1
00:01:25,060 --> 00:01:26,770
Apa yang kau lakukan?
2
00:01:29,148 --> 00:01:31,567
Hei, tak ada yang bisa menang
jika dikeroyok begitu.
3
00:01:41,494 --> 00:01:42,745
Panggil jika butuh bantuan.
4
00:01:43,037 --> 00:01:44,288
Percaya diri sekali.
5
00:02:25,788 --> 00:02:26,872
Kemari kau.
6
00:02:37,591 --> 00:02:38,592
Cepat tutupi itu.
7
00:02:38,843 --> 00:02:39,885
Aku?
8
00:02:43,013 --> 00:02:44,807
Baik. Aku yang menangkapnya.
9
00:02:54,984 --> 00:02:56,819
Wanita jalang itu lebih dulu merayuku.
10
00:02:58,028 --> 00:03:00,156
Hormatilah sang mendiang.
11
00:03:02,867 --> 00:03:03,868
Wanita itu...
12
00:03:04,702 --> 00:03:05,911
yang lebih dulu merayuku.
13
00:03:06,453 --> 00:03:07,288
EPISODE 3
14
00:03:07,371 --> 00:03:08,371
Lalu?
15
00:03:09,748 --> 00:03:11,709
Ini membuatku sangat marah, sial...
16
00:03:11,792 --> 00:03:12,877
Pria dan wanita
17
00:03:12,960 --> 00:03:14,378
ada di kapal pesiar
18
00:03:14,461 --> 00:03:16,297
minum sampanye bersama saat malam.
19
00:03:17,381 --> 00:03:18,924
Kalian tahu hal berikutnya.
20
00:03:19,258 --> 00:03:21,218
Kenapa menatapku? Aku tak tahu.
21
00:03:21,302 --> 00:03:23,012
Aku mau menciumnya.
22
00:03:23,095 --> 00:03:24,805
Dia mendorongku,
23
00:03:24,889 --> 00:03:25,931
menjambak rambutku.
24
00:03:28,058 --> 00:03:29,058
Aku juga korban.
25
00:03:29,101 --> 00:03:30,102
Lalu?
26
00:03:32,563 --> 00:03:33,647
Lalu...
27
00:03:34,356 --> 00:03:35,774
Aku marah dan mencekiknya,
28
00:03:35,858 --> 00:03:37,276
lalu dia pingsan.
29
00:03:37,359 --> 00:03:38,944
Jadi, kutinggalkan dia dan keluar.
30
00:03:39,028 --> 00:03:41,113
Tapi tak terlalu keras hingga membunuhnya!
31
00:03:41,197 --> 00:03:42,573
Kau mencekiknya
32
00:03:42,656 --> 00:03:44,533
dan meninggalkannya saat dia pingsan?
33
00:03:44,617 --> 00:03:45,617
Sial.
34
00:03:45,659 --> 00:03:47,536
Haruskah dia kugendong?
35
00:03:47,828 --> 00:03:50,039
Kau jahat sekali.
36
00:03:50,122 --> 00:03:51,916
Pria sepertimu aib
37
00:03:51,999 --> 00:03:53,667
bagi semua keluarga konglomerat.
38
00:03:55,544 --> 00:03:56,962
- Kyungjin.
- Ya.
39
00:03:57,171 --> 00:03:58,589
Ambilkan alat tes narkoba.
40
00:03:58,714 --> 00:03:59,798
Baik, Bu.
41
00:04:00,424 --> 00:04:01,425
Tes narkoba?
42
00:04:01,926 --> 00:04:03,844
Kalian menemukan narkoba di kapal itu?
43
00:04:04,678 --> 00:04:06,472
Menurut kalian itu milikku?
44
00:04:11,477 --> 00:04:12,520
Itu milik Taeyoung.
45
00:04:13,187 --> 00:04:14,647
Dia pakai narkoba
46
00:04:14,730 --> 00:04:15,856
diam-diam di kapal itu.
47
00:04:15,940 --> 00:04:18,025
Setelah aku pergi,
48
00:04:18,108 --> 00:04:19,819
pasti Taeyoung datang.
49
00:04:21,195 --> 00:04:23,030
Dia sungguh diam-diam memakainya
saat fajar!
50
00:04:25,282 --> 00:04:26,534
Cepat periksa.
51
00:04:27,117 --> 00:04:28,452
Yang benar saja.
52
00:04:37,586 --> 00:04:39,129
- Ini.
- Terima kasih.
53
00:04:51,225 --> 00:04:52,351
Di mana dia?
54
00:04:52,434 --> 00:04:53,602
Dia datang.
55
00:04:53,894 --> 00:04:54,895
Sudah kuduga.
56
00:04:54,979 --> 00:04:56,147
Aku benar, 'kan?
57
00:04:57,982 --> 00:04:59,984
- Taesung, kau baik-baik saja?
- Kakak.
58
00:05:00,359 --> 00:05:01,527
Kakakku!
59
00:05:01,944 --> 00:05:03,529
Dia datang. Cheon Taeyoung.
60
00:05:05,573 --> 00:05:07,658
- CEO Studio DN.
- Kau baik-baik saja?
61
00:05:08,784 --> 00:05:10,661
CHEON TAEYOUNG, 35 TAHUN, PENCANDU
62
00:05:10,744 --> 00:05:12,329
- Kau pelakunya, 'kan?
- Apa?
63
00:05:12,413 --> 00:05:13,873
Kau melakukan kesalahan.
64
00:05:13,956 --> 00:05:15,332
Apa maksudmu?
65
00:05:15,958 --> 00:05:18,043
Lakukan tes narkoba pada berandal ini!
66
00:05:18,711 --> 00:05:19,753
Tidak, tunggu.
67
00:05:20,921 --> 00:05:22,089
Bedebah ini membawanya.
68
00:05:22,548 --> 00:05:23,549
Aku tahu itu.
69
00:05:23,632 --> 00:05:25,384
Tersembunyi di saku rahasianya.
70
00:05:25,593 --> 00:05:27,052
- Kau bedebah!
- Keluarkan.
71
00:05:27,136 --> 00:05:28,345
Kau membawanya.
72
00:05:28,429 --> 00:05:29,847
- Ada di sini...
- Taesung!
73
00:05:29,930 --> 00:05:31,307
Hentikan, Berandal Gila.
74
00:05:31,765 --> 00:05:32,892
Lihat!
75
00:05:33,267 --> 00:05:34,268
Aku benar.
76
00:05:35,811 --> 00:05:37,313
Sial, karena kau, aku...
77
00:05:37,396 --> 00:05:38,606
Bedebah!
78
00:05:39,773 --> 00:05:41,442
Biarkan saja mereka.
79
00:05:41,609 --> 00:05:43,152
- Mundur.
- Sial.
80
00:05:43,235 --> 00:05:44,945
- Berdiri!
- Mundur.
81
00:05:45,029 --> 00:05:46,197
- Mundur.
- Bedebah.
82
00:05:46,322 --> 00:05:47,740
- Kubilang berhenti.
- Berdiri!
83
00:05:48,282 --> 00:05:49,450
Kau memukulku?
84
00:05:49,533 --> 00:05:52,453
- Bedebah!
- Kalian memalukan.
85
00:05:57,791 --> 00:05:58,791
Cheon Taejun.
86
00:05:59,502 --> 00:06:00,711
Wakil ketua Media DN.
87
00:06:01,003 --> 00:06:02,254
CHEON TAEJUN, PENAKLUK MODEL
88
00:06:02,338 --> 00:06:03,380
Alias, "Penakluk Model".
89
00:06:06,967 --> 00:06:08,719
Kalian hebat.
90
00:06:08,802 --> 00:06:11,096
Mulai kini kalian berdua dipecat.
91
00:06:12,556 --> 00:06:14,225
Memangnya kau ini siapa?
92
00:06:14,642 --> 00:06:15,893
Kau bukan siapa-siapa.
93
00:06:15,976 --> 00:06:17,144
Aku kakakmu, Berandal.
94
00:06:17,228 --> 00:06:18,229
Kau kakak kami?
95
00:06:20,815 --> 00:06:21,857
Apa kita bersaudara?
96
00:06:24,235 --> 00:06:25,236
Lupakan saja.
97
00:06:25,486 --> 00:06:27,112
Percuma bicara dengan pencandu.
98
00:06:28,489 --> 00:06:30,407
- Habislah kau.
- Kau...
99
00:06:30,991 --> 00:06:32,409
Hei, kau. Keluar.
100
00:06:34,245 --> 00:06:35,913
- Hei!
- Hentikan.
101
00:06:35,996 --> 00:06:37,832
Siapa jalang yang menangkap putraku?
102
00:06:38,791 --> 00:06:40,876
Kau tak tahu siapa aku?
103
00:06:42,837 --> 00:06:44,755
Istri kedua Ketua Cheon,
104
00:06:44,839 --> 00:06:45,840
Lee Sumin.
105
00:06:45,923 --> 00:06:46,924
CEO Agensi DN.
106
00:06:47,675 --> 00:06:48,551
Dulunya hostes.
107
00:06:48,676 --> 00:06:50,427
LEE SUMIN, 55 TAHUN, MANTAN HOSTES
108
00:06:52,471 --> 00:06:53,514
Ibu...
109
00:06:53,597 --> 00:06:55,683
- Ibu...
- Putraku yang manis.
110
00:06:55,766 --> 00:06:58,269
Siapa pelakunya?
111
00:06:58,519 --> 00:07:00,771
Berandal itu. Jin Isoo.
112
00:07:01,063 --> 00:07:02,857
Dan jalang itu.
113
00:07:02,940 --> 00:07:04,859
Aku tak melakukan kesalahan.
114
00:07:04,942 --> 00:07:06,360
Kau orangnya?
115
00:07:06,443 --> 00:07:07,945
Mundur.
116
00:07:09,280 --> 00:07:10,656
Apa dia sudah gila?
117
00:07:10,739 --> 00:07:11,740
Hubungi atasanmu.
118
00:07:12,158 --> 00:07:13,826
Di mana atasan kalian?
119
00:07:22,459 --> 00:07:23,502
Dia petugas kebersihan.
120
00:07:25,796 --> 00:07:27,173
Pergilah. Teruslah bekerja.
121
00:07:28,257 --> 00:07:29,633
Apa-apaan itu?
122
00:07:29,717 --> 00:07:31,635
Di mana atasan kalian?
123
00:07:42,104 --> 00:07:43,647
Istri pertama Ketua Cheon.
124
00:07:43,731 --> 00:07:44,732
Choi Hyeonju.
125
00:07:45,483 --> 00:07:47,193
Berhenti bersikap kejam
126
00:07:48,194 --> 00:07:49,403
dan jaga wibawamu.
127
00:07:49,487 --> 00:07:50,571
CHOI HYEONJU, JAGA WIBAWA
128
00:07:50,654 --> 00:07:51,822
CEO Penyiaran DN.
129
00:07:52,907 --> 00:07:53,907
Wibawa?
130
00:07:53,949 --> 00:07:56,202
Lihat? Perilaku rendahan
sulit disembunyikan.
131
00:08:00,247 --> 00:08:02,750
Kau yang merekayasa semua ini, 'kan?
132
00:08:03,292 --> 00:08:04,543
Inilah wibawaku, Jalang!
133
00:08:04,627 --> 00:08:05,794
Ibu!
134
00:08:15,346 --> 00:08:16,555
SILSILAH KELUARGA GRUP DN
135
00:08:16,639 --> 00:08:18,974
KETUA CHEON BANGHO
ISTRI PERTAMA CHOI, ISTRI KEDUA LEE
136
00:08:19,058 --> 00:08:20,726
PUTRA: TAEJUN, TAEYOUNG, TAESUNG
137
00:08:24,271 --> 00:08:26,732
- Berandal. Lepaskan aku.
- Hei!
138
00:08:32,905 --> 00:08:34,156
Apa yang terjadi?
139
00:08:39,203 --> 00:08:40,204
Ganghyun.
140
00:08:40,704 --> 00:08:41,997
Bereskan masalah ini.
141
00:08:43,415 --> 00:08:44,875
Ibu!
142
00:08:44,959 --> 00:08:46,961
- Ibu, aku akan...
- Kuhabisi jalang itu!
143
00:08:48,546 --> 00:08:49,547
Hei!
144
00:08:55,261 --> 00:08:56,929
Siapa yang mau menuntut penyerangan?
145
00:08:57,429 --> 00:08:58,430
Angkat tangan!
146
00:09:02,393 --> 00:09:03,435
Apa?
147
00:09:07,898 --> 00:09:08,899
Tidak ada?
148
00:09:11,861 --> 00:09:13,320
Baiklah, mari kita sudahi
149
00:09:13,529 --> 00:09:15,156
dan silakan pulang, Semuanya.
150
00:09:15,489 --> 00:09:16,532
Pergilah.
151
00:09:18,659 --> 00:09:19,660
Senyum.
152
00:09:27,376 --> 00:09:28,419
Ini untuk pribadi.
153
00:09:28,627 --> 00:09:29,962
Terlalu bagus dilihat sendiri.
154
00:09:31,255 --> 00:09:32,298
Hati-hati.
155
00:09:32,381 --> 00:09:33,883
Terima kasih atas kerja samanya.
156
00:09:33,966 --> 00:09:35,050
- Jaga dirimu.
- Berandal.
157
00:09:35,134 --> 00:09:36,427
Cheon Taeyoung.
158
00:09:37,720 --> 00:09:39,638
Kau ditangkap atas kepemilikan narkoba.
159
00:09:40,097 --> 00:09:41,557
Kau bisa bersaksi untuk dirimu,
160
00:09:41,640 --> 00:09:43,767
kau bisa tetap diam...
161
00:09:43,851 --> 00:09:46,520
Cheon Taesung,
kau ditangkap sebagai tersangka
162
00:09:46,604 --> 00:09:48,189
- pembunuhan Jeong Ina.
- Taesung!
163
00:09:48,397 --> 00:09:49,440
Taeyoung.
164
00:09:49,523 --> 00:09:50,524
Jangan khawatir, Ibu.
165
00:09:50,608 --> 00:09:52,985
Makanlah tepat waktu.
Ibu akan membebaskanmu.
166
00:09:53,068 --> 00:09:54,153
Silakan lewat sini.
167
00:09:54,945 --> 00:09:56,739
Baik.
168
00:09:57,448 --> 00:09:58,449
Biar kubawakan.
169
00:09:58,532 --> 00:09:59,700
Tunggu.
170
00:09:59,783 --> 00:10:01,076
Terima kasih.
171
00:10:01,160 --> 00:10:02,328
Biar kupandu.
172
00:10:02,745 --> 00:10:03,746
Lewat sini.
173
00:10:29,396 --> 00:10:30,397
Jaga dirimu.
174
00:10:36,987 --> 00:10:38,739
Saat kami menyelidikinya,
175
00:10:38,823 --> 00:10:42,535
salah satu putramu tampaknya
membunuh Jeong Ina.
176
00:10:43,160 --> 00:10:45,287
Jika tahu sesuatu soal kasus ini,
177
00:10:45,746 --> 00:10:46,789
kau bisa beri tahu kami.
178
00:10:50,960 --> 00:10:53,379
Apa maksudmu tadi?
179
00:10:54,129 --> 00:10:56,298
Kau yang merekayasa semua ini, 'kan?
180
00:10:57,091 --> 00:10:58,884
Akan kubuat kau dipecat.
181
00:10:59,218 --> 00:11:01,095
Beraninya kau menghina keluargaku.
182
00:11:01,178 --> 00:11:03,639
Apakah keluargamu sehebat itu?
183
00:11:04,932 --> 00:11:05,933
Siapa namamu?
184
00:11:08,561 --> 00:11:09,562
Aku Lee Ganghyun.
185
00:11:11,897 --> 00:11:14,733
Aku bukan menghina keluargamu,
186
00:11:15,943 --> 00:11:18,612
tapi menyelidiki
sesuai dengan proses hukum.
187
00:11:19,321 --> 00:11:21,448
Jika mau bicara soal kasusnya,
188
00:11:22,783 --> 00:11:23,784
kau bisa menghubungiku
189
00:11:24,285 --> 00:11:25,286
kapan saja.
190
00:11:44,430 --> 00:11:45,764
Minumlah.
191
00:11:59,987 --> 00:12:00,987
Baiklah.
192
00:12:01,447 --> 00:12:02,531
Pelan-pelan saja.
193
00:12:07,578 --> 00:12:08,871
Aku ke sana memakai narkoba.
194
00:12:10,456 --> 00:12:12,583
Tak ada tempat lain untuk melakukannya.
195
00:12:47,493 --> 00:12:48,494
Lalu,
196
00:12:48,619 --> 00:12:50,913
seorang wanita tiba-tiba muncul.
197
00:12:54,291 --> 00:12:55,501
Dia terlihat jahat.
198
00:12:56,752 --> 00:12:57,753
Aku begitu ketakutan
199
00:12:58,337 --> 00:12:59,839
hingga kudorong.
200
00:13:03,926 --> 00:13:04,927
Itu saja.
201
00:13:06,136 --> 00:13:07,263
Pintar sekali.
202
00:13:08,013 --> 00:13:09,765
Kau ditangkap karena narkoba,
203
00:13:10,099 --> 00:13:12,309
jadi, kau berencana mengeklaim
ada gangguan mental?
204
00:13:14,019 --> 00:13:15,729
Kalau begitu, katakan semuanya.
205
00:13:16,939 --> 00:13:18,274
Hanya itu yang kuingat.
206
00:13:18,524 --> 00:13:19,567
Jeong Ina
207
00:13:19,984 --> 00:13:21,861
tidak mati karena tenggelam.
208
00:13:22,111 --> 00:13:23,320
Seseorang membuatnya tewas
209
00:13:23,404 --> 00:13:25,156
dengan memukul kepalanya.
210
00:13:28,200 --> 00:13:29,827
Kami berpikir kau pelakunya.
211
00:13:30,619 --> 00:13:31,620
Tidak.
212
00:13:34,874 --> 00:13:35,875
Itu bukan aku.
213
00:13:36,125 --> 00:13:37,168
Kau...
214
00:13:38,502 --> 00:13:39,545
tak ingat apa pun, 'kan?
215
00:13:41,338 --> 00:13:42,339
Kalau begitu...
216
00:13:44,175 --> 00:13:46,010
Bagaimana dengan pria ini?
217
00:13:47,261 --> 00:13:48,304
Kejadiannya sebulan lalu.
218
00:13:48,596 --> 00:13:50,681
Kau menyerang Yang Jinseok
di dekat rumahmu.
219
00:13:54,268 --> 00:13:55,686
Perbuatanmu sama saat itu.
220
00:13:56,896 --> 00:13:58,606
Kau menyerang Yang Jinseok,
221
00:13:59,106 --> 00:14:00,107
lalu setelah dua jam,
222
00:14:00,649 --> 00:14:03,027
kau melapor ke polisi
223
00:14:03,235 --> 00:14:05,404
bahwa ada pria berbaring di depan rumahmu.
224
00:14:06,113 --> 00:14:07,656
Itu polamu.
225
00:14:09,533 --> 00:14:12,077
Kau menjadi kasar setelah memakai narkoba
226
00:14:12,745 --> 00:14:14,663
dan tak ingat apa pun saat sadar.
227
00:14:15,706 --> 00:14:17,875
Itu sebabnya kau pakai saat tak ada orang
228
00:14:18,459 --> 00:14:19,460
di kapal pesiar kosong.
229
00:14:21,962 --> 00:14:23,255
Biar kugambarkan
230
00:14:24,173 --> 00:14:25,174
apa yang terjadi.
231
00:14:26,759 --> 00:14:29,470
Kau melemparnya ke sungai
232
00:14:32,515 --> 00:14:34,141
dan dia kembali memanjat naik.
233
00:14:39,772 --> 00:14:41,398
Kau meninggalkan kapal pesiar
234
00:14:42,817 --> 00:14:44,235
setelah lupa akan semuanya.
235
00:14:52,076 --> 00:14:53,202
KETUA GRUP DN
236
00:14:53,285 --> 00:14:55,079
CHEON BANGHO, 73 TAHUN
237
00:14:58,082 --> 00:14:59,083
Kenapa?
238
00:14:59,166 --> 00:15:00,167
Terlihat aneh.
239
00:15:00,709 --> 00:15:03,254
Ini bukan cara kerja keluarga konglomerat.
240
00:15:03,796 --> 00:15:06,048
Masuk akal saat kita menangkap
Cheon Taesung,
241
00:15:06,131 --> 00:15:08,342
Cheon Taeyoung dan Lee Sumin muncul.
242
00:15:08,801 --> 00:15:11,136
Kenapa Cheon Taejun
dan Choi Hyeonju datang kemari?
243
00:15:11,929 --> 00:15:13,556
Ada sesuatu yang kita tak ketahui.
244
00:15:16,225 --> 00:15:17,476
Bagaimana hasilnya?
245
00:15:17,560 --> 00:15:19,770
Dia tak ingat apa pun karena narkoba.
246
00:15:20,354 --> 00:15:22,481
Tapi sudah jelas dia pelakunya.
247
00:15:34,535 --> 00:15:35,578
Hei.
248
00:15:36,162 --> 00:15:37,163
Aku tak akan bicara.
249
00:15:37,621 --> 00:15:38,998
Kau bisa katakan semuanya.
250
00:15:40,833 --> 00:15:41,876
Kau sungguh pelakunya?
251
00:15:50,759 --> 00:15:53,429
Dari belakang!
252
00:15:58,392 --> 00:15:59,393
Atau...
253
00:16:00,144 --> 00:16:02,188
setelah Jeong Ina tenggelam di sungai,
254
00:16:02,271 --> 00:16:04,064
Cheon Taeyoung ikut melompat
255
00:16:04,148 --> 00:16:05,149
membawa senjata?
256
00:16:10,362 --> 00:16:11,655
Tidak, itu juga aneh.
257
00:16:11,864 --> 00:16:13,824
Sulit untuk memukul keras di air.
258
00:16:14,658 --> 00:16:15,659
Hei.
259
00:16:15,826 --> 00:16:17,244
Mari berbagi informasi.
260
00:16:19,538 --> 00:16:21,665
Sepertinya Taeyoung adalah pelakunya,
261
00:16:21,790 --> 00:16:23,792
tapi kami tak tahu
di mana dia membunuhnya.
262
00:16:24,752 --> 00:16:26,754
Tak ada noda cipratan darah di kapal.
263
00:16:26,962 --> 00:16:28,047
Apa itu noda cipratan?
264
00:16:29,673 --> 00:16:32,301
Dia bahkan tak tahu apa itu.
265
00:16:33,093 --> 00:16:35,346
Aku tak tahu. Itu bukan hal memalukan.
266
00:16:35,429 --> 00:16:36,972
Yang memalukan itu pura-pura tahu.
267
00:16:37,056 --> 00:16:38,724
Sopanlah sedikit saat berbicara.
268
00:16:39,850 --> 00:16:42,019
Itu noda darah dari luka.
269
00:16:42,102 --> 00:16:43,979
Itu bukan hal besar.
270
00:16:46,023 --> 00:16:48,025
Dia membunuhnya selagi memakai narkoba
271
00:16:48,526 --> 00:16:50,778
dan meninggalkan jasadnya di sana,
272
00:16:51,362 --> 00:16:53,197
tapi membersihkan semua noda darah?
273
00:16:54,657 --> 00:16:55,658
Itu tak masuk akal.
274
00:16:58,035 --> 00:17:00,412
Jadi, masalahnya adalah
tempat dia dibunuh.
275
00:17:00,913 --> 00:17:01,914
Benar?
276
00:17:02,081 --> 00:17:03,207
Dia dicekik
277
00:17:04,083 --> 00:17:06,585
dan ditenggelamkan di sungai...
278
00:17:11,966 --> 00:17:13,133
Ada kapal lain.
279
00:17:14,760 --> 00:17:16,345
Jawabannya kapal lain! Kapal lain!
280
00:17:16,428 --> 00:17:17,555
Ya, kapal lain!
281
00:17:17,638 --> 00:17:18,639
Itu dia!
282
00:17:18,848 --> 00:17:19,890
Dia dibunuh di sana.
283
00:17:19,974 --> 00:17:21,934
Aku melihat bekas goresan di kapal itu.
284
00:17:22,017 --> 00:17:23,269
Astaga, aku genius!
285
00:17:23,394 --> 00:17:25,563
Kapal lain! Itu dia! Ya!
286
00:17:25,646 --> 00:17:27,690
Cukup bermain detektifnya.
287
00:17:28,357 --> 00:17:30,192
Aku menaiki kapalku saat di TKP.
288
00:17:30,276 --> 00:17:31,402
Ya, itu membuatku kesal.
289
00:17:31,485 --> 00:17:33,028
Aku melihatnya saat kembali.
290
00:17:39,410 --> 00:17:41,412
Di kapal pesiar besar itu,
291
00:17:41,495 --> 00:17:43,497
bekas goresan seperti itu jarang muncul.
292
00:17:44,123 --> 00:17:45,791
Dia membunuhnya di kapal lain
293
00:17:46,292 --> 00:17:47,918
dan untuk memindahkan jasadnya,
294
00:17:48,002 --> 00:17:50,045
dia kemudikan terlalu dekat ke kapalnya.
295
00:17:52,423 --> 00:17:53,424
Tunggu.
296
00:17:54,425 --> 00:17:55,676
Itu mustahil.
297
00:17:57,553 --> 00:17:58,554
Jika ada
298
00:17:59,305 --> 00:18:00,598
kapal lainnya...
299
00:18:00,723 --> 00:18:03,684
Jadi, maksudmu orang yang ada di kapal itu
300
00:18:03,767 --> 00:18:06,187
lewat pukul 01.00, menyelamatkan,
lalu membunuhnya?
301
00:18:06,270 --> 00:18:07,938
Aku ragu jika itu kebetulan.
302
00:18:08,022 --> 00:18:10,399
Tapi jelas seseorang menyelamatkannya.
303
00:18:11,192 --> 00:18:13,486
Ada memar di tangannya.
304
00:18:13,861 --> 00:18:16,989
Memar itu muncul
saat dia diangkat naik ke kapal itu.
305
00:18:20,242 --> 00:18:21,243
Kita bisa memeriksanya.
306
00:18:22,536 --> 00:18:23,579
Kau mau ke mana?
307
00:18:23,704 --> 00:18:25,372
Kau tahu cara mengumpulkan bukti?
308
00:18:25,456 --> 00:18:26,457
Ikut aku.
309
00:18:27,124 --> 00:18:28,209
Kau bertanya?
310
00:18:28,292 --> 00:18:29,502
Aku memerintah.
311
00:18:31,295 --> 00:18:32,630
Hei, Star-Lord, ayo.
312
00:18:32,796 --> 00:18:33,797
Baik.
313
00:18:34,590 --> 00:18:35,591
Sampai nanti.
314
00:18:42,890 --> 00:18:44,767
Baik, untuk berjaga-jaga,
315
00:18:45,226 --> 00:18:47,895
mari sambungkan sakelar berhenti darurat.
316
00:18:52,316 --> 00:18:53,734
Tarik perlahan. Bagus.
317
00:18:55,069 --> 00:18:56,278
Keren!
318
00:18:56,695 --> 00:18:57,905
Kau hebat sekali.
319
00:18:58,155 --> 00:18:59,573
Ini bukan bermain-main.
320
00:19:01,951 --> 00:19:03,160
Abaikan saja dia.
321
00:19:04,078 --> 00:19:05,287
Tarik. Bagus.
322
00:19:06,121 --> 00:19:07,540
Benar begitu. Bagus sekali.
323
00:19:07,623 --> 00:19:09,500
Putar ke dalam, perlahan. Itu dia.
324
00:19:10,459 --> 00:19:11,460
Lihat itu.
325
00:19:11,836 --> 00:19:12,837
Di sana, kau lihat?
326
00:19:13,462 --> 00:19:14,839
Berhenti.
327
00:19:15,589 --> 00:19:16,924
Aku benar.
328
00:19:17,883 --> 00:19:19,385
Kau lihat?
329
00:19:19,468 --> 00:19:20,469
Aku benar.
330
00:19:22,721 --> 00:19:23,806
Terlalu dekat.
331
00:19:23,889 --> 00:19:24,932
Mundur.
332
00:19:30,771 --> 00:19:32,439
Hentikan, Berandal.
333
00:19:32,523 --> 00:19:33,774
Aku tak berbuat apa pun.
334
00:19:37,361 --> 00:19:39,363
KANTOR POLISI GANGHA
335
00:19:40,197 --> 00:19:42,449
JEONG INA
KELUAR PUKUL 20.00, BERTEMU SESEORANG
336
00:19:42,533 --> 00:19:43,659
Seperti kata Jin,
337
00:19:43,742 --> 00:19:44,994
ada bekas goresan.
338
00:19:45,327 --> 00:19:46,412
Muncul baru-baru ini.
339
00:19:49,748 --> 00:19:50,749
Ajukan surat perintah.
340
00:19:51,000 --> 00:19:53,419
Mari periksa semua kapal
yang terdaftar di dermaga.
341
00:19:53,502 --> 00:19:54,503
Baik.
342
00:19:57,298 --> 00:19:58,924
Menurutmu ada kapal lainnya?
343
00:19:59,008 --> 00:20:00,009
Kita lihat saja.
344
00:20:00,426 --> 00:20:02,595
Kita bahkan tak tahu lokasi TKP-nya.
345
00:20:14,857 --> 00:20:17,776
CHEON TAESUNG
(KEPALA TIM PERENCANAAN STRATEGIS)
346
00:20:36,670 --> 00:20:38,214
Kau bahkan tak menyapaku.
347
00:20:40,257 --> 00:20:41,675
Kita tak sedekat itu.
348
00:20:47,848 --> 00:20:50,309
Masuk ke rumah orang lain
dengan memakai sepatu
349
00:20:50,392 --> 00:20:51,727
hanya dilakukan oleh gangster.
350
00:20:53,896 --> 00:20:55,439
Rumah orang lain?
351
00:20:55,648 --> 00:20:56,982
Ini rumahku.
352
00:20:57,858 --> 00:21:00,986
Tampaknya, ayahmu sudah menyerah soal kau.
353
00:21:01,570 --> 00:21:02,696
Setelah pemilihan,
354
00:21:02,780 --> 00:21:04,615
kau akan dikirim ke cabang luar negeri.
355
00:21:06,700 --> 00:21:07,701
Selamat.
356
00:21:07,993 --> 00:21:09,453
Impianmu akhirnya terwujud.
357
00:21:09,537 --> 00:21:11,038
Aku sudah memutuskan
358
00:21:11,622 --> 00:21:13,207
menyewakan rumah ini ke temanku.
359
00:21:13,749 --> 00:21:15,125
Bersihkan sebelum pindah.
360
00:21:15,709 --> 00:21:16,919
Jadi, kau berpikir
361
00:21:18,379 --> 00:21:21,257
tak perlu berpura-pura
menjadi ibu tiri yang baik lagi?
362
00:21:26,971 --> 00:21:29,223
Sejauh ini,
kau berhasil membodohi Seungju,
363
00:21:30,683 --> 00:21:32,101
tapi tak mempan denganku.
364
00:21:33,811 --> 00:21:36,564
Kau tak bisa sembunyi dariku.
Latar belakang rendahanmu
365
00:21:37,857 --> 00:21:39,692
telah menghancurkanmu.
366
00:21:47,908 --> 00:21:48,993
Operasi plastik lagi?
367
00:21:50,244 --> 00:21:52,913
Kau lebih butuh perawatan mental
daripada itu.
368
00:21:52,997 --> 00:21:55,791
Paranoia dan rasa rendah diri
merupakan gangguan jiwa.
369
00:21:57,042 --> 00:21:58,043
Aku sangat khawatir.
370
00:22:36,582 --> 00:22:37,750
Berantakan sekali.
371
00:22:38,292 --> 00:22:39,376
Bersihkan dan keluarlah.
372
00:23:01,899 --> 00:23:03,609
Kau punya kenalan di Grup DN?
373
00:23:04,527 --> 00:23:06,362
Kau memikirkan sesuatu?
374
00:23:07,196 --> 00:23:08,196
Kurasa...
375
00:23:09,532 --> 00:23:11,200
ini bukan kasus pembunuhan biasa.
376
00:23:23,504 --> 00:23:24,630
Isoo tak datang.
377
00:23:29,176 --> 00:23:31,178
Dia akhirnya bosan.
378
00:23:31,929 --> 00:23:33,264
Atau dia tak percaya diri.
379
00:23:34,640 --> 00:23:36,559
Dasar Lee Giseok berandal.
380
00:23:40,271 --> 00:23:42,356
Model yang mengincar anak orang kaya
381
00:23:42,439 --> 00:23:43,440
ditemukan tewas.
382
00:23:44,608 --> 00:23:45,651
Keinginannya adalah
383
00:23:45,734 --> 00:23:47,570
menjadi menantu seorang taipan?
384
00:23:49,029 --> 00:23:51,073
Hasil forensik ponselnya sudah keluar.
385
00:23:56,620 --> 00:23:58,539
PENELEPON
CHEON TAESUNG, CEO STM...
386
00:24:02,918 --> 00:24:05,212
[DITERIMA] MASUKLAH
[TERKIRIM] AKU SUDAH TIBA
387
00:24:05,296 --> 00:24:06,839
Jeong Ina bertemu Cheon Taejun.
388
00:24:07,089 --> 00:24:08,090
Benar.
389
00:24:08,591 --> 00:24:10,634
Kenapa dia bertemu keduanya?
390
00:24:18,184 --> 00:24:20,269
PROSES PEMAKAMAN IBU
391
00:24:23,397 --> 00:24:25,608
YANG PERLU DIPERSIAPKAN
392
00:24:25,691 --> 00:24:27,693
PERSIAPAN MOMEN TERAKHIR IBU
393
00:24:29,069 --> 00:24:30,404
Mari temui Cheon Taejun.
394
00:24:30,738 --> 00:24:33,532
Kau pergilah selidiki ibu Jeong Ina.
395
00:24:33,908 --> 00:24:35,993
Dia meninggal 10 hari
setelah kematian ibunya.
396
00:24:36,118 --> 00:24:37,661
Pasti ada kaitannya.
397
00:24:38,037 --> 00:24:39,914
- Periksa alamat ini.
- Baik.
398
00:24:41,081 --> 00:24:42,291
Ya, aku bertemu dia.
399
00:24:43,501 --> 00:24:45,961
Aku baru mau bilang kemarin,
tapi tak sempat.
400
00:24:47,213 --> 00:24:49,882
Terjadi keributan.
401
00:24:51,592 --> 00:24:53,469
Kenapa mau menemuinya?
402
00:24:57,890 --> 00:24:59,558
Saat model cantik
403
00:24:59,850 --> 00:25:02,228
ingin pergi makan bersamaku,
aku tak punya alasan
404
00:25:02,561 --> 00:25:03,729
untuk menolaknya.
405
00:25:05,523 --> 00:25:07,233
Tapi aku tak pergi makan dengannya.
406
00:25:07,399 --> 00:25:09,026
Ada urusan penting,
407
00:25:09,693 --> 00:25:10,694
jadi, aku harus pergi.
408
00:25:11,028 --> 00:25:12,029
Baik.
409
00:25:12,947 --> 00:25:14,782
Apa yang kalian bicarakan?
410
00:25:16,700 --> 00:25:17,827
Tidak ada yang penting.
411
00:25:18,494 --> 00:25:19,912
Apa yang kami bicarakan?
412
00:25:24,291 --> 00:25:25,584
Aku tak ingat.
413
00:25:26,293 --> 00:25:27,336
Lalu...
414
00:25:27,753 --> 00:25:30,256
Di mana kau pada 6 September pukul 01.00?
415
00:25:30,714 --> 00:25:32,174
Biar kuperiksa dulu.
416
00:25:33,926 --> 00:25:34,927
Pada tanggal 6.
417
00:25:35,761 --> 00:25:37,388
Aku baru ingat. Aku di sini.
418
00:25:38,556 --> 00:25:41,350
Kalian bisa periksa
kamera keamanan perusahaan.
419
00:25:43,936 --> 00:25:45,729
Kau punya kapal pesiar
420
00:25:46,397 --> 00:25:47,648
atau semacamnya?
421
00:25:48,065 --> 00:25:49,483
Ya, ada satu.
422
00:25:50,192 --> 00:25:52,695
Walau aku tak punya waktu mengurusnya.
423
00:25:53,737 --> 00:25:55,072
Omong-omong,
424
00:25:56,031 --> 00:25:57,158
dia aneh.
425
00:25:57,741 --> 00:25:58,784
Kudengar
426
00:25:59,827 --> 00:26:02,037
dia juga mengunjungi ruangan ketua.
427
00:26:07,960 --> 00:26:10,254
Siapa yang bilang
428
00:26:10,337 --> 00:26:11,505
dia berkunjung kemari?
429
00:26:11,589 --> 00:26:14,091
Wakil Ketua Cheon Taejun yang bilang.
430
00:26:17,887 --> 00:26:18,929
Benar.
431
00:26:19,013 --> 00:26:20,139
Aku bertemu dia.
432
00:26:25,561 --> 00:26:26,562
Permisi...
433
00:26:27,354 --> 00:26:29,023
Aku ingin bertemu ketua.
434
00:26:29,690 --> 00:26:31,108
Kenapa dia di sini?
435
00:26:31,484 --> 00:26:32,902
Sudah jelas.
436
00:26:33,486 --> 00:26:36,530
Gadis muda yang mengincar pria kaya
437
00:26:37,698 --> 00:26:39,283
masih ada.
438
00:26:43,537 --> 00:26:45,456
Di mana ketua?
439
00:26:46,081 --> 00:26:47,666
Dia pergi untuk urusan bisnis.
440
00:26:48,125 --> 00:26:49,960
Saat ini, aku yang menggantikannya.
441
00:26:54,882 --> 00:26:56,634
Maaf mengganggu.
442
00:26:56,717 --> 00:26:58,886
Anda ada rapat, Bu.
443
00:26:59,136 --> 00:27:00,221
Permisi.
444
00:27:00,763 --> 00:27:01,931
Aku ada rapat.
445
00:27:22,993 --> 00:27:23,994
Pak Choi.
446
00:27:24,453 --> 00:27:25,496
Kau temukan sesuatu?
447
00:27:25,663 --> 00:27:29,041
Jelas sekali ada masalah
di antara DN bersaudara.
448
00:27:29,291 --> 00:27:31,418
Aku mendengar rumor...
449
00:27:42,429 --> 00:27:43,889
Mereka duduk di sana.
450
00:28:01,282 --> 00:28:02,700
Aslinya kau lebih cantik.
451
00:28:03,951 --> 00:28:05,286
Syutingnya lancar?
452
00:28:08,080 --> 00:28:10,708
- Sebenarnya...
- Berkat kau, citra perusahaan kami
453
00:28:11,292 --> 00:28:12,418
akan menjadi seksi.
454
00:28:14,170 --> 00:28:16,755
- Aku ingin menyampaikan...
- Tunggu.
455
00:28:16,839 --> 00:28:17,840
Nanti saja.
456
00:28:27,099 --> 00:28:29,185
Wakil ketua mendadak pergi
457
00:28:29,393 --> 00:28:30,769
dan dia mengikutinya.
458
00:28:31,854 --> 00:28:34,482
Dia kembali,
jadi, kukira dia melupakan sesuatu,
459
00:28:35,357 --> 00:28:36,400
tapi dia langsung pergi.
460
00:28:44,909 --> 00:28:47,453
Aku suka pegas ini.
461
00:28:47,912 --> 00:28:49,413
Inilah yang kuinginkan.
462
00:28:49,955 --> 00:28:51,248
Dari mana kau mendapatkannya?
463
00:28:53,209 --> 00:28:54,251
Dari mana asalnya?
464
00:28:59,256 --> 00:29:01,008
Tapi pemandangannya tak bagus.
465
00:29:01,258 --> 00:29:02,551
Aku suka jendela besar.
466
00:29:03,219 --> 00:29:04,720
Ada ruangan yang lebih baik?
467
00:29:04,929 --> 00:29:07,181
Ruangan berikutnya terlihat lebih bagus.
468
00:29:08,724 --> 00:29:09,725
Di sini.
469
00:29:10,351 --> 00:29:12,228
Itu sudah ada penghuninya.
470
00:29:18,150 --> 00:29:19,860
Kau tak boleh masuk.
471
00:29:20,361 --> 00:29:21,487
Maaf.
472
00:29:25,783 --> 00:29:27,493
Sepertinya diisi oleh orang penting.
473
00:29:28,369 --> 00:29:30,788
- Jadi, bagaimana pemesanannya?
- Kuhubungi nanti.
474
00:29:43,592 --> 00:29:45,302
Kau tak boleh masuk.
475
00:29:46,595 --> 00:29:48,681
AHN TAEKYUNG
SEKRETARIS KETUA
476
00:29:48,848 --> 00:29:49,849
Dapat!
477
00:29:52,726 --> 00:29:56,313
Dia tentu saja mendekati ketiganya
dengan niat tertentu.
478
00:29:57,356 --> 00:29:58,649
Kenapa dia melakukan itu?
479
00:29:58,732 --> 00:29:59,733
Apa pun itu,
480
00:29:59,817 --> 00:30:01,777
ayo cari tahu soal Taeyoung dan Taesung.
481
00:30:01,861 --> 00:30:03,529
Mereka ada di kapal pesiar saat itu
482
00:30:03,612 --> 00:30:05,739
dan berhubungan langsung dengannya.
483
00:30:07,324 --> 00:30:08,534
Ada hal lain.
484
00:30:10,161 --> 00:30:12,246
Cheon Taejun dan Choi Hyeonju,
485
00:30:12,329 --> 00:30:13,455
mereka berdua
486
00:30:13,831 --> 00:30:15,249
tampak menyembunyikan sesuatu.
487
00:30:19,044 --> 00:30:21,005
Temukan sesuatu soal ibu Jeong Ina?
488
00:30:21,088 --> 00:30:22,965
Ibunya dulu bekerja di Media DN.
489
00:30:23,257 --> 00:30:24,925
Apa?
490
00:30:25,593 --> 00:30:27,261
SEKRETARIS KETUA DI MEDIA DN
491
00:30:27,344 --> 00:30:29,722
Ibunya dulu sekretaris Cheon Bangho?
492
00:30:31,432 --> 00:30:34,852
Dan ini daftar alamat perusahaan
yang ditemukan di memonya.
493
00:30:37,313 --> 00:30:38,522
Selamat siang.
494
00:30:40,524 --> 00:30:42,526
Kau datang sesuka hatimu, ya?
495
00:30:42,860 --> 00:30:44,069
Kau menungguku?
496
00:30:46,363 --> 00:30:48,824
Aku menemukan hal besar.
497
00:30:50,493 --> 00:30:52,495
Tebak kenapa mereka sangat sensitif
498
00:30:53,162 --> 00:30:56,874
dan membuat kegaduhan
bahkan di kantor polisi.
499
00:30:58,751 --> 00:31:01,462
Ini rahasia besar yang sulit diketahui.
500
00:31:02,838 --> 00:31:04,215
Cheon Bangho, sang ketua,
501
00:31:04,924 --> 00:31:06,050
sekarat karena kanker.
502
00:31:07,384 --> 00:31:08,844
- Astaga!
- Mereka sembunyikan
503
00:31:08,928 --> 00:31:10,262
karena harga saham mereka,
504
00:31:10,888 --> 00:31:11,889
tapi itu benar.
505
00:31:12,848 --> 00:31:15,100
Putra-putranya bertengkar
selama enam bulan
506
00:31:15,184 --> 00:31:17,770
demi warisan dan posisi ketua.
507
00:31:17,853 --> 00:31:19,772
Yang Jinseok, korban penyerangan Taeyoung,
508
00:31:19,855 --> 00:31:22,107
adalah informan Taejun.
509
00:31:22,691 --> 00:31:25,110
Itu alasan dia diam-diam
pakai narkoba di kapal pesiar.
510
00:31:25,194 --> 00:31:28,364
Mereka menanam alat penyadap
untuk cari kelemahan masing-masing.
511
00:31:28,447 --> 00:31:29,865
Dalam pertikaian itu,
512
00:31:29,949 --> 00:31:31,742
Jeong Ina terlibat.
513
00:31:33,035 --> 00:31:34,954
Berhenti menyelidiki tanpa izin.
514
00:31:35,454 --> 00:31:37,164
Urus saja urusanmu sendiri.
515
00:31:37,248 --> 00:31:38,249
Jeong Ina adalah...
516
00:31:41,460 --> 00:31:43,295
anak haram Cheon Bangho.
517
00:31:45,256 --> 00:31:46,257
Apa?
518
00:31:47,591 --> 00:31:49,051
Mereka mirip.
519
00:31:50,511 --> 00:31:51,971
Ibunya melahirkan Jeong
520
00:31:52,054 --> 00:31:54,223
enam bulan setelah dia mundur.
521
00:31:55,057 --> 00:31:57,893
Jeong Ina hanya ingin sampel
untuk tes DNA.
522
00:32:01,105 --> 00:32:03,399
Ibunya mungkin memberitahunya
sebelum meninggal.
523
00:32:09,321 --> 00:32:10,865
Ayahmu adalah...
524
00:32:14,160 --> 00:32:15,744
Untuk melakukan tes itu,
525
00:32:15,828 --> 00:32:17,246
dia syuting iklan di Media DN
526
00:32:17,329 --> 00:32:18,873
dan mendekati dua saudara itu?
527
00:32:18,956 --> 00:32:21,542
Dia gagal mendapatkan gelas Cheon Taejun,
528
00:32:21,625 --> 00:32:23,169
jadi, dia coba mengambil
529
00:32:23,836 --> 00:32:25,588
rambut Cheon Taesung di kantong ini.
530
00:32:29,592 --> 00:32:31,468
Dia mencoba menemukan ayahnya,
531
00:32:33,512 --> 00:32:35,347
tapi dibunuh oleh saudara tirinya.
532
00:32:38,726 --> 00:32:40,686
Cheon Taejun punya kapal pesiar,
533
00:32:40,769 --> 00:32:41,937
tapi masalahnya
534
00:32:42,354 --> 00:32:43,522
dia punya alibi.
535
00:32:44,773 --> 00:32:46,609
Pasti orang lain yang melakukannya.
536
00:32:47,276 --> 00:32:48,903
Untuk menangkap pelaku,
537
00:32:49,695 --> 00:32:51,405
kita harus geledah kapal pesiarnya.
538
00:33:05,836 --> 00:33:07,838
- Tidak ada lagi surat perintah.
- Kenapa?
539
00:33:07,922 --> 00:33:09,423
Setelah menangkap dua putra DN,
540
00:33:09,507 --> 00:33:11,800
kau akan investigasi
kapal pesiar anak pertama?
541
00:33:11,884 --> 00:33:13,219
Apa yang kau lakukan?
542
00:33:13,302 --> 00:33:15,304
Ini menjadi topik hangat bagi wartawan.
543
00:33:15,387 --> 00:33:16,514
Siapa pun pelakunya,
544
00:33:16,597 --> 00:33:18,182
dia dikirim oleh Cheon Taejun.
545
00:33:18,933 --> 00:33:21,185
Dia membunuh adik tirinya demi warisan.
546
00:33:21,268 --> 00:33:22,812
Kembalilah dengan bukti lain.
547
00:33:22,895 --> 00:33:24,688
TKP-nya kapal pesiarnya.
548
00:33:24,772 --> 00:33:26,065
Di mana lagi bisa ditemukan?
549
00:33:26,148 --> 00:33:27,566
Cari tahu sendiri.
550
00:33:28,234 --> 00:33:29,235
Kenapa?
551
00:33:29,485 --> 00:33:30,528
Kau tak percaya diri?
552
00:33:32,696 --> 00:33:35,115
Kau butuh bukti lebih.
553
00:33:38,911 --> 00:33:39,954
Kau mengagetkanku.
554
00:33:41,413 --> 00:33:42,540
Aku akan menemukannya.
555
00:33:43,541 --> 00:33:45,209
Aku akan ke sana dan menemukannya.
556
00:33:45,584 --> 00:33:46,961
Tidak. Tanpa surat perintah,
557
00:33:47,253 --> 00:33:49,922
walau ditemukan,
itu tak bisa digunakan di pengadilan.
558
00:33:50,005 --> 00:33:52,633
Persidangan tak akan ada
tanpa adanya pelaku.
559
00:33:54,134 --> 00:33:55,344
Waktu kita tak banyak.
560
00:33:56,053 --> 00:33:57,805
Dia pasti bersiap untuk ke luar negeri.
561
00:34:22,329 --> 00:34:23,372
Kita sudah sampai.
562
00:34:25,499 --> 00:34:26,709
Ini luminol.
563
00:34:26,792 --> 00:34:28,460
Noda darah. Kirimi aku fotonya.
564
00:34:28,544 --> 00:34:29,587
Baik.
565
00:34:33,257 --> 00:34:35,301
Aku tak yakin ini benar.
566
00:34:52,526 --> 00:34:53,527
Baik.
567
00:35:09,084 --> 00:35:10,294
Lampu.
568
00:35:14,965 --> 00:35:15,966
Aku di dalam.
569
00:35:16,050 --> 00:35:17,468
Kau melihat sesuatu?
570
00:35:18,928 --> 00:35:19,970
Tidak ada apa pun.
571
00:35:21,305 --> 00:35:22,431
Semprot luminolnya.
572
00:35:23,015 --> 00:35:24,016
Luminol.
573
00:35:43,077 --> 00:35:45,204
Mereka sudah membersihkannya.
574
00:35:46,705 --> 00:35:49,083
Darah memercik lebih jauh dari dugaanmu.
575
00:35:49,166 --> 00:35:50,918
Coba di langit-langit.
576
00:35:52,127 --> 00:35:53,212
Langit-langit?
577
00:36:02,346 --> 00:36:03,430
Bagaimana?
578
00:36:07,935 --> 00:36:08,978
Luar biasa.
579
00:36:11,689 --> 00:36:13,858
Baik, saatnya mengumpulkan.
580
00:36:20,948 --> 00:36:22,283
Aku dapat yang lebih bagus.
581
00:36:28,914 --> 00:36:30,040
DITERUSKAN
582
00:36:30,124 --> 00:36:31,125
CHOI KYUNGJIN
583
00:36:31,208 --> 00:36:32,585
Tolong pindai.
584
00:36:42,219 --> 00:36:43,220
Hei, Jin.
585
00:36:43,304 --> 00:36:44,805
Manajer mendekat.
586
00:36:50,227 --> 00:36:52,104
Jin Isoo! Kau dengar aku?
587
00:37:00,070 --> 00:37:01,113
Pak Jin.
588
00:37:01,197 --> 00:37:03,824
Itu bukan kapal pesiarmu.
589
00:37:04,074 --> 00:37:05,075
Apa?
590
00:37:05,409 --> 00:37:06,577
Tidak, ini milikku.
591
00:37:07,745 --> 00:37:09,622
- Keluarlah.
- Hei, duduklah denganku.
592
00:37:09,705 --> 00:37:11,707
Aku punya kisah sedih.
593
00:37:11,790 --> 00:37:13,417
Ayolah, Pak. Taruh itu.
594
00:37:13,501 --> 00:37:15,711
- Hidupku selalu menyebalkan!
- Baiklah.
595
00:37:15,794 --> 00:37:18,297
- Baik. Keluarlah dulu.
- Percuma menjadi kaya, sial.
596
00:37:18,756 --> 00:37:20,883
Apa itu hidup?
597
00:37:20,966 --> 00:37:22,593
Hati-hati, Pak.
598
00:37:22,676 --> 00:37:24,512
Akan kupanggilkan sopir pengganti.
599
00:37:24,595 --> 00:37:25,596
Tidak usah.
600
00:37:25,679 --> 00:37:26,889
Sekretarisku akan datang.
601
00:37:26,972 --> 00:37:28,891
Pastikan kau menghubunginya.
602
00:37:29,225 --> 00:37:30,226
Pergilah dahulu.
603
00:37:30,309 --> 00:37:31,602
- Jangan mengemudi.
- Baik.
604
00:37:40,236 --> 00:37:41,278
Misi selesai!
605
00:37:47,368 --> 00:37:49,245
- Ya.
- Park Jongwook, 52 tahun.
606
00:37:49,328 --> 00:37:51,038
Bagaimana kau dapat sidik jarinya?
607
00:37:51,121 --> 00:37:52,790
Di mana kau? Apa yang kau perbuat?
608
00:37:56,043 --> 00:37:57,294
Entahlah.
609
00:37:58,796 --> 00:38:00,589
Kita harus menemukan Park Jongwook.
610
00:38:01,048 --> 00:38:02,132
Dia pelakunya.
611
00:38:05,052 --> 00:38:06,136
Pria ini...
612
00:38:06,303 --> 00:38:08,347
datang kemari bersama Choi Hyeonju.
613
00:38:08,514 --> 00:38:10,349
Kita melihatnya di ruangan ketua.
614
00:38:10,516 --> 00:38:12,226
Maaf mengganggu.
615
00:38:12,309 --> 00:38:13,310
Bu.
616
00:38:13,394 --> 00:38:14,520
Anda ada rapat.
617
00:38:18,899 --> 00:38:19,984
Apakah Choi Hyeonju
618
00:38:20,985 --> 00:38:22,361
menyuruhnya membunuh Jeong Ina?
619
00:38:24,572 --> 00:38:26,115
Kau ingin bertemu ketua?
620
00:38:28,159 --> 00:38:29,535
Aku mau bertanya kepadanya.
621
00:38:29,660 --> 00:38:30,661
Katakan saja kepadaku.
622
00:38:31,954 --> 00:38:33,205
Akan kusampaikan kepadanya.
623
00:38:33,289 --> 00:38:34,415
Tidak, aku hanya...
624
00:38:35,291 --> 00:38:36,709
ingin bicara dengannya
625
00:38:37,126 --> 00:38:38,419
secara langsung.
626
00:38:40,796 --> 00:38:43,007
Gelombang amarah terhadap anak haram.
627
00:38:43,591 --> 00:38:44,592
Itu cerita umum.
628
00:38:44,842 --> 00:38:48,345
Dia mungkin sudah mengetahui
keberadaan Jeong Ina.
629
00:38:53,559 --> 00:38:56,145
Park Jongwook,
orang yang mengawasi Taeyoung
630
00:38:56,228 --> 00:38:57,938
melihat Jeong Ina
631
00:39:00,024 --> 00:39:02,443
dan Choi Hyeonju
memerintahkan dia membunuhnya?
632
00:39:05,905 --> 00:39:07,406
Untuk menjaga warisan
633
00:39:07,490 --> 00:39:09,074
dan menyingkirkan Cheon Taeyoung,
634
00:39:09,158 --> 00:39:10,618
itu cara terbaik baginya.
635
00:39:14,455 --> 00:39:15,915
Park Jongwook kabur
636
00:39:15,998 --> 00:39:16,999
bersama Choi Hyeonju.
637
00:39:17,082 --> 00:39:19,460
Mereka akan berangkat.
638
00:39:28,052 --> 00:39:29,261
Mereka bergerak
639
00:39:29,345 --> 00:39:31,222
dari Persimpangan Isu
ke Jalan Raya Olimpiade!
640
00:39:31,305 --> 00:39:32,556
Mereka menuju Gimpo.
641
00:39:33,182 --> 00:39:34,683
Mereka naik penerbangan pribadi.
642
00:39:34,767 --> 00:39:36,685
Datanglah ke Pusat Penerbangan Bisnis!
643
00:39:58,624 --> 00:40:00,084
Kau sedang apa? Bergegaslah!
644
00:40:00,167 --> 00:40:01,961
- Lebih cepat!
- Baik, Bu.
645
00:40:12,680 --> 00:40:13,681
Jalanan ditutup.
646
00:40:21,397 --> 00:40:23,023
Sial.
647
00:40:33,117 --> 00:40:34,118
Pak Choi.
648
00:40:34,368 --> 00:40:35,786
Tolong siapkan Coo Coo-ku.
649
00:40:36,370 --> 00:40:37,413
Sekarang.
650
00:40:44,795 --> 00:40:46,797
Pusat Penerbangan Bisnis Gimpo
651
00:40:58,851 --> 00:40:59,851
Sudah siap.
652
00:40:59,894 --> 00:41:00,936
Silakan naik.
653
00:41:06,192 --> 00:41:07,234
Ayo.
654
00:41:35,095 --> 00:41:36,096
Hei.
655
00:41:36,222 --> 00:41:37,264
Kau punya lisensi?
656
00:41:37,431 --> 00:41:38,807
Ya, aku punya kepercayaan diri.
657
00:41:40,059 --> 00:41:41,602
Pakai ini. Aku tak bisa dengar.
658
00:41:43,896 --> 00:41:46,065
- Kau punya lisensi?
- Lisensi?
659
00:41:46,899 --> 00:41:48,108
- Di mana lisensinya?
- Hei.
660
00:41:48,192 --> 00:41:49,819
- Di sekitar sini.
- Hei, pegang.
661
00:41:49,902 --> 00:41:50,903
Peganglah.
662
00:41:52,488 --> 00:41:53,489
Baik.
663
00:41:53,656 --> 00:41:55,658
Ayo!
664
00:42:27,773 --> 00:42:28,899
Mau mendarat di mana?
665
00:42:29,150 --> 00:42:30,526
- Kau bisa?
- Diamlah.
666
00:42:31,569 --> 00:42:32,570
Baik, mulai.
667
00:43:17,448 --> 00:43:19,450
PUSAT PENERBANGAN BISNIS
668
00:43:24,288 --> 00:43:25,289
Apa?
669
00:43:25,748 --> 00:43:26,749
Kau sedang apa?
670
00:43:27,291 --> 00:43:28,292
Hei!
671
00:43:28,709 --> 00:43:29,710
Hei!
672
00:43:32,254 --> 00:43:33,255
Majulah!
673
00:43:33,881 --> 00:43:34,924
Cepat!
674
00:44:12,962 --> 00:44:14,129
Park Jongwook.
675
00:44:14,213 --> 00:44:16,215
Kau ditahan atas pembunuhan Jeong Ina.
676
00:44:16,298 --> 00:44:17,298
Keluarlah.
677
00:44:27,434 --> 00:44:28,435
Keluarlah.
678
00:44:28,894 --> 00:44:32,022
Akan kupandu ke tempat
uang dan kekuasaanmu tak berguna.
679
00:44:45,661 --> 00:44:46,662
Hei.
680
00:44:47,413 --> 00:44:48,831
Akulah yang menangkap mereka.
681
00:44:49,832 --> 00:44:50,833
Kenapa?
682
00:44:51,167 --> 00:44:52,168
Kenapa?
683
00:44:52,793 --> 00:44:55,254
Kita tak akan bisa menangkap mereka
tanpa helikopterku.
684
00:44:55,337 --> 00:44:57,047
Siapa yang hentikan mereka dengan pistol
685
00:44:57,131 --> 00:44:58,632
dan akhirnya menahan mereka?
686
00:44:58,841 --> 00:44:59,842
Aku.
687
00:45:00,050 --> 00:45:01,552
Kau sangat picik.
688
00:45:02,887 --> 00:45:04,305
Kau tunggu di luar.
689
00:45:04,722 --> 00:45:05,973
Kau kejam sekali.
690
00:45:08,601 --> 00:45:10,102
Sebelah sini, Kakak.
691
00:45:15,483 --> 00:45:16,484
Ruang Observasi 1
692
00:45:16,567 --> 00:45:18,527
Kenapa kau membunuhnya?
693
00:45:19,862 --> 00:45:21,447
Karena dia terlalu serakah.
694
00:45:23,491 --> 00:45:25,242
Akulah yang mengembangkan Grup DN.
695
00:45:26,785 --> 00:45:28,537
Cheon Bangho berengsek itu
696
00:45:28,621 --> 00:45:30,831
berselingkuh dan membuat masalah.
697
00:45:31,582 --> 00:45:34,460
Kupastikan ibunya menerima pesangon
ketika dia berhenti,
698
00:45:35,127 --> 00:45:36,128
itu berkat aku.
699
00:45:37,838 --> 00:45:38,923
Lalu Jeong Ina muncul
700
00:45:39,548 --> 00:45:41,675
pada momen kritis ini,
701
00:45:44,011 --> 00:45:46,013
jadi, aku punya alasan membunuhnya.
702
00:45:57,024 --> 00:45:58,025
Cheon Taejun?
703
00:46:03,322 --> 00:46:04,365
Ada apa dengannya?
704
00:46:06,450 --> 00:46:08,661
Ibumu baru saja
705
00:46:09,995 --> 00:46:11,372
mengaku.
706
00:46:14,250 --> 00:46:15,626
Bagaimana jika kau
707
00:46:15,709 --> 00:46:17,711
menunggu di ruang pertemuan?
708
00:46:17,920 --> 00:46:19,129
Ya? Kyungjin.
709
00:46:19,296 --> 00:46:20,297
Baik.
710
00:46:21,924 --> 00:46:23,342
Silakan masuk.
711
00:46:55,624 --> 00:46:57,042
Kau mau ke mana?
712
00:46:58,794 --> 00:47:00,004
Mari bicara sebentar.
713
00:47:06,969 --> 00:47:08,637
Jangan lama-lama. Ada apa?
714
00:47:09,555 --> 00:47:11,098
Choi Hyeonju sudah mengaku
715
00:47:11,849 --> 00:47:13,100
telah membunuh Jeong Ina.
716
00:47:16,896 --> 00:47:18,022
Kau terkejut, 'kan?
717
00:47:19,273 --> 00:47:21,358
Kau sudah tahu
718
00:47:21,484 --> 00:47:22,693
dia bukan pelakunya?
719
00:47:23,194 --> 00:47:24,570
Apa maksudmu?
720
00:47:24,653 --> 00:47:26,447
Aku merasa itu aneh.
721
00:47:27,239 --> 00:47:30,409
Setiap bukti menunjukkan
bahwa pelakunya adalah Park Jongwook.
722
00:47:30,493 --> 00:47:32,077
Jadi, semuanya bisa berakhir
723
00:47:32,161 --> 00:47:33,996
jika dia membunuhnya atau mengusirnya.
724
00:47:34,079 --> 00:47:36,123
Tapi dia kabur dengannya dan tertangkap.
725
00:47:36,207 --> 00:47:38,250
Lalu, dia langsung mengaku.
726
00:47:38,834 --> 00:47:39,877
Kau tahu,
727
00:47:40,294 --> 00:47:43,255
dia bisa menelepon pengacara mahal
dan lepas dari itu,
728
00:47:43,339 --> 00:47:44,548
tapi dia tak melakukannya.
729
00:47:45,841 --> 00:47:48,677
Dia mencoba melindungi putranya,
pembunuh sebenarnya.
730
00:47:48,761 --> 00:47:49,762
Benar, 'kan?
731
00:47:54,558 --> 00:47:55,601
Lantas kenapa?
732
00:47:57,520 --> 00:47:59,772
Kurasa kau punya bukti penting
733
00:48:00,397 --> 00:48:02,024
yang bisa mengubah keadaan.
734
00:48:07,363 --> 00:48:08,948
Kau menyadap Cheon Taejun, 'kan?
735
00:48:10,783 --> 00:48:13,160
Kudengar kau ketahuan
saat menyadap sebelumnya.
736
00:48:14,912 --> 00:48:16,121
Kau mengulanginya, 'kan?
737
00:48:19,208 --> 00:48:21,669
Rencanamu adalah
mengancam mereka dengan itu,
738
00:48:22,545 --> 00:48:25,422
tapi dugaanku kau lebih baik
menjadikannya seorang pembunuh.
739
00:48:27,466 --> 00:48:29,635
Dengan ini, kau juga bisa
menangkap Choi Hyeonju.
740
00:48:36,058 --> 00:48:38,686
Kalian terlibat adu kasih sayang ibu.
741
00:48:40,146 --> 00:48:43,190
Choi Hyeonju menjadi pembunuh
guna melindungi putranya,
742
00:48:43,774 --> 00:48:46,193
dan kau bisa ditangkap
karena penyadapan ilegal
743
00:48:46,443 --> 00:48:47,444
atas putramu, 'kan?
744
00:48:52,867 --> 00:48:54,076
Maksudmu,
745
00:48:54,994 --> 00:48:56,996
Jeong Ina adalah adik tiriku?
746
00:48:57,913 --> 00:48:58,914
Ya.
747
00:48:59,415 --> 00:49:01,250
Ibumu sudah tahu akan hal itu.
748
00:49:05,546 --> 00:49:07,423
Dia memerintahkan Park Jongwook
749
00:49:07,506 --> 00:49:09,091
untuk mengawasi Cheon Taeyoung
750
00:49:09,175 --> 00:49:11,385
dan menemukan bukti kecanduan narkobanya.
751
00:49:11,468 --> 00:49:13,262
Lalu, Park Jongwook menemukan
752
00:49:13,345 --> 00:49:15,598
Jeong Ina, tenggelam di sungai.
753
00:49:16,849 --> 00:49:17,892
Itu...
754
00:49:18,851 --> 00:49:19,977
kacau sekali.
755
00:49:20,060 --> 00:49:21,187
JIN ISOO
756
00:49:22,062 --> 00:49:23,647
Permisi.
757
00:49:27,443 --> 00:49:29,153
Kenapa dia tak menjawab?
758
00:49:31,822 --> 00:49:33,115
Bagaimana...
759
00:49:35,618 --> 00:49:37,119
ini bisa terjadi...
760
00:49:38,120 --> 00:49:39,121
Aku hanya...
761
00:49:40,456 --> 00:49:42,917
Ini sungguh...
762
00:49:55,346 --> 00:49:56,347
Kalau begitu...
763
00:49:56,514 --> 00:49:57,640
bisakah aku...
764
00:49:58,390 --> 00:49:59,558
pergi?
765
00:50:02,853 --> 00:50:04,855
Kami akan memberimu waktu
766
00:50:05,481 --> 00:50:06,482
untuk bertemu ibumu.
767
00:50:06,565 --> 00:50:07,942
Tidak, jangan sekarang.
768
00:50:09,693 --> 00:50:10,820
Aku tak siap untuk itu.
769
00:50:10,903 --> 00:50:11,904
Aku akan kembali
770
00:50:12,196 --> 00:50:13,280
nanti.
771
00:50:13,364 --> 00:50:14,657
Tunggu.
772
00:50:15,658 --> 00:50:19,495
Kau harus mengisi sesuatu
sebagai bagian dari proses.
773
00:50:24,333 --> 00:50:25,793
- Bawa pernyataannya.
- Baik.
774
00:50:50,067 --> 00:50:52,486
Ini ringkasan pernyataanmu.
775
00:50:52,987 --> 00:50:55,573
Tanda tangani di sini.
776
00:51:06,750 --> 00:51:07,751
Kini semua sudah beres?
777
00:51:11,130 --> 00:51:12,298
Baik. Mari akhiri.
778
00:51:22,183 --> 00:51:23,184
Terima kasih.
779
00:51:23,267 --> 00:51:24,268
Ya.
780
00:51:26,770 --> 00:51:28,355
Tahan Cheon Taejun di sana.
781
00:51:28,481 --> 00:51:30,232
Dia pelakunya.
782
00:51:31,192 --> 00:51:32,193
Tunggu.
783
00:51:40,868 --> 00:51:41,952
Begini...
784
00:51:49,001 --> 00:51:50,211
Terima kasih atas waktumu.
785
00:51:50,336 --> 00:51:51,337
Jaga diri.
786
00:51:51,462 --> 00:51:52,463
Baik.
787
00:52:11,899 --> 00:52:13,400
Kenapa kau tak jawab panggilanku?
788
00:52:13,484 --> 00:52:15,194
Kenapa kau terlambat sekali?
789
00:52:15,277 --> 00:52:16,277
Aku tak terlambat.
790
00:52:16,320 --> 00:52:18,364
- Aku tepat waktu.
- Apa yang kau temukan?
791
00:52:21,367 --> 00:52:22,368
Cheon Taejun.
792
00:52:22,868 --> 00:52:23,869
Tolong buka.
793
00:52:27,122 --> 00:52:28,040
Ada apa?
794
00:52:28,123 --> 00:52:29,625
Bukan jendela, tapi pintunya.
795
00:52:38,592 --> 00:52:39,760
Kenapa?
796
00:52:40,594 --> 00:52:42,805
Ini hadiah untukmu.
797
00:52:43,514 --> 00:52:44,515
Dengarkan.
798
00:52:46,976 --> 00:52:50,146
Bunuh gadis jalang itu
dan tinggalkan di kapal pesiar Taeyoung.
799
00:52:50,229 --> 00:52:52,231
Kita bisa menyingkirkan gadis itu
800
00:52:52,565 --> 00:52:55,276
dan singkirkan si berengsek itu
dengan cara ini.
801
00:52:56,235 --> 00:52:58,070
Jika Ibu mengorbankan diri kali ini,
802
00:52:58,696 --> 00:53:00,865
aku bisa ambil alih seluruh perusahaan.
803
00:53:05,995 --> 00:53:07,037
Bagus sekali.
804
00:53:07,329 --> 00:53:08,664
Jin Isoo, hebat sekali.
805
00:53:15,462 --> 00:53:16,881
Kau ditahan karena bersekongkol
806
00:53:16,964 --> 00:53:18,382
- membunuh Jeong Ina.
- Tidak!
807
00:53:19,633 --> 00:53:21,427
Buka!
808
00:53:21,510 --> 00:53:22,803
Beraninya kau menyentuhku!
809
00:53:22,887 --> 00:53:23,888
Lepaskan!
810
00:53:23,971 --> 00:53:24,972
Lepaskan aku!
811
00:53:25,055 --> 00:53:27,725
- Pak!
- Apa yang kau lakukan?
812
00:53:27,808 --> 00:53:28,809
Cheon Taejun,
813
00:53:28,893 --> 00:53:30,895
kau ditahan karena bersekongkol
dalam pembunuhan.
814
00:53:30,978 --> 00:53:33,063
Kau bisa bersaksi untuk dirimu,
dan tetap diam...
815
00:53:40,446 --> 00:53:41,614
Aku menang taruhannya, 'kan?
816
00:53:46,202 --> 00:53:47,828
Hei, kau tak ingat
817
00:53:48,120 --> 00:53:49,997
- kita sudah bersepakat?
- Baiklah.
818
00:53:50,080 --> 00:53:51,248
Hei.
819
00:53:52,708 --> 00:53:53,876
Kau terdengar tak tulus.
820
00:53:54,376 --> 00:53:55,377
Ini.
821
00:53:57,838 --> 00:53:58,839
Kau menang.
822
00:53:59,840 --> 00:54:00,841
Menang!
823
00:54:03,260 --> 00:54:04,303
Dia kesal?
824
00:54:05,596 --> 00:54:06,764
Tentu saja.
825
00:54:23,823 --> 00:54:26,492
Sial, aku bisa saja menyingkirkannya!
826
00:54:26,867 --> 00:54:29,578
Dia akan pamer soal itu.
827
00:54:31,789 --> 00:54:34,583
Kita kalah karena kasus ini
menyangkut keluarga konglomerat.
828
00:54:34,667 --> 00:54:36,585
Tidak ada ruang baginya ikut serta lagi.
829
00:54:36,710 --> 00:54:38,295
Begitukah menurutmu?
830
00:54:38,921 --> 00:54:41,090
Pekerjaanku sudah cukup keras.
831
00:54:41,173 --> 00:54:43,467
Sekarang aku harus mengurus
anak orang kaya.
832
00:54:47,263 --> 00:54:50,057
Isoo memesan hidangan
daging sapi Korea untuk kita.
833
00:54:50,140 --> 00:54:52,101
Ajak semua orang ke sini.
Aku yang traktir.
834
00:54:52,184 --> 00:54:53,185
Ayo.
835
00:54:56,564 --> 00:54:57,565
Kyungjin.
836
00:54:59,358 --> 00:55:01,026
Kau tak dengar ucapanku tadi?
837
00:55:01,110 --> 00:55:02,862
Kau ikut orang yang memberimu makan?
838
00:55:02,945 --> 00:55:04,738
Ini jauh lebih baik dari tempat itu.
839
00:55:04,822 --> 00:55:06,907
Ini lebih enak dan porsinya banyak!
840
00:55:06,991 --> 00:55:09,326
Kau suka tempat ini, 'kan?
841
00:55:11,120 --> 00:55:12,621
Memang benar, tapi...
842
00:55:12,705 --> 00:55:15,374
kenapa kau mencoba memecah tim kita?
843
00:55:15,958 --> 00:55:18,586
Kenapa kita tak akur saja
karena sudah sejauh ini?
844
00:55:20,462 --> 00:55:21,589
Kalian berdua mabuk.
845
00:55:21,672 --> 00:55:22,673
Ayo pulang.
846
00:55:23,257 --> 00:55:24,258
Sejujurnya,
847
00:55:25,843 --> 00:55:29,096
kita tak bisa menangkap Cheon Taejun
tanpa bantuannya, 'kan?
848
00:55:29,597 --> 00:55:30,598
Kau pikir
849
00:55:31,682 --> 00:55:33,225
kita tak bisa menangkap Cheon Taejun
850
00:55:33,475 --> 00:55:34,935
tanpa Jin Isoo?
851
00:55:35,561 --> 00:55:38,189
Mengintai, mencari bukti dan saksi,
852
00:55:38,272 --> 00:55:40,483
meminta bantuan Interpol
jika dia ke luar negeri...
853
00:55:40,566 --> 00:55:42,359
Aku bisa menangkapnya apa pun caranya.
854
00:55:42,735 --> 00:55:43,736
Kau tak berpikir begitu?
855
00:55:44,904 --> 00:55:45,905
Hei!
856
00:55:49,658 --> 00:55:51,952
Kami tak bisa datang.
857
00:55:52,036 --> 00:55:53,037
Sayang sekali.
858
00:56:05,132 --> 00:56:06,717
- Halo.
- Pak Choi.
859
00:56:07,259 --> 00:56:08,260
Di mana kau?
860
00:56:08,427 --> 00:56:10,012
Aku membaca di dekat sini.
861
00:56:11,096 --> 00:56:12,306
Helikopternya membantu?
862
00:56:12,389 --> 00:56:13,641
Tentu saja.
863
00:56:13,891 --> 00:56:15,476
Aku menangkap pelakunya dengan itu.
864
00:56:15,559 --> 00:56:16,559
Kerja bagus.
865
00:56:18,687 --> 00:56:19,688
Aku akan pindah.
866
00:56:21,190 --> 00:56:22,191
Ke mana?
867
00:56:22,399 --> 00:56:23,400
Kau tahu tempat
868
00:56:23,859 --> 00:56:25,486
yang tak berkaitan dengan Hansu.
869
00:56:25,861 --> 00:56:26,862
Rumahku sendiri.
870
00:56:28,656 --> 00:56:29,657
Baiklah.
871
00:56:30,741 --> 00:56:31,742
Aku akan
872
00:56:31,992 --> 00:56:32,993
menyiapkannya.
873
00:56:33,953 --> 00:56:34,954
Terima kasih.
874
00:56:46,841 --> 00:56:48,425
Halo, Kakak.
875
00:56:52,721 --> 00:56:54,098
Seungju.
876
00:56:55,099 --> 00:56:56,100
Hei.
877
00:56:58,853 --> 00:56:59,854
Kau tahu
878
00:56:59,937 --> 00:57:01,021
yang kulakukan hari ini?
879
00:57:01,105 --> 00:57:02,940
Aku sudah dengar beritanya.
880
00:57:03,023 --> 00:57:05,484
"Anak kaya menangkap pelaku
dengan helikopter."
881
00:57:05,609 --> 00:57:07,736
Kau bertanya apa alasanku
perlu lisensi untuk itu?
882
00:57:07,820 --> 00:57:09,530
Untuk hari ini.
883
00:57:20,791 --> 00:57:21,792
Seungju.
884
00:57:24,295 --> 00:57:26,755
Berapa besar aset Media DN?
885
00:57:27,089 --> 00:57:29,091
Mungkin...
886
00:57:30,134 --> 00:57:31,510
lebih dari lima triliun?
887
00:57:31,927 --> 00:57:32,928
Lima triliun...
888
00:57:36,140 --> 00:57:39,143
Apa mereka harus membunuh
untuk pertahankan uang itu?
889
00:57:39,894 --> 00:57:41,479
Jika itu Grup Hansu,
890
00:57:42,438 --> 00:57:43,856
aku mungkin sudah mati.
891
00:57:44,690 --> 00:57:46,066
Apa maksudmu?
892
00:57:50,196 --> 00:57:51,197
Kakak...
893
00:57:53,908 --> 00:57:55,534
Saat pertama datang ke rumahmu,
894
00:57:57,536 --> 00:57:58,913
kenapa kau sangat baik padaku?
895
00:58:00,748 --> 00:58:01,957
Kau pasti membenciku.
896
00:58:11,550 --> 00:58:12,551
Benar. Aku membencimu.
897
00:58:16,013 --> 00:58:18,057
Sudah kubilang pisahkan mejanya.
898
00:58:18,766 --> 00:58:20,476
Dia membuatku jengkel.
899
00:58:21,227 --> 00:58:23,020
Enyahkan dia dari pandanganku!
900
00:58:24,230 --> 00:58:26,065
Kenapa kau membuatku marah?
901
00:58:26,482 --> 00:58:27,483
Namun...
902
00:58:28,192 --> 00:58:30,152
Ibu sudah cukup marah padamu...
903
00:58:31,779 --> 00:58:33,280
Dan saat melihatmu,
904
00:58:34,698 --> 00:58:35,699
aku...
905
00:58:36,951 --> 00:58:39,286
Aku merasa kasihan.
906
00:58:41,121 --> 00:58:42,623
Kau tak berbuat salah.
907
00:59:00,599 --> 00:59:01,600
Terima kasih.
908
00:59:05,229 --> 00:59:06,438
Jika bukan karena kau,
909
00:59:06,897 --> 00:59:08,274
aku pasti sudah gila.
910
00:59:10,359 --> 00:59:11,277
Hei.
911
00:59:11,360 --> 00:59:13,529
Aku berterima kasih
karena kau tumbuh dengan baik.
912
00:59:15,197 --> 00:59:18,534
Aku tak mau bilang
bahwa aku tak pernah gila, tapi...
913
00:59:19,785 --> 00:59:20,911
aku tumbuh baik, 'kan?
914
00:59:20,995 --> 00:59:22,163
Ya.
915
00:59:22,496 --> 00:59:23,789
Bisa dibilang begitu.
916
00:59:31,172 --> 00:59:33,716
Berita terkini.
Cheon Taejun, wakil ketua DN
917
00:59:33,799 --> 00:59:34,925
dan Choi Hyeonju...
918
00:59:35,009 --> 00:59:36,844
Generasi muda merespons dengan baik.
919
00:59:37,970 --> 00:59:40,556
Isoo akan membantu menaikkan
kepuasan publik padamu.
920
00:59:42,808 --> 00:59:44,101
INVESTIGASI HEBAT JIN
921
00:59:44,185 --> 00:59:45,519
Jangan gunakan dia.
922
00:59:46,228 --> 00:59:47,229
Dia tak bisa diandalkan.
923
01:00:04,205 --> 01:00:06,373
KASUS PEMBUNUHAN JEONG INA
LAPORAN INVESTIGASI
924
01:00:22,181 --> 01:00:23,224
Di mana dia?
925
01:00:29,855 --> 01:00:32,358
Tim Investigasi Kejahatan Kekerasan 1.
926
01:00:37,655 --> 01:00:39,281
Jasad Jeong Ina?
927
01:00:43,744 --> 01:00:44,745
Ya.
928
01:00:47,706 --> 01:00:50,125
Aku Lee Ganghyun
dari Kantor Polisi Gangha.
929
01:00:57,424 --> 01:00:58,425
Kaulah...
930
01:00:59,677 --> 01:01:00,928
orang...
931
01:01:02,221 --> 01:01:03,347
yang hancurkan keluargaku?
932
01:01:05,057 --> 01:01:06,183
Apa maumu?
933
01:01:06,934 --> 01:01:08,144
Jasad putrimu
934
01:01:08,727 --> 01:01:10,354
masih di kamar mayat rumah sakit.
935
01:01:10,437 --> 01:01:13,149
Jika kau tak hadir,
jasadnya akan dibakar tanpa pendamping.
936
01:01:14,775 --> 01:01:17,194
Bagaimana jika rencanakan
pemakaman untuknya?
937
01:01:17,528 --> 01:01:18,696
Kau harus melihat wajahnya
938
01:01:18,988 --> 01:01:20,614
sebelum dia pergi, bukan?
939
01:01:22,324 --> 01:01:23,325
Aku...
940
01:01:24,743 --> 01:01:25,870
tak punya putri.
941
01:01:27,454 --> 01:01:28,455
Pergilah.
942
01:01:37,673 --> 01:01:38,674
Ya.
943
01:01:41,343 --> 01:01:42,344
Apa?
944
01:01:43,512 --> 01:01:44,513
Siapa?
945
01:02:16,795 --> 01:02:17,796
Apa ini?
946
01:02:19,089 --> 01:02:20,090
Aku hanya...
947
01:02:20,758 --> 01:02:21,926
punya banyak waktu.
948
01:02:27,598 --> 01:02:28,599
Bahkan banyak uang.
949
01:02:31,227 --> 01:02:32,561
Kau pamer lagi?
950
01:02:32,645 --> 01:02:33,729
Ini privileseku.
951
01:02:33,979 --> 01:02:35,481
Memang benar aku mampu.
952
01:02:35,648 --> 01:02:37,817
Aku tertipu lagi.
953
01:02:37,942 --> 01:02:40,319
Kukira kau berbeda
dari putra kaya lainnya.
954
01:02:40,402 --> 01:02:41,403
Aku memang berbeda.
955
01:02:43,823 --> 01:02:45,616
Karena aku memang bukan bocah kaya.
956
01:02:53,624 --> 01:02:56,210
Jika Jeong Ina dapat warisannya,
957
01:02:56,293 --> 01:02:57,711
berapa banyak jumlahnya?
958
01:02:59,129 --> 01:03:00,130
Sepuluh miliar?
959
01:03:00,923 --> 01:03:01,924
Dua puluh miliar?
960
01:03:05,427 --> 01:03:07,471
Sebanyak itukah nilai nyawanya?
961
01:03:10,599 --> 01:03:13,018
Nyawa itu tak ternilai.
962
01:03:14,687 --> 01:03:15,729
Membunuh seseorang
963
01:03:16,522 --> 01:03:18,149
bukan hanya mengambil nyawa korban,
964
01:03:19,275 --> 01:03:20,860
tapi juga masa depan
965
01:03:21,819 --> 01:03:23,028
dan potensinya.
966
01:03:24,446 --> 01:03:25,698
Pembunuhan merampas semuanya.
967
01:03:49,263 --> 01:03:52,266
KELUARGA KONGLOMERAT DITANGKAP BERURUTAN
968
01:03:57,396 --> 01:03:58,397
NARATAMA
UNDANGAN
969
01:04:02,902 --> 01:04:06,322
PAMERAN SOLO NOH YOUNGJAE
UNDANGAN MENUJU KEMATIAN
970
01:04:08,115 --> 01:04:09,825
"Undangan menuju kematian."
971
01:04:24,924 --> 01:04:27,134
UNDANGAN MENUJU KEMATIAN
972
01:04:42,775 --> 01:04:43,943
Halo.
973
01:05:01,377 --> 01:05:04,088
UNDANGAN MENUJU KEMATIAN
NOH YOUNGJAE
974
01:05:24,900 --> 01:05:25,901
Apa-apaan ini?
975
01:05:30,072 --> 01:05:31,407
Bagaimana jika aku pingsan lagi?
976
01:05:45,963 --> 01:05:47,214
Kenapa aku pingsan saat itu?
977
01:05:51,135 --> 01:05:52,595
Itu sungguhan atau palsu?
978
01:06:01,020 --> 01:06:03,481
Apa-apaan ini? Dia meninggal?
979
01:06:03,981 --> 01:06:05,065
Dia tewas.
980
01:06:05,399 --> 01:06:07,193
Cepat lapor polisi.
981
01:06:16,452 --> 01:06:18,120
Semuanya, tenanglah.
982
01:06:20,247 --> 01:06:21,373
Aku polisi.
983
01:06:28,547 --> 01:06:30,090
Siapa penanggung jawab tempat ini?
984
01:06:30,925 --> 01:06:31,926
Aku...
985
01:06:34,595 --> 01:06:36,555
Aku asistennya.
986
01:06:39,141 --> 01:06:40,226
Tutup gerbangnya.
987
01:06:42,186 --> 01:06:43,646
Pembunuhnya ada di sini.
988
01:06:49,527 --> 01:06:50,528
Ini...
989
01:06:51,987 --> 01:06:53,197
pembunuhan ruang tertutup.
990
01:07:03,666 --> 01:07:08,295
SAAT ADA KASUS, JIN ISOO MUNCUL
991
01:07:34,196 --> 01:07:35,197
Cat?
992
01:07:35,281 --> 01:07:37,908
Kau tahu seseorang yang ingin dia mati?
993
01:07:37,992 --> 01:07:39,160
Ada tiga tersangka.
994
01:07:39,243 --> 01:07:41,120
Asisten yang lama bekerja untuknya.
995
01:07:41,203 --> 01:07:42,872
Tak kusangka dia meninggal.
996
01:07:42,955 --> 01:07:44,081
Istri yang tak menangis
997
01:07:44,165 --> 01:07:45,666
atas kematian suaminya.
998
01:07:45,749 --> 01:07:47,001
Aku bersama kekasihku.
999
01:07:47,084 --> 01:07:48,460
Dia menemukan investor
1000
01:07:48,544 --> 01:07:49,628
untuk bisnisnya.
1001
01:07:49,712 --> 01:07:51,172
- Apa ini?
- Seseorang masuk
1002
01:07:51,255 --> 01:07:52,715
dan menumpahkan cat merah.
1003
01:07:52,798 --> 01:07:55,259
- Dia membunuh putriku.
- Tak perlu kusimpan ini.
1004
01:07:56,343 --> 01:07:57,845
Menarik sekali.
1005
01:07:57,928 --> 01:08:00,181
Putra bungsumu sudah pindah.
1006
01:08:00,264 --> 01:08:02,183
- Di mana kau?
- Ada apa?
1007
01:08:02,266 --> 01:08:03,309
Tolong bantu aku.
1008
01:08:03,392 --> 01:08:05,394
TETAPLAH MENYAKSIKAN UNTUK KLIP BONUS
1009
01:08:25,581 --> 01:08:26,624
Halo.
1010
01:08:28,626 --> 01:08:29,877
Aku libur hari ini.
1011
01:08:31,295 --> 01:08:32,295
Apa?
1012
01:08:34,423 --> 01:08:35,424
Kau melakukan apa?
1013
01:08:36,008 --> 01:08:37,301
Pengamanan TKP.
1014
01:08:38,135 --> 01:08:39,178
Kemarilah sekarang.
1015
01:08:44,350 --> 01:08:46,352
Diterjemahkan oleh Judith Aulia P.