1
00:00:48,653 --> 00:00:50,447
- Ya?
- Orang yang membeli syalnya
2
00:00:50,530 --> 00:00:51,573
adalah Kwon Dojun.
3
00:00:51,656 --> 00:00:53,116
Aku bicara dengan penjualnya.
4
00:00:53,200 --> 00:00:54,784
Cari lokasinya dan kabari aku.
5
00:00:54,993 --> 00:00:56,119
Hubungi Junyoung juga.
6
00:00:59,789 --> 00:01:01,666
Jadi, kupindai lukisannya dengan sinar-X.
7
00:01:03,335 --> 00:01:04,377
Lalu aku menemukan ini.
8
00:01:08,298 --> 00:01:10,800
Ada tanda tangan yang bukan milik Pak Noh.
9
00:01:11,593 --> 00:01:12,969
Di balik lukisan Pak Noh,
10
00:01:13,261 --> 00:01:15,222
kenapa tanda tanganmu disembunyikan?
11
00:01:44,584 --> 00:01:45,752
Letakkan itu.
12
00:01:46,545 --> 00:01:48,755
Aku yang dipukul,
kenapa malah kau yang pucat?
13
00:01:49,714 --> 00:01:51,675
Hentikan dan letakkan itu, ya?
14
00:01:51,758 --> 00:01:53,218
Aku tak ingin memukulmu.
15
00:01:53,301 --> 00:01:55,303
Aku belajar MMA secara profesional.
16
00:02:07,607 --> 00:02:08,733
Sekarang, katakan.
17
00:02:09,609 --> 00:02:10,610
Kenapa kau melakukannya?
18
00:02:16,241 --> 00:02:17,450
Sepuluh tahun...
19
00:02:20,203 --> 00:02:21,496
Selama sepuluh tahun,
20
00:02:21,997 --> 00:02:23,999
aku melukis untuknya.
21
00:02:25,166 --> 00:02:26,543
Menyembunyikan tanda tanganku
22
00:02:27,335 --> 00:02:29,170
untuk menandai bahwa ini lukisanku.
23
00:02:30,088 --> 00:02:32,924
Aku melihatnya terkenal lewat karyaku
24
00:02:33,758 --> 00:02:35,218
dan menjadi pesuruh istrinya.
25
00:02:36,052 --> 00:02:38,013
Dia bahkan merebut lukisan rekanku.
26
00:02:38,263 --> 00:02:39,848
Bahkan saat Yeseon bunuh diri,
27
00:02:39,931 --> 00:02:43,018
aku mengabaikannya dan tetap bertahan.
28
00:02:43,602 --> 00:02:45,312
Pak Kwon sudah terpilih
29
00:02:46,021 --> 00:02:48,106
untuk beasiswa belajar ke luar negeri?
30
00:02:49,441 --> 00:02:50,817
Astaga,
31
00:02:51,276 --> 00:02:52,986
entah bagaimana mengatakannya.
32
00:02:53,486 --> 00:02:55,780
Portofolio yang diserahkannya,
33
00:02:56,198 --> 00:02:57,282
semuanya hasil menjiplak.
34
00:02:58,575 --> 00:03:01,036
Sebagai pendidik yang jujur,
35
00:03:01,703 --> 00:03:03,371
kurasa aku harus memberitahumu ini.
36
00:03:03,997 --> 00:03:05,790
- Aku akan pergi, Pak.
- Baik.
37
00:03:06,333 --> 00:03:08,668
Aku mempertahankan impianku
38
00:03:08,752 --> 00:03:10,670
untuk sukses sebagai seniman hebat.
39
00:03:13,840 --> 00:03:15,508
Sial.
40
00:03:15,800 --> 00:03:17,219
Usai sudah.
41
00:03:19,846 --> 00:03:20,972
Mengecewakan sekali.
42
00:03:21,473 --> 00:03:23,058
Aku selalu iri pada seniman.
43
00:03:24,142 --> 00:03:26,937
Mereka tampaknya bekerja keras
demi impian mereka
44
00:03:27,020 --> 00:03:28,396
sesulit apa pun keadaannya.
45
00:03:29,272 --> 00:03:32,359
Tapi kau coba memanfaatkan Pak Noh
demi kesuksesanmu
46
00:03:32,442 --> 00:03:35,153
dan membunuhnya setelah gagal.
47
00:03:37,572 --> 00:03:38,573
Apa katamu?
48
00:03:39,032 --> 00:03:40,575
Kenapa lukisan itu karyamu?
49
00:03:40,659 --> 00:03:43,620
Lukisan itu tenar karena diterbitkan
atas nama Noh.
50
00:03:43,995 --> 00:03:46,998
Kau sembunyi di balik nama itu
dan diam-diam memberi tanda tanganmu.
51
00:03:47,082 --> 00:03:49,209
- Menyedihkan.
- Kau tahu apa?
52
00:03:49,501 --> 00:03:51,253
Kau tak tahu apa-apa!
53
00:03:52,712 --> 00:03:54,339
Kau punya segala yang kau inginkan
54
00:03:54,422 --> 00:03:55,632
dan bisa melakukan apa pun.
55
00:03:55,715 --> 00:03:57,050
Tidak denganku.
56
00:03:57,133 --> 00:03:58,843
Kau hidup seperti itu sepuluh tahun.
57
00:03:59,469 --> 00:04:02,305
Terlalu lama bagimu mengatakan
bahwa kau bebas dari kesalahan.
58
00:04:03,640 --> 00:04:04,641
Berdirilah.
59
00:04:04,849 --> 00:04:07,978
Aku tak bawa borgol,
tapi jangan pernah berpikir untuk kabur.
60
00:04:14,609 --> 00:04:15,819
Kwon.
61
00:04:25,245 --> 00:04:26,496
Jin?
62
00:04:26,913 --> 00:04:27,914
Apa yang terjadi?
63
00:04:27,998 --> 00:04:29,666
- Dia menusuk dirinya.
- Minggir.
64
00:04:49,644 --> 00:04:50,979
Jin, si berengsek itu.
65
00:04:51,229 --> 00:04:52,522
Dia harus didisiplinkan.
66
00:04:54,524 --> 00:04:55,650
Aku akan bicara dengannya.
67
00:04:55,984 --> 00:04:57,861
Ikuti saja ambulansnya, ya?
68
00:05:00,906 --> 00:05:01,907
Kutelepon nanti.
69
00:05:17,047 --> 00:05:18,048
Kenapa kau di sana?
70
00:05:21,301 --> 00:05:22,302
Soal itu...
71
00:05:22,928 --> 00:05:24,512
Aku membeli lukisan dari Pak Noh
72
00:05:25,096 --> 00:05:26,681
dan menemukan keanehan di dalamnya.
73
00:05:27,349 --> 00:05:28,350
Lalu?
74
00:05:30,268 --> 00:05:32,479
Kupindai dengan sinar X
dan menemukan tanda tangan
75
00:05:33,146 --> 00:05:34,397
yang pernah kulihat di sini.
76
00:05:34,481 --> 00:05:35,482
Lalu?
77
00:05:38,109 --> 00:05:39,110
Lalu...
78
00:05:39,194 --> 00:05:41,321
Aku datang untuk mencari tahu
apa yang terjadi.
79
00:05:47,202 --> 00:05:48,245
Kenapa Kwon Dojun
80
00:05:49,329 --> 00:05:51,122
bisa menusuk dirinya sendiri?
81
00:05:53,917 --> 00:05:54,918
Itu hanya...
82
00:05:55,794 --> 00:05:58,255
Dia kumarahi
karena menceritakan kisah sedihnya.
83
00:05:59,172 --> 00:06:00,298
Kepalaku juga dipukul.
84
00:06:00,507 --> 00:06:01,925
Dia menyerangku lebih dulu.
85
00:06:05,762 --> 00:06:08,265
Aku tahu kau kekanak-kanakan dan kasar,
86
00:06:09,766 --> 00:06:11,393
tapi kau lebih buruk dari dugaanku.
87
00:06:12,936 --> 00:06:14,980
Aku tak menduga dia akan begitu.
88
00:06:15,188 --> 00:06:17,732
Kita menangkap penjahatnya
dan lukanya tak parah.
89
00:06:17,816 --> 00:06:19,317
Kau masih anggap ini lucu?
90
00:06:19,734 --> 00:06:20,735
Seseorang terluka.
91
00:06:21,987 --> 00:06:23,738
Kau tahu aku tak berniat begitu.
92
00:06:23,822 --> 00:06:25,031
Aku hanya tak menduganya.
93
00:06:25,115 --> 00:06:27,617
Polisi harus menduga hal itu
dan bertanggung jawab.
94
00:06:27,909 --> 00:06:30,203
Baik, aku akan bertanggung jawab.
95
00:06:30,287 --> 00:06:31,329
Polisi
96
00:06:32,122 --> 00:06:34,416
tak pernah bekerja sendiri,
tapi sebagai organisasi.
97
00:06:34,916 --> 00:06:36,626
Kau masih tak mengerti itu.
98
00:06:42,674 --> 00:06:45,802
Aku tak punya kuasa atau hak
untuk menolakmu.
99
00:06:45,886 --> 00:06:47,762
Aku harus membimbingmu sebagai ketua tim.
100
00:06:47,846 --> 00:06:48,972
Ini terasa seperti
101
00:06:49,055 --> 00:06:50,807
ada bom di kepalaku.
102
00:06:52,976 --> 00:06:54,144
Setelah pemilihan,
103
00:06:54,644 --> 00:06:56,855
kau akan pergi dan hanya itu harapanku.
104
00:07:45,403 --> 00:07:46,738
Apa yang kau lakukan?
105
00:07:48,156 --> 00:07:49,157
Ganghyun.
106
00:07:49,616 --> 00:07:50,951
Apa permintaanku berlebihan?
107
00:07:51,826 --> 00:07:53,495
Berhenti membuat kekacauan!
108
00:07:54,538 --> 00:07:56,081
Kau bahkan tak bisa awasi Jin Isoo?
109
00:07:56,248 --> 00:07:58,458
Bagaimana jika putra
calon wali kota terluka?
110
00:07:59,376 --> 00:08:02,212
Bagaimana jika dia ditikam
dan dibunuh oleh penjahat?
111
00:08:03,088 --> 00:08:04,089
Maaf, Pak.
112
00:08:07,717 --> 00:08:08,718
Pak.
113
00:08:08,802 --> 00:08:10,303
Anda harus berangkat sekarang.
114
00:08:15,016 --> 00:08:17,185
Siapa yang jadikan
si berandal ini ketua tim?
115
00:08:29,447 --> 00:08:30,866
Pindahlah ke kantor lain.
116
00:08:30,949 --> 00:08:32,617
Kau terlalu banyak buat keributan.
117
00:08:32,701 --> 00:08:34,119
Kenapa aku harus pindah?
118
00:08:38,373 --> 00:08:39,499
Kau tahu alasan
119
00:08:39,833 --> 00:08:41,126
aku membencimu, 'kan?
120
00:08:44,296 --> 00:08:45,589
Kau tak bisa sembunyikan
121
00:08:46,006 --> 00:08:47,257
dari mana asalmu.
122
00:08:49,342 --> 00:08:51,595
Ayahku dijebak.
123
00:08:52,178 --> 00:08:53,889
Kau salah paham terhadapnya.
124
00:08:57,809 --> 00:08:59,853
Kau tahu siapa ayahku.
125
00:09:01,229 --> 00:09:02,480
Kau sangat mengenalnya.
126
00:09:03,273 --> 00:09:04,816
Dahulu dia atasan langsungmu.
127
00:09:08,153 --> 00:09:09,988
Kau tak pernah tahu sifat asli seseorang.
128
00:09:11,114 --> 00:09:13,200
Aku belajar itu
selagi bekerja di bidang ini.
129
00:09:16,995 --> 00:09:18,079
Kau lebih baik
130
00:09:18,914 --> 00:09:20,373
berhenti melindungi ayahmu
131
00:09:21,499 --> 00:09:23,168
dan hadapi kasus ini secara realistis.
132
00:10:13,051 --> 00:10:14,261
Kau baik-baik saja?
133
00:10:16,054 --> 00:10:17,681
Kau tampak lelah.
134
00:10:18,056 --> 00:10:19,099
Bergadang semalaman?
135
00:10:19,182 --> 00:10:20,183
Tidak, bukan itu.
136
00:10:20,559 --> 00:10:22,143
Ada hal yang harus kupikirkan.
137
00:10:22,227 --> 00:10:24,020
Mari periksa lukamu.
138
00:10:24,104 --> 00:10:25,981
Tak perlu. Ini tidak parah.
139
00:10:26,398 --> 00:10:27,607
Bersiaplah untuk pergi.
140
00:10:29,276 --> 00:10:30,318
Ayo.
141
00:10:32,612 --> 00:10:34,239
Aku baik-baik saja.
142
00:10:41,830 --> 00:10:42,831
Pada hari itu,
143
00:10:44,416 --> 00:10:45,500
aku keluar
144
00:10:46,835 --> 00:10:48,879
dan kembali lewat pintu belakang.
145
00:10:49,754 --> 00:10:51,506
Di dekat pintu belakang,
146
00:10:51,590 --> 00:10:53,341
tak ada kamera pengawas.
147
00:10:54,843 --> 00:10:56,386
Dan aku menusuknya.
148
00:11:02,142 --> 00:11:03,518
Astaga, Dasar Berengsek.
149
00:11:03,602 --> 00:11:04,811
Aku sangat ketakutan
150
00:11:05,687 --> 00:11:07,564
dan kabur begitu saja.
151
00:11:11,776 --> 00:11:12,777
Itu saja?
152
00:11:14,070 --> 00:11:15,071
Ya.
153
00:11:16,239 --> 00:11:17,324
Bagaimana soal catnya?
154
00:11:17,866 --> 00:11:18,950
Itu bukan aku.
155
00:11:19,910 --> 00:11:22,078
Aku kembali untuk meminta maaf kepadanya
156
00:11:22,162 --> 00:11:25,081
atau mengungkap
bahwa semua lukisan itu milikku,
157
00:11:27,417 --> 00:11:28,793
tapi aku melihatnya sudah mati.
158
00:11:30,212 --> 00:11:32,214
Aku tak tahu harus berbuat apa.
159
00:11:32,297 --> 00:11:34,049
Aku hilang akal dan menabrakkan mobil.
160
00:11:34,132 --> 00:11:36,051
Lalu kasus cat itu membuatku sadar.
161
00:11:36,760 --> 00:11:38,929
Aku tak menusuknya terlalu dalam.
162
00:11:39,346 --> 00:11:40,805
Kupikir mungkin saja
163
00:11:40,889 --> 00:11:43,058
bahwa ibu Yeseon membunuhnya
untuk balas dendam.
164
00:11:43,350 --> 00:11:46,228
Kau kembali karena bisa menjebaknya
sebagai pembunuh?
165
00:11:54,277 --> 00:11:55,737
Asumsi kami berbeda.
166
00:11:57,822 --> 00:12:00,534
Kami pikir kau berencana menyamar
sebagai Oh Gyeongsun
167
00:12:01,284 --> 00:12:03,787
dan membunuh Pak Noh sejak awal.
168
00:12:03,870 --> 00:12:06,456
Tidak, itu hanya tindakan impulsif.
169
00:12:06,540 --> 00:12:08,208
Lalu, kenapa kau membeli syal?
170
00:12:10,961 --> 00:12:12,128
Syal?
171
00:12:15,340 --> 00:12:16,466
Syal ini?
172
00:12:16,716 --> 00:12:19,135
Kau beli ini untuk menyamar
sebagai Oh Gyeongsun, 'kan?
173
00:12:20,554 --> 00:12:22,639
Tanggal 13 September di Saseok-dong.
174
00:12:22,806 --> 00:12:24,474
Kami memastikan kau pembelinya.
175
00:12:24,975 --> 00:12:26,518
Tunggu. September...
176
00:12:27,227 --> 00:12:28,228
13 September.
177
00:12:29,354 --> 00:12:31,815
Itu perintah dari istri Pak Noh.
178
00:12:32,274 --> 00:12:34,025
Dia memintaku mengambil barangnya.
179
00:12:34,109 --> 00:12:35,110
Jadi, aku mengambilnya.
180
00:12:35,193 --> 00:12:36,736
Apa itu syalnya?
181
00:12:40,490 --> 00:12:42,117
Jika kau tak membunuhnya,
182
00:12:43,785 --> 00:12:45,120
kenapa menusuk dirimu?
183
00:12:45,453 --> 00:12:47,539
Intinya, aku memang menusuk Noh
184
00:12:49,207 --> 00:12:50,500
dan hidupku kini usai.
185
00:13:01,177 --> 00:13:03,430
Jadi, Joo Hwayoung pelakunya?
186
00:13:04,723 --> 00:13:06,099
Dia mungkin merencanakannya
187
00:13:06,182 --> 00:13:09,686
setelah menetapkan hari
untuk mengganti kamera pengawas.
188
00:13:09,769 --> 00:13:13,356
Dia menyuruh Kwon membeli syal
dan menyamar sebagai Oh Gyeongsun.
189
00:13:13,440 --> 00:13:15,859
Dia sengaja naik taksi.
190
00:13:16,818 --> 00:13:17,819
Namun,
191
00:13:17,903 --> 00:13:20,322
dia tidak menyangka Kwon menikam Pak Noh
di hadapannya.
192
00:13:22,115 --> 00:13:23,116
Sayang...
193
00:13:23,617 --> 00:13:25,035
Tolong hubungi ambulans.
194
00:13:25,869 --> 00:13:26,912
Kwon Dojun
195
00:13:27,454 --> 00:13:28,538
baru saja menikamku.
196
00:13:51,269 --> 00:13:53,563
Tapi kita tak punya bukti
untuk membuktikannya.
197
00:13:53,647 --> 00:13:55,607
Kwon Dojun, satu-satunya saksi,
198
00:13:56,149 --> 00:13:57,234
adalah tersangka lainnya.
199
00:13:57,859 --> 00:13:59,027
Kita harus apa sekarang?
200
00:14:02,531 --> 00:14:03,740
Joo Hwayoung.
201
00:14:03,865 --> 00:14:05,367
Mari selidiki dia lagi.
202
00:14:23,218 --> 00:14:24,427
Semuanya normal.
203
00:14:25,053 --> 00:14:27,222
Sudah kubilang, aku tak butuh ini.
204
00:14:27,973 --> 00:14:29,766
Ketua mengkhawatirkanmu.
205
00:14:30,350 --> 00:14:32,519
Tampaknya dia sangat ingin
menjadi wali kota,
206
00:14:32,894 --> 00:14:34,563
hingga rela berlagak jadi ayah baik.
207
00:14:34,646 --> 00:14:36,565
- Ketua hanya...
- Aku pergi dulu.
208
00:14:36,648 --> 00:14:38,733
Aku sibuk menyelidiki kasus pembunuhan.
209
00:14:39,234 --> 00:14:40,235
Bagaimana tugasmu
210
00:14:41,319 --> 00:14:42,320
sebagai polisi?
211
00:14:42,696 --> 00:14:44,531
Sangat menyenangkan.
212
00:14:45,532 --> 00:14:46,533
Aku pergi dulu.
213
00:14:49,202 --> 00:14:51,496
Hubungi aku jika sakit kepala
atau merasa pusing.
214
00:14:51,746 --> 00:14:52,747
Baik.
215
00:15:00,046 --> 00:15:01,089
Halo, Pak.
216
00:15:01,840 --> 00:15:04,259
Dia sudah diperiksa dan semuanya normal.
217
00:15:04,467 --> 00:15:06,136
Baik. Terima kasih.
218
00:15:11,141 --> 00:15:15,270
DETEKTIF JIN YANG TERLUKA PARAH
MENANGKAP TERDUGA KASUS PEMBUNUHAN GALERI
219
00:15:18,356 --> 00:15:19,774
Kau mau menerima suap?
220
00:15:19,858 --> 00:15:21,067
Keren sekali!
221
00:15:27,240 --> 00:15:28,533
Biar aku saja.
222
00:15:28,825 --> 00:15:29,826
Terima kasih.
223
00:15:30,744 --> 00:15:31,745
Nikmatilah.
224
00:15:31,912 --> 00:15:33,455
Suap yang ini sangatlah lezat.
225
00:15:34,623 --> 00:15:35,707
Intinya,
226
00:15:36,249 --> 00:15:37,292
apa pendapatmu?
227
00:15:37,792 --> 00:15:39,085
Aku melakukan kesalahan?
228
00:15:39,294 --> 00:15:40,378
Kesalahan? Kau?
229
00:15:40,462 --> 00:15:41,463
Ya.
230
00:15:41,796 --> 00:15:43,465
Ganghyun sangat marah padaku.
231
00:15:44,007 --> 00:15:45,508
Mau kusebutkan kesalahanmu
232
00:15:46,801 --> 00:15:48,053
- dari hari pertamamu?
- Tidak.
233
00:15:48,386 --> 00:15:49,387
Dari kemarin.
234
00:15:49,471 --> 00:15:52,224
Kau beraksi tanpa melapor
kepada siapa pun. Itulah masalahnya.
235
00:15:52,974 --> 00:15:54,684
Aku ke sana untuk menanyakan sesuatu.
236
00:15:54,768 --> 00:15:57,395
Kau harus berbagi apa pun
yang terkait dengan penyelidikan.
237
00:15:57,479 --> 00:16:00,440
Bu Lee memutuskan cara menyelidikinya.
Kau seharusnya beri tahu dia.
238
00:16:00,524 --> 00:16:01,816
Jika kau menemukan apa pun,
239
00:16:01,900 --> 00:16:02,900
lapor kepadaku dulu.
240
00:16:03,360 --> 00:16:04,694
Jangan bertindak sendiri.
241
00:16:04,778 --> 00:16:06,196
Dan tersangka terluka.
242
00:16:06,404 --> 00:16:08,198
Ganghyun bisa dihukum karena itu.
243
00:16:08,281 --> 00:16:10,951
Dia menusuk dirinya sendiri.
Kenapa Ganghyun harus dihukum?
244
00:16:11,034 --> 00:16:12,702
Begitulah cara kerja organisasi.
245
00:16:12,827 --> 00:16:14,955
Dan dia agak dibenci oleh atasannya.
246
00:16:15,247 --> 00:16:16,373
Kenapa dia dibenci?
247
00:16:16,748 --> 00:16:19,292
Bukankah katamu dia inspektur termuda
yang pernah ada?
248
00:16:19,417 --> 00:16:20,544
Ya, benar sekali.
249
00:16:20,794 --> 00:16:23,547
Dia menangkap 34 penjahat kejam
hanya dalam tiga tahun.
250
00:16:23,797 --> 00:16:25,507
Tapi ada kisah di baliknya.
251
00:16:26,299 --> 00:16:27,300
Kisah apa?
252
00:16:27,509 --> 00:16:28,510
Begini...
253
00:16:29,678 --> 00:16:31,179
Aku tak layak menceritakannya.
254
00:16:32,180 --> 00:16:34,474
Tanyakan saja kepadanya nanti
setelah kalian dekat.
255
00:16:36,768 --> 00:16:37,769
Permisi.
256
00:16:38,103 --> 00:16:39,646
Bawakan yang sudah kupesan tadi.
257
00:16:40,522 --> 00:16:42,357
Aku membeli kilang anggur tahun lalu.
258
00:16:42,440 --> 00:16:43,441
Ini hasilnya.
259
00:16:44,109 --> 00:16:45,193
Berapa harganya?
260
00:16:45,277 --> 00:16:46,820
Harganya 3,2 juta won.
261
00:16:46,903 --> 00:16:48,071
Tolong dibuka.
262
00:16:53,618 --> 00:16:55,537
Ini satu-satunya yang tak bisa kutolak.
263
00:16:55,620 --> 00:16:56,621
Akan kucoba.
264
00:16:58,623 --> 00:17:01,585
Ayahnya bekerja di bidang
Kejahatan Kekerasan selama 30 tahun.
265
00:17:01,668 --> 00:17:02,711
Julukannya "Pengait".
266
00:17:02,794 --> 00:17:04,629
Dia sosok legendaris.
267
00:17:05,672 --> 00:17:06,840
- Lalu?
- Lalu...
268
00:17:06,923 --> 00:17:08,675
beberapa bulan sebelum dia pensiun,
269
00:17:08,758 --> 00:17:10,760
dia ditangkap karena menerima suap.
270
00:17:10,886 --> 00:17:12,178
Berapa banyak, ya?
271
00:17:12,429 --> 00:17:14,264
Mungkin sekotak penuh uang tunai.
272
00:17:15,432 --> 00:17:16,808
Dia diberhentikan karena itu.
273
00:17:17,392 --> 00:17:18,435
Apa-apaan...
274
00:17:18,560 --> 00:17:20,228
Itu bukan alasan untuk membencinya.
275
00:17:20,312 --> 00:17:21,563
Bukan begitu cara kerjanya.
276
00:17:21,938 --> 00:17:23,231
Lebih buruk lagi, Kepala kami
277
00:17:23,315 --> 00:17:25,901
adalah inspektur sidang
yang menyelidiki kasus itu.
278
00:17:28,111 --> 00:17:30,906
Tapi Bu Lee berhasil menahan semua ini.
279
00:17:31,615 --> 00:17:33,491
Para atasannya membencinya
280
00:17:33,575 --> 00:17:34,993
dan orang menjelek-jelekkannya.
281
00:17:35,327 --> 00:17:37,829
Dia bahkan menjadi ketua tim
pada usia yang sangat muda,
282
00:17:38,121 --> 00:17:39,539
membuat sebagian dari mereka iri.
283
00:17:45,003 --> 00:17:46,504
Tapi ada satu masalah lagi.
284
00:17:48,757 --> 00:17:50,884
Tampaknya pelaku sebenarnya
adalah Joo Hwayoung.
285
00:17:55,096 --> 00:17:56,097
Tolong jelaskan.
286
00:17:56,181 --> 00:17:58,266
- Kau ikut atau tidak?
- Ikut.
287
00:18:54,447 --> 00:18:55,532
Pak Kwon.
288
00:18:57,242 --> 00:18:58,785
Kau akan pindah ke ruang naratama.
289
00:19:00,287 --> 00:19:01,288
Apa?
290
00:19:01,538 --> 00:19:03,415
Ruang naratama.
Kami memindahkanmu sekarang.
291
00:19:08,587 --> 00:19:09,671
Lewat sini.
292
00:19:38,283 --> 00:19:40,076
KAMI HARAP KAU CEPAT SEMBUH
GRUP HANSU
293
00:19:43,538 --> 00:19:45,957
Ruangan ini tampak bersih dan bagus.
294
00:19:46,333 --> 00:19:48,460
Ini hanya untuk pasien naratama.
295
00:19:50,629 --> 00:19:52,631
Aku akan bayar semua biayanya.
296
00:19:52,797 --> 00:19:54,007
Jangan khawatirkan itu.
297
00:19:54,758 --> 00:19:56,051
Kau di sini untuk minta maaf?
298
00:19:56,593 --> 00:19:57,928
Minta maaf?
299
00:19:58,386 --> 00:19:59,387
Tidak.
300
00:20:00,430 --> 00:20:03,725
Untuk kerusakan fisik dan mental,
kau bisa minta kompensasi dariku.
301
00:20:03,808 --> 00:20:05,435
Kuberi sebanyak yang kau mau.
302
00:20:05,518 --> 00:20:07,270
Atau belajar di luar negeri
dengan uangnya.
303
00:20:08,438 --> 00:20:10,190
Belajar di luar negeri?
Aku akan dipenjara.
304
00:20:10,774 --> 00:20:13,276
Kau tak memberinya luka mematikan.
305
00:20:13,735 --> 00:20:17,405
Jika menulis surat permintaan maaf tulus,
hakim mungkin akan beri keringanan.
306
00:20:18,907 --> 00:20:20,200
Apa istrinya pelakunya?
307
00:20:21,993 --> 00:20:23,370
Tampaknya begitu,
308
00:20:24,120 --> 00:20:25,413
tapi kami tak punya bukti.
309
00:20:35,549 --> 00:20:36,800
Kalau begitu...
310
00:20:37,592 --> 00:20:39,052
kau tak menemukan kunci
311
00:20:39,761 --> 00:20:40,971
di pakaian Pak Noh?
312
00:20:58,947 --> 00:21:00,073
Butuh kantong plastik?
313
00:21:00,156 --> 00:21:01,157
Tidak usah.
314
00:21:08,707 --> 00:21:09,708
JIN ISOO
315
00:21:11,585 --> 00:21:14,129
Menyebalkan sekali.
316
00:21:29,477 --> 00:21:30,645
Kejunya banyak sekali.
317
00:21:34,274 --> 00:21:36,651
Bu Lee. Aku menemukan fakta baru!
318
00:21:54,753 --> 00:21:56,087
Sarapan dulu.
319
00:21:56,171 --> 00:21:57,631
Aku tak lapar.
320
00:21:57,881 --> 00:22:00,050
Tapi kau harus makan sebelum pergi.
321
00:22:03,261 --> 00:22:04,679
- Aku pergi dulu.
- Tunggu.
322
00:22:07,015 --> 00:22:09,851
Saat pergi, berikan ini
kepada pemuda di seberang.
323
00:22:10,727 --> 00:22:12,145
- Kenapa?
- Apa maksudmu?
324
00:22:12,312 --> 00:22:14,689
Karena tetangga kita tidak punya makanan.
325
00:22:15,023 --> 00:22:16,107
Tidak, aku tak mau.
326
00:22:16,191 --> 00:22:18,401
Kau selalu saja membantah ibumu.
327
00:22:18,527 --> 00:22:19,694
Bawalah.
328
00:22:20,820 --> 00:22:21,863
Ibu.
329
00:22:21,988 --> 00:22:23,615
Ibu tak tahu siapa pria itu?
330
00:22:23,865 --> 00:22:25,909
Ibu tak perlu mengkhawatirkannya.
331
00:22:26,409 --> 00:22:27,410
Kenapa?
332
00:22:27,577 --> 00:22:29,287
Dia orang terkenal?
333
00:22:31,289 --> 00:22:33,875
Kuharap Ibu sesekali menonton berita
334
00:22:33,959 --> 00:22:34,960
selain drama.
335
00:22:35,043 --> 00:22:37,546
Berita selalu membosankan dan suram.
336
00:22:37,837 --> 00:22:39,464
Drama jauh lebih menarik.
337
00:22:39,756 --> 00:22:40,757
Aku pergi dulu.
338
00:22:41,258 --> 00:22:42,759
Siapa pria itu?
339
00:22:42,926 --> 00:22:44,135
Dia terkenal?
340
00:22:56,690 --> 00:22:57,983
Ada apa?
341
00:22:58,316 --> 00:23:00,318
Hari ini jauh lebih bau daripada biasanya.
342
00:23:03,572 --> 00:23:05,866
Kopi pagi untukmu, Bu Lee.
343
00:23:08,869 --> 00:23:10,412
Aku tak bisa menghubungimu kemarin.
344
00:23:10,537 --> 00:23:12,247
Kau tak mengabaikan panggilanku, 'kan?
345
00:23:12,706 --> 00:23:14,916
Kenapa kau tiba-tiba bersikap sopan?
346
00:23:15,041 --> 00:23:17,460
Aku dapat informasi baru
untuk menangkap Joo Hwayoung.
347
00:23:22,591 --> 00:23:24,759
- Apa itu?
- Aku bertemu Kwon Dojun kemarin.
348
00:23:24,843 --> 00:23:25,844
Kau bertemu siapa?
349
00:23:25,927 --> 00:23:27,512
Bukan untuk menyelidiki.
350
00:23:27,596 --> 00:23:29,598
Aku hanya menjenguk untuk tahu kondisinya.
351
00:23:31,474 --> 00:23:33,101
Lalu?
352
00:23:33,184 --> 00:23:36,229
Dia bilang Pak Noh
selalu membawa kunci di pinggangnya.
353
00:23:36,438 --> 00:23:38,440
Itu kunci untuk brankas pribadinya.
354
00:23:38,690 --> 00:23:40,734
Joo pernah meminta Kwon
mencurinya dari Noh.
355
00:23:42,903 --> 00:23:44,905
Tidak ada kunci di TKP saat itu.
356
00:23:44,988 --> 00:23:46,364
Karena Joo mengambilnya.
357
00:23:47,407 --> 00:23:48,867
Kita bisa menangkapnya untuk itu.
358
00:23:54,748 --> 00:23:55,749
Baiklah.
359
00:23:56,291 --> 00:23:58,960
Aku janji akan bertanya sebelum bertindak.
360
00:24:00,003 --> 00:24:01,004
Aku bersumpah.
361
00:24:08,803 --> 00:24:10,639
Setelah beasiswanya dibatalkan,
362
00:24:10,722 --> 00:24:12,933
Pak Kwon berencana menyamar
sebagai Oh Gyeongsun
363
00:24:13,308 --> 00:24:15,435
dan membunuh Pak Noh.
364
00:24:16,895 --> 00:24:19,231
Kami menemukan bukti
dia membeli syal yang sama
365
00:24:19,314 --> 00:24:21,816
seperti milik Oh Gyeongsun.
366
00:24:23,527 --> 00:24:24,528
Kudengar Pak Kwon
367
00:24:24,986 --> 00:24:26,154
menikam dirinya.
368
00:24:27,656 --> 00:24:29,658
Ya, itu dilakukannya saat ditangkap
369
00:24:30,742 --> 00:24:31,743
dan...
370
00:24:34,037 --> 00:24:35,622
meninggal pagi tadi.
371
00:24:36,373 --> 00:24:37,624
Astaga.
372
00:24:38,208 --> 00:24:39,626
Pria yang malang.
373
00:24:41,836 --> 00:24:42,837
Aku pergi sekarang.
374
00:25:03,483 --> 00:25:05,151
Semua sudah berakhir, Jinkyu.
375
00:25:05,402 --> 00:25:06,736
Kwon, berandal itu, sudah mati.
376
00:25:08,154 --> 00:25:09,281
Temui aku di bank.
377
00:25:13,535 --> 00:25:16,079
Pak Jin, ada yang bisa kubantu?
378
00:25:31,970 --> 00:25:33,054
Halo.
379
00:25:52,073 --> 00:25:54,743
Pak Noh sedang mempersiapkan perceraian
380
00:25:54,826 --> 00:25:56,912
dan menyembunyikan hartanya di sini.
381
00:26:12,844 --> 00:26:14,054
HASIL PINDAI
382
00:26:14,137 --> 00:26:18,391
Sidik jari berdarahmu
terlihat jelas di sini.
383
00:26:38,828 --> 00:26:39,996
Apakah kau
384
00:26:40,372 --> 00:26:41,373
mau mengaku?
385
00:26:52,092 --> 00:26:53,093
Hei.
386
00:26:53,426 --> 00:26:56,054
Bukan aku, wanita inilah yang membunuhnya.
387
00:26:57,180 --> 00:26:58,181
Mengakulah sekarang.
388
00:26:58,807 --> 00:27:01,560
Sudah kubilang wanita itu pembunuh.
389
00:27:01,643 --> 00:27:03,228
Aku tak ada kaitannya dengan ini...
390
00:27:04,980 --> 00:27:06,940
Diam, kau berengsek!
391
00:27:07,023 --> 00:27:08,650
Kemari kau!
392
00:27:08,733 --> 00:27:09,985
Pasti sakit.
393
00:27:10,068 --> 00:27:11,736
- Berengsek.
- Bawa dia keluar.
394
00:27:11,820 --> 00:27:13,780
Kemari kau, Bedebah!
395
00:27:13,864 --> 00:27:15,991
Astaga, ini layak diunggah ke Instagram.
396
00:27:17,993 --> 00:27:20,495
- Hei, bukan aku.
- Bae Jinkyu!
397
00:27:20,579 --> 00:27:21,621
Astaga!
398
00:27:21,705 --> 00:27:23,540
Ayolah, wanita itulah yang membunuhnya.
399
00:27:23,707 --> 00:27:26,084
Dasar kau sampah. Kemari kau!
400
00:27:26,167 --> 00:27:28,587
Hei, dia mau membunuh satu orang lagi.
401
00:27:28,670 --> 00:27:29,754
Membunuh satu orang lagi.
402
00:27:34,968 --> 00:27:35,969
Ya, Direktur.
403
00:27:36,553 --> 00:27:38,263
Aku punya saran untukmu.
404
00:27:42,559 --> 00:27:44,978
Berkat kau,
kami sukses besar lagi, Pak jin.
405
00:27:45,061 --> 00:27:47,063
Tiketnya laris terjual.
406
00:27:47,772 --> 00:27:49,316
Yang asli memang tak ada lawannya.
407
00:27:50,483 --> 00:27:52,485
MENGENAI YANG ASLI
408
00:27:53,486 --> 00:27:55,488
MENGENAI YANG ASLI: LEE YESEON
409
00:27:59,576 --> 00:28:02,078
KUASA UNTUK MELINDUNGI YANG ASLI
ADA PADA YANG MELIHAT
410
00:28:24,851 --> 00:28:25,977
Detektif.
411
00:28:34,653 --> 00:28:35,737
Terima kasih.
412
00:28:35,820 --> 00:28:37,531
Tidak. Tidak perlu sungkan.
413
00:28:37,614 --> 00:28:39,991
Setiap harinya sangat menyakitkan bagiku.
414
00:28:44,538 --> 00:28:46,456
Kurasa kini aku bisa bernapas.
415
00:28:50,043 --> 00:28:53,338
Yeseon akan sangat bahagia di surga.
416
00:28:56,258 --> 00:28:57,300
Terima kasih.
417
00:28:57,926 --> 00:28:59,553
LEE YESEON
418
00:29:09,187 --> 00:29:11,815
MENGENAI YANG ASLI
419
00:29:26,288 --> 00:29:27,414
Ayo.
420
00:29:34,462 --> 00:29:35,922
- Kakak.
- Hei, kau.
421
00:29:36,840 --> 00:29:39,009
Kenapa tak mengabariku kalau kau pindah?
422
00:29:39,759 --> 00:29:41,052
Itu terjadi tiba-tiba saja.
423
00:29:41,219 --> 00:29:42,679
Ayo masuk.
424
00:29:50,437 --> 00:29:52,606
Selamat datang di rumah sederhanaku.
425
00:29:52,689 --> 00:29:54,524
Ya, ini sangat sederhana.
426
00:29:54,608 --> 00:29:56,568
Kakak yang pertama...
427
00:29:58,111 --> 00:29:59,112
Tidak.
428
00:29:59,404 --> 00:30:00,864
Kakak tamu kedua di sini.
429
00:30:01,990 --> 00:30:02,991
Duduklah.
430
00:30:03,700 --> 00:30:04,701
Baiklah.
431
00:30:17,547 --> 00:30:19,382
Ini, kubuatkan sedikit kopi.
432
00:30:24,554 --> 00:30:25,764
Kau membuat onar lagi?
433
00:30:25,847 --> 00:30:27,682
Aku bukan lagi anak kecil.
434
00:30:27,766 --> 00:30:28,934
Itulah maksudku.
435
00:30:30,393 --> 00:30:31,853
Pindahlah ke sebelah rumahku.
436
00:30:31,937 --> 00:30:33,313
Kubelikan yang baru untukmu.
437
00:30:33,521 --> 00:30:34,564
Aku suka rumah ini.
438
00:30:34,648 --> 00:30:36,149
Ini tak cocok denganmu.
439
00:30:36,650 --> 00:30:38,360
Terlalu kecil dan tak nyaman.
440
00:30:38,568 --> 00:30:40,737
Ini cocok dengan Detektif Jin Isoo.
441
00:30:42,364 --> 00:30:44,658
Hari ini,
seseorang memanggilku "Detektif".
442
00:30:45,283 --> 00:30:46,326
Terdengar menyenangkan.
443
00:30:46,493 --> 00:30:48,453
- Kali ini kau sudah yakin?
- Ya.
444
00:30:48,537 --> 00:30:49,746
Ya, sangat yakin.
445
00:30:52,415 --> 00:30:55,335
Pemilihan wali kota Seoul 40 hari lagi.
446
00:30:55,418 --> 00:30:58,296
Tingkat kepuasan publik
pada Jin Myeongchul, ketua Grup Hansu,
447
00:30:58,380 --> 00:31:00,590
dan Wang Jongtae,
legislator selama tiga periode
448
00:31:00,674 --> 00:31:02,676
bersaing sengit.
449
00:31:02,801 --> 00:31:05,679
Karena Jin membesarkan Hansu
selama sepuluh tahun terakhir
450
00:31:05,762 --> 00:31:07,138
menjadi perusahaan kelas dunia,
451
00:31:07,222 --> 00:31:09,933
semua menaruh harapan tinggi
atas keterampilan mengelolanya.
452
00:31:10,141 --> 00:31:11,226
Berikutnya.
453
00:31:11,309 --> 00:31:13,812
Putra Jin Myeongchul, Jin Isoo,
seorang Inspektur Senior,
454
00:31:13,895 --> 00:31:16,314
mengelola pameran untuk pelukis
yang dijiplak karyanya
455
00:31:16,398 --> 00:31:17,691
dan melakukan bunuh diri.
456
00:31:18,233 --> 00:31:20,735
Menurut para staf, Jin membuka pameran ini
457
00:31:20,819 --> 00:31:24,447
guna mengungkap lukisan seniman
yang dijiplak bernama Lee Yeseon...
458
00:31:27,659 --> 00:31:28,910
Kau minum apa?
459
00:31:29,160 --> 00:31:30,495
Aku menjaga kesehatanku.
460
00:31:31,204 --> 00:31:32,455
Ini untuk atur gula darahku.
461
00:31:32,622 --> 00:31:34,332
Kau tak pernah membagi hal bagus.
462
00:31:34,666 --> 00:31:36,626
"NOBLESSE OBLIGE" OLEH JIN
463
00:31:36,710 --> 00:31:38,336
Kau menerima suap dari Hansu?
464
00:31:38,420 --> 00:31:40,380
Aku bisa dibujuk sekitar dua miliar,
465
00:31:40,463 --> 00:31:41,840
tapi mereka tak meneleponku.
466
00:31:41,923 --> 00:31:42,966
Kalau begitu, apa itu?
467
00:31:43,049 --> 00:31:44,718
Kenapa terus bicara baik soal Jin Isoo?
468
00:31:44,801 --> 00:31:46,428
Untuk lebih mempermalukannya nanti.
469
00:31:47,220 --> 00:31:48,430
Reputasi bagus
470
00:31:48,680 --> 00:31:50,557
mengarah pada kehancuran yang lebih besar.
471
00:31:53,018 --> 00:31:54,102
Ayo.
472
00:31:54,185 --> 00:31:55,562
Kuperkenalkan ke seseorang.
473
00:32:07,407 --> 00:32:09,826
KIM JEONGYEON
474
00:32:17,292 --> 00:32:18,293
Halo.
475
00:32:44,903 --> 00:32:46,404
Dunia ini lebih sederhana
476
00:32:46,863 --> 00:32:48,114
dari kelihatannya.
477
00:32:49,324 --> 00:32:51,993
Orang yang menjaga posisi dengan baik
478
00:32:52,077 --> 00:32:53,745
bisa mengelola sistem.
479
00:32:54,996 --> 00:32:56,456
Tolong jangan terlalu sopan.
480
00:32:56,915 --> 00:32:59,125
Kau tahu kami sangat takut
dengan para jurnalis.
481
00:33:02,462 --> 00:33:05,382
Ada beberapa orang
yang bertindak di luar batas
482
00:33:05,465 --> 00:33:06,758
seperti Jin Myeongchul.
483
00:33:07,467 --> 00:33:09,719
Kenapa seorang pebisnis
yang hanya mengejar uang
484
00:33:09,803 --> 00:33:11,471
ingin menjadi politikus?
485
00:33:11,846 --> 00:33:12,847
Bukan begitu?
486
00:33:13,557 --> 00:33:14,849
Kau mau apa dariku?
487
00:33:22,607 --> 00:33:24,943
Kelemahan Jin Myeongchul adalah putranya,
488
00:33:25,026 --> 00:33:26,027
Jin Isoo.
489
00:33:27,988 --> 00:33:29,281
Cari tahu soal dia.
490
00:33:30,824 --> 00:33:32,659
Ungkap bahwa dia anak haram
491
00:33:32,993 --> 00:33:34,244
dan...
492
00:33:36,955 --> 00:33:38,582
bagaimana ibunya meninggal.
493
00:33:43,962 --> 00:33:45,881
Kau tak perlu lakukan sekarang.
494
00:33:47,257 --> 00:33:49,968
Mari serang dia tiga hari sebelum pemilu.
495
00:33:50,051 --> 00:33:52,262
Seluruh koran akan melaporkan
soal Jin Isoo
496
00:33:52,345 --> 00:33:54,055
dan orang-orang akan curiga.
497
00:33:55,599 --> 00:33:57,893
Kita akan buat mereka memilih saat itu.
498
00:34:35,347 --> 00:34:36,389
Apa?
499
00:34:37,599 --> 00:34:38,683
Itu hawar daun.
500
00:34:40,352 --> 00:34:41,603
Bukankah sudah mati?
501
00:34:43,855 --> 00:34:45,357
Akan mati jika dibiarkan.
502
00:34:46,149 --> 00:34:47,359
Lalu aku harus bagaimana?
503
00:34:56,076 --> 00:34:57,077
Ada apa dengannya?
504
00:35:00,747 --> 00:35:02,165
Kau harus semprotkan pestisida.
505
00:35:02,541 --> 00:35:03,542
Apa?
506
00:35:23,895 --> 00:35:25,105
Menyingkirlah.
507
00:35:31,528 --> 00:35:33,363
Aku bekerja dengan Lee Ganghyun.
508
00:35:33,446 --> 00:35:34,573
Aku tahu. Sudah dengar.
509
00:35:35,407 --> 00:35:36,867
Begitukah?
510
00:35:40,829 --> 00:35:41,872
Apakah parah?
511
00:35:42,706 --> 00:35:44,207
Belum terlalu parah.
512
00:35:45,834 --> 00:35:48,086
Aku khawatir pohon itu mati.
513
00:35:48,753 --> 00:35:50,297
Akulah yang menanam pohon ini.
514
00:35:53,341 --> 00:35:54,509
Kau pernah tinggal di sini?
515
00:35:54,759 --> 00:35:56,511
Dahulu, sampai usiaku tujuh tahun
516
00:35:56,595 --> 00:35:57,637
dan kini aku kembali.
517
00:36:18,950 --> 00:36:20,660
Hei, Nak.
518
00:36:21,703 --> 00:36:22,704
Lihat aku.
519
00:36:26,541 --> 00:36:27,542
Kau baik-baik saja?
520
00:36:29,502 --> 00:36:30,754
Tidak, lupakan saja.
521
00:36:32,130 --> 00:36:33,506
Hei, ada apa denganmu?
522
00:36:33,965 --> 00:36:34,966
Hei.
523
00:36:35,050 --> 00:36:36,301
Aku akan menelepon...
524
00:36:39,179 --> 00:36:40,180
Kau baik-baik saja?
525
00:36:55,445 --> 00:36:57,864
Aku tak cukup tinggi untuk ini.
Semprotkan di atas sana.
526
00:36:58,240 --> 00:36:59,699
Semprotkan lagi setelah sepekan.
527
00:37:00,242 --> 00:37:02,536
Hati-hati jangan sampai menodai tanganmu.
528
00:37:03,995 --> 00:37:04,996
Terima kasih.
529
00:37:16,383 --> 00:37:18,009
Makanlah sedikit sebelum kau pergi.
530
00:37:22,806 --> 00:37:23,932
Astaga, panas.
531
00:37:24,015 --> 00:37:26,893
Perutmu sakit jika kau makan
makanan dingin pagi-pagi.
532
00:37:30,480 --> 00:37:31,481
Aku pergi dulu.
533
00:37:32,691 --> 00:37:34,609
Bawakan kimci itu untuknya.
534
00:37:43,952 --> 00:37:45,078
Astaga, kau mengejutkanku.
535
00:37:48,999 --> 00:37:50,709
Apa ini?
536
00:37:51,793 --> 00:37:52,919
Itu dari ibuku.
537
00:37:54,713 --> 00:37:55,797
Sekadar informasi,
538
00:37:57,632 --> 00:37:58,884
itu akan sangat asin.
539
00:37:59,676 --> 00:38:00,969
Kusarankan jangan memakannya.
540
00:38:03,972 --> 00:38:05,932
Cepat atau kau akan terlambat.
541
00:38:06,057 --> 00:38:07,434
Tunggu aku.
542
00:38:10,729 --> 00:38:13,190
Kau membersihkan mobilmu.
543
00:38:13,648 --> 00:38:14,649
Bagus sekali.
544
00:38:14,900 --> 00:38:15,901
Diamlah.
545
00:38:16,860 --> 00:38:18,278
Hei, ini pujian.
546
00:38:19,571 --> 00:38:22,407
Aku bertemu ayahmu pagi tadi.
547
00:38:23,909 --> 00:38:25,160
- Ayahku?
- Ya.
548
00:38:25,619 --> 00:38:27,913
Dia membantuku
mengurus pohon di halamanku.
549
00:38:28,371 --> 00:38:30,415
Maksudmu, ayahku masuk ke rumahmu?
550
00:38:31,124 --> 00:38:32,125
Benar.
551
00:38:32,751 --> 00:38:33,752
Kenapa?
552
00:38:33,919 --> 00:38:36,004
Tidak, hanya saja... Dia jarang keluar.
553
00:38:39,382 --> 00:38:41,051
Kau sudah dengar soal pamerannya?
554
00:38:42,427 --> 00:38:43,428
Pameran apa?
555
00:38:44,596 --> 00:38:46,097
Pameran Lee Yeseon.
556
00:38:46,973 --> 00:38:48,058
Aku belum mendengarnya.
557
00:38:48,141 --> 00:38:50,769
Polisi macam apa
yang tidak menonton berita?
558
00:38:51,061 --> 00:38:52,562
Ada artikel soal itu.
559
00:38:52,687 --> 00:38:54,856
Menurutmu aku sempat menonton berita?
560
00:38:55,398 --> 00:38:56,399
Kau sempat?
561
00:38:56,816 --> 00:38:58,485
Kita tak cocok.
562
00:38:59,653 --> 00:39:00,779
Kita sungguh tak cocok.
563
00:39:02,822 --> 00:39:04,699
Ugok-ro 10-gil nomor 5.
564
00:39:04,783 --> 00:39:07,285
- Selamat pagi.
- Kau datang lebih awal.
565
00:39:07,827 --> 00:39:09,162
Baiklah, aku mengerti.
566
00:39:09,788 --> 00:39:10,997
Aku akan segera datang.
567
00:39:12,624 --> 00:39:14,459
Ada jasad ditemukan di Eunbu-dong.
568
00:39:15,460 --> 00:39:16,878
Sungguh? Ayo pergi.
569
00:39:20,298 --> 00:39:21,967
Apa yang akan kau lakukan terhadapnya?
570
00:39:22,050 --> 00:39:24,469
Mari tunggu saja.
Katanya dia akan bekerja lebih baik.
571
00:39:28,181 --> 00:39:30,183
Kenapa Park melihatku seperti itu?
572
00:39:30,684 --> 00:39:31,768
Karena dia membencimu.
573
00:39:33,770 --> 00:39:34,771
Aku juga membencinya.
574
00:39:50,704 --> 00:39:52,873
Bagian ini untuk Jin,
bagian sana untuk Kyungjin.
575
00:39:52,956 --> 00:39:56,293
Tanya tiap tetangga di gang ini
mengenai korbannya.
576
00:39:56,459 --> 00:39:58,628
Tanya apa mereka melihat hal mencurigakan.
577
00:39:59,129 --> 00:40:00,130
Hei.
578
00:40:01,590 --> 00:40:03,508
- Setiap rumahnya?
- Tentu.
579
00:40:03,633 --> 00:40:04,801
Mulai.
580
00:40:04,885 --> 00:40:06,011
Baik, Bu.
581
00:40:06,553 --> 00:40:07,554
Hei...
582
00:40:10,724 --> 00:40:12,267
Sendirian?
583
00:41:33,223 --> 00:41:34,224
Permisi.
584
00:41:34,349 --> 00:41:35,600
Aku tak mau membelinya.
585
00:41:36,768 --> 00:41:38,103
Tidak, aku polisi.
586
00:41:39,854 --> 00:41:40,856
Permisi.
587
00:41:46,862 --> 00:41:47,863
Permisi.
588
00:41:53,451 --> 00:41:54,452
Polisi.
589
00:41:56,246 --> 00:41:57,414
Kalian sedang apa?
590
00:41:58,999 --> 00:41:59,999
Pohon itu.
591
00:42:00,458 --> 00:42:02,502
Kalian menanam pohon, ya?
592
00:42:03,169 --> 00:42:05,589
Kalian tahu lansia
yang tinggal di seberang jalan?
593
00:42:06,089 --> 00:42:07,090
Tidak, kami tak tahu.
594
00:42:07,173 --> 00:42:08,508
Kalian tak tahu.
595
00:42:09,342 --> 00:42:11,303
Kenapa menanam pohon
dengan begitu menakutkan?
596
00:42:12,345 --> 00:42:13,513
Apa ini klub pohon?
597
00:42:25,525 --> 00:42:26,526
Kau sudah datang.
598
00:42:26,610 --> 00:42:27,861
Ya. Kau menemukan sesuatu?
599
00:42:27,944 --> 00:42:28,945
Tidak, belum.
600
00:42:29,029 --> 00:42:30,030
Belum ada?
601
00:42:30,113 --> 00:42:31,114
Kita lihat saja nanti.
602
00:42:49,174 --> 00:42:50,884
Aku...
603
00:42:51,301 --> 00:42:54,095
Aku selalu berkunjung ke sini.
604
00:42:55,597 --> 00:42:57,265
Aku berniat datang kemarin,
605
00:42:58,683 --> 00:43:00,352
sesuatu terjadi dan aku tak datang.
606
00:43:01,519 --> 00:43:04,231
Aku meneleponnya pagi tadi...
607
00:43:06,107 --> 00:43:08,527
tapi dia tak menjawab,
jadi, aku datang dan melihatnya.
608
00:43:11,154 --> 00:43:12,155
Apa dia
609
00:43:12,697 --> 00:43:14,741
punya penyakit kronis atau semacamnya?
610
00:43:15,367 --> 00:43:17,035
Dia terkena hipertensi
611
00:43:17,118 --> 00:43:19,746
dan artritis, tapi dia sehat.
612
00:43:22,499 --> 00:43:24,918
Seperti apa kehidupan sehari-harinya?
613
00:43:26,670 --> 00:43:28,213
Dia hanya pergi ke gereja
614
00:43:28,296 --> 00:43:29,881
dan jarang keluar.
615
00:43:30,715 --> 00:43:32,259
Aku yang pergi berbelanja
616
00:43:32,717 --> 00:43:34,594
dan memasak untuknya jika datang kemari.
617
00:43:35,345 --> 00:43:36,721
Andai aku datang kemarin,
618
00:43:37,889 --> 00:43:39,641
dia tak akan mati, 'kan?
619
00:43:40,058 --> 00:43:41,977
Saat ini,
620
00:43:42,727 --> 00:43:44,062
terlihat seperti kecelakaan.
621
00:43:47,440 --> 00:43:48,733
Itu bukan salah siapa pun.
622
00:43:56,116 --> 00:43:57,284
Kau menemukan sesuatu?
623
00:43:58,827 --> 00:44:01,037
Ada tteok tersangkut di kerongkongannya.
624
00:44:01,788 --> 00:44:04,416
Lansia yang hidup sendirian
meninggal sendirian.
625
00:44:06,126 --> 00:44:07,252
Kau hidup sendiri, 'kan?
626
00:44:08,545 --> 00:44:09,546
Kau tinggal di mana?
627
00:44:11,464 --> 00:44:12,966
Di dekat Stasiun Gangha.
628
00:44:14,968 --> 00:44:16,303
Aku juga tinggal di dekat sana.
629
00:44:21,766 --> 00:44:22,893
Sudah selesai?
630
00:44:23,476 --> 00:44:24,477
Sudah.
631
00:44:25,186 --> 00:44:26,730
Tidak ada yang istimewa.
632
00:44:26,813 --> 00:44:29,024
Benar. Tak ada tanda-tanda
masuk tanpa izin.
633
00:44:29,107 --> 00:44:31,359
Uang tunai di dompet juga tak tersentuh.
634
00:44:32,402 --> 00:44:34,279
Kelihatannya kecelakaan.
635
00:44:34,613 --> 00:44:35,614
Ya.
636
00:44:37,324 --> 00:44:39,993
DILARANG MASUK. SEDANG DISELIDIKI
637
00:44:43,830 --> 00:44:44,831
Kalian dapat informasi?
638
00:44:44,915 --> 00:44:46,291
Tidak ada yang spesifik.
639
00:44:46,374 --> 00:44:48,627
Korban tak punya koneksi
dengan para tetangga.
640
00:44:49,002 --> 00:44:50,545
Yang kutemui hanyalah
641
00:44:50,879 --> 00:44:53,006
wanita menyeramkan tinggal di rumah itu,
642
00:44:53,173 --> 00:44:56,468
beberapa pria baik-baik bertato
menanam pohon di rumah itu,
643
00:44:56,801 --> 00:44:58,678
dan di rumah itu, anjing menakutkan...
644
00:44:59,763 --> 00:45:00,764
Dia mau ke mana?
645
00:45:01,306 --> 00:45:02,307
Apa sudah selesai?
646
00:45:03,683 --> 00:45:06,686
Rasanya seperti anjing yang dilatih.
Hanya perasaanku saja, 'kan?
647
00:45:07,145 --> 00:45:09,898
KANTOR POLISI GANGHA SEOUL
648
00:45:35,423 --> 00:45:36,424
Aku lelah sekali.
649
00:45:38,468 --> 00:45:39,636
Ke mana semua orang?
650
00:45:40,804 --> 00:45:42,889
Aku sebaiknya pulang.
651
00:45:46,518 --> 00:45:47,519
Permisi.
652
00:45:48,186 --> 00:45:50,522
Apa ini Tim Investigasi Jatanras 1?
653
00:45:50,605 --> 00:45:51,773
Ya, benar.
654
00:45:53,275 --> 00:45:54,526
Di mana kaptennya?
655
00:45:54,609 --> 00:45:55,777
Aku juga mencarinya.
656
00:45:57,487 --> 00:45:58,488
Ada yang bisa kubantu?
657
00:45:59,155 --> 00:46:00,448
Kau juga detektif?
658
00:46:02,284 --> 00:46:03,493
Kau tak tahu siapa aku.
659
00:46:04,369 --> 00:46:05,370
Tunggu sebentar.
660
00:46:08,915 --> 00:46:09,916
Aku detektif.
661
00:46:10,000 --> 00:46:11,001
Jin Isoo.
662
00:46:13,461 --> 00:46:14,754
Detektif.
663
00:46:14,838 --> 00:46:16,548
Tolong bantu aku.
664
00:46:21,136 --> 00:46:22,137
Kapten!
665
00:46:26,725 --> 00:46:27,851
Ini kasus pembunuhan.
666
00:46:30,020 --> 00:46:31,021
Cepat kemari.
667
00:46:32,731 --> 00:46:34,024
Apa-apaan itu?
668
00:46:34,191 --> 00:46:35,901
Dia bersikap berlebihan lagi.
669
00:46:36,109 --> 00:46:37,611
Seperti itulah dia.
670
00:46:37,819 --> 00:46:40,071
Aku tak berlebihan.
Aku dapat laporan rahasia.
671
00:46:40,405 --> 00:46:42,532
Laporan rahasia? Kau pikir kau 007?
672
00:46:43,450 --> 00:46:45,410
Cucu korban tadi kemari.
673
00:46:45,493 --> 00:46:47,871
Katanya korban tak pernah makan tteok
karena alot,
674
00:46:47,954 --> 00:46:49,623
jadi, mustahil dia memakannya.
675
00:46:49,706 --> 00:46:51,416
- Cucunya tadi kemari?
- Ya.
676
00:46:54,002 --> 00:46:55,545
Dan dia bilang ini menghilang.
677
00:46:55,629 --> 00:46:56,630
Apa?
678
00:46:57,422 --> 00:46:58,548
Apa ini?
679
00:46:58,882 --> 00:46:59,883
Jangan terkejut.
680
00:47:00,926 --> 00:47:01,927
Ini...
681
00:47:04,179 --> 00:47:05,180
cap negara.
682
00:47:05,263 --> 00:47:06,264
Benarkah?
683
00:47:06,389 --> 00:47:07,390
Ya.
684
00:47:14,773 --> 00:47:16,024
Tidak mungkin.
685
00:47:19,236 --> 00:47:20,237
Cap negara?
686
00:47:21,071 --> 00:47:22,072
Astaga.
687
00:47:24,199 --> 00:47:25,283
Kenapa hal sepenting itu
688
00:47:26,117 --> 00:47:27,786
ada di rumah pribadi?
689
00:47:27,869 --> 00:47:31,164
Benar. Mungkin itu sesuatu
seperti pemberat kertas hitam.
690
00:47:31,248 --> 00:47:32,374
Bukan.
691
00:47:32,457 --> 00:47:35,710
Korban diam-diam memberi tahu cucunya
bahwa itu cap kekaisaran asli.
692
00:47:44,386 --> 00:47:45,512
Mustahil.
693
00:47:46,846 --> 00:47:47,931
Lalu kenapa menghilang?
694
00:47:48,139 --> 00:47:49,724
Menurutmu kenapa ini menghilang?
695
00:47:49,849 --> 00:47:52,978
Mungkin saja rusak dan dibuang
atau diberikan kepada orang lain.
696
00:47:53,103 --> 00:47:55,522
Cucunya tak tinggal di sana,
jadi, mungkin dia tak tahu.
697
00:47:55,605 --> 00:47:57,732
Seseorang mungkin masuk, membunuhnya,
698
00:47:57,816 --> 00:47:58,942
dan mengambil ini.
699
00:47:59,067 --> 00:48:01,027
Ini bukan kasus perampokan.
700
00:48:01,486 --> 00:48:03,363
Tak ada tanda-tanda masuk tanpa izin
701
00:48:03,446 --> 00:48:05,574
dan uang tunai di dompetnya utuh.
702
00:48:08,243 --> 00:48:09,703
Bagaimana jika aku benar?
703
00:48:09,786 --> 00:48:11,079
Bagaimana jika kau salah?
704
00:48:11,204 --> 00:48:12,497
Boleh kupukul kau?
705
00:48:12,581 --> 00:48:13,582
Baiklah, sepakat.
706
00:48:13,665 --> 00:48:15,500
Jika aku benar, kau kupukul.
707
00:48:15,584 --> 00:48:16,751
- Baik.
- Baiklah.
708
00:48:16,835 --> 00:48:19,588
Kuperingatkan.
Akan kupukul kuat-kuat rahangmu.
709
00:48:19,671 --> 00:48:22,632
Ada alasan aku belajar MMA
secara profesional.
710
00:48:22,716 --> 00:48:24,175
Kyungjin, hubungi ambulans.
711
00:48:24,259 --> 00:48:25,927
Aku petarung kidal!
712
00:48:26,011 --> 00:48:27,804
Hei, hentikan dan pulanglah.
713
00:48:36,313 --> 00:48:38,148
Baiklah, lihat saja.
714
00:48:39,232 --> 00:48:40,233
Tunggu saja di sana.
715
00:48:41,610 --> 00:48:43,069
Aku harus mendukung siapa?
716
00:48:43,195 --> 00:48:44,738
Sebaiknya kembali bekerja saja.
717
00:48:47,699 --> 00:48:49,492
CAP KEKAISARAN
718
00:48:56,958 --> 00:48:57,958
Pak Choi.
719
00:48:58,668 --> 00:49:00,754
Siapa penaksir
720
00:49:01,213 --> 00:49:02,589
untuk seladon kita tempo hari?
721
00:49:02,672 --> 00:49:03,965
Terima kasih.
722
00:49:19,105 --> 00:49:22,734
CCTV SELALU MENYALA
723
00:49:27,113 --> 00:49:28,114
Permisi.
724
00:49:29,157 --> 00:49:30,242
Ya.
725
00:49:32,202 --> 00:49:33,411
Halo.
726
00:49:33,912 --> 00:49:36,248
Aku datang atas rekomendasi Choi Jeonghun.
727
00:49:36,331 --> 00:49:37,832
Aku sudah dengar darinya.
728
00:49:40,210 --> 00:49:41,211
Apa ini?
729
00:49:41,336 --> 00:49:44,005
Ini seladon Goryeo
bernama Pembakar Dupa Girin.
730
00:49:45,507 --> 00:49:46,508
Ini palsu.
731
00:49:48,093 --> 00:49:49,386
Kau membawa barangmu?
732
00:49:49,469 --> 00:49:50,470
Apa?
733
00:49:51,429 --> 00:49:53,431
Kau ingin aku menaksir barangmu, 'kan?
734
00:49:53,974 --> 00:49:55,058
Tidak, aku datang...
735
00:49:56,851 --> 00:49:57,852
untuk hal ini.
736
00:50:00,355 --> 00:50:04,818
Apa mungkin barang ini
cap kekaisaran asli?
737
00:50:04,901 --> 00:50:06,027
Ya?
738
00:50:09,739 --> 00:50:11,449
- Itu mungkin saja.
- Astaga.
739
00:50:11,533 --> 00:50:14,953
Cap kekaisaran yang diproduksi
sejak Dinasti Joseon
740
00:50:15,036 --> 00:50:16,663
totalnya ada 412 buah,
741
00:50:17,289 --> 00:50:19,499
tapi ada 73 buah yang hilang.
742
00:50:19,583 --> 00:50:22,502
Kebanyakan dibawa ke Jepang atau Amerika,
743
00:50:22,586 --> 00:50:25,171
tapi mungkin ada yang diam-diam dijual.
744
00:50:25,255 --> 00:50:27,007
Dan lihat ini.
745
00:50:27,090 --> 00:50:28,884
Menggunakan cat hitam adalah cara umum
746
00:50:28,967 --> 00:50:31,553
yang makelar barang curian pakai
untuk menyembunyikannya.
747
00:50:31,845 --> 00:50:33,263
Cap ini sangat istimewa
748
00:50:33,346 --> 00:50:35,557
hingga siapa pun
bisa mengenali warna emasnya.
749
00:50:36,391 --> 00:50:37,559
Begitu rupanya.
750
00:50:40,645 --> 00:50:42,772
Jika ini yang asli...
751
00:50:43,356 --> 00:50:45,859
Jika ini asli...
752
00:50:48,570 --> 00:50:50,822
ini berarti Cap Kekaisaran Korea
753
00:50:50,906 --> 00:50:52,157
yang diadopsi oleh Gojong.
754
00:50:52,324 --> 00:50:53,325
Hebat.
755
00:50:53,700 --> 00:50:55,577
Kau pernah lihat cap yang asli?
756
00:50:56,203 --> 00:50:57,245
Belum pernah.
757
00:50:58,288 --> 00:50:59,623
Dua puluh tahun lalu,
758
00:50:59,915 --> 00:51:03,418
aku hanya mendengar rumor
bahwa Choi Sangsoo punya salah satunya.
759
00:51:04,002 --> 00:51:05,128
Ketua Choi Sangsoo?
760
00:51:05,212 --> 00:51:06,213
Ya.
761
00:51:06,296 --> 00:51:07,339
Dahulu,
762
00:51:07,589 --> 00:51:10,425
dia mengelola
perusahaan dagang besar di Jepang.
763
00:51:11,176 --> 00:51:12,636
Dia sudah lama meninggal.
764
00:51:17,557 --> 00:51:19,267
Astaga, bagaimana ini?
765
00:51:31,613 --> 00:51:32,697
Siapa yang menelepon?
766
00:51:32,781 --> 00:51:34,533
Detektif Lee Ganghyun.
767
00:51:35,492 --> 00:51:36,493
Permisi.
768
00:51:41,248 --> 00:51:42,290
Halo.
769
00:51:42,374 --> 00:51:43,375
Kau masih bekerja?
770
00:51:43,458 --> 00:51:44,501
Ya.
771
00:51:44,584 --> 00:51:45,585
Ada apa?
772
00:51:46,378 --> 00:51:48,338
Kau menemukan hal aneh
773
00:51:48,630 --> 00:51:49,798
dari korban hari ini?
774
00:51:51,383 --> 00:51:52,842
Tidak ada apa pun. Kenapa?
775
00:51:53,343 --> 00:51:54,886
Aku hanya ingin memastikan.
776
00:51:54,970 --> 00:51:57,681
Lansia biasanya punya otot esofagus
yang lemah,
777
00:51:57,764 --> 00:51:59,349
jadi, kecelakaan seperti itu umum...
778
00:52:02,310 --> 00:52:03,311
Tunggu sebentar.
779
00:52:10,694 --> 00:52:12,445
HASIL AUTOPSI (PARK MANSIK)
780
00:52:12,529 --> 00:52:14,906
MENINGGAL KARENA GAGAL NAPAS
(KEMATIAN TAK DISENGAJA)
781
00:52:19,661 --> 00:52:21,413
HASIL AUTOPSI (KIM BOKJA)
782
00:52:21,496 --> 00:52:23,707
MENINGGAL KARENA GAGAL NAPAS
(KEMATIAN TAK DISENGAJA)
783
00:52:27,627 --> 00:52:28,795
Belum lama, di Eunbu-dong,
784
00:52:28,879 --> 00:52:31,047
dua orang lain meninggal saat makan tteok.
785
00:52:31,298 --> 00:52:33,216
Keduanya ditetapkan meninggal kecelakaan.
786
00:52:34,009 --> 00:52:35,010
Ini terlihat aneh.
787
00:52:35,427 --> 00:52:36,678
Aku akan segera datang.
788
00:52:43,268 --> 00:52:45,270
KANG BYEONGJIN, EUNBU-DONG
789
00:52:59,159 --> 00:53:00,660
Ini yang kumakan
790
00:53:00,744 --> 00:53:02,787
dan ini tteok dari mulut korban.
791
00:53:03,747 --> 00:53:05,165
Terlihat berbeda, bukan?
792
00:53:05,790 --> 00:53:08,627
Jika dikunyah manusia,
bekas giginya akan seperti ini.
793
00:53:09,211 --> 00:53:10,212
Tapi...
794
00:53:10,503 --> 00:53:11,838
ada apa dengan yang ini?
795
00:53:16,551 --> 00:53:19,012
Seseorang memotongnya
agar tampak seperti dikunyah.
796
00:53:21,348 --> 00:53:22,349
Benar.
797
00:53:29,523 --> 00:53:30,899
Bagaimana dengan kasus lainnya?
798
00:53:40,700 --> 00:53:41,826
Dan semua kasus itu
799
00:53:43,537 --> 00:53:45,372
diselidiki oleh Tim 2.
800
00:53:47,499 --> 00:53:48,875
LAPORAN AUTOPSI
801
00:54:08,019 --> 00:54:09,020
Selamat pagi.
802
00:54:16,778 --> 00:54:17,779
Apa yang kau lakukan?
803
00:54:18,196 --> 00:54:20,282
Kenapa menyeringai seperti Joker?
804
00:54:21,992 --> 00:54:22,993
Diamlah.
805
00:54:23,368 --> 00:54:24,369
Baiklah.
806
00:54:36,715 --> 00:54:39,092
Selamat pagi, Pak An.
807
00:54:41,094 --> 00:54:43,138
Kau bekerja lembur semalam.
808
00:54:43,722 --> 00:54:44,973
Kau pasti lelah.
809
00:54:45,432 --> 00:54:46,474
Cobalah ini.
810
00:54:50,478 --> 00:54:51,479
Kau meracuninya?
811
00:54:53,773 --> 00:54:55,609
Itu lucu sekali.
812
00:54:55,692 --> 00:54:57,485
Apa maumu?
813
00:54:59,779 --> 00:55:01,448
Kebetulan aku mengerjakan kasus
814
00:55:01,531 --> 00:55:04,576
dan aku butuh bantuan
polisi berpengalaman sepertimu.
815
00:55:06,620 --> 00:55:10,749
Soal dua kasus kematian terbaru
karena gagal napas di Eunbu-dong.
816
00:55:11,124 --> 00:55:12,792
Aku harus melihat fail soal mereka.
817
00:55:15,503 --> 00:55:16,504
Kenapa?
818
00:55:17,380 --> 00:55:18,506
Karena...
819
00:55:21,551 --> 00:55:23,803
Kasus yang mirip seperti itu
terjadi kemarin.
820
00:55:25,764 --> 00:55:27,224
Maksudmu, aku salah?
821
00:55:27,849 --> 00:55:28,850
Tidak, bukan itu.
822
00:55:29,601 --> 00:55:32,437
Tiga kasus yang mirip terjadi
di Eunbu-dong dalam sebulan.
823
00:55:32,979 --> 00:55:33,980
Kelihatannya aneh.
824
00:55:34,940 --> 00:55:37,317
Jadi, kau ingin membalikkan
kasus seniormu.
825
00:55:41,029 --> 00:55:42,239
Mungkin saja itu
826
00:55:42,656 --> 00:55:45,116
- kasus pembunuh berantai.
- Jangan menyentuhnya.
827
00:55:45,492 --> 00:55:46,535
Aku sudah selesai.
828
00:55:46,993 --> 00:55:47,994
Enyahlah.
829
00:56:02,133 --> 00:56:03,802
KORBAN
830
00:56:08,223 --> 00:56:09,891
KASUS KEMATIAN DI EUNBU-DONG
831
00:56:09,975 --> 00:56:11,601
TAK ADA BEKAS KUNYAHAN PADA TTEOK
832
00:56:12,060 --> 00:56:13,228
TIDAK ADA TANDA PEMBOBOLAN
833
00:56:13,311 --> 00:56:14,980
UANG TUNAI DAN HARTA TAK DICURI
834
00:56:27,951 --> 00:56:28,952
Kasus Eunbu-dong.
835
00:56:30,495 --> 00:56:31,746
Mari kita selidiki.
836
00:56:31,830 --> 00:56:33,164
Apa? Kenapa?
837
00:56:34,791 --> 00:56:36,251
Dia percaya apa yang kukatakan.
838
00:56:36,334 --> 00:56:38,545
Aku bertemu ahli barang antik
839
00:56:38,628 --> 00:56:41,339
dan dia bilang
ada 73 cap kekaisaran yang hilang.
840
00:56:41,423 --> 00:56:43,800
Mungkin ada beberapa di rumah pribadi.
841
00:56:44,593 --> 00:56:45,927
Aku tak yakin soal itu,
842
00:56:46,219 --> 00:56:48,054
tapi kita harus periksa faktanya.
843
00:56:49,180 --> 00:56:51,349
Tidak ada bekas gigi di tteok itu.
844
00:56:51,766 --> 00:56:52,976
Autopsinya sedang berjalan.
845
00:56:53,059 --> 00:56:54,686
TAK ADA BEKAS KUNYAHAN PADA TTEOK
846
00:56:55,020 --> 00:56:57,022
Jika semua kasus ini terkait,
847
00:56:57,564 --> 00:56:58,899
ini kasus pembunuhan berantai.
848
00:57:00,025 --> 00:57:01,902
Cari tahu informasi lain soal korban.
849
00:57:01,985 --> 00:57:04,696
Kita tak bisa dapat bantuan di sini
soal dua kasus terdahulu.
850
00:57:04,779 --> 00:57:07,908
Mari datangi polsek lokal
dan temui keluarga yang berduka.
851
00:57:07,991 --> 00:57:09,784
- Baiklah.
- Aku akan ke ruang autopsi.
852
00:57:22,255 --> 00:57:23,256
Halo.
853
00:57:23,340 --> 00:57:26,384
Aku Choi Kyungjin dari Kantor Gangha,
yang menelepon tadi.
854
00:57:26,468 --> 00:57:27,636
Bisa kuambil failnya?
855
00:57:43,485 --> 00:57:45,362
Kalian mencari sesuatu?
856
00:57:48,365 --> 00:57:49,741
Perhiasan ibuku menghilang.
857
00:57:49,824 --> 00:57:51,660
Aku tahu kau menyembunyikannya. Di mana?
858
00:57:51,743 --> 00:57:53,453
Sudah kubilang bukan aku!
859
00:57:55,664 --> 00:57:57,707
Perhiasan menghilang?
860
00:57:58,041 --> 00:57:59,042
Ya.
861
00:58:06,424 --> 00:58:07,425
Ini palsu.
862
00:58:07,509 --> 00:58:08,510
Ya.
863
00:58:08,718 --> 00:58:10,804
Semuanya, kecuali yang palsu menghilang.
864
00:58:13,056 --> 00:58:15,183
Berapa nilai barang yang hilang?
865
00:58:15,976 --> 00:58:17,435
Mungkin lebih dari sepuluh juta.
866
00:58:19,854 --> 00:58:24,025
Satu kamera pengawas di sini
dan rumah korban di sini.
867
00:58:24,985 --> 00:58:27,779
Apa hanya ini kamera pengawas di sini?
868
00:58:27,988 --> 00:58:28,989
Benar.
869
00:58:38,331 --> 00:58:39,332
Ada di sini?
870
00:58:39,624 --> 00:58:42,377
Ayahku lebih suka menyimpan harta benda
berupa uang tunai.
871
00:58:42,711 --> 00:58:44,087
- Begitu rupanya.
- Berapa banyak
872
00:58:44,170 --> 00:58:45,505
uang tunai disimpan di sini?
873
00:58:45,589 --> 00:58:46,923
Aku tak tahu persisnya,
874
00:58:47,007 --> 00:58:49,426
tapi dia juga punya emas,
jadi, cukup besar.
875
00:58:50,176 --> 00:58:52,888
Kau melapor kepada detektif yang bertugas
876
00:58:53,430 --> 00:58:54,639
soal uang yang hilang itu?
877
00:58:55,140 --> 00:58:56,141
Begini...
878
00:58:56,224 --> 00:58:59,686
Kami sudah selesaikan pemakamannya
dan mereka bilang itu kecelakaan.
879
00:59:02,147 --> 00:59:03,148
Tidak begitu?
880
00:59:03,607 --> 00:59:05,108
Kami masih menyelidiki.
881
00:59:05,650 --> 00:59:06,735
Kami akan hubungi lagi.
882
00:59:17,204 --> 00:59:19,289
GEREJA KELUARGA YEONGSEONG
883
00:59:19,372 --> 00:59:22,709
GEREJA KELUARGA YEONGSEONG
884
00:59:26,171 --> 00:59:27,214
GEREJA YEONGSEONG
885
00:59:27,297 --> 00:59:30,759
Sulit kupercaya hal seperti ini terjadi.
886
00:59:30,967 --> 00:59:32,177
Tiga kematian
887
00:59:32,260 --> 00:59:33,261
dalam sebulan?
888
00:59:34,137 --> 00:59:35,180
Ya, Tuhan.
889
00:59:35,847 --> 00:59:37,849
Sepertinya penjahatnya mengincar mereka.
890
00:59:37,933 --> 00:59:40,852
Orang terdekat mereka tahu
bahwa mereka kaya?
891
00:59:40,936 --> 00:59:42,270
Sama sekali tidak.
892
00:59:42,520 --> 00:59:43,772
Aku juga tak tahu.
893
00:59:44,105 --> 00:59:45,732
Mereka selalu berpakaian sederhana.
894
00:59:45,815 --> 00:59:47,943
Aku tak melihat mereka
mengeluarkan banyak uang.
895
00:59:48,693 --> 00:59:50,570
Apa ketiganya akrab?
896
00:59:51,154 --> 00:59:52,364
Kurasa tidak.
897
00:59:52,864 --> 00:59:55,784
Mereka hanya datang
untuk mengikuti kebaktian dengan tenang.
898
00:59:59,454 --> 01:00:01,206
HASIL AUTOPSI
899
01:00:01,289 --> 01:00:03,041
NIKOTIN DAN ZOLPIDEM TERDETEKSI
900
01:00:17,222 --> 01:00:18,431
Ini dia.
901
01:00:18,515 --> 01:00:19,516
Apa yang kau temukan?
902
01:00:21,351 --> 01:00:22,351
Di sini.
903
01:00:23,812 --> 01:00:24,813
Ini bekas jarum.
904
01:00:25,897 --> 01:00:27,482
Tersembunyi di tahi lalat.
905
01:00:28,733 --> 01:00:29,901
Ini luar biasa, 'kan?
906
01:00:32,612 --> 01:00:34,114
Jadi, mereka memasukkan nikotin
907
01:00:34,406 --> 01:00:35,699
lewat suntikan, ya?
908
01:00:35,866 --> 01:00:36,867
Benar.
909
01:00:37,826 --> 01:00:39,077
Kenapa kau kecewa?
910
01:00:42,998 --> 01:00:44,082
Aku akan dipukuli.
911
01:00:46,459 --> 01:00:47,919
Bolehkah aku juga jadwalkan waktu
912
01:00:49,254 --> 01:00:51,256
untuk memukulimu?
913
01:00:53,800 --> 01:00:55,760
Datanglah jika rahangmu bergeser.
914
01:00:55,844 --> 01:00:57,012
Aku pandai memperbaikinya.
915
01:01:06,855 --> 01:01:08,940
Bagaimana mereka memilih targetnya?
916
01:01:12,777 --> 01:01:15,488
Ada orang yang bisa memeriksa
keadaan keuangan jemaat.
917
01:01:16,781 --> 01:01:17,782
KANTOR GEREJA
918
01:01:17,949 --> 01:01:18,950
Akuntannya.
919
01:01:19,034 --> 01:01:21,536
Akuntan bisa melihat pembayar
serta besaran perpuluhan.
920
01:01:26,583 --> 01:01:27,584
Permisi.
921
01:01:29,169 --> 01:01:30,170
Kami polisi.
922
01:01:33,798 --> 01:01:35,217
Apa? Polisi?
923
01:01:36,927 --> 01:01:37,928
Sejujurnya...
924
01:01:39,095 --> 01:01:41,890
buku laporannya menghilang dua bulan lalu.
925
01:01:42,390 --> 01:01:44,726
Aku tak berpikir itu dicuri.
926
01:01:45,143 --> 01:01:47,270
Aku hanya berpikir
tak sengaja kuhilangkan.
927
01:01:47,354 --> 01:01:48,730
Aku ketakutan akan dimarahi,
928
01:01:48,813 --> 01:01:51,358
jadi, kubuat yang baru
tanpa memberi tahu siapa pun.
929
01:01:53,026 --> 01:01:55,779
Apakah mereka meninggal karena aku?
930
01:01:57,364 --> 01:01:59,115
- Apa aku akan dipenjara?
- Tidak.
931
01:01:59,199 --> 01:02:00,200
Jangan menangis.
932
01:02:00,659 --> 01:02:01,952
Kau tak akan dipenjara.
933
01:02:02,035 --> 01:02:05,038
- Semua orang membuat kesalahan.
- Maafkan aku, Tuhan.
934
01:02:05,121 --> 01:02:07,707
Aku tak mau dipenjara.
935
01:02:07,791 --> 01:02:09,876
KASUS PEMBUNUHAN BERANTAI DI EUNBU-DONG
936
01:02:11,670 --> 01:02:13,255
SEMUA KORBAN KE GEREJA YANG SAMA
937
01:02:13,338 --> 01:02:14,381
BUKU LAPORAN DICURI
938
01:02:20,053 --> 01:02:22,305
Korban punya catatan kriminal.
939
01:02:26,518 --> 01:02:28,311
TIGA DAKWAAN PERAMPOKAN
940
01:02:32,566 --> 01:02:33,567
Lee Geonu.
941
01:02:34,067 --> 01:02:35,068
Lim Bokhee.
942
01:02:35,443 --> 01:02:36,444
Choi Sangsoo.
943
01:02:37,320 --> 01:02:39,656
- Choi Sangsoo?
- Dua puluh tahun lalu,
944
01:02:39,739 --> 01:02:43,118
aku hanya mendengar rumor
Choi Sangsoo punya salah satunya.
945
01:02:43,201 --> 01:02:46,872
Choi Sangsoo. Kudengar dia punya
cap kekaisaran di rumahnya.
946
01:02:47,163 --> 01:02:49,666
Lihat, aku benar. Itu cap kekaisaran.
947
01:02:50,250 --> 01:02:54,045
Dia tahu memiliki itu ilegal,
jadi, tak melaporkan capnya hilang.
948
01:02:58,508 --> 01:02:59,843
Bagaimana hasilnya?
949
01:03:01,136 --> 01:03:02,220
Mereka profesional.
950
01:03:02,345 --> 01:03:04,264
Zolpidem terdeteksi di perutnya
951
01:03:04,347 --> 01:03:06,433
dan penyebab kematiannya
keracunan nikotin akut.
952
01:03:06,516 --> 01:03:08,643
Mereka suntikkan diam-diam
lewat tahi lalat.
953
01:03:16,484 --> 01:03:17,485
Apa-apaan ini?
954
01:03:18,361 --> 01:03:19,361
Pukuli aku.
955
01:03:19,988 --> 01:03:20,989
Apa?
956
01:03:21,698 --> 01:03:23,033
Kesepakatan itu?
957
01:03:23,617 --> 01:03:25,702
Baiklah. Akan kupukul rahangmu.
958
01:03:25,785 --> 01:03:27,037
Kuatkan gigimu, ya?
959
01:03:27,120 --> 01:03:28,788
Baiklah, akan kulakukan.
960
01:03:31,333 --> 01:03:33,043
Seperti ini? Astaga.
961
01:03:34,628 --> 01:03:35,629
Apa yang kau lakukan?
962
01:03:37,214 --> 01:03:38,215
Kusimpan saja.
963
01:03:38,423 --> 01:03:40,800
Kupukul saat kau lengah.
964
01:03:41,092 --> 01:03:42,093
Lakukan sekarang.
965
01:03:42,427 --> 01:03:43,470
Cepat.
966
01:03:43,553 --> 01:03:44,679
Kau ingin sekarang?
967
01:03:44,763 --> 01:03:46,473
Kalian berdua hentikanlah.
968
01:03:47,807 --> 01:03:49,267
Memangnya kalian anak kecil?
969
01:03:50,727 --> 01:03:51,728
Tidak.
970
01:03:51,978 --> 01:03:54,397
- Park-lah yang pertama...
- Tetap fokus.
971
01:03:54,523 --> 01:03:55,649
Tiga orang tewas.
972
01:03:59,361 --> 01:04:01,488
Para korbannya pergi ke gereja yang sama
973
01:04:01,821 --> 01:04:02,822
dan pelakunya
974
01:04:03,031 --> 01:04:04,407
memakai buku laporan curian
975
01:04:04,491 --> 01:04:05,700
untuk memilih target.
976
01:04:06,201 --> 01:04:08,662
- Kamera pengawas?
- Aku menemukan tersangka.
977
01:04:08,912 --> 01:04:10,539
Tapi karena gambar kameranya buram,
978
01:04:11,122 --> 01:04:13,458
tak bisa kulihat wajah dan pelat nomornya.
979
01:04:14,793 --> 01:04:16,461
Mereka memasuki rumah saat siang.
980
01:04:16,920 --> 01:04:18,588
Korban membuka pintunya?
981
01:04:22,801 --> 01:04:24,594
Apa yang mereka pegang?
982
01:04:32,435 --> 01:04:34,312
Omong-omong, apakah umum saat ini
983
01:04:35,313 --> 01:04:37,899
untuk mengambil foto pemakaman di rumah?
984
01:04:42,571 --> 01:04:43,572
Lihat.
985
01:04:43,655 --> 01:04:45,073
Ini semua diambil di rumah.
986
01:04:49,452 --> 01:04:51,621
KIM BOKJA, PARK MANSIK, KANG BYEONGJIN
987
01:04:58,753 --> 01:05:00,171
Halo, aku Lee Ganghyun
988
01:05:00,255 --> 01:05:02,007
dari Kantor Polisi Gangha.
989
01:05:02,090 --> 01:05:06,219
Boleh kutanya bagaimana Pak Kang Byeongjin
mengambil foto pemakamannya?
990
01:05:06,720 --> 01:05:08,638
- Secara gratis?
- Baiklah.
991
01:05:08,722 --> 01:05:10,140
Terima kasih atas kerja samanya.
992
01:05:10,515 --> 01:05:11,516
Terima kasih.
993
01:05:17,397 --> 01:05:19,733
Saat itu ada sukarelawan
994
01:05:19,816 --> 01:05:22,027
yang memotret foto pemakaman korban
secara gratis.
995
01:05:22,944 --> 01:05:24,196
Aku juga mendengarnya.
996
01:05:24,571 --> 01:05:26,072
Semua tak kenal siapa mereka.
997
01:05:41,254 --> 01:05:42,422
Halo.
998
01:05:43,131 --> 01:05:47,677
Kami grup sukarelawan yang memotret
foto pemakaman untuk orang lain.
999
01:05:49,262 --> 01:05:51,348
PARK JAEGEUN (35), GO YOUNGBUM (37)
TERSANGKA
1000
01:05:51,640 --> 01:05:53,975
Bisa buka pintunya sebentar?
1001
01:05:54,059 --> 01:05:56,728
Biar kami jelaskan,
kau tak perlu dipotret.
1002
01:05:58,605 --> 01:05:59,606
Mereka
1003
01:05:59,689 --> 01:06:00,690
adalah pelakunya.
1004
01:06:04,236 --> 01:06:08,240
BERUBAH MENJADI KASUS PEMBUNUHAN BERANTAI!
1005
01:06:09,241 --> 01:06:11,284
TERIMA KASIH
KEPADA LEE HWANGUI DAN LEE JINHEE
1006
01:06:34,266 --> 01:06:36,434
Tidak pernah memperlihatkan wajah
ke kamera.
1007
01:06:36,518 --> 01:06:37,686
Direncanakan dengan teliti.
1008
01:06:37,769 --> 01:06:39,479
Kudengar kau bisa temukan apa pun.
1009
01:06:39,563 --> 01:06:40,772
Aku dapat capnya!
1010
01:06:41,106 --> 01:06:43,483
Lelang rahasia dimulai pukul 02.00.
1011
01:06:43,567 --> 01:06:45,443
- Hentikan mobilnya.
- Harganya 1 miliar won.
1012
01:06:45,527 --> 01:06:47,988
Ada situs gelap yang hanya kami yang tahu.
1013
01:06:48,071 --> 01:06:49,823
- Mari pasang jebakannya.
- Orang tua
1014
01:06:49,906 --> 01:06:51,616
yang bisa menghadapi situasi apa pun.
1015
01:06:51,700 --> 01:06:53,827
- Kita butuh orang seperti itu.
- Bisakah?
1016
01:06:53,910 --> 01:06:55,161
- Kami akan lakukan.
- Baik!
1017
01:06:56,329 --> 01:06:57,414
- Mereka datang.
- Ya.
1018
01:06:57,497 --> 01:06:59,499
- Apa-apaan ini?
- Jatuhkan suntikannya!
1019
01:06:59,583 --> 01:07:02,210
Kau ini hidup di dunia macam apa?
1020
01:07:02,294 --> 01:07:04,379
Dunia tempat hampir semuanya mungkin.
1021
01:07:04,504 --> 01:07:06,423
TETAPLAH MENYAKSIKAN UNTUK KLIP BONUS
1022
01:07:07,382 --> 01:07:08,842
Ini kimci.
1023
01:07:08,925 --> 01:07:10,427
Ya, aku tak pernah membukanya.
1024
01:07:10,927 --> 01:07:12,053
Kimci.
1025
01:07:12,470 --> 01:07:13,972
Kimci wajib untuk mi.
1026
01:07:22,105 --> 01:07:23,607
Astaga, dari mana kau dapat ini?
1027
01:07:24,107 --> 01:07:25,108
Ibuku membuatnya.
1028
01:07:27,736 --> 01:07:28,737
Ini enak sekali.
1029
01:07:32,282 --> 01:07:34,284
Diterjemahkan oleh Judith Aulia P.