1 00:00:46,518 --> 00:00:49,646 Aku Lee Seongwook, manajer Komunitas Oryun. 2 00:00:51,356 --> 00:00:52,524 Aku ingin bertemu denganmu. 3 00:00:54,025 --> 00:00:55,026 Aku... 4 00:00:57,153 --> 00:00:58,738 akan mengungkap semuanya. 5 00:01:45,952 --> 00:01:46,953 Tunggu. 6 00:01:47,037 --> 00:01:48,496 Kumohon... 7 00:01:49,331 --> 00:01:50,332 Hei, tunggu. Aku akan... 8 00:01:50,665 --> 00:01:53,418 Akan kuhubungi Bori sekarang. Tunggu. 9 00:01:53,793 --> 00:01:54,794 Tunggu sebentar. 10 00:02:29,621 --> 00:02:31,039 PARK JUNYOUNG 11 00:02:31,915 --> 00:02:32,916 Ya. 12 00:02:32,999 --> 00:02:35,460 Ada jasad ditemukan di Sungai Han. 13 00:02:35,835 --> 00:02:37,253 Aku akan ke sana. Aku tak jauh. 14 00:02:55,522 --> 00:02:56,523 Polisi. 15 00:03:10,954 --> 00:03:12,330 KARTU IDENTITAS MOON DONGSU 16 00:03:13,331 --> 00:03:14,374 Baiklah, dikonfirmasi. 17 00:03:17,293 --> 00:03:18,294 Tunggu. 18 00:03:30,473 --> 00:03:33,685 SETAHUN YANG LALU 19 00:03:40,233 --> 00:03:41,276 Masuklah. 20 00:03:43,194 --> 00:03:44,195 Pak Kepala. 21 00:03:44,863 --> 00:03:46,114 Kau tak lapar? 22 00:03:47,490 --> 00:03:48,491 Masuklah. 23 00:03:58,501 --> 00:04:00,337 Kenapa masih bekerja? 24 00:04:05,592 --> 00:04:07,844 Ada sesuatu yang kupikirkan. 25 00:04:09,804 --> 00:04:10,930 Apa itu? 26 00:04:11,473 --> 00:04:12,474 Hei. 27 00:04:15,018 --> 00:04:16,019 Hei, Nona Lee. 28 00:04:16,102 --> 00:04:17,228 BUNUH DIRI MASSAL DI MOTEL 29 00:04:17,312 --> 00:04:18,688 Jangan ikut campur. 30 00:04:18,772 --> 00:04:20,106 - Baiklah. - Duduklah. 31 00:04:20,190 --> 00:04:21,232 BUNUH DIRI 32 00:04:21,316 --> 00:04:22,317 Ini makin lembek. 33 00:04:23,026 --> 00:04:24,986 Dia datang. 34 00:04:25,070 --> 00:04:26,655 Kau mengaku bersalah? 35 00:04:32,535 --> 00:04:33,578 Ayah. 36 00:04:51,137 --> 00:04:53,139 Kau menemukan kartu identitasnya? 37 00:04:54,557 --> 00:04:55,558 Ya. 38 00:05:01,523 --> 00:05:02,899 Ini kasus tenggelam, 'kan? 39 00:05:05,151 --> 00:05:06,152 Junyoung. 40 00:05:09,072 --> 00:05:10,156 Di jasad itu, kulihat... 41 00:05:11,908 --> 00:05:13,451 tato Komunitas Oryun. 42 00:05:28,758 --> 00:05:30,218 Putraku, Dongsu, 43 00:05:30,301 --> 00:05:32,303 dahulu dia anak yang baik. 44 00:05:33,763 --> 00:05:35,307 Dia berubah sejak tahun lalu. 45 00:05:35,849 --> 00:05:38,518 Dia kesulitan mendapat pekerjaan 46 00:05:38,601 --> 00:05:41,146 dan tiba-tiba berkata akan bergabung pusat meditasi. 47 00:05:41,229 --> 00:05:42,731 Itu bukan pusat meditasi. 48 00:05:46,067 --> 00:05:47,652 Itu ajaran sesat. 49 00:05:50,572 --> 00:05:53,491 Mereka membujuk pelajar, berkata itu pusat meditasi 50 00:05:53,867 --> 00:05:55,577 dan menjadikan mereka anggotanya. 51 00:05:57,162 --> 00:05:59,122 - Namanya Komunitas Oryun. - Diam! 52 00:05:59,205 --> 00:06:00,415 Dongsu tak sebodoh itu. 53 00:06:00,498 --> 00:06:02,917 Ibu, aku pernah ke sana, melihat seperti apa itu. 54 00:06:03,001 --> 00:06:04,753 Untuk ke sana, dia bahkan memakai nama kita 55 00:06:04,836 --> 00:06:06,504 untuk meminjam uang dari tengkulak. 56 00:06:19,559 --> 00:06:20,644 Maafkan aku, Ibu. 57 00:06:24,064 --> 00:06:25,273 Kini aku tahu... 58 00:06:29,569 --> 00:06:31,488 sesulit apa hidup Ibu. 59 00:06:35,617 --> 00:06:37,535 Aku sangat ingin tahu... 60 00:06:42,290 --> 00:06:44,417 kenapa Ibu harus meninggalkanku seperti itu, 61 00:06:49,381 --> 00:06:50,840 tapi kini aku akan berhenti. 62 00:06:54,844 --> 00:06:56,513 Menggunakan nama yang Ibu berikan, 63 00:07:02,602 --> 00:07:04,521 aku akan menjadi orang yang membantu di dunia. 64 00:07:08,858 --> 00:07:10,443 Jadi, tolong terus awasi aku. 65 00:07:27,919 --> 00:07:28,920 Kakakku... 66 00:07:30,005 --> 00:07:31,214 tewas tenggelam? 67 00:07:35,010 --> 00:07:36,261 Kenapa kau sangat terkejut? 68 00:07:36,469 --> 00:07:38,847 Karena itu mustahil. 69 00:07:38,930 --> 00:07:40,849 Dia instruktur renang kesintasan. 70 00:07:40,932 --> 00:07:42,726 Kecuali diberi obat atau semacamnya, 71 00:07:42,809 --> 00:07:44,936 - dia tak mungkin mati seperti itu. - Benar. 72 00:07:45,020 --> 00:07:47,355 Dia berenang menyeberangi Sungai Han empat kali. 73 00:07:48,982 --> 00:07:49,983 Kalau begitu, 74 00:07:51,026 --> 00:07:52,652 kalian setuju akan autopsinya? 75 00:07:52,986 --> 00:07:53,987 Tidak. 76 00:07:54,070 --> 00:07:56,156 - Kakakmu melarang kita melakukannya. - Ibu. 77 00:08:00,118 --> 00:08:01,244 Kami ingin autopsinya. 78 00:08:15,383 --> 00:08:17,302 Kami menemukan surat bunuh diri. 79 00:08:21,556 --> 00:08:23,266 Pak An. 80 00:08:28,396 --> 00:08:29,564 Kirimkan ke lab forensik. 81 00:08:29,648 --> 00:08:30,649 Baik, Pak. 82 00:08:31,316 --> 00:08:32,317 Tunggu. 83 00:08:35,779 --> 00:08:37,280 PANGGILAN TAK TERJAWAB 010-0287-5974 84 00:08:39,157 --> 00:08:40,158 Baiklah. 85 00:08:40,784 --> 00:08:41,785 Ayo. 86 00:08:51,336 --> 00:08:52,545 LEE GANGHYUN 87 00:08:59,260 --> 00:09:00,720 PAK KEPALA PARK CHANGUN 88 00:09:00,887 --> 00:09:01,887 Halo, Pak. 89 00:09:04,474 --> 00:09:05,475 Ya, Pak. 90 00:09:17,278 --> 00:09:18,780 Kau tahu Lee Seongwook, 'kan? 91 00:09:22,200 --> 00:09:23,493 Kau menemuinya baru-baru ini? 92 00:09:26,413 --> 00:09:28,415 - Ada apa? - Dia bunuh diri. 93 00:09:29,290 --> 00:09:30,291 Apa? 94 00:09:30,375 --> 00:09:32,794 Kaulah orang terakhir yang dihubunginya. 95 00:09:33,962 --> 00:09:34,963 Yang benar saja. 96 00:09:35,338 --> 00:09:37,799 Dia bunuh diri? 97 00:09:38,800 --> 00:09:39,801 Kapan? 98 00:09:40,343 --> 00:09:41,845 Di mana dan bagaimana dia tewas? 99 00:09:42,762 --> 00:09:44,014 Aku yang bertanya. 100 00:09:44,597 --> 00:09:46,182 Kenapa nomormu ada di ponselnya? 101 00:09:46,850 --> 00:09:48,476 Apa yang kalian lakukan? 102 00:09:56,901 --> 00:09:58,820 Ada apa ini? 103 00:10:01,865 --> 00:10:02,866 Ada apa? 104 00:10:05,452 --> 00:10:08,413 Ada penemuan jasad di lokasi konstruksi pagi ini 105 00:10:09,289 --> 00:10:12,542 dan ada nama Lee di daftar panggilannya. 106 00:10:15,211 --> 00:10:16,755 Kau bicara dengan Lee Seongwook? 107 00:10:20,842 --> 00:10:21,843 Untuk apa? 108 00:10:22,427 --> 00:10:23,928 Kali ini, apa rencanamu? 109 00:10:32,479 --> 00:10:34,272 Kau sudah tahu 110 00:10:36,191 --> 00:10:37,484 bahwa itu Lee Seongwook. 111 00:10:40,195 --> 00:10:41,655 Bagaimana kau bisa tahu? 112 00:10:43,281 --> 00:10:45,283 - Aku dilaporkan... - Pak Kepala di sini. 113 00:10:47,327 --> 00:10:49,037 Kau dapat laporan dari mana? 114 00:10:50,622 --> 00:10:52,040 Bukan urusanmu. 115 00:10:52,791 --> 00:10:53,792 Apa yang terjadi? 116 00:10:55,001 --> 00:10:57,087 Sepertinya kasus bunuh diri. 117 00:10:57,712 --> 00:10:59,005 Surat bunuh diri ditemukan. 118 00:10:59,089 --> 00:11:01,841 - Baik. Selesaikan... - Itu bukan bunuh diri. 119 00:11:04,344 --> 00:11:07,013 Dia ingin mengungkap semua tentang Komunitas Oryun. 120 00:11:07,138 --> 00:11:08,473 Itulah alasannya menghubungiku. 121 00:11:09,265 --> 00:11:10,517 Kami tadinya hendak bertemu. 122 00:11:13,478 --> 00:11:15,563 Kau dapat laporan itu dari mana? 123 00:11:19,067 --> 00:11:20,068 Diam. 124 00:11:20,944 --> 00:11:23,530 - Kau menginterogasiku? - Jawab saja. 125 00:11:24,114 --> 00:11:25,699 - Siapa pelapornya? - Tutup mulutmu. 126 00:11:25,782 --> 00:11:28,034 Aku bosmu, kaptenmu, dasar berengsek. 127 00:11:30,662 --> 00:11:31,788 Kau selalu berlebihan 128 00:11:31,871 --> 00:11:34,082 setiap kali Komunitas Oryun disinggung. 129 00:11:35,542 --> 00:11:36,543 Kau... 130 00:11:36,793 --> 00:11:38,336 masuk masa percobaan mulai hari ini. 131 00:11:38,420 --> 00:11:41,297 Enyahlah selama sepekan. 132 00:11:44,634 --> 00:11:45,760 Pergilah! 133 00:11:54,728 --> 00:11:55,770 Pak. 134 00:11:56,146 --> 00:11:57,147 Aku hanya... 135 00:11:57,397 --> 00:11:59,065 Kau melihatnya hilang akal. 136 00:11:59,232 --> 00:12:00,692 Dia bisa membuat masalah besar. 137 00:12:02,777 --> 00:12:04,279 Jangan berbagi apa pun dengannya. 138 00:12:06,990 --> 00:12:09,117 Baik, Pak. 139 00:12:10,660 --> 00:12:11,661 Ganghyun. 140 00:12:12,245 --> 00:12:13,246 Hei. 141 00:12:13,496 --> 00:12:14,497 Hei. 142 00:12:15,332 --> 00:12:16,333 Ada apa denganmu? 143 00:12:16,833 --> 00:12:17,834 Sesuatu terjadi? 144 00:12:17,917 --> 00:12:19,044 Bukan apa-apa. 145 00:12:19,127 --> 00:12:21,087 Hei, ada apa? 146 00:12:21,546 --> 00:12:22,547 Ceritalah. 147 00:12:26,009 --> 00:12:27,010 Mari bicara nanti. 148 00:12:27,093 --> 00:12:28,178 Aku sekarang sibuk. 149 00:12:37,979 --> 00:12:38,980 Pak An. 150 00:12:41,024 --> 00:12:42,609 Itu bukan bunuh diri. 151 00:12:44,194 --> 00:12:45,904 Aku mau lihat surat bunuh dirinya. 152 00:12:45,987 --> 00:12:47,238 Tidak bisa. 153 00:12:47,781 --> 00:12:48,990 Kapten melarangku. 154 00:12:49,532 --> 00:12:51,368 Kau berutang budi kepadaku. 155 00:12:51,451 --> 00:12:52,619 Sialan. 156 00:12:55,997 --> 00:12:57,040 Kumohon. 157 00:12:58,124 --> 00:12:59,124 Kau... 158 00:12:59,834 --> 00:13:02,003 tak boleh melihat ini. Mengerti? 159 00:13:03,254 --> 00:13:05,256 Kau paham? 160 00:13:07,717 --> 00:13:10,095 PRIA 30 TAHUN YANG TEWAS TERJATUH LAPORAN INVESTIGASI 161 00:13:15,558 --> 00:13:16,893 Hei. 162 00:13:16,977 --> 00:13:18,186 Kalian, kemarilah. 163 00:13:18,269 --> 00:13:19,604 Kalian punya uang koin? 164 00:13:19,688 --> 00:13:21,106 Kau pasti punya. 165 00:13:21,189 --> 00:13:23,400 - Itu untuk nanti. Ayolah. - Kau punya uang. 166 00:13:23,483 --> 00:13:25,068 Mau kupakai nanti. Kemarilah. 167 00:13:26,319 --> 00:13:27,404 Ada apa? 168 00:13:31,616 --> 00:13:34,077 Kenapa mereka selalu bicara berduaan? 169 00:13:34,744 --> 00:13:37,706 Mereka seharusnya berbagi segalanya tentang kasus ini dengan kita. 170 00:13:38,999 --> 00:13:40,000 Kurasa tidak. 171 00:13:40,375 --> 00:13:41,876 Tampaknya itu terlalu rumit. 172 00:13:42,502 --> 00:13:44,045 Aku tak ingin terlibat. 173 00:13:46,089 --> 00:13:48,883 Kau terkadang keren juga. 174 00:13:49,134 --> 00:13:50,343 Aku suka kesederhanaan. 175 00:13:54,055 --> 00:13:55,056 Hei, Park. 176 00:13:56,850 --> 00:13:57,976 Kau tampak sangat serius. 177 00:13:58,476 --> 00:13:59,477 Apa yang terjadi? 178 00:14:02,022 --> 00:14:04,149 Ganghyun sedang dalam masa percobaan. 179 00:14:04,774 --> 00:14:05,775 Apa? 180 00:14:06,151 --> 00:14:07,694 - Kenapa? - Kau tak perlu tahu... 181 00:14:07,777 --> 00:14:09,779 Kenapa tidak perlu? Kita tim. 182 00:14:12,115 --> 00:14:13,575 Itu masalah pribadi. 183 00:14:13,825 --> 00:14:15,243 Lupakan saja. 184 00:14:16,369 --> 00:14:17,370 Ya, Pak. 185 00:14:17,454 --> 00:14:18,872 Kita harus bicara. 186 00:14:29,257 --> 00:14:30,633 SALINAN SURAT BUNUH DIRI 187 00:14:32,385 --> 00:14:34,220 Ini kehidupan yang sederhana. 188 00:14:34,429 --> 00:14:35,972 Aku hidup hemat. 189 00:14:36,723 --> 00:14:39,059 Maaf untuk istriku yang selalu peduli kepadaku. 190 00:14:39,893 --> 00:14:42,312 Aku ingin jadi pemberi nafkah, 191 00:14:42,896 --> 00:14:44,689 tapi sehemat apa pun kehidupanku... 192 00:14:44,773 --> 00:14:46,024 SEONGAN-RO NOMOR 543 193 00:15:01,581 --> 00:15:02,582 Masuk. 194 00:15:05,710 --> 00:15:06,711 Hormat! 195 00:15:06,795 --> 00:15:09,005 Pak Jin. 196 00:15:09,422 --> 00:15:10,882 Silakan duduk. 197 00:15:10,965 --> 00:15:11,966 Baik. 198 00:15:14,052 --> 00:15:15,970 Baiklah. 199 00:15:18,890 --> 00:15:21,101 Bagaimana pekerjaanmu? 200 00:15:21,601 --> 00:15:23,436 Aku hanya menyibukkan diri. 201 00:15:23,645 --> 00:15:25,021 Bersabarlah. 202 00:15:25,105 --> 00:15:27,524 Posisimu akan lebih baik setelah pemilu. 203 00:15:28,191 --> 00:15:29,192 Benar. 204 00:15:30,360 --> 00:15:31,903 Aku datang ingin bertanya sesuatu. 205 00:15:32,112 --> 00:15:34,155 Tentu. Tanyakanlah apa saja. 206 00:15:35,782 --> 00:15:38,535 Kudengar Nona Lee dalam masa percobaan. 207 00:15:38,827 --> 00:15:40,412 Soal itu. 208 00:15:40,829 --> 00:15:42,455 Aku sangat penasaran soal semuanya. 209 00:15:42,539 --> 00:15:43,999 Tapi semua orang bungkam. 210 00:15:44,082 --> 00:15:45,083 Sungguh? 211 00:15:45,166 --> 00:15:46,584 - Mungkin aku dibenci. - Tidak. 212 00:15:46,710 --> 00:15:48,420 Tidak mungkin. 213 00:15:48,878 --> 00:15:49,879 Begini, 214 00:15:50,463 --> 00:15:53,091 seperti yang kau lihat sejauh ini, 215 00:15:53,800 --> 00:15:55,260 Nona Lee agak ceroboh. 216 00:15:55,510 --> 00:15:57,262 Ya. Benar sekali. Dia ceroboh. 217 00:15:57,762 --> 00:16:01,057 Ayahnya, Lee Hyungjun, pernah menerima suap. 218 00:16:01,141 --> 00:16:04,561 Ayah dan anak perempuannya itu adalah aib bagi polisi. 219 00:16:06,062 --> 00:16:08,690 Dia hilang kesabaran setiap kali kasus itu disinggung, 220 00:16:08,773 --> 00:16:10,942 jadi, kuminta dia untuk beristirahat. 221 00:16:15,030 --> 00:16:17,115 Begitu rupanya. Dia hilang kesabaran. 222 00:16:17,198 --> 00:16:19,117 Kau tak perlu mengkhawatirkan itu. 223 00:16:19,200 --> 00:16:20,660 Intinya, 224 00:16:21,161 --> 00:16:23,246 saat Ketua menjadi wali kota, 225 00:16:24,956 --> 00:16:26,916 tolong sampaikan yang baik-baik kepada ayahmu. 226 00:16:28,877 --> 00:16:29,878 Baiklah. 227 00:16:29,961 --> 00:16:31,796 Tentu saja akan kusampaikan. 228 00:16:31,963 --> 00:16:33,214 Aku akan bicara dengannya. 229 00:16:33,298 --> 00:16:35,300 - Terima kasih banyak. - Baiklah. 230 00:17:00,033 --> 00:17:03,161 MOTEL SAMSEONJANG 231 00:17:37,487 --> 00:17:39,072 Aku sudah mendengar kabarnya. 232 00:17:41,574 --> 00:17:43,451 Entah kenapa dia melakukan itu... 233 00:17:43,535 --> 00:17:44,619 Itu bukan bunuh diri. 234 00:17:46,788 --> 00:17:48,665 Pagi ini, 235 00:17:48,748 --> 00:17:50,291 kami berencana bertemu. 236 00:17:52,502 --> 00:17:54,796 Katanya dia akan membongkar semuanya. 237 00:17:58,049 --> 00:17:59,843 Mungkinkah dia 238 00:18:00,385 --> 00:18:02,220 menitipkan sesuatu kepadamu? 239 00:18:05,557 --> 00:18:06,558 Tidak ada. 240 00:18:12,856 --> 00:18:14,941 Maaf tiba-tiba menanyaimu ini, 241 00:18:16,484 --> 00:18:19,154 - tapi kau harus setuju... - Tidak, aku tak mau autopsi. 242 00:18:22,824 --> 00:18:24,701 Itu bisa saja kasus bunuh diri. 243 00:18:24,784 --> 00:18:26,703 Kau putri Lee Hyungjun, 'kan? 244 00:18:29,164 --> 00:18:31,583 Kau selalu menghubungi dan mengganggu suamiku. 245 00:18:35,920 --> 00:18:37,922 Kenapa aku harus percaya kepadamu? 246 00:19:06,326 --> 00:19:07,994 Aku pulang. 247 00:19:08,078 --> 00:19:09,537 Hei. 248 00:19:09,621 --> 00:19:11,206 Kau pulang cepat hari ini. 249 00:19:11,498 --> 00:19:12,499 Ya. 250 00:19:12,707 --> 00:19:13,917 Pekerjaanku tidak banyak. 251 00:19:14,000 --> 00:19:15,794 - Sungguh? - Kau sudah makan? 252 00:19:15,877 --> 00:19:17,003 Sudah. 253 00:19:17,420 --> 00:19:18,797 Kata Ayah jangan lewatkan makan. 254 00:19:18,880 --> 00:19:19,923 Makanlah. 255 00:19:20,006 --> 00:19:21,424 Rasanya enak. 256 00:19:23,760 --> 00:19:25,011 Mulai besok, 257 00:19:26,554 --> 00:19:27,555 aku libur. 258 00:19:28,765 --> 00:19:29,766 Kau libur? 259 00:19:30,183 --> 00:19:31,518 Sungguh? Baiklah. 260 00:19:31,643 --> 00:19:32,644 Kau ada rencana? 261 00:19:32,727 --> 00:19:34,104 Mau ke bioskop bersama Ibu? 262 00:19:34,479 --> 00:19:35,814 Aku mau pergi jalan-jalan. 263 00:19:36,606 --> 00:19:37,691 Ke mana? 264 00:19:40,527 --> 00:19:41,903 Aku memesan penginapan di kuil. 265 00:19:42,070 --> 00:19:43,113 Ibu juga mau ikut. 266 00:19:43,780 --> 00:19:47,075 Itu program meditasi, menginap di kuil, 267 00:19:47,450 --> 00:19:48,660 sama sekali tidak seru. 268 00:19:50,286 --> 00:19:52,497 Kenapa tak mau menghabiskan waktu bersama Ibu? 269 00:19:52,580 --> 00:19:53,665 Kau bisa pergi bersamaku. 270 00:19:54,207 --> 00:19:56,584 Maaf. Mungkin kita bisa pergi lain waktu. 271 00:19:57,210 --> 00:19:58,211 Baiklah. 272 00:20:15,603 --> 00:20:16,855 LEE HYUNGJUN 273 00:20:23,445 --> 00:20:25,697 BUNUH DIRI MASSAL DI MOTEL LAPORAN INVESTIGASI 274 00:20:28,491 --> 00:20:29,492 LAPORAN KASUS 275 00:20:30,618 --> 00:20:33,330 Kasus ini terjadi pada 26 Oktober 2022 276 00:20:33,455 --> 00:20:34,956 pada pukul 14.22. 277 00:20:35,081 --> 00:20:36,499 Di motel di Gangha 2-dong, 278 00:20:36,583 --> 00:20:40,211 tiga pemuda meminum racun dan ditemukan tewas. 279 00:20:40,462 --> 00:20:42,714 Beberapa tablet, termasuk potasium sianida, 280 00:20:42,797 --> 00:20:44,049 ditemukan di TKP, 281 00:20:44,257 --> 00:20:46,092 juga surat bunuh diri. 282 00:20:46,551 --> 00:20:47,552 Suratnya berisikan, 283 00:20:47,761 --> 00:20:50,055 "Sangat menyakitkan, aku tak punya pilihan lain" 284 00:20:50,138 --> 00:20:52,307 dan "Tolong jangan diautopsi." 285 00:20:52,849 --> 00:20:55,894 Tato roda yang ditemukan di tubuh korban 286 00:20:56,311 --> 00:20:59,648 ternyata sama dengan lambang Pusat Meditasi GY. 287 00:21:00,148 --> 00:21:03,276 Oleh karena itu, kasus ini tak dapat disimpulkan sebagai kasus bunuh diri 288 00:21:03,652 --> 00:21:05,737 dan jelas bahwa bunuh diri mereka 289 00:21:06,655 --> 00:21:08,615 dipicu oleh Komunitas Oryun. 290 00:21:23,922 --> 00:21:26,007 BUNUH DIRI MASSAL TERKAIT DENGAN KOMUNITAS ORYUN 291 00:21:27,133 --> 00:21:29,094 Seperti ucapanku tadi, 292 00:21:29,552 --> 00:21:31,346 kasus ini 293 00:21:31,680 --> 00:21:34,224 berisikan tiga pemuda tewas bahkan sebelum usia 30 tahun 294 00:21:34,307 --> 00:21:35,475 dan merupakan tragedi. 295 00:21:36,017 --> 00:21:37,102 Tampaknya, 296 00:21:37,185 --> 00:21:39,145 ini terlihat seperti bunuh diri massal, 297 00:21:39,521 --> 00:21:40,730 tapi kami menduga 298 00:21:40,814 --> 00:21:44,109 ada komunitas atau kekuatan 299 00:21:44,192 --> 00:21:46,653 yang mendorong mereka untuk bunuh diri. 300 00:21:47,195 --> 00:21:49,072 Kami mengajukan surat perintah penggeledahan 301 00:21:49,155 --> 00:21:51,825 untuk Pusat Meditasi GY dan Komunitas Oryun. 302 00:21:51,908 --> 00:21:53,326 Kami akan melanjutkan 303 00:21:53,410 --> 00:21:54,828 investigasi tambahan. 304 00:21:57,163 --> 00:21:58,164 Ada apa? 305 00:21:58,248 --> 00:21:59,374 Lee Hyungjun, 306 00:21:59,457 --> 00:22:02,085 kau ditahan karena menerima suap. 307 00:22:13,972 --> 00:22:14,973 Pak Choi. 308 00:22:15,515 --> 00:22:16,766 Kau tahu sesuatu 309 00:22:17,392 --> 00:22:18,685 soal Komunitas Oryun? 310 00:22:19,185 --> 00:22:22,063 Aku pernah mendengar itu dari pengusaha muda 311 00:22:22,564 --> 00:22:24,816 bahwa itu semacam pusat meditasi. 312 00:22:25,150 --> 00:22:26,151 Tolong selidiki itu. 313 00:22:26,234 --> 00:22:27,360 Baiklah. 314 00:22:35,827 --> 00:22:37,579 Bagaimana... 315 00:22:38,079 --> 00:22:39,331 kabar Isoo belakangan ini? 316 00:22:40,332 --> 00:22:41,750 Dia kembali ke rumahnya. 317 00:22:44,794 --> 00:22:46,296 Akan butuh waktu, 318 00:22:47,630 --> 00:22:49,007 tapi dia akan mengerti. 319 00:22:49,174 --> 00:22:50,467 Kupikir akan mudah 320 00:22:52,010 --> 00:22:53,261 menjadi ayah yang baik. 321 00:22:54,846 --> 00:22:57,807 Ayahku selalu tegas dan menakutkan bagiku. 322 00:22:58,683 --> 00:23:01,061 Kupikir setidaknya bisa lebih baik daripada dia. 323 00:23:02,896 --> 00:23:04,356 Tapi kini aku ayah yang jahat. 324 00:23:05,106 --> 00:23:07,192 Kau yang menangani semua hal, bukannya aku. 325 00:23:07,525 --> 00:23:10,070 Ada masanya kalian akan bicara. 326 00:23:10,820 --> 00:23:11,821 Jangan khawatir. 327 00:23:12,489 --> 00:23:14,366 Dia mulai terbiasa dengan pekerjaan polisi, 328 00:23:15,408 --> 00:23:17,202 juga dapat beberapa teman baik. 329 00:23:24,876 --> 00:23:27,504 Melihatmu di sini lagi, pasti banyak yang kau pikirkan. 330 00:23:30,590 --> 00:23:31,591 Ini. 331 00:23:47,941 --> 00:23:49,150 Kenapa kau tak bertanya? 332 00:23:53,279 --> 00:23:55,281 Aku sadar seseorang berdiri di sampingmu saja 333 00:23:56,074 --> 00:23:57,242 bisa sangat menghibur. 334 00:23:59,744 --> 00:24:01,413 Dan aku tahu apa itu. 335 00:24:04,624 --> 00:24:05,792 Aku dengar dari Kapten 336 00:24:07,335 --> 00:24:10,463 soal alasan Lee yang ceroboh kehilangan kesabarannya tempo hari. 337 00:24:15,385 --> 00:24:16,845 Apa yang akan kau lakukan? 338 00:24:18,013 --> 00:24:19,848 Entahlah. 339 00:24:21,725 --> 00:24:23,018 Jika kau ingin berjuang, 340 00:24:23,518 --> 00:24:24,602 aku akan ada di sisimu. 341 00:24:28,106 --> 00:24:30,400 Kau bahkan tak tahu apa yang terjadi. 342 00:24:31,776 --> 00:24:33,570 Kau percaya ayahmu 343 00:24:34,654 --> 00:24:35,697 dan aku 344 00:24:35,780 --> 00:24:36,781 percaya kepadamu. 345 00:24:47,250 --> 00:24:48,251 Benar. 346 00:24:49,878 --> 00:24:50,920 Aku percaya ayahku. 347 00:24:53,298 --> 00:24:55,884 Saat itu Ayah sedang mencari tahu soal Komunitas Oryun 348 00:24:56,885 --> 00:24:58,595 dan mereka membuat jebakan. 349 00:25:00,555 --> 00:25:04,017 Selama setahun terakhir, aku mencoba membujuk manajer komunitas itu. 350 00:25:05,018 --> 00:25:06,019 Dan hari ini, 351 00:25:06,936 --> 00:25:09,481 katanya dia akan mengungkap semuanya. 352 00:25:11,650 --> 00:25:12,776 Tapi dia tewas 353 00:25:14,444 --> 00:25:15,445 secara tiba-tiba. 354 00:25:21,409 --> 00:25:23,536 Kini, aku tak tahu harus apa. 355 00:25:29,876 --> 00:25:31,711 Aku akan pergi dan menenangkan pikiran. 356 00:25:34,673 --> 00:25:36,132 Aku punya vila di pantai. 357 00:25:36,716 --> 00:25:37,842 Mau menginap di sana? 358 00:25:38,760 --> 00:25:39,886 Aku sudah punya tujuan. 359 00:25:41,638 --> 00:25:43,348 Jika kau berubah pikiran 360 00:25:43,848 --> 00:25:47,268 dan ingin tinggal di vila mewah, hubungi aku kapan saja. 361 00:25:58,196 --> 00:26:00,532 Jin Isoo, kau sangat keren. 362 00:26:10,291 --> 00:26:11,459 Ada apa? 363 00:26:12,419 --> 00:26:13,837 Perihal kasus Lee Seongwook, 364 00:26:13,920 --> 00:26:15,922 biarkan aku mendalaminya untuk beberapa hari. 365 00:26:20,802 --> 00:26:22,887 Kau tahu, kali terakhir 366 00:26:23,513 --> 00:26:25,515 aku dituduh terburu-buru dalam menutup kasus. 367 00:26:29,519 --> 00:26:31,438 Baik. Lakukan dengan benar kali ini. 368 00:26:32,397 --> 00:26:34,065 Baik, Pak. Hormat! 369 00:26:58,131 --> 00:26:59,299 Kau minum itu lagi. 370 00:26:59,507 --> 00:27:01,259 Ini, minumlah juga. 371 00:27:02,427 --> 00:27:03,678 Jaga kesehatanmu. 372 00:27:04,596 --> 00:27:06,973 Apa semanjur itu? Haruskah kucoba? 373 00:27:07,932 --> 00:27:09,184 Bagaimana soal artikelnya? 374 00:27:09,267 --> 00:27:10,435 Sudah kau selesaikan? 375 00:27:10,852 --> 00:27:11,936 Artikel apa? 376 00:27:12,020 --> 00:27:13,688 Soal ibu Jin Isoo. 377 00:27:14,898 --> 00:27:15,899 Pekan depan, 378 00:27:16,358 --> 00:27:18,526 akan ada debat calon wali kota. 379 00:27:19,486 --> 00:27:20,695 Kita akan bongkar saat itu. 380 00:27:22,072 --> 00:27:23,239 Aku tak menulis apa pun. 381 00:27:24,532 --> 00:27:25,533 Apa? 382 00:27:26,368 --> 00:27:27,369 Aku tidak yakin 383 00:27:29,245 --> 00:27:31,373 itu hak warga negara untuk mengetahuinya. 384 00:27:32,415 --> 00:27:33,750 - Apa maksudmu? - Maksudku, 385 00:27:33,833 --> 00:27:35,585 bukannya aku tak punya salah. 386 00:27:35,877 --> 00:27:37,337 Aku tahu aku reporter sampah, 387 00:27:38,213 --> 00:27:40,590 tapi aku tak ingin jadi sampah sungguhan. 388 00:27:41,299 --> 00:27:42,550 Aku tak boleh lewati batas. 389 00:27:42,634 --> 00:27:43,635 Dasar berengsek! 390 00:27:43,718 --> 00:27:45,637 Kau sebaiknya juga berhati-hati. 391 00:27:45,720 --> 00:27:47,597 Aku dengar beberapa rumor soal Wang Jongtae. 392 00:27:47,973 --> 00:27:49,265 Jika kau ada di pihaknya, 393 00:27:50,100 --> 00:27:51,685 kau akan malu suatu hari nanti. 394 00:27:51,935 --> 00:27:52,936 Rumor? 395 00:27:53,395 --> 00:27:54,396 Rumor apa? 396 00:27:57,232 --> 00:27:58,233 Hei. 397 00:27:58,525 --> 00:27:59,526 Hei. 398 00:28:06,992 --> 00:28:08,576 KIM JEONGYEON 399 00:28:08,660 --> 00:28:10,495 Aku sudah lama tak melihat Jeongyeon. 400 00:28:10,578 --> 00:28:11,871 Kau tak tahu? 401 00:28:12,080 --> 00:28:15,041 Dia sudah berminggu-minggu tak masuk, mengerjakan artikel unggulan. 402 00:28:16,084 --> 00:28:17,502 Tanpa izinku? 403 00:28:21,131 --> 00:28:24,426 Ponselnya tidak aktif, akan kami sambungkan ke pesan suara 404 00:28:24,509 --> 00:28:26,177 setelah nada berikut dengan biaya. 405 00:28:33,727 --> 00:28:35,228 Ibu membuat gimbap? 406 00:28:36,229 --> 00:28:37,230 Ya. 407 00:28:37,397 --> 00:28:40,025 Ibu menyiapkannya karena kau akan pergi setelah sekian lama. 408 00:28:41,359 --> 00:28:42,360 Ini. 409 00:28:46,156 --> 00:28:47,282 - Enak? - Ya. 410 00:28:47,365 --> 00:28:48,616 Enak. 411 00:28:49,034 --> 00:28:50,285 Makanlah di perjalanan. 412 00:28:50,577 --> 00:28:51,578 Terima kasih, Ibu. 413 00:28:53,330 --> 00:28:54,331 Ayah. 414 00:28:54,622 --> 00:28:55,623 Aku pergi dulu. 415 00:28:55,707 --> 00:28:56,708 Baik. 416 00:28:59,002 --> 00:29:00,462 Bersenang-senanglah. 417 00:29:00,545 --> 00:29:02,255 - Baik. - Bagus. 418 00:29:02,339 --> 00:29:03,548 Kabari Ibu. 419 00:29:03,840 --> 00:29:04,841 Tentu. 420 00:29:04,924 --> 00:29:06,926 Dia akan baik-baik saja. 421 00:29:07,135 --> 00:29:08,428 - Aku pergi dulu. - Baik. 422 00:29:08,511 --> 00:29:09,512 Nikmati perjalananmu. 423 00:29:25,779 --> 00:29:26,780 Apa? 424 00:29:28,865 --> 00:29:29,949 Hanya saja... 425 00:29:30,241 --> 00:29:31,576 Dia agak aneh hari ini, 'kan? 426 00:29:32,118 --> 00:29:33,119 Apa maksudmu? 427 00:29:34,412 --> 00:29:36,081 Terjadi sesuatu dengannya? 428 00:29:36,915 --> 00:29:39,751 Dia sibuk, jadi, dia hanya butuh waktu sendirian. 429 00:29:40,168 --> 00:29:41,586 Jangan terlalu khawatir. 430 00:29:41,670 --> 00:29:42,837 Mari makan gimbap. 431 00:29:44,839 --> 00:29:45,840 Akan kusiapkan. 432 00:30:00,855 --> 00:30:03,400 KASUS TENGGELAM PRIA 30 TAHUN DI SUNGAI HAN 433 00:30:03,483 --> 00:30:04,484 MOON DONGSU 434 00:30:04,567 --> 00:30:05,902 MANAJER PUSAT MEDITASI GY 435 00:30:08,530 --> 00:30:09,948 TEWAS TENGGELAM DI SUNGAI HAN 436 00:30:10,031 --> 00:30:12,742 TAK ADA LUKA, BUKTI, ATAU TATO KOMUNITAS ORYUN? 437 00:30:16,997 --> 00:30:17,998 Halo, Dokter Yoon. 438 00:30:18,540 --> 00:30:19,541 Ya. 439 00:30:19,624 --> 00:30:20,959 Baiklah. Aku segera datang. 440 00:30:23,628 --> 00:30:24,629 Kau mau ke mana? 441 00:30:25,463 --> 00:30:27,632 Mendengar hasil autopsi kasus kemarin. 442 00:30:27,716 --> 00:30:29,718 Kalau begitu, aku ikut. 443 00:30:30,552 --> 00:30:31,720 Kau tak perlu ikut. 444 00:30:34,222 --> 00:30:36,891 Kau sangat kaku sebagai detektif. 445 00:30:37,600 --> 00:30:38,768 Kau masih belum paham? 446 00:30:39,060 --> 00:30:41,062 Aku kunci utama dalam penyelidikan. 447 00:30:41,146 --> 00:30:42,147 Ayo. 448 00:30:46,318 --> 00:30:48,320 BADAN FORENSIK NASIONAL 449 00:30:59,080 --> 00:31:00,415 - Kau datang. - Ya. 450 00:31:04,419 --> 00:31:05,420 Apa itu tadi? 451 00:31:07,005 --> 00:31:08,715 Dia ternyata pria yang populer? 452 00:31:12,677 --> 00:31:14,179 Autopsinya sudah selesai? 453 00:31:14,929 --> 00:31:16,056 Ya, baru saja. 454 00:31:17,349 --> 00:31:19,100 Dia tewas tenggelam, 'kan? 455 00:31:20,018 --> 00:31:21,019 Benar. 456 00:31:22,604 --> 00:31:23,605 Tapi... 457 00:31:25,440 --> 00:31:27,067 dia tak tewas di sungai. 458 00:31:28,526 --> 00:31:29,736 Jika dia tewas di sungai, 459 00:31:29,819 --> 00:31:32,155 seharusnya ada plankton di perutnya, 460 00:31:33,698 --> 00:31:34,741 tapi tak ada apa pun. 461 00:31:35,700 --> 00:31:36,701 Lantas? 462 00:31:36,785 --> 00:31:39,037 Dia ditenggelamkan di tempat lain 463 00:31:39,829 --> 00:31:41,706 dan tubuhnya dilempar ke sungai. 464 00:31:42,791 --> 00:31:44,542 Jadi, ini pembunuhan, 'kan? 465 00:31:46,211 --> 00:31:48,380 Jika dia ditenggelamkan paksa, 466 00:31:49,547 --> 00:31:50,840 lebam di tubuh 467 00:31:51,257 --> 00:31:53,843 atau bahan anestesia pasti muncul di darahnya. 468 00:31:54,302 --> 00:31:55,428 Tapi tak ada apa pun. 469 00:31:56,554 --> 00:31:59,474 Korban adalah instruktur renang kesintasan. 470 00:32:03,687 --> 00:32:05,689 Aku sungguh tak tahu bagaimana dia tewas. 471 00:32:10,402 --> 00:32:11,611 Itu emblem 472 00:32:13,655 --> 00:32:14,990 Komunitas Oryun. 473 00:32:15,281 --> 00:32:16,366 Di mana itu ditemukan? 474 00:32:16,866 --> 00:32:17,867 Di sini. 475 00:32:23,623 --> 00:32:24,708 Bagaimana kau tahu itu? 476 00:32:26,334 --> 00:32:28,294 Aku mencari tahu sendiri. 477 00:32:29,337 --> 00:32:30,922 Karena kalian tak membagi 478 00:32:31,214 --> 00:32:32,632 informasi apa pun denganku. 479 00:32:41,850 --> 00:32:43,310 Mari berbagi 480 00:32:43,935 --> 00:32:45,437 soal apa yang terjadi mulai kini. 481 00:32:45,729 --> 00:32:47,439 Ini bukan jenis kasus 482 00:32:47,522 --> 00:32:49,065 yang bisa asal kau cari tahu. 483 00:32:49,566 --> 00:32:52,777 Aku tahu kehormatan ayah Lee bergantung padanya. 484 00:32:53,278 --> 00:32:56,823 Ini juga untuk menangkap pemimpin kultus yang membunuh orang tak bersalah. 485 00:32:57,699 --> 00:32:59,909 Aku akan memanfaatkan semua yang kupunya 486 00:32:59,993 --> 00:33:01,745 untuk memecahkan kasus ini, 487 00:33:02,662 --> 00:33:04,664 entah kau membantuku atau tidak. 488 00:33:24,059 --> 00:33:25,060 Polisi. 489 00:33:27,145 --> 00:33:29,397 Di mana kamera pengawas di sini? 490 00:33:29,481 --> 00:33:31,775 Di tempat parkir dan pintu masuk. 491 00:33:31,858 --> 00:33:32,942 Boleh kulihat? 492 00:33:33,026 --> 00:33:34,986 Tak ada yang tewas di sini. 493 00:33:35,070 --> 00:33:36,363 Kenapa kalian menggangguku? 494 00:33:37,197 --> 00:33:38,198 Kalian? 495 00:33:38,281 --> 00:33:41,076 Seorang detektif wanita datang kemarin mengambil semuanya. 496 00:33:45,038 --> 00:33:47,040 Tolong biarkan aku juga melihatnya. 497 00:33:51,336 --> 00:33:55,757 Dua orang yang terkait Komunitas Oryun tewas pada hari yang sama. 498 00:33:56,466 --> 00:33:59,803 Lee Seongwook adalah manajer dan anggota inti komunitasnya. 499 00:33:59,886 --> 00:34:02,847 Moon Dongsu adalah manajer Pusat Meditasi GY, 500 00:34:02,931 --> 00:34:04,975 yang merekrut para penganut baru Oryun. 501 00:34:05,809 --> 00:34:08,853 Pasti sesuatu terjadi di komunitas ini. 502 00:34:10,480 --> 00:34:12,482 Kalian menyelidiki kasus Moon, 'kan? 503 00:34:12,649 --> 00:34:13,733 Ada apa? 504 00:34:14,943 --> 00:34:17,320 Ada pesan teks antara Lee dan Moon. 505 00:34:17,654 --> 00:34:19,739 Mereka memakai Telegram. Kami menganalisisnya. 506 00:34:21,199 --> 00:34:22,450 Apa penyebab kematian 507 00:34:23,201 --> 00:34:25,370 Moon Dongsu? 508 00:34:25,704 --> 00:34:26,788 Tenggelam. 509 00:34:27,038 --> 00:34:28,665 Jasadnya ditemukan di sungai, 510 00:34:28,748 --> 00:34:30,417 tapi sepertinya dibunuh di tempat lain. 511 00:34:32,877 --> 00:34:34,546 Bagaimana Lee Seongwook tewas? 512 00:34:39,259 --> 00:34:41,094 Dia boleh tahu. Dia juga di Tim 1. 513 00:34:44,347 --> 00:34:45,849 Dia jatuh dan tewas. 514 00:34:46,182 --> 00:34:47,934 Surat bunuh diri ada di sakunya. 515 00:34:52,856 --> 00:34:54,691 Kami juga dapat rekaman kamera pengawas 516 00:34:54,774 --> 00:34:56,026 dari motel tempatnya menginap. 517 00:34:56,109 --> 00:34:57,319 Akan kubuka. 518 00:34:57,402 --> 00:34:58,403 Baiklah. 519 00:35:08,288 --> 00:35:10,874 Mobil ini milik Pusat Meditasi GY. 520 00:35:15,712 --> 00:35:17,881 Jika mereka membunuh Lee Seongwook... 521 00:35:18,256 --> 00:35:19,883 Tak ada kamera pengawas di lokasi ini, 522 00:35:19,966 --> 00:35:21,468 jadi, kita tak bisa buktikan. 523 00:35:22,135 --> 00:35:24,137 Juga sulit mengidentifikasi mereka dari sini. 524 00:35:25,555 --> 00:35:26,556 Tapi rekaman ini... 525 00:35:28,600 --> 00:35:31,061 tampaknya sudah diperiksa Ganghyun kemarin. 526 00:35:31,144 --> 00:35:32,145 Apa? 527 00:35:33,563 --> 00:35:34,564 Kau tahu 528 00:35:35,565 --> 00:35:36,691 di mana Ganghyun sekarang? 529 00:35:38,109 --> 00:35:40,945 Mungkin agak sulit menghubunginya. Dia menginap di kuil. 530 00:35:43,365 --> 00:35:44,491 Ini sulit. 531 00:35:44,574 --> 00:35:46,660 Anda dihubungkan ke pesan suara... 532 00:35:46,743 --> 00:35:48,161 Ada apa? 533 00:35:48,703 --> 00:35:50,205 Surat ini terlihat aneh. 534 00:35:50,664 --> 00:35:53,208 Apa anehnya? Kami sudah mengonfirmasi tulisannya. 535 00:35:53,291 --> 00:35:55,460 Tulisan ini tak masuk akal. 536 00:35:56,920 --> 00:35:58,505 Dia memang agak eksentrik. 537 00:36:00,048 --> 00:36:01,841 Ini kehidupan yang sederhana. 538 00:36:01,925 --> 00:36:03,385 Aku hidup hemat. 539 00:36:03,635 --> 00:36:04,636 Maaf untuk istriku 540 00:36:04,719 --> 00:36:06,221 yang selalu peduli kepadaku. 541 00:36:06,304 --> 00:36:08,723 Aku ingin menjadi pemberi nafkah, 542 00:36:08,807 --> 00:36:10,475 tapi sehemat apa pun aku hidup 543 00:36:10,558 --> 00:36:13,228 dan bekerja keras, aku tak bisa menjadi kaya. 544 00:36:13,770 --> 00:36:15,939 Ini saatnya membongkar semuanya. 545 00:36:16,439 --> 00:36:17,524 Sial! 546 00:36:17,857 --> 00:36:19,275 Astaga. 547 00:36:19,526 --> 00:36:20,527 Aku tahu lagi! 548 00:36:21,653 --> 00:36:22,862 Aku sangat... 549 00:36:23,238 --> 00:36:24,239 Apakah aku sungguh... 550 00:36:24,322 --> 00:36:25,573 Aku terlahir genius? 551 00:36:25,657 --> 00:36:27,283 Apa lagi kali ini? 552 00:36:27,367 --> 00:36:29,077 Lihatlah kemari. Cepat. 553 00:36:29,369 --> 00:36:30,370 Lihatlah. 554 00:36:30,745 --> 00:36:31,746 Apa? 555 00:36:40,255 --> 00:36:44,509 "Tolong lakukan autopsi." 556 00:36:47,971 --> 00:36:49,389 Tolong lakukan autopsi. 557 00:36:56,521 --> 00:36:57,522 Bagus sekali. 558 00:37:04,487 --> 00:37:05,613 Apakah kau tahu 559 00:37:07,574 --> 00:37:08,700 siapa mereka? 560 00:37:14,331 --> 00:37:16,708 Mereka mungkin membunuh suamimu. 561 00:37:22,797 --> 00:37:24,716 Ini surat bunuh dirinya. 562 00:37:25,633 --> 00:37:26,634 Tolong setujui 563 00:37:27,802 --> 00:37:28,803 autopsinya. 564 00:37:28,970 --> 00:37:30,013 Kalian tak tahu banyak 565 00:37:31,890 --> 00:37:33,099 soal Komunitas Oryun. 566 00:37:35,185 --> 00:37:37,395 Hal terpenting bagi Komunitas Oryu 567 00:37:37,479 --> 00:37:38,730 adalah jangan biarkan pisau 568 00:37:38,813 --> 00:37:40,732 menyayat tubuh manusia. 569 00:37:42,400 --> 00:37:43,985 Aku anggota komunitas ini. 570 00:37:45,320 --> 00:37:47,072 Aku bertemu dia di sana. 571 00:37:48,865 --> 00:37:50,909 Kau tak mau menangkap pembunuhnya? 572 00:37:50,992 --> 00:37:52,285 Suamiku 573 00:37:53,578 --> 00:37:55,288 baru mendapatkan jawaban. 574 00:38:04,422 --> 00:38:07,425 ORYUN, LIMA NILAI TERPENTING DALAM KONFUSIANISME 575 00:38:12,722 --> 00:38:13,807 PUSAT MEDITASI GY 576 00:38:16,017 --> 00:38:18,520 Kau menahan masa sulit setiap hari? 577 00:38:18,603 --> 00:38:21,481 Ada kesedihan yang tak bisa kau ceritakan? 578 00:38:21,898 --> 00:38:23,358 Kami di sini untukmu. 579 00:38:23,900 --> 00:38:25,443 Kami akan memenangkan pikiranmu. 580 00:38:25,527 --> 00:38:28,238 Aku tak mengerti tujuan komunitas ini. 581 00:38:30,407 --> 00:38:31,408 Pak Choi. 582 00:38:31,658 --> 00:38:32,659 Ada petunjuk baru? 583 00:38:33,076 --> 00:38:34,077 Ya. 584 00:38:34,452 --> 00:38:36,371 Pria bernama Bori di Komunitas Oryun 585 00:38:36,454 --> 00:38:39,332 cukup populer di kalangan pengusaha saat ini. 586 00:38:40,583 --> 00:38:41,584 Bo... Apa? 587 00:38:41,835 --> 00:38:42,836 Bori? 588 00:38:43,294 --> 00:38:44,963 Itu artinya, "Aku sadar." 589 00:38:46,631 --> 00:38:49,384 Terdengar sangat menipu. 590 00:38:50,135 --> 00:38:51,928 Agar bisa makan bersama Bori, 591 00:38:52,178 --> 00:38:53,763 mereka harus membayar 100 juta won. 592 00:38:53,847 --> 00:38:54,848 Seratus juta won? 593 00:38:55,807 --> 00:38:57,517 Memangnya dia Warren Buffett? 594 00:38:58,810 --> 00:39:00,395 Jadi, siapa Bori ini? 595 00:39:00,478 --> 00:39:02,063 Informasi tentang dia terbatas. 596 00:39:02,439 --> 00:39:04,316 Dia menutupi informasi dirinya, 597 00:39:04,983 --> 00:39:06,985 jadi, tak ada yang tahu nama aslinya. 598 00:39:07,902 --> 00:39:10,155 Komunitas Oryun didirikan lima tahun lalu. 599 00:39:11,448 --> 00:39:13,575 Namun... 600 00:39:13,658 --> 00:39:17,037 Banyak anggota dari komunitas itu melakukan bunuh diri. 601 00:39:19,372 --> 00:39:21,249 Kalau begitu, aku harus cari tahu alasannya. 602 00:39:21,833 --> 00:39:24,169 Kasus ini tampak sangat berbahaya. 603 00:39:25,378 --> 00:39:26,880 Sebaiknya jangan kau selidiki. 604 00:39:28,214 --> 00:39:30,383 Kalau begitu... 605 00:39:31,509 --> 00:39:32,886 aku ingin meminta bantuanmu. 606 00:39:43,813 --> 00:39:45,815 NA HAN WON 607 00:39:59,788 --> 00:40:02,123 Jadi, inikah tempat terjadinya eksploitasi? 608 00:40:04,042 --> 00:40:05,418 Ada yang butuh polisi? 609 00:40:06,086 --> 00:40:07,170 Polisi datang. 610 00:40:08,546 --> 00:40:09,673 Jika butuh bantuan polisi, 611 00:40:09,756 --> 00:40:10,840 angkat tangan. 612 00:40:12,008 --> 00:40:13,301 PUSAT MEDITASI GY 613 00:40:22,352 --> 00:40:23,895 Turun, Semuanya. 614 00:40:30,026 --> 00:40:31,027 Ayo. 615 00:40:38,743 --> 00:40:40,203 Siapa itu Bori? 616 00:40:42,080 --> 00:40:43,081 Pak Bori? 617 00:40:52,924 --> 00:40:54,426 Aku pendiri tempat ini. 618 00:40:55,677 --> 00:40:57,971 Kau sangat muda dan tampan sebagai pemimpin kultus. 619 00:40:59,431 --> 00:41:01,725 Orang-orang ini dibayar layak untuk kerja mereka? 620 00:41:01,933 --> 00:41:02,934 Kami semua 621 00:41:03,310 --> 00:41:05,520 sedang berupaya meninggalkan kumparan fana ini. 622 00:41:06,396 --> 00:41:07,480 Ini lebih sepadan dari... 623 00:41:07,564 --> 00:41:09,774 Uang jauh lebih berharga dalam kapitalisme. 624 00:41:11,943 --> 00:41:13,778 Inilah yang kami tanam di sini. 625 00:41:14,779 --> 00:41:15,780 Cobalah. 626 00:41:17,490 --> 00:41:18,491 Tidak, terima kasih. 627 00:41:18,992 --> 00:41:20,201 Bagaimana kalau beracun? 628 00:41:30,420 --> 00:41:31,421 PUSAT MEDITASI GY 629 00:41:32,422 --> 00:41:33,673 KAMAR 201 LEE SOEUN 630 00:41:33,757 --> 00:41:37,385 Silakan pergi ke kamar kalian dan kembali setelah membongkar barang. 631 00:42:24,933 --> 00:42:26,226 Silakan masuk. 632 00:42:28,228 --> 00:42:29,229 Baik. 633 00:42:42,701 --> 00:42:44,119 Tolong tunggu di sini. 634 00:42:44,661 --> 00:42:46,079 Aku akan ganti pakaian. 635 00:42:46,830 --> 00:42:48,498 Tentu. Santai saja. 636 00:42:48,707 --> 00:42:49,958 Waktuku banyak. 637 00:43:17,235 --> 00:43:18,236 Ada telepon, Pak. 638 00:43:26,494 --> 00:43:27,912 Jin Isoo di sini. 639 00:43:28,330 --> 00:43:30,832 Semuanya, selamat datang di Na Han Won. 640 00:43:34,919 --> 00:43:37,547 Pertama-tama, tolong taruh ponsel kalian 641 00:43:37,630 --> 00:43:38,757 di kotak ini. 642 00:43:40,216 --> 00:43:41,718 Selama berada di sini, 643 00:43:42,052 --> 00:43:43,845 kalian akan belajar 644 00:43:43,928 --> 00:43:45,889 cara meninggalkan kumparan fana 645 00:43:46,348 --> 00:43:48,516 di dunia ini. 646 00:44:03,365 --> 00:44:06,242 Sekarang, curahkan semua pikiran yang menyiksa kalian 647 00:44:07,369 --> 00:44:08,578 di kertas ini. 648 00:44:09,037 --> 00:44:11,039 Jika kalian menulisnya dengan tulus, 649 00:44:11,373 --> 00:44:13,541 Bori akan memberi kalian jawaban. 650 00:44:15,460 --> 00:44:16,795 Tolong dioper. 651 00:44:21,257 --> 00:44:22,926 Aku sudah tak sanggup lagi. 652 00:44:23,927 --> 00:44:25,428 Tolong beri aku jawaban. 653 00:44:26,429 --> 00:44:28,598 Bori, tolong pilih aku. 654 00:44:48,743 --> 00:44:49,744 LEE SOEUN 655 00:45:08,763 --> 00:45:09,764 Aromanya wangi, 'kan? 656 00:45:09,848 --> 00:45:11,516 Aku hanya minum kopi. 657 00:45:17,772 --> 00:45:19,232 Lee Seongwook ditemukan tewas. 658 00:45:20,608 --> 00:45:21,776 Aku sudah dengar. 659 00:45:22,569 --> 00:45:23,570 Itu... 660 00:45:24,946 --> 00:45:25,947 sungguh disayangkan. 661 00:45:26,031 --> 00:45:27,324 Kenapa begitu banyak orang 662 00:45:28,199 --> 00:45:30,076 melakukan bunuh diri? 663 00:45:34,706 --> 00:45:36,708 Karena mereka salah memahamiku. 664 00:45:39,044 --> 00:45:40,837 Di dunia ini, orang istimewa itu ada. 665 00:45:42,464 --> 00:45:44,758 Sebagian orang membaca arus perekonomian dunia. 666 00:45:45,675 --> 00:45:47,761 Sebagian menciptakan ide genius, 667 00:45:48,928 --> 00:45:50,096 dan sebagian sepertiku 668 00:45:50,597 --> 00:45:52,766 menyadari kebenaran tentang hidup dan mati. 669 00:45:58,229 --> 00:45:59,648 Aku dibesarkan di panti asuhan. 670 00:46:02,067 --> 00:46:03,943 Aku selalu iri kepada orang lain. 671 00:46:06,029 --> 00:46:08,531 - Ibu. - Anak-anak yang punya orang tua, 672 00:46:08,865 --> 00:46:10,200 yang dibesarkan di panti... 673 00:46:10,283 --> 00:46:12,327 - Aku pergi dulu. - Baik. 674 00:46:13,036 --> 00:46:15,288 dan anak-anak beruntung yang tak butuh 675 00:46:17,957 --> 00:46:19,125 simpati orang lain. 676 00:46:21,920 --> 00:46:24,005 Semua harus keluar panti asuhan di usia 18 tahun. 677 00:46:25,382 --> 00:46:27,509 Aku menuju ke lokasi konstruksi. 678 00:46:27,926 --> 00:46:29,636 Awalnya, aku bekerja dengan rajin, 679 00:46:30,679 --> 00:46:33,098 tapi kebencian mulai menumpuk di pikiranku. 680 00:46:33,556 --> 00:46:35,809 "Kenapa aku harus hidup seperti ini?" 681 00:46:36,810 --> 00:46:38,103 "Aku ingin menjadi kaya." 682 00:46:39,437 --> 00:46:41,940 "Aku akan bahagia jika punya banyak uang." 683 00:46:43,566 --> 00:46:46,778 Jadi, kuputuskan bekerja di perusahaan tempat siapa pun bisa bekerja. 684 00:46:47,445 --> 00:46:48,905 Itu pekerjaan berskema piramida. 685 00:46:50,281 --> 00:46:51,282 Ya. 686 00:46:51,533 --> 00:46:53,118 Hasilnya sudah jelas. 687 00:46:54,494 --> 00:46:55,787 Aku terjebak utang besar. 688 00:46:56,913 --> 00:46:59,040 Setelah diusir dari kamar sewaan, 689 00:47:00,917 --> 00:47:02,836 aku memikirkannya untuk pertama kali. 690 00:47:03,712 --> 00:47:04,713 "Haruskah aku mati?" 691 00:47:06,881 --> 00:47:08,216 "Bagaimana caraku bunuh diri?" 692 00:47:09,759 --> 00:47:10,969 Selagi memikirkan itu... 693 00:47:13,221 --> 00:47:15,140 aku menyadari hal yang sangat penting. 694 00:47:44,669 --> 00:47:46,338 Pada saat itu, aku sadar 695 00:47:46,838 --> 00:47:49,257 telah menjalani lima kehidupan sebelumnya. 696 00:47:56,931 --> 00:47:58,933 HANYANG PADA TAHUN 1443 697 00:48:02,771 --> 00:48:04,773 SEONGJU PADA TAHUN 1866 698 00:48:06,358 --> 00:48:09,361 GYEONGSEONG PADA TAHUN 1932 699 00:48:15,283 --> 00:48:17,827 SEOUL PADA TAHUN 1967 700 00:48:20,830 --> 00:48:22,916 Semua bilang aku akan mati, tapi aku selamat. 701 00:48:24,250 --> 00:48:26,169 Aku memutuskan untuk hidup 702 00:48:26,961 --> 00:48:28,505 demi menyebarkan kesadaran besarku. 703 00:48:28,838 --> 00:48:31,424 Kubantu orang-orang putus asa dengan memberi tahu mereka 704 00:48:32,592 --> 00:48:33,802 kehidupan berikutnya ada. 705 00:48:34,469 --> 00:48:36,304 Tapi beberapa orang salah memahaminya... 706 00:48:38,306 --> 00:48:39,808 dan bunuh diri. 707 00:48:39,891 --> 00:48:41,726 Astaga, aku hampir ketiduran. 708 00:48:43,478 --> 00:48:45,981 Setidaknya, ini tidak seperti "Aku adalah Tuhan". 709 00:48:46,064 --> 00:48:47,148 Aku lega soal itu. 710 00:48:47,816 --> 00:48:48,817 Tapi bagaimanapun juga, 711 00:48:49,442 --> 00:48:51,069 itu bualan yang tertata rapi. 712 00:48:51,152 --> 00:48:52,153 Pak Jin Isoo. 713 00:48:53,697 --> 00:48:55,448 Kau kini menjalani kehidupan kedua. 714 00:48:56,282 --> 00:48:58,535 Di kehidupan lampaumu... 715 00:48:58,618 --> 00:48:59,619 Hentikan! 716 00:48:59,703 --> 00:49:01,371 Berhenti mengatakan itu. 717 00:49:01,454 --> 00:49:03,415 Kau kehilangan ibumu saat masih kecil. 718 00:49:08,044 --> 00:49:09,629 Dia wanita yang lembut dan baik, 719 00:49:13,008 --> 00:49:14,384 tapi dia bunuh diri. 720 00:49:16,761 --> 00:49:18,513 Kau tak merindukan ibumu? 721 00:49:20,223 --> 00:49:22,058 Dia kini menjalani kehidupan berikutnya. 722 00:49:29,316 --> 00:49:31,192 Kau mungkin butuh waktu untuk berpikir. 723 00:49:32,777 --> 00:49:35,613 Bagaimana kalau tinggal beberapa hari di sini? 724 00:49:49,085 --> 00:49:50,086 Keren. 725 00:49:50,545 --> 00:49:51,880 Yeji, makanmu sangat lahap. 726 00:49:52,505 --> 00:49:53,631 Enakkah? 727 00:49:54,466 --> 00:49:55,467 Ya. 728 00:49:56,259 --> 00:49:57,302 Di sini, 729 00:49:58,261 --> 00:50:00,221 aku makan dan tidur 730 00:50:00,513 --> 00:50:01,640 lebih baik dari biasanya. 731 00:50:02,098 --> 00:50:03,975 Kau merasa nyaman di sini. 732 00:50:04,309 --> 00:50:05,310 Benar. 733 00:50:08,229 --> 00:50:09,230 Begini... 734 00:50:10,690 --> 00:50:11,691 Aku... 735 00:50:12,317 --> 00:50:15,612 dipandu ke sini oleh seorang manajer bernama Moon Dongsu, 736 00:50:16,237 --> 00:50:17,614 tapi tak bisa menemukannya. 737 00:50:19,407 --> 00:50:21,159 Pak Moon. 738 00:50:21,826 --> 00:50:23,662 Benar. Belakangan ini, 739 00:50:24,537 --> 00:50:25,622 dia jarang muncul. 740 00:50:25,705 --> 00:50:27,332 Dia dipanggil oleh Bori 741 00:50:27,415 --> 00:50:29,125 dan pergi ke kediaman pribadinya. 742 00:50:29,376 --> 00:50:30,877 Aku belum melihatnya sejak saat itu. 743 00:50:30,960 --> 00:50:32,629 Barang bawaannya masih ada di kamarnya. 744 00:50:32,837 --> 00:50:35,799 Mungkin ada urusan mendesak. 745 00:50:38,134 --> 00:50:39,761 Begini... 746 00:50:41,513 --> 00:50:42,722 Bagaimana caraku 747 00:50:43,515 --> 00:50:44,516 bisa bertemu 748 00:50:45,517 --> 00:50:46,851 Bori? 749 00:50:52,774 --> 00:50:54,442 Ini kali pertamamu di sini, ya? 750 00:50:54,734 --> 00:50:57,862 Yeji di sini untuk ketiga kalinya, tapi masih belum bertemu dengannya. 751 00:51:01,366 --> 00:51:02,367 Begitu rupanya. 752 00:51:11,626 --> 00:51:14,963 Tuliskan keinginan lama kalian. 753 00:51:15,797 --> 00:51:17,173 Keinginan tulus kalian 754 00:51:18,341 --> 00:51:19,843 akan mencapai surga. 755 00:51:25,682 --> 00:51:27,017 KEADILAN 756 00:51:29,227 --> 00:51:30,603 KEHIDUPAN BERIKUTNYA 757 00:51:57,547 --> 00:51:59,299 Sebagai penutup, 758 00:51:59,382 --> 00:52:01,343 kami memberi kalian teh kedamaian. 759 00:52:02,218 --> 00:52:05,347 Kalian akan tidur nyenyak malam ini 760 00:52:05,930 --> 00:52:07,682 tanpa penderitaan. 761 00:53:24,217 --> 00:53:25,468 Bagaimana kau bisa... 762 00:53:28,513 --> 00:53:30,181 datang kemari? 763 00:53:38,148 --> 00:53:39,482 Ayahku menghilang 764 00:53:40,984 --> 00:53:43,445 setelah meminjam uang dari tengkulak. 765 00:53:45,905 --> 00:53:46,906 Ibu 766 00:53:47,699 --> 00:53:48,700 dan aku... 767 00:53:52,287 --> 00:53:54,331 mencoba melunasinya, 768 00:53:57,542 --> 00:53:59,669 tapi keadaan makin runyam setiap harinya. 769 00:54:02,881 --> 00:54:05,925 Aku hanya ingin mati dalam tidurku. 770 00:54:07,010 --> 00:54:08,845 Lalu, aku kebetulan mengenal Bori. 771 00:54:09,929 --> 00:54:12,474 Jika bisa lahir di keluarga kaya di kehidupan selanjutnya, 772 00:54:13,433 --> 00:54:14,809 aku bersedia mati kapan saja. 773 00:54:14,893 --> 00:54:16,645 Mati tidaklah menakutkan, 774 00:54:16,728 --> 00:54:18,146 yang menakutkan itu hidup, 775 00:54:18,730 --> 00:54:19,731 bukan begitu? 776 00:54:22,567 --> 00:54:24,861 Katanya aku perlu memberikan persembahan, 777 00:54:25,737 --> 00:54:27,405 jadi, aku meminjam uang dari tengkulak, 778 00:54:28,948 --> 00:54:29,948 tapi... 779 00:54:32,118 --> 00:54:34,412 aku belum dapat jawaban apa pun dari Bori. 780 00:54:39,459 --> 00:54:41,002 Mungkin itu tak cukup 781 00:54:41,086 --> 00:54:42,295 untuk mendapat jawabannya. 782 00:59:06,393 --> 00:59:07,394 Jin? 783 00:59:09,938 --> 00:59:10,939 Kenapa kau di sini? 784 00:59:11,856 --> 00:59:12,899 Kenapa kau di sini? 785 00:59:13,149 --> 00:59:14,150 Menyingkirlah. 786 00:59:14,234 --> 00:59:15,318 Ini penginapan kuilmu? 787 00:59:15,402 --> 00:59:17,237 Kenapa rambutmu itu? Sial. 788 00:59:31,001 --> 00:59:32,836 Berhenti bercanda. 789 00:59:32,961 --> 00:59:34,921 Katakan alasanmu di sini. 790 00:59:35,255 --> 00:59:36,881 Untuk diselamatkan dan... 791 00:59:37,549 --> 00:59:40,051 Aku penasaran siapa itu Bori. 792 00:59:44,180 --> 00:59:45,181 Kau sudah bertemu dia? 793 00:59:45,515 --> 00:59:46,516 Tentu. 794 00:59:48,184 --> 00:59:50,312 Katanya kau harus naik peringkat agar bisa bertemu. 795 00:59:50,729 --> 00:59:52,981 Kau tahu, aku lahir di peringkat atas. 796 00:59:53,064 --> 00:59:54,274 Di mana sandalku? 797 00:59:57,902 --> 00:59:59,696 Apa yang kalian bicarakan? 798 00:59:59,779 --> 01:00:00,780 Itu hanya... 799 01:00:01,489 --> 01:00:02,782 bualan yang tertata rapi. 800 01:00:03,366 --> 01:00:04,367 Selain itu, 801 01:00:04,826 --> 01:00:07,037 Moon bukan dibunuh di sungai. 802 01:00:07,579 --> 01:00:09,789 Dia ditenggelamkan dahulu dan dibuang ke sungai. 803 01:00:10,290 --> 01:00:11,291 Benar sekali. 804 01:00:12,125 --> 01:00:13,293 Kurasa tempat ini 805 01:00:14,586 --> 01:00:15,587 lokasi pembunuhannya. 806 01:00:32,979 --> 01:00:34,564 Bagaimana perkembangan Lee Seongwook? 807 01:00:35,357 --> 01:00:37,859 Akan ditutup sebagai kasus pembunuhan. 808 01:00:39,694 --> 01:00:41,112 Boleh kutanya kenapa dia... 809 01:00:42,656 --> 01:00:43,740 Dia terlalu serakah. 810 01:00:44,658 --> 01:00:46,159 Kuperingatkan dia bisa terluka 811 01:00:46,242 --> 01:00:47,285 atas keserakahannya. 812 01:00:47,535 --> 01:00:50,705 Akan kau apakan Jin Isoo? 813 01:00:51,623 --> 01:00:53,458 Aku melemparinya batu. 814 01:00:54,042 --> 01:00:56,461 Kau kehilangan ibumu saat masih kecil. 815 01:00:59,631 --> 01:01:00,799 Dia bunuh diri. 816 01:01:03,385 --> 01:01:04,719 Kau tak merindukan ibumu? 817 01:01:06,930 --> 01:01:08,932 Kau mungkin butuh waktu untuk berpikir. 818 01:01:10,475 --> 01:01:13,186 Bagaimana kalau tinggal beberapa hari di sini? 819 01:01:21,945 --> 01:01:22,945 Haruskah? 820 01:01:23,989 --> 01:01:25,573 Bocah kaya manja 821 01:01:25,657 --> 01:01:27,367 bukanlah masalah besar bagimu. 822 01:01:28,785 --> 01:01:30,912 Ada satu orang lagi 823 01:01:31,788 --> 01:01:32,831 yang mengganggu. 824 01:01:34,749 --> 01:01:35,917 Moon Dongsu 825 01:01:36,584 --> 01:01:38,753 hilang setelah datang kemari untuk menemui Bori. 826 01:01:43,216 --> 01:01:44,300 Dia pasti dibunuh 827 01:01:44,843 --> 01:01:45,844 di suatu tempat di sini. 828 01:01:45,927 --> 01:01:47,178 PEMERIKSAAN LATAR BELAKANG 829 01:01:47,512 --> 01:01:48,638 Lee Ganghyun. 830 01:01:49,764 --> 01:01:51,266 Dia putri Lee Hyungjun. 831 01:01:52,183 --> 01:01:53,935 Aku mengeluarkannya dari kasus ini, 832 01:01:54,019 --> 01:01:56,271 tapi kini aku tak tahu keberadaannya. 833 01:02:09,492 --> 01:02:10,618 Pergilah dari sini. 834 01:02:10,702 --> 01:02:11,870 Kau saja yang pergi. 835 01:02:11,953 --> 01:02:13,455 Tempat ini sangat berbahaya. 836 01:02:13,538 --> 01:02:15,832 Mereka akan menghabisi orang kaya dan berkuasa. 837 01:02:16,041 --> 01:02:18,501 Kau datang ke tempat berbahaya sendirian? 838 01:02:18,585 --> 01:02:20,211 Kau juga tak bilang ke Junyoung, 'kan? 839 01:02:22,088 --> 01:02:24,090 Ini pekerjaanku. 840 01:02:26,301 --> 01:02:28,136 Mereka bisa terancam bahaya. 841 01:02:30,305 --> 01:02:31,306 Kau... 842 01:02:32,182 --> 01:02:33,767 Kau tak percaya siapa pun. 843 01:02:37,062 --> 01:02:39,648 Semua orang mengkhawatirkanmu. Aku juga temanmu, 844 01:02:40,065 --> 01:02:41,066 bukan begitu? 845 01:02:48,198 --> 01:02:49,199 Cukup. 846 01:02:53,870 --> 01:02:56,665 Foto ini dan kirim ke Junyoung. 847 01:02:56,956 --> 01:02:58,124 Mereka mengambil ponselku. 848 01:02:58,249 --> 01:02:59,250 Apa? 849 01:02:59,376 --> 01:03:01,628 Katanya, aku harus meninggalkan keduniawian dahulu. 850 01:03:01,711 --> 01:03:03,421 Kenapa kau membiarkan mereka... 851 01:03:27,487 --> 01:03:29,489 BAGAIMANA HASIL PENYAMARAN MEREKA? 852 01:03:56,725 --> 01:03:58,518 Sesuatu terjadi di sini, 'kan? 853 01:03:58,601 --> 01:03:59,601 Di mana Ganghyun? 854 01:03:59,644 --> 01:04:02,022 Pak Jin menyelinap masuk ke komunitas itu. 855 01:04:02,105 --> 01:04:03,106 Jin! 856 01:04:03,189 --> 01:04:05,483 Bori akan memberi racun pada pukul 09.00. 857 01:04:05,567 --> 01:04:07,027 - Kita akan menyergap TKP. - Baik. 858 01:04:07,110 --> 01:04:09,362 Woohyuk akan kabur setelah operasi plastik. 859 01:04:09,446 --> 01:04:11,740 Kau ingat orang yang mengalami luka tembus itu? 860 01:04:11,823 --> 01:04:12,907 Dia tewas. 861 01:04:12,991 --> 01:04:13,992 Sadarlah! 862 01:04:14,075 --> 01:04:15,660 Berapa orang yang sudah kau bunuh? 863 01:04:15,744 --> 01:04:16,745 Semua itu palsu. 864 01:04:16,828 --> 01:04:18,830 Siapa yang terluka jika kau terus mencari tahu? 865 01:04:18,913 --> 01:04:20,498 Bu Lee dan Isoo dalam bahaya. 866 01:04:20,582 --> 01:04:21,833 - Changun! - Kami akan 867 01:04:21,916 --> 01:04:22,917 menyelamatkan Ganghyun. 868 01:04:23,001 --> 01:04:25,211 - Akan kubawa tim pendukung. Ayo! - Baik, Pak. 869 01:04:25,295 --> 01:04:26,588 Kalian akan mati di sini. 870 01:04:26,713 --> 01:04:27,797 Kami datang. Bertahanlah! 871 01:04:27,922 --> 01:04:29,132 Bangun! 872 01:04:29,341 --> 01:04:30,675 Sadarlah, Ganghyun! 873 01:04:31,968 --> 01:04:33,970 TETAPLAH SAKSIKAN UNTUK KLIP BONUS 874 01:04:43,938 --> 01:04:45,482 Kau tak boleh masuk ke sini. 875 01:04:47,525 --> 01:04:49,069 Kau tahu di mana Ganghyun? 876 01:04:53,156 --> 01:04:54,783 Aku tak bisa menghubunginya. 877 01:04:55,867 --> 01:04:56,868 Jawab aku. 878 01:05:00,246 --> 01:05:02,415 Kudengar di berita, Lee Seongwook tewas. 879 01:05:04,084 --> 01:05:06,503 Sesuatu terjadi di Komunitas Oryun, 'kan? 880 01:05:06,586 --> 01:05:07,587 Benar, 'kan? 881 01:05:10,382 --> 01:05:11,883 Kami tak boleh membagi info... 882 01:05:11,966 --> 01:05:12,967 Changun! 883 01:05:18,682 --> 01:05:21,351 Ganghyun tampaknya menyelidiki sendiri sekarang. 884 01:05:21,893 --> 01:05:22,894 Kau paham? 885 01:05:28,191 --> 01:05:29,275 Tolong keluar. 886 01:05:39,703 --> 01:05:41,246 Tolong lindungi dia. 887 01:05:43,623 --> 01:05:44,708 Kumohon kepadamu. 888 01:05:48,003 --> 01:05:50,005 Diterjemahkan oleh Judith Aulia P.