1
00:00:46,518 --> 00:00:49,646
Aku Lee Seongwook,
manajer Komunitas Oryun.
2
00:00:51,356 --> 00:00:52,524
Aku ingin bertemu denganmu.
3
00:00:54,025 --> 00:00:55,026
Aku...
4
00:00:57,153 --> 00:00:58,738
akan mengungkap semuanya.
5
00:01:45,952 --> 00:01:46,953
Tunggu.
6
00:01:47,037 --> 00:01:48,496
Kumohon...
7
00:01:49,331 --> 00:01:50,332
Hei, tunggu. Aku akan...
8
00:01:50,665 --> 00:01:53,418
Akan kuhubungi Bori sekarang. Tunggu.
9
00:01:53,793 --> 00:01:54,794
Tunggu sebentar.
10
00:02:29,621 --> 00:02:31,039
PARK JUNYOUNG
11
00:02:31,915 --> 00:02:32,916
Ya.
12
00:02:32,999 --> 00:02:35,460
Ada jasad ditemukan di Sungai Han.
13
00:02:35,835 --> 00:02:37,253
Aku akan ke sana. Aku tak jauh.
14
00:02:55,522 --> 00:02:56,523
Polisi.
15
00:03:10,954 --> 00:03:12,330
KARTU IDENTITAS
MOON DONGSU
16
00:03:13,331 --> 00:03:14,374
Baiklah, dikonfirmasi.
17
00:03:17,293 --> 00:03:18,294
Tunggu.
18
00:03:30,473 --> 00:03:33,685
SETAHUN YANG LALU
19
00:03:40,233 --> 00:03:41,276
Masuklah.
20
00:03:43,194 --> 00:03:44,195
Pak Kepala.
21
00:03:44,863 --> 00:03:46,114
Kau tak lapar?
22
00:03:47,490 --> 00:03:48,491
Masuklah.
23
00:03:58,501 --> 00:04:00,337
Kenapa masih bekerja?
24
00:04:05,592 --> 00:04:07,844
Ada sesuatu yang kupikirkan.
25
00:04:09,804 --> 00:04:10,930
Apa itu?
26
00:04:11,473 --> 00:04:12,474
Hei.
27
00:04:15,018 --> 00:04:16,019
Hei, Nona Lee.
28
00:04:16,102 --> 00:04:17,228
BUNUH DIRI MASSAL DI MOTEL
29
00:04:17,312 --> 00:04:18,688
Jangan ikut campur.
30
00:04:18,772 --> 00:04:20,106
- Baiklah.
- Duduklah.
31
00:04:20,190 --> 00:04:21,232
BUNUH DIRI
32
00:04:21,316 --> 00:04:22,317
Ini makin lembek.
33
00:04:23,026 --> 00:04:24,986
Dia datang.
34
00:04:25,070 --> 00:04:26,655
Kau mengaku bersalah?
35
00:04:32,535 --> 00:04:33,578
Ayah.
36
00:04:51,137 --> 00:04:53,139
Kau menemukan kartu identitasnya?
37
00:04:54,557 --> 00:04:55,558
Ya.
38
00:05:01,523 --> 00:05:02,899
Ini kasus tenggelam, 'kan?
39
00:05:05,151 --> 00:05:06,152
Junyoung.
40
00:05:09,072 --> 00:05:10,156
Di jasad itu, kulihat...
41
00:05:11,908 --> 00:05:13,451
tato Komunitas Oryun.
42
00:05:28,758 --> 00:05:30,218
Putraku, Dongsu,
43
00:05:30,301 --> 00:05:32,303
dahulu dia anak yang baik.
44
00:05:33,763 --> 00:05:35,307
Dia berubah sejak tahun lalu.
45
00:05:35,849 --> 00:05:38,518
Dia kesulitan mendapat pekerjaan
46
00:05:38,601 --> 00:05:41,146
dan tiba-tiba berkata
akan bergabung pusat meditasi.
47
00:05:41,229 --> 00:05:42,731
Itu bukan pusat meditasi.
48
00:05:46,067 --> 00:05:47,652
Itu ajaran sesat.
49
00:05:50,572 --> 00:05:53,491
Mereka membujuk pelajar,
berkata itu pusat meditasi
50
00:05:53,867 --> 00:05:55,577
dan menjadikan mereka anggotanya.
51
00:05:57,162 --> 00:05:59,122
- Namanya Komunitas Oryun.
- Diam!
52
00:05:59,205 --> 00:06:00,415
Dongsu tak sebodoh itu.
53
00:06:00,498 --> 00:06:02,917
Ibu, aku pernah ke sana,
melihat seperti apa itu.
54
00:06:03,001 --> 00:06:04,753
Untuk ke sana,
dia bahkan memakai nama kita
55
00:06:04,836 --> 00:06:06,504
untuk meminjam uang dari tengkulak.
56
00:06:19,559 --> 00:06:20,644
Maafkan aku, Ibu.
57
00:06:24,064 --> 00:06:25,273
Kini aku tahu...
58
00:06:29,569 --> 00:06:31,488
sesulit apa hidup Ibu.
59
00:06:35,617 --> 00:06:37,535
Aku sangat ingin tahu...
60
00:06:42,290 --> 00:06:44,417
kenapa Ibu harus meninggalkanku
seperti itu,
61
00:06:49,381 --> 00:06:50,840
tapi kini aku akan berhenti.
62
00:06:54,844 --> 00:06:56,513
Menggunakan nama yang Ibu berikan,
63
00:07:02,602 --> 00:07:04,521
aku akan menjadi
orang yang membantu di dunia.
64
00:07:08,858 --> 00:07:10,443
Jadi, tolong terus awasi aku.
65
00:07:27,919 --> 00:07:28,920
Kakakku...
66
00:07:30,005 --> 00:07:31,214
tewas tenggelam?
67
00:07:35,010 --> 00:07:36,261
Kenapa kau sangat terkejut?
68
00:07:36,469 --> 00:07:38,847
Karena itu mustahil.
69
00:07:38,930 --> 00:07:40,849
Dia instruktur renang kesintasan.
70
00:07:40,932 --> 00:07:42,726
Kecuali diberi obat atau semacamnya,
71
00:07:42,809 --> 00:07:44,936
- dia tak mungkin mati seperti itu.
- Benar.
72
00:07:45,020 --> 00:07:47,355
Dia berenang menyeberangi
Sungai Han empat kali.
73
00:07:48,982 --> 00:07:49,983
Kalau begitu,
74
00:07:51,026 --> 00:07:52,652
kalian setuju akan autopsinya?
75
00:07:52,986 --> 00:07:53,987
Tidak.
76
00:07:54,070 --> 00:07:56,156
- Kakakmu melarang kita melakukannya.
- Ibu.
77
00:08:00,118 --> 00:08:01,244
Kami ingin autopsinya.
78
00:08:15,383 --> 00:08:17,302
Kami menemukan surat bunuh diri.
79
00:08:21,556 --> 00:08:23,266
Pak An.
80
00:08:28,396 --> 00:08:29,564
Kirimkan ke lab forensik.
81
00:08:29,648 --> 00:08:30,649
Baik, Pak.
82
00:08:31,316 --> 00:08:32,317
Tunggu.
83
00:08:35,779 --> 00:08:37,280
PANGGILAN TAK TERJAWAB 010-0287-5974
84
00:08:39,157 --> 00:08:40,158
Baiklah.
85
00:08:40,784 --> 00:08:41,785
Ayo.
86
00:08:51,336 --> 00:08:52,545
LEE GANGHYUN
87
00:08:59,260 --> 00:09:00,720
PAK KEPALA PARK CHANGUN
88
00:09:00,887 --> 00:09:01,887
Halo, Pak.
89
00:09:04,474 --> 00:09:05,475
Ya, Pak.
90
00:09:17,278 --> 00:09:18,780
Kau tahu Lee Seongwook, 'kan?
91
00:09:22,200 --> 00:09:23,493
Kau menemuinya baru-baru ini?
92
00:09:26,413 --> 00:09:28,415
- Ada apa?
- Dia bunuh diri.
93
00:09:29,290 --> 00:09:30,291
Apa?
94
00:09:30,375 --> 00:09:32,794
Kaulah orang terakhir yang dihubunginya.
95
00:09:33,962 --> 00:09:34,963
Yang benar saja.
96
00:09:35,338 --> 00:09:37,799
Dia bunuh diri?
97
00:09:38,800 --> 00:09:39,801
Kapan?
98
00:09:40,343 --> 00:09:41,845
Di mana dan bagaimana dia tewas?
99
00:09:42,762 --> 00:09:44,014
Aku yang bertanya.
100
00:09:44,597 --> 00:09:46,182
Kenapa nomormu ada di ponselnya?
101
00:09:46,850 --> 00:09:48,476
Apa yang kalian lakukan?
102
00:09:56,901 --> 00:09:58,820
Ada apa ini?
103
00:10:01,865 --> 00:10:02,866
Ada apa?
104
00:10:05,452 --> 00:10:08,413
Ada penemuan jasad
di lokasi konstruksi pagi ini
105
00:10:09,289 --> 00:10:12,542
dan ada nama Lee di daftar panggilannya.
106
00:10:15,211 --> 00:10:16,755
Kau bicara dengan Lee Seongwook?
107
00:10:20,842 --> 00:10:21,843
Untuk apa?
108
00:10:22,427 --> 00:10:23,928
Kali ini, apa rencanamu?
109
00:10:32,479 --> 00:10:34,272
Kau sudah tahu
110
00:10:36,191 --> 00:10:37,484
bahwa itu Lee Seongwook.
111
00:10:40,195 --> 00:10:41,655
Bagaimana kau bisa tahu?
112
00:10:43,281 --> 00:10:45,283
- Aku dilaporkan...
- Pak Kepala di sini.
113
00:10:47,327 --> 00:10:49,037
Kau dapat laporan dari mana?
114
00:10:50,622 --> 00:10:52,040
Bukan urusanmu.
115
00:10:52,791 --> 00:10:53,792
Apa yang terjadi?
116
00:10:55,001 --> 00:10:57,087
Sepertinya kasus bunuh diri.
117
00:10:57,712 --> 00:10:59,005
Surat bunuh diri ditemukan.
118
00:10:59,089 --> 00:11:01,841
- Baik. Selesaikan...
- Itu bukan bunuh diri.
119
00:11:04,344 --> 00:11:07,013
Dia ingin mengungkap semua
tentang Komunitas Oryun.
120
00:11:07,138 --> 00:11:08,473
Itulah alasannya menghubungiku.
121
00:11:09,265 --> 00:11:10,517
Kami tadinya hendak bertemu.
122
00:11:13,478 --> 00:11:15,563
Kau dapat laporan itu dari mana?
123
00:11:19,067 --> 00:11:20,068
Diam.
124
00:11:20,944 --> 00:11:23,530
- Kau menginterogasiku?
- Jawab saja.
125
00:11:24,114 --> 00:11:25,699
- Siapa pelapornya?
- Tutup mulutmu.
126
00:11:25,782 --> 00:11:28,034
Aku bosmu, kaptenmu, dasar berengsek.
127
00:11:30,662 --> 00:11:31,788
Kau selalu berlebihan
128
00:11:31,871 --> 00:11:34,082
setiap kali Komunitas Oryun disinggung.
129
00:11:35,542 --> 00:11:36,543
Kau...
130
00:11:36,793 --> 00:11:38,336
masuk masa percobaan mulai hari ini.
131
00:11:38,420 --> 00:11:41,297
Enyahlah selama sepekan.
132
00:11:44,634 --> 00:11:45,760
Pergilah!
133
00:11:54,728 --> 00:11:55,770
Pak.
134
00:11:56,146 --> 00:11:57,147
Aku hanya...
135
00:11:57,397 --> 00:11:59,065
Kau melihatnya hilang akal.
136
00:11:59,232 --> 00:12:00,692
Dia bisa membuat masalah besar.
137
00:12:02,777 --> 00:12:04,279
Jangan berbagi apa pun dengannya.
138
00:12:06,990 --> 00:12:09,117
Baik, Pak.
139
00:12:10,660 --> 00:12:11,661
Ganghyun.
140
00:12:12,245 --> 00:12:13,246
Hei.
141
00:12:13,496 --> 00:12:14,497
Hei.
142
00:12:15,332 --> 00:12:16,333
Ada apa denganmu?
143
00:12:16,833 --> 00:12:17,834
Sesuatu terjadi?
144
00:12:17,917 --> 00:12:19,044
Bukan apa-apa.
145
00:12:19,127 --> 00:12:21,087
Hei, ada apa?
146
00:12:21,546 --> 00:12:22,547
Ceritalah.
147
00:12:26,009 --> 00:12:27,010
Mari bicara nanti.
148
00:12:27,093 --> 00:12:28,178
Aku sekarang sibuk.
149
00:12:37,979 --> 00:12:38,980
Pak An.
150
00:12:41,024 --> 00:12:42,609
Itu bukan bunuh diri.
151
00:12:44,194 --> 00:12:45,904
Aku mau lihat surat bunuh dirinya.
152
00:12:45,987 --> 00:12:47,238
Tidak bisa.
153
00:12:47,781 --> 00:12:48,990
Kapten melarangku.
154
00:12:49,532 --> 00:12:51,368
Kau berutang budi kepadaku.
155
00:12:51,451 --> 00:12:52,619
Sialan.
156
00:12:55,997 --> 00:12:57,040
Kumohon.
157
00:12:58,124 --> 00:12:59,124
Kau...
158
00:12:59,834 --> 00:13:02,003
tak boleh melihat ini. Mengerti?
159
00:13:03,254 --> 00:13:05,256
Kau paham?
160
00:13:07,717 --> 00:13:10,095
PRIA 30 TAHUN YANG TEWAS TERJATUH
LAPORAN INVESTIGASI
161
00:13:15,558 --> 00:13:16,893
Hei.
162
00:13:16,977 --> 00:13:18,186
Kalian, kemarilah.
163
00:13:18,269 --> 00:13:19,604
Kalian punya uang koin?
164
00:13:19,688 --> 00:13:21,106
Kau pasti punya.
165
00:13:21,189 --> 00:13:23,400
- Itu untuk nanti. Ayolah.
- Kau punya uang.
166
00:13:23,483 --> 00:13:25,068
Mau kupakai nanti. Kemarilah.
167
00:13:26,319 --> 00:13:27,404
Ada apa?
168
00:13:31,616 --> 00:13:34,077
Kenapa mereka selalu bicara berduaan?
169
00:13:34,744 --> 00:13:37,706
Mereka seharusnya berbagi segalanya
tentang kasus ini dengan kita.
170
00:13:38,999 --> 00:13:40,000
Kurasa tidak.
171
00:13:40,375 --> 00:13:41,876
Tampaknya itu terlalu rumit.
172
00:13:42,502 --> 00:13:44,045
Aku tak ingin terlibat.
173
00:13:46,089 --> 00:13:48,883
Kau terkadang keren juga.
174
00:13:49,134 --> 00:13:50,343
Aku suka kesederhanaan.
175
00:13:54,055 --> 00:13:55,056
Hei, Park.
176
00:13:56,850 --> 00:13:57,976
Kau tampak sangat serius.
177
00:13:58,476 --> 00:13:59,477
Apa yang terjadi?
178
00:14:02,022 --> 00:14:04,149
Ganghyun sedang dalam masa percobaan.
179
00:14:04,774 --> 00:14:05,775
Apa?
180
00:14:06,151 --> 00:14:07,694
- Kenapa?
- Kau tak perlu tahu...
181
00:14:07,777 --> 00:14:09,779
Kenapa tidak perlu? Kita tim.
182
00:14:12,115 --> 00:14:13,575
Itu masalah pribadi.
183
00:14:13,825 --> 00:14:15,243
Lupakan saja.
184
00:14:16,369 --> 00:14:17,370
Ya, Pak.
185
00:14:17,454 --> 00:14:18,872
Kita harus bicara.
186
00:14:29,257 --> 00:14:30,633
SALINAN SURAT BUNUH DIRI
187
00:14:32,385 --> 00:14:34,220
Ini kehidupan yang sederhana.
188
00:14:34,429 --> 00:14:35,972
Aku hidup hemat.
189
00:14:36,723 --> 00:14:39,059
Maaf untuk istriku
yang selalu peduli kepadaku.
190
00:14:39,893 --> 00:14:42,312
Aku ingin jadi pemberi nafkah,
191
00:14:42,896 --> 00:14:44,689
tapi sehemat apa pun kehidupanku...
192
00:14:44,773 --> 00:14:46,024
SEONGAN-RO NOMOR 543
193
00:15:01,581 --> 00:15:02,582
Masuk.
194
00:15:05,710 --> 00:15:06,711
Hormat!
195
00:15:06,795 --> 00:15:09,005
Pak Jin.
196
00:15:09,422 --> 00:15:10,882
Silakan duduk.
197
00:15:10,965 --> 00:15:11,966
Baik.
198
00:15:14,052 --> 00:15:15,970
Baiklah.
199
00:15:18,890 --> 00:15:21,101
Bagaimana pekerjaanmu?
200
00:15:21,601 --> 00:15:23,436
Aku hanya menyibukkan diri.
201
00:15:23,645 --> 00:15:25,021
Bersabarlah.
202
00:15:25,105 --> 00:15:27,524
Posisimu akan lebih baik setelah pemilu.
203
00:15:28,191 --> 00:15:29,192
Benar.
204
00:15:30,360 --> 00:15:31,903
Aku datang ingin bertanya sesuatu.
205
00:15:32,112 --> 00:15:34,155
Tentu. Tanyakanlah apa saja.
206
00:15:35,782 --> 00:15:38,535
Kudengar Nona Lee dalam masa percobaan.
207
00:15:38,827 --> 00:15:40,412
Soal itu.
208
00:15:40,829 --> 00:15:42,455
Aku sangat penasaran soal semuanya.
209
00:15:42,539 --> 00:15:43,999
Tapi semua orang bungkam.
210
00:15:44,082 --> 00:15:45,083
Sungguh?
211
00:15:45,166 --> 00:15:46,584
- Mungkin aku dibenci.
- Tidak.
212
00:15:46,710 --> 00:15:48,420
Tidak mungkin.
213
00:15:48,878 --> 00:15:49,879
Begini,
214
00:15:50,463 --> 00:15:53,091
seperti yang kau lihat sejauh ini,
215
00:15:53,800 --> 00:15:55,260
Nona Lee agak ceroboh.
216
00:15:55,510 --> 00:15:57,262
Ya. Benar sekali. Dia ceroboh.
217
00:15:57,762 --> 00:16:01,057
Ayahnya, Lee Hyungjun,
pernah menerima suap.
218
00:16:01,141 --> 00:16:04,561
Ayah dan anak perempuannya itu
adalah aib bagi polisi.
219
00:16:06,062 --> 00:16:08,690
Dia hilang kesabaran
setiap kali kasus itu disinggung,
220
00:16:08,773 --> 00:16:10,942
jadi, kuminta dia untuk beristirahat.
221
00:16:15,030 --> 00:16:17,115
Begitu rupanya. Dia hilang kesabaran.
222
00:16:17,198 --> 00:16:19,117
Kau tak perlu mengkhawatirkan itu.
223
00:16:19,200 --> 00:16:20,660
Intinya,
224
00:16:21,161 --> 00:16:23,246
saat Ketua menjadi wali kota,
225
00:16:24,956 --> 00:16:26,916
tolong sampaikan yang baik-baik
kepada ayahmu.
226
00:16:28,877 --> 00:16:29,878
Baiklah.
227
00:16:29,961 --> 00:16:31,796
Tentu saja akan kusampaikan.
228
00:16:31,963 --> 00:16:33,214
Aku akan bicara dengannya.
229
00:16:33,298 --> 00:16:35,300
- Terima kasih banyak.
- Baiklah.
230
00:17:00,033 --> 00:17:03,161
MOTEL SAMSEONJANG
231
00:17:37,487 --> 00:17:39,072
Aku sudah mendengar kabarnya.
232
00:17:41,574 --> 00:17:43,451
Entah kenapa dia melakukan itu...
233
00:17:43,535 --> 00:17:44,619
Itu bukan bunuh diri.
234
00:17:46,788 --> 00:17:48,665
Pagi ini,
235
00:17:48,748 --> 00:17:50,291
kami berencana bertemu.
236
00:17:52,502 --> 00:17:54,796
Katanya dia akan membongkar semuanya.
237
00:17:58,049 --> 00:17:59,843
Mungkinkah dia
238
00:18:00,385 --> 00:18:02,220
menitipkan sesuatu kepadamu?
239
00:18:05,557 --> 00:18:06,558
Tidak ada.
240
00:18:12,856 --> 00:18:14,941
Maaf tiba-tiba menanyaimu ini,
241
00:18:16,484 --> 00:18:19,154
- tapi kau harus setuju...
- Tidak, aku tak mau autopsi.
242
00:18:22,824 --> 00:18:24,701
Itu bisa saja kasus bunuh diri.
243
00:18:24,784 --> 00:18:26,703
Kau putri Lee Hyungjun, 'kan?
244
00:18:29,164 --> 00:18:31,583
Kau selalu menghubungi
dan mengganggu suamiku.
245
00:18:35,920 --> 00:18:37,922
Kenapa aku harus percaya kepadamu?
246
00:19:06,326 --> 00:19:07,994
Aku pulang.
247
00:19:08,078 --> 00:19:09,537
Hei.
248
00:19:09,621 --> 00:19:11,206
Kau pulang cepat hari ini.
249
00:19:11,498 --> 00:19:12,499
Ya.
250
00:19:12,707 --> 00:19:13,917
Pekerjaanku tidak banyak.
251
00:19:14,000 --> 00:19:15,794
- Sungguh?
- Kau sudah makan?
252
00:19:15,877 --> 00:19:17,003
Sudah.
253
00:19:17,420 --> 00:19:18,797
Kata Ayah jangan lewatkan makan.
254
00:19:18,880 --> 00:19:19,923
Makanlah.
255
00:19:20,006 --> 00:19:21,424
Rasanya enak.
256
00:19:23,760 --> 00:19:25,011
Mulai besok,
257
00:19:26,554 --> 00:19:27,555
aku libur.
258
00:19:28,765 --> 00:19:29,766
Kau libur?
259
00:19:30,183 --> 00:19:31,518
Sungguh? Baiklah.
260
00:19:31,643 --> 00:19:32,644
Kau ada rencana?
261
00:19:32,727 --> 00:19:34,104
Mau ke bioskop bersama Ibu?
262
00:19:34,479 --> 00:19:35,814
Aku mau pergi jalan-jalan.
263
00:19:36,606 --> 00:19:37,691
Ke mana?
264
00:19:40,527 --> 00:19:41,903
Aku memesan penginapan di kuil.
265
00:19:42,070 --> 00:19:43,113
Ibu juga mau ikut.
266
00:19:43,780 --> 00:19:47,075
Itu program meditasi, menginap di kuil,
267
00:19:47,450 --> 00:19:48,660
sama sekali tidak seru.
268
00:19:50,286 --> 00:19:52,497
Kenapa tak mau menghabiskan waktu
bersama Ibu?
269
00:19:52,580 --> 00:19:53,665
Kau bisa pergi bersamaku.
270
00:19:54,207 --> 00:19:56,584
Maaf. Mungkin kita bisa pergi lain waktu.
271
00:19:57,210 --> 00:19:58,211
Baiklah.
272
00:20:15,603 --> 00:20:16,855
LEE HYUNGJUN
273
00:20:23,445 --> 00:20:25,697
BUNUH DIRI MASSAL DI MOTEL
LAPORAN INVESTIGASI
274
00:20:28,491 --> 00:20:29,492
LAPORAN KASUS
275
00:20:30,618 --> 00:20:33,330
Kasus ini terjadi pada 26 Oktober 2022
276
00:20:33,455 --> 00:20:34,956
pada pukul 14.22.
277
00:20:35,081 --> 00:20:36,499
Di motel di Gangha 2-dong,
278
00:20:36,583 --> 00:20:40,211
tiga pemuda meminum racun
dan ditemukan tewas.
279
00:20:40,462 --> 00:20:42,714
Beberapa tablet,
termasuk potasium sianida,
280
00:20:42,797 --> 00:20:44,049
ditemukan di TKP,
281
00:20:44,257 --> 00:20:46,092
juga surat bunuh diri.
282
00:20:46,551 --> 00:20:47,552
Suratnya berisikan,
283
00:20:47,761 --> 00:20:50,055
"Sangat menyakitkan,
aku tak punya pilihan lain"
284
00:20:50,138 --> 00:20:52,307
dan "Tolong jangan diautopsi."
285
00:20:52,849 --> 00:20:55,894
Tato roda yang ditemukan di tubuh korban
286
00:20:56,311 --> 00:20:59,648
ternyata sama dengan lambang
Pusat Meditasi GY.
287
00:21:00,148 --> 00:21:03,276
Oleh karena itu, kasus ini tak dapat
disimpulkan sebagai kasus bunuh diri
288
00:21:03,652 --> 00:21:05,737
dan jelas bahwa bunuh diri mereka
289
00:21:06,655 --> 00:21:08,615
dipicu oleh Komunitas Oryun.
290
00:21:23,922 --> 00:21:26,007
BUNUH DIRI MASSAL
TERKAIT DENGAN KOMUNITAS ORYUN
291
00:21:27,133 --> 00:21:29,094
Seperti ucapanku tadi,
292
00:21:29,552 --> 00:21:31,346
kasus ini
293
00:21:31,680 --> 00:21:34,224
berisikan tiga pemuda tewas
bahkan sebelum usia 30 tahun
294
00:21:34,307 --> 00:21:35,475
dan merupakan tragedi.
295
00:21:36,017 --> 00:21:37,102
Tampaknya,
296
00:21:37,185 --> 00:21:39,145
ini terlihat seperti bunuh diri massal,
297
00:21:39,521 --> 00:21:40,730
tapi kami menduga
298
00:21:40,814 --> 00:21:44,109
ada komunitas atau kekuatan
299
00:21:44,192 --> 00:21:46,653
yang mendorong mereka untuk bunuh diri.
300
00:21:47,195 --> 00:21:49,072
Kami mengajukan
surat perintah penggeledahan
301
00:21:49,155 --> 00:21:51,825
untuk Pusat Meditasi GY
dan Komunitas Oryun.
302
00:21:51,908 --> 00:21:53,326
Kami akan melanjutkan
303
00:21:53,410 --> 00:21:54,828
investigasi tambahan.
304
00:21:57,163 --> 00:21:58,164
Ada apa?
305
00:21:58,248 --> 00:21:59,374
Lee Hyungjun,
306
00:21:59,457 --> 00:22:02,085
kau ditahan karena menerima suap.
307
00:22:13,972 --> 00:22:14,973
Pak Choi.
308
00:22:15,515 --> 00:22:16,766
Kau tahu sesuatu
309
00:22:17,392 --> 00:22:18,685
soal Komunitas Oryun?
310
00:22:19,185 --> 00:22:22,063
Aku pernah mendengar itu
dari pengusaha muda
311
00:22:22,564 --> 00:22:24,816
bahwa itu semacam pusat meditasi.
312
00:22:25,150 --> 00:22:26,151
Tolong selidiki itu.
313
00:22:26,234 --> 00:22:27,360
Baiklah.
314
00:22:35,827 --> 00:22:37,579
Bagaimana...
315
00:22:38,079 --> 00:22:39,331
kabar Isoo belakangan ini?
316
00:22:40,332 --> 00:22:41,750
Dia kembali ke rumahnya.
317
00:22:44,794 --> 00:22:46,296
Akan butuh waktu,
318
00:22:47,630 --> 00:22:49,007
tapi dia akan mengerti.
319
00:22:49,174 --> 00:22:50,467
Kupikir akan mudah
320
00:22:52,010 --> 00:22:53,261
menjadi ayah yang baik.
321
00:22:54,846 --> 00:22:57,807
Ayahku selalu tegas dan menakutkan bagiku.
322
00:22:58,683 --> 00:23:01,061
Kupikir setidaknya bisa lebih baik
daripada dia.
323
00:23:02,896 --> 00:23:04,356
Tapi kini aku ayah yang jahat.
324
00:23:05,106 --> 00:23:07,192
Kau yang menangani semua hal,
bukannya aku.
325
00:23:07,525 --> 00:23:10,070
Ada masanya kalian akan bicara.
326
00:23:10,820 --> 00:23:11,821
Jangan khawatir.
327
00:23:12,489 --> 00:23:14,366
Dia mulai terbiasa
dengan pekerjaan polisi,
328
00:23:15,408 --> 00:23:17,202
juga dapat beberapa teman baik.
329
00:23:24,876 --> 00:23:27,504
Melihatmu di sini lagi,
pasti banyak yang kau pikirkan.
330
00:23:30,590 --> 00:23:31,591
Ini.
331
00:23:47,941 --> 00:23:49,150
Kenapa kau tak bertanya?
332
00:23:53,279 --> 00:23:55,281
Aku sadar seseorang
berdiri di sampingmu saja
333
00:23:56,074 --> 00:23:57,242
bisa sangat menghibur.
334
00:23:59,744 --> 00:24:01,413
Dan aku tahu apa itu.
335
00:24:04,624 --> 00:24:05,792
Aku dengar dari Kapten
336
00:24:07,335 --> 00:24:10,463
soal alasan Lee yang ceroboh
kehilangan kesabarannya tempo hari.
337
00:24:15,385 --> 00:24:16,845
Apa yang akan kau lakukan?
338
00:24:18,013 --> 00:24:19,848
Entahlah.
339
00:24:21,725 --> 00:24:23,018
Jika kau ingin berjuang,
340
00:24:23,518 --> 00:24:24,602
aku akan ada di sisimu.
341
00:24:28,106 --> 00:24:30,400
Kau bahkan tak tahu apa yang terjadi.
342
00:24:31,776 --> 00:24:33,570
Kau percaya ayahmu
343
00:24:34,654 --> 00:24:35,697
dan aku
344
00:24:35,780 --> 00:24:36,781
percaya kepadamu.
345
00:24:47,250 --> 00:24:48,251
Benar.
346
00:24:49,878 --> 00:24:50,920
Aku percaya ayahku.
347
00:24:53,298 --> 00:24:55,884
Saat itu Ayah sedang mencari tahu
soal Komunitas Oryun
348
00:24:56,885 --> 00:24:58,595
dan mereka membuat jebakan.
349
00:25:00,555 --> 00:25:04,017
Selama setahun terakhir, aku mencoba
membujuk manajer komunitas itu.
350
00:25:05,018 --> 00:25:06,019
Dan hari ini,
351
00:25:06,936 --> 00:25:09,481
katanya dia akan mengungkap semuanya.
352
00:25:11,650 --> 00:25:12,776
Tapi dia tewas
353
00:25:14,444 --> 00:25:15,445
secara tiba-tiba.
354
00:25:21,409 --> 00:25:23,536
Kini, aku tak tahu harus apa.
355
00:25:29,876 --> 00:25:31,711
Aku akan pergi dan menenangkan pikiran.
356
00:25:34,673 --> 00:25:36,132
Aku punya vila di pantai.
357
00:25:36,716 --> 00:25:37,842
Mau menginap di sana?
358
00:25:38,760 --> 00:25:39,886
Aku sudah punya tujuan.
359
00:25:41,638 --> 00:25:43,348
Jika kau berubah pikiran
360
00:25:43,848 --> 00:25:47,268
dan ingin tinggal di vila mewah,
hubungi aku kapan saja.
361
00:25:58,196 --> 00:26:00,532
Jin Isoo, kau sangat keren.
362
00:26:10,291 --> 00:26:11,459
Ada apa?
363
00:26:12,419 --> 00:26:13,837
Perihal kasus Lee Seongwook,
364
00:26:13,920 --> 00:26:15,922
biarkan aku mendalaminya
untuk beberapa hari.
365
00:26:20,802 --> 00:26:22,887
Kau tahu, kali terakhir
366
00:26:23,513 --> 00:26:25,515
aku dituduh terburu-buru
dalam menutup kasus.
367
00:26:29,519 --> 00:26:31,438
Baik. Lakukan dengan benar kali ini.
368
00:26:32,397 --> 00:26:34,065
Baik, Pak. Hormat!
369
00:26:58,131 --> 00:26:59,299
Kau minum itu lagi.
370
00:26:59,507 --> 00:27:01,259
Ini, minumlah juga.
371
00:27:02,427 --> 00:27:03,678
Jaga kesehatanmu.
372
00:27:04,596 --> 00:27:06,973
Apa semanjur itu? Haruskah kucoba?
373
00:27:07,932 --> 00:27:09,184
Bagaimana soal artikelnya?
374
00:27:09,267 --> 00:27:10,435
Sudah kau selesaikan?
375
00:27:10,852 --> 00:27:11,936
Artikel apa?
376
00:27:12,020 --> 00:27:13,688
Soal ibu Jin Isoo.
377
00:27:14,898 --> 00:27:15,899
Pekan depan,
378
00:27:16,358 --> 00:27:18,526
akan ada debat calon wali kota.
379
00:27:19,486 --> 00:27:20,695
Kita akan bongkar saat itu.
380
00:27:22,072 --> 00:27:23,239
Aku tak menulis apa pun.
381
00:27:24,532 --> 00:27:25,533
Apa?
382
00:27:26,368 --> 00:27:27,369
Aku tidak yakin
383
00:27:29,245 --> 00:27:31,373
itu hak warga negara untuk mengetahuinya.
384
00:27:32,415 --> 00:27:33,750
- Apa maksudmu?
- Maksudku,
385
00:27:33,833 --> 00:27:35,585
bukannya aku tak punya salah.
386
00:27:35,877 --> 00:27:37,337
Aku tahu aku reporter sampah,
387
00:27:38,213 --> 00:27:40,590
tapi aku tak ingin jadi sampah sungguhan.
388
00:27:41,299 --> 00:27:42,550
Aku tak boleh lewati batas.
389
00:27:42,634 --> 00:27:43,635
Dasar berengsek!
390
00:27:43,718 --> 00:27:45,637
Kau sebaiknya juga berhati-hati.
391
00:27:45,720 --> 00:27:47,597
Aku dengar beberapa rumor
soal Wang Jongtae.
392
00:27:47,973 --> 00:27:49,265
Jika kau ada di pihaknya,
393
00:27:50,100 --> 00:27:51,685
kau akan malu suatu hari nanti.
394
00:27:51,935 --> 00:27:52,936
Rumor?
395
00:27:53,395 --> 00:27:54,396
Rumor apa?
396
00:27:57,232 --> 00:27:58,233
Hei.
397
00:27:58,525 --> 00:27:59,526
Hei.
398
00:28:06,992 --> 00:28:08,576
KIM JEONGYEON
399
00:28:08,660 --> 00:28:10,495
Aku sudah lama tak melihat Jeongyeon.
400
00:28:10,578 --> 00:28:11,871
Kau tak tahu?
401
00:28:12,080 --> 00:28:15,041
Dia sudah berminggu-minggu tak masuk,
mengerjakan artikel unggulan.
402
00:28:16,084 --> 00:28:17,502
Tanpa izinku?
403
00:28:21,131 --> 00:28:24,426
Ponselnya tidak aktif,
akan kami sambungkan ke pesan suara
404
00:28:24,509 --> 00:28:26,177
setelah nada berikut dengan biaya.
405
00:28:33,727 --> 00:28:35,228
Ibu membuat gimbap?
406
00:28:36,229 --> 00:28:37,230
Ya.
407
00:28:37,397 --> 00:28:40,025
Ibu menyiapkannya karena kau akan pergi
setelah sekian lama.
408
00:28:41,359 --> 00:28:42,360
Ini.
409
00:28:46,156 --> 00:28:47,282
- Enak?
- Ya.
410
00:28:47,365 --> 00:28:48,616
Enak.
411
00:28:49,034 --> 00:28:50,285
Makanlah di perjalanan.
412
00:28:50,577 --> 00:28:51,578
Terima kasih, Ibu.
413
00:28:53,330 --> 00:28:54,331
Ayah.
414
00:28:54,622 --> 00:28:55,623
Aku pergi dulu.
415
00:28:55,707 --> 00:28:56,708
Baik.
416
00:28:59,002 --> 00:29:00,462
Bersenang-senanglah.
417
00:29:00,545 --> 00:29:02,255
- Baik.
- Bagus.
418
00:29:02,339 --> 00:29:03,548
Kabari Ibu.
419
00:29:03,840 --> 00:29:04,841
Tentu.
420
00:29:04,924 --> 00:29:06,926
Dia akan baik-baik saja.
421
00:29:07,135 --> 00:29:08,428
- Aku pergi dulu.
- Baik.
422
00:29:08,511 --> 00:29:09,512
Nikmati perjalananmu.
423
00:29:25,779 --> 00:29:26,780
Apa?
424
00:29:28,865 --> 00:29:29,949
Hanya saja...
425
00:29:30,241 --> 00:29:31,576
Dia agak aneh hari ini, 'kan?
426
00:29:32,118 --> 00:29:33,119
Apa maksudmu?
427
00:29:34,412 --> 00:29:36,081
Terjadi sesuatu dengannya?
428
00:29:36,915 --> 00:29:39,751
Dia sibuk,
jadi, dia hanya butuh waktu sendirian.
429
00:29:40,168 --> 00:29:41,586
Jangan terlalu khawatir.
430
00:29:41,670 --> 00:29:42,837
Mari makan gimbap.
431
00:29:44,839 --> 00:29:45,840
Akan kusiapkan.
432
00:30:00,855 --> 00:30:03,400
KASUS TENGGELAM PRIA 30 TAHUN
DI SUNGAI HAN
433
00:30:03,483 --> 00:30:04,484
MOON DONGSU
434
00:30:04,567 --> 00:30:05,902
MANAJER PUSAT MEDITASI GY
435
00:30:08,530 --> 00:30:09,948
TEWAS TENGGELAM DI SUNGAI HAN
436
00:30:10,031 --> 00:30:12,742
TAK ADA LUKA, BUKTI,
ATAU TATO KOMUNITAS ORYUN?
437
00:30:16,997 --> 00:30:17,998
Halo, Dokter Yoon.
438
00:30:18,540 --> 00:30:19,541
Ya.
439
00:30:19,624 --> 00:30:20,959
Baiklah. Aku segera datang.
440
00:30:23,628 --> 00:30:24,629
Kau mau ke mana?
441
00:30:25,463 --> 00:30:27,632
Mendengar hasil autopsi kasus kemarin.
442
00:30:27,716 --> 00:30:29,718
Kalau begitu, aku ikut.
443
00:30:30,552 --> 00:30:31,720
Kau tak perlu ikut.
444
00:30:34,222 --> 00:30:36,891
Kau sangat kaku sebagai detektif.
445
00:30:37,600 --> 00:30:38,768
Kau masih belum paham?
446
00:30:39,060 --> 00:30:41,062
Aku kunci utama dalam penyelidikan.
447
00:30:41,146 --> 00:30:42,147
Ayo.
448
00:30:46,318 --> 00:30:48,320
BADAN FORENSIK NASIONAL
449
00:30:59,080 --> 00:31:00,415
- Kau datang.
- Ya.
450
00:31:04,419 --> 00:31:05,420
Apa itu tadi?
451
00:31:07,005 --> 00:31:08,715
Dia ternyata pria yang populer?
452
00:31:12,677 --> 00:31:14,179
Autopsinya sudah selesai?
453
00:31:14,929 --> 00:31:16,056
Ya, baru saja.
454
00:31:17,349 --> 00:31:19,100
Dia tewas tenggelam, 'kan?
455
00:31:20,018 --> 00:31:21,019
Benar.
456
00:31:22,604 --> 00:31:23,605
Tapi...
457
00:31:25,440 --> 00:31:27,067
dia tak tewas di sungai.
458
00:31:28,526 --> 00:31:29,736
Jika dia tewas di sungai,
459
00:31:29,819 --> 00:31:32,155
seharusnya ada plankton di perutnya,
460
00:31:33,698 --> 00:31:34,741
tapi tak ada apa pun.
461
00:31:35,700 --> 00:31:36,701
Lantas?
462
00:31:36,785 --> 00:31:39,037
Dia ditenggelamkan di tempat lain
463
00:31:39,829 --> 00:31:41,706
dan tubuhnya dilempar ke sungai.
464
00:31:42,791 --> 00:31:44,542
Jadi, ini pembunuhan, 'kan?
465
00:31:46,211 --> 00:31:48,380
Jika dia ditenggelamkan paksa,
466
00:31:49,547 --> 00:31:50,840
lebam di tubuh
467
00:31:51,257 --> 00:31:53,843
atau bahan anestesia
pasti muncul di darahnya.
468
00:31:54,302 --> 00:31:55,428
Tapi tak ada apa pun.
469
00:31:56,554 --> 00:31:59,474
Korban adalah
instruktur renang kesintasan.
470
00:32:03,687 --> 00:32:05,689
Aku sungguh tak tahu bagaimana dia tewas.
471
00:32:10,402 --> 00:32:11,611
Itu emblem
472
00:32:13,655 --> 00:32:14,990
Komunitas Oryun.
473
00:32:15,281 --> 00:32:16,366
Di mana itu ditemukan?
474
00:32:16,866 --> 00:32:17,867
Di sini.
475
00:32:23,623 --> 00:32:24,708
Bagaimana kau tahu itu?
476
00:32:26,334 --> 00:32:28,294
Aku mencari tahu sendiri.
477
00:32:29,337 --> 00:32:30,922
Karena kalian tak membagi
478
00:32:31,214 --> 00:32:32,632
informasi apa pun denganku.
479
00:32:41,850 --> 00:32:43,310
Mari berbagi
480
00:32:43,935 --> 00:32:45,437
soal apa yang terjadi mulai kini.
481
00:32:45,729 --> 00:32:47,439
Ini bukan jenis kasus
482
00:32:47,522 --> 00:32:49,065
yang bisa asal kau cari tahu.
483
00:32:49,566 --> 00:32:52,777
Aku tahu kehormatan ayah Lee
bergantung padanya.
484
00:32:53,278 --> 00:32:56,823
Ini juga untuk menangkap pemimpin kultus
yang membunuh orang tak bersalah.
485
00:32:57,699 --> 00:32:59,909
Aku akan memanfaatkan semua yang kupunya
486
00:32:59,993 --> 00:33:01,745
untuk memecahkan kasus ini,
487
00:33:02,662 --> 00:33:04,664
entah kau membantuku atau tidak.
488
00:33:24,059 --> 00:33:25,060
Polisi.
489
00:33:27,145 --> 00:33:29,397
Di mana kamera pengawas di sini?
490
00:33:29,481 --> 00:33:31,775
Di tempat parkir dan pintu masuk.
491
00:33:31,858 --> 00:33:32,942
Boleh kulihat?
492
00:33:33,026 --> 00:33:34,986
Tak ada yang tewas di sini.
493
00:33:35,070 --> 00:33:36,363
Kenapa kalian menggangguku?
494
00:33:37,197 --> 00:33:38,198
Kalian?
495
00:33:38,281 --> 00:33:41,076
Seorang detektif wanita datang kemarin
mengambil semuanya.
496
00:33:45,038 --> 00:33:47,040
Tolong biarkan aku juga melihatnya.
497
00:33:51,336 --> 00:33:55,757
Dua orang yang terkait Komunitas Oryun
tewas pada hari yang sama.
498
00:33:56,466 --> 00:33:59,803
Lee Seongwook adalah manajer
dan anggota inti komunitasnya.
499
00:33:59,886 --> 00:34:02,847
Moon Dongsu adalah
manajer Pusat Meditasi GY,
500
00:34:02,931 --> 00:34:04,975
yang merekrut para penganut baru Oryun.
501
00:34:05,809 --> 00:34:08,853
Pasti sesuatu terjadi di komunitas ini.
502
00:34:10,480 --> 00:34:12,482
Kalian menyelidiki kasus Moon, 'kan?
503
00:34:12,649 --> 00:34:13,733
Ada apa?
504
00:34:14,943 --> 00:34:17,320
Ada pesan teks antara Lee dan Moon.
505
00:34:17,654 --> 00:34:19,739
Mereka memakai Telegram.
Kami menganalisisnya.
506
00:34:21,199 --> 00:34:22,450
Apa penyebab kematian
507
00:34:23,201 --> 00:34:25,370
Moon Dongsu?
508
00:34:25,704 --> 00:34:26,788
Tenggelam.
509
00:34:27,038 --> 00:34:28,665
Jasadnya ditemukan di sungai,
510
00:34:28,748 --> 00:34:30,417
tapi sepertinya dibunuh di tempat lain.
511
00:34:32,877 --> 00:34:34,546
Bagaimana Lee Seongwook tewas?
512
00:34:39,259 --> 00:34:41,094
Dia boleh tahu. Dia juga di Tim 1.
513
00:34:44,347 --> 00:34:45,849
Dia jatuh dan tewas.
514
00:34:46,182 --> 00:34:47,934
Surat bunuh diri ada di sakunya.
515
00:34:52,856 --> 00:34:54,691
Kami juga dapat rekaman kamera pengawas
516
00:34:54,774 --> 00:34:56,026
dari motel tempatnya menginap.
517
00:34:56,109 --> 00:34:57,319
Akan kubuka.
518
00:34:57,402 --> 00:34:58,403
Baiklah.
519
00:35:08,288 --> 00:35:10,874
Mobil ini milik Pusat Meditasi GY.
520
00:35:15,712 --> 00:35:17,881
Jika mereka membunuh Lee Seongwook...
521
00:35:18,256 --> 00:35:19,883
Tak ada kamera pengawas di lokasi ini,
522
00:35:19,966 --> 00:35:21,468
jadi, kita tak bisa buktikan.
523
00:35:22,135 --> 00:35:24,137
Juga sulit mengidentifikasi mereka
dari sini.
524
00:35:25,555 --> 00:35:26,556
Tapi rekaman ini...
525
00:35:28,600 --> 00:35:31,061
tampaknya sudah diperiksa
Ganghyun kemarin.
526
00:35:31,144 --> 00:35:32,145
Apa?
527
00:35:33,563 --> 00:35:34,564
Kau tahu
528
00:35:35,565 --> 00:35:36,691
di mana Ganghyun sekarang?
529
00:35:38,109 --> 00:35:40,945
Mungkin agak sulit menghubunginya.
Dia menginap di kuil.
530
00:35:43,365 --> 00:35:44,491
Ini sulit.
531
00:35:44,574 --> 00:35:46,660
Anda dihubungkan ke pesan suara...
532
00:35:46,743 --> 00:35:48,161
Ada apa?
533
00:35:48,703 --> 00:35:50,205
Surat ini terlihat aneh.
534
00:35:50,664 --> 00:35:53,208
Apa anehnya?
Kami sudah mengonfirmasi tulisannya.
535
00:35:53,291 --> 00:35:55,460
Tulisan ini tak masuk akal.
536
00:35:56,920 --> 00:35:58,505
Dia memang agak eksentrik.
537
00:36:00,048 --> 00:36:01,841
Ini kehidupan yang sederhana.
538
00:36:01,925 --> 00:36:03,385
Aku hidup hemat.
539
00:36:03,635 --> 00:36:04,636
Maaf untuk istriku
540
00:36:04,719 --> 00:36:06,221
yang selalu peduli kepadaku.
541
00:36:06,304 --> 00:36:08,723
Aku ingin menjadi pemberi nafkah,
542
00:36:08,807 --> 00:36:10,475
tapi sehemat apa pun aku hidup
543
00:36:10,558 --> 00:36:13,228
dan bekerja keras,
aku tak bisa menjadi kaya.
544
00:36:13,770 --> 00:36:15,939
Ini saatnya membongkar semuanya.
545
00:36:16,439 --> 00:36:17,524
Sial!
546
00:36:17,857 --> 00:36:19,275
Astaga.
547
00:36:19,526 --> 00:36:20,527
Aku tahu lagi!
548
00:36:21,653 --> 00:36:22,862
Aku sangat...
549
00:36:23,238 --> 00:36:24,239
Apakah aku sungguh...
550
00:36:24,322 --> 00:36:25,573
Aku terlahir genius?
551
00:36:25,657 --> 00:36:27,283
Apa lagi kali ini?
552
00:36:27,367 --> 00:36:29,077
Lihatlah kemari. Cepat.
553
00:36:29,369 --> 00:36:30,370
Lihatlah.
554
00:36:30,745 --> 00:36:31,746
Apa?
555
00:36:40,255 --> 00:36:44,509
"Tolong lakukan autopsi."
556
00:36:47,971 --> 00:36:49,389
Tolong lakukan autopsi.
557
00:36:56,521 --> 00:36:57,522
Bagus sekali.
558
00:37:04,487 --> 00:37:05,613
Apakah kau tahu
559
00:37:07,574 --> 00:37:08,700
siapa mereka?
560
00:37:14,331 --> 00:37:16,708
Mereka mungkin membunuh suamimu.
561
00:37:22,797 --> 00:37:24,716
Ini surat bunuh dirinya.
562
00:37:25,633 --> 00:37:26,634
Tolong setujui
563
00:37:27,802 --> 00:37:28,803
autopsinya.
564
00:37:28,970 --> 00:37:30,013
Kalian tak tahu banyak
565
00:37:31,890 --> 00:37:33,099
soal Komunitas Oryun.
566
00:37:35,185 --> 00:37:37,395
Hal terpenting bagi Komunitas Oryu
567
00:37:37,479 --> 00:37:38,730
adalah jangan biarkan pisau
568
00:37:38,813 --> 00:37:40,732
menyayat tubuh manusia.
569
00:37:42,400 --> 00:37:43,985
Aku anggota komunitas ini.
570
00:37:45,320 --> 00:37:47,072
Aku bertemu dia di sana.
571
00:37:48,865 --> 00:37:50,909
Kau tak mau menangkap pembunuhnya?
572
00:37:50,992 --> 00:37:52,285
Suamiku
573
00:37:53,578 --> 00:37:55,288
baru mendapatkan jawaban.
574
00:38:04,422 --> 00:38:07,425
ORYUN, LIMA NILAI TERPENTING
DALAM KONFUSIANISME
575
00:38:12,722 --> 00:38:13,807
PUSAT MEDITASI GY
576
00:38:16,017 --> 00:38:18,520
Kau menahan masa sulit setiap hari?
577
00:38:18,603 --> 00:38:21,481
Ada kesedihan yang tak bisa kau ceritakan?
578
00:38:21,898 --> 00:38:23,358
Kami di sini untukmu.
579
00:38:23,900 --> 00:38:25,443
Kami akan memenangkan pikiranmu.
580
00:38:25,527 --> 00:38:28,238
Aku tak mengerti tujuan komunitas ini.
581
00:38:30,407 --> 00:38:31,408
Pak Choi.
582
00:38:31,658 --> 00:38:32,659
Ada petunjuk baru?
583
00:38:33,076 --> 00:38:34,077
Ya.
584
00:38:34,452 --> 00:38:36,371
Pria bernama Bori di Komunitas Oryun
585
00:38:36,454 --> 00:38:39,332
cukup populer
di kalangan pengusaha saat ini.
586
00:38:40,583 --> 00:38:41,584
Bo... Apa?
587
00:38:41,835 --> 00:38:42,836
Bori?
588
00:38:43,294 --> 00:38:44,963
Itu artinya, "Aku sadar."
589
00:38:46,631 --> 00:38:49,384
Terdengar sangat menipu.
590
00:38:50,135 --> 00:38:51,928
Agar bisa makan bersama Bori,
591
00:38:52,178 --> 00:38:53,763
mereka harus membayar 100 juta won.
592
00:38:53,847 --> 00:38:54,848
Seratus juta won?
593
00:38:55,807 --> 00:38:57,517
Memangnya dia Warren Buffett?
594
00:38:58,810 --> 00:39:00,395
Jadi, siapa Bori ini?
595
00:39:00,478 --> 00:39:02,063
Informasi tentang dia terbatas.
596
00:39:02,439 --> 00:39:04,316
Dia menutupi informasi dirinya,
597
00:39:04,983 --> 00:39:06,985
jadi, tak ada yang tahu nama aslinya.
598
00:39:07,902 --> 00:39:10,155
Komunitas Oryun didirikan lima tahun lalu.
599
00:39:11,448 --> 00:39:13,575
Namun...
600
00:39:13,658 --> 00:39:17,037
Banyak anggota dari komunitas itu
melakukan bunuh diri.
601
00:39:19,372 --> 00:39:21,249
Kalau begitu,
aku harus cari tahu alasannya.
602
00:39:21,833 --> 00:39:24,169
Kasus ini tampak sangat berbahaya.
603
00:39:25,378 --> 00:39:26,880
Sebaiknya jangan kau selidiki.
604
00:39:28,214 --> 00:39:30,383
Kalau begitu...
605
00:39:31,509 --> 00:39:32,886
aku ingin meminta bantuanmu.
606
00:39:43,813 --> 00:39:45,815
NA HAN WON
607
00:39:59,788 --> 00:40:02,123
Jadi, inikah tempat
terjadinya eksploitasi?
608
00:40:04,042 --> 00:40:05,418
Ada yang butuh polisi?
609
00:40:06,086 --> 00:40:07,170
Polisi datang.
610
00:40:08,546 --> 00:40:09,673
Jika butuh bantuan polisi,
611
00:40:09,756 --> 00:40:10,840
angkat tangan.
612
00:40:12,008 --> 00:40:13,301
PUSAT MEDITASI GY
613
00:40:22,352 --> 00:40:23,895
Turun, Semuanya.
614
00:40:30,026 --> 00:40:31,027
Ayo.
615
00:40:38,743 --> 00:40:40,203
Siapa itu Bori?
616
00:40:42,080 --> 00:40:43,081
Pak Bori?
617
00:40:52,924 --> 00:40:54,426
Aku pendiri tempat ini.
618
00:40:55,677 --> 00:40:57,971
Kau sangat muda dan tampan
sebagai pemimpin kultus.
619
00:40:59,431 --> 00:41:01,725
Orang-orang ini dibayar layak
untuk kerja mereka?
620
00:41:01,933 --> 00:41:02,934
Kami semua
621
00:41:03,310 --> 00:41:05,520
sedang berupaya meninggalkan
kumparan fana ini.
622
00:41:06,396 --> 00:41:07,480
Ini lebih sepadan dari...
623
00:41:07,564 --> 00:41:09,774
Uang jauh lebih berharga
dalam kapitalisme.
624
00:41:11,943 --> 00:41:13,778
Inilah yang kami tanam di sini.
625
00:41:14,779 --> 00:41:15,780
Cobalah.
626
00:41:17,490 --> 00:41:18,491
Tidak, terima kasih.
627
00:41:18,992 --> 00:41:20,201
Bagaimana kalau beracun?
628
00:41:30,420 --> 00:41:31,421
PUSAT MEDITASI GY
629
00:41:32,422 --> 00:41:33,673
KAMAR 201
LEE SOEUN
630
00:41:33,757 --> 00:41:37,385
Silakan pergi ke kamar kalian
dan kembali setelah membongkar barang.
631
00:42:24,933 --> 00:42:26,226
Silakan masuk.
632
00:42:28,228 --> 00:42:29,229
Baik.
633
00:42:42,701 --> 00:42:44,119
Tolong tunggu di sini.
634
00:42:44,661 --> 00:42:46,079
Aku akan ganti pakaian.
635
00:42:46,830 --> 00:42:48,498
Tentu. Santai saja.
636
00:42:48,707 --> 00:42:49,958
Waktuku banyak.
637
00:43:17,235 --> 00:43:18,236
Ada telepon, Pak.
638
00:43:26,494 --> 00:43:27,912
Jin Isoo di sini.
639
00:43:28,330 --> 00:43:30,832
Semuanya, selamat datang di Na Han Won.
640
00:43:34,919 --> 00:43:37,547
Pertama-tama, tolong taruh ponsel kalian
641
00:43:37,630 --> 00:43:38,757
di kotak ini.
642
00:43:40,216 --> 00:43:41,718
Selama berada di sini,
643
00:43:42,052 --> 00:43:43,845
kalian akan belajar
644
00:43:43,928 --> 00:43:45,889
cara meninggalkan kumparan fana
645
00:43:46,348 --> 00:43:48,516
di dunia ini.
646
00:44:03,365 --> 00:44:06,242
Sekarang, curahkan semua pikiran
yang menyiksa kalian
647
00:44:07,369 --> 00:44:08,578
di kertas ini.
648
00:44:09,037 --> 00:44:11,039
Jika kalian menulisnya dengan tulus,
649
00:44:11,373 --> 00:44:13,541
Bori akan memberi kalian jawaban.
650
00:44:15,460 --> 00:44:16,795
Tolong dioper.
651
00:44:21,257 --> 00:44:22,926
Aku sudah tak sanggup lagi.
652
00:44:23,927 --> 00:44:25,428
Tolong beri aku jawaban.
653
00:44:26,429 --> 00:44:28,598
Bori, tolong pilih aku.
654
00:44:48,743 --> 00:44:49,744
LEE SOEUN
655
00:45:08,763 --> 00:45:09,764
Aromanya wangi, 'kan?
656
00:45:09,848 --> 00:45:11,516
Aku hanya minum kopi.
657
00:45:17,772 --> 00:45:19,232
Lee Seongwook ditemukan tewas.
658
00:45:20,608 --> 00:45:21,776
Aku sudah dengar.
659
00:45:22,569 --> 00:45:23,570
Itu...
660
00:45:24,946 --> 00:45:25,947
sungguh disayangkan.
661
00:45:26,031 --> 00:45:27,324
Kenapa begitu banyak orang
662
00:45:28,199 --> 00:45:30,076
melakukan bunuh diri?
663
00:45:34,706 --> 00:45:36,708
Karena mereka salah memahamiku.
664
00:45:39,044 --> 00:45:40,837
Di dunia ini, orang istimewa itu ada.
665
00:45:42,464 --> 00:45:44,758
Sebagian orang membaca
arus perekonomian dunia.
666
00:45:45,675 --> 00:45:47,761
Sebagian menciptakan ide genius,
667
00:45:48,928 --> 00:45:50,096
dan sebagian sepertiku
668
00:45:50,597 --> 00:45:52,766
menyadari kebenaran
tentang hidup dan mati.
669
00:45:58,229 --> 00:45:59,648
Aku dibesarkan di panti asuhan.
670
00:46:02,067 --> 00:46:03,943
Aku selalu iri kepada orang lain.
671
00:46:06,029 --> 00:46:08,531
- Ibu.
- Anak-anak yang punya orang tua,
672
00:46:08,865 --> 00:46:10,200
yang dibesarkan di panti...
673
00:46:10,283 --> 00:46:12,327
- Aku pergi dulu.
- Baik.
674
00:46:13,036 --> 00:46:15,288
dan anak-anak beruntung yang tak butuh
675
00:46:17,957 --> 00:46:19,125
simpati orang lain.
676
00:46:21,920 --> 00:46:24,005
Semua harus keluar panti asuhan
di usia 18 tahun.
677
00:46:25,382 --> 00:46:27,509
Aku menuju ke lokasi konstruksi.
678
00:46:27,926 --> 00:46:29,636
Awalnya, aku bekerja dengan rajin,
679
00:46:30,679 --> 00:46:33,098
tapi kebencian mulai menumpuk
di pikiranku.
680
00:46:33,556 --> 00:46:35,809
"Kenapa aku harus hidup seperti ini?"
681
00:46:36,810 --> 00:46:38,103
"Aku ingin menjadi kaya."
682
00:46:39,437 --> 00:46:41,940
"Aku akan bahagia jika punya banyak uang."
683
00:46:43,566 --> 00:46:46,778
Jadi, kuputuskan bekerja di perusahaan
tempat siapa pun bisa bekerja.
684
00:46:47,445 --> 00:46:48,905
Itu pekerjaan berskema piramida.
685
00:46:50,281 --> 00:46:51,282
Ya.
686
00:46:51,533 --> 00:46:53,118
Hasilnya sudah jelas.
687
00:46:54,494 --> 00:46:55,787
Aku terjebak utang besar.
688
00:46:56,913 --> 00:46:59,040
Setelah diusir dari kamar sewaan,
689
00:47:00,917 --> 00:47:02,836
aku memikirkannya untuk pertama kali.
690
00:47:03,712 --> 00:47:04,713
"Haruskah aku mati?"
691
00:47:06,881 --> 00:47:08,216
"Bagaimana caraku bunuh diri?"
692
00:47:09,759 --> 00:47:10,969
Selagi memikirkan itu...
693
00:47:13,221 --> 00:47:15,140
aku menyadari hal yang sangat penting.
694
00:47:44,669 --> 00:47:46,338
Pada saat itu, aku sadar
695
00:47:46,838 --> 00:47:49,257
telah menjalani lima kehidupan sebelumnya.
696
00:47:56,931 --> 00:47:58,933
HANYANG PADA TAHUN 1443
697
00:48:02,771 --> 00:48:04,773
SEONGJU PADA TAHUN 1866
698
00:48:06,358 --> 00:48:09,361
GYEONGSEONG PADA TAHUN 1932
699
00:48:15,283 --> 00:48:17,827
SEOUL PADA TAHUN 1967
700
00:48:20,830 --> 00:48:22,916
Semua bilang aku akan mati,
tapi aku selamat.
701
00:48:24,250 --> 00:48:26,169
Aku memutuskan untuk hidup
702
00:48:26,961 --> 00:48:28,505
demi menyebarkan kesadaran besarku.
703
00:48:28,838 --> 00:48:31,424
Kubantu orang-orang putus asa
dengan memberi tahu mereka
704
00:48:32,592 --> 00:48:33,802
kehidupan berikutnya ada.
705
00:48:34,469 --> 00:48:36,304
Tapi beberapa orang salah memahaminya...
706
00:48:38,306 --> 00:48:39,808
dan bunuh diri.
707
00:48:39,891 --> 00:48:41,726
Astaga, aku hampir ketiduran.
708
00:48:43,478 --> 00:48:45,981
Setidaknya, ini tidak seperti
"Aku adalah Tuhan".
709
00:48:46,064 --> 00:48:47,148
Aku lega soal itu.
710
00:48:47,816 --> 00:48:48,817
Tapi bagaimanapun juga,
711
00:48:49,442 --> 00:48:51,069
itu bualan yang tertata rapi.
712
00:48:51,152 --> 00:48:52,153
Pak Jin Isoo.
713
00:48:53,697 --> 00:48:55,448
Kau kini menjalani kehidupan kedua.
714
00:48:56,282 --> 00:48:58,535
Di kehidupan lampaumu...
715
00:48:58,618 --> 00:48:59,619
Hentikan!
716
00:48:59,703 --> 00:49:01,371
Berhenti mengatakan itu.
717
00:49:01,454 --> 00:49:03,415
Kau kehilangan ibumu saat masih kecil.
718
00:49:08,044 --> 00:49:09,629
Dia wanita yang lembut dan baik,
719
00:49:13,008 --> 00:49:14,384
tapi dia bunuh diri.
720
00:49:16,761 --> 00:49:18,513
Kau tak merindukan ibumu?
721
00:49:20,223 --> 00:49:22,058
Dia kini menjalani kehidupan berikutnya.
722
00:49:29,316 --> 00:49:31,192
Kau mungkin butuh waktu untuk berpikir.
723
00:49:32,777 --> 00:49:35,613
Bagaimana kalau tinggal
beberapa hari di sini?
724
00:49:49,085 --> 00:49:50,086
Keren.
725
00:49:50,545 --> 00:49:51,880
Yeji, makanmu sangat lahap.
726
00:49:52,505 --> 00:49:53,631
Enakkah?
727
00:49:54,466 --> 00:49:55,467
Ya.
728
00:49:56,259 --> 00:49:57,302
Di sini,
729
00:49:58,261 --> 00:50:00,221
aku makan dan tidur
730
00:50:00,513 --> 00:50:01,640
lebih baik dari biasanya.
731
00:50:02,098 --> 00:50:03,975
Kau merasa nyaman di sini.
732
00:50:04,309 --> 00:50:05,310
Benar.
733
00:50:08,229 --> 00:50:09,230
Begini...
734
00:50:10,690 --> 00:50:11,691
Aku...
735
00:50:12,317 --> 00:50:15,612
dipandu ke sini oleh seorang manajer
bernama Moon Dongsu,
736
00:50:16,237 --> 00:50:17,614
tapi tak bisa menemukannya.
737
00:50:19,407 --> 00:50:21,159
Pak Moon.
738
00:50:21,826 --> 00:50:23,662
Benar. Belakangan ini,
739
00:50:24,537 --> 00:50:25,622
dia jarang muncul.
740
00:50:25,705 --> 00:50:27,332
Dia dipanggil oleh Bori
741
00:50:27,415 --> 00:50:29,125
dan pergi ke kediaman pribadinya.
742
00:50:29,376 --> 00:50:30,877
Aku belum melihatnya sejak saat itu.
743
00:50:30,960 --> 00:50:32,629
Barang bawaannya masih ada di kamarnya.
744
00:50:32,837 --> 00:50:35,799
Mungkin ada urusan mendesak.
745
00:50:38,134 --> 00:50:39,761
Begini...
746
00:50:41,513 --> 00:50:42,722
Bagaimana caraku
747
00:50:43,515 --> 00:50:44,516
bisa bertemu
748
00:50:45,517 --> 00:50:46,851
Bori?
749
00:50:52,774 --> 00:50:54,442
Ini kali pertamamu di sini, ya?
750
00:50:54,734 --> 00:50:57,862
Yeji di sini untuk ketiga kalinya,
tapi masih belum bertemu dengannya.
751
00:51:01,366 --> 00:51:02,367
Begitu rupanya.
752
00:51:11,626 --> 00:51:14,963
Tuliskan keinginan lama kalian.
753
00:51:15,797 --> 00:51:17,173
Keinginan tulus kalian
754
00:51:18,341 --> 00:51:19,843
akan mencapai surga.
755
00:51:25,682 --> 00:51:27,017
KEADILAN
756
00:51:29,227 --> 00:51:30,603
KEHIDUPAN BERIKUTNYA
757
00:51:57,547 --> 00:51:59,299
Sebagai penutup,
758
00:51:59,382 --> 00:52:01,343
kami memberi kalian teh kedamaian.
759
00:52:02,218 --> 00:52:05,347
Kalian akan tidur nyenyak malam ini
760
00:52:05,930 --> 00:52:07,682
tanpa penderitaan.
761
00:53:24,217 --> 00:53:25,468
Bagaimana kau bisa...
762
00:53:28,513 --> 00:53:30,181
datang kemari?
763
00:53:38,148 --> 00:53:39,482
Ayahku menghilang
764
00:53:40,984 --> 00:53:43,445
setelah meminjam uang dari tengkulak.
765
00:53:45,905 --> 00:53:46,906
Ibu
766
00:53:47,699 --> 00:53:48,700
dan aku...
767
00:53:52,287 --> 00:53:54,331
mencoba melunasinya,
768
00:53:57,542 --> 00:53:59,669
tapi keadaan makin runyam setiap harinya.
769
00:54:02,881 --> 00:54:05,925
Aku hanya ingin mati dalam tidurku.
770
00:54:07,010 --> 00:54:08,845
Lalu, aku kebetulan mengenal Bori.
771
00:54:09,929 --> 00:54:12,474
Jika bisa lahir di keluarga kaya
di kehidupan selanjutnya,
772
00:54:13,433 --> 00:54:14,809
aku bersedia mati kapan saja.
773
00:54:14,893 --> 00:54:16,645
Mati tidaklah menakutkan,
774
00:54:16,728 --> 00:54:18,146
yang menakutkan itu hidup,
775
00:54:18,730 --> 00:54:19,731
bukan begitu?
776
00:54:22,567 --> 00:54:24,861
Katanya aku perlu memberikan persembahan,
777
00:54:25,737 --> 00:54:27,405
jadi, aku meminjam uang dari tengkulak,
778
00:54:28,948 --> 00:54:29,948
tapi...
779
00:54:32,118 --> 00:54:34,412
aku belum dapat jawaban apa pun dari Bori.
780
00:54:39,459 --> 00:54:41,002
Mungkin itu tak cukup
781
00:54:41,086 --> 00:54:42,295
untuk mendapat jawabannya.
782
00:59:06,393 --> 00:59:07,394
Jin?
783
00:59:09,938 --> 00:59:10,939
Kenapa kau di sini?
784
00:59:11,856 --> 00:59:12,899
Kenapa kau di sini?
785
00:59:13,149 --> 00:59:14,150
Menyingkirlah.
786
00:59:14,234 --> 00:59:15,318
Ini penginapan kuilmu?
787
00:59:15,402 --> 00:59:17,237
Kenapa rambutmu itu? Sial.
788
00:59:31,001 --> 00:59:32,836
Berhenti bercanda.
789
00:59:32,961 --> 00:59:34,921
Katakan alasanmu di sini.
790
00:59:35,255 --> 00:59:36,881
Untuk diselamatkan dan...
791
00:59:37,549 --> 00:59:40,051
Aku penasaran siapa itu Bori.
792
00:59:44,180 --> 00:59:45,181
Kau sudah bertemu dia?
793
00:59:45,515 --> 00:59:46,516
Tentu.
794
00:59:48,184 --> 00:59:50,312
Katanya kau harus naik peringkat
agar bisa bertemu.
795
00:59:50,729 --> 00:59:52,981
Kau tahu, aku lahir di peringkat atas.
796
00:59:53,064 --> 00:59:54,274
Di mana sandalku?
797
00:59:57,902 --> 00:59:59,696
Apa yang kalian bicarakan?
798
00:59:59,779 --> 01:00:00,780
Itu hanya...
799
01:00:01,489 --> 01:00:02,782
bualan yang tertata rapi.
800
01:00:03,366 --> 01:00:04,367
Selain itu,
801
01:00:04,826 --> 01:00:07,037
Moon bukan dibunuh di sungai.
802
01:00:07,579 --> 01:00:09,789
Dia ditenggelamkan dahulu
dan dibuang ke sungai.
803
01:00:10,290 --> 01:00:11,291
Benar sekali.
804
01:00:12,125 --> 01:00:13,293
Kurasa tempat ini
805
01:00:14,586 --> 01:00:15,587
lokasi pembunuhannya.
806
01:00:32,979 --> 01:00:34,564
Bagaimana perkembangan Lee Seongwook?
807
01:00:35,357 --> 01:00:37,859
Akan ditutup sebagai kasus pembunuhan.
808
01:00:39,694 --> 01:00:41,112
Boleh kutanya kenapa dia...
809
01:00:42,656 --> 01:00:43,740
Dia terlalu serakah.
810
01:00:44,658 --> 01:00:46,159
Kuperingatkan dia bisa terluka
811
01:00:46,242 --> 01:00:47,285
atas keserakahannya.
812
01:00:47,535 --> 01:00:50,705
Akan kau apakan Jin Isoo?
813
01:00:51,623 --> 01:00:53,458
Aku melemparinya batu.
814
01:00:54,042 --> 01:00:56,461
Kau kehilangan ibumu saat masih kecil.
815
01:00:59,631 --> 01:01:00,799
Dia bunuh diri.
816
01:01:03,385 --> 01:01:04,719
Kau tak merindukan ibumu?
817
01:01:06,930 --> 01:01:08,932
Kau mungkin butuh waktu untuk berpikir.
818
01:01:10,475 --> 01:01:13,186
Bagaimana kalau tinggal
beberapa hari di sini?
819
01:01:21,945 --> 01:01:22,945
Haruskah?
820
01:01:23,989 --> 01:01:25,573
Bocah kaya manja
821
01:01:25,657 --> 01:01:27,367
bukanlah masalah besar bagimu.
822
01:01:28,785 --> 01:01:30,912
Ada satu orang lagi
823
01:01:31,788 --> 01:01:32,831
yang mengganggu.
824
01:01:34,749 --> 01:01:35,917
Moon Dongsu
825
01:01:36,584 --> 01:01:38,753
hilang setelah datang kemari
untuk menemui Bori.
826
01:01:43,216 --> 01:01:44,300
Dia pasti dibunuh
827
01:01:44,843 --> 01:01:45,844
di suatu tempat di sini.
828
01:01:45,927 --> 01:01:47,178
PEMERIKSAAN LATAR BELAKANG
829
01:01:47,512 --> 01:01:48,638
Lee Ganghyun.
830
01:01:49,764 --> 01:01:51,266
Dia putri Lee Hyungjun.
831
01:01:52,183 --> 01:01:53,935
Aku mengeluarkannya dari kasus ini,
832
01:01:54,019 --> 01:01:56,271
tapi kini aku tak tahu keberadaannya.
833
01:02:09,492 --> 01:02:10,618
Pergilah dari sini.
834
01:02:10,702 --> 01:02:11,870
Kau saja yang pergi.
835
01:02:11,953 --> 01:02:13,455
Tempat ini sangat berbahaya.
836
01:02:13,538 --> 01:02:15,832
Mereka akan menghabisi
orang kaya dan berkuasa.
837
01:02:16,041 --> 01:02:18,501
Kau datang ke tempat berbahaya sendirian?
838
01:02:18,585 --> 01:02:20,211
Kau juga tak bilang ke Junyoung, 'kan?
839
01:02:22,088 --> 01:02:24,090
Ini pekerjaanku.
840
01:02:26,301 --> 01:02:28,136
Mereka bisa terancam bahaya.
841
01:02:30,305 --> 01:02:31,306
Kau...
842
01:02:32,182 --> 01:02:33,767
Kau tak percaya siapa pun.
843
01:02:37,062 --> 01:02:39,648
Semua orang mengkhawatirkanmu.
Aku juga temanmu,
844
01:02:40,065 --> 01:02:41,066
bukan begitu?
845
01:02:48,198 --> 01:02:49,199
Cukup.
846
01:02:53,870 --> 01:02:56,665
Foto ini dan kirim ke Junyoung.
847
01:02:56,956 --> 01:02:58,124
Mereka mengambil ponselku.
848
01:02:58,249 --> 01:02:59,250
Apa?
849
01:02:59,376 --> 01:03:01,628
Katanya, aku harus meninggalkan
keduniawian dahulu.
850
01:03:01,711 --> 01:03:03,421
Kenapa kau membiarkan mereka...
851
01:03:27,487 --> 01:03:29,489
BAGAIMANA HASIL PENYAMARAN MEREKA?
852
01:03:56,725 --> 01:03:58,518
Sesuatu terjadi di sini, 'kan?
853
01:03:58,601 --> 01:03:59,601
Di mana Ganghyun?
854
01:03:59,644 --> 01:04:02,022
Pak Jin menyelinap masuk ke komunitas itu.
855
01:04:02,105 --> 01:04:03,106
Jin!
856
01:04:03,189 --> 01:04:05,483
Bori akan memberi racun pada pukul 09.00.
857
01:04:05,567 --> 01:04:07,027
- Kita akan menyergap TKP.
- Baik.
858
01:04:07,110 --> 01:04:09,362
Woohyuk akan kabur
setelah operasi plastik.
859
01:04:09,446 --> 01:04:11,740
Kau ingat orang
yang mengalami luka tembus itu?
860
01:04:11,823 --> 01:04:12,907
Dia tewas.
861
01:04:12,991 --> 01:04:13,992
Sadarlah!
862
01:04:14,075 --> 01:04:15,660
Berapa orang yang sudah kau bunuh?
863
01:04:15,744 --> 01:04:16,745
Semua itu palsu.
864
01:04:16,828 --> 01:04:18,830
Siapa yang terluka
jika kau terus mencari tahu?
865
01:04:18,913 --> 01:04:20,498
Bu Lee dan Isoo dalam bahaya.
866
01:04:20,582 --> 01:04:21,833
- Changun!
- Kami akan
867
01:04:21,916 --> 01:04:22,917
menyelamatkan Ganghyun.
868
01:04:23,001 --> 01:04:25,211
- Akan kubawa tim pendukung. Ayo!
- Baik, Pak.
869
01:04:25,295 --> 01:04:26,588
Kalian akan mati di sini.
870
01:04:26,713 --> 01:04:27,797
Kami datang. Bertahanlah!
871
01:04:27,922 --> 01:04:29,132
Bangun!
872
01:04:29,341 --> 01:04:30,675
Sadarlah, Ganghyun!
873
01:04:31,968 --> 01:04:33,970
TETAPLAH SAKSIKAN UNTUK KLIP BONUS
874
01:04:43,938 --> 01:04:45,482
Kau tak boleh masuk ke sini.
875
01:04:47,525 --> 01:04:49,069
Kau tahu di mana Ganghyun?
876
01:04:53,156 --> 01:04:54,783
Aku tak bisa menghubunginya.
877
01:04:55,867 --> 01:04:56,868
Jawab aku.
878
01:05:00,246 --> 01:05:02,415
Kudengar di berita, Lee Seongwook tewas.
879
01:05:04,084 --> 01:05:06,503
Sesuatu terjadi di Komunitas Oryun, 'kan?
880
01:05:06,586 --> 01:05:07,587
Benar, 'kan?
881
01:05:10,382 --> 01:05:11,883
Kami tak boleh membagi info...
882
01:05:11,966 --> 01:05:12,967
Changun!
883
01:05:18,682 --> 01:05:21,351
Ganghyun tampaknya
menyelidiki sendiri sekarang.
884
01:05:21,893 --> 01:05:22,894
Kau paham?
885
01:05:28,191 --> 01:05:29,275
Tolong keluar.
886
01:05:39,703 --> 01:05:41,246
Tolong lindungi dia.
887
01:05:43,623 --> 01:05:44,708
Kumohon kepadamu.
888
01:05:48,003 --> 01:05:50,005
Diterjemahkan oleh Judith Aulia P.