1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 . 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 . 3 00:00:58,880 --> 00:01:00,689 Подожди, это сложно, возьми полотенце. 4 00:01:00,929 --> 00:01:01,681 Пойдем, детка. 5 00:01:02,032 --> 00:01:02,336 Вы готовы? 6 00:01:02,705 --> 00:01:02,897 Ага. 7 00:01:03,408 --> 00:01:03,985 О Боже. 8 00:01:04,513 --> 00:01:05,776 Давай, нам нужно заключить сделку. 9 00:01:06,208 --> 00:01:07,072 Давай, втискивайся. 10 00:01:07,455 --> 00:01:09,023 Знаешь, его отец хотел, чтобы он стал хирургом. 11 00:01:09,520 --> 00:01:11,520 К счастью, я нравлюсь твоему папе так же, как и я. 12 00:01:11,616 --> 00:01:12,320 Боже мой. 13 00:01:12,993 --> 00:01:13,247 Боже мой. 14 00:01:13,456 --> 00:01:13,648 Помоги нам. 15 00:01:13,967 --> 00:01:15,328 И мы внутри, о боже мой. 16 00:01:15,600 --> 00:01:15,936 Бог! 17 00:01:18,112 --> 00:01:18,944 Я не могу поверить, что есть вечеринка. 18 00:01:27,711 --> 00:01:35,247 Я пойду дежурить впереди, сломаю ногу. 19 00:01:35,247 --> 00:01:35,950 Боже мой. 20 00:01:35,950 --> 00:01:38,014 Мне нравится эта фраза, когда я ношу каблуки. 21 00:01:38,814 --> 00:01:39,007 Хлопнуть. 22 00:01:39,999 --> 00:01:41,103 Пока. 23 00:01:49,005 --> 00:01:49,213 Что? 24 00:01:50,846 --> 00:01:52,190 О боже мой, друзья целуются. 25 00:01:52,574 --> 00:01:52,958 Я ничего не сказал. 26 00:01:52,990 --> 00:01:56,589 Антон, детка, сколько мне осталось? 27 00:01:57,630 --> 00:01:58,270 Около 20 минут. 28 00:02:00,813 --> 00:02:01,166 Что? 29 00:02:02,108 --> 00:02:03,292 Мы только что разговаривали там. 30 00:02:03,292 --> 00:02:03,949 Посмотрите вниз. 31 00:02:05,212 --> 00:02:06,044 Я это вижу, да? 32 00:02:06,445 --> 00:02:06,845 Ладно, хорошо. 33 00:02:07,421 --> 00:02:07,916 Вниз налево. 34 00:02:08,317 --> 00:02:08,749 Посмотри на это. 35 00:02:24,668 --> 00:02:26,156 О, ты его спугнул. 36 00:02:26,621 --> 00:02:27,228 Это мило, детка. 37 00:06:15,071 --> 00:06:15,759 Эй, что ты скажешь? 38 00:06:17,598 --> 00:06:18,270 Ты говоришь со мной. 39 00:06:18,527 --> 00:06:18,719 Спасибо. 40 00:06:19,711 --> 00:06:20,271 Эй, что ты скажешь? 41 00:06:20,271 --> 00:06:20,670 Спасибо, пожалуйста. 42 00:06:22,445 --> 00:06:23,470 Ты хочешь сказать это мне в лицо? 43 00:06:23,902 --> 00:06:25,454 Она крупный мужчина на высоких каблуках. 44 00:06:25,902 --> 00:06:26,718 Повернись и скажи это. 45 00:06:28,253 --> 00:06:29,806 Хорошо, тогда повернись. 46 00:06:30,926 --> 00:06:31,582 Повернись. 47 00:06:34,126 --> 00:06:38,701 Я сказал: как ты собираешься называть меня педиком перед всеми своими друзьями, когда я звоню тебе, чтобы проверить меня раньше? 48 00:06:44,302 --> 00:06:46,685 Вы хорошо знаете друг друга. 49 00:06:46,925 --> 00:06:47,501 Отвали, чувак. 50 00:06:47,501 --> 00:06:48,045 Он болтает всякую ерунду. 51 00:06:49,180 --> 00:06:52,060 Детки, не пишите мне позже, когда будете искать 52 00:06:52,060 --> 00:06:55,468 член, который нужно сосать, потому что ты и твой член не прикасаемся к размеру. 53 00:06:56,076 --> 00:06:56,524 Нет, мой тип. 54 00:06:57,404 --> 00:06:58,364 Ох, блин. 55 00:06:58,492 --> 00:06:59,180 Эй Эй Эй. 56 00:06:59,452 --> 00:07:00,300 Подержи это для меня, да? 57 00:07:00,300 --> 00:07:01,228 Подержи это для меня. 58 00:07:01,228 --> 00:07:01,757 О, он ушел. 59 00:07:02,092 --> 00:07:02,812 Что происходит? 60 00:07:03,052 --> 00:07:03,723 Хорошо, мы в пути. 61 00:07:03,723 --> 00:07:04,107 Были на. 62 00:07:04,107 --> 00:07:04,299 Приходить. 63 00:07:07,851 --> 00:07:08,187 Привет. 64 00:07:08,187 --> 00:07:08,475 Привет. 65 00:07:08,844 --> 00:07:10,412 Ладно, давай, чувак. 66 00:07:11,372 --> 00:07:12,508 Что ты собираешься делать, братан? 67 00:07:12,652 --> 00:07:14,779 Этот мужчина-женщина унизила тебя. 68 00:07:15,115 --> 00:07:16,011 Куда ты идешь? 69 00:07:18,843 --> 00:07:19,466 Тогда обернись. 70 00:07:19,530 --> 00:07:21,290 Повернитесь и улыбнитесь в камеру, пожалуйста. 71 00:07:21,323 --> 00:07:22,603 Обернись, если ты чертов мужик. 72 00:07:23,019 --> 00:07:23,995 Эй, трахни свою мать, чувак. 73 00:07:24,747 --> 00:07:25,226 Что я говорил? 74 00:07:25,226 --> 00:07:25,931 Я сказал, повернись. 75 00:07:27,146 --> 00:07:27,658 Отвали! 76 00:07:28,555 --> 00:07:29,451 Ой, отвали. 77 00:07:29,979 --> 00:07:30,842 Ебена мать. 78 00:07:31,242 --> 00:07:31,482 Отвали. 79 00:07:32,042 --> 00:07:32,778 Уходи оттуда. 80 00:07:32,970 --> 00:07:33,930 Возьми своего большого человека. 81 00:07:33,930 --> 00:07:34,953 Возьми своего большого человека. 82 00:07:34,953 --> 00:07:36,521 Почему ты носишь такое чертово платье, братан? 83 00:07:36,521 --> 00:07:37,705 Ты чертовски большой человек, да? 84 00:07:37,993 --> 00:07:40,010 Все в порядке. 85 00:07:40,586 --> 00:07:41,578 Получите все ваши имена. 86 00:07:42,313 --> 00:07:43,273 Получите все свои чертовы имена. 87 00:07:43,818 --> 00:07:44,826 Не делай этого, черт возьми. 88 00:07:45,114 --> 00:07:45,610 Блядь, прекрати. 89 00:07:45,882 --> 00:07:47,177 Одень свое чертово платье. 90 00:07:47,177 --> 00:07:48,377 Одень свое чертово платье. 91 00:07:48,377 --> 00:07:48,681 Вот и все. 92 00:07:49,065 --> 00:07:49,321 Вот и все. 93 00:07:49,817 --> 00:07:50,137 Вы получаете все это... 94 00:07:50,393 --> 00:07:51,177 Тебя здесь нет, тебя нет. 95 00:07:51,625 --> 00:07:52,585 Ты не мне этого говорил, да? 96 00:07:52,649 --> 00:07:53,465 Ты мне этого не говорил? 97 00:07:54,312 --> 00:07:55,961 Бро, Ф держит, держит, чувак. 98 00:07:56,569 --> 00:07:58,169 Кто теперь большой человек, а? 99 00:07:58,313 --> 00:07:59,657 Кто теперь этот чертов большой человек? 100 00:07:59,688 --> 00:08:01,160 Ты чертовски большой человек. 101 00:08:01,160 --> 00:08:02,792 Я чертовски большой человек. 102 00:08:05,448 --> 00:08:06,136 Ты чертов урод. 103 00:08:46,101 --> 00:08:46,838 Лиза, позови помощь. 104 00:08:47,702 --> 00:08:47,942 Лиза! 105 00:08:49,318 --> 00:08:50,470 Хорошо, брат. 106 00:08:50,565 --> 00:08:53,446 Перестаньте, черт возьми, искать и получите доказательства. 107 00:09:24,340 --> 00:09:25,892 Детки? 108 00:09:27,667 --> 00:09:29,700 Детки? 109 00:09:29,700 --> 00:09:29,748 Ага. 110 00:09:31,843 --> 00:09:34,756 Этим утром я собрал эту маленькую плохую девочку, 111 00:09:34,756 --> 00:09:38,116 так что ты можешь надеть мою старую, если захочешь. 112 00:09:40,707 --> 00:09:42,754 Я знаю, что ты можешь сделать паузу, так что даже не пытайся. 113 00:09:43,522 --> 00:09:44,946 Могу, но не хочу. 114 00:09:48,178 --> 00:09:49,714 Зачем оставаться здесь и играть? 115 00:09:51,059 --> 00:09:52,195 Что бы это ни было, черт возьми. 116 00:09:52,627 --> 00:09:55,282 Когда ты мог бы встретить такого парня в реальной жизни, например, клерка. 117 00:09:55,937 --> 00:09:57,314 Я не хочу быть в реальной жизни. 118 00:09:57,826 --> 00:09:58,450 Порции ужасные. 119 00:09:58,850 --> 00:10:00,465 Ты можешь смотреть на меня, когда я с тобой разговариваю? 120 00:10:00,770 --> 00:10:02,882 Я пытаюсь намекнуть языком тела 121 00:10:03,522 --> 00:10:04,994 что я не хочу начинать это снова. 122 00:10:06,033 --> 00:10:06,353 Детки? 123 00:10:07,474 --> 00:10:09,282 Это еще не ночь перед тем, как все началось? 124 00:10:09,282 --> 00:10:10,592 Я пытаюсь быть хорошим другом. 125 00:10:10,592 --> 00:10:11,344 Это не здорово. 126 00:10:12,016 --> 00:10:12,897 Но он не хочет выходить. 127 00:10:17,121 --> 00:10:18,753 Каждый раз, когда вы делаете это, вы позволяете им победить. 128 00:10:20,417 --> 00:10:20,609 Великолепно. 129 00:10:21,554 --> 00:10:22,816 Что бы ни. Это его жизнь. 130 00:12:28,185 --> 00:12:36,937 Привет. Привет. 131 00:12:39,960 --> 00:12:42,200 Не сегодня ночью. 132 00:12:43,929 --> 00:12:44,649 Ты великолепен. 133 00:12:45,113 --> 00:12:45,624 Спасибо. 134 00:12:48,248 --> 00:12:49,656 Мой рост девять дюймов. 135 00:12:50,743 --> 00:12:51,768 Может быть, в другой раз там. 136 00:12:53,287 --> 00:12:54,120 Это некрасиво. 137 00:13:13,128 --> 00:13:21,702 Что я только что сказал? 138 00:13:22,198 --> 00:13:22,390 Хорошо. 139 00:13:22,998 --> 00:13:24,167 Так о чем ты со мной разговариваешь? 140 00:13:26,070 --> 00:13:26,854 Просто расслабься, приятель. 141 00:13:27,926 --> 00:13:30,054 Отойди нахрен, пока я тебе не дал пощечину. 142 00:13:30,263 --> 00:13:30,710 Чертов псих. 143 00:13:30,870 --> 00:13:32,165 Ты чертовски собачий перерыв. 144 00:13:32,165 --> 00:13:32,901 Ты звонишь, да? 145 00:13:33,285 --> 00:13:34,165 Ты просто обжигаешь нас и себя. 146 00:13:34,390 --> 00:13:34,901 Успокоиться. 147 00:13:35,206 --> 00:13:36,725 Я назвал это бедным пидором. 148 00:13:37,877 --> 00:13:39,173 Мы здесь старые педики, дорогая. 149 00:13:41,878 --> 00:13:42,885 В любом случае чертова дыра. 150 00:14:48,625 --> 00:14:49,585 В ближайшие. 151 00:15:40,462 --> 00:15:41,342 У тебя есть свободное место? 152 00:15:42,861 --> 00:15:43,053 Нет. 153 00:16:08,237 --> 00:16:12,844 Держи рот на замке. 154 00:16:18,044 --> 00:16:19,084 Фунг, куда ты, черт возьми, пошел? 155 00:16:19,484 --> 00:16:20,621 Я высрал пот, да? 156 00:16:20,813 --> 00:16:21,676 Вы были обузой. 157 00:16:23,020 --> 00:16:23,659 Ну, приятель. 158 00:16:23,659 --> 00:16:24,539 Просто ограничьте свой чат. 159 00:16:26,412 --> 00:16:27,052 Ты в задней части квартиры? 160 00:16:27,644 --> 00:16:29,867 Нет, я все еще жду этого чудака, да? 161 00:16:30,667 --> 00:16:32,172 Не знаю, во что, черт возьми, он играет. 162 00:16:32,428 --> 00:16:33,468 Тебе нужно изменить свое искусство, чувак. 163 00:16:34,043 --> 00:16:34,555 Поверьте мне. 164 00:16:35,483 --> 00:16:38,219 Возможно, после этого ты пойдешь на перекресток, если захочешь. 165 00:16:39,019 --> 00:16:40,426 Да, да, я посмотрю, как я себя чувствую. 166 00:16:40,907 --> 00:16:41,579 Да, безопасно, безопасно. 167 00:17:10,089 --> 00:17:10,745 Мы будем здесь. 168 00:17:11,177 --> 00:17:12,266 Не позволяй никому увидеть, как ты приближаешься. 169 00:17:36,376 --> 00:17:37,111 Вас кто-нибудь видит? 170 00:17:37,575 --> 00:17:44,103 Нет. Что за пиво. 171 00:17:47,704 --> 00:17:48,648 Я в порядке, спасибо. 172 00:17:50,183 --> 00:17:50,695 Обувь снять. 173 00:18:14,630 --> 00:18:15,494 Закрой дверь. 174 00:18:17,862 --> 00:18:20,197 Так как тебя зовут? 175 00:18:21,941 --> 00:18:23,508 Я не хочу слышать никакого шума, понимаешь? 176 00:18:24,548 --> 00:18:26,117 Ты будешь шуметь, я скопирую твой рот. 177 00:18:28,277 --> 00:18:28,901 Сними одежду. 178 00:18:33,252 --> 00:18:33,955 Хороший мальчик. 179 00:18:55,924 --> 00:18:56,340 Когда ты впереди. 180 00:19:38,017 --> 00:19:40,753 Я не хочу знать. 181 00:19:42,241 --> 00:19:43,297 Думаю, я не хочу варить пиво. 182 00:19:45,856 --> 00:19:47,297 Не двигайся, блядь, да? 183 00:19:55,824 --> 00:19:56,880 Где ты, чувак? 184 00:19:57,728 --> 00:19:59,232 Да, дай мне чертову минутку, чувак. 185 00:19:59,967 --> 00:20:15,102 Да, мне нужен кусок. 186 00:20:29,405 --> 00:20:30,430 Кто теперь большой человек, а? 187 00:20:31,294 --> 00:20:32,910 Давай я сниму это чертово платье с этого дерьма. 188 00:21:09,276 --> 00:21:12,283 Заткнись, президент. 189 00:21:12,619 --> 00:21:13,724 Дайте мне один из них. 190 00:21:14,186 --> 00:21:14,859 Ты не лжешь. 191 00:21:14,859 --> 00:21:16,267 Ты чертовски катишься, я в порядке. 192 00:21:16,923 --> 00:21:18,524 Разоблачение эгоистичной лжи. 193 00:21:19,419 --> 00:21:21,243 Катаюсь, курю крэк-кокаин. 194 00:21:23,163 --> 00:21:25,434 Эй, кто это? 195 00:21:25,914 --> 00:21:26,474 Что, сын... 196 00:21:27,050 --> 00:21:28,266 Кто-то ползет. 197 00:21:28,842 --> 00:21:29,930 У тебя там девушка. 198 00:21:30,843 --> 00:21:32,025 Он ползет. 199 00:21:32,762 --> 00:21:34,747 У него там девушка. 200 00:21:36,762 --> 00:21:37,466 Кто это? 201 00:21:39,097 --> 00:21:40,249 Это мой приятель, да? 202 00:21:43,097 --> 00:21:44,425 Что, ты не говоришь мне, что приведешь своего мальчика? 203 00:21:46,585 --> 00:21:47,834 Ты теперь мой гребаный смотритель. 204 00:21:50,442 --> 00:21:51,594 Вот чем он пытается меня занять 205 00:21:51,594 --> 00:21:53,336 пока какое-то пыхтение ослепляет меня. 206 00:21:54,873 --> 00:21:55,464 Как тебя зовут, брат? 207 00:21:56,201 --> 00:21:56,472 Жюль. 208 00:21:56,825 --> 00:21:57,817 Ты не знал мой двор, Джулс? 209 00:21:58,777 --> 00:21:59,704 Просто беру трубку, да? 210 00:22:00,264 --> 00:22:00,664 Немного поздно. 211 00:22:01,560 --> 00:22:01,992 Нет нет. 212 00:22:02,649 --> 00:22:03,449 Ладно, очевидно, спать. 213 00:22:05,560 --> 00:22:06,696 Откуда вы знаете друг друга? 214 00:22:07,064 --> 00:22:07,385 Питтенвилл. 215 00:22:09,752 --> 00:22:10,680 Ах, сцена. 216 00:22:11,463 --> 00:22:12,503 У тебя есть родственные души, да? 217 00:22:12,856 --> 00:22:14,040 Закрой рот мужик. 218 00:22:17,879 --> 00:22:19,432 Ты хочешь быть Джулсом? 219 00:22:19,704 --> 00:22:22,438 Можешь прийти и рассказать нам несколько историй о том, как Престона избили в большом доме. 220 00:22:22,438 --> 00:22:24,054 Я думаю, ты смешной, да? 221 00:22:24,279 --> 00:22:24,903 Нет нет нет. 222 00:22:26,072 --> 00:22:27,143 Знаешь что, я подпрыгну. 223 00:22:27,495 --> 00:22:28,774 Ох, грубо. 224 00:22:29,351 --> 00:22:29,735 Вот и все. 225 00:22:30,503 --> 00:22:31,031 Неизбежный. 226 00:22:31,431 --> 00:22:32,247 Я попрошу его взять камеру для прессы. 227 00:22:38,134 --> 00:22:38,150 Пресс-камера. 228 00:22:38,150 --> 00:22:44,727 Запишите свой номер в мой телефон. 229 00:22:46,790 --> 00:22:48,566 Мне нужно вернуть свою одежду, да? 230 00:22:56,246 --> 00:22:56,501 Ага. 231 00:22:59,190 --> 00:23:00,885 Ты будешь ждать моего сообщения, да? 232 00:23:02,261 --> 00:23:02,965 Ага. 233 00:23:04,181 --> 00:23:04,645 Хороший мальчик. 234 00:23:49,169 --> 00:23:52,098 Так приятно вернуться. 235 00:23:52,482 --> 00:23:53,138 Так хорошо. 236 00:23:53,394 --> 00:23:54,834 Вот что я вам скажу: там была последняя девушка. 237 00:23:55,122 --> 00:23:55,794 Я ничего не могу с этим поделать. 238 00:27:29,446 --> 00:27:30,054 Какая у вас наценка? 239 00:27:31,173 --> 00:27:31,413 Точно. 240 00:27:31,798 --> 00:27:32,453 Твёрдая денежная стоимость. 241 00:27:32,453 --> 00:27:33,286 Сколько стоит ваше время? 242 00:27:37,797 --> 00:27:39,141 И что, ты только открываешь новый аккаунт? 243 00:27:39,396 --> 00:27:40,164 У тебя нет адреса? 244 00:27:45,717 --> 00:27:47,477 Да, слушай, мои приятели только что появились, да? 245 00:27:48,118 --> 00:27:49,156 Ты позвони мне завтра. 246 00:27:49,989 --> 00:27:51,013 Эй Эй Эй. 247 00:27:51,269 --> 00:27:51,749 Все в порядке. 248 00:27:54,852 --> 00:27:55,540 Все в порядке? 249 00:27:56,740 --> 00:27:57,092 Ага. 250 00:27:59,732 --> 00:28:00,020 Ты? 251 00:28:17,475 --> 00:28:18,451 Ты идешь за покупками только ради меня? 252 00:28:19,875 --> 00:28:20,036 Нет. 253 00:28:22,211 --> 00:28:23,394 Нет, мне все равно нужны были новые вещи. 254 00:28:25,219 --> 00:28:25,507 Вы знали? 255 00:28:29,378 --> 00:28:31,843 Кстати, я забыл твою толстовку. 256 00:28:31,843 --> 00:28:32,035 Извини. 257 00:28:32,403 --> 00:28:32,771 Оставь это. 258 00:28:33,747 --> 00:28:34,691 В любом случае это подделка. 259 00:28:35,009 --> 00:28:36,210 Я больше не ношу это дерьмо. 260 00:28:39,106 --> 00:28:41,185 Однако, если у вас ограниченный бюджет, я могу достать вам больше этого по дешевке. 261 00:28:42,258 --> 00:28:42,866 Это выглядит реальным. 262 00:28:43,138 --> 00:28:43,521 Это работа. 263 00:28:47,106 --> 00:28:48,338 Чертов маньяк! 264 00:29:08,735 --> 00:29:11,616 Можно мне воды, картошка? 265 00:29:11,616 --> 00:29:15,376 Да, можем ли мы получить бутылку игристого, пинту Брикстона и... 266 00:29:15,616 --> 00:29:16,640 Можем ли мы получить карту вин? 267 00:29:17,184 --> 00:29:18,304 О да, это в конце фильма. 268 00:29:19,295 --> 00:29:23,279 Знаешь что? Домохозяйка была бы хороша. 269 00:29:23,535 --> 00:29:23,999 Что вы порекомендуете? 270 00:29:24,863 --> 00:29:27,679 Я имею в виду, ну, лично мне нравятся французские сувениры. 271 00:29:28,351 --> 00:29:30,816 Он немного легче, очень питкий. 272 00:29:31,295 --> 00:29:31,983 Застеклите его, пожалуйста. 273 00:29:32,638 --> 00:29:32,894 Большой. 274 00:29:41,343 --> 00:29:42,095 Да, все в порядке, это место. 275 00:29:42,543 --> 00:29:43,230 Нет, да. 276 00:29:43,630 --> 00:29:44,222 Кажется, это действительно здорово. 277 00:29:44,222 --> 00:29:48,909 Не волнуйся, это на мне. Нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет, это на мне. 278 00:29:49,789 --> 00:29:51,693 Итак, слушайте. 279 00:29:52,750 --> 00:29:54,445 То, что ты сделал той ночью, было немного безумием. 280 00:29:55,165 --> 00:29:55,982 Извини за это. 281 00:29:55,982 --> 00:29:57,261 Нет, нет, нет, я все еще оцениваю это. 282 00:29:58,318 --> 00:30:00,253 Если бы ты облажался, все было бы по-другому, но... 283 00:30:01,117 --> 00:30:01,981 Мне не нужно вдаваться в это. 284 00:30:02,365 --> 00:30:03,261 Эй, так... 285 00:30:04,429 --> 00:30:04,717 Я понимаю. 286 00:30:06,637 --> 00:30:07,628 Можем ли мы заказать немного еды? 287 00:30:08,061 --> 00:30:08,381 Ага. 288 00:30:08,381 --> 00:30:09,021 Ты голоден, да? 289 00:30:09,181 --> 00:30:14,141 Берем Шато Брион, скажем, 400, 500 грамм. Редко, как вы идете. 290 00:30:14,573 --> 00:30:14,749 Большой. 291 00:30:15,133 --> 00:30:20,220 У нас есть копченый костный мозг, картофель с говяжьим жиром, жареная на гриле говядина, 292 00:30:20,588 --> 00:30:22,429 и несколько соусов. 293 00:30:23,436 --> 00:30:23,851 Удиви меня. 294 00:30:24,300 --> 00:30:24,572 Абсолютно. 295 00:30:24,572 --> 00:30:47,066 Ага. Приветствую вас, не так ли? 296 00:30:47,066 --> 00:30:57,738 Итак, что это такое... 297 00:30:58,585 --> 00:30:59,657 Это похоже на МО. 298 00:31:00,346 --> 00:31:00,970 Мой МО. 299 00:31:02,218 --> 00:31:03,801 Ужин-свидание с мальчиками и мужчинами, и что? 300 00:31:05,849 --> 00:31:06,858 Нет, не обычно. 301 00:31:07,242 --> 00:31:07,434 ХОРОШО. 302 00:31:08,570 --> 00:31:09,689 Итак, что делает меня таким особенным? 303 00:31:11,018 --> 00:31:11,994 Мне придется вернуться к вам по этому поводу. 304 00:31:12,793 --> 00:31:13,481 Вот дерьмо. 305 00:31:15,513 --> 00:31:15,849 Такой же. 306 00:31:17,577 --> 00:31:18,105 И я просто... 307 00:31:19,385 --> 00:31:20,857 Я просто пытаюсь понять, какая здесь атмосфера. 308 00:31:22,521 --> 00:31:22,905 Что ты имеешь в виду? 309 00:31:23,625 --> 00:31:25,592 Я не представляю себе двойных свиданий с твоими друзьями в ближайшее время. 310 00:31:27,735 --> 00:31:28,120 Ты забавный. 311 00:31:30,808 --> 00:31:32,471 Вы держите свою сторону жизни совершенно отдельной. 312 00:31:34,056 --> 00:31:34,952 Я частное лицо. 313 00:31:35,449 --> 00:31:36,968 Знаешь, я не люблю, когда люди вмешиваются в мои дела. 314 00:31:38,600 --> 00:31:39,416 У тебя есть девушка. 315 00:31:41,799 --> 00:31:42,471 Не сейчас, нет. 316 00:31:43,591 --> 00:31:44,567 Тебе бы понравилось, если бы я это сделал? 317 00:31:47,271 --> 00:31:47,799 Почему мне это нравится? 318 00:31:50,295 --> 00:31:51,063 ХОРОШО. 319 00:31:52,151 --> 00:31:53,016 ХОРОШО. 320 00:31:53,672 --> 00:31:54,519 Я тебя вижу. 321 00:31:54,711 --> 00:31:55,399 Мм-хм. Мм-хм. 322 00:31:55,687 --> 00:31:55,879 Что? 323 00:31:57,686 --> 00:31:59,606 Как ты думаешь, чем бы я зарабатывал на жизнь? 324 00:32:03,446 --> 00:32:04,519 Ты думаешь, я дилер, да? 325 00:32:06,006 --> 00:32:06,662 Ты этим увлекаешься? 326 00:32:07,862 --> 00:32:09,655 Ты хочешь, чтобы большой мужчина обращался с тобой как с маленькой сучкой? 327 00:32:12,789 --> 00:32:13,301 Может быть. 328 00:32:15,781 --> 00:32:16,997 Да, я знал, что ты крут. 329 00:32:20,725 --> 00:32:22,965 Ну, если это то, что тебе нужно, 330 00:32:23,605 --> 00:32:25,109 Я мог бы пополнить твою карту бинго. 331 00:32:25,956 --> 00:32:28,628 Выстрел, GBH, простой и все такое. 332 00:32:29,364 --> 00:32:29,476 Мм-хм. 333 00:32:30,708 --> 00:32:31,332 Для чего ты там был? 334 00:32:32,021 --> 00:32:33,797 Я не хочу об этом говорить. 335 00:32:34,212 --> 00:32:35,892 Да. 336 00:32:37,460 --> 00:32:37,621 Наличные. 337 00:32:52,403 --> 00:32:53,092 Спасибо. 338 00:32:54,355 --> 00:32:54,899 Иисус. 339 00:34:44,717 --> 00:34:46,413 Это то, что тебе нужно, да? 340 00:34:47,213 --> 00:34:48,524 Хочешь, чтобы тебя трахнул бандит в доме? 341 00:34:52,396 --> 00:34:54,988 Это то, от чего вы отталкиваетесь. 342 00:34:56,605 --> 00:34:57,820 Ты отвечаешь мне, когда я говорю с тобой? 343 00:34:59,548 --> 00:34:59,709 Да. 344 00:35:00,285 --> 00:35:00,717 Это что? 345 00:35:02,811 --> 00:35:03,771 Да, я хочу это. 346 00:36:12,424 --> 00:36:13,960 Какого черта? 347 00:36:26,824 --> 00:36:30,134 Но я сделал это не сам. 348 00:36:30,694 --> 00:36:34,023 Я получил материал где-то неподалеку. 349 00:36:34,023 --> 00:36:35,431 Это просто случилось один раз, случилось, извини. 350 00:36:40,438 --> 00:36:41,799 Извини, мне следовало написать тебе. 351 00:36:41,847 --> 00:36:42,903 Ага. 352 00:36:42,903 --> 00:36:44,743 Небольшой сюрприз. 353 00:36:44,743 --> 00:36:47,333 В роли Антона должно было участвовать пять человек. 354 00:36:50,822 --> 00:36:51,302 Где ты был? 355 00:36:52,902 --> 00:36:53,302 С другом. 356 00:36:55,062 --> 00:36:57,620 Например, друг или свидание. 357 00:36:59,284 --> 00:37:02,884 Извини, мне просто нравится, я не знаю, что с тобой происходит. 358 00:37:03,172 --> 00:37:03,716 Что ты имеешь в виду? 359 00:37:05,621 --> 00:37:05,797 Просто скучай по моему другу. 360 00:37:09,861 --> 00:37:10,117 Хорошо. 361 00:37:10,821 --> 00:37:11,892 Могу я обнять тебя? 362 00:37:29,091 --> 00:37:29,299 Нет. 363 00:37:30,324 --> 00:37:30,516 Извини. 364 00:37:30,836 --> 00:37:31,188 Все нормально. 365 00:37:31,587 --> 00:37:31,715 Просто, ладно. 366 00:37:31,763 --> 00:37:34,867 Просто найдите это объятием. 367 00:37:35,331 --> 00:37:35,539 Я знаю. 368 00:37:35,796 --> 00:37:36,740 Как будто это просто алкоголь. 369 00:37:37,075 --> 00:37:40,003 Я просто пьян и чертовски ненавижу это. 370 00:37:41,250 --> 00:37:42,818 Извините, я такой идиот. 371 00:38:03,554 --> 00:38:03,906 Привет. 372 00:38:04,386 --> 00:38:05,058 Я такой ленивый. 373 00:38:05,346 --> 00:38:05,985 Это просто алкоголь. 374 00:38:06,353 --> 00:38:07,570 Я чертовски ненавижу это. 375 00:38:07,570 --> 00:38:08,370 Я знаю детка. 376 00:38:08,562 --> 00:38:09,153 Это худшее. 377 00:38:10,737 --> 00:38:11,488 Давай пошли. 378 00:38:11,697 --> 00:38:12,369 Давай впустим тебя. 379 00:40:21,338 --> 00:40:21,482 Лиз? 380 00:40:24,537 --> 00:40:25,562 У тебя есть цветок файон? 381 00:40:26,090 --> 00:40:26,970 Зачем? 382 00:40:28,953 --> 00:40:29,257 Милый. 383 00:40:30,314 --> 00:40:30,585 Да. 384 00:40:30,873 --> 00:40:31,290 Люблю это. 385 00:40:31,562 --> 00:40:31,754 Хорошо. 386 00:40:31,961 --> 00:40:33,801 Сделай то, что смотришь на меня, но не смотришь на меня. 387 00:40:34,170 --> 00:40:34,584 Посмотри на меня. 388 00:40:34,584 --> 00:40:35,048 Я застенчив. 389 00:40:35,465 --> 00:40:36,472 Я очень застенчивая. 390 00:40:37,064 --> 00:40:37,705 Работайте над этим. 391 00:40:38,009 --> 00:40:38,793 Работайте над этим. 392 00:40:38,793 --> 00:40:39,273 Великолепный. 393 00:40:42,665 --> 00:40:43,577 Милый. 394 00:40:43,577 --> 00:40:44,329 Милый. 395 00:40:44,537 --> 00:40:44,841 Милый. 396 00:40:44,841 --> 00:40:45,864 Теперь твое лицо бьется. 397 00:41:18,246 --> 00:41:19,734 Какого черта? 398 00:41:20,342 --> 00:41:20,566 Что? 399 00:41:21,174 --> 00:41:22,966 Вы не знаете, кто ищет. 400 00:41:24,294 --> 00:41:24,407 Вы не знаете, кто ищет. 401 00:41:24,407 --> 00:41:25,591 О, но я там выгляжу мило, правда? 402 00:41:25,703 --> 00:41:26,389 Нет, я серьезно. 403 00:41:29,910 --> 00:41:30,070 Извини. 404 00:41:32,805 --> 00:41:37,589 Я только что думал о тебе. 405 00:41:41,894 --> 00:41:42,262 Что ты задумал? 406 00:41:49,012 --> 00:41:49,908 Ты обжора от одного вопроса. 407 00:41:51,892 --> 00:41:53,237 Могу ли я рассказать о себе твоим друзьям? 408 00:41:55,172 --> 00:41:56,533 Могу ли я рассказать о себе твоим друзьям? 409 00:41:56,533 --> 00:41:56,725 Нет. 410 00:41:57,317 --> 00:41:58,068 Что бы я сделал? 411 00:41:59,204 --> 00:42:00,099 Кто мне помогает? 412 00:42:00,819 --> 00:42:01,539 Боже мой. 413 00:42:02,468 --> 00:42:04,196 Ой ой. 414 00:42:05,044 --> 00:42:06,963 Ой ой. 415 00:42:07,556 --> 00:42:08,260 Ой ой. 416 00:42:08,260 --> 00:42:08,708 О Боже. 417 00:42:09,188 --> 00:42:09,780 Ой ой. 418 00:42:10,532 --> 00:42:13,234 Ой ой. 419 00:42:13,234 --> 00:42:22,963 Ой ой. 420 00:42:23,971 --> 00:42:24,659 Опять то же самое, да? 421 00:42:26,004 --> 00:42:26,179 Ага. 422 00:42:32,210 --> 00:42:34,178 Что-то в том, что да, я хороший парень. 423 00:42:35,234 --> 00:42:36,978 Если ты меня не уважаешь, иди ты на хуй. 424 00:42:37,026 --> 00:42:38,450 -Ты забудешь это. -Ага? 425 00:42:39,074 --> 00:42:40,434 -Я болен. -Вы не? 426 00:42:40,722 --> 00:42:40,978 Ага. 427 00:42:42,769 --> 00:42:45,585 Хорошо, давай тогда не будем с тобой трахаться. 428 00:43:08,704 --> 00:43:15,904 Какого черта? 429 00:43:17,328 --> 00:43:17,743 Черт возьми. 430 00:43:18,511 --> 00:43:19,008 Выключи это. 431 00:43:19,984 --> 00:43:21,359 Какого черта ты делаешь? Выключи это. 432 00:43:22,127 --> 00:43:23,104 Оно выключено, оно выключено. 433 00:43:24,400 --> 00:43:25,775 Убирайся к черту из моей машины. 434 00:43:26,095 --> 00:43:26,782 Прости, я думал, ты... 435 00:43:26,782 --> 00:43:28,559 Нет, иди ты на хуй. Вы думали, что я шучу? 436 00:43:28,559 --> 00:43:28,943 Нет я был-- 437 00:43:29,070 --> 00:43:29,999 Вы думали, что я шучу? 438 00:43:30,239 --> 00:43:31,487 Нет, нет, нет, тогда не испытывай меня. 439 00:43:32,686 --> 00:43:34,062 Мне жаль. 440 00:43:34,062 --> 00:43:36,431 Удали это. Удалите его сейчас. 441 00:43:38,014 --> 00:43:38,943 Ты-- 442 00:43:39,502 --> 00:43:40,302 Бля, сукин сын... 443 00:43:42,543 --> 00:43:48,495 Я же говорил тебе, что мне не нужно ни мое лицо, ни ничего. 444 00:43:49,454 --> 00:43:50,878 Я не знаю... Я не знаю, что ты такой. 445 00:43:50,878 --> 00:43:51,710 Я не знаю, о чем ты. 446 00:43:52,846 --> 00:43:53,901 Мне очень жаль, чувак. 447 00:43:54,765 --> 00:43:55,213 Это была ошибка. 448 00:43:55,741 --> 00:43:56,461 Не делай этого больше. 449 00:44:09,500 --> 00:44:10,124 Забирайся в машину. 450 00:44:54,282 --> 00:44:56,170 Я могу купить вам апгрейд для него за небольшие деньги. 451 00:44:56,218 --> 00:44:59,082 5G, лучшая камера. 452 00:45:00,346 --> 00:45:01,258 Все в порядке. 453 00:45:02,394 --> 00:45:05,225 Нет, я бы не стал заставлять тебя платить за это или ничего. 454 00:45:06,825 --> 00:45:07,817 Хорошо. 455 00:45:09,641 --> 00:45:09,881 Спасибо. 456 00:45:16,777 --> 00:45:17,577 У меня вспыльчивый характер, да? 457 00:45:19,241 --> 00:45:20,168 Нравиться, 458 00:45:20,216 --> 00:45:26,472 если ты меня шокируешь, я отреагирую. 459 00:45:28,424 --> 00:45:38,871 Я понимаю. 460 00:45:41,832 --> 00:45:42,248 Ага? 461 00:45:46,119 --> 00:45:47,080 Я поместил тебя в... 462 00:45:49,958 --> 00:45:51,991 хотя и в уязвимом положении. 463 00:45:52,983 --> 00:45:53,799 Я должен был спросить. 464 00:45:56,695 --> 00:45:57,511 Это моя вина. 465 00:46:07,237 --> 00:46:07,941 Мне жаль. 466 00:46:18,757 --> 00:46:20,710 Извини. 467 00:46:34,245 --> 00:46:34,516 Извини. 468 00:47:46,241 --> 00:47:47,105 - Так увидимся на следующей неделе? 469 00:47:55,392 --> 00:47:58,591 Это было хорошо. 470 00:48:00,815 --> 00:48:01,775 В конце концов. 471 00:48:04,080 --> 00:48:06,271 - Ага? 472 00:48:07,823 --> 00:48:09,216 - Ага. 473 00:48:13,006 --> 00:48:16,319 - Хорошо. 474 00:48:17,742 --> 00:48:18,894 Хорошо, я напишу тебе. 475 00:48:20,046 --> 00:48:20,718 - Хорошо. 476 00:48:45,405 --> 00:48:46,365 - Какого черта? 477 00:48:47,085 --> 00:48:47,581 Какого черта? 478 00:48:47,981 --> 00:48:48,333 Выключи это. 479 00:48:49,149 --> 00:48:49,821 Выключи это. 480 00:48:50,270 --> 00:48:50,621 Это выключено. 481 00:48:54,189 --> 00:49:01,004 - Я просто говорю, что если мои дети будут выглядеть так, 482 00:49:01,004 --> 00:49:02,572 Я, наверное, не стал бы продолжать выкладывать их в Инстаграм. 483 00:49:02,572 --> 00:49:02,829 - Джос. 484 00:49:04,108 --> 00:49:06,956 - Ага? 485 00:49:07,612 --> 00:49:08,332 - Где ты был? 486 00:49:10,651 --> 00:49:11,083 - С другом? 487 00:49:11,595 --> 00:49:13,820 - Она сказала мне, что тебе не нужно лгать об этом. 488 00:49:13,820 --> 00:49:15,163 Я знаю, что ты с кем-то встречаешься. 489 00:49:16,203 --> 00:49:18,091 - Я просто хочу, чтобы вы двое еще раз поговорили. 490 00:49:18,683 --> 00:49:19,484 - Можем ли мы поговорить об этом позже? 491 00:49:20,108 --> 00:49:20,602 - Нет. 492 00:49:22,875 --> 00:49:23,403 Приходите и садитесь. 493 00:49:29,498 --> 00:49:29,930 Ну давай же. 494 00:49:35,962 --> 00:49:36,123 Хорошо. 495 00:49:41,226 --> 00:49:42,266 - Тогда продолжай. 496 00:49:44,633 --> 00:49:46,842 - Можем ли мы снова стать друзьями, пожалуйста? 497 00:49:47,306 --> 00:49:48,889 - Есть такие желтые, которые меня игнорируют. 498 00:49:48,889 --> 00:49:49,097 - Потому что... 499 00:49:51,385 --> 00:49:53,433 - Ой, я был очень пьян. 500 00:49:53,433 --> 00:49:54,329 Я просто хочу забыть это навсегда. 501 00:49:54,696 --> 00:49:55,656 - Это уже забылось. 502 00:49:57,433 --> 00:49:58,121 - Хороший. 503 00:49:58,393 --> 00:49:58,649 - Хороший. 504 00:50:00,809 --> 00:50:04,265 - Это оно? 505 00:50:12,808 --> 00:50:23,799 - Хорошо, что это за энергия, которую ты привнес? 506 00:50:23,799 --> 00:50:24,311 с тобой сегодня вечером? 507 00:50:24,551 --> 00:50:26,807 - Мм, разочарование, растерянность, 508 00:50:27,191 --> 00:50:28,552 капелька ненависти к себе. 509 00:50:28,966 --> 00:50:31,079 Знаешь, вечер пятницы. 510 00:50:31,559 --> 00:50:32,375 - Пролил чай, сука. 511 00:50:33,383 --> 00:50:36,246 - Мы можем просто напиться? 512 00:50:56,678 --> 00:50:58,533 - Я думаю, вы подвели итоги. 513 00:50:59,382 --> 00:51:01,478 Это просто... - История. 514 00:51:02,566 --> 00:51:05,588 - Видишь, вот почему мы не встречаемся с людьми, которые ненавидят себя. 515 00:51:05,909 --> 00:51:06,869 - Я не получил эту записку. 516 00:51:07,237 --> 00:51:08,964 - Я имею в виду, чтобы не быть Опрой в этом, 517 00:51:08,964 --> 00:51:10,213 но если нет эмоциональной связи, 518 00:51:10,405 --> 00:51:11,476 ты просто сморщенный сфинктер 519 00:51:11,476 --> 00:51:12,629 чтобы он отказался от своего прихода в себя. 520 00:51:15,908 --> 00:51:17,797 - Я правильно это сказал? 521 00:51:19,444 --> 00:51:20,435 - Она написала мне сегодня утром. 522 00:51:32,323 --> 00:51:39,314 - Так... 523 00:51:50,626 --> 00:51:52,338 Я и Тоби 524 00:51:52,338 --> 00:51:57,267 говорили о твоем дне рождения. 525 00:52:01,377 --> 00:52:03,297 Интересно, как ты хочешь справиться с этим в этом году? 526 00:52:03,857 --> 00:52:05,122 - Я говорил, что это... 527 00:52:05,122 --> 00:52:05,298 - Нет. 528 00:52:05,298 --> 00:52:06,034 - Извините извините. 529 00:52:10,018 --> 00:52:12,977 - Нет, очевидно, никакого давления с нашей стороны нет. 530 00:52:13,409 --> 00:52:13,778 Может быть, 531 00:52:13,793 --> 00:52:19,825 это может быть все, что вы хотите. 532 00:52:23,089 --> 00:52:23,536 - Хм. 533 00:52:26,961 --> 00:52:30,447 Думаю, я хочу вернуться на сцену. 534 00:52:34,048 --> 00:52:36,512 - Ага? 535 00:52:37,584 --> 00:52:39,344 - Ага. 536 00:52:42,592 --> 00:52:42,784 - Ага. 537 00:52:44,688 --> 00:52:45,919 - Чертовски скучаю по ней. 538 00:52:47,342 --> 00:52:47,983 - И для папы. 539 00:52:48,303 --> 00:52:48,799 - Да. 540 00:52:49,968 --> 00:52:51,327 - Я тоже скучаю по ней. 541 00:52:52,766 --> 00:52:54,607 - Нет-нет, она была просто такая, 542 00:52:55,279 --> 00:52:58,607 она была такой могущественной. 543 00:53:01,310 --> 00:53:02,942 Дело не в том, что это сбивает с толку. 544 00:53:03,182 --> 00:53:03,406 Это было как, 545 00:53:05,774 --> 00:53:08,815 это было похоже на то, как будто она была настоящей мной и, 546 00:53:10,814 --> 00:53:12,366 и я был спектаклем. 547 00:53:16,429 --> 00:53:19,038 Я посмеялся над этим. 548 00:53:20,925 --> 00:53:21,453 После, вы знаете. 549 00:53:26,189 --> 00:53:28,524 Как будто меня не было, 550 00:53:31,820 --> 00:53:33,196 как будто я больше этого не стою. 551 00:53:38,076 --> 00:53:38,892 - Я мог ее подвести. 552 00:53:40,461 --> 00:53:42,924 - Ты никого не подвела, детка. 553 00:53:45,484 --> 00:53:46,764 - Так, 554 00:53:47,660 --> 00:53:51,275 стоит ли нам готовиться к возвращению в тур? 555 00:53:51,659 --> 00:53:51,851 - Ой. 556 00:53:52,636 --> 00:53:53,916 - Появляется шоу Кёко. 557 00:54:30,393 --> 00:54:31,113 - Ты, приятель, ты, приятель. 558 00:54:31,497 --> 00:54:33,002 - Приведите девчонок, приведите девчонок. 559 00:54:33,194 --> 00:54:34,233 - Да ладно, какие у тебя манеры? 560 00:54:34,602 --> 00:54:35,369 - Да, это ты, Биш. 561 00:54:35,561 --> 00:54:37,545 - Возьми следующий. 562 00:54:38,234 --> 00:54:39,560 - Рыцарство имеет большое значение. 563 00:54:40,616 --> 00:54:41,112 - Ты шутка. 564 00:54:41,592 --> 00:54:42,696 - Ты шутка, да? 565 00:54:43,128 --> 00:54:44,168 Она находит меня забавным. 566 00:54:44,168 --> 00:54:44,696 - Ты Биш. 567 00:54:45,481 --> 00:54:46,808 - О, маленький друг Престона. 568 00:54:49,129 --> 00:54:51,577 Как звали еще раз? 569 00:54:52,264 --> 00:54:52,552 - Жюль. 570 00:54:52,824 --> 00:54:54,280 - Кажется, Престон сказал, что слишком устал, чтобы идти домой. 571 00:54:54,568 --> 00:54:54,888 - Кристиан. 572 00:54:56,424 --> 00:54:58,279 - Что ты там делаешь, Джулс? 573 00:54:59,399 --> 00:55:01,224 - Я здесь только для того, чтобы разобраться в этом. 574 00:55:02,408 --> 00:55:03,559 Знаешь, он получает от меня все это дерьмо. 575 00:55:03,911 --> 00:55:04,727 - Не обдирай его. 576 00:55:07,160 --> 00:55:12,359 - Эй, эй. 577 00:55:13,207 --> 00:55:14,455 - Эй, ребята, голые. 578 00:55:14,727 --> 00:55:17,351 - Эй, эй, Престон, чувак, надень какую-нибудь чертову одежду. 579 00:55:17,351 --> 00:55:17,863 - Эй, давай, чувак. 580 00:55:17,863 --> 00:55:18,583 - У нас есть компания. 581 00:55:19,687 --> 00:55:21,479 Клянусь, он пытается тебя соблазнить, Джулс. 582 00:55:21,846 --> 00:55:22,822 - Престон, у тебя холодные. 583 00:55:22,822 --> 00:55:23,046 - Я знаю. 584 00:55:23,366 --> 00:55:24,918 - Готово, 40 из вас разошлись. 585 00:55:24,918 --> 00:55:26,470 - Ах, Дебс шипит, чувак. 586 00:55:26,470 --> 00:55:27,398 - Чертов псих, чувак. 587 00:55:27,797 --> 00:55:32,069 - Джулс, чувак, оденься, и мы сможем уйти отсюда. 588 00:55:32,069 --> 00:55:33,190 - Подожди, подожди, пожалуйста, не оставляй меня. 589 00:55:33,638 --> 00:55:34,438 Не следуй за мной. 590 00:55:36,294 --> 00:55:36,741 Расслабляться. 591 00:55:36,982 --> 00:55:37,189 - Отличная работа. 592 00:55:37,588 --> 00:55:37,780 - Они. 593 00:55:38,229 --> 00:55:38,613 - Положи это обратно. 594 00:55:39,125 --> 00:55:40,053 - Ах, да, да, да. 595 00:55:41,141 --> 00:55:43,205 - Жюль. 596 00:55:46,277 --> 00:55:46,677 Жюль! 597 00:55:47,813 --> 00:55:54,836 - Бро, я все еще без одежды, чувак. 598 00:55:55,156 --> 00:55:55,508 Принеси это сюда. 599 00:55:55,716 --> 00:55:57,140 - Тебя украдят, тебя украдят. 600 00:55:57,140 --> 00:55:57,892 Тебя порезали, Джулс. 601 00:55:58,180 --> 00:55:58,677 О чем ты говоришь? 602 00:55:58,677 --> 00:55:59,845 - Сколько человек в церкви, чувак? 603 00:55:59,845 --> 00:56:00,884 - Знаешь, мы как раз собираемся выйти. 604 00:56:00,884 --> 00:56:02,836 - Нет, ребята, этот парень был в Пентонвилле с Престоном. 605 00:56:02,836 --> 00:56:04,548 и он смотрит на меня как на мошенника. 606 00:56:05,220 --> 00:56:06,931 Ты приходишь в мой дом и грубишь мне, Жюль? 607 00:56:07,603 --> 00:56:07,987 - Я не. 608 00:56:09,411 --> 00:56:11,540 - Тогда приходи и садись, чувак. 609 00:56:14,307 --> 00:56:23,538 - Хотя знаешь что, да, если бы ты захотел травки, 610 00:56:23,570 --> 00:56:24,979 вам следовало обратиться прямо к источнику. 611 00:56:26,563 --> 00:56:28,275 Я бы предложил вам гораздо более выгодную сделку. 612 00:56:28,659 --> 00:56:29,682 - Да ладно, все в порядке, чувак. 613 00:56:29,922 --> 00:56:30,755 Мне хватит только на сон. 614 00:56:31,331 --> 00:56:33,619 - Сколько денег у тебя сейчас с собой? 615 00:56:33,843 --> 00:56:35,857 - Конечно, чувак, это мясо Престона, братан. 616 00:56:36,529 --> 00:56:38,162 - Заткни десны, чувак, это не страшно. 617 00:56:39,875 --> 00:56:40,834 Мыло не уроню. 618 00:56:40,834 --> 00:56:41,682 - Разреши, чувак. 619 00:56:42,465 --> 00:56:44,194 - Зачем ты был внутри? 620 00:56:44,866 --> 00:56:45,251 - Что? 621 00:56:46,225 --> 00:56:46,882 - Тюрьма. 622 00:56:48,386 --> 00:56:48,737 - Ой. 623 00:56:50,353 --> 00:56:51,936 - Тогда оставайся. 624 00:56:54,945 --> 00:56:57,282 - Хочешь еще несколько секунд подумать об этом? 625 00:56:57,282 --> 00:56:58,784 - Нет-нет-нет, я просто не хочу об этом говорить, да? 626 00:56:59,921 --> 00:57:02,722 - Не буду врать, Джулс, ты не похож на этого типажа. 627 00:57:05,632 --> 00:57:07,776 - Ох, черт, у тебя включен Streetfire. 628 00:57:08,417 --> 00:57:10,000 - Ты геймер, Жюль? 629 00:57:10,384 --> 00:57:11,152 - О да, я уверен. 630 00:57:11,152 --> 00:57:13,649 - Ну, на самом деле я вхожу в десятку лучших в мире по Streetfire. 631 00:57:14,273 --> 00:57:15,295 - Ох, ну и дела. 632 00:57:15,295 --> 00:57:16,128 - Тогда топ-10 в комнате. 633 00:57:17,695 --> 00:57:19,936 - Топ-10 в этой комнате Streetfire. 634 00:57:21,807 --> 00:57:22,319 - О, дай мне это. 635 00:57:23,055 --> 00:57:23,536 - Вы хотите играть? 636 00:57:23,728 --> 00:57:23,935 - Ага. 637 00:57:24,800 --> 00:57:25,663 - Я займу места каждого геймера. 638 00:57:26,271 --> 00:57:26,559 - Джек. 639 00:57:26,751 --> 00:57:27,791 - Громкий Джулс, чувак, он гость. 640 00:57:28,543 --> 00:57:29,983 - Да, не грусти, Жюль, такой у меня характер. 641 00:57:30,287 --> 00:57:31,535 - Вы видели второго, он идет со львом? 642 00:57:32,414 --> 00:57:33,166 - Лев, да. 643 00:57:33,631 --> 00:57:34,702 - Также в комплекте идет лев. 644 00:57:34,702 --> 00:57:35,071 - Вот и все. 645 00:57:35,295 --> 00:57:36,207 - Чего ты смеешься, чувак? 646 00:57:36,767 --> 00:57:37,646 - Я чертовски смеюсь, чувак. 647 00:57:37,646 --> 00:57:38,830 - Это чертов тигр, братан. 648 00:57:39,679 --> 00:57:40,623 - Теперь начнем. 649 00:57:40,863 --> 00:57:42,623 - О, Джулс будет Чун-Ли. 650 00:57:45,806 --> 00:57:47,534 - Ты знаешь, она любитель мультфильмов, да? 651 00:57:47,534 --> 00:57:48,206 - Она. 652 00:57:49,070 --> 00:57:50,798 Джулс, ты знаешь, Чун-Ли это поймет. 653 00:57:51,470 --> 00:57:52,078 Черт, ты знаешь. 654 00:57:52,078 --> 00:57:52,606 - Давай, Джек. 655 00:57:52,606 --> 00:57:55,021 - Если у нее такие большие бедра, я представляю, что это за граница. 656 00:57:55,021 --> 00:57:55,485 - Размерщик. 657 00:57:56,462 --> 00:57:58,974 - Ммм, прямо внутрь, да? 658 00:57:59,262 --> 00:58:00,572 - Ох, эта задница. 659 00:58:00,925 --> 00:58:01,660 - Блядь, ты знаешь. 660 00:58:02,909 --> 00:58:03,772 - Знаешь, можно устроить привал. 661 00:58:03,772 --> 00:58:06,061 - Я бегу, братан, я тоже сюда шлепаюсь. 662 00:58:06,301 --> 00:58:07,004 - Ты мертв, братан. 663 00:58:08,445 --> 00:58:09,901 - Я действительно толстел раньше. 664 00:58:11,870 --> 00:58:13,277 - Просто играй в игру, чувак. 665 00:58:16,172 --> 00:58:18,331 - Тебя только что усовершенствовала девушка. 666 00:58:20,748 --> 00:58:25,164 - Честно говоря, он всегда говорит, что он лучший. 667 00:58:25,564 --> 00:58:26,620 - Посмотри на этого парня сейчас. 668 00:58:28,124 --> 00:58:30,747 - Восстановлен, чувак, из тебя выйдет какой-то дикарь, чувак. 669 00:58:33,036 --> 00:58:35,067 - Ты флиртуешь, ты говоришь: «Подвинься снова и снова». 670 00:58:41,131 --> 00:58:43,019 - Ребята, вы такие громкие. 671 00:58:43,691 --> 00:58:44,250 - Ты дешевка, Ола. 672 00:58:44,250 --> 00:58:44,763 - Давай, Дон. 673 00:58:44,874 --> 00:58:45,803 - Ты снова приведешь Триллию, да? 674 00:58:45,803 --> 00:58:46,010 - Ага. 675 00:58:46,650 --> 00:58:48,123 - Ты знаешь, кто это будет, не так ли? 676 00:58:48,123 --> 00:58:48,603 - Вот и все. 677 00:58:48,987 --> 00:58:50,043 - Я люблю тебя, так серьёзно? 678 00:58:51,851 --> 00:58:52,362 - Давай, Дон. 679 00:58:52,362 --> 00:58:53,370 - Как ты играешь, не так ли? 680 00:58:53,562 --> 00:58:55,194 - Посмотрите, как Дон играет двумя пальцами. 681 00:58:55,194 --> 00:58:56,378 как будто он играет на чертовом пианино. 682 00:58:58,985 --> 00:58:59,962 - Вот как вы вносите изменения, 683 00:59:00,314 --> 00:59:01,001 ты создаешь всю игру, чувак. 684 00:59:01,001 --> 00:59:01,978 - Ох, блин, ты мертв. 685 00:59:02,266 --> 00:59:02,874 - Вы умерли. 686 00:59:04,442 --> 00:59:05,290 - Я знаю. 687 00:59:10,793 --> 00:59:11,961 - Ладно, иди нахуй, чувак. 688 00:59:12,489 --> 00:59:14,057 - Знаешь, твоя пьеса - репако. 689 00:59:14,057 --> 00:59:14,729 - Да, я в жопе. 690 00:59:14,729 --> 00:59:15,368 - Типа, ты понимаешь. 691 00:59:16,312 --> 00:59:16,600 - Верно. 692 00:59:18,873 --> 00:59:20,393 - Ты заставляешь его стоять, блядь. 693 00:59:20,505 --> 00:59:20,872 Оставайся стоять. 694 00:59:23,657 --> 00:59:24,617 - Блин, я недоученный. 695 00:59:24,873 --> 00:59:26,360 - Ты успел, ты долго. 696 00:59:26,583 --> 00:59:27,480 - Я немного приболел. 697 00:59:27,480 --> 00:59:28,840 - У тебя есть два, у тебя есть два. 698 00:59:28,840 --> 00:59:29,207 - У тебя есть два. 699 00:59:29,207 --> 00:59:30,936 - Проблема с контроллером в том, что вы его держите. 700 00:59:30,936 --> 00:59:31,992 - Попробуй слезть с чертовой стены. 701 00:59:31,992 --> 00:59:32,391 - Вот и все. 702 00:59:32,391 --> 00:59:32,823 - Ты снова схватишь. 703 00:59:33,144 --> 00:59:33,800 - Поверьте мне. 704 00:59:34,088 --> 00:59:34,872 Попробуйте, сделайте это еще раз. 705 00:59:35,320 --> 00:59:36,536 - Тебе придется продолжать проходить. 706 00:59:37,113 --> 00:59:38,247 - Как это может вызвать жажду крови? 707 00:59:38,264 --> 00:59:39,848 О, нет, о-о. 708 00:59:39,848 --> 00:59:41,479 - Не бросай, блядь, мои вещи на землю, 709 00:59:41,479 --> 00:59:42,135 Я клянусь. 710 00:59:42,792 --> 00:59:44,471 Кто-нибудь, передайте мне эту чертову штуку, чувак. 711 00:59:45,143 --> 00:59:45,783 - Плохое неуважение, чувак. 712 00:59:45,783 --> 00:59:46,695 - Я шучу, чувак. 713 00:59:46,999 --> 00:59:47,768 - Отвали, чувак. 714 00:59:48,519 --> 00:59:49,399 - Ты не держишь стену. 715 00:59:49,399 --> 00:59:50,423 - Ты делаешь это ради евреев, блядь. 716 00:59:50,743 --> 00:59:51,319 - К черту это. 717 00:59:54,664 --> 00:59:57,270 - Заткнись, заткнись, чертов парень. 718 00:59:58,294 --> 00:59:58,838 - Что ты имеешь в виду? 719 00:59:59,335 --> 01:00:00,279 - Я вижу, ты проигрываешь. 720 01:00:01,350 --> 01:00:02,630 - Престон, ты мне прямо в лицо, чувак. 721 01:00:02,678 --> 01:00:03,895 Он сейчас придет, ему больно. 722 01:00:04,439 --> 01:00:05,095 - Где мяч? 723 01:00:05,623 --> 01:00:07,991 - Тебе придется убрать это с моего чертового лица, чувак. 724 01:00:10,870 --> 01:00:12,629 - Я выиграю, я выиграю. 725 01:00:12,629 --> 01:00:13,397 Я буду там, я буду там. 726 01:00:13,558 --> 01:00:15,478 Я выиграю, я выиграю. 727 01:00:17,909 --> 01:00:18,565 - О чувак. 728 01:00:18,901 --> 01:00:19,477 - Отвали, чувак. 729 01:00:19,861 --> 01:00:21,045 - Этот парень пытается обмануть. 730 01:00:21,045 --> 01:00:22,166 - Хотя это было так близко. 731 01:00:22,166 --> 01:00:23,286 - Этот парень чертовски изменяет. 732 01:00:23,573 --> 01:00:24,212 - Что в этом дерьме? 733 01:00:24,756 --> 01:00:26,244 - Я же говорил тебе, что этот парень сумасшедший. 734 01:00:41,491 --> 01:00:43,348 - Типа, увидишь, как я, черт возьми, встречусь? 735 01:00:44,772 --> 01:00:45,252 - Вроде того, да. 736 01:00:47,459 --> 01:00:50,740 Если хочешь, мы можем уйти оттуда прямо сейчас. 737 01:00:52,515 --> 01:00:55,091 - Мы могли бы пойти нахуй. 738 01:00:57,539 --> 01:00:58,179 - Нет, приятель. 739 01:01:00,243 --> 01:01:01,763 - Джулс, принеси мне пива, чувак. 740 01:01:02,051 --> 01:01:02,723 - Ничего не осталось. 741 01:01:03,028 --> 01:01:04,323 - Чертов Престон, чувак. 742 01:01:04,323 --> 01:01:05,891 Купи себе чертово пиво, чувак. 743 01:01:05,891 --> 01:01:06,739 - Первый, который у меня был. 744 01:01:06,739 --> 01:01:08,595 - Продолжай ездить на BMW твоего дяди. 745 01:01:08,931 --> 01:01:09,938 - Дружище, почему ты придурок? 746 01:01:11,266 --> 01:01:12,242 - Так ты попрошайка? 747 01:01:13,186 --> 01:01:14,130 Давай, чувак. 748 01:01:14,130 --> 01:01:15,314 - Эй, дядя, мне отложить? 749 01:01:16,226 --> 01:01:16,946 - Вы пытаетесь произвести впечатление? 750 01:01:17,186 --> 01:01:17,875 - Мы уходим. 751 01:01:18,178 --> 01:01:19,330 Я не останусь ни в каком сухом доме. 752 01:01:19,618 --> 01:01:20,946 - Сосредоточься на игре, ты сосредоточишься на игре. 753 01:01:20,946 --> 01:01:22,129 - Джулс, ты идешь? 754 01:01:23,137 --> 01:01:24,578 - Мы не можем, у нас есть дела. 755 01:01:25,154 --> 01:01:26,162 - Что, это с тобой болтает? 756 01:01:26,785 --> 01:01:27,985 Делай, что хочешь, чувак. 757 01:01:29,810 --> 01:01:30,098 - Жюль. 758 01:01:31,698 --> 01:01:32,961 - Ага. 759 01:01:35,090 --> 01:01:35,440 Ты в порядке? 760 01:01:36,593 --> 01:01:37,681 - Да ладно вам, ребята. 761 01:01:37,681 --> 01:01:38,192 - Что ты делаешь? 762 01:01:38,720 --> 01:01:38,960 - Я задолбался. 763 01:01:40,112 --> 01:01:41,168 - Я просто делаю это интересным. 764 01:01:41,953 --> 01:01:42,833 - Эй, Лидиан, заходи, да? 765 01:01:43,345 --> 01:01:43,616 - Проверять. 766 01:01:48,529 --> 01:01:50,863 - Да, это Джулс, да? 767 01:01:51,103 --> 01:01:51,343 - Да, он это делает. 768 01:01:51,984 --> 01:01:52,944 - Ладно, поехали, несколько кадров. 769 01:01:53,873 --> 01:01:54,640 - Да, да, выстрелы. 770 01:01:55,327 --> 01:01:55,824 - Значит, ты его поймал? 771 01:01:55,824 --> 01:01:56,847 - Да, тогда давай. 772 01:01:56,847 --> 01:01:57,392 - Давай, давай. 773 01:02:16,591 --> 01:02:21,774 - Воу, воу, воу, воу. 774 01:02:23,231 --> 01:02:23,725 - Ой ой. 775 01:02:24,030 --> 01:02:24,942 - Ой. 776 01:02:25,294 --> 01:02:25,966 - О, я чувствую это. 777 01:02:26,398 --> 01:02:27,102 - Ага-ага. 778 01:02:28,494 --> 01:02:30,830 - Ори ему в рубашках и смотри. 779 01:02:30,830 --> 01:02:31,470 Вы видели спину? 780 01:02:31,886 --> 01:02:32,718 - Я чувствую это. 781 01:02:33,517 --> 01:02:34,270 - У нее есть муж. 782 01:02:35,757 --> 01:02:36,477 - О, классно. 783 01:02:36,941 --> 01:02:37,934 - Да, я слышу это. 784 01:02:39,470 --> 01:02:40,494 Какая трата, чувак. 785 01:02:41,037 --> 01:02:41,517 Смотри, смотри, смотри. 786 01:02:43,678 --> 01:02:45,310 - Тогда почему ты такой резкий? 787 01:02:45,310 --> 01:02:46,285 - Это как стеб, да? 788 01:02:48,301 --> 01:02:51,389 Хитрость в том, что ты хочешь подтолкнуть его к самому краю, 789 01:02:52,220 --> 01:02:53,212 а потом просто уйти. 790 01:02:54,349 --> 01:02:56,189 И в следующий раз, когда кто-то посмотрит на него искоса, 791 01:02:56,429 --> 01:02:57,709 он сходит с ума. 792 01:03:00,093 --> 01:03:01,341 - Это плохо? 793 01:03:01,996 --> 01:03:03,100 - Да, ты никогда этого не видел, нет? 794 01:03:03,276 --> 01:03:04,043 - Нет нет. 795 01:03:05,132 --> 01:03:06,428 - Мой мужчина как питбуль 796 01:03:06,428 --> 01:03:08,204 это роняли ему на голову слишком много раз. 797 01:03:08,908 --> 01:03:09,931 Он все еще забавный. 798 01:03:11,723 --> 01:03:13,933 Не для человека, у которого из него рвут куски, нет? 799 01:03:15,548 --> 01:03:16,331 - Звучит пиздец. 800 01:03:16,795 --> 01:03:17,451 - Бро, милый. 801 01:03:18,315 --> 01:03:19,659 - Да, братец, клянусь Богом, 802 01:03:19,707 --> 01:03:21,451 представьте себе, что в середине года этот паб здесь, 803 01:03:21,931 --> 01:03:23,227 этот парень подходит к тебе, 804 01:03:23,227 --> 01:03:24,651 мы просто болтаем, я знаю, что занимаюсь этим из спортзала, 805 01:03:24,651 --> 01:03:25,195 а просто болтаем. 806 01:03:25,195 --> 01:03:26,155 - Ты болтаешь с ребятами в спортзале? 807 01:03:26,283 --> 01:03:28,795 - Чувак, он сохранил, послушай, братец, он сохранил это. 808 01:03:29,179 --> 01:03:30,618 Это не я, братец, это не я. 809 01:03:30,618 --> 01:03:31,322 Это привело меня в паб. 810 01:03:31,562 --> 01:03:32,137 - Ладно ладно. 811 01:03:32,137 --> 01:03:33,210 - Он в спортзале, братан. 812 01:03:33,210 --> 01:03:33,882 Мы встали, чувак. 813 01:03:35,226 --> 01:03:36,971 - Но в любом случае, я с ним здесь болтаю, 814 01:03:36,971 --> 01:03:38,442 и есть одна девушка, с которой мы болтаем 815 01:03:38,442 --> 01:03:39,146 на пару недель здесь. 816 01:03:39,834 --> 01:03:41,258 Он здесь единственный красивый друг. 817 01:03:41,802 --> 01:03:42,283 Я как-- 818 01:03:42,283 --> 01:03:43,339 - Он болтал с ним на своей стороне. 819 01:03:43,339 --> 01:03:43,962 - Да, да, да, да. 820 01:03:43,962 --> 01:03:44,681 Я такой: ты знаешь эту девушку? 821 01:03:45,113 --> 01:03:45,913 Я подключаюсь к этой девушке. 822 01:03:46,153 --> 01:03:47,898 Ты знаешь эту девушку, чувак, клянусь Богом, 823 01:03:47,898 --> 01:03:49,225 человек идет на это, я так скажу, человек идет, 824 01:03:49,433 --> 01:03:51,433 покажи ему это, я такой: братан, ты знаешь, кто эта девушка? 825 01:03:52,009 --> 01:03:53,322 Клянусь Богом, парень идет, 826 01:03:53,898 --> 01:03:54,890 Брув, говорит он, это моя девушка. 827 01:03:57,898 --> 01:03:59,912 - У меня придурок. 828 01:04:02,312 --> 01:04:05,160 - Богом клянусь, братец, Богом клянусь, 829 01:04:05,672 --> 01:04:06,984 Я всегда буду любить брув. 830 01:04:06,984 --> 01:04:07,977 Всё равно, чудак, братва. 831 01:04:07,977 --> 01:04:08,856 Но чей это раунд? 832 01:04:09,225 --> 01:04:10,056 - Не мое, чувак. 833 01:04:10,056 --> 01:04:10,296 - Что? 834 01:04:10,553 --> 01:04:11,225 Чей это раунд? 835 01:04:12,200 --> 01:04:12,520 - Крис. 836 01:04:13,511 --> 01:04:14,728 - Я такой вопрос с подвохом, братец. 837 01:04:14,728 --> 01:04:15,479 Кто здесь? 838 01:04:15,623 --> 01:04:15,848 - Ага. 839 01:04:16,600 --> 01:04:17,320 - Что ты делаешь? 840 01:04:17,608 --> 01:04:18,248 - Да, иди, да, иди. 841 01:04:18,663 --> 01:04:19,304 - Да, иди. 842 01:04:19,511 --> 01:04:19,912 - Джосс? 843 01:04:20,456 --> 01:04:20,728 - Крис. 844 01:04:21,112 --> 01:04:22,056 - Можно мне потанцевать со мной? 845 01:04:22,840 --> 01:04:23,272 - Что? 846 01:04:23,751 --> 01:04:24,791 - Можно мне потанцевать со мной? 847 01:04:25,031 --> 01:04:26,327 - Что со мной случилось, Лидия? 848 01:04:27,144 --> 01:04:27,639 - Ага-ага. 849 01:04:28,599 --> 01:04:28,791 Ага. 850 01:04:29,414 --> 01:04:29,878 - Хорошо, Джосс. 851 01:04:30,118 --> 01:04:31,030 - Что, Лидия, ты поторопилась. 852 01:04:31,030 --> 01:04:31,495 - Что, Джосс? 853 01:04:31,495 --> 01:04:32,167 - Это провал. 854 01:04:32,471 --> 01:04:32,759 - Ага. 855 01:04:33,783 --> 01:04:34,199 - Хороший. 856 01:04:35,062 --> 01:04:35,158 - Ага. 857 01:04:35,158 --> 01:04:35,895 - У тебя неплохо получается. 858 01:04:36,118 --> 01:04:36,502 - Нажми, чувак. 859 01:04:36,502 --> 01:04:37,126 - Давай, мужик. 860 01:04:37,223 --> 01:04:37,575 - Ты чувак, братан. 861 01:04:37,991 --> 01:04:39,959 ♪ Детка, мы можем сделать это на ночь ♪ 862 01:05:09,301 --> 01:05:10,980 ♪ Чумовая девчонка, пытаюсь тебя напугать, девочка ♪ 863 01:05:10,980 --> 01:05:13,316 ♪ Когда ты, когда тебе хочется, чтобы ты выглядела причудливой девчонкой ♪ 864 01:05:13,316 --> 01:05:15,764 ♪ Знаешь, это ты, кого я забираю домой ♪ 865 01:05:15,764 --> 01:05:17,348 ♪ Детка, я люблю тебя, ты делаешь это для меня ♪ 866 01:05:17,348 --> 01:05:20,932 ♪ Мы можем сделать это для вас ♪ 867 01:05:40,083 --> 01:05:40,962 - Нам нужно это, чтобы остыть. 868 01:05:42,803 --> 01:05:43,587 - Подышать воздухом. 869 01:05:44,610 --> 01:05:45,714 Я просто бесил меня. 870 01:05:46,466 --> 01:05:47,683 - Это чертов придурок. 871 01:05:48,964 --> 01:05:49,602 - Прекрати, любимый. 872 01:05:50,771 --> 01:05:51,347 - Все в порядке. 873 01:05:57,298 --> 01:05:59,634 - Что это за поступок ты делаешь? 874 01:06:00,514 --> 01:06:01,121 - Вам нравится это. 875 01:06:05,586 --> 01:06:06,258 - Не тот финал, который вам нужен. 876 01:06:09,777 --> 01:06:10,721 Ага. 877 01:06:11,713 --> 01:06:13,249 Я не твой тип. 878 01:06:14,465 --> 01:06:14,913 - Ага. 879 01:06:18,417 --> 01:06:20,625 - Ты не такой уж большой человек, чтобы относиться к тебе как к маленькой сучке. 880 01:06:25,136 --> 01:06:26,032 - Может быть. 881 01:06:30,896 --> 01:06:32,560 - Тогда пошли. 882 01:06:34,081 --> 01:06:35,120 Пойдем. 883 01:06:41,023 --> 01:06:41,599 И ты делаешь то, что я говорю. 884 01:06:43,983 --> 01:06:45,440 - Ага. 885 01:06:47,215 --> 01:06:48,079 - Хороший мальчик. 886 01:07:07,374 --> 01:07:08,606 - Вверх по лестнице. 887 01:07:11,598 --> 01:07:13,550 Сними свои чертовы туфли. 888 01:07:50,571 --> 01:07:51,707 - Что ты делаешь? 889 01:07:53,771 --> 01:07:54,748 Сними одежду. 890 01:07:57,291 --> 01:07:59,996 Если вы понимаете, о чем я? 891 01:08:01,739 --> 01:08:03,226 Когда ты там со своими маленькими друзьями, 892 01:08:04,522 --> 01:08:05,915 притворяясь каким-то большим человеком, 893 01:08:07,963 --> 01:08:09,195 Я хочу напомнить ей 894 01:08:10,539 --> 01:08:11,067 это действительно, 895 01:08:17,051 --> 01:08:18,057 ты просто моя маленькая шлюшка. 896 01:08:24,169 --> 01:08:25,514 - Мы будем делать то, что я говорю? 897 01:08:54,456 --> 01:09:09,079 - Что это? 898 01:09:12,647 --> 01:09:13,704 Мы собираемся на бой. 899 01:09:16,021 --> 01:09:17,367 - Дай мне имя. 900 01:09:18,246 --> 01:09:19,494 Я их трахну. 901 01:10:53,921 --> 01:10:55,937 - А, вообще-то, они нас всех смешивают. 902 01:10:56,209 --> 01:10:57,281 Они вроде просто собирают деревья. 903 01:10:57,969 --> 01:10:58,161 - Нет. 904 01:10:59,760 --> 01:11:01,713 - Тони. 905 01:11:01,985 --> 01:11:03,137 - Это шприцевой стресс. 906 01:11:03,634 --> 01:11:04,464 - Верно-верно. 907 01:11:04,976 --> 01:11:05,424 Хороший. 908 01:11:05,424 --> 01:11:06,769 - Я спросил его, что делать. 909 01:11:07,169 --> 01:11:07,361 Рассказываю. 910 01:11:07,793 --> 01:11:08,849 Утро, разбитый. 911 01:11:09,281 --> 01:11:10,559 - Хочешь еды? 912 01:11:11,312 --> 01:11:12,160 - Ух ты. 913 01:11:14,080 --> 01:11:14,880 Это довольно экстравагантно. 914 01:11:15,153 --> 01:11:15,808 - О, Джулиус. 915 01:11:16,304 --> 01:11:17,232 Тогда у вас будут гости. 916 01:11:18,480 --> 01:11:19,665 - Они держат тебя против твоей воли. 917 01:11:20,800 --> 01:11:21,983 - Это нормально. 918 01:11:21,983 --> 01:11:22,704 Это еда, да? 919 01:11:23,871 --> 01:11:25,040 - Мы слышали, это была большая ночь. 920 01:11:26,368 --> 01:11:27,246 - Да, у меня есть немного, 921 01:11:28,479 --> 01:11:29,279 немного тяжелый. 922 01:11:29,615 --> 01:11:30,255 Он был на одном. 923 01:11:31,503 --> 01:11:31,888 - Хм. 924 01:11:32,367 --> 01:11:33,231 Тогда волосы у собаки? 925 01:11:35,199 --> 01:11:38,862 - Престон только что рассказывал нам о своем бизнесе. 926 01:11:39,086 --> 01:11:40,750 - Сейчас это просто рыночный ларек. 927 01:11:41,102 --> 01:11:42,894 Я коплю немного капитала для расширения. 928 01:11:43,311 --> 01:11:44,430 - А что это за одежда? 929 01:11:44,942 --> 01:11:46,606 - Например, уличная одежда, одежда для скейтбординга. 930 01:11:47,374 --> 01:11:49,774 Вроде Stussy или Supreme, но не... 931 01:11:51,118 --> 01:11:54,237 Я пытаюсь наладить связи с небольшими европейскими лейблами. 932 01:11:54,622 --> 01:11:55,837 Помогите им обосноваться здесь. 933 01:11:56,413 --> 01:11:56,718 - Прохладный. 934 01:11:57,133 --> 01:11:59,613 - Так вы вдохновили Джулиуса на создание новых нарядов? 935 01:12:01,117 --> 01:12:03,902 - Э-э-э, я думаю, это все. 936 01:12:04,461 --> 01:12:04,718 - Хм. 937 01:12:06,190 --> 01:12:07,532 - Хотя у него хороший стиль. 938 01:12:29,659 --> 01:12:32,043 - Стыд. 939 01:12:40,475 --> 01:12:41,771 Я только хотел сказать, 940 01:12:43,307 --> 01:12:46,187 извини, если я был немного сдержанным. 941 01:12:47,595 --> 01:12:49,195 Юлиус мой лучший друг. Я защищаюсь. 942 01:12:52,954 --> 01:12:54,218 Последнее время было тяжело. 943 01:12:55,467 --> 01:12:58,265 Не знаю, рассказал ли он тебе о нападении. 944 01:12:59,209 --> 01:12:59,786 - Шрам на голове? 945 01:13:00,346 --> 01:13:00,634 - Хм. 946 01:13:01,306 --> 01:13:04,937 С тех пор я уже не ощущал себя настоящим драгоценным камнем. 947 01:13:06,777 --> 01:13:11,225 Всё это, одежда, позы, 948 01:13:12,425 --> 01:13:13,066 Я просто волнуюсь. 949 01:13:18,202 --> 01:13:20,153 Мы планируем для него день рождения. 950 01:13:21,080 --> 01:13:21,752 Тебе следует прийти. 951 01:13:23,673 --> 01:13:24,777 - Ага? 952 01:13:25,225 --> 01:13:27,448 - Не знаю, спрашиваешь ли ты меня, наверное, смущаюсь, 953 01:13:27,688 --> 01:13:30,953 но если бы он просто появился как сюрприз, 954 01:13:31,673 --> 01:13:33,015 Я думаю, он был бы очень тронут. 955 01:13:34,664 --> 01:13:36,856 И вам было бы хорошо увидеть его в его естественной среде. 956 01:13:38,247 --> 01:13:39,927 - Может быть. Посмотрите, что я делаю. 957 01:13:40,952 --> 01:13:44,023 - Дай мне свой номер. Я напишу тебе подробности. 958 01:13:53,431 --> 01:13:55,766 - Верно. 959 01:13:57,991 --> 01:14:01,255 Прошлой ночью я был немного зол. 960 01:14:02,022 --> 01:14:02,245 - Ага. 961 01:14:03,750 --> 01:14:05,910 - Я тебе напишу. 962 01:14:58,707 --> 01:14:59,410 - Ебать. 963 01:16:23,982 --> 01:16:34,894 - Ну давай же. 964 01:16:37,582 --> 01:16:39,102 - Она здесь! 965 01:16:42,381 --> 01:16:42,813 - Идите сюда! 966 01:16:43,341 --> 01:16:44,765 - С днем ​​рождения! 967 01:16:46,637 --> 01:16:47,949 - Добро пожаловать домой! 968 01:16:49,117 --> 01:16:49,469 - Боже мой. 969 01:17:53,449 --> 01:18:00,985 - Все в порядке. Можно мне немного, пожалуйста? 970 01:18:07,816 --> 01:18:09,304 - Что Вы ищете? 971 01:18:15,496 --> 01:18:16,584 Что он здесь делает? 972 01:18:17,048 --> 01:18:18,168 - Я пригласил его. 973 01:18:18,168 --> 01:18:18,936 - Джулс знает? 974 01:18:19,224 --> 01:18:19,896 - Это сюрприз. 975 01:18:21,335 --> 01:18:21,560 - Тоби. 976 01:18:22,136 --> 01:18:22,744 - Что? Это день рождения? 977 01:18:22,744 --> 01:18:24,663 - Я не понимаю, что они здесь пытаются сделать. 978 01:18:24,663 --> 01:18:24,999 - Все в порядке. 979 01:18:25,783 --> 01:18:26,327 - Привет! 980 01:18:28,343 --> 01:18:29,815 Так мило с твоей стороны прийти. 981 01:18:30,855 --> 01:18:32,519 - Я не могу оставаться долго. У меня есть еще одно дело, но 982 01:18:32,775 --> 01:18:34,583 Я бы взял один. Скажи «С днем ​​рождения». 983 01:18:35,798 --> 01:18:36,919 - Хочешь, чтобы я положил это в сумку? 984 01:18:37,750 --> 01:18:38,086 - Жюль. 985 01:18:40,455 --> 01:18:41,141 Где он? 986 01:18:41,878 --> 01:18:42,214 - Один... 987 01:18:43,479 --> 01:18:44,439 Я буду на сцене через минуту. 988 01:18:45,287 --> 01:18:45,735 - На сцене? 989 01:18:46,791 --> 01:18:51,286 - С возвращением, дети мои, в Саласир! 990 01:18:55,814 --> 01:18:57,014 - И... 991 01:18:57,430 --> 01:18:58,054 Заткнись. 992 01:18:59,269 --> 01:19:01,718 Наш следующий акт оставил нас на лето 993 01:19:01,718 --> 01:19:05,876 пойти выпить коктейли в Хэмптоне. 994 01:19:07,509 --> 01:19:10,997 Но сейчас... 995 01:19:13,333 --> 01:19:14,101 она вернулась. 996 01:19:15,509 --> 01:19:17,924 И если ты раньше думал, что она была плохой сукой, 997 01:19:18,228 --> 01:19:19,540 позвольте мне сказать вам... 998 01:19:20,132 --> 01:19:22,612 ты собираешься заткнуться! 999 01:19:23,396 --> 01:19:25,556 Поэтому, пожалуйста, протяните руку 1000 01:19:25,589 --> 01:19:30,708 и подниму крышу своему другу как королеве 1001 01:19:30,708 --> 01:19:35,347 как чертовски южный мужчина! 1002 01:19:42,083 --> 01:19:50,098 - Задерживать! Задерживать! 1003 01:19:50,354 --> 01:19:50,562 Да! 1004 01:19:51,507 --> 01:19:52,178 Да! 1005 01:19:52,450 --> 01:19:53,987 Да, я сказал, я сказал! 1006 01:19:54,227 --> 01:19:55,906 Да, прошла минута, братцы. 1007 01:19:55,906 --> 01:19:57,042 Что ты говоришь? 1008 01:19:57,346 --> 01:19:59,282 Она широкая! 1009 01:20:01,441 --> 01:20:04,625 Поэтому они говорят, что всегда нужно шутить. 1010 01:20:04,625 --> 01:20:06,001 Так что я просто прыгну прямо в 1011 01:20:06,001 --> 01:20:08,529 с рассказом о моем ублюдке-гее. 1012 01:20:09,746 --> 01:20:10,321 Нет нет Нет Нет. 1013 01:20:10,321 --> 01:20:10,866 Не паникуйте. 1014 01:20:11,106 --> 01:20:11,746 Не паникуйте. 1015 01:20:12,241 --> 01:20:16,289 Все заканчивается тем, что мы вместе снимаем очень жаркое секс-видео. 1016 01:20:17,009 --> 01:20:18,352 Нет, нет, нет, нет, нет. 1017 01:20:18,385 --> 01:20:20,337 Я знаю, что мы все уже видели это стихотворение, 1018 01:20:20,673 --> 01:20:27,905 но поверьте мне, этот парень – особенный исполнитель. 1019 01:22:00,188 --> 01:22:01,275 - С днем ​​рождения. - Ебать! 1020 01:22:02,043 --> 01:22:02,314 Ебать. 1021 01:22:05,243 --> 01:22:09,770 Что ты здесь делаешь? 1022 01:22:11,643 --> 01:22:13,017 - Меня пригласил твой приятель. 1023 01:22:13,274 --> 01:22:13,930 Удивил тебя. 1024 01:22:15,818 --> 01:22:22,058 - Я не должен приходить. 1025 01:22:42,200 --> 01:22:43,112 Если тебя поймают, я запомню тебя. 1026 01:22:51,961 --> 01:22:52,441 Что? 1027 01:22:58,679 --> 01:23:00,216 Я не знаю, что ты имеешь в виду. 1028 01:23:02,520 --> 01:23:03,080 Не так ли? 1029 01:23:03,688 --> 01:23:05,304 Потому что ты как бы передал шутку в своем выступлении. 1030 01:23:06,567 --> 01:23:08,006 Я не хочу говорить об этом здесь. 1031 01:23:10,343 --> 01:23:12,359 Куда ты идешь? 1032 01:23:12,727 --> 01:23:17,143 - Я чертов псих. - Престон. 1033 01:23:17,415 --> 01:23:18,775 Ты чертов псих, Престон. 1034 01:23:19,431 --> 01:23:20,680 Ты можешь посмеяться надо мной. 1035 01:23:21,096 --> 01:23:24,006 - Пожалуйста, просто успокойся. - О, что? 1036 01:23:24,438 --> 01:23:25,878 Держись, черт возьми, подальше от меня. 1037 01:23:26,375 --> 01:23:29,206 Заткнись. 1038 01:23:29,494 --> 01:23:30,566 Заткнись. 1039 01:23:30,934 --> 01:23:31,782 Заткнись. 1040 01:23:33,814 --> 01:23:34,806 Заткнись. 1041 01:23:34,806 --> 01:23:35,158 Заткнись. 1042 01:23:37,094 --> 01:23:38,917 Кому ты показал видео? 1043 01:23:39,957 --> 01:23:41,141 Не ври мне, черт возьми. 1044 01:23:41,349 --> 01:23:42,629 Я собираюсь убрать руку, да? 1045 01:23:42,965 --> 01:23:44,789 Если ты закричишь, я тебя поймаю. 1046 01:23:44,789 --> 01:23:45,605 Ты меня понимаешь, да? 1047 01:23:46,677 --> 01:23:48,293 Кому ты это показал? 1048 01:23:49,542 --> 01:23:50,452 Не ври мне, черт возьми. 1049 01:23:50,516 --> 01:23:52,548 Не ври мне, черт возьми. 1050 01:23:53,413 --> 01:23:54,885 Если ты солжешь мне... 1051 01:23:54,885 --> 01:23:55,780 Я люблю это. 1052 01:23:59,188 --> 01:24:01,253 Я знаю, ты знаешь. 1053 01:24:02,116 --> 01:24:03,124 Я не думаю, что это то, о чем ты думаешь. 1054 01:24:03,973 --> 01:24:05,091 Не утомляй меня. 1055 01:24:05,091 --> 01:24:06,820 - Износ. - Позволь мне объяснить. 1056 01:24:07,123 --> 01:24:08,580 Объяснить, что? Объяснить, что? 1057 01:24:08,580 --> 01:24:09,443 Ты пытался меня трахнуть. 1058 01:24:09,443 --> 01:24:11,108 Я этого не сделал. Я этого не сделал. Я не мог этого сделать. 1059 01:24:11,460 --> 01:24:12,979 Вы не могли пойти на это. Вы ожидаете, что я поверю в это? 1060 01:24:13,171 --> 01:24:15,123 - Вы ожидаете, что я поверю в это? - Я не причиню тебе вреда, да, но я не мог. 1061 01:24:15,123 --> 01:24:16,900 - Но что? - Мне просто жаль тебя. 1062 01:24:16,900 --> 01:24:16,948 - Но что? - Мне просто жаль тебя. 1063 01:24:16,948 --> 01:24:20,402 - Но что? - Мне просто жаль тебя. 1064 01:24:20,402 --> 01:24:21,331 Тебе было меня жаль. 1065 01:24:29,874 --> 01:24:30,770 Это мой телефон. 1066 01:24:31,795 --> 01:24:33,458 Иди сюда за ними, отойди. 1067 01:25:15,968 --> 01:25:27,263 Нет. 1068 01:25:58,814 --> 01:25:59,517 Черт возьми! 1069 01:25:59,773 --> 01:26:01,532 Черт возьми! 1070 01:26:02,989 --> 01:26:04,317 Я чертовски ношу это! 1071 01:26:04,525 --> 01:26:05,597 Заходи, чертова ложь! 1072 01:26:07,357 --> 01:26:07,965 Чертова ложь! 1073 01:26:14,156 --> 01:26:22,364 Убирайся отсюда. 1074 01:26:22,364 --> 01:26:23,468 Черт возьми, ложь. 1075 01:26:25,068 --> 01:26:26,028 Ты такой милый. 1076 01:26:27,036 --> 01:26:27,404 Ебать.