1 00:01:25,060 --> 00:01:26,770 Apa yang kau lakukan? 2 00:01:29,148 --> 00:01:31,567 Hei, tak ada yang bisa menang jika dikeroyok begitu. 3 00:01:41,494 --> 00:01:42,745 Panggil jika butuh bantuan. 4 00:01:43,037 --> 00:01:44,288 Percaya diri sekali. 5 00:02:25,788 --> 00:02:26,872 Kemari kau. 6 00:02:37,591 --> 00:02:38,592 Cepat tutupi itu. 7 00:02:38,843 --> 00:02:39,885 Aku? 8 00:02:43,013 --> 00:02:44,807 Baik. Aku yang menangkapnya. 9 00:02:54,984 --> 00:02:56,819 Wanita jalang itu lebih dulu merayuku. 10 00:02:58,028 --> 00:03:00,156 Hormatilah sang mendiang. 11 00:03:02,867 --> 00:03:03,868 Wanita itu... 12 00:03:04,702 --> 00:03:05,911 yang lebih dulu merayuku. 13 00:03:06,453 --> 00:03:07,288 EPISODE 3 14 00:03:07,371 --> 00:03:08,371 Lalu? 15 00:03:09,748 --> 00:03:11,709 Ini membuatku sangat marah, sial... 16 00:03:11,792 --> 00:03:12,877 Pria dan wanita 17 00:03:12,960 --> 00:03:14,378 ada di kapal pesiar 18 00:03:14,461 --> 00:03:16,297 minum sampanye bersama saat malam. 19 00:03:17,381 --> 00:03:18,924 Kalian tahu hal berikutnya. 20 00:03:19,258 --> 00:03:21,218 Kenapa menatapku? Aku tak tahu. 21 00:03:21,302 --> 00:03:23,012 Aku mau menciumnya. 22 00:03:23,095 --> 00:03:24,805 Dia mendorongku, 23 00:03:24,889 --> 00:03:25,931 menjambak rambutku. 24 00:03:28,058 --> 00:03:29,058 Aku juga korban. 25 00:03:29,101 --> 00:03:30,102 Lalu? 26 00:03:32,563 --> 00:03:33,647 Lalu... 27 00:03:34,356 --> 00:03:35,774 Aku marah dan mencekiknya, 28 00:03:35,858 --> 00:03:37,276 lalu dia pingsan. 29 00:03:37,359 --> 00:03:38,944 Jadi, kutinggalkan dia dan keluar. 30 00:03:39,028 --> 00:03:41,113 Tapi tak terlalu keras hingga membunuhnya! 31 00:03:41,197 --> 00:03:42,573 Kau mencekiknya 32 00:03:42,656 --> 00:03:44,533 dan meninggalkannya saat dia pingsan? 33 00:03:44,617 --> 00:03:45,617 Sial. 34 00:03:45,659 --> 00:03:47,536 Haruskah dia kugendong? 35 00:03:47,828 --> 00:03:50,039 Kau jahat sekali. 36 00:03:50,122 --> 00:03:51,916 Pria sepertimu aib 37 00:03:51,999 --> 00:03:53,667 bagi semua keluarga konglomerat. 38 00:03:55,544 --> 00:03:56,962 - Kyungjin. - Ya. 39 00:03:57,171 --> 00:03:58,589 Ambilkan alat tes narkoba. 40 00:03:58,714 --> 00:03:59,798 Baik, Bu. 41 00:04:00,424 --> 00:04:01,425 Tes narkoba? 42 00:04:01,926 --> 00:04:03,844 Kalian menemukan narkoba di kapal itu? 43 00:04:04,678 --> 00:04:06,472 Menurut kalian itu milikku? 44 00:04:11,477 --> 00:04:12,520 Itu milik Taeyoung. 45 00:04:13,187 --> 00:04:14,647 Dia pakai narkoba 46 00:04:14,730 --> 00:04:15,856 diam-diam di kapal itu. 47 00:04:15,940 --> 00:04:18,025 Setelah aku pergi, 48 00:04:18,108 --> 00:04:19,819 pasti Taeyoung datang. 49 00:04:21,195 --> 00:04:23,030 Dia sungguh diam-diam memakainya saat fajar! 50 00:04:25,282 --> 00:04:26,534 Cepat periksa. 51 00:04:27,117 --> 00:04:28,452 Yang benar saja. 52 00:04:37,586 --> 00:04:39,129 - Ini. - Terima kasih. 53 00:04:51,225 --> 00:04:52,351 Di mana dia? 54 00:04:52,434 --> 00:04:53,602 Dia datang. 55 00:04:53,894 --> 00:04:54,895 Sudah kuduga. 56 00:04:54,979 --> 00:04:56,147 Aku benar, 'kan? 57 00:04:57,982 --> 00:04:59,984 - Taesung, kau baik-baik saja? - Kakak. 58 00:05:00,359 --> 00:05:01,527 Kakakku! 59 00:05:01,944 --> 00:05:03,529 Dia datang. Cheon Taeyoung. 60 00:05:05,573 --> 00:05:07,658 - CEO Studio DN. - Kau baik-baik saja? 61 00:05:08,784 --> 00:05:10,661 CHEON TAEYOUNG, 35 TAHUN, PENCANDU 62 00:05:10,744 --> 00:05:12,329 - Kau pelakunya, 'kan? - Apa? 63 00:05:12,413 --> 00:05:13,873 Kau melakukan kesalahan. 64 00:05:13,956 --> 00:05:15,332 Apa maksudmu? 65 00:05:15,958 --> 00:05:18,043 Lakukan tes narkoba pada berandal ini! 66 00:05:18,711 --> 00:05:19,753 Tidak, tunggu. 67 00:05:20,921 --> 00:05:22,089 Bedebah ini membawanya. 68 00:05:22,548 --> 00:05:23,549 Aku tahu itu. 69 00:05:23,632 --> 00:05:25,384 Tersembunyi di saku rahasianya. 70 00:05:25,593 --> 00:05:27,052 - Kau bedebah! - Keluarkan. 71 00:05:27,136 --> 00:05:28,345 Kau membawanya. 72 00:05:28,429 --> 00:05:29,847 - Ada di sini... - Taesung! 73 00:05:29,930 --> 00:05:31,307 Hentikan, Berandal Gila. 74 00:05:31,765 --> 00:05:32,892 Lihat! 75 00:05:33,267 --> 00:05:34,268 Aku benar. 76 00:05:35,811 --> 00:05:37,313 Sial, karena kau, aku... 77 00:05:37,396 --> 00:05:38,606 Bedebah! 78 00:05:39,773 --> 00:05:41,442 Biarkan saja mereka. 79 00:05:41,609 --> 00:05:43,152 - Mundur. - Sial. 80 00:05:43,235 --> 00:05:44,945 - Berdiri! - Mundur. 81 00:05:45,029 --> 00:05:46,197 - Mundur. - Bedebah. 82 00:05:46,322 --> 00:05:47,740 - Kubilang berhenti. - Berdiri! 83 00:05:48,282 --> 00:05:49,450 Kau memukulku? 84 00:05:49,533 --> 00:05:52,453 - Bedebah! - Kalian memalukan. 85 00:05:57,791 --> 00:05:58,791 Cheon Taejun. 86 00:05:59,502 --> 00:06:00,711 Wakil ketua Media DN. 87 00:06:01,003 --> 00:06:02,254 CHEON TAEJUN, PENAKLUK MODEL 88 00:06:02,338 --> 00:06:03,380 Alias, "Penakluk Model". 89 00:06:06,967 --> 00:06:08,719 Kalian hebat. 90 00:06:08,802 --> 00:06:11,096 Mulai kini kalian berdua dipecat. 91 00:06:12,556 --> 00:06:14,225 Memangnya kau ini siapa? 92 00:06:14,642 --> 00:06:15,893 Kau bukan siapa-siapa. 93 00:06:15,976 --> 00:06:17,144 Aku kakakmu, Berandal. 94 00:06:17,228 --> 00:06:18,229 Kau kakak kami? 95 00:06:20,815 --> 00:06:21,857 Apa kita bersaudara? 96 00:06:24,235 --> 00:06:25,236 Lupakan saja. 97 00:06:25,486 --> 00:06:27,112 Percuma bicara dengan pencandu. 98 00:06:28,489 --> 00:06:30,407 - Habislah kau. - Kau... 99 00:06:30,991 --> 00:06:32,409 Hei, kau. Keluar. 100 00:06:34,245 --> 00:06:35,913 - Hei! - Hentikan. 101 00:06:35,996 --> 00:06:37,832 Siapa jalang yang menangkap putraku? 102 00:06:38,791 --> 00:06:40,876 Kau tak tahu siapa aku? 103 00:06:42,837 --> 00:06:44,755 Istri kedua Ketua Cheon, 104 00:06:44,839 --> 00:06:45,840 Lee Sumin. 105 00:06:45,923 --> 00:06:46,924 CEO Agensi DN. 106 00:06:47,675 --> 00:06:48,551 Dulunya hostes. 107 00:06:48,676 --> 00:06:50,427 LEE SUMIN, 55 TAHUN, MANTAN HOSTES 108 00:06:52,471 --> 00:06:53,514 Ibu... 109 00:06:53,597 --> 00:06:55,683 - Ibu... - Putraku yang manis. 110 00:06:55,766 --> 00:06:58,269 Siapa pelakunya? 111 00:06:58,519 --> 00:07:00,771 Berandal itu. Jin Isoo. 112 00:07:01,063 --> 00:07:02,857 Dan jalang itu. 113 00:07:02,940 --> 00:07:04,859 Aku tak melakukan kesalahan. 114 00:07:04,942 --> 00:07:06,360 Kau orangnya? 115 00:07:06,443 --> 00:07:07,945 Mundur. 116 00:07:09,280 --> 00:07:10,656 Apa dia sudah gila? 117 00:07:10,739 --> 00:07:11,740 Hubungi atasanmu. 118 00:07:12,158 --> 00:07:13,826 Di mana atasan kalian? 119 00:07:22,459 --> 00:07:23,502 Dia petugas kebersihan. 120 00:07:25,796 --> 00:07:27,173 Pergilah. Teruslah bekerja. 121 00:07:28,257 --> 00:07:29,633 Apa-apaan itu? 122 00:07:29,717 --> 00:07:31,635 Di mana atasan kalian? 123 00:07:42,104 --> 00:07:43,647 Istri pertama Ketua Cheon. 124 00:07:43,731 --> 00:07:44,732 Choi Hyeonju. 125 00:07:45,483 --> 00:07:47,193 Berhenti bersikap kejam 126 00:07:48,194 --> 00:07:49,403 dan jaga wibawamu. 127 00:07:49,487 --> 00:07:50,571 CHOI HYEONJU, JAGA WIBAWA 128 00:07:50,654 --> 00:07:51,822 CEO Penyiaran DN. 129 00:07:52,907 --> 00:07:53,907 Wibawa? 130 00:07:53,949 --> 00:07:56,202 Lihat? Perilaku rendahan sulit disembunyikan. 131 00:08:00,247 --> 00:08:02,750 Kau yang merekayasa semua ini, 'kan? 132 00:08:03,292 --> 00:08:04,543 Inilah wibawaku, Jalang! 133 00:08:04,627 --> 00:08:05,794 Ibu! 134 00:08:15,346 --> 00:08:16,555 SILSILAH KELUARGA GRUP DN 135 00:08:16,639 --> 00:08:18,974 KETUA CHEON BANGHO ISTRI PERTAMA CHOI, ISTRI KEDUA LEE 136 00:08:19,058 --> 00:08:20,726 PUTRA: TAEJUN, TAEYOUNG, TAESUNG 137 00:08:24,271 --> 00:08:26,732 - Berandal. Lepaskan aku. - Hei! 138 00:08:32,905 --> 00:08:34,156 Apa yang terjadi? 139 00:08:39,203 --> 00:08:40,204 Ganghyun. 140 00:08:40,704 --> 00:08:41,997 Bereskan masalah ini. 141 00:08:43,415 --> 00:08:44,875 Ibu! 142 00:08:44,959 --> 00:08:46,961 - Ibu, aku akan... - Kuhabisi jalang itu! 143 00:08:48,546 --> 00:08:49,547 Hei! 144 00:08:55,261 --> 00:08:56,929 Siapa yang mau menuntut penyerangan? 145 00:08:57,429 --> 00:08:58,430 Angkat tangan! 146 00:09:02,393 --> 00:09:03,435 Apa? 147 00:09:07,898 --> 00:09:08,899 Tidak ada? 148 00:09:11,861 --> 00:09:13,320 Baiklah, mari kita sudahi 149 00:09:13,529 --> 00:09:15,156 dan silakan pulang, Semuanya. 150 00:09:15,489 --> 00:09:16,532 Pergilah. 151 00:09:18,659 --> 00:09:19,660 Senyum. 152 00:09:27,376 --> 00:09:28,419 Ini untuk pribadi. 153 00:09:28,627 --> 00:09:29,962 Terlalu bagus dilihat sendiri. 154 00:09:31,255 --> 00:09:32,298 Hati-hati. 155 00:09:32,381 --> 00:09:33,883 Terima kasih atas kerja samanya. 156 00:09:33,966 --> 00:09:35,050 - Jaga dirimu. - Berandal. 157 00:09:35,134 --> 00:09:36,427 Cheon Taeyoung. 158 00:09:37,720 --> 00:09:39,638 Kau ditangkap atas kepemilikan narkoba. 159 00:09:40,097 --> 00:09:41,557 Kau bisa bersaksi untuk dirimu, 160 00:09:41,640 --> 00:09:43,767 kau bisa tetap diam... 161 00:09:43,851 --> 00:09:46,520 Cheon Taesung, kau ditangkap sebagai tersangka 162 00:09:46,604 --> 00:09:48,189 - pembunuhan Jeong Ina. - Taesung! 163 00:09:48,397 --> 00:09:49,440 Taeyoung. 164 00:09:49,523 --> 00:09:50,524 Jangan khawatir, Ibu. 165 00:09:50,608 --> 00:09:52,985 Makanlah tepat waktu. Ibu akan membebaskanmu. 166 00:09:53,068 --> 00:09:54,153 Silakan lewat sini. 167 00:09:54,945 --> 00:09:56,739 Baik. 168 00:09:57,448 --> 00:09:58,449 Biar kubawakan. 169 00:09:58,532 --> 00:09:59,700 Tunggu. 170 00:09:59,783 --> 00:10:01,076 Terima kasih. 171 00:10:01,160 --> 00:10:02,328 Biar kupandu. 172 00:10:02,745 --> 00:10:03,746 Lewat sini. 173 00:10:29,396 --> 00:10:30,397 Jaga dirimu. 174 00:10:36,987 --> 00:10:38,739 Saat kami menyelidikinya, 175 00:10:38,823 --> 00:10:42,535 salah satu putramu tampaknya membunuh Jeong Ina. 176 00:10:43,160 --> 00:10:45,287 Jika tahu sesuatu soal kasus ini, 177 00:10:45,746 --> 00:10:46,789 kau bisa beri tahu kami. 178 00:10:50,960 --> 00:10:53,379 Apa maksudmu tadi? 179 00:10:54,129 --> 00:10:56,298 Kau yang merekayasa semua ini, 'kan? 180 00:10:57,091 --> 00:10:58,884 Akan kubuat kau dipecat. 181 00:10:59,218 --> 00:11:01,095 Beraninya kau menghina keluargaku. 182 00:11:01,178 --> 00:11:03,639 Apakah keluargamu sehebat itu? 183 00:11:04,932 --> 00:11:05,933 Siapa namamu? 184 00:11:08,561 --> 00:11:09,562 Aku Lee Ganghyun. 185 00:11:11,897 --> 00:11:14,733 Aku bukan menghina keluargamu, 186 00:11:15,943 --> 00:11:18,612 tapi menyelidiki sesuai dengan proses hukum. 187 00:11:19,321 --> 00:11:21,448 Jika mau bicara soal kasusnya, 188 00:11:22,783 --> 00:11:23,784 kau bisa menghubungiku 189 00:11:24,285 --> 00:11:25,286 kapan saja. 190 00:11:44,430 --> 00:11:45,764 Minumlah. 191 00:11:59,987 --> 00:12:00,987 Baiklah. 192 00:12:01,447 --> 00:12:02,531 Pelan-pelan saja. 193 00:12:07,578 --> 00:12:08,871 Aku ke sana memakai narkoba. 194 00:12:10,456 --> 00:12:12,583 Tak ada tempat lain untuk melakukannya. 195 00:12:47,493 --> 00:12:48,494 Lalu, 196 00:12:48,619 --> 00:12:50,913 seorang wanita tiba-tiba muncul. 197 00:12:54,291 --> 00:12:55,501 Dia terlihat jahat. 198 00:12:56,752 --> 00:12:57,753 Aku begitu ketakutan 199 00:12:58,337 --> 00:12:59,839 hingga kudorong. 200 00:13:03,926 --> 00:13:04,927 Itu saja. 201 00:13:06,136 --> 00:13:07,263 Pintar sekali. 202 00:13:08,013 --> 00:13:09,765 Kau ditangkap karena narkoba, 203 00:13:10,099 --> 00:13:12,309 jadi, kau berencana mengeklaim ada gangguan mental? 204 00:13:14,019 --> 00:13:15,729 Kalau begitu, katakan semuanya. 205 00:13:16,939 --> 00:13:18,274 Hanya itu yang kuingat. 206 00:13:18,524 --> 00:13:19,567 Jeong Ina 207 00:13:19,984 --> 00:13:21,861 tidak mati karena tenggelam. 208 00:13:22,111 --> 00:13:23,320 Seseorang membuatnya tewas 209 00:13:23,404 --> 00:13:25,156 dengan memukul kepalanya. 210 00:13:28,200 --> 00:13:29,827 Kami berpikir kau pelakunya. 211 00:13:30,619 --> 00:13:31,620 Tidak. 212 00:13:34,874 --> 00:13:35,875 Itu bukan aku. 213 00:13:36,125 --> 00:13:37,168 Kau... 214 00:13:38,502 --> 00:13:39,545 tak ingat apa pun, 'kan? 215 00:13:41,338 --> 00:13:42,339 Kalau begitu... 216 00:13:44,175 --> 00:13:46,010 Bagaimana dengan pria ini? 217 00:13:47,261 --> 00:13:48,304 Kejadiannya sebulan lalu. 218 00:13:48,596 --> 00:13:50,681 Kau menyerang Yang Jinseok di dekat rumahmu. 219 00:13:54,268 --> 00:13:55,686 Perbuatanmu sama saat itu. 220 00:13:56,896 --> 00:13:58,606 Kau menyerang Yang Jinseok, 221 00:13:59,106 --> 00:14:00,107 lalu setelah dua jam, 222 00:14:00,649 --> 00:14:03,027 kau melapor ke polisi 223 00:14:03,235 --> 00:14:05,404 bahwa ada pria berbaring di depan rumahmu. 224 00:14:06,113 --> 00:14:07,656 Itu polamu. 225 00:14:09,533 --> 00:14:12,077 Kau menjadi kasar setelah memakai narkoba 226 00:14:12,745 --> 00:14:14,663 dan tak ingat apa pun saat sadar. 227 00:14:15,706 --> 00:14:17,875 Itu sebabnya kau pakai saat tak ada orang 228 00:14:18,459 --> 00:14:19,460 di kapal pesiar kosong. 229 00:14:21,962 --> 00:14:23,255 Biar kugambarkan 230 00:14:24,173 --> 00:14:25,174 apa yang terjadi. 231 00:14:26,759 --> 00:14:29,470 Kau melemparnya ke sungai 232 00:14:32,515 --> 00:14:34,141 dan dia kembali memanjat naik. 233 00:14:39,772 --> 00:14:41,398 Kau meninggalkan kapal pesiar 234 00:14:42,817 --> 00:14:44,235 setelah lupa akan semuanya. 235 00:14:52,076 --> 00:14:53,202 KETUA GRUP DN 236 00:14:53,285 --> 00:14:55,079 CHEON BANGHO, 73 TAHUN 237 00:14:58,082 --> 00:14:59,083 Kenapa? 238 00:14:59,166 --> 00:15:00,167 Terlihat aneh. 239 00:15:00,709 --> 00:15:03,254 Ini bukan cara kerja keluarga konglomerat. 240 00:15:03,796 --> 00:15:06,048 Masuk akal saat kita menangkap Cheon Taesung, 241 00:15:06,131 --> 00:15:08,342 Cheon Taeyoung dan Lee Sumin muncul. 242 00:15:08,801 --> 00:15:11,136 Kenapa Cheon Taejun dan Choi Hyeonju datang kemari? 243 00:15:11,929 --> 00:15:13,556 Ada sesuatu yang kita tak ketahui. 244 00:15:16,225 --> 00:15:17,476 Bagaimana hasilnya? 245 00:15:17,560 --> 00:15:19,770 Dia tak ingat apa pun karena narkoba. 246 00:15:20,354 --> 00:15:22,481 Tapi sudah jelas dia pelakunya. 247 00:15:34,535 --> 00:15:35,578 Hei. 248 00:15:36,162 --> 00:15:37,163 Aku tak akan bicara. 249 00:15:37,621 --> 00:15:38,998 Kau bisa katakan semuanya. 250 00:15:40,833 --> 00:15:41,876 Kau sungguh pelakunya? 251 00:15:50,759 --> 00:15:53,429 Dari belakang! 252 00:15:58,392 --> 00:15:59,393 Atau... 253 00:16:00,144 --> 00:16:02,188 setelah Jeong Ina tenggelam di sungai, 254 00:16:02,271 --> 00:16:04,064 Cheon Taeyoung ikut melompat 255 00:16:04,148 --> 00:16:05,149 membawa senjata? 256 00:16:10,362 --> 00:16:11,655 Tidak, itu juga aneh. 257 00:16:11,864 --> 00:16:13,824 Sulit untuk memukul keras di air. 258 00:16:14,658 --> 00:16:15,659 Hei. 259 00:16:15,826 --> 00:16:17,244 Mari berbagi informasi. 260 00:16:19,538 --> 00:16:21,665 Sepertinya Taeyoung adalah pelakunya, 261 00:16:21,790 --> 00:16:23,792 tapi kami tak tahu di mana dia membunuhnya. 262 00:16:24,752 --> 00:16:26,754 Tak ada noda cipratan darah di kapal. 263 00:16:26,962 --> 00:16:28,047 Apa itu noda cipratan? 264 00:16:29,673 --> 00:16:32,301 Dia bahkan tak tahu apa itu. 265 00:16:33,093 --> 00:16:35,346 Aku tak tahu. Itu bukan hal memalukan. 266 00:16:35,429 --> 00:16:36,972 Yang memalukan itu pura-pura tahu. 267 00:16:37,056 --> 00:16:38,724 Sopanlah sedikit saat berbicara. 268 00:16:39,850 --> 00:16:42,019 Itu noda darah dari luka. 269 00:16:42,102 --> 00:16:43,979 Itu bukan hal besar. 270 00:16:46,023 --> 00:16:48,025 Dia membunuhnya selagi memakai narkoba 271 00:16:48,526 --> 00:16:50,778 dan meninggalkan jasadnya di sana, 272 00:16:51,362 --> 00:16:53,197 tapi membersihkan semua noda darah? 273 00:16:54,657 --> 00:16:55,658 Itu tak masuk akal. 274 00:16:58,035 --> 00:17:00,412 Jadi, masalahnya adalah tempat dia dibunuh. 275 00:17:00,913 --> 00:17:01,914 Benar? 276 00:17:02,081 --> 00:17:03,207 Dia dicekik 277 00:17:04,083 --> 00:17:06,585 dan ditenggelamkan di sungai... 278 00:17:11,966 --> 00:17:13,133 Ada kapal lain. 279 00:17:14,760 --> 00:17:16,345 Jawabannya kapal lain! Kapal lain! 280 00:17:16,428 --> 00:17:17,555 Ya, kapal lain! 281 00:17:17,638 --> 00:17:18,639 Itu dia! 282 00:17:18,848 --> 00:17:19,890 Dia dibunuh di sana. 283 00:17:19,974 --> 00:17:21,934 Aku melihat bekas goresan di kapal itu. 284 00:17:22,017 --> 00:17:23,269 Astaga, aku genius! 285 00:17:23,394 --> 00:17:25,563 Kapal lain! Itu dia! Ya! 286 00:17:25,646 --> 00:17:27,690 Cukup bermain detektifnya. 287 00:17:28,357 --> 00:17:30,192 Aku menaiki kapalku saat di TKP. 288 00:17:30,276 --> 00:17:31,402 Ya, itu membuatku kesal. 289 00:17:31,485 --> 00:17:33,028 Aku melihatnya saat kembali. 290 00:17:39,410 --> 00:17:41,412 Di kapal pesiar besar itu, 291 00:17:41,495 --> 00:17:43,497 bekas goresan seperti itu jarang muncul. 292 00:17:44,123 --> 00:17:45,791 Dia membunuhnya di kapal lain 293 00:17:46,292 --> 00:17:47,918 dan untuk memindahkan jasadnya, 294 00:17:48,002 --> 00:17:50,045 dia kemudikan terlalu dekat ke kapalnya. 295 00:17:52,423 --> 00:17:53,424 Tunggu. 296 00:17:54,425 --> 00:17:55,676 Itu mustahil. 297 00:17:57,553 --> 00:17:58,554 Jika ada 298 00:17:59,305 --> 00:18:00,598 kapal lainnya... 299 00:18:00,723 --> 00:18:03,684 Jadi, maksudmu orang yang ada di kapal itu 300 00:18:03,767 --> 00:18:06,187 lewat pukul 01.00, menyelamatkan, lalu membunuhnya? 301 00:18:06,270 --> 00:18:07,938 Aku ragu jika itu kebetulan. 302 00:18:08,022 --> 00:18:10,399 Tapi jelas seseorang menyelamatkannya. 303 00:18:11,192 --> 00:18:13,486 Ada memar di tangannya. 304 00:18:13,861 --> 00:18:16,989 Memar itu muncul saat dia diangkat naik ke kapal itu. 305 00:18:20,242 --> 00:18:21,243 Kita bisa memeriksanya. 306 00:18:22,536 --> 00:18:23,579 Kau mau ke mana? 307 00:18:23,704 --> 00:18:25,372 Kau tahu cara mengumpulkan bukti? 308 00:18:25,456 --> 00:18:26,457 Ikut aku. 309 00:18:27,124 --> 00:18:28,209 Kau bertanya? 310 00:18:28,292 --> 00:18:29,502 Aku memerintah. 311 00:18:31,295 --> 00:18:32,630 Hei, Star-Lord, ayo. 312 00:18:32,796 --> 00:18:33,797 Baik. 313 00:18:34,590 --> 00:18:35,591 Sampai nanti. 314 00:18:42,890 --> 00:18:44,767 Baik, untuk berjaga-jaga, 315 00:18:45,226 --> 00:18:47,895 mari sambungkan sakelar berhenti darurat. 316 00:18:52,316 --> 00:18:53,734 Tarik perlahan. Bagus. 317 00:18:55,069 --> 00:18:56,278 Keren! 318 00:18:56,695 --> 00:18:57,905 Kau hebat sekali. 319 00:18:58,155 --> 00:18:59,573 Ini bukan bermain-main. 320 00:19:01,951 --> 00:19:03,160 Abaikan saja dia. 321 00:19:04,078 --> 00:19:05,287 Tarik. Bagus. 322 00:19:06,121 --> 00:19:07,540 Benar begitu. Bagus sekali. 323 00:19:07,623 --> 00:19:09,500 Putar ke dalam, perlahan. Itu dia. 324 00:19:10,459 --> 00:19:11,460 Lihat itu. 325 00:19:11,836 --> 00:19:12,837 Di sana, kau lihat? 326 00:19:13,462 --> 00:19:14,839 Berhenti. 327 00:19:15,589 --> 00:19:16,924 Aku benar. 328 00:19:17,883 --> 00:19:19,385 Kau lihat? 329 00:19:19,468 --> 00:19:20,469 Aku benar. 330 00:19:22,721 --> 00:19:23,806 Terlalu dekat. 331 00:19:23,889 --> 00:19:24,932 Mundur. 332 00:19:30,771 --> 00:19:32,439 Hentikan, Berandal. 333 00:19:32,523 --> 00:19:33,774 Aku tak berbuat apa pun. 334 00:19:37,361 --> 00:19:39,363 KANTOR POLISI GANGHA 335 00:19:40,197 --> 00:19:42,449 JEONG INA KELUAR PUKUL 20.00, BERTEMU SESEORANG 336 00:19:42,533 --> 00:19:43,659 Seperti kata Jin, 337 00:19:43,742 --> 00:19:44,994 ada bekas goresan. 338 00:19:45,327 --> 00:19:46,412 Muncul baru-baru ini. 339 00:19:49,748 --> 00:19:50,749 Ajukan surat perintah. 340 00:19:51,000 --> 00:19:53,419 Mari periksa semua kapal yang terdaftar di dermaga. 341 00:19:53,502 --> 00:19:54,503 Baik. 342 00:19:57,298 --> 00:19:58,924 Menurutmu ada kapal lainnya? 343 00:19:59,008 --> 00:20:00,009 Kita lihat saja. 344 00:20:00,426 --> 00:20:02,595 Kita bahkan tak tahu lokasi TKP-nya. 345 00:20:14,857 --> 00:20:17,776 CHEON TAESUNG (KEPALA TIM PERENCANAAN STRATEGIS) 346 00:20:36,670 --> 00:20:38,214 Kau bahkan tak menyapaku. 347 00:20:40,257 --> 00:20:41,675 Kita tak sedekat itu. 348 00:20:47,848 --> 00:20:50,309 Masuk ke rumah orang lain dengan memakai sepatu 349 00:20:50,392 --> 00:20:51,727 hanya dilakukan oleh gangster. 350 00:20:53,896 --> 00:20:55,439 Rumah orang lain? 351 00:20:55,648 --> 00:20:56,982 Ini rumahku. 352 00:20:57,858 --> 00:21:00,986 Tampaknya, ayahmu sudah menyerah soal kau. 353 00:21:01,570 --> 00:21:02,696 Setelah pemilihan, 354 00:21:02,780 --> 00:21:04,615 kau akan dikirim ke cabang luar negeri. 355 00:21:06,700 --> 00:21:07,701 Selamat. 356 00:21:07,993 --> 00:21:09,453 Impianmu akhirnya terwujud. 357 00:21:09,537 --> 00:21:11,038 Aku sudah memutuskan 358 00:21:11,622 --> 00:21:13,207 menyewakan rumah ini ke temanku. 359 00:21:13,749 --> 00:21:15,125 Bersihkan sebelum pindah. 360 00:21:15,709 --> 00:21:16,919 Jadi, kau berpikir 361 00:21:18,379 --> 00:21:21,257 tak perlu berpura-pura menjadi ibu tiri yang baik lagi? 362 00:21:26,971 --> 00:21:29,223 Sejauh ini, kau berhasil membodohi Seungju, 363 00:21:30,683 --> 00:21:32,101 tapi tak mempan denganku. 364 00:21:33,811 --> 00:21:36,564 Kau tak bisa sembunyi dariku. Latar belakang rendahanmu 365 00:21:37,857 --> 00:21:39,692 telah menghancurkanmu. 366 00:21:47,908 --> 00:21:48,993 Operasi plastik lagi? 367 00:21:50,244 --> 00:21:52,913 Kau lebih butuh perawatan mental daripada itu. 368 00:21:52,997 --> 00:21:55,791 Paranoia dan rasa rendah diri merupakan gangguan jiwa. 369 00:21:57,042 --> 00:21:58,043 Aku sangat khawatir. 370 00:22:36,582 --> 00:22:37,750 Berantakan sekali. 371 00:22:38,292 --> 00:22:39,376 Bersihkan dan keluarlah. 372 00:23:01,899 --> 00:23:03,609 Kau punya kenalan di Grup DN? 373 00:23:04,527 --> 00:23:06,362 Kau memikirkan sesuatu? 374 00:23:07,196 --> 00:23:08,196 Kurasa... 375 00:23:09,532 --> 00:23:11,200 ini bukan kasus pembunuhan biasa. 376 00:23:23,504 --> 00:23:24,630 Isoo tak datang. 377 00:23:29,176 --> 00:23:31,178 Dia akhirnya bosan. 378 00:23:31,929 --> 00:23:33,264 Atau dia tak percaya diri. 379 00:23:34,640 --> 00:23:36,559 Dasar Lee Giseok berandal. 380 00:23:40,271 --> 00:23:42,356 Model yang mengincar anak orang kaya 381 00:23:42,439 --> 00:23:43,440 ditemukan tewas. 382 00:23:44,608 --> 00:23:45,651 Keinginannya adalah 383 00:23:45,734 --> 00:23:47,570 menjadi menantu seorang taipan? 384 00:23:49,029 --> 00:23:51,073 Hasil forensik ponselnya sudah keluar. 385 00:23:56,620 --> 00:23:58,539 PENELEPON CHEON TAESUNG, CEO STM... 386 00:24:02,918 --> 00:24:05,212 [DITERIMA] MASUKLAH [TERKIRIM] AKU SUDAH TIBA 387 00:24:05,296 --> 00:24:06,839 Jeong Ina bertemu Cheon Taejun. 388 00:24:07,089 --> 00:24:08,090 Benar. 389 00:24:08,591 --> 00:24:10,634 Kenapa dia bertemu keduanya? 390 00:24:18,184 --> 00:24:20,269 PROSES PEMAKAMAN IBU 391 00:24:23,397 --> 00:24:25,608 YANG PERLU DIPERSIAPKAN 392 00:24:25,691 --> 00:24:27,693 PERSIAPAN MOMEN TERAKHIR IBU 393 00:24:29,069 --> 00:24:30,404 Mari temui Cheon Taejun. 394 00:24:30,738 --> 00:24:33,532 Kau pergilah selidiki ibu Jeong Ina. 395 00:24:33,908 --> 00:24:35,993 Dia meninggal 10 hari setelah kematian ibunya. 396 00:24:36,118 --> 00:24:37,661 Pasti ada kaitannya. 397 00:24:38,037 --> 00:24:39,914 - Periksa alamat ini. - Baik. 398 00:24:41,081 --> 00:24:42,291 Ya, aku bertemu dia. 399 00:24:43,501 --> 00:24:45,961 Aku baru mau bilang kemarin, tapi tak sempat. 400 00:24:47,213 --> 00:24:49,882 Terjadi keributan. 401 00:24:51,592 --> 00:24:53,469 Kenapa mau menemuinya? 402 00:24:57,890 --> 00:24:59,558 Saat model cantik 403 00:24:59,850 --> 00:25:02,228 ingin pergi makan bersamaku, aku tak punya alasan 404 00:25:02,561 --> 00:25:03,729 untuk menolaknya. 405 00:25:05,523 --> 00:25:07,233 Tapi aku tak pergi makan dengannya. 406 00:25:07,399 --> 00:25:09,026 Ada urusan penting, 407 00:25:09,693 --> 00:25:10,694 jadi, aku harus pergi. 408 00:25:11,028 --> 00:25:12,029 Baik. 409 00:25:12,947 --> 00:25:14,782 Apa yang kalian bicarakan? 410 00:25:16,700 --> 00:25:17,827 Tidak ada yang penting. 411 00:25:18,494 --> 00:25:19,912 Apa yang kami bicarakan? 412 00:25:24,291 --> 00:25:25,584 Aku tak ingat. 413 00:25:26,293 --> 00:25:27,336 Lalu... 414 00:25:27,753 --> 00:25:30,256 Di mana kau pada 6 September pukul 01.00? 415 00:25:30,714 --> 00:25:32,174 Biar kuperiksa dulu. 416 00:25:33,926 --> 00:25:34,927 Pada tanggal 6. 417 00:25:35,761 --> 00:25:37,388 Aku baru ingat. Aku di sini. 418 00:25:38,556 --> 00:25:41,350 Kalian bisa periksa kamera keamanan perusahaan. 419 00:25:43,936 --> 00:25:45,729 Kau punya kapal pesiar 420 00:25:46,397 --> 00:25:47,648 atau semacamnya? 421 00:25:48,065 --> 00:25:49,483 Ya, ada satu. 422 00:25:50,192 --> 00:25:52,695 Walau aku tak punya waktu mengurusnya. 423 00:25:53,737 --> 00:25:55,072 Omong-omong, 424 00:25:56,031 --> 00:25:57,158 dia aneh. 425 00:25:57,741 --> 00:25:58,784 Kudengar 426 00:25:59,827 --> 00:26:02,037 dia juga mengunjungi ruangan ketua. 427 00:26:07,960 --> 00:26:10,254 Siapa yang bilang 428 00:26:10,337 --> 00:26:11,505 dia berkunjung kemari? 429 00:26:11,589 --> 00:26:14,091 Wakil Ketua Cheon Taejun yang bilang. 430 00:26:17,887 --> 00:26:18,929 Benar. 431 00:26:19,013 --> 00:26:20,139 Aku bertemu dia. 432 00:26:25,561 --> 00:26:26,562 Permisi... 433 00:26:27,354 --> 00:26:29,023 Aku ingin bertemu ketua. 434 00:26:29,690 --> 00:26:31,108 Kenapa dia di sini? 435 00:26:31,484 --> 00:26:32,902 Sudah jelas. 436 00:26:33,486 --> 00:26:36,530 Gadis muda yang mengincar pria kaya 437 00:26:37,698 --> 00:26:39,283 masih ada. 438 00:26:43,537 --> 00:26:45,456 Di mana ketua? 439 00:26:46,081 --> 00:26:47,666 Dia pergi untuk urusan bisnis. 440 00:26:48,125 --> 00:26:49,960 Saat ini, aku yang menggantikannya. 441 00:26:54,882 --> 00:26:56,634 Maaf mengganggu. 442 00:26:56,717 --> 00:26:58,886 Anda ada rapat, Bu. 443 00:26:59,136 --> 00:27:00,221 Permisi. 444 00:27:00,763 --> 00:27:01,931 Aku ada rapat. 445 00:27:22,993 --> 00:27:23,994 Pak Choi. 446 00:27:24,453 --> 00:27:25,496 Kau temukan sesuatu? 447 00:27:25,663 --> 00:27:29,041 Jelas sekali ada masalah di antara DN bersaudara. 448 00:27:29,291 --> 00:27:31,418 Aku mendengar rumor... 449 00:27:42,429 --> 00:27:43,889 Mereka duduk di sana. 450 00:28:01,282 --> 00:28:02,700 Aslinya kau lebih cantik. 451 00:28:03,951 --> 00:28:05,286 Syutingnya lancar? 452 00:28:08,080 --> 00:28:10,708 - Sebenarnya... - Berkat kau, citra perusahaan kami 453 00:28:11,292 --> 00:28:12,418 akan menjadi seksi. 454 00:28:14,170 --> 00:28:16,755 - Aku ingin menyampaikan... - Tunggu. 455 00:28:16,839 --> 00:28:17,840 Nanti saja. 456 00:28:27,099 --> 00:28:29,185 Wakil ketua mendadak pergi 457 00:28:29,393 --> 00:28:30,769 dan dia mengikutinya. 458 00:28:31,854 --> 00:28:34,482 Dia kembali, jadi, kukira dia melupakan sesuatu, 459 00:28:35,357 --> 00:28:36,400 tapi dia langsung pergi. 460 00:28:44,909 --> 00:28:47,453 Aku suka pegas ini. 461 00:28:47,912 --> 00:28:49,413 Inilah yang kuinginkan. 462 00:28:49,955 --> 00:28:51,248 Dari mana kau mendapatkannya? 463 00:28:53,209 --> 00:28:54,251 Dari mana asalnya? 464 00:28:59,256 --> 00:29:01,008 Tapi pemandangannya tak bagus. 465 00:29:01,258 --> 00:29:02,551 Aku suka jendela besar. 466 00:29:03,219 --> 00:29:04,720 Ada ruangan yang lebih baik? 467 00:29:04,929 --> 00:29:07,181 Ruangan berikutnya terlihat lebih bagus. 468 00:29:08,724 --> 00:29:09,725 Di sini. 469 00:29:10,351 --> 00:29:12,228 Itu sudah ada penghuninya. 470 00:29:18,150 --> 00:29:19,860 Kau tak boleh masuk. 471 00:29:20,361 --> 00:29:21,487 Maaf. 472 00:29:25,783 --> 00:29:27,493 Sepertinya diisi oleh orang penting. 473 00:29:28,369 --> 00:29:30,788 - Jadi, bagaimana pemesanannya? - Kuhubungi nanti. 474 00:29:43,592 --> 00:29:45,302 Kau tak boleh masuk. 475 00:29:46,595 --> 00:29:48,681 AHN TAEKYUNG SEKRETARIS KETUA 476 00:29:48,848 --> 00:29:49,849 Dapat! 477 00:29:52,726 --> 00:29:56,313 Dia tentu saja mendekati ketiganya dengan niat tertentu. 478 00:29:57,356 --> 00:29:58,649 Kenapa dia melakukan itu? 479 00:29:58,732 --> 00:29:59,733 Apa pun itu, 480 00:29:59,817 --> 00:30:01,777 ayo cari tahu soal Taeyoung dan Taesung. 481 00:30:01,861 --> 00:30:03,529 Mereka ada di kapal pesiar saat itu 482 00:30:03,612 --> 00:30:05,739 dan berhubungan langsung dengannya. 483 00:30:07,324 --> 00:30:08,534 Ada hal lain. 484 00:30:10,161 --> 00:30:12,246 Cheon Taejun dan Choi Hyeonju, 485 00:30:12,329 --> 00:30:13,455 mereka berdua 486 00:30:13,831 --> 00:30:15,249 tampak menyembunyikan sesuatu. 487 00:30:19,044 --> 00:30:21,005 Temukan sesuatu soal ibu Jeong Ina? 488 00:30:21,088 --> 00:30:22,965 Ibunya dulu bekerja di Media DN. 489 00:30:23,257 --> 00:30:24,925 Apa? 490 00:30:25,593 --> 00:30:27,261 SEKRETARIS KETUA DI MEDIA DN 491 00:30:27,344 --> 00:30:29,722 Ibunya dulu sekretaris Cheon Bangho? 492 00:30:31,432 --> 00:30:34,852 Dan ini daftar alamat perusahaan yang ditemukan di memonya. 493 00:30:37,313 --> 00:30:38,522 Selamat siang. 494 00:30:40,524 --> 00:30:42,526 Kau datang sesuka hatimu, ya? 495 00:30:42,860 --> 00:30:44,069 Kau menungguku? 496 00:30:46,363 --> 00:30:48,824 Aku menemukan hal besar. 497 00:30:50,493 --> 00:30:52,495 Tebak kenapa mereka sangat sensitif 498 00:30:53,162 --> 00:30:56,874 dan membuat kegaduhan bahkan di kantor polisi. 499 00:30:58,751 --> 00:31:01,462 Ini rahasia besar yang sulit diketahui. 500 00:31:02,838 --> 00:31:04,215 Cheon Bangho, sang ketua, 501 00:31:04,924 --> 00:31:06,050 sekarat karena kanker. 502 00:31:07,384 --> 00:31:08,844 - Astaga! - Mereka sembunyikan 503 00:31:08,928 --> 00:31:10,262 karena harga saham mereka, 504 00:31:10,888 --> 00:31:11,889 tapi itu benar. 505 00:31:12,848 --> 00:31:15,100 Putra-putranya bertengkar selama enam bulan 506 00:31:15,184 --> 00:31:17,770 demi warisan dan posisi ketua. 507 00:31:17,853 --> 00:31:19,772 Yang Jinseok, korban penyerangan Taeyoung, 508 00:31:19,855 --> 00:31:22,107 adalah informan Taejun. 509 00:31:22,691 --> 00:31:25,110 Itu alasan dia diam-diam pakai narkoba di kapal pesiar. 510 00:31:25,194 --> 00:31:28,364 Mereka menanam alat penyadap untuk cari kelemahan masing-masing. 511 00:31:28,447 --> 00:31:29,865 Dalam pertikaian itu, 512 00:31:29,949 --> 00:31:31,742 Jeong Ina terlibat. 513 00:31:33,035 --> 00:31:34,954 Berhenti menyelidiki tanpa izin. 514 00:31:35,454 --> 00:31:37,164 Urus saja urusanmu sendiri. 515 00:31:37,248 --> 00:31:38,249 Jeong Ina adalah... 516 00:31:41,460 --> 00:31:43,295 anak haram Cheon Bangho. 517 00:31:45,256 --> 00:31:46,257 Apa? 518 00:31:47,591 --> 00:31:49,051 Mereka mirip. 519 00:31:50,511 --> 00:31:51,971 Ibunya melahirkan Jeong 520 00:31:52,054 --> 00:31:54,223 enam bulan setelah dia mundur. 521 00:31:55,057 --> 00:31:57,893 Jeong Ina hanya ingin sampel untuk tes DNA. 522 00:32:01,105 --> 00:32:03,399 Ibunya mungkin memberitahunya sebelum meninggal. 523 00:32:09,321 --> 00:32:10,865 Ayahmu adalah... 524 00:32:14,160 --> 00:32:15,744 Untuk melakukan tes itu, 525 00:32:15,828 --> 00:32:17,246 dia syuting iklan di Media DN 526 00:32:17,329 --> 00:32:18,873 dan mendekati dua saudara itu? 527 00:32:18,956 --> 00:32:21,542 Dia gagal mendapatkan gelas Cheon Taejun, 528 00:32:21,625 --> 00:32:23,169 jadi, dia coba mengambil 529 00:32:23,836 --> 00:32:25,588 rambut Cheon Taesung di kantong ini. 530 00:32:29,592 --> 00:32:31,468 Dia mencoba menemukan ayahnya, 531 00:32:33,512 --> 00:32:35,347 tapi dibunuh oleh saudara tirinya. 532 00:32:38,726 --> 00:32:40,686 Cheon Taejun punya kapal pesiar, 533 00:32:40,769 --> 00:32:41,937 tapi masalahnya 534 00:32:42,354 --> 00:32:43,522 dia punya alibi. 535 00:32:44,773 --> 00:32:46,609 Pasti orang lain yang melakukannya. 536 00:32:47,276 --> 00:32:48,903 Untuk menangkap pelaku, 537 00:32:49,695 --> 00:32:51,405 kita harus geledah kapal pesiarnya. 538 00:33:05,836 --> 00:33:07,838 - Tidak ada lagi surat perintah. - Kenapa? 539 00:33:07,922 --> 00:33:09,423 Setelah menangkap dua putra DN, 540 00:33:09,507 --> 00:33:11,800 kau akan investigasi kapal pesiar anak pertama? 541 00:33:11,884 --> 00:33:13,219 Apa yang kau lakukan? 542 00:33:13,302 --> 00:33:15,304 Ini menjadi topik hangat bagi wartawan. 543 00:33:15,387 --> 00:33:16,514 Siapa pun pelakunya, 544 00:33:16,597 --> 00:33:18,182 dia dikirim oleh Cheon Taejun. 545 00:33:18,933 --> 00:33:21,185 Dia membunuh adik tirinya demi warisan. 546 00:33:21,268 --> 00:33:22,812 Kembalilah dengan bukti lain. 547 00:33:22,895 --> 00:33:24,688 TKP-nya kapal pesiarnya. 548 00:33:24,772 --> 00:33:26,065 Di mana lagi bisa ditemukan? 549 00:33:26,148 --> 00:33:27,566 Cari tahu sendiri. 550 00:33:28,234 --> 00:33:29,235 Kenapa? 551 00:33:29,485 --> 00:33:30,528 Kau tak percaya diri? 552 00:33:32,696 --> 00:33:35,115 Kau butuh bukti lebih. 553 00:33:38,911 --> 00:33:39,954 Kau mengagetkanku. 554 00:33:41,413 --> 00:33:42,540 Aku akan menemukannya. 555 00:33:43,541 --> 00:33:45,209 Aku akan ke sana dan menemukannya. 556 00:33:45,584 --> 00:33:46,961 Tidak. Tanpa surat perintah, 557 00:33:47,253 --> 00:33:49,922 walau ditemukan, itu tak bisa digunakan di pengadilan. 558 00:33:50,005 --> 00:33:52,633 Persidangan tak akan ada tanpa adanya pelaku. 559 00:33:54,134 --> 00:33:55,344 Waktu kita tak banyak. 560 00:33:56,053 --> 00:33:57,805 Dia pasti bersiap untuk ke luar negeri. 561 00:34:22,329 --> 00:34:23,372 Kita sudah sampai. 562 00:34:25,499 --> 00:34:26,709 Ini luminol. 563 00:34:26,792 --> 00:34:28,460 Noda darah. Kirimi aku fotonya. 564 00:34:28,544 --> 00:34:29,587 Baik. 565 00:34:33,257 --> 00:34:35,301 Aku tak yakin ini benar. 566 00:34:52,526 --> 00:34:53,527 Baik. 567 00:35:09,084 --> 00:35:10,294 Lampu. 568 00:35:14,965 --> 00:35:15,966 Aku di dalam. 569 00:35:16,050 --> 00:35:17,468 Kau melihat sesuatu? 570 00:35:18,928 --> 00:35:19,970 Tidak ada apa pun. 571 00:35:21,305 --> 00:35:22,431 Semprot luminolnya. 572 00:35:23,015 --> 00:35:24,016 Luminol. 573 00:35:43,077 --> 00:35:45,204 Mereka sudah membersihkannya. 574 00:35:46,705 --> 00:35:49,083 Darah memercik lebih jauh dari dugaanmu. 575 00:35:49,166 --> 00:35:50,918 Coba di langit-langit. 576 00:35:52,127 --> 00:35:53,212 Langit-langit? 577 00:36:02,346 --> 00:36:03,430 Bagaimana? 578 00:36:07,935 --> 00:36:08,978 Luar biasa. 579 00:36:11,689 --> 00:36:13,858 Baik, saatnya mengumpulkan. 580 00:36:20,948 --> 00:36:22,283 Aku dapat yang lebih bagus. 581 00:36:28,914 --> 00:36:30,040 DITERUSKAN 582 00:36:30,124 --> 00:36:31,125 CHOI KYUNGJIN 583 00:36:31,208 --> 00:36:32,585 Tolong pindai. 584 00:36:42,219 --> 00:36:43,220 Hei, Jin. 585 00:36:43,304 --> 00:36:44,805 Manajer mendekat. 586 00:36:50,227 --> 00:36:52,104 Jin Isoo! Kau dengar aku? 587 00:37:00,070 --> 00:37:01,113 Pak Jin. 588 00:37:01,197 --> 00:37:03,824 Itu bukan kapal pesiarmu. 589 00:37:04,074 --> 00:37:05,075 Apa? 590 00:37:05,409 --> 00:37:06,577 Tidak, ini milikku. 591 00:37:07,745 --> 00:37:09,622 - Keluarlah. - Hei, duduklah denganku. 592 00:37:09,705 --> 00:37:11,707 Aku punya kisah sedih. 593 00:37:11,790 --> 00:37:13,417 Ayolah, Pak. Taruh itu. 594 00:37:13,501 --> 00:37:15,711 - Hidupku selalu menyebalkan! - Baiklah. 595 00:37:15,794 --> 00:37:18,297 - Baik. Keluarlah dulu. - Percuma menjadi kaya, sial. 596 00:37:18,756 --> 00:37:20,883 Apa itu hidup? 597 00:37:20,966 --> 00:37:22,593 Hati-hati, Pak. 598 00:37:22,676 --> 00:37:24,512 Akan kupanggilkan sopir pengganti. 599 00:37:24,595 --> 00:37:25,596 Tidak usah. 600 00:37:25,679 --> 00:37:26,889 Sekretarisku akan datang. 601 00:37:26,972 --> 00:37:28,891 Pastikan kau menghubunginya. 602 00:37:29,225 --> 00:37:30,226 Pergilah dahulu. 603 00:37:30,309 --> 00:37:31,602 - Jangan mengemudi. - Baik. 604 00:37:40,236 --> 00:37:41,278 Misi selesai! 605 00:37:47,368 --> 00:37:49,245 - Ya. - Park Jongwook, 52 tahun. 606 00:37:49,328 --> 00:37:51,038 Bagaimana kau dapat sidik jarinya? 607 00:37:51,121 --> 00:37:52,790 Di mana kau? Apa yang kau perbuat? 608 00:37:56,043 --> 00:37:57,294 Entahlah. 609 00:37:58,796 --> 00:38:00,589 Kita harus menemukan Park Jongwook. 610 00:38:01,048 --> 00:38:02,132 Dia pelakunya. 611 00:38:05,052 --> 00:38:06,136 Pria ini... 612 00:38:06,303 --> 00:38:08,347 datang kemari bersama Choi Hyeonju. 613 00:38:08,514 --> 00:38:10,349 Kita melihatnya di ruangan ketua. 614 00:38:10,516 --> 00:38:12,226 Maaf mengganggu. 615 00:38:12,309 --> 00:38:13,310 Bu. 616 00:38:13,394 --> 00:38:14,520 Anda ada rapat. 617 00:38:18,899 --> 00:38:19,984 Apakah Choi Hyeonju 618 00:38:20,985 --> 00:38:22,361 menyuruhnya membunuh Jeong Ina? 619 00:38:24,572 --> 00:38:26,115 Kau ingin bertemu ketua? 620 00:38:28,159 --> 00:38:29,535 Aku mau bertanya kepadanya. 621 00:38:29,660 --> 00:38:30,661 Katakan saja kepadaku. 622 00:38:31,954 --> 00:38:33,205 Akan kusampaikan kepadanya. 623 00:38:33,289 --> 00:38:34,415 Tidak, aku hanya... 624 00:38:35,291 --> 00:38:36,709 ingin bicara dengannya 625 00:38:37,126 --> 00:38:38,419 secara langsung. 626 00:38:40,796 --> 00:38:43,007 Gelombang amarah terhadap anak haram. 627 00:38:43,591 --> 00:38:44,592 Itu cerita umum. 628 00:38:44,842 --> 00:38:48,345 Dia mungkin sudah mengetahui keberadaan Jeong Ina. 629 00:38:53,559 --> 00:38:56,145 Park Jongwook, orang yang mengawasi Taeyoung 630 00:38:56,228 --> 00:38:57,938 melihat Jeong Ina 631 00:39:00,024 --> 00:39:02,443 dan Choi Hyeonju memerintahkan dia membunuhnya? 632 00:39:05,905 --> 00:39:07,406 Untuk menjaga warisan 633 00:39:07,490 --> 00:39:09,074 dan menyingkirkan Cheon Taeyoung, 634 00:39:09,158 --> 00:39:10,618 itu cara terbaik baginya. 635 00:39:14,455 --> 00:39:15,915 Park Jongwook kabur 636 00:39:15,998 --> 00:39:16,999 bersama Choi Hyeonju. 637 00:39:17,082 --> 00:39:19,460 Mereka akan berangkat. 638 00:39:28,052 --> 00:39:29,261 Mereka bergerak 639 00:39:29,345 --> 00:39:31,222 dari Persimpangan Isu ke Jalan Raya Olimpiade! 640 00:39:31,305 --> 00:39:32,556 Mereka menuju Gimpo. 641 00:39:33,182 --> 00:39:34,683 Mereka naik penerbangan pribadi. 642 00:39:34,767 --> 00:39:36,685 Datanglah ke Pusat Penerbangan Bisnis! 643 00:39:58,624 --> 00:40:00,084 Kau sedang apa? Bergegaslah! 644 00:40:00,167 --> 00:40:01,961 - Lebih cepat! - Baik, Bu. 645 00:40:12,680 --> 00:40:13,681 Jalanan ditutup. 646 00:40:21,397 --> 00:40:23,023 Sial. 647 00:40:33,117 --> 00:40:34,118 Pak Choi. 648 00:40:34,368 --> 00:40:35,786 Tolong siapkan Coo Coo-ku. 649 00:40:36,370 --> 00:40:37,413 Sekarang. 650 00:40:44,795 --> 00:40:46,797 Pusat Penerbangan Bisnis Gimpo 651 00:40:58,851 --> 00:40:59,851 Sudah siap. 652 00:40:59,894 --> 00:41:00,936 Silakan naik. 653 00:41:06,192 --> 00:41:07,234 Ayo. 654 00:41:35,095 --> 00:41:36,096 Hei. 655 00:41:36,222 --> 00:41:37,264 Kau punya lisensi? 656 00:41:37,431 --> 00:41:38,807 Ya, aku punya kepercayaan diri. 657 00:41:40,059 --> 00:41:41,602 Pakai ini. Aku tak bisa dengar. 658 00:41:43,896 --> 00:41:46,065 - Kau punya lisensi? - Lisensi? 659 00:41:46,899 --> 00:41:48,108 - Di mana lisensinya? - Hei. 660 00:41:48,192 --> 00:41:49,819 - Di sekitar sini. - Hei, pegang. 661 00:41:49,902 --> 00:41:50,903 Peganglah. 662 00:41:52,488 --> 00:41:53,489 Baik. 663 00:41:53,656 --> 00:41:55,658 Ayo! 664 00:42:27,773 --> 00:42:28,899 Mau mendarat di mana? 665 00:42:29,150 --> 00:42:30,526 - Kau bisa? - Diamlah. 666 00:42:31,569 --> 00:42:32,570 Baik, mulai. 667 00:43:17,448 --> 00:43:19,450 PUSAT PENERBANGAN BISNIS 668 00:43:24,288 --> 00:43:25,289 Apa? 669 00:43:25,748 --> 00:43:26,749 Kau sedang apa? 670 00:43:27,291 --> 00:43:28,292 Hei! 671 00:43:28,709 --> 00:43:29,710 Hei! 672 00:43:32,254 --> 00:43:33,255 Majulah! 673 00:43:33,881 --> 00:43:34,924 Cepat! 674 00:44:12,962 --> 00:44:14,129 Park Jongwook. 675 00:44:14,213 --> 00:44:16,215 Kau ditahan atas pembunuhan Jeong Ina. 676 00:44:16,298 --> 00:44:17,298 Keluarlah. 677 00:44:27,434 --> 00:44:28,435 Keluarlah. 678 00:44:28,894 --> 00:44:32,022 Akan kupandu ke tempat uang dan kekuasaanmu tak berguna. 679 00:44:45,661 --> 00:44:46,662 Hei. 680 00:44:47,413 --> 00:44:48,831 Akulah yang menangkap mereka. 681 00:44:49,832 --> 00:44:50,833 Kenapa? 682 00:44:51,167 --> 00:44:52,168 Kenapa? 683 00:44:52,793 --> 00:44:55,254 Kita tak akan bisa menangkap mereka tanpa helikopterku. 684 00:44:55,337 --> 00:44:57,047 Siapa yang hentikan mereka dengan pistol 685 00:44:57,131 --> 00:44:58,632 dan akhirnya menahan mereka? 686 00:44:58,841 --> 00:44:59,842 Aku. 687 00:45:00,050 --> 00:45:01,552 Kau sangat picik. 688 00:45:02,887 --> 00:45:04,305 Kau tunggu di luar. 689 00:45:04,722 --> 00:45:05,973 Kau kejam sekali. 690 00:45:08,601 --> 00:45:10,102 Sebelah sini, Kakak. 691 00:45:15,483 --> 00:45:16,484 Ruang Observasi 1 692 00:45:16,567 --> 00:45:18,527 Kenapa kau membunuhnya? 693 00:45:19,862 --> 00:45:21,447 Karena dia terlalu serakah. 694 00:45:23,491 --> 00:45:25,242 Akulah yang mengembangkan Grup DN. 695 00:45:26,785 --> 00:45:28,537 Cheon Bangho berengsek itu 696 00:45:28,621 --> 00:45:30,831 berselingkuh dan membuat masalah. 697 00:45:31,582 --> 00:45:34,460 Kupastikan ibunya menerima pesangon ketika dia berhenti, 698 00:45:35,127 --> 00:45:36,128 itu berkat aku. 699 00:45:37,838 --> 00:45:38,923 Lalu Jeong Ina muncul 700 00:45:39,548 --> 00:45:41,675 pada momen kritis ini, 701 00:45:44,011 --> 00:45:46,013 jadi, aku punya alasan membunuhnya. 702 00:45:57,024 --> 00:45:58,025 Cheon Taejun? 703 00:46:03,322 --> 00:46:04,365 Ada apa dengannya? 704 00:46:06,450 --> 00:46:08,661 Ibumu baru saja 705 00:46:09,995 --> 00:46:11,372 mengaku. 706 00:46:14,250 --> 00:46:15,626 Bagaimana jika kau 707 00:46:15,709 --> 00:46:17,711 menunggu di ruang pertemuan? 708 00:46:17,920 --> 00:46:19,129 Ya? Kyungjin. 709 00:46:19,296 --> 00:46:20,297 Baik. 710 00:46:21,924 --> 00:46:23,342 Silakan masuk. 711 00:46:55,624 --> 00:46:57,042 Kau mau ke mana? 712 00:46:58,794 --> 00:47:00,004 Mari bicara sebentar. 713 00:47:06,969 --> 00:47:08,637 Jangan lama-lama. Ada apa? 714 00:47:09,555 --> 00:47:11,098 Choi Hyeonju sudah mengaku 715 00:47:11,849 --> 00:47:13,100 telah membunuh Jeong Ina. 716 00:47:16,896 --> 00:47:18,022 Kau terkejut, 'kan? 717 00:47:19,273 --> 00:47:21,358 Kau sudah tahu 718 00:47:21,484 --> 00:47:22,693 dia bukan pelakunya? 719 00:47:23,194 --> 00:47:24,570 Apa maksudmu? 720 00:47:24,653 --> 00:47:26,447 Aku merasa itu aneh. 721 00:47:27,239 --> 00:47:30,409 Setiap bukti menunjukkan bahwa pelakunya adalah Park Jongwook. 722 00:47:30,493 --> 00:47:32,077 Jadi, semuanya bisa berakhir 723 00:47:32,161 --> 00:47:33,996 jika dia membunuhnya atau mengusirnya. 724 00:47:34,079 --> 00:47:36,123 Tapi dia kabur dengannya dan tertangkap. 725 00:47:36,207 --> 00:47:38,250 Lalu, dia langsung mengaku. 726 00:47:38,834 --> 00:47:39,877 Kau tahu, 727 00:47:40,294 --> 00:47:43,255 dia bisa menelepon pengacara mahal dan lepas dari itu, 728 00:47:43,339 --> 00:47:44,548 tapi dia tak melakukannya. 729 00:47:45,841 --> 00:47:48,677 Dia mencoba melindungi putranya, pembunuh sebenarnya. 730 00:47:48,761 --> 00:47:49,762 Benar, 'kan? 731 00:47:54,558 --> 00:47:55,601 Lantas kenapa? 732 00:47:57,520 --> 00:47:59,772 Kurasa kau punya bukti penting 733 00:48:00,397 --> 00:48:02,024 yang bisa mengubah keadaan. 734 00:48:07,363 --> 00:48:08,948 Kau menyadap Cheon Taejun, 'kan? 735 00:48:10,783 --> 00:48:13,160 Kudengar kau ketahuan saat menyadap sebelumnya. 736 00:48:14,912 --> 00:48:16,121 Kau mengulanginya, 'kan? 737 00:48:19,208 --> 00:48:21,669 Rencanamu adalah mengancam mereka dengan itu, 738 00:48:22,545 --> 00:48:25,422 tapi dugaanku kau lebih baik menjadikannya seorang pembunuh. 739 00:48:27,466 --> 00:48:29,635 Dengan ini, kau juga bisa menangkap Choi Hyeonju. 740 00:48:36,058 --> 00:48:38,686 Kalian terlibat adu kasih sayang ibu. 741 00:48:40,146 --> 00:48:43,190 Choi Hyeonju menjadi pembunuh guna melindungi putranya, 742 00:48:43,774 --> 00:48:46,193 dan kau bisa ditangkap karena penyadapan ilegal 743 00:48:46,443 --> 00:48:47,444 atas putramu, 'kan? 744 00:48:52,867 --> 00:48:54,076 Maksudmu, 745 00:48:54,994 --> 00:48:56,996 Jeong Ina adalah adik tiriku? 746 00:48:57,913 --> 00:48:58,914 Ya. 747 00:48:59,415 --> 00:49:01,250 Ibumu sudah tahu akan hal itu. 748 00:49:05,546 --> 00:49:07,423 Dia memerintahkan Park Jongwook 749 00:49:07,506 --> 00:49:09,091 untuk mengawasi Cheon Taeyoung 750 00:49:09,175 --> 00:49:11,385 dan menemukan bukti kecanduan narkobanya. 751 00:49:11,468 --> 00:49:13,262 Lalu, Park Jongwook menemukan 752 00:49:13,345 --> 00:49:15,598 Jeong Ina, tenggelam di sungai. 753 00:49:16,849 --> 00:49:17,892 Itu... 754 00:49:18,851 --> 00:49:19,977 kacau sekali. 755 00:49:20,060 --> 00:49:21,187 JIN ISOO 756 00:49:22,062 --> 00:49:23,647 Permisi. 757 00:49:27,443 --> 00:49:29,153 Kenapa dia tak menjawab? 758 00:49:31,822 --> 00:49:33,115 Bagaimana... 759 00:49:35,618 --> 00:49:37,119 ini bisa terjadi... 760 00:49:38,120 --> 00:49:39,121 Aku hanya... 761 00:49:40,456 --> 00:49:42,917 Ini sungguh... 762 00:49:55,346 --> 00:49:56,347 Kalau begitu... 763 00:49:56,514 --> 00:49:57,640 bisakah aku... 764 00:49:58,390 --> 00:49:59,558 pergi? 765 00:50:02,853 --> 00:50:04,855 Kami akan memberimu waktu 766 00:50:05,481 --> 00:50:06,482 untuk bertemu ibumu. 767 00:50:06,565 --> 00:50:07,942 Tidak, jangan sekarang. 768 00:50:09,693 --> 00:50:10,820 Aku tak siap untuk itu. 769 00:50:10,903 --> 00:50:11,904 Aku akan kembali 770 00:50:12,196 --> 00:50:13,280 nanti. 771 00:50:13,364 --> 00:50:14,657 Tunggu. 772 00:50:15,658 --> 00:50:19,495 Kau harus mengisi sesuatu sebagai bagian dari proses. 773 00:50:24,333 --> 00:50:25,793 - Bawa pernyataannya. - Baik. 774 00:50:50,067 --> 00:50:52,486 Ini ringkasan pernyataanmu. 775 00:50:52,987 --> 00:50:55,573 Tanda tangani di sini. 776 00:51:06,750 --> 00:51:07,751 Kini semua sudah beres? 777 00:51:11,130 --> 00:51:12,298 Baik. Mari akhiri. 778 00:51:22,183 --> 00:51:23,184 Terima kasih. 779 00:51:23,267 --> 00:51:24,268 Ya. 780 00:51:26,770 --> 00:51:28,355 Tahan Cheon Taejun di sana. 781 00:51:28,481 --> 00:51:30,232 Dia pelakunya. 782 00:51:31,192 --> 00:51:32,193 Tunggu. 783 00:51:40,868 --> 00:51:41,952 Begini... 784 00:51:49,001 --> 00:51:50,211 Terima kasih atas waktumu. 785 00:51:50,336 --> 00:51:51,337 Jaga diri. 786 00:51:51,462 --> 00:51:52,463 Baik. 787 00:52:11,899 --> 00:52:13,400 Kenapa kau tak jawab panggilanku? 788 00:52:13,484 --> 00:52:15,194 Kenapa kau terlambat sekali? 789 00:52:15,277 --> 00:52:16,277 Aku tak terlambat. 790 00:52:16,320 --> 00:52:18,364 - Aku tepat waktu. - Apa yang kau temukan? 791 00:52:21,367 --> 00:52:22,368 Cheon Taejun. 792 00:52:22,868 --> 00:52:23,869 Tolong buka. 793 00:52:27,122 --> 00:52:28,040 Ada apa? 794 00:52:28,123 --> 00:52:29,625 Bukan jendela, tapi pintunya. 795 00:52:38,592 --> 00:52:39,760 Kenapa? 796 00:52:40,594 --> 00:52:42,805 Ini hadiah untukmu. 797 00:52:43,514 --> 00:52:44,515 Dengarkan. 798 00:52:46,976 --> 00:52:50,146 Bunuh gadis jalang itu dan tinggalkan di kapal pesiar Taeyoung. 799 00:52:50,229 --> 00:52:52,231 Kita bisa menyingkirkan gadis itu 800 00:52:52,565 --> 00:52:55,276 dan singkirkan si berengsek itu dengan cara ini. 801 00:52:56,235 --> 00:52:58,070 Jika Ibu mengorbankan diri kali ini, 802 00:52:58,696 --> 00:53:00,865 aku bisa ambil alih seluruh perusahaan. 803 00:53:05,995 --> 00:53:07,037 Bagus sekali. 804 00:53:07,329 --> 00:53:08,664 Jin Isoo, hebat sekali. 805 00:53:15,462 --> 00:53:16,881 Kau ditahan karena bersekongkol 806 00:53:16,964 --> 00:53:18,382 - membunuh Jeong Ina. - Tidak! 807 00:53:19,633 --> 00:53:21,427 Buka! 808 00:53:21,510 --> 00:53:22,803 Beraninya kau menyentuhku! 809 00:53:22,887 --> 00:53:23,888 Lepaskan! 810 00:53:23,971 --> 00:53:24,972 Lepaskan aku! 811 00:53:25,055 --> 00:53:27,725 - Pak! - Apa yang kau lakukan? 812 00:53:27,808 --> 00:53:28,809 Cheon Taejun, 813 00:53:28,893 --> 00:53:30,895 kau ditahan karena bersekongkol dalam pembunuhan. 814 00:53:30,978 --> 00:53:33,063 Kau bisa bersaksi untuk dirimu, dan tetap diam... 815 00:53:40,446 --> 00:53:41,614 Aku menang taruhannya, 'kan? 816 00:53:46,202 --> 00:53:47,828 Hei, kau tak ingat 817 00:53:48,120 --> 00:53:49,997 - kita sudah bersepakat? - Baiklah. 818 00:53:50,080 --> 00:53:51,248 Hei. 819 00:53:52,708 --> 00:53:53,876 Kau terdengar tak tulus. 820 00:53:54,376 --> 00:53:55,377 Ini. 821 00:53:57,838 --> 00:53:58,839 Kau menang. 822 00:53:59,840 --> 00:54:00,841 Menang! 823 00:54:03,260 --> 00:54:04,303 Dia kesal? 824 00:54:05,596 --> 00:54:06,764 Tentu saja. 825 00:54:23,823 --> 00:54:26,492 Sial, aku bisa saja menyingkirkannya! 826 00:54:26,867 --> 00:54:29,578 Dia akan pamer soal itu. 827 00:54:31,789 --> 00:54:34,583 Kita kalah karena kasus ini menyangkut keluarga konglomerat. 828 00:54:34,667 --> 00:54:36,585 Tidak ada ruang baginya ikut serta lagi. 829 00:54:36,710 --> 00:54:38,295 Begitukah menurutmu? 830 00:54:38,921 --> 00:54:41,090 Pekerjaanku sudah cukup keras. 831 00:54:41,173 --> 00:54:43,467 Sekarang aku harus mengurus anak orang kaya. 832 00:54:47,263 --> 00:54:50,057 Isoo memesan hidangan daging sapi Korea untuk kita. 833 00:54:50,140 --> 00:54:52,101 Ajak semua orang ke sini. Aku yang traktir. 834 00:54:52,184 --> 00:54:53,185 Ayo. 835 00:54:56,564 --> 00:54:57,565 Kyungjin. 836 00:54:59,358 --> 00:55:01,026 Kau tak dengar ucapanku tadi? 837 00:55:01,110 --> 00:55:02,862 Kau ikut orang yang memberimu makan? 838 00:55:02,945 --> 00:55:04,738 Ini jauh lebih baik dari tempat itu. 839 00:55:04,822 --> 00:55:06,907 Ini lebih enak dan porsinya banyak! 840 00:55:06,991 --> 00:55:09,326 Kau suka tempat ini, 'kan? 841 00:55:11,120 --> 00:55:12,621 Memang benar, tapi... 842 00:55:12,705 --> 00:55:15,374 kenapa kau mencoba memecah tim kita? 843 00:55:15,958 --> 00:55:18,586 Kenapa kita tak akur saja karena sudah sejauh ini? 844 00:55:20,462 --> 00:55:21,589 Kalian berdua mabuk. 845 00:55:21,672 --> 00:55:22,673 Ayo pulang. 846 00:55:23,257 --> 00:55:24,258 Sejujurnya, 847 00:55:25,843 --> 00:55:29,096 kita tak bisa menangkap Cheon Taejun tanpa bantuannya, 'kan? 848 00:55:29,597 --> 00:55:30,598 Kau pikir 849 00:55:31,682 --> 00:55:33,225 kita tak bisa menangkap Cheon Taejun 850 00:55:33,475 --> 00:55:34,935 tanpa Jin Isoo? 851 00:55:35,561 --> 00:55:38,189 Mengintai, mencari bukti dan saksi, 852 00:55:38,272 --> 00:55:40,483 meminta bantuan Interpol jika dia ke luar negeri... 853 00:55:40,566 --> 00:55:42,359 Aku bisa menangkapnya apa pun caranya. 854 00:55:42,735 --> 00:55:43,736 Kau tak berpikir begitu? 855 00:55:44,904 --> 00:55:45,905 Hei! 856 00:55:49,658 --> 00:55:51,952 Kami tak bisa datang. 857 00:55:52,036 --> 00:55:53,037 Sayang sekali. 858 00:56:05,132 --> 00:56:06,717 - Halo. - Pak Choi. 859 00:56:07,259 --> 00:56:08,260 Di mana kau? 860 00:56:08,427 --> 00:56:10,012 Aku membaca di dekat sini. 861 00:56:11,096 --> 00:56:12,306 Helikopternya membantu? 862 00:56:12,389 --> 00:56:13,641 Tentu saja. 863 00:56:13,891 --> 00:56:15,476 Aku menangkap pelakunya dengan itu. 864 00:56:15,559 --> 00:56:16,559 Kerja bagus. 865 00:56:18,687 --> 00:56:19,688 Aku akan pindah. 866 00:56:21,190 --> 00:56:22,191 Ke mana? 867 00:56:22,399 --> 00:56:23,400 Kau tahu tempat 868 00:56:23,859 --> 00:56:25,486 yang tak berkaitan dengan Hansu. 869 00:56:25,861 --> 00:56:26,862 Rumahku sendiri. 870 00:56:28,656 --> 00:56:29,657 Baiklah. 871 00:56:30,741 --> 00:56:31,742 Aku akan 872 00:56:31,992 --> 00:56:32,993 menyiapkannya. 873 00:56:33,953 --> 00:56:34,954 Terima kasih. 874 00:56:46,841 --> 00:56:48,425 Halo, Kakak. 875 00:56:52,721 --> 00:56:54,098 Seungju. 876 00:56:55,099 --> 00:56:56,100 Hei. 877 00:56:58,853 --> 00:56:59,854 Kau tahu 878 00:56:59,937 --> 00:57:01,021 yang kulakukan hari ini? 879 00:57:01,105 --> 00:57:02,940 Aku sudah dengar beritanya. 880 00:57:03,023 --> 00:57:05,484 "Anak kaya menangkap pelaku dengan helikopter." 881 00:57:05,609 --> 00:57:07,736 Kau bertanya apa alasanku perlu lisensi untuk itu? 882 00:57:07,820 --> 00:57:09,530 Untuk hari ini. 883 00:57:20,791 --> 00:57:21,792 Seungju. 884 00:57:24,295 --> 00:57:26,755 Berapa besar aset Media DN? 885 00:57:27,089 --> 00:57:29,091 Mungkin... 886 00:57:30,134 --> 00:57:31,510 lebih dari lima triliun? 887 00:57:31,927 --> 00:57:32,928 Lima triliun... 888 00:57:36,140 --> 00:57:39,143 Apa mereka harus membunuh untuk pertahankan uang itu? 889 00:57:39,894 --> 00:57:41,479 Jika itu Grup Hansu, 890 00:57:42,438 --> 00:57:43,856 aku mungkin sudah mati. 891 00:57:44,690 --> 00:57:46,066 Apa maksudmu? 892 00:57:50,196 --> 00:57:51,197 Kakak... 893 00:57:53,908 --> 00:57:55,534 Saat pertama datang ke rumahmu, 894 00:57:57,536 --> 00:57:58,913 kenapa kau sangat baik padaku? 895 00:58:00,748 --> 00:58:01,957 Kau pasti membenciku. 896 00:58:11,550 --> 00:58:12,551 Benar. Aku membencimu. 897 00:58:16,013 --> 00:58:18,057 Sudah kubilang pisahkan mejanya. 898 00:58:18,766 --> 00:58:20,476 Dia membuatku jengkel. 899 00:58:21,227 --> 00:58:23,020 Enyahkan dia dari pandanganku! 900 00:58:24,230 --> 00:58:26,065 Kenapa kau membuatku marah? 901 00:58:26,482 --> 00:58:27,483 Namun... 902 00:58:28,192 --> 00:58:30,152 Ibu sudah cukup marah padamu... 903 00:58:31,779 --> 00:58:33,280 Dan saat melihatmu, 904 00:58:34,698 --> 00:58:35,699 aku... 905 00:58:36,951 --> 00:58:39,286 Aku merasa kasihan. 906 00:58:41,121 --> 00:58:42,623 Kau tak berbuat salah. 907 00:59:00,599 --> 00:59:01,600 Terima kasih. 908 00:59:05,229 --> 00:59:06,438 Jika bukan karena kau, 909 00:59:06,897 --> 00:59:08,274 aku pasti sudah gila. 910 00:59:10,359 --> 00:59:11,277 Hei. 911 00:59:11,360 --> 00:59:13,529 Aku berterima kasih karena kau tumbuh dengan baik. 912 00:59:15,197 --> 00:59:18,534 Aku tak mau bilang bahwa aku tak pernah gila, tapi... 913 00:59:19,785 --> 00:59:20,911 aku tumbuh baik, 'kan? 914 00:59:20,995 --> 00:59:22,163 Ya. 915 00:59:22,496 --> 00:59:23,789 Bisa dibilang begitu. 916 00:59:31,172 --> 00:59:33,716 Berita terkini. Cheon Taejun, wakil ketua DN 917 00:59:33,799 --> 00:59:34,925 dan Choi Hyeonju... 918 00:59:35,009 --> 00:59:36,844 Generasi muda merespons dengan baik. 919 00:59:37,970 --> 00:59:40,556 Isoo akan membantu menaikkan kepuasan publik padamu. 920 00:59:42,808 --> 00:59:44,101 INVESTIGASI HEBAT JIN 921 00:59:44,185 --> 00:59:45,519 Jangan gunakan dia. 922 00:59:46,228 --> 00:59:47,229 Dia tak bisa diandalkan. 923 01:00:04,205 --> 01:00:06,373 KASUS PEMBUNUHAN JEONG INA LAPORAN INVESTIGASI 924 01:00:22,181 --> 01:00:23,224 Di mana dia? 925 01:00:29,855 --> 01:00:32,358 Tim Investigasi Kejahatan Kekerasan 1. 926 01:00:37,655 --> 01:00:39,281 Jasad Jeong Ina? 927 01:00:43,744 --> 01:00:44,745 Ya. 928 01:00:47,706 --> 01:00:50,125 Aku Lee Ganghyun dari Kantor Polisi Gangha. 929 01:00:57,424 --> 01:00:58,425 Kaulah... 930 01:00:59,677 --> 01:01:00,928 orang... 931 01:01:02,221 --> 01:01:03,347 yang hancurkan keluargaku? 932 01:01:05,057 --> 01:01:06,183 Apa maumu? 933 01:01:06,934 --> 01:01:08,144 Jasad putrimu 934 01:01:08,727 --> 01:01:10,354 masih di kamar mayat rumah sakit. 935 01:01:10,437 --> 01:01:13,149 Jika kau tak hadir, jasadnya akan dibakar tanpa pendamping. 936 01:01:14,775 --> 01:01:17,194 Bagaimana jika rencanakan pemakaman untuknya? 937 01:01:17,528 --> 01:01:18,696 Kau harus melihat wajahnya 938 01:01:18,988 --> 01:01:20,614 sebelum dia pergi, bukan? 939 01:01:22,324 --> 01:01:23,325 Aku... 940 01:01:24,743 --> 01:01:25,870 tak punya putri. 941 01:01:27,454 --> 01:01:28,455 Pergilah. 942 01:01:37,673 --> 01:01:38,674 Ya. 943 01:01:41,343 --> 01:01:42,344 Apa? 944 01:01:43,512 --> 01:01:44,513 Siapa? 945 01:02:16,795 --> 01:02:17,796 Apa ini? 946 01:02:19,089 --> 01:02:20,090 Aku hanya... 947 01:02:20,758 --> 01:02:21,926 punya banyak waktu. 948 01:02:27,598 --> 01:02:28,599 Bahkan banyak uang. 949 01:02:31,227 --> 01:02:32,561 Kau pamer lagi? 950 01:02:32,645 --> 01:02:33,729 Ini privileseku. 951 01:02:33,979 --> 01:02:35,481 Memang benar aku mampu. 952 01:02:35,648 --> 01:02:37,817 Aku tertipu lagi. 953 01:02:37,942 --> 01:02:40,319 Kukira kau berbeda dari putra kaya lainnya. 954 01:02:40,402 --> 01:02:41,403 Aku memang berbeda. 955 01:02:43,823 --> 01:02:45,616 Karena aku memang bukan bocah kaya. 956 01:02:53,624 --> 01:02:56,210 Jika Jeong Ina dapat warisannya, 957 01:02:56,293 --> 01:02:57,711 berapa banyak jumlahnya? 958 01:02:59,129 --> 01:03:00,130 Sepuluh miliar? 959 01:03:00,923 --> 01:03:01,924 Dua puluh miliar? 960 01:03:05,427 --> 01:03:07,471 Sebanyak itukah nilai nyawanya? 961 01:03:10,599 --> 01:03:13,018 Nyawa itu tak ternilai. 962 01:03:14,687 --> 01:03:15,729 Membunuh seseorang 963 01:03:16,522 --> 01:03:18,149 bukan hanya mengambil nyawa korban, 964 01:03:19,275 --> 01:03:20,860 tapi juga masa depan 965 01:03:21,819 --> 01:03:23,028 dan potensinya. 966 01:03:24,446 --> 01:03:25,698 Pembunuhan merampas semuanya. 967 01:03:49,263 --> 01:03:52,266 KELUARGA KONGLOMERAT DITANGKAP BERURUTAN 968 01:03:57,396 --> 01:03:58,397 NARATAMA UNDANGAN 969 01:04:02,902 --> 01:04:06,322 PAMERAN SOLO NOH YOUNGJAE UNDANGAN MENUJU KEMATIAN 970 01:04:08,115 --> 01:04:09,825 "Undangan menuju kematian." 971 01:04:24,924 --> 01:04:27,134 UNDANGAN MENUJU KEMATIAN 972 01:04:42,775 --> 01:04:43,943 Halo. 973 01:05:01,377 --> 01:05:04,088 UNDANGAN MENUJU KEMATIAN NOH YOUNGJAE 974 01:05:24,900 --> 01:05:25,901 Apa-apaan ini? 975 01:05:30,072 --> 01:05:31,407 Bagaimana jika aku pingsan lagi? 976 01:05:45,963 --> 01:05:47,214 Kenapa aku pingsan saat itu? 977 01:05:51,135 --> 01:05:52,595 Itu sungguhan atau palsu? 978 01:06:01,020 --> 01:06:03,481 Apa-apaan ini? Dia meninggal? 979 01:06:03,981 --> 01:06:05,065 Dia tewas. 980 01:06:05,399 --> 01:06:07,193 Cepat lapor polisi. 981 01:06:16,452 --> 01:06:18,120 Semuanya, tenanglah. 982 01:06:20,247 --> 01:06:21,373 Aku polisi. 983 01:06:28,547 --> 01:06:30,090 Siapa penanggung jawab tempat ini? 984 01:06:30,925 --> 01:06:31,926 Aku... 985 01:06:34,595 --> 01:06:36,555 Aku asistennya. 986 01:06:39,141 --> 01:06:40,226 Tutup gerbangnya. 987 01:06:42,186 --> 01:06:43,646 Pembunuhnya ada di sini. 988 01:06:49,527 --> 01:06:50,528 Ini... 989 01:06:51,987 --> 01:06:53,197 pembunuhan ruang tertutup. 990 01:07:03,666 --> 01:07:08,295 SAAT ADA KASUS, JIN ISOO MUNCUL 991 01:07:34,196 --> 01:07:35,197 Cat? 992 01:07:35,281 --> 01:07:37,908 Kau tahu seseorang yang ingin dia mati? 993 01:07:37,992 --> 01:07:39,160 Ada tiga tersangka. 994 01:07:39,243 --> 01:07:41,120 Asisten yang lama bekerja untuknya. 995 01:07:41,203 --> 01:07:42,872 Tak kusangka dia meninggal. 996 01:07:42,955 --> 01:07:44,081 Istri yang tak menangis 997 01:07:44,165 --> 01:07:45,666 atas kematian suaminya. 998 01:07:45,749 --> 01:07:47,001 Aku bersama kekasihku. 999 01:07:47,084 --> 01:07:48,460 Dia menemukan investor 1000 01:07:48,544 --> 01:07:49,628 untuk bisnisnya. 1001 01:07:49,712 --> 01:07:51,172 - Apa ini? - Seseorang masuk 1002 01:07:51,255 --> 01:07:52,715 dan menumpahkan cat merah. 1003 01:07:52,798 --> 01:07:55,259 - Dia membunuh putriku. - Tak perlu kusimpan ini. 1004 01:07:56,343 --> 01:07:57,845 Menarik sekali. 1005 01:07:57,928 --> 01:08:00,181 Putra bungsumu sudah pindah. 1006 01:08:00,264 --> 01:08:02,183 - Di mana kau? - Ada apa? 1007 01:08:02,266 --> 01:08:03,309 Tolong bantu aku. 1008 01:08:03,392 --> 01:08:05,394 TETAPLAH MENYAKSIKAN UNTUK KLIP BONUS 1009 01:08:25,581 --> 01:08:26,624 Halo. 1010 01:08:28,626 --> 01:08:29,877 Aku libur hari ini. 1011 01:08:31,295 --> 01:08:32,295 Apa? 1012 01:08:34,423 --> 01:08:35,424 Kau melakukan apa? 1013 01:08:36,008 --> 01:08:37,301 Pengamanan TKP. 1014 01:08:38,135 --> 01:08:39,178 Kemarilah sekarang. 1015 01:08:44,350 --> 01:08:46,352 Diterjemahkan oleh Judith Aulia P.