi! 704 00:54:54,200 --> 00:54:56,610 Nie mamy czasu, porozmawiajmy o tym! 705 00:54:56,610 --> 00:54:59,310 Nie odpowiadaj, nawet nie słuchaj. 706 00:54:59,320 --> 00:55:01,850 Podejdź do okna i otwórz je. 707 00:55:01,870 --> 00:55:05,630 Twój dziadek będzie cię chronić. pozwól mu wejść. 708 00:55:05,180 --> 00:55:06,560 Otwórz drzwi, panie Park! 709 00:55:06,860 --> 00:55:09,250 Uwierz mi i pospiesz się! 710 00:55:12,650 --> 00:55:14,850 Mówiłem ci, żebyś to otworzył! 711 00:55:54,930 --> 00:55:56,290 Panie Parku! 712 00:56:01,470 --> 00:56:02,890 Panie Parku. 713 00:56:08,230 --> 00:56:09,900 Nic ci nie jest? 714 00:56:16,500 --> 00:56:19,790 O, odporna młodzież półwyspu... 715 00:56:20,050 --> 00:56:24,280 Czy słyszysz dźwięk samolotów i armat? 716 00:56:24,760 --> 00:56:27,640 Ruszajcie naprzód, synowie imperium! 717 00:56:28,280 --> 00:56:32,830 Wznieście swoje srebrne miecze pod lśniącym słońcem flagi wschodzącego słońca! 718 00:56:33,330 --> 00:56:36,280 O nowe zjednoczenie Wielkiej Azji Wschodniej! 719 00:56:36,360 --> 00:56:40,680 Ofiaruj całe swoje ciało... wielkiemu imperium! 720 00:56:52,560 --> 00:56:53,820 Karetka pogotowia. 721 00:56:53,850 --> 00:56:55,930 Zadzwonić po karetkę. 722 00:56:55,980 --> 00:56:57,840 Proszę zadzwonić teraz. 723 00:56:57,840 --> 00:56:58,540 ech? 724 00:56:59,300 --> 00:57:01,000 Zadzwonić po karetkę! 725 00:57:06,910 --> 00:57:09,210 Widziałem to na własne oczy! 726 00:57:09,230 --> 00:57:12,450 Jeśli się nie pospieszymy, będzie bałagan, idę do krematorium. 727 00:57:12,460 --> 00:57:15,610 - Dobra, idź. - Aha, i pomóż zdobyć pozwolenie na kremację. 728 00:57:15,650 --> 00:57:16,890 Będę czekać. 729 00:57:36,910 --> 00:57:38,240 Przepraszam... 730 00:57:38,860 --> 00:57:42,600 - Trumna twojego dziadka... - Lis odciął tygrysowi pas. 731 00:57:43,310 --> 00:57:44,410 ech? 732 00:57:51,080 --> 00:57:53,710 Lis odciął tygrysowi pas. 733 00:57:51,080 --> 00:57:53,710 Przerzucił się na język japoński. 734 00:58:07,410 --> 00:58:10,480 Powiedziałem, że lis odciął tygrysowi pas. 735 00:58:37,520 --> 00:58:38,570 Teściowa, 736 00:58:38,590 --> 00:58:40,690 Nie czujesz się dobrze? 737 00:58:41,950 --> 00:58:45,100 Daleka podróż musi być męcząca. 738 00:58:45,810 --> 00:58:48,120 Muszę trochę odpocząć. 739 00:58:53,810 --> 00:58:57,160 Wydaje się, że dzisiaj stan Josepha jest lepszy, prawda? 740 00:58:57,210 --> 00:59:01,130 Eunice, nie mogę się dodzwonić do nikogo w domu, więc wrócę i sprawdzę. 741 00:59:01,300 --> 00:59:03,330 Jasne, będę tutaj. 742 00:59:09,140 --> 00:59:11,130 Spieszę się tutaj! 743 00:59:11,150 --> 00:59:12,440 Nie pomożesz? 744 00:59:12,450 --> 00:59:16,260 - Bracie, nie możemy tego zrobić! - Zaraz tam będę, więc się pospiesz. 745 00:59:16,260 --> 00:59:16,760 OK? 746 00:59:16,780 --> 00:59:18,890 Nie widzisz, że pada?! 747 00:59:18,900 --> 00:59:22,430 - Poza tym, co się stało? - Mówię ci, coś z tego wyszło! 748 00:59:22,420 --> 00:59:24,170 Rozumiesz, prawda? 749 00:59:24,450 --> 00:59:26,560 Trzeba teraz poddać kremacji. 750 00:59:26,680 --> 00:59:28,670 Proszę, daj mi telefon. 751 00:59:28,670 --> 00:59:29,690 ech? 752 00:59:30,030 --> 00:59:32,520 - Co masz na myśli? - Widziałeś to. 753 00:59:32,560 --> 00:59:34,780 Teraz dziecko jest w niebezpieczeństwie. 754 00:59:34,780 --> 00:59:38,090 Dziecko na szczycie drzewa. 755 00:59:38,090 --> 00:59:43,600 Gdy zawieje wiatr, kołyska będzie się kołysać. 756 00:59:43,600 --> 00:59:49,380 Kiedy konar się złamie, kołyska upadnie, 757 00:59:49,380 --> 00:59:56,460 I przyjdzie dół, kochanie, kołyska i cała reszta. 758 01:00:01,860 --> 01:00:04,590 Nie odbierają telefonu. 759 01:00:06,100 --> 01:00:07,600 Następnie... 760 01:00:27,220 --> 01:00:30,340 Co to jest? Nawet tego nie oczyściłeś? 761 01:00:30,890 --> 01:00:32,960 Spalisz całą trumnę? 762 01:00:33,680 --> 01:00:37,130 Boże, jeśli ktoś się dowie, będziemy mieli przechlapane. 763 01:00:41,740 --> 01:00:43,130 Trumna mojego ojca? 764 01:00:43,130 --> 01:00:45,260 Tak, nie wiem dlaczego, ale... 765 01:00:45,320 --> 01:00:48,090 Trzeba to natychmiast poddać kremacji. 766 01:00:48,100 --> 01:00:50,050 O czym to jest? 767 01:00:50,090 --> 01:00:51,390 Tak, pani Park? 768 01:00:51,390 --> 01:00:53,050 Nie mamy czasu. 769 01:00:53,070 --> 01:00:54,850 Pójdzie za nim. 770 01:00:54,850 --> 01:00:56,910 Dziecko w USA. 771 01:01:18,670 --> 01:01:20,300 - Spalę to. - Czekać! 772 01:01:20,500 --> 01:01:22,670 Czekamy na zgodę rodziny. 773 01:01:22,680 --> 01:01:28,240 Nie mogłem skontaktować się z nikim ze Stanów Zjednoczonych, więc potrzebuję teraz Twojej zgody. 774 01:01:48,880 --> 01:01:52,160 Czy naprawdę nie ma innego sposobu? 775 01:02:09,710 --> 01:02:11,200 W porządku. 776 01:02:11,490 --> 01:02:13,520 - Akceptuję. - Dobra. 777 01:02:16,220 --> 01:02:17,800 Spalić. 778 01:02:40,570 --> 01:02:42,420 Och, co za los. 779 01:02:42,880 --> 01:02:45,450 Nie pójdzie do dobrego miejsca. 780 01:03:32,810 --> 01:03:38,500 Wyruszam. 781 01:03:39,850 --> 01:03:45,650 Jestem w drodze. 782 01:03:46,800 --> 01:03:52,830 Nawet koń może przebiec 40 kilometrów. 783 01:03:53,000 --> 01:03:58,380 Nie smuć się, gdy kwiaty więdną, a liście więdną. 784 01:03:58,540 --> 01:04:01,360 Och, ty... 785 01:04:01,790 --> 01:04:04,430 Znowu ty. 786 01:04:04,430 --> 01:04:07,010 Och, ty... 787 01:04:07,130 --> 01:04:10,570 To, co się dzieje, powraca. 788 01:04:10,590 --> 01:04:15,650 Które bóstwo zadecydowało o moim losie? 789 01:04:15,710 --> 01:04:20,540 Dlaczego przybył lew śmierci? 790 01:04:20,600 --> 01:04:23,160 Och, ty... 791 01:04:32,600 --> 01:04:36,050 Zboczyłeś z trasy i szukasz ponownie. 792 01:04:38,850 --> 01:04:46,050 Część IV 793 01:04:38,850 --> 01:04:46,050 Łamanie ziemi 794 01:04:41,090 --> 01:04:43,250 Znasz Chang-min, prawda? 795 01:04:43,290 --> 01:04:47,100 Słyszałem, że bardzo zachorował po przeniesieniu grobowca pana Parka. 796 01:04:47,130 --> 01:04:50,050 Jeśli masz czas, złóż mu wizytę i sprawdź, dobrze? 797 01:04:50,090 --> 01:04:52,290 Później skręć w lewo. 798 01:04:52,690 --> 01:04:57,180 Pojechałem do szpitala, ale tylko zmarnowałem pieniądze. 799 01:04:58,330 --> 01:05:00,360 I te koszmary, 800 01:05:00,920 --> 01:05:03,130 Nie mogę ich znieść. 801 01:05:04,060 --> 01:05:05,370 Sang-deok. 802 01:05:07,700 --> 01:05:10,000 Chyba wariuję. 803 01:05:11,930 --> 01:05:16,500 Nie jestem pewien, czy to ma związek, ale widziałem coś w tym grobie. 804 01:05:16,860 --> 01:05:19,370 Coś dziwnego. 805 01:05:19,470 --> 01:05:21,200 Wąż. 806 01:05:21,740 --> 01:05:23,000 Wąż? 807 01:05:23,070 --> 01:05:26,630 Cholera, powinienem był to po prostu zostawić. 808 01:05:27,420 --> 01:05:28,610 Sang-deok. 809 01:05:28,610 --> 01:05:30,730 Czy mogę prosić o przysługę? 810 01:05:30,750 --> 01:05:33,300 Proszę, znajdź tego na wpół przeciętego węża, 811 01:05:33,300 --> 01:05:35,340 i przynieś mi to. 812 01:05:38,640 --> 01:05:43,320 Naprawdę nie chciałam tam jechać tego dnia, tak bardzo tego nienawidzę. 813 01:05:43,390 --> 01:05:44,680 Sang-deok. 814 01:05:44,680 --> 01:05:47,580 Od początku było dziwnie, prawda?! 815 01:05:47,790 --> 01:05:50,640 Dlaczego tam był grób? 816 01:07:35,340 --> 01:07:37,160 To nie może być. 817 01:07:37,280 --> 01:07:39,390 Tak, jestem zajęty. 818 01:07:39,550 --> 01:07:43,540 Studiuję Biblię w kościele. Tutaj 35 dolarów. 819 01:07:43,570 --> 01:07:44,700 Początek. 820 01:07:44,900 --> 01:07:45,930 Co? 821 01:07:48,530 --> 01:07:51,730 - Kolejna trumna? - Tak, tuż poniżej. 822 01:07:52,370 --> 01:07:54,250 Ale Young-geun... 823 01:07:54,280 --> 01:07:57,140 Czy widziałeś kiedyś trumnę zakopaną w pozycji pionowej? 824 01:08:00,750 --> 01:08:02,010 Tak? 825 01:08:04,080 --> 01:08:05,930 Mistrz Hwa-rim? 826 01:08:06,120 --> 01:08:07,640 Spadać. 827 01:08:08,350 --> 01:08:09,550 Dwa zestawy. 828 01:08:23,410 --> 01:08:27,960 Czasami trumny obracają się do góry na skutek przemieszczania się gleby. 829 01:08:29,220 --> 01:08:31,310 Ale to jest za duże. 830 01:08:32,350 --> 01:08:34,050 Co to jest? 831 01:08:39,290 --> 01:08:41,540 Co to do diabła jest? 832 01:08:49,930 --> 01:08:51,390 Ten... 833 01:08:52,450 --> 01:08:55,050 Wygląda na to, że nie wolno otwierać go od zewnątrz. 834 01:08:56,360 --> 01:08:57,180 Lub... 835 01:08:57,180 --> 01:08:58,590 Albo co? 836 01:08:58,620 --> 01:09:00,220 Przeciwieństwo. 837 01:09:03,360 --> 01:09:06,580 - Najpierw odkopmy to i przyjrzyjmy się. - Co teraz? 838 01:09:06,580 --> 01:09:10,680 Najpierw musimy skontaktować się z rodziną, nadal czekamy na pieniądze. 839 01:09:10,720 --> 01:09:12,040 Myślę, że... 840 01:09:12,650 --> 01:09:14,740 Nie powinniśmy tego dotykać. 841 01:09:19,040 --> 01:09:22,940 Najpierw to ujawnijmy, to musi być członek rodziny. 842 01:09:22,960 --> 01:09:25,950 Nie możemy tego tak zostawić, prawda? 843 01:09:26,880 --> 01:09:28,880 To nie jest w porządku. 844 01:09:29,080 --> 01:09:32,640 Weźmy linę i ją wyciągnijmy, tak będzie łatwiej. 845 01:09:36,050 --> 01:09:38,850 Licząc do trzech, pociągnij mocniej. 846 01:09:38,850 --> 01:09:39,380 1, 847 01:09:39,380 --> 01:09:40,060 2, 848 01:09:40,060 --> 01:09:41,090 3! 849 01:09:56,110 --> 01:09:58,660 Czy to ludzka trumna? 850 01:10:47,160 --> 01:10:49,260 Gdzie idziemy? 851 01:10:54,450 --> 01:10:55,850 „Świątynia Boguksy” 852 01:11:08,450 --> 01:11:09,740 Czego potrzebujesz? 853 01:11:09,770 --> 01:11:13,880 Jak mówiłem przez telefon, to nagły przypadek. 854 01:11:13,890 --> 01:11:16,640 Mam nadzieję, że będziesz mógł nas gościć. 855 01:11:18,500 --> 01:11:21,170 Rodzina powiedziała, że ​​tu przyjdą. 856 01:11:21,250 --> 01:11:24,100 Czy masz miejsce na trumnę? 857 01:11:43,740 --> 01:11:45,020 Ten... 858 01:11:45,570 --> 01:11:48,160 Co to jest, na Boga,? 859 01:11:49,700 --> 01:11:51,230 Główny Mistrz, 860 01:11:51,320 --> 01:11:55,140 Przepraszam za kłopot, ale czy masz kleisty ryż? 861 01:12:10,620 --> 01:12:11,540 Bong-gil. 862 01:12:11,540 --> 01:12:14,280 Zdobądź trochę końskiej krwi z samochodu. 863 01:12:18,610 --> 01:12:21,080 Wiesz, że to jest złe. 864 01:12:25,870 --> 01:12:27,660 Pochówek piętrowy? 865 01:12:27,780 --> 01:12:30,020 Co to jest u licha? 866 01:12:30,110 --> 01:12:34,250 Bądź szczery i powiedz nam wszystko, co wiesz. 867 01:12:34,290 --> 01:12:36,140 Nie mam pojęcia. 868 01:12:36,200 --> 01:12:39,020 Naprawdę nic nie wiem. 869 01:12:40,280 --> 01:12:42,930 Dlaczego tam pochowano tę trumnę? 870 01:12:43,000 --> 01:12:48,250 I dlaczego grób mojego ojca znajdował się w tak złym miejscu? 871 01:12:48,430 --> 01:12:51,400 Widziałem to napisane na pomniku. 872 01:12:52,130 --> 01:12:55,970 Wiceprzewodnicząca Rady Centralnej, markiz Park Geun-hyun. 873 01:12:56,010 --> 01:12:57,370 Okazało się, 874 01:12:57,370 --> 01:13:01,160 twój ojciec był bardzo sławny ze sprzedania własnego kraju. 875 01:13:01,160 --> 01:13:02,840 Dlatego... 876 01:13:02,850 --> 01:13:06,590 - Ten mnich ukarał twojego ojca... - Wiem o tym! 877 01:13:07,440 --> 01:13:10,020 Dlatego nie rozumiem. 878 01:13:11,380 --> 01:13:13,810 Mnich imieniem Gisune. 879 01:13:15,400 --> 01:13:17,540 Nie był Koreańczykiem. 880 01:13:19,020 --> 01:13:21,500 Był Japończykiem. 881 01:13:21,530 --> 01:13:22,050 ech? 882 01:13:22,050 --> 01:13:23,410 Język japoński? 883 01:13:23,440 --> 01:13:24,600 Jego imię... 884 01:13:24,730 --> 01:13:27,200 był Murayama Junji. 885 01:13:29,160 --> 01:13:33,840 Słyszałem, że zna wszystkie osiem prowincji Joseon jak własną kieszeń. 886 01:13:33,880 --> 01:13:39,140 Ale dlaczego pochował mojego ojca, który był wobec nich lojalny, w tak złym miejscu? 887 01:13:39,160 --> 01:13:41,010 Nie rozumiem. 888 01:13:45,170 --> 01:13:49,060 Dostałem telefon ze Stanów, z dzieckiem wszystko w porządku. 889 01:13:49,140 --> 01:13:52,360 Wyślę pieniądze, które obiecał ci Ji-yong. 890 01:13:52,920 --> 01:13:54,410 Ta trumna... 891 01:13:55,420 --> 01:13:58,100 Proszę się tego pozbyć. 892 01:13:58,970 --> 01:14:01,390 Prosimy o ochronę. 893 01:14:01,390 --> 01:14:03,770 Uwolnij od wszelkich chorób i cierpień. 894 01:14:03,770 --> 01:14:06,930 To jest śpiew Generała Gab-jina, więc proszę, wysłuchajcie naszej modlitwy. 895 01:14:06,970 --> 01:14:10,180 Zstąpcie z niebiańskich bóstw i chrońcie nas. 896 01:14:10,200 --> 01:14:12,990 Śpiewanie mantr siedem tysięcy razy. 897 01:14:13,040 --> 01:14:16,780 O duchowe oświecenie, samodyscyplinę i spokój ducha. 898 01:14:16,830 --> 01:14:19,050 Chroń nas. 899 01:14:24,290 --> 01:14:26,540 Spalmy to od razu. 900 01:14:27,930 --> 01:14:29,100 Dobra. 901 01:14:31,040 --> 01:14:33,140 Pierwsza rzecz jutro rano. 902 01:14:33,180 --> 01:14:36,720 Tak, zróbmy to, tak będzie najlepiej, prawda? 903 01:14:37,640 --> 01:14:39,150 Przepraszam. 904 01:14:39,230 --> 01:14:42,260 Mam dla ciebie ukłon, chodź zjeść. 905 01:14:42,270 --> 01:14:45,010 Och, tak, dziękuję, chodźmy. 906 01:14:45,050 --> 01:14:45,560 Przychodzić. 907 01:14:45,570 --> 01:14:49,490 Od początku wiedziałem, że coś jest nie tak z tym grobowcem. 908 01:14:49,520 --> 01:14:52,350 Nie jadłem dzisiaj ani jednego posiłku. 909 01:14:58,170 --> 01:14:59,210 Dobra. 910 01:14:59,210 --> 01:15:01,070 Wypij to. 911 01:15:01,090 --> 01:15:03,070 - Dziękuję bardzo. - Tak dziękuję. 912 01:15:03,530 --> 01:15:05,530 Dziękuję, będzie nam miło. 913 01:15:05,550 --> 01:15:07,420 Życzę wszystkim dobrego zdrowia. 914 01:15:07,440 --> 01:15:09,300 Zapach jest... 915 01:15:11,900 --> 01:15:13,900 Ach, to dobra rzecz. 916 01:15:14,400 --> 01:15:16,200 Hwa-rim, napij się. 917 01:15:16,250 --> 01:15:17,560 Wystarczająco ciepło. 918 01:15:18,440 --> 01:15:20,520 Mam ochotę na galaretkę żołędziową... 919 01:15:24,660 --> 01:15:29,600 Część V 920 01:15:24,660 --> 01:15:29,600 Demon 921 01:15:31,790 --> 01:15:32,640 Tak. 922 01:15:32,640 --> 01:15:33,980 Murayama Junji. 923 01:15:34,010 --> 01:15:35,420 Zapomniałeś? 924 01:15:35,450 --> 01:15:38,520 Czy Mistrz nie wspomniał o tym wcześniej? 925 01:15:38,560 --> 01:15:40,190 Japoński Lis, 926 01:15:40,510 --> 01:15:42,510 Onmyoji. 927 01:15:43,160 --> 01:15:44,820 Zgadza się. 928 01:15:45,050 --> 01:15:46,880 Onmyoji Murayama. 929 01:15:46,920 --> 01:15:49,760 Mistrz spotkał się z nim już wcześniej. 930 01:15:49,790 --> 01:15:52,750 Ma zbyt silną wolę i moc. 931 01:15:52,760 --> 01:15:54,990 To oczywiście młody lis. 932 01:15:55,010 --> 01:15:57,250 Dlaczego pytasz? Gdzie jesteś? 933 01:15:57,290 --> 01:15:57,930 Oh. 934 01:15:57,930 --> 01:15:59,210 To nic. 935 01:15:59,220 --> 01:16:00,450 Rozumiem. 936 01:16:00,590 --> 01:16:03,020 Dziękuję, Gwang-sim. 937 01:16:03,070 --> 01:16:05,080 Zadzwonię do ciebie wkrótcę. 938 01:16:11,060 --> 01:16:12,810 Babcia. 939 01:16:13,820 --> 01:16:15,580 Babcia. 940 01:16:19,870 --> 01:16:22,250 Czuję się tak dziwnie. 941 01:17:19,760 --> 01:17:21,630 Zabrał mi wątrobę. 942 01:17:21,730 --> 01:17:22,860 Moja wątroba. 943 01:17:22,960 --> 01:17:24,530 Moja wątroba. 944 01:17:28,860 --> 01:17:30,990 Zabrał to. 945 01:17:31,020 --> 01:17:34,420 Jakiś drań zabrał mi wątrobę, zabrał ją. 946 01:17:34,430 --> 01:17:37,460 Zabrano mi wątrobę, zrobił to. 947 01:17:37,520 --> 01:17:39,370 Wyjął to. 948 01:17:39,380 --> 01:17:40,540 Gdzie są moje ubrania? 949 01:17:40,580 --> 01:17:41,120 Moje ubrania. 950 01:17:41,160 --> 01:17:41,720 Moje ubrania. 951 01:17:41,770 --> 01:17:42,670 Moje ubrania. 952 01:17:42,770 --> 01:17:44,270 Ach... 953 01:17:44,270 --> 01:17:46,060 Cholera. 954 01:17:46,600 --> 01:17:49,740 Ten drań to zrobił, zabrał to. 955 01:19:42,880 --> 01:19:44,350 Hwa-rim! 956 01:19:59,330 --> 01:20:00,030 Ach! 957 01:20:00,030 --> 01:20:01,500 Cholera! 958 01:20:09,930 --> 01:20:12,160 Ach, to cholernie śmierdzi. 959 01:20:27,490 --> 01:20:30,150 Przebiło się przez pieczęć. 960 01:20:33,460 --> 01:20:36,110 Nie, to co widziałem... 961 01:20:38,030 --> 01:20:40,580 O co chodzi, idioto? Zacznij mówić! 962 01:20:42,820 --> 01:20:44,800 Nieco wcześniej... 963 01:20:44,920 --> 01:20:47,630 Widziałem to coś w stodole. 964 01:20:48,250 --> 01:20:49,940 Obudźcie wszystkich. 965 01:20:49,940 --> 01:20:50,880 OK. 966 01:22:08,900 --> 01:22:11,780 Pieczęć została złamana. 967 01:22:13,280 --> 01:22:16,520 Czy są tam ludzie? 968 01:22:18,970 --> 01:22:22,840 Przyszedłem odzyskać mój hełm. 969 01:22:22,920 --> 01:22:25,060 Czy są ludzie? 970 01:22:26,160 --> 01:22:27,370 NIE. 971 01:22:28,180 --> 01:22:29,870 Nie ma żadnych. 972 01:22:30,100 --> 01:22:32,130 Nie ma ludzi. 973 01:22:32,250 --> 01:22:34,050 Jestem twoim... 974 01:22:34,050 --> 01:22:36,900 podrzędny. 975 01:22:38,540 --> 01:22:41,070 Czy to prawda? 976 01:22:41,070 --> 01:22:42,290 Następnie, 977 01:22:42,290 --> 01:22:46,840 zamówiłeś słodką rybę i melona? 978 01:22:49,710 --> 01:22:53,790 Czy nie słyszycie słów waszego Pana?! 979 01:22:55,480 --> 01:22:58,980 Odciąłem głowę wrogiemu generałowi. 980 01:23:08,260 --> 01:23:09,250 NIE. 981 01:23:09,300 --> 01:23:10,800 NIE. 982 01:23:11,260 --> 01:23:15,000 Przygotuję słodką rybę. 983 01:23:41,660 --> 01:23:44,690 Żadnych ludzi? 984 01:24:06,180 --> 01:24:08,060 Uciec. 985 01:24:08,090 --> 01:24:09,630 Bong-gil. 986 01:24:43,860 --> 01:24:44,660 Bongo... 987 01:24:44,660 --> 01:24:46,140 Bong-gil. 988 01:25:06,080 --> 01:25:07,780 Pagoda. 989 01:25:15,500 --> 01:25:21,070 W ten sposób będziesz myślał o tym przemijającym świecie. 990 01:25:21,070 --> 01:25:25,760 Gwiazda o świcie, bańka w strumieniu. 991 01:25:25,760 --> 01:25:30,410 Błyskawica w letniej chmurze. 992 01:25:30,410 --> 01:25:36,520 Migocząca lampa, widmo i sen... 993 01:27:18,140 --> 01:27:19,120 NIE. 994 01:27:19,180 --> 01:27:20,640 Bong-gil. 995 01:27:21,060 --> 01:27:21,790 Bong-gil! 996 01:27:21,890 --> 01:27:22,780 Bong-gil! 997 01:27:22,880 --> 01:27:24,580 Nie zasypiaj! 998 01:27:26,250 --> 01:27:27,340 Bong-gil! 999 01:27:28,490 --> 01:27:32,110 Kim Young-ja z Sunlight Cafe, 500 dolarów. 1000 01:27:30,020 --> 01:27:32,050 Bong-gil, obudź się! 1001 01:27:32,210 --> 01:27:34,800 Spłać 1500 dolarów z ostatniej pożyczki. 1002 01:27:35,970 --> 01:27:38,130 Mistrzu, pomóż mi! 1003 01:27:38,650 --> 01:27:40,580 Pomóż mu! 1004 01:27:42,130 --> 01:27:44,120 Pomóż mu! 1005 01:27:44,120 --> 01:27:45,380 Proszę! 1006 01:27:46,090 --> 01:27:48,110 Bong-gil, proszę, obudź się! 1007 01:27:48,190 --> 01:27:49,940 Obudź się proszę! 1008 01:28:02,760 --> 01:28:09,260 Dziś rano w Gangwon doszło do ataku dzikiego niedźwiedzia, który pochłonął życie. 1009 01:28:05,700 --> 01:28:09,210 Oboje nadal macie gorączkę, więc dam wam lekarstwo. 1010 01:28:09,260 --> 01:28:14,450 W zniszczonych oborach odnaleziono dziesiątki świń z rozerwanymi brzuchami. 1011 01:28:14,450 --> 01:28:18,510 Znaleziono jeszcze dwa ciała ludzkie, ofiary tego samego ataku. 1012 01:28:18,510 --> 01:28:23,710 Ofiary to mnich z pobliskiej świątyni i robotnik migrujący, który pracował w stodole. 1013 01:28:23,710 --> 01:28:28,530 Wojskowi pracują obecnie nad wytropieniem dzikich niedźwiedzi... 1014 01:28:58,320 --> 01:29:00,180 Przepraszam. 1015 01:29:00,860 --> 01:29:04,040 Nie miałem powodu, żeby to odkopywać. 1016 01:29:04,690 --> 01:29:06,710 Bong-gil... 1017 01:29:08,590 --> 01:29:10,750 I mnich świątynny. 1018 01:29:12,140 --> 01:29:16,660 Bong-gil doznał kontuzji i rzucił grę w baseball. 1019 01:29:18,690 --> 01:29:22,570 Kiedy rodzina go odrzuciła, przyszedł do mojego Mistrza. 1020 01:29:22,590 --> 01:29:25,800 Próbowałem go przekonać, żeby nie został szamanem. 1021 01:29:27,450 --> 01:29:29,570 „W porządku, jeśli jesteś ze mną”. 1022 01:29:29,570 --> 01:29:32,680 „Nie boję się” – powiedział. 1023 01:29:40,980 --> 01:29:43,840 Byłam tak przerażona, że ​​nie mogłam się ruszyć. 1024 01:29:51,900 --> 01:29:54,080 Były ślady stóp, 1025 01:29:54,120 --> 01:29:56,480 i były cienie. 1026 01:29:56,820 --> 01:29:58,600 W szamanizmie 1027 01:29:58,600 --> 01:30:00,720 jest teoria. 1028 01:30:01,050 --> 01:30:04,800 Dusza jest niekompletna, gdy nie ma ciała. 1029 01:30:06,040 --> 01:30:12,010 Co oznacza, że ​​dusza z własnej woli nie jest w stanie pokonać ludzkiego ciała. 1030 01:30:13,020 --> 01:30:14,780 Ale ta rzecz... 1031 01:30:14,830 --> 01:30:17,210 Jest zupełnie inaczej. 1032 01:30:17,360 --> 01:30:19,460 To nie jest dusza. 1033 01:30:19,460 --> 01:30:21,480 To duch. 1034 01:30:22,160 --> 01:30:22,890 Duch? 1035 01:30:22,890 --> 01:30:27,620 Dusza człowieka lub zwierzęcia przywiązuje się do rzeczy i wspólnie ewoluuje. 1036 01:30:29,330 --> 01:30:32,330 W naszym kraju nie powinno go być. 1037 01:30:35,740 --> 01:30:38,740 Nic nie czułem. 1038 01:30:39,260 --> 01:30:41,010 Co to jest. 1039 01:30:41,010 --> 01:30:43,010 Skąd to pochodzi. 1040 01:30:43,180 --> 01:30:46,680 Dlaczego znalazł się w grobowcu rodziny Park. 1041 01:30:51,300 --> 01:30:54,180 Poważne uszkodzenie narządów jamy brzusznej. 1042 01:30:54,350 --> 01:30:56,530 Straciłem dużo krwi. 1043 01:30:56,540 --> 01:31:00,180 Problemem jest jednak uszkodzenie kręgosłupa. 1044 01:31:00,210 --> 01:31:02,920 Wyślijmy go szybko do większego szpitala. 1045 01:31:03,390 --> 01:31:06,610 Czy został ranny przez dzikie zwierzę? 1046 01:31:11,320 --> 01:31:13,340 Kręgosłup Półwyspu Koreańskiego 1 stycznia 2000 r., Stowarzyszenie Górskie Gangwon 1047 01:31:13,390 --> 01:31:15,710 "Kręgosłup" 1048 01:31:14,990 --> 01:31:18,260 Powiedziałem, że lis odciął tygrysowi pas. 1049 01:31:38,640 --> 01:31:42,500 W tamtych czasach napady na groby były powszechne, dlatego został pochowany... 1050 01:31:42,500 --> 01:31:47,920 Rzeczy rabusiów nadal znajdują się w magazynie. 1051 01:32:16,690 --> 01:32:19,970 „Nasza ziemia, nasi towarzysze”. 1052 01:32:20,000 --> 01:32:22,520 „Sojusz Żelaznej Krwi”? 1053 01:32:27,560 --> 01:32:30,500 Na razie zapobiegliśmy uszkodzeniom narządów. 1054 01:32:30,500 --> 01:32:33,630 Ale nadal musimy to zbadać. 1055 01:32:33,610 --> 01:32:37,020 Wcześniej musi odzyskać przytomność. 1056 01:32:37,280 --> 01:32:39,470 To naprawdę dziwne. 1057 01:32:39,490 --> 01:32:41,520 O mój Boże, co to jest? 1058 01:32:41,700 --> 01:32:44,020 Na szczęście najgorsze już minęło. 1059 01:32:44,050 --> 01:32:45,980 Ale jego kręgosłup jest uszkodzony. 1060 01:32:46,020 --> 01:32:48,860 - Czy on może chodzić? - Przejdzie przez to. 1061 01:32:48,860 --> 01:32:50,960 Nadal jest zdrowy. 1062 01:32:52,290 --> 01:32:55,440 Co robiłeś? Powiedz mi. 1063 01:32:56,700 --> 01:32:57,600 Siostra. 1064 01:32:57,600 --> 01:32:58,490 Co? 1065 01:32:58,570 --> 01:33:01,140 Pachnie jak stary człowiek. 1066 01:33:03,210 --> 01:33:04,100 Ja wiem. 1067 01:33:04,100 --> 01:33:06,000 Dlatego do ciebie zadzwoniłem. 1068 01:33:06,050 --> 01:33:09,680 Zagrajmy w Goblin Call ze względu na stare czasy. 1069 01:33:10,020 --> 01:33:11,880 Park Jahye, zrób to. 1070 01:33:11,880 --> 01:33:12,840 Zamknij drzwi. 1071 01:33:12,890 --> 01:33:18,540 Część VI 1072 01:33:12,890 --> 01:33:18,540 Żelazna Stawka 1073 01:33:22,240 --> 01:33:23,660 Bae Ji-dang. 1074 01:33:23,650 --> 01:33:25,810 Lee Chung-gu. 1075 01:33:25,820 --> 01:33:27,730 Zaparkuj Gil-ho. 1076 01:33:27,730 --> 01:33:30,260 Shin Pal-gyun. 1077 01:33:31,070 --> 01:33:33,040 Kim Jung-bok. 1078 01:33:31,320 --> 01:33:35,130 Wygrawerowane imiona członków. 1079 01:33:33,040 --> 01:33:35,360 Piosenka Jong-ik. 1080 01:33:35,360 --> 01:33:38,690 Min Geun-ho. 1081 01:33:38,690 --> 01:33:40,090 Jeon Tae-hwan. 1082 01:33:40,090 --> 01:33:42,330 Lim Chung-shin. 1083 01:33:42,960 --> 01:33:44,460 Tak. 1084 01:33:44,680 --> 01:33:46,370 Imponujący. 1085 01:33:46,780 --> 01:33:49,060 Gang złodziei grobowców. 1086 01:34:02,940 --> 01:34:09,120 Z tego niepokalanego nasienia mądrości powstały królestwa niebiańskie. 1087 01:34:09,120 --> 01:34:16,400 Boski Smok otwiera swoje silne skrzydła i lata po niebie i ziemi, chroniąc nas wszystkich. 1088 01:34:17,120 --> 01:34:20,740 Wow, drogie panie, dawno się nie widzieliśmy. 1089 01:34:20,760 --> 01:34:23,820 - Wszyscy tu są? - Jestem tutaj! 1090 01:34:23,870 --> 01:34:27,370 Zakończyły się jesienne żniwa i robi się chłodno. 1091 01:34:27,390 --> 01:34:28,350 Prawda? 1092 01:34:28,380 --> 01:34:31,240 Mój Boże, wszyscy tu są. 1093 01:34:31,260 --> 01:34:35,200 - Powinienem coś przynieść. - Nie martw się. 1094 01:34:35,230 --> 01:34:39,460 Przyniosłem już dla ciebie świeżo upieczony placek mięsny. 1095 01:34:39,460 --> 01:34:43,000 Dlatego tak tu pachnie. 1096 01:34:43,010 --> 01:34:47,060 - Przyniosłeś wystarczająco dużo, prawda? - Oczywiście, zrobiłem. 1097 01:34:47,170 --> 01:34:49,230 Będą resztki. 1098 01:34:49,240 --> 01:34:53,210 Czy w takim razie powinniśmy zaprosić pana Janga, który mieszka po drugiej stronie ulicy? 1099 01:34:53,240 --> 01:34:57,140 Po co zawracać sobie głowę zapraszaniem zapracowanych ludzi? Cieszmy się tym sami... 1100 01:34:57,150 --> 01:35:03,080 Zgadza się, czy udało Ci się też złowić dla nas jakąś słodką rybę na ucztę? 1101 01:35:07,680 --> 01:35:08,960 Co to jest? 1102 01:35:08,960 --> 01:35:11,330 Myślę, że pan Yoon tu jest. 1103 01:35:11,340 --> 01:35:13,100 Co masz na myśli? 1104 01:35:13,140 --> 01:35:16,370 - Słyszałeś pana Yoon? - Nie zrobiłem tego. 1105 01:35:16,420 --> 01:35:18,450 Nie ma mowy, żeby przyszedł. 1106 01:35:18,460 --> 01:35:20,210 Co ty mówisz? 1107 01:35:20,240 --> 01:35:23,730 - Mów szybko. - Nie może tego zrobić. 1108 01:35:23,970 --> 01:35:26,980 Słyszałem, że gdzieś wpadł na coś bardzo złego. 1109 01:35:26,990 --> 01:35:31,490 Z jaką przerażającą rzeczą się spotkałeś, leżąc i cierpiąc w łóżku? 1110 01:35:31,500 --> 01:35:33,520 Nie wiesz? 1111 01:35:33,630 --> 01:35:36,890 Zeszłej nocy wpadł na kogoś... 1112 01:35:37,740 --> 01:35:39,980 Co do cholery mówią? 1113 01:35:41,340 --> 01:35:43,650 O mój Boże, panie Yoon. 1114 01:35:44,130 --> 01:35:47,400 Dlaczego tak się boisz leżeć w łóżku w ten sposób? 1115 01:35:47,780 --> 01:35:49,060 Wow. 1116 01:35:49,060 --> 01:35:51,740 Wygląda całkiem nieźle. 1117 01:35:52,560 --> 01:35:54,370 Kto to jest? 1118 01:35:54,960 --> 01:35:57,540 Ten, którego poznałeś. 1119 01:35:57,820 --> 01:35:59,840 Zacznij mówić. 1120 01:36:02,140 --> 01:36:03,210 Mój... 1121 01:36:03,290 --> 01:36:04,380 Drogi... 1122 01:36:04,380 --> 01:36:05,640 Gospodarz. 1123 01:36:06,340 --> 01:36:07,620 Gospodarz? 1124 01:36:08,530 --> 01:36:10,580 Jaki Mistrz? 1125 01:36:16,500 --> 01:36:18,180 Powiedz to teraz, 1126 01:36:18,220 --> 01:36:20,100 ty dupku. 1127 01:36:26,690 --> 01:36:32,250 Mój mistrz zabił dziesięć tysięcy ludzi i stał się boską istotą. 1128 01:36:36,570 --> 01:36:38,590 Ten Mistrz... 1129 01:36:39,800 --> 01:36:42,370 Gdzie on teraz jest? 1130 01:37:02,740 --> 01:37:06,080 38,3417 128,3189 1131 01:37:06,320 --> 01:37:10,210 38,3417 128,3189 1132 01:37:10,450 --> 01:37:13,900 38,3417 128,3189 1133 01:37:16,110 --> 01:37:18,100 Kwiaty wiśni. 1134 01:37:18,880 --> 01:37:21,400 Strzeże tego miejsca... 1135 01:37:21,850 --> 01:37:24,260 Mój generał. 1136 01:37:39,720 --> 01:37:41,340 Co do cholery? 1137 01:37:44,260 --> 01:37:45,450 Gospodarz! 1138 01:37:45,450 --> 01:37:47,620 Proszę, spójrz na mnie! 1139 01:37:47,640 --> 01:37:48,940 Jestem tutaj, 1140 01:37:48,940 --> 01:37:49,980 tutaj, 1141 01:37:50,030 --> 01:37:53,790 Chcę stać się Twoim ciałem! 1142 01:38:07,040 --> 01:38:10,380 Wyciągnę dla ciebie to mięso. 1143 01:38:11,470 --> 01:38:13,220 Ja-hye. 1144 01:38:13,730 --> 01:38:15,630 Chodź tu. 1145 01:38:15,870 --> 01:38:18,390 Proszę, uratuj mnie, Ja-hye. 1146 01:38:24,380 --> 01:38:26,560 Te pieprzone suki. 1147 01:38:26,580 --> 01:38:28,430 Wszyscy umrzecie. 1148 01:38:42,080 --> 01:38:45,370 Hwa-rim, zatrzymaj się tutaj, to japoński duch. 1149 01:38:45,370 --> 01:38:46,740 Ja wiem. 1150 01:38:46,770 --> 01:38:52,380 Nawet jeśli nie ma to nic wspólnego z tobą, samo zbliżenie się do tego spowoduje śmierć. 1151 01:38:53,080 --> 01:38:57,900 Nie widziałeś tego w Japonii? Nawet się do tego nie zbliżaj. 1152 01:38:58,510 --> 01:39:01,730 Wiem, że babcia jest przy tobie, ale... 1153 01:39:01,760 --> 01:39:03,500 To jest niemożliwe. 1154 01:39:03,550 --> 01:39:05,080 Chodźmy, Ja-hye. 1155 01:39:05,080 --> 01:39:07,070 A co z Bong-gilem? 1156 01:39:09,780 --> 01:39:10,880 Zadzwonię do ciebie. 1157 01:39:10,880 --> 01:39:12,200 Chodźmy. 1158 01:39:27,040 --> 01:39:29,780 Czy to coś jest tam na dole? 1159 01:39:30,460 --> 01:39:33,210 Wróciło na swoje miejsce. 1160 01:39:34,100 --> 01:39:37,090 Ale Sang-deok, dlaczego wróciłeś, co? 1161 01:39:37,780 --> 01:39:38,340 co? 1162 01:39:38,850 --> 01:39:41,840 Park Ji-yong powiedział to przed śmiercią. 1163 01:39:43,280 --> 01:39:46,340 „Lis odciął tygrysowi pas”. 1164 01:39:47,820 --> 01:39:49,570 Co to znaczy? 1165 01:39:49,610 --> 01:39:51,610 Według Feng Shui, 1166 01:39:51,610 --> 01:39:54,510 Kształt krainy Joseon to tygrys. 1167 01:39:54,860 --> 01:39:57,380 Tygrys trzymający kontynent. 1168 01:39:57,390 --> 01:39:58,140 I? 1169 01:39:58,190 --> 01:40:02,260 Liczby na odwrocie nagrobka, szerokość i długość geograficzna. 1170 01:40:02,280 --> 01:40:03,740 Gdzie to może być? 1171 01:40:03,780 --> 01:40:05,810 Zgadza się, tam. 1172 01:40:05,850 --> 01:40:07,890 Prosto w pas tygrysa. 1173 01:40:07,940 --> 01:40:11,230 Lis onmyoji, o którym mówił Hwa-rim. 1174 01:40:11,650 --> 01:40:14,090 Ten lis... 1175 01:40:14,670 --> 01:40:16,670 To jest tutaj! 1176 01:40:16,700 --> 01:40:19,740 Przybił żelazny kołek. 1177 01:40:23,810 --> 01:40:26,830 W takim razie po co jest grób Parka? 1178 01:40:28,510 --> 01:40:33,020 Ponieważ ci ludzie ciągle szukali i wydobywali tego typu rzeczy. 1179 01:40:33,060 --> 01:40:37,300 W tamtych czasach grobowce wysokich urzędników były ukryte, aby nikt nie mógł się do nich zbliżyć. 1180 01:40:37,320 --> 01:40:40,280 Ale dlaczego duch tam jest? 1181 01:40:40,830 --> 01:40:42,010 co? 1182 01:40:44,200 --> 01:40:47,220 Strzeże tego miejsca... 1183 01:40:47,250 --> 01:40:49,410 Mój mistrz. 1184 01:40:54,160 --> 01:40:58,190 38,3417 - 128,3189 1185 01:40:58,860 --> 01:41:00,470 Może... 1186 01:41:01,090 --> 01:41:03,850 Strzeże żelaznego kołka. 1187 01:41:17,780 --> 01:41:19,140 Lee Hwa-rim. 1188 01:41:19,140 --> 01:41:20,370 My, 1189 01:41:20,370 --> 01:41:22,680 mieć relacje biznesowe. 1190 01:41:23,120 --> 01:41:25,260 - Ale pozwól, że cię poproszę... - Czekaj. 1191 01:41:25,280 --> 01:41:27,340 Przestań mówić bezsensu. 1192 01:41:27,340 --> 01:41:32,700 Duch narodowy, który przeciął kraj na pół żelaznym kołem, naprawdę w to wierzysz? 1193 01:41:32,700 --> 01:41:36,750 Te żelazne paliki służą do pomiarów geodezyjnych, wiesz o tym! 1194 01:41:36,750 --> 01:41:39,780 Nawet naukowcy twierdzą, że 99% to podróbki. 1195 01:41:39,780 --> 01:41:41,780 A co z tym 1%? 1196 01:41:42,700 --> 01:41:43,820 Pan. Cukier. 1197 01:41:43,820 --> 01:41:44,720 Co? 1198 01:41:45,090 --> 01:41:49,660 To nie jest zwykły grób, został celowo zaplanowany. 1199 01:41:51,150 --> 01:41:54,660 Nie tak dawno temu widziałeś ludzi umierających z powodu tego miejsca. 1200 01:41:54,660 --> 01:41:56,660 Chcesz, żeby stała nam się krzywda? 1201 01:41:56,660 --> 01:41:57,690 Sang-deok. 1202 01:41:57,690 --> 01:42:01,490 Nie przejmuję się tym żelaznym stosem, jak dotąd żyje nam się dobrze. 1203 01:42:01,530 --> 01:42:04,760 Czyż nie? Dlaczego chcesz to zrobić? 1204 01:42:04,760 --> 01:42:06,030 Tak. 1205 01:42:06,570 --> 01:42:08,110 My oboje. 1206 01:42:08,170 --> 01:42:12,300 Sprzedawaliśmy ziemię bogatym ludziom i długo żyliśmy w dostatku. 1207 01:42:12,350 --> 01:42:13,620 Ale z mojego powodu. 1208 01:42:13,630 --> 01:42:16,320 Panie Ko, to jest ziemia, tutaj. 1209 01:42:17,500 --> 01:42:20,860 Ziemia, po której będą chodzić nasze wnuki. 1210 01:42:20,890 --> 01:42:23,710 Także ty i ja, my wszyscy! 1211 01:42:23,740 --> 01:42:25,790 I ktokolwiek inny. 1212 01:42:29,410 --> 01:42:30,450 Hwa-rim. 1213 01:42:30,450 --> 01:42:31,660 Ten duch. 1214 01:42:31,700 --> 01:42:36,780 Jeśli duch naprawdę jest przywiązany do żelaznego kołka, wyjęcie go mogłoby pomóc, prawda? 1215 01:42:36,810 --> 01:42:40,320 A bez tego żelaznego kołka Bong-gil mógłby wyzdrowieć, prawda? 1216 01:42:45,500 --> 01:42:46,190 NIE. 1217 01:42:46,190 --> 01:42:49,400 Czy nie mówiłeś, że był tam Generał Strażników? 1218 01:42:49,410 --> 01:42:51,390 Jak to wyjmiesz? 1219 01:42:51,410 --> 01:42:53,120 Widziałeś to w świątyni. 1220 01:42:53,120 --> 01:42:54,620 Och, jestem taki... 1221 01:42:56,010 --> 01:42:58,510 Wzywając jako bestia. 1222 01:43:00,300 --> 01:43:02,810 Mówię jako duch. 1223 01:43:04,880 --> 01:43:07,200 Czy uważasz, że jest to możliwe? 1224 01:43:07,240 --> 01:43:09,680 Są rzeczy, które możemy zrobić, ale ta... 1225 01:43:09,680 --> 01:43:11,950 Przepraszam, ale ten duch... 1226 01:43:12,190 --> 01:43:14,570 To nie jest coś, czego możemy się pozbyć. 1227 01:43:14,830 --> 01:43:16,890 Nawet jeśli go nie zaatakujemy... 1228 01:43:16,970 --> 01:43:19,320 Zabije nas, jeśli się zbliżymy. 1229 01:43:19,410 --> 01:43:21,320 To japoński duch. 1230 01:43:22,440 --> 01:43:23,650 Chociaż... 1231 01:43:23,720 --> 01:43:26,410 Nie możemy z nim walczyć. 1232 01:43:28,450 --> 01:43:30,830 Możemy sprawić, że wyjdzie na chwilę. 1233 01:43:31,770 --> 01:43:34,350 Mogę kupić ci czas. 1234 01:43:42,930 --> 01:43:44,530 Bong-gil! 1235 01:43:47,280 --> 01:43:49,870 Daj mi więcej jodoforu. 1236 01:43:49,870 --> 01:43:52,460 Wyczyszczę to i założę gazę. 1237 01:43:52,460 --> 01:43:53,600 Dobra. 1238 01:43:54,090 --> 01:43:55,550 Poczekaj chwilę. 1239 01:44:00,580 --> 01:44:03,070 Czy uniknął tatuażu? 1240 01:44:03,660 --> 01:44:05,900 Co to za tatuaż? 1241 01:44:06,510 --> 01:44:08,520 To dla ochrony. 1242 01:44:32,960 --> 01:44:34,640 Przepraszam. 1243 01:44:35,040 --> 01:44:38,330 Doszło do ataków dzikich zwierząt. 1244 01:44:40,300 --> 01:44:41,650 Ach, to... 1245 01:44:41,650 --> 01:44:42,420 Oh. 1246 01:44:42,620 --> 01:44:44,160 Gdzie... 1247 01:44:44,700 --> 01:44:46,960 wszyscy idziecie? 1248 01:44:47,000 --> 01:44:47,840 Ach. 1249 01:44:47,840 --> 01:44:49,000 Tam. 1250 01:44:49,540 --> 01:44:52,860 Przyszliśmy ściąć trawę na tej górze. 1251 01:44:52,890 --> 01:44:54,200 Naprawdę? 1252 01:44:54,280 --> 01:44:58,580 Kilka dni temu jednostka wojskowa przeszukiwała tamtejszą górę. 1253 01:44:58,580 --> 01:45:03,220 Ach, wykonamy robotę i szybko zejdziemy na dół. 1254 01:45:03,220 --> 01:45:04,410 Ah, dobrze. 1255 01:45:04,800 --> 01:45:06,540 Rusz to. 1256 01:46:02,580 --> 01:46:05,860 Powrót, powrót, czas wracać. 1257 01:46:05,120 --> 01:46:09,620 Ponieważ damy mu to, czego chciał, prawdopodobnie będzie się przemieszczał po terenie. 1258 01:46:10,370 --> 01:46:12,780 Kiedy już dotrze do drzewa, 1259 01:46:12,830 --> 01:46:15,770 Zatrzymam go tam tak długo, jak to możliwe. 1260 01:46:15,800 --> 01:46:18,850 Postaramy się to szybko usunąć. 1261 01:46:18,850 --> 01:46:21,170 Daj nam tylko 30 minut. 1262 01:46:21,200 --> 01:46:24,440 Jeśli usuniesz żelazny kołek... 1263 01:46:26,640 --> 01:46:30,060 Użyj tej końskiej krwi, aby ją oczyścić i się jej pozbyć. 1264 01:46:31,780 --> 01:46:33,120 Pan. Igła. 1265 01:46:33,790 --> 01:46:35,790 Ten żelazny kołek... 1266 01:46:36,720 --> 01:46:39,240 To naprawdę istnieje, prawda? 1267 01:46:41,770 --> 01:46:43,140 Sto procent. 1268 01:46:51,130 --> 01:46:52,130 Siostra. 1269 01:46:52,130 --> 01:46:54,240 Zaopiekuj się dzisiaj Bong-gilem. 1270 01:46:54,250 --> 01:46:57,580 Jeśli coś pójdzie nie tak, będzie stanowił zagrożenie 1271 01:47:18,240 --> 01:47:19,850 Przestań się gapić. 1272 01:47:19,890 --> 01:47:22,210 Tak powiedziała. 1273 01:47:34,580 --> 01:47:36,060 Pan. Cukier. 1274 01:47:37,020 --> 01:47:39,150 Dziękuję, że przyszedłeś ze mną. 1275 01:47:39,160 --> 01:47:43,380 Jedna osoba może zostać pokonana, ale dwie osoby mogą stoczyć walkę. 1276 01:47:43,420 --> 01:47:46,610 Liny potrójnej nie da się łatwo złamać. 1277 01:47:46,720 --> 01:47:48,880 Kaznodziei 4:12. 1278 01:47:51,260 --> 01:47:52,500 Amen. 1279 01:48:09,540 --> 01:48:10,700 Siostra. 1280 01:48:11,820 --> 01:48:14,570 Mam nadzieję, że tego nie zabijemy. 1281 01:48:15,340 --> 01:48:17,970 Umrze zamiast niego. 1282 01:48:19,570 --> 01:48:23,310 Co z tobą, jesz smażonego kurczaka. 1283 01:51:23,930 --> 01:51:27,330 Jesteś zadowolony? 1284 01:51:43,800 --> 01:51:45,280 Tu na dole. 1285 01:51:57,020 --> 01:52:00,280 Kto tam jest? 1286 01:52:04,350 --> 01:52:08,200 Moja góra jest zakłócana. 1287 01:52:11,480 --> 01:52:13,620 Nie mów mi... 1288 01:52:13,620 --> 01:52:16,060 to twoja góra? 1289 01:52:17,650 --> 01:52:19,200 To jest. 1290 01:52:19,200 --> 01:52:21,850 To jest moja góra. 1291 01:52:21,870 --> 01:52:25,790 Co jest z tym cholernym starym drzewem? 1292 01:52:25,820 --> 01:52:30,880 Ale dlaczego nie słyszę strzałów i dźwięku mieczy? 1293 01:52:30,930 --> 01:52:32,970 Jesteś w błędzie. 1294 01:52:33,930 --> 01:52:35,780 Wojna już dawno się skończyła. 1295 01:52:35,790 --> 01:52:37,530 NIE! 1296 01:52:37,550 --> 01:52:41,800 Nasza wojna jeszcze się nie skończyła! 1297 01:52:52,650 --> 01:52:54,890 Jaki jest powód... 1298 01:52:54,910 --> 01:52:57,220 za to, że tu jesteś? 1299 01:52:59,390 --> 01:53:04,820 Ten przeklęty lis oszukał mnie i uwięził w Świątyni Daitoku. 1300 01:53:04,880 --> 01:53:10,200 Zamiast zabrać mnie do królewskiego Namsan, odważył się przyprowadzić mnie tutaj. 1301 01:53:11,680 --> 01:53:14,590 Musiało to zostać zamówione przez potomków Gatohito. 1302 01:53:14,620 --> 01:53:17,870 A może to sprawka Makoto... 1303 01:53:26,190 --> 01:53:28,760 Teraz jest to spokojna kraina. 1304 01:53:28,770 --> 01:53:31,440 To już nie jest miejsce dla ciebie. 1305 01:53:34,700 --> 01:53:35,800 Zło. 1306 01:53:35,860 --> 01:53:37,560 Jesteś w błędzie. 1307 01:53:37,560 --> 01:53:41,300 Musimy dalej kierować się na północ. 1308 01:53:41,300 --> 01:53:44,430 Nacierajcie z wyciągniętą bronią! 1309 01:53:44,450 --> 01:53:45,460 Na północ. 1310 01:53:45,560 --> 01:53:46,940 Na północ! 1311 01:53:46,990 --> 01:53:52,060 My, nieustraszeni, nigdy się nie wycofamy. 1312 01:53:59,220 --> 01:54:00,490 Co? 1313 01:54:00,490 --> 01:54:02,280 Nie ma nic. 1314 01:54:02,300 --> 01:54:03,810 Cholera. 1315 01:54:06,900 --> 01:54:09,400 Jako duch tego miejsca proszę Cię jeszcze raz. 1316 01:54:10,140 --> 01:54:12,610 Od kiedy tu jesteś? 1317 01:54:13,610 --> 01:54:16,920 Okaż mi szacunek! 1318 01:54:16,930 --> 01:54:21,240 To mnie należy się bać. 1319 01:54:21,250 --> 01:54:22,850 To jest moja ziemia! 1320 01:54:22,850 --> 01:54:25,970 Zapytam jeszcze raz, kim jesteś?! 1321 01:54:32,560 --> 01:54:34,040 Nic. 1322 01:54:37,060 --> 01:54:40,320 To nie tutaj! Mówiłeś, że jesteś pewien! 1323 01:54:50,940 --> 01:54:52,960 Pamiętaj to. 1324 01:54:54,090 --> 01:55:00,780 W Sekigaharze wróg mógł odciąć mi głowę, ale pokonałem moje ciało. 1325 01:55:00,850 --> 01:55:03,600 Jestem Bogiem Wojny! 1326 01:55:03,600 --> 01:55:09,690 Wieczny, nigdy nie gnijący Mistrz jest płonącym mieczem! 1327 01:55:08,640 --> 01:55:11,880 38,3417 - 128,3189 1328 01:55:12,210 --> 01:55:18,930 Ten lis rzucił na mnie klątwę, muszę strzec tego miejsca. 1329 01:55:30,320 --> 01:55:33,650 Czy dzielisz się obecnie czyimś ciałem? 1330 01:55:35,020 --> 01:55:39,410 Proszę o natychmiastowe uwolnienie tego człowieka, proszę! 1331 01:55:39,410 --> 01:55:41,140 Teraz! 1332 01:55:41,210 --> 01:55:42,840 Proszę! 1333 01:55:51,710 --> 01:55:53,570 Człowiek. 1334 01:55:54,210 --> 01:55:55,950 Osiągnięcie! 1335 01:55:56,880 --> 01:55:58,700 Osiągnięcie! 1336 01:55:59,410 --> 01:56:01,070 Osiągnięcie! 1337 01:56:02,940 --> 01:56:04,590 Osiągnięcie! 1338 01:56:14,600 --> 01:56:17,230 Przeklęta stara kobieta. 1339 01:56:39,070 --> 01:56:46,410 Słońce zieje płomieniami Sammae, ujarzmiając światło Moonwoop i zamieniając je w opowieść o niebiańskim zwycięstwie... 1340 01:56:48,030 --> 01:56:49,280 Znalazłeś to? 1341 01:56:49,320 --> 01:56:50,300 Nie nic. 1342 01:56:50,300 --> 01:56:53,220 - Co masz na myśli? - Nie ma go tam... 1343 01:56:53,220 --> 01:56:54,370 Oh! 1344 01:57:10,450 --> 01:57:12,190 Sang-deok. 1345 01:57:15,620 --> 01:57:18,000 To nie może być... 1346 01:57:18,970 --> 01:57:21,530 To nie ma sensu. 1347 01:57:30,220 --> 01:57:33,440 38,3417 - 128,3189 1348 01:57:33,460 --> 01:57:36,970 Mój drogi Mistrzu, proszę wróć! 1349 01:57:37,010 --> 01:57:41,130 38,3417 - 128,3189! 1350 01:57:41,220 --> 01:57:43,090 Kim Sang-deok! 1351 01:57:55,740 --> 01:57:57,020 Śpiewałem Deoka! 1352 01:57:57,020 --> 01:57:58,760 Wysiadać! 1353 01:58:11,790 --> 01:58:14,160 Ale dlaczego duch tam jest? 1354 01:58:14,180 --> 01:58:15,930 Strzeże go generał. 1355 01:58:15,950 --> 01:58:17,820 Wrócił na swoje miejsce. 1356 01:58:17,850 --> 01:58:21,010 Czy widziałeś kiedyś trumnę zakopaną w pozycji pionowej? 1357 01:58:24,100 --> 01:58:25,600 To ogień. 1358 01:58:26,540 --> 01:58:28,090 Ogień... 1359 01:58:28,490 --> 01:58:30,110 wpada w ziemię. 1360 01:58:30,650 --> 01:58:32,350 Wysiadać! 1361 01:58:46,960 --> 01:58:48,970 Czy będziesz moim podwładnym? 1362 01:58:51,340 --> 01:58:53,170 W przeciwnym razie, 1363 01:58:53,870 --> 01:58:56,850 oddasz mi swoją wątrobę? 1364 01:59:00,580 --> 01:59:05,520 Czy znasz wszystkie nauki zapisane na twoim ciele? 1365 01:59:06,220 --> 01:59:08,080 To już ponad 500 lat! 1366 01:59:11,260 --> 01:59:13,760 Żelazo wtopione w glebę. 1367 01:59:14,720 --> 01:59:17,720 Ogień strzeże ziemi. 1368 01:59:17,890 --> 01:59:19,800 Wątroba... 1369 01:59:20,800 --> 01:59:23,360 Proszę cieszyć się tym. 1370 01:59:23,370 --> 01:59:25,410 Co za świeża wątroba. 1371 01:59:31,980 --> 01:59:34,600 Tutaj! Użyj końskiej krwi! 1372 01:59:47,320 --> 01:59:49,170 Krew białego konia. 1373 01:59:50,780 --> 01:59:51,970 To pali! 1374 01:59:57,600 --> 02:00:00,080 Proszę wróć. 1375 02:00:00,180 --> 02:00:04,030 Nie daj się znowu złapać. 1376 02:00:07,230 --> 02:00:09,210 To duch. 1377 02:00:09,410 --> 02:00:14,890 Dusza człowieka lub zwierzęcia przywiązuje się do rzeczy i wspólnie ewoluuje. 1378 02:00:17,000 --> 02:00:18,540 Zgadza się. 1379 02:00:18,540 --> 02:00:20,190 Żelazo. 1380 02:00:21,550 --> 02:00:23,160 Jesteś... 1381 02:00:23,160 --> 02:00:25,160 Płonące żelazo. 1382 02:00:31,450 --> 02:00:32,820 Śpiewałem Deoka! 1383 02:00:33,310 --> 02:00:34,700 Gospodarz! 1384 02:00:34,700 --> 02:00:36,690 Chodźmy stąd. 1385 02:01:35,340 --> 02:01:36,840 Gleba. 1386 02:01:39,180 --> 02:01:41,290 I drewno. 1387 02:01:41,920 --> 02:01:48,730 Ponad ziemią znajduje się ogień, woda, drewno i metal, które dopełniają cztery pory roku. 1388 02:01:53,740 --> 02:01:56,770 Ogień i woda są przeciwieństwami. 1389 02:01:57,070 --> 02:02:00,080 Metal i drewno też są przeciwieństwami. 1390 02:02:08,680 --> 02:02:10,430 Mam cię. 1391 02:02:28,620 --> 02:02:31,120 Płonące żelazo. 1392 02:02:32,890 --> 02:02:35,540 Jego słabością jest... 1393 02:02:35,930 --> 02:02:38,510 To przemoczone drewno. 1394 02:02:48,170 --> 02:02:51,010 Woda pokonuje ogień. 1395 02:02:58,700 --> 02:03:00,730 I przemoczone drewno... 1396 02:03:03,050 --> 02:03:05,240 Pokonuje żelazo. 1397 02:03:20,500 --> 02:03:22,450 Trzymaj się, Siostro! 1398 02:03:22,860 --> 02:03:24,610 To czarna krew. 1399 02:03:45,960 --> 02:03:47,470 Teraz... 1400 02:03:47,980 --> 02:03:49,740 Ostatni. 1401 02:04:33,770 --> 02:04:35,900 Bong-gil, wszystko w porządku? 1402 02:04:42,780 --> 02:04:44,180 Sang-deok, to... 1403 02:04:44,260 --> 02:04:47,150 - Nie, co mam zrobić? - Gospodarz. 1404 02:04:50,020 --> 02:04:51,450 Śpiewałem Deoka! 1405 02:04:51,610 --> 02:04:53,640 Umieram. 1406 02:04:54,160 --> 02:04:57,410 Jestem szczęśliwy, nie czuję bólu. 1407 02:04:55,170 --> 02:04:57,000 Sang-deok, trzymaj się! 1408 02:04:57,020 --> 02:05:00,800 Hej, Sang-deok! Nie waż się tu umierać! 1409 02:05:00,180 --> 02:05:03,480 Zawsze żyłem blisko śmierci. 1410 02:05:05,550 --> 02:05:07,000 Otóż ​​to. 1411 02:05:07,100 --> 02:05:08,850 Tym razem... 1412 02:05:08,850 --> 02:05:10,850 Moja kolej. 1413 02:05:13,180 --> 02:05:16,670 Śmierć wraca do prochu. 1414 02:05:18,090 --> 02:05:20,880 Odpuść sobie. 1415 02:05:21,950 --> 02:05:23,720 Ach, czekaj... 1416 02:05:24,300 --> 02:05:25,860 Ślub mojej córki. 1417 02:05:25,900 --> 02:05:28,810 Proszę, daj mu przeżyć operację. 1418 02:05:28,810 --> 02:05:31,780 Proszę, pobłogosław go krwią Pana. 1419 02:05:41,380 --> 02:05:46,280 W ciągu kilku dni zginęło kilka osób, inne odniosły poważne obrażenia. 1420 02:05:48,410 --> 02:05:50,820 Po wielu dniach poszukiwań 1421 02:05:50,850 --> 02:05:54,890 Żołnierzom udało się schwytać żywcem dzikiego niedźwiedzia. 1422 02:05:54,990 --> 02:06:00,300 W opinii publicznej szalało, czy niewinny niedźwiedź powinien żyć, czy zostać zabity. 1423 02:06:04,800 --> 02:06:05,550 co? 1424 02:06:06,430 --> 02:06:08,170 Obudził się. 1425 02:06:09,090 --> 02:06:10,720 Sang-deok. 1426 02:06:10,980 --> 02:06:13,130 Czy mnie słyszysz? co? 1427 02:06:13,170 --> 02:06:15,320 Na szczęście pan Kim miał... 1428 02:06:15,320 --> 02:06:17,840 szybki powrót do zdrowia jak na swój wiek. 1429 02:06:19,170 --> 02:06:21,080 I Bong-gil. 1430 02:06:21,660 --> 02:06:22,560 Dobrze... 1431 02:06:22,640 --> 02:06:24,900 O, przyszedł duch. 1432 02:06:24,970 --> 02:06:25,450 Ach! 1433 02:06:25,450 --> 02:06:27,230 Naprawdę... 1434 02:06:27,550 --> 02:06:29,070 To jest nasze, ok? 1435 02:06:29,090 --> 02:06:31,260 - Dlaczego mi nie powiedziałeś? - Jeść. 1436 02:06:31,320 --> 02:06:34,280 Daj mi kawałek, och, dziękuję. 1437 02:06:45,070 --> 02:06:49,150 Czy to restauracja? Dlaczego tu jesz? 1438 02:06:49,210 --> 02:06:51,980 Myślisz, że jestem głodny? Zmuszam się do jedzenia. 1439 02:06:52,020 --> 02:06:54,560 Ponieważ jest pyszne. 1440 02:07:07,940 --> 02:07:13,200 Zima minęła i wszyscy wrócili do swoich codziennych zajęć. 1441 02:07:14,610 --> 02:07:17,120 Jakby nic się nie stało. 1442 02:07:40,450 --> 02:07:45,580 Żyłem na tym świecie tylko przez krótką chwilę. 1443 02:07:45,580 --> 02:07:50,720 Zawsze rano śpiewam hymny. 1444 02:07:51,240 --> 02:07:56,820 Kiedy mi to powiesz, pójdziemy dalej w chwale. 1445 02:07:56,880 --> 02:08:02,260 Maszeruj naprzód w chwale ku niebu. 1446 02:08:02,270 --> 02:08:03,870 Otwórz bramy nieba... 1447 02:08:03,890 --> 02:08:07,000 Mówiłem ci, że musi być skierowany w stronę słońca, prawda? 1448 02:08:07,160 --> 02:08:10,820 Jak wszystko może być zwrócone na południe? 1449 02:08:11,100 --> 02:08:12,830 Co powinniśmy zrobić? 1450 02:08:22,610 --> 02:08:26,210 Następnie państwo młodzi pozdrawiają się nawzajem. 1451 02:08:26,850 --> 02:08:29,620 Pozdrowienia dla panny młodej i pana młodego. 1452 02:08:39,440 --> 02:08:44,030 Następnie Nowożeńcy zrobią sobie zdjęcie grupowe z bliskimi, prosimy o podejście. 1453 02:08:44,050 --> 02:08:46,080 Hej, panie. I! 1454 02:08:46,860 --> 02:08:47,550 Hej! 1455 02:08:47,550 --> 02:08:49,070 Chodź tu. 1456 02:08:49,340 --> 02:08:52,180 To zdjęcie z twoją rodziną. Co mówisz? NIE! 1457 02:08:54,720 --> 02:08:56,580 Chodźmy streszczaj się. 1458 02:08:56,580 --> 02:08:58,140 Tylko jedno zdjęcie. 1459 02:08:58,180 --> 02:09:01,300 - Jesteśmy jak rodzina... - Jaka rodzina? 1460 02:09:04,440 --> 02:09:08,010 Wysoki facet w środku, proszę cofnąć się o rząd. 1461 02:09:08,050 --> 02:09:12,530 Ten po lewej w okularach, proszę przesuń się bliżej środka. 1462 02:09:12,570 --> 02:09:16,480 Dlaczego ojciec i córka mają ten sam brzuch? 1463 02:09:16,520 --> 02:09:18,020 To jest to samo. 1464 02:09:18,030 --> 02:09:20,080 OK, gotowy do strzału. 1465 02:09:20,620 --> 02:09:23,180 Ojcze panny młodej, proszę, spójrz przed siebie. 1466 02:09:23,640 --> 02:09:26,670 OK, dziękuję wszystkim za waszą ciężką pracę. 1467 02:09:26,730 --> 02:09:28,930 Przyjdź i uśmiechnij się razem. 1468 02:09:29,210 --> 02:09:30,330 Jeden, 1469 02:09:30,330 --> 02:09:31,340 dwa, 1470 02:09:31,340 --> 02:09:32,040 trzy! 1471 02:09:32,130 --> 02:09:36,900 ZŁĄCZONY 1472 02:09:32,130 --> 02:09:36,900 Odkopany grób