1 00:00:48,653 --> 00:00:50,447 - Ya? - Orang yang membeli syalnya 2 00:00:50,530 --> 00:00:51,573 adalah Kwon Dojun. 3 00:00:51,656 --> 00:00:53,116 Aku bicara dengan penjualnya. 4 00:00:53,200 --> 00:00:54,784 Cari lokasinya dan kabari aku. 5 00:00:54,993 --> 00:00:56,119 Hubungi Junyoung juga. 6 00:00:59,789 --> 00:01:01,666 Jadi, kupindai lukisannya dengan sinar-X. 7 00:01:03,335 --> 00:01:04,377 Lalu aku menemukan ini. 8 00:01:08,298 --> 00:01:10,800 Ada tanda tangan yang bukan milik Pak Noh. 9 00:01:11,593 --> 00:01:12,969 Di balik lukisan Pak Noh, 10 00:01:13,261 --> 00:01:15,222 kenapa tanda tanganmu disembunyikan? 11 00:01:44,584 --> 00:01:45,752 Letakkan itu. 12 00:01:46,545 --> 00:01:48,755 Aku yang dipukul, kenapa malah kau yang pucat? 13 00:01:49,714 --> 00:01:51,675 Hentikan dan letakkan itu, ya? 14 00:01:51,758 --> 00:01:53,218 Aku tak ingin memukulmu. 15 00:01:53,301 --> 00:01:55,303 Aku belajar MMA secara profesional. 16 00:02:07,607 --> 00:02:08,733 Sekarang, katakan. 17 00:02:09,609 --> 00:02:10,610 Kenapa kau melakukannya? 18 00:02:16,241 --> 00:02:17,450 Sepuluh tahun... 19 00:02:20,203 --> 00:02:21,496 Selama sepuluh tahun, 20 00:02:21,997 --> 00:02:23,999 aku melukis untuknya. 21 00:02:25,166 --> 00:02:26,543 Menyembunyikan tanda tanganku 22 00:02:27,335 --> 00:02:29,170 untuk menandai bahwa ini lukisanku. 23 00:02:30,088 --> 00:02:32,924 Aku melihatnya terkenal lewat karyaku 24 00:02:33,758 --> 00:02:35,218 dan menjadi pesuruh istrinya. 25 00:02:36,052 --> 00:02:38,013 Dia bahkan merebut lukisan rekanku. 26 00:02:38,263 --> 00:02:39,848 Bahkan saat Yeseon bunuh diri, 27 00:02:39,931 --> 00:02:43,018 aku mengabaikannya dan tetap bertahan. 28 00:02:43,602 --> 00:02:45,312 Pak Kwon sudah terpilih 29 00:02:46,021 --> 00:02:48,106 untuk beasiswa belajar ke luar negeri? 30 00:02:49,441 --> 00:02:50,817 Astaga, 31 00:02:51,276 --> 00:02:52,986 entah bagaimana mengatakannya. 32 00:02:53,486 --> 00:02:55,780 Portofolio yang diserahkannya, 33 00:02:56,198 --> 00:02:57,282 semuanya hasil menjiplak. 34 00:02:58,575 --> 00:03:01,036 Sebagai pendidik yang jujur, 35 00:03:01,703 --> 00:03:03,371 kurasa aku harus memberitahumu ini. 36 00:03:03,997 --> 00:03:05,790 - Aku akan pergi, Pak. - Baik. 37 00:03:06,333 --> 00:03:08,668 Aku mempertahankan impianku 38 00:03:08,752 --> 00:03:10,670 untuk sukses sebagai seniman hebat. 39 00:03:13,840 --> 00:03:15,508 Sial. 40 00:03:15,800 --> 00:03:17,219 Usai sudah. 41 00:03:19,846 --> 00:03:20,972 Mengecewakan sekali. 42 00:03:21,473 --> 00:03:23,058 Aku selalu iri pada seniman. 43 00:03:24,142 --> 00:03:26,937 Mereka tampaknya bekerja keras demi impian mereka 44 00:03:27,020 --> 00:03:28,396 sesulit apa pun keadaannya. 45 00:03:29,272 --> 00:03:32,359 Tapi kau coba memanfaatkan Pak Noh demi kesuksesanmu 46 00:03:32,442 --> 00:03:35,153 dan membunuhnya setelah gagal. 47 00:03:37,572 --> 00:03:38,573 Apa katamu? 48 00:03:39,032 --> 00:03:40,575 Kenapa lukisan itu karyamu? 49 00:03:40,659 --> 00:03:43,620 Lukisan itu tenar karena diterbitkan atas nama Noh. 50 00:03:43,995 --> 00:03:46,998 Kau sembunyi di balik nama itu dan diam-diam memberi tanda tanganmu. 51 00:03:47,082 --> 00:03:49,209 - Menyedihkan. - Kau tahu apa? 52 00:03:49,501 --> 00:03:51,253 Kau tak tahu apa-apa! 53 00:03:52,712 --> 00:03:54,339 Kau punya segala yang kau inginkan 54 00:03:54,422 --> 00:03:55,632 dan bisa melakukan apa pun. 55 00:03:55,715 --> 00:03:57,050 Tidak denganku. 56 00:03:57,133 --> 00:03:58,843 Kau hidup seperti itu sepuluh tahun. 57 00:03:59,469 --> 00:04:02,305 Terlalu lama bagimu mengatakan bahwa kau bebas dari kesalahan. 58 00:04:03,640 --> 00:04:04,641 Berdirilah. 59 00:04:04,849 --> 00:04:07,978 Aku tak bawa borgol, tapi jangan pernah berpikir untuk kabur. 60 00:04:14,609 --> 00:04:15,819 Kwon. 61 00:04:25,245 --> 00:04:26,496 Jin? 62 00:04:26,913 --> 00:04:27,914 Apa yang terjadi? 63 00:04:27,998 --> 00:04:29,666 - Dia menusuk dirinya. - Minggir. 64 00:04:49,644 --> 00:04:50,979 Jin, si berengsek itu. 65 00:04:51,229 --> 00:04:52,522 Dia harus didisiplinkan. 66 00:04:54,524 --> 00:04:55,650 Aku akan bicara dengannya. 67 00:04:55,984 --> 00:04:57,861 Ikuti saja ambulansnya, ya? 68 00:05:00,906 --> 00:05:01,907 Kutelepon nanti. 69 00:05:17,047 --> 00:05:18,048 Kenapa kau di sana? 70 00:05:21,301 --> 00:05:22,302 Soal itu... 71 00:05:22,928 --> 00:05:24,512 Aku membeli lukisan dari Pak Noh 72 00:05:25,096 --> 00:05:26,681 dan menemukan keanehan di dalamnya. 73 00:05:27,349 --> 00:05:28,350 Lalu? 74 00:05:30,268 --> 00:05:32,479 Kupindai dengan sinar X dan menemukan tanda tangan 75 00:05:33,146 --> 00:05:34,397 yang pernah kulihat di sini. 76 00:05:34,481 --> 00:05:35,482 Lalu? 77 00:05:38,109 --> 00:05:39,110 Lalu... 78 00:05:39,194 --> 00:05:41,321 Aku datang untuk mencari tahu apa yang terjadi. 79 00:05:47,202 --> 00:05:48,245 Kenapa Kwon Dojun 80 00:05:49,329 --> 00:05:51,122 bisa menusuk dirinya sendiri? 81 00:05:53,917 --> 00:05:54,918 Itu hanya... 82 00:05:55,794 --> 00:05:58,255 Dia kumarahi karena menceritakan kisah sedihnya. 83 00:05:59,172 --> 00:06:00,298 Kepalaku juga dipukul. 84 00:06:00,507 --> 00:06:01,925 Dia menyerangku lebih dulu. 85 00:06:05,762 --> 00:06:08,265 Aku tahu kau kekanak-kanakan dan kasar, 86 00:06:09,766 --> 00:06:11,393 tapi kau lebih buruk dari dugaanku. 87 00:06:12,936 --> 00:06:14,980 Aku tak menduga dia akan begitu. 88 00:06:15,188 --> 00:06:17,732 Kita menangkap penjahatnya dan lukanya tak parah. 89 00:06:17,816 --> 00:06:19,317 Kau masih anggap ini lucu? 90 00:06:19,734 --> 00:06:20,735 Seseorang terluka. 91 00:06:21,987 --> 00:06:23,738 Kau tahu aku tak berniat begitu. 92 00:06:23,822 --> 00:06:25,031 Aku hanya tak menduganya. 93 00:06:25,115 --> 00:06:27,617 Polisi harus menduga hal itu dan bertanggung jawab. 94 00:06:27,909 --> 00:06:30,203 Baik, aku akan bertanggung jawab. 95 00:06:30,287 --> 00:06:31,329 Polisi 96 00:06:32,122 --> 00:06:34,416 tak pernah bekerja sendiri, tapi sebagai organisasi. 97 00:06:34,916 --> 00:06:36,626 Kau masih tak mengerti itu. 98 00:06:42,674 --> 00:06:45,802 Aku tak punya kuasa atau hak untuk menolakmu. 99 00:06:45,886 --> 00:06:47,762 Aku harus membimbingmu sebagai ketua tim. 100 00:06:47,846 --> 00:06:48,972 Ini terasa seperti 101 00:06:49,055 --> 00:06:50,807 ada bom di kepalaku. 102 00:06:52,976 --> 00:06:54,144 Setelah pemilihan, 103 00:06:54,644 --> 00:06:56,855 kau akan pergi dan hanya itu harapanku. 104 00:07:45,403 --> 00:07:46,738 Apa yang kau lakukan? 105 00:07:48,156 --> 00:07:49,157 Ganghyun. 106 00:07:49,616 --> 00:07:50,951 Apa permintaanku berlebihan? 107 00:07:51,826 --> 00:07:53,495 Berhenti membuat kekacauan! 108 00:07:54,538 --> 00:07:56,081 Kau bahkan tak bisa awasi Jin Isoo? 109 00:07:56,248 --> 00:07:58,458 Bagaimana jika putra calon wali kota terluka? 110 00:07:59,376 --> 00:08:02,212 Bagaimana jika dia ditikam dan dibunuh oleh penjahat? 111 00:08:03,088 --> 00:08:04,089 Maaf, Pak. 112 00:08:07,717 --> 00:08:08,718 Pak. 113 00:08:08,802 --> 00:08:10,303 Anda harus berangkat sekarang. 114 00:08:15,016 --> 00:08:17,185 Siapa yang jadikan si berandal ini ketua tim? 115 00:08:29,447 --> 00:08:30,866 Pindahlah ke kantor lain. 116 00:08:30,949 --> 00:08:32,617 Kau terlalu banyak buat keributan. 117 00:08:32,701 --> 00:08:34,119 Kenapa aku harus pindah? 118 00:08:38,373 --> 00:08:39,499 Kau tahu alasan 119 00:08:39,833 --> 00:08:41,126 aku membencimu, 'kan? 120 00:08:44,296 --> 00:08:45,589 Kau tak bisa sembunyikan 121 00:08:46,006 --> 00:08:47,257 dari mana asalmu. 122 00:08:49,342 --> 00:08:51,595 Ayahku dijebak. 123 00:08:52,178 --> 00:08:53,889 Kau salah paham terhadapnya. 124 00:08:57,809 --> 00:08:59,853 Kau tahu siapa ayahku. 125 00:09:01,229 --> 00:09:02,480 Kau sangat mengenalnya. 126 00:09:03,273 --> 00:09:04,816 Dahulu dia atasan langsungmu. 127 00:09:08,153 --> 00:09:09,988 Kau tak pernah tahu sifat asli seseorang. 128 00:09:11,114 --> 00:09:13,200 Aku belajar itu selagi bekerja di bidang ini. 129 00:09:16,995 --> 00:09:18,079 Kau lebih baik 130 00:09:18,914 --> 00:09:20,373 berhenti melindungi ayahmu 131 00:09:21,499 --> 00:09:23,168 dan hadapi kasus ini secara realistis. 132 00:10:13,051 --> 00:10:14,261 Kau baik-baik saja? 133 00:10:16,054 --> 00:10:17,681 Kau tampak lelah. 134 00:10:18,056 --> 00:10:19,099 Bergadang semalaman? 135 00:10:19,182 --> 00:10:20,183 Tidak, bukan itu. 136 00:10:20,559 --> 00:10:22,143 Ada hal yang harus kupikirkan. 137 00:10:22,227 --> 00:10:24,020 Mari periksa lukamu. 138 00:10:24,104 --> 00:10:25,981 Tak perlu. Ini tidak parah. 139 00:10:26,398 --> 00:10:27,607 Bersiaplah untuk pergi. 140 00:10:29,276 --> 00:10:30,318 Ayo. 141 00:10:32,612 --> 00:10:34,239 Aku baik-baik saja. 142 00:10:41,830 --> 00:10:42,831 Pada hari itu, 143 00:10:44,416 --> 00:10:45,500 aku keluar 144 00:10:46,835 --> 00:10:48,879 dan kembali lewat pintu belakang. 145 00:10:49,754 --> 00:10:51,506 Di dekat pintu belakang, 146 00:10:51,590 --> 00:10:53,341 tak ada kamera pengawas. 147 00:10:54,843 --> 00:10:56,386 Dan aku menusuknya. 148 00:11:02,142 --> 00:11:03,518 Astaga, Dasar Berengsek. 149 00:11:03,602 --> 00:11:04,811 Aku sangat ketakutan 150 00:11:05,687 --> 00:11:07,564 dan kabur begitu saja. 151 00:11:11,776 --> 00:11:12,777 Itu saja? 152 00:11:14,070 --> 00:11:15,071 Ya. 153 00:11:16,239 --> 00:11:17,324 Bagaimana soal catnya? 154 00:11:17,866 --> 00:11:18,950 Itu bukan aku. 155 00:11:19,910 --> 00:11:22,078 Aku kembali untuk meminta maaf kepadanya 156 00:11:22,162 --> 00:11:25,081 atau mengungkap bahwa semua lukisan itu milikku, 157 00:11:27,417 --> 00:11:28,793 tapi aku melihatnya sudah mati. 158 00:11:30,212 --> 00:11:32,214 Aku tak tahu harus berbuat apa. 159 00:11:32,297 --> 00:11:34,049 Aku hilang akal dan menabrakkan mobil. 160 00:11:34,132 --> 00:11:36,051 Lalu kasus cat itu membuatku sadar. 161 00:11:36,760 --> 00:11:38,929 Aku tak menusuknya terlalu dalam. 162 00:11:39,346 --> 00:11:40,805 Kupikir mungkin saja 163 00:11:40,889 --> 00:11:43,058 bahwa ibu Yeseon membunuhnya untuk balas dendam. 164 00:11:43,350 --> 00:11:46,228 Kau kembali karena bisa menjebaknya sebagai pembunuh? 165 00:11:54,277 --> 00:11:55,737 Asumsi kami berbeda. 166 00:11:57,822 --> 00:12:00,534 Kami pikir kau berencana menyamar sebagai Oh Gyeongsun 167 00:12:01,284 --> 00:12:03,787 dan membunuh Pak Noh sejak awal. 168 00:12:03,870 --> 00:12:06,456 Tidak, itu hanya tindakan impulsif. 169 00:12:06,540 --> 00:12:08,208 Lalu, kenapa kau membeli syal? 170 00:12:10,961 --> 00:12:12,128 Syal? 171 00:12:15,340 --> 00:12:16,466 Syal ini? 172 00:12:16,716 --> 00:12:19,135 Kau beli ini untuk menyamar sebagai Oh Gyeongsun, 'kan? 173 00:12:20,554 --> 00:12:22,639 Tanggal 13 September di Saseok-dong. 174 00:12:22,806 --> 00:12:24,474 Kami memastikan kau pembelinya. 175 00:12:24,975 --> 00:12:26,518 Tunggu. September... 176 00:12:27,227 --> 00:12:28,228 13 September. 177 00:12:29,354 --> 00:12:31,815 Itu perintah dari istri Pak Noh. 178 00:12:32,274 --> 00:12:34,025 Dia memintaku mengambil barangnya. 179 00:12:34,109 --> 00:12:35,110 Jadi, aku mengambilnya. 180 00:12:35,193 --> 00:12:36,736 Apa itu syalnya? 181 00:12:40,490 --> 00:12:42,117 Jika kau tak membunuhnya, 182 00:12:43,785 --> 00:12:45,120 kenapa menusuk dirimu? 183 00:12:45,453 --> 00:12:47,539 Intinya, aku memang menusuk Noh 184 00:12:49,207 --> 00:12:50,500 dan hidupku kini usai. 185 00:13:01,177 --> 00:13:03,430 Jadi, Joo Hwayoung pelakunya? 186 00:13:04,723 --> 00:13:06,099 Dia mungkin merencanakannya 187 00:13:06,182 --> 00:13:09,686 setelah menetapkan hari untuk mengganti kamera pengawas. 188 00:13:09,769 --> 00:13:13,356 Dia menyuruh Kwon membeli syal dan menyamar sebagai Oh Gyeongsun. 189 00:13:13,440 --> 00:13:15,859 Dia sengaja naik taksi. 190 00:13:16,818 --> 00:13:17,819 Namun, 191 00:13:17,903 --> 00:13:20,322 dia tidak menyangka Kwon menikam Pak Noh di hadapannya. 192 00:13:22,115 --> 00:13:23,116 Sayang... 193 00:13:23,617 --> 00:13:25,035 Tolong hubungi ambulans. 194 00:13:25,869 --> 00:13:26,912 Kwon Dojun 195 00:13:27,454 --> 00:13:28,538 baru saja menikamku. 196 00:13:51,269 --> 00:13:53,563 Tapi kita tak punya bukti untuk membuktikannya. 197 00:13:53,647 --> 00:13:55,607 Kwon Dojun, satu-satunya saksi, 198 00:13:56,149 --> 00:13:57,234 adalah tersangka lainnya. 199 00:13:57,859 --> 00:13:59,027 Kita harus apa sekarang? 200 00:14:02,531 --> 00:14:03,740 Joo Hwayoung. 201 00:14:03,865 --> 00:14:05,367 Mari selidiki dia lagi. 202 00:14:23,218 --> 00:14:24,427 Semuanya normal. 203 00:14:25,053 --> 00:14:27,222 Sudah kubilang, aku tak butuh ini. 204 00:14:27,973 --> 00:14:29,766 Ketua mengkhawatirkanmu. 205 00:14:30,350 --> 00:14:32,519 Tampaknya dia sangat ingin menjadi wali kota, 206 00:14:32,894 --> 00:14:34,563 hingga rela berlagak jadi ayah baik. 207 00:14:34,646 --> 00:14:36,565 - Ketua hanya... - Aku pergi dulu. 208 00:14:36,648 --> 00:14:38,733 Aku sibuk menyelidiki kasus pembunuhan. 209 00:14:39,234 --> 00:14:40,235 Bagaimana tugasmu 210 00:14:41,319 --> 00:14:42,320 sebagai polisi? 211 00:14:42,696 --> 00:14:44,531 Sangat menyenangkan. 212 00:14:45,532 --> 00:14:46,533 Aku pergi dulu. 213 00:14:49,202 --> 00:14:51,496 Hubungi aku jika sakit kepala atau merasa pusing. 214 00:14:51,746 --> 00:14:52,747 Baik. 215 00:15:00,046 --> 00:15:01,089 Halo, Pak. 216 00:15:01,840 --> 00:15:04,259 Dia sudah diperiksa dan semuanya normal. 217 00:15:04,467 --> 00:15:06,136 Baik. Terima kasih. 218 00:15:11,141 --> 00:15:15,270 DETEKTIF JIN YANG TERLUKA PARAH MENANGKAP TERDUGA KASUS PEMBUNUHAN GALERI 219 00:15:18,356 --> 00:15:19,774 Kau mau menerima suap? 220 00:15:19,858 --> 00:15:21,067 Keren sekali! 221 00:15:27,240 --> 00:15:28,533 Biar aku saja. 222 00:15:28,825 --> 00:15:29,826 Terima kasih. 223 00:15:30,744 --> 00:15:31,745 Nikmatilah. 224 00:15:31,912 --> 00:15:33,455 Suap yang ini sangatlah lezat. 225 00:15:34,623 --> 00:15:35,707 Intinya, 226 00:15:36,249 --> 00:15:37,292 apa pendapatmu? 227 00:15:37,792 --> 00:15:39,085 Aku melakukan kesalahan? 228 00:15:39,294 --> 00:15:40,378 Kesalahan? Kau? 229 00:15:40,462 --> 00:15:41,463 Ya. 230 00:15:41,796 --> 00:15:43,465 Ganghyun sangat marah padaku. 231 00:15:44,007 --> 00:15:45,508 Mau kusebutkan kesalahanmu 232 00:15:46,801 --> 00:15:48,053 - dari hari pertamamu? - Tidak. 233 00:15:48,386 --> 00:15:49,387 Dari kemarin. 234 00:15:49,471 --> 00:15:52,224 Kau beraksi tanpa melapor kepada siapa pun. Itulah masalahnya. 235 00:15:52,974 --> 00:15:54,684 Aku ke sana untuk menanyakan sesuatu. 236 00:15:54,768 --> 00:15:57,395 Kau harus berbagi apa pun yang terkait dengan penyelidikan. 237 00:15:57,479 --> 00:16:00,440 Bu Lee memutuskan cara menyelidikinya. Kau seharusnya beri tahu dia. 238 00:16:00,524 --> 00:16:01,816 Jika kau menemukan apa pun, 239 00:16:01,900 --> 00:16:02,900 lapor kepadaku dulu. 240 00:16:03,360 --> 00:16:04,694 Jangan bertindak sendiri. 241 00:16:04,778 --> 00:16:06,196 Dan tersangka terluka. 242 00:16:06,404 --> 00:16:08,198 Ganghyun bisa dihukum karena itu. 243 00:16:08,281 --> 00:16:10,951 Dia menusuk dirinya sendiri. Kenapa Ganghyun harus dihukum? 244 00:16:11,034 --> 00:16:12,702 Begitulah cara kerja organisasi. 245 00:16:12,827 --> 00:16:14,955 Dan dia agak dibenci oleh atasannya. 246 00:16:15,247 --> 00:16:16,373 Kenapa dia dibenci? 247 00:16:16,748 --> 00:16:19,292 Bukankah katamu dia inspektur termuda yang pernah ada? 248 00:16:19,417 --> 00:16:20,544 Ya, benar sekali. 249 00:16:20,794 --> 00:16:23,547 Dia menangkap 34 penjahat kejam hanya dalam tiga tahun. 250 00:16:23,797 --> 00:16:25,507 Tapi ada kisah di baliknya. 251 00:16:26,299 --> 00:16:27,300 Kisah apa? 252 00:16:27,509 --> 00:16:28,510 Begini... 253 00:16:29,678 --> 00:16:31,179 Aku tak layak menceritakannya. 254 00:16:32,180 --> 00:16:34,474 Tanyakan saja kepadanya nanti setelah kalian dekat. 255 00:16:36,768 --> 00:16:37,769 Permisi. 256 00:16:38,103 --> 00:16:39,646 Bawakan yang sudah kupesan tadi. 257 00:16:40,522 --> 00:16:42,357 Aku membeli kilang anggur tahun lalu. 258 00:16:42,440 --> 00:16:43,441 Ini hasilnya. 259 00:16:44,109 --> 00:16:45,193 Berapa harganya? 260 00:16:45,277 --> 00:16:46,820 Harganya 3,2 juta won. 261 00:16:46,903 --> 00:16:48,071 Tolong dibuka. 262 00:16:53,618 --> 00:16:55,537 Ini satu-satunya yang tak bisa kutolak. 263 00:16:55,620 --> 00:16:56,621 Akan kucoba. 264 00:16:58,623 --> 00:17:01,585 Ayahnya bekerja di bidang Kejahatan Kekerasan selama 30 tahun. 265 00:17:01,668 --> 00:17:02,711 Julukannya "Pengait". 266 00:17:02,794 --> 00:17:04,629 Dia sosok legendaris. 267 00:17:05,672 --> 00:17:06,840 - Lalu? - Lalu... 268 00:17:06,923 --> 00:17:08,675 beberapa bulan sebelum dia pensiun, 269 00:17:08,758 --> 00:17:10,760 dia ditangkap karena menerima suap. 270 00:17:10,886 --> 00:17:12,178 Berapa banyak, ya? 271 00:17:12,429 --> 00:17:14,264 Mungkin sekotak penuh uang tunai. 272 00:17:15,432 --> 00:17:16,808 Dia diberhentikan karena itu. 273 00:17:17,392 --> 00:17:18,435 Apa-apaan... 274 00:17:18,560 --> 00:17:20,228 Itu bukan alasan untuk membencinya. 275 00:17:20,312 --> 00:17:21,563 Bukan begitu cara kerjanya. 276 00:17:21,938 --> 00:17:23,231 Lebih buruk lagi, Kepala kami 277 00:17:23,315 --> 00:17:25,901 adalah inspektur sidang yang menyelidiki kasus itu. 278 00:17:28,111 --> 00:17:30,906 Tapi Bu Lee berhasil menahan semua ini. 279 00:17:31,615 --> 00:17:33,491 Para atasannya membencinya 280 00:17:33,575 --> 00:17:34,993 dan orang menjelek-jelekkannya. 281 00:17:35,327 --> 00:17:37,829 Dia bahkan menjadi ketua tim pada usia yang sangat muda, 282 00:17:38,121 --> 00:17:39,539 membuat sebagian dari mereka iri. 283 00:17:45,003 --> 00:17:46,504 Tapi ada satu masalah lagi. 284 00:17:48,757 --> 00:17:50,884 Tampaknya pelaku sebenarnya adalah Joo Hwayoung. 285 00:17:55,096 --> 00:17:56,097 Tolong jelaskan. 286 00:17:56,181 --> 00:17:58,266 - Kau ikut atau tidak? - Ikut. 287 00:18:54,447 --> 00:18:55,532 Pak Kwon. 288 00:18:57,242 --> 00:18:58,785 Kau akan pindah ke ruang naratama. 289 00:19:00,287 --> 00:19:01,288 Apa? 290 00:19:01,538 --> 00:19:03,415 Ruang naratama. Kami memindahkanmu sekarang. 291 00:19:08,587 --> 00:19:09,671 Lewat sini. 292 00:19:38,283 --> 00:19:40,076 KAMI HARAP KAU CEPAT SEMBUH GRUP HANSU 293 00:19:43,538 --> 00:19:45,957 Ruangan ini tampak bersih dan bagus. 294 00:19:46,333 --> 00:19:48,460 Ini hanya untuk pasien naratama. 295 00:19:50,629 --> 00:19:52,631 Aku akan bayar semua biayanya. 296 00:19:52,797 --> 00:19:54,007 Jangan khawatirkan itu. 297 00:19:54,758 --> 00:19:56,051 Kau di sini untuk minta maaf? 298 00:19:56,593 --> 00:19:57,928 Minta maaf? 299 00:19:58,386 --> 00:19:59,387 Tidak. 300 00:20:00,430 --> 00:20:03,725 Untuk kerusakan fisik dan mental, kau bisa minta kompensasi dariku. 301 00:20:03,808 --> 00:20:05,435 Kuberi sebanyak yang kau mau. 302 00:20:05,518 --> 00:20:07,270 Atau belajar di luar negeri dengan uangnya. 303 00:20:08,438 --> 00:20:10,190 Belajar di luar negeri? Aku akan dipenjara. 304 00:20:10,774 --> 00:20:13,276 Kau tak memberinya luka mematikan. 305 00:20:13,735 --> 00:20:17,405 Jika menulis surat permintaan maaf tulus, hakim mungkin akan beri keringanan. 306 00:20:18,907 --> 00:20:20,200 Apa istrinya pelakunya? 307 00:20:21,993 --> 00:20:23,370 Tampaknya begitu, 308 00:20:24,120 --> 00:20:25,413 tapi kami tak punya bukti. 309 00:20:35,549 --> 00:20:36,800 Kalau begitu... 310 00:20:37,592 --> 00:20:39,052 kau tak menemukan kunci 311 00:20:39,761 --> 00:20:40,971 di pakaian Pak Noh? 312 00:20:58,947 --> 00:21:00,073 Butuh kantong plastik? 313 00:21:00,156 --> 00:21:01,157 Tidak usah. 314 00:21:08,707 --> 00:21:09,708 JIN ISOO 315 00:21:11,585 --> 00:21:14,129 Menyebalkan sekali. 316 00:21:29,477 --> 00:21:30,645 Kejunya banyak sekali. 317 00:21:34,274 --> 00:21:36,651 Bu Lee. Aku menemukan fakta baru! 318 00:21:54,753 --> 00:21:56,087 Sarapan dulu. 319 00:21:56,171 --> 00:21:57,631 Aku tak lapar. 320 00:21:57,881 --> 00:22:00,050 Tapi kau harus makan sebelum pergi. 321 00:22:03,261 --> 00:22:04,679 - Aku pergi dulu. - Tunggu. 322 00:22:07,015 --> 00:22:09,851 Saat pergi, berikan ini kepada pemuda di seberang. 323 00:22:10,727 --> 00:22:12,145 - Kenapa? - Apa maksudmu? 324 00:22:12,312 --> 00:22:14,689 Karena tetangga kita tidak punya makanan. 325 00:22:15,023 --> 00:22:16,107 Tidak, aku tak mau. 326 00:22:16,191 --> 00:22:18,401 Kau selalu saja membantah ibumu. 327 00:22:18,527 --> 00:22:19,694 Bawalah. 328 00:22:20,820 --> 00:22:21,863 Ibu. 329 00:22:21,988 --> 00:22:23,615 Ibu tak tahu siapa pria itu? 330 00:22:23,865 --> 00:22:25,909 Ibu tak perlu mengkhawatirkannya. 331 00:22:26,409 --> 00:22:27,410 Kenapa? 332 00:22:27,577 --> 00:22:29,287 Dia orang terkenal? 333 00:22:31,289 --> 00:22:33,875 Kuharap Ibu sesekali menonton berita 334 00:22:33,959 --> 00:22:34,960 selain drama. 335 00:22:35,043 --> 00:22:37,546 Berita selalu membosankan dan suram. 336 00:22:37,837 --> 00:22:39,464 Drama jauh lebih menarik. 337 00:22:39,756 --> 00:22:40,757 Aku pergi dulu. 338 00:22:41,258 --> 00:22:42,759 Siapa pria itu? 339 00:22:42,926 --> 00:22:44,135 Dia terkenal? 340 00:22:56,690 --> 00:22:57,983 Ada apa? 341 00:22:58,316 --> 00:23:00,318 Hari ini jauh lebih bau daripada biasanya. 342 00:23:03,572 --> 00:23:05,866 Kopi pagi untukmu, Bu Lee. 343 00:23:08,869 --> 00:23:10,412 Aku tak bisa menghubungimu kemarin. 344 00:23:10,537 --> 00:23:12,247 Kau tak mengabaikan panggilanku, 'kan? 345 00:23:12,706 --> 00:23:14,916 Kenapa kau tiba-tiba bersikap sopan? 346 00:23:15,041 --> 00:23:17,460 Aku dapat informasi baru untuk menangkap Joo Hwayoung. 347 00:23:22,591 --> 00:23:24,759 - Apa itu? - Aku bertemu Kwon Dojun kemarin. 348 00:23:24,843 --> 00:23:25,844 Kau bertemu siapa? 349 00:23:25,927 --> 00:23:27,512 Bukan untuk menyelidiki. 350 00:23:27,596 --> 00:23:29,598 Aku hanya menjenguk untuk tahu kondisinya. 351 00:23:31,474 --> 00:23:33,101 Lalu? 352 00:23:33,184 --> 00:23:36,229 Dia bilang Pak Noh selalu membawa kunci di pinggangnya. 353 00:23:36,438 --> 00:23:38,440 Itu kunci untuk brankas pribadinya. 354 00:23:38,690 --> 00:23:40,734 Joo pernah meminta Kwon mencurinya dari Noh. 355 00:23:42,903 --> 00:23:44,905 Tidak ada kunci di TKP saat itu. 356 00:23:44,988 --> 00:23:46,364 Karena Joo mengambilnya. 357 00:23:47,407 --> 00:23:48,867 Kita bisa menangkapnya untuk itu. 358 00:23:54,748 --> 00:23:55,749 Baiklah. 359 00:23:56,291 --> 00:23:58,960 Aku janji akan bertanya sebelum bertindak. 360 00:24:00,003 --> 00:24:01,004 Aku bersumpah. 361 00:24:08,803 --> 00:24:10,639 Setelah beasiswanya dibatalkan, 362 00:24:10,722 --> 00:24:12,933 Pak Kwon berencana menyamar sebagai Oh Gyeongsun 363 00:24:13,308 --> 00:24:15,435 dan membunuh Pak Noh. 364 00:24:16,895 --> 00:24:19,231 Kami menemukan bukti dia membeli syal yang sama 365 00:24:19,314 --> 00:24:21,816 seperti milik Oh Gyeongsun. 366 00:24:23,527 --> 00:24:24,528 Kudengar Pak Kwon 367 00:24:24,986 --> 00:24:26,154 menikam dirinya. 368 00:24:27,656 --> 00:24:29,658 Ya, itu dilakukannya saat ditangkap 369 00:24:30,742 --> 00:24:31,743 dan... 370 00:24:34,037 --> 00:24:35,622 meninggal pagi tadi. 371 00:24:36,373 --> 00:24:37,624 Astaga. 372 00:24:38,208 --> 00:24:39,626 Pria yang malang. 373 00:24:41,836 --> 00:24:42,837 Aku pergi sekarang. 374 00:25:03,483 --> 00:25:05,151 Semua sudah berakhir, Jinkyu. 375 00:25:05,402 --> 00:25:06,736 Kwon, berandal itu, sudah mati. 376 00:25:08,154 --> 00:25:09,281 Temui aku di bank. 377 00:25:13,535 --> 00:25:16,079 Pak Jin, ada yang bisa kubantu? 378 00:25:31,970 --> 00:25:33,054 Halo. 379 00:25:52,073 --> 00:25:54,743 Pak Noh sedang mempersiapkan perceraian 380 00:25:54,826 --> 00:25:56,912 dan menyembunyikan hartanya di sini. 381 00:26:12,844 --> 00:26:14,054 HASIL PINDAI 382 00:26:14,137 --> 00:26:18,391 Sidik jari berdarahmu terlihat jelas di sini. 383 00:26:38,828 --> 00:26:39,996 Apakah kau 384 00:26:40,372 --> 00:26:41,373 mau mengaku? 385 00:26:52,092 --> 00:26:53,093 Hei. 386 00:26:53,426 --> 00:26:56,054 Bukan aku, wanita inilah yang membunuhnya. 387 00:26:57,180 --> 00:26:58,181 Mengakulah sekarang. 388 00:26:58,807 --> 00:27:01,560 Sudah kubilang wanita itu pembunuh. 389 00:27:01,643 --> 00:27:03,228 Aku tak ada kaitannya dengan ini... 390 00:27:04,980 --> 00:27:06,940 Diam, kau berengsek! 391 00:27:07,023 --> 00:27:08,650 Kemari kau! 392 00:27:08,733 --> 00:27:09,985 Pasti sakit. 393 00:27:10,068 --> 00:27:11,736 - Berengsek. - Bawa dia keluar. 394 00:27:11,820 --> 00:27:13,780 Kemari kau, Bedebah! 395 00:27:13,864 --> 00:27:15,991 Astaga, ini layak diunggah ke Instagram. 396 00:27:17,993 --> 00:27:20,495 - Hei, bukan aku. - Bae Jinkyu! 397 00:27:20,579 --> 00:27:21,621 Astaga! 398 00:27:21,705 --> 00:27:23,540 Ayolah, wanita itulah yang membunuhnya. 399 00:27:23,707 --> 00:27:26,084 Dasar kau sampah. Kemari kau! 400 00:27:26,167 --> 00:27:28,587 Hei, dia mau membunuh satu orang lagi. 401 00:27:28,670 --> 00:27:29,754 Membunuh satu orang lagi. 402 00:27:34,968 --> 00:27:35,969 Ya, Direktur. 403 00:27:36,553 --> 00:27:38,263 Aku punya saran untukmu. 404 00:27:42,559 --> 00:27:44,978 Berkat kau, kami sukses besar lagi, Pak jin. 405 00:27:45,061 --> 00:27:47,063 Tiketnya laris terjual. 406 00:27:47,772 --> 00:27:49,316 Yang asli memang tak ada lawannya. 407 00:27:50,483 --> 00:27:52,485 MENGENAI YANG ASLI 408 00:27:53,486 --> 00:27:55,488 MENGENAI YANG ASLI: LEE YESEON 409 00:27:59,576 --> 00:28:02,078 KUASA UNTUK MELINDUNGI YANG ASLI ADA PADA YANG MELIHAT 410 00:28:24,851 --> 00:28:25,977 Detektif. 411 00:28:34,653 --> 00:28:35,737 Terima kasih. 412 00:28:35,820 --> 00:28:37,531 Tidak. Tidak perlu sungkan. 413 00:28:37,614 --> 00:28:39,991 Setiap harinya sangat menyakitkan bagiku. 414 00:28:44,538 --> 00:28:46,456 Kurasa kini aku bisa bernapas. 415 00:28:50,043 --> 00:28:53,338 Yeseon akan sangat bahagia di surga. 416 00:28:56,258 --> 00:28:57,300 Terima kasih. 417 00:28:57,926 --> 00:28:59,553 LEE YESEON 418 00:29:09,187 --> 00:29:11,815 MENGENAI YANG ASLI 419 00:29:26,288 --> 00:29:27,414 Ayo. 420 00:29:34,462 --> 00:29:35,922 - Kakak. - Hei, kau. 421 00:29:36,840 --> 00:29:39,009 Kenapa tak mengabariku kalau kau pindah? 422 00:29:39,759 --> 00:29:41,052 Itu terjadi tiba-tiba saja. 423 00:29:41,219 --> 00:29:42,679 Ayo masuk. 424 00:29:50,437 --> 00:29:52,606 Selamat datang di rumah sederhanaku. 425 00:29:52,689 --> 00:29:54,524 Ya, ini sangat sederhana. 426 00:29:54,608 --> 00:29:56,568 Kakak yang pertama... 427 00:29:58,111 --> 00:29:59,112 Tidak. 428 00:29:59,404 --> 00:30:00,864 Kakak tamu kedua di sini. 429 00:30:01,990 --> 00:30:02,991 Duduklah. 430 00:30:03,700 --> 00:30:04,701 Baiklah. 431 00:30:17,547 --> 00:30:19,382 Ini, kubuatkan sedikit kopi. 432 00:30:24,554 --> 00:30:25,764 Kau membuat onar lagi? 433 00:30:25,847 --> 00:30:27,682 Aku bukan lagi anak kecil. 434 00:30:27,766 --> 00:30:28,934 Itulah maksudku. 435 00:30:30,393 --> 00:30:31,853 Pindahlah ke sebelah rumahku. 436 00:30:31,937 --> 00:30:33,313 Kubelikan yang baru untukmu. 437 00:30:33,521 --> 00:30:34,564 Aku suka rumah ini. 438 00:30:34,648 --> 00:30:36,149 Ini tak cocok denganmu. 439 00:30:36,650 --> 00:30:38,360 Terlalu kecil dan tak nyaman. 440 00:30:38,568 --> 00:30:40,737 Ini cocok dengan Detektif Jin Isoo. 441 00:30:42,364 --> 00:30:44,658 Hari ini, seseorang memanggilku "Detektif". 442 00:30:45,283 --> 00:30:46,326 Terdengar menyenangkan. 443 00:30:46,493 --> 00:30:48,453 - Kali ini kau sudah yakin? - Ya. 444 00:30:48,537 --> 00:30:49,746 Ya, sangat yakin. 445 00:30:52,415 --> 00:30:55,335 Pemilihan wali kota Seoul 40 hari lagi. 446 00:30:55,418 --> 00:30:58,296 Tingkat kepuasan publik pada Jin Myeongchul, ketua Grup Hansu, 447 00:30:58,380 --> 00:31:00,590 dan Wang Jongtae, legislator selama tiga periode 448 00:31:00,674 --> 00:31:02,676 bersaing sengit. 449 00:31:02,801 --> 00:31:05,679 Karena Jin membesarkan Hansu selama sepuluh tahun terakhir 450 00:31:05,762 --> 00:31:07,138 menjadi perusahaan kelas dunia, 451 00:31:07,222 --> 00:31:09,933 semua menaruh harapan tinggi atas keterampilan mengelolanya. 452 00:31:10,141 --> 00:31:11,226 Berikutnya. 453 00:31:11,309 --> 00:31:13,812 Putra Jin Myeongchul, Jin Isoo, seorang Inspektur Senior, 454 00:31:13,895 --> 00:31:16,314 mengelola pameran untuk pelukis yang dijiplak karyanya 455 00:31:16,398 --> 00:31:17,691 dan melakukan bunuh diri. 456 00:31:18,233 --> 00:31:20,735 Menurut para staf, Jin membuka pameran ini 457 00:31:20,819 --> 00:31:24,447 guna mengungkap lukisan seniman yang dijiplak bernama Lee Yeseon... 458 00:31:27,659 --> 00:31:28,910 Kau minum apa? 459 00:31:29,160 --> 00:31:30,495 Aku menjaga kesehatanku. 460 00:31:31,204 --> 00:31:32,455 Ini untuk atur gula darahku. 461 00:31:32,622 --> 00:31:34,332 Kau tak pernah membagi hal bagus. 462 00:31:34,666 --> 00:31:36,626 "NOBLESSE OBLIGE" OLEH JIN 463 00:31:36,710 --> 00:31:38,336 Kau menerima suap dari Hansu? 464 00:31:38,420 --> 00:31:40,380 Aku bisa dibujuk sekitar dua miliar, 465 00:31:40,463 --> 00:31:41,840 tapi mereka tak meneleponku. 466 00:31:41,923 --> 00:31:42,966 Kalau begitu, apa itu? 467 00:31:43,049 --> 00:31:44,718 Kenapa terus bicara baik soal Jin Isoo? 468 00:31:44,801 --> 00:31:46,428 Untuk lebih mempermalukannya nanti. 469 00:31:47,220 --> 00:31:48,430 Reputasi bagus 470 00:31:48,680 --> 00:31:50,557 mengarah pada kehancuran yang lebih besar. 471 00:31:53,018 --> 00:31:54,102 Ayo. 472 00:31:54,185 --> 00:31:55,562 Kuperkenalkan ke seseorang. 473 00:32:07,407 --> 00:32:09,826 KIM JEONGYEON 474 00:32:17,292 --> 00:32:18,293 Halo. 475 00:32:44,903 --> 00:32:46,404 Dunia ini lebih sederhana 476 00:32:46,863 --> 00:32:48,114 dari kelihatannya. 477 00:32:49,324 --> 00:32:51,993 Orang yang menjaga posisi dengan baik 478 00:32:52,077 --> 00:32:53,745 bisa mengelola sistem. 479 00:32:54,996 --> 00:32:56,456 Tolong jangan terlalu sopan. 480 00:32:56,915 --> 00:32:59,125 Kau tahu kami sangat takut dengan para jurnalis. 481 00:33:02,462 --> 00:33:05,382 Ada beberapa orang yang bertindak di luar batas 482 00:33:05,465 --> 00:33:06,758 seperti Jin Myeongchul. 483 00:33:07,467 --> 00:33:09,719 Kenapa seorang pebisnis yang hanya mengejar uang 484 00:33:09,803 --> 00:33:11,471 ingin menjadi politikus? 485 00:33:11,846 --> 00:33:12,847 Bukan begitu? 486 00:33:13,557 --> 00:33:14,849 Kau mau apa dariku? 487 00:33:22,607 --> 00:33:24,943 Kelemahan Jin Myeongchul adalah putranya, 488 00:33:25,026 --> 00:33:26,027 Jin Isoo. 489 00:33:27,988 --> 00:33:29,281 Cari tahu soal dia. 490 00:33:30,824 --> 00:33:32,659 Ungkap bahwa dia anak haram 491 00:33:32,993 --> 00:33:34,244 dan... 492 00:33:36,955 --> 00:33:38,582 bagaimana ibunya meninggal. 493 00:33:43,962 --> 00:33:45,881 Kau tak perlu lakukan sekarang. 494 00:33:47,257 --> 00:33:49,968 Mari serang dia tiga hari sebelum pemilu. 495 00:33:50,051 --> 00:33:52,262 Seluruh koran akan melaporkan soal Jin Isoo 496 00:33:52,345 --> 00:33:54,055 dan orang-orang akan curiga. 497 00:33:55,599 --> 00:33:57,893 Kita akan buat mereka memilih saat itu. 498 00:34:35,347 --> 00:34:36,389 Apa? 499 00:34:37,599 --> 00:34:38,683 Itu hawar daun. 500 00:34:40,352 --> 00:34:41,603 Bukankah sudah mati? 501 00:34:43,855 --> 00:34:45,357 Akan mati jika dibiarkan. 502 00:34:46,149 --> 00:34:47,359 Lalu aku harus bagaimana? 503 00:34:56,076 --> 00:34:57,077 Ada apa dengannya? 504 00:35:00,747 --> 00:35:02,165 Kau harus semprotkan pestisida. 505 00:35:02,541 --> 00:35:03,542 Apa? 506 00:35:23,895 --> 00:35:25,105 Menyingkirlah. 507 00:35:31,528 --> 00:35:33,363 Aku bekerja dengan Lee Ganghyun. 508 00:35:33,446 --> 00:35:34,573 Aku tahu. Sudah dengar. 509 00:35:35,407 --> 00:35:36,867 Begitukah? 510 00:35:40,829 --> 00:35:41,872 Apakah parah? 511 00:35:42,706 --> 00:35:44,207 Belum terlalu parah. 512 00:35:45,834 --> 00:35:48,086 Aku khawatir pohon itu mati. 513 00:35:48,753 --> 00:35:50,297 Akulah yang menanam pohon ini. 514 00:35:53,341 --> 00:35:54,509 Kau pernah tinggal di sini? 515 00:35:54,759 --> 00:35:56,511 Dahulu, sampai usiaku tujuh tahun 516 00:35:56,595 --> 00:35:57,637 dan kini aku kembali. 517 00:36:18,950 --> 00:36:20,660 Hei, Nak. 518 00:36:21,703 --> 00:36:22,704 Lihat aku. 519 00:36:26,541 --> 00:36:27,542 Kau baik-baik saja? 520 00:36:29,502 --> 00:36:30,754 Tidak, lupakan saja. 521 00:36:32,130 --> 00:36:33,506 Hei, ada apa denganmu? 522 00:36:33,965 --> 00:36:34,966 Hei. 523 00:36:35,050 --> 00:36:36,301 Aku akan menelepon... 524 00:36:39,179 --> 00:36:40,180 Kau baik-baik saja? 525 00:36:55,445 --> 00:36:57,864 Aku tak cukup tinggi untuk ini. Semprotkan di atas sana. 526 00:36:58,240 --> 00:36:59,699 Semprotkan lagi setelah sepekan. 527 00:37:00,242 --> 00:37:02,536 Hati-hati jangan sampai menodai tanganmu. 528 00:37:03,995 --> 00:37:04,996 Terima kasih. 529 00:37:16,383 --> 00:37:18,009 Makanlah sedikit sebelum kau pergi. 530 00:37:22,806 --> 00:37:23,932 Astaga, panas. 531 00:37:24,015 --> 00:37:26,893 Perutmu sakit jika kau makan makanan dingin pagi-pagi. 532 00:37:30,480 --> 00:37:31,481 Aku pergi dulu. 533 00:37:32,691 --> 00:37:34,609 Bawakan kimci itu untuknya. 534 00:37:43,952 --> 00:37:45,078 Astaga, kau mengejutkanku. 535 00:37:48,999 --> 00:37:50,709 Apa ini? 536 00:37:51,793 --> 00:37:52,919 Itu dari ibuku. 537 00:37:54,713 --> 00:37:55,797 Sekadar informasi, 538 00:37:57,632 --> 00:37:58,884 itu akan sangat asin. 539 00:37:59,676 --> 00:38:00,969 Kusarankan jangan memakannya. 540 00:38:03,972 --> 00:38:05,932 Cepat atau kau akan terlambat. 541 00:38:06,057 --> 00:38:07,434 Tunggu aku. 542 00:38:10,729 --> 00:38:13,190 Kau membersihkan mobilmu. 543 00:38:13,648 --> 00:38:14,649 Bagus sekali. 544 00:38:14,900 --> 00:38:15,901 Diamlah. 545 00:38:16,860 --> 00:38:18,278 Hei, ini pujian. 546 00:38:19,571 --> 00:38:22,407 Aku bertemu ayahmu pagi tadi. 547 00:38:23,909 --> 00:38:25,160 - Ayahku? - Ya. 548 00:38:25,619 --> 00:38:27,913 Dia membantuku mengurus pohon di halamanku. 549 00:38:28,371 --> 00:38:30,415 Maksudmu, ayahku masuk ke rumahmu? 550 00:38:31,124 --> 00:38:32,125 Benar. 551 00:38:32,751 --> 00:38:33,752 Kenapa? 552 00:38:33,919 --> 00:38:36,004 Tidak, hanya saja... Dia jarang keluar. 553 00:38:39,382 --> 00:38:41,051 Kau sudah dengar soal pamerannya? 554 00:38:42,427 --> 00:38:43,428 Pameran apa? 555 00:38:44,596 --> 00:38:46,097 Pameran Lee Yeseon. 556 00:38:46,973 --> 00:38:48,058 Aku belum mendengarnya. 557 00:38:48,141 --> 00:38:50,769 Polisi macam apa yang tidak menonton berita? 558 00:38:51,061 --> 00:38:52,562 Ada artikel soal itu. 559 00:38:52,687 --> 00:38:54,856 Menurutmu aku sempat menonton berita? 560 00:38:55,398 --> 00:38:56,399 Kau sempat? 561 00:38:56,816 --> 00:38:58,485 Kita tak cocok. 562 00:38:59,653 --> 00:39:00,779 Kita sungguh tak cocok. 563 00:39:02,822 --> 00:39:04,699 Ugok-ro 10-gil nomor 5. 564 00:39:04,783 --> 00:39:07,285 - Selamat pagi. - Kau datang lebih awal. 565 00:39:07,827 --> 00:39:09,162 Baiklah, aku mengerti. 566 00:39:09,788 --> 00:39:10,997 Aku akan segera datang. 567 00:39:12,624 --> 00:39:14,459 Ada jasad ditemukan di Eunbu-dong. 568 00:39:15,460 --> 00:39:16,878 Sungguh? Ayo pergi. 569 00:39:20,298 --> 00:39:21,967 Apa yang akan kau lakukan terhadapnya? 570 00:39:22,050 --> 00:39:24,469 Mari tunggu saja. Katanya dia akan bekerja lebih baik. 571 00:39:28,181 --> 00:39:30,183 Kenapa Park melihatku seperti itu? 572 00:39:30,684 --> 00:39:31,768 Karena dia membencimu. 573 00:39:33,770 --> 00:39:34,771 Aku juga membencinya. 574 00:39:50,704 --> 00:39:52,873 Bagian ini untuk Jin, bagian sana untuk Kyungjin. 575 00:39:52,956 --> 00:39:56,293 Tanya tiap tetangga di gang ini mengenai korbannya. 576 00:39:56,459 --> 00:39:58,628 Tanya apa mereka melihat hal mencurigakan. 577 00:39:59,129 --> 00:40:00,130 Hei. 578 00:40:01,590 --> 00:40:03,508 - Setiap rumahnya? - Tentu. 579 00:40:03,633 --> 00:40:04,801 Mulai. 580 00:40:04,885 --> 00:40:06,011 Baik, Bu. 581 00:40:06,553 --> 00:40:07,554 Hei... 582 00:40:10,724 --> 00:40:12,267 Sendirian? 583 00:41:33,223 --> 00:41:34,224 Permisi. 584 00:41:34,349 --> 00:41:35,600 Aku tak mau membelinya. 585 00:41:36,768 --> 00:41:38,103 Tidak, aku polisi. 586 00:41:39,854 --> 00:41:40,856 Permisi. 587 00:41:46,862 --> 00:41:47,863 Permisi. 588 00:41:53,451 --> 00:41:54,452 Polisi. 589 00:41:56,246 --> 00:41:57,414 Kalian sedang apa? 590 00:41:58,999 --> 00:41:59,999 Pohon itu. 591 00:42:00,458 --> 00:42:02,502 Kalian menanam pohon, ya? 592 00:42:03,169 --> 00:42:05,589 Kalian tahu lansia yang tinggal di seberang jalan? 593 00:42:06,089 --> 00:42:07,090 Tidak, kami tak tahu. 594 00:42:07,173 --> 00:42:08,508 Kalian tak tahu. 595 00:42:09,342 --> 00:42:11,303 Kenapa menanam pohon dengan begitu menakutkan? 596 00:42:12,345 --> 00:42:13,513 Apa ini klub pohon? 597 00:42:25,525 --> 00:42:26,526 Kau sudah datang. 598 00:42:26,610 --> 00:42:27,861 Ya. Kau menemukan sesuatu? 599 00:42:27,944 --> 00:42:28,945 Tidak, belum. 600 00:42:29,029 --> 00:42:30,030 Belum ada? 601 00:42:30,113 --> 00:42:31,114 Kita lihat saja nanti. 602 00:42:49,174 --> 00:42:50,884 Aku... 603 00:42:51,301 --> 00:42:54,095 Aku selalu berkunjung ke sini. 604 00:42:55,597 --> 00:42:57,265 Aku berniat datang kemarin, 605 00:42:58,683 --> 00:43:00,352 sesuatu terjadi dan aku tak datang. 606 00:43:01,519 --> 00:43:04,231 Aku meneleponnya pagi tadi... 607 00:43:06,107 --> 00:43:08,527 tapi dia tak menjawab, jadi, aku datang dan melihatnya. 608 00:43:11,154 --> 00:43:12,155 Apa dia 609 00:43:12,697 --> 00:43:14,741 punya penyakit kronis atau semacamnya? 610 00:43:15,367 --> 00:43:17,035 Dia terkena hipertensi 611 00:43:17,118 --> 00:43:19,746 dan artritis, tapi dia sehat. 612 00:43:22,499 --> 00:43:24,918 Seperti apa kehidupan sehari-harinya? 613 00:43:26,670 --> 00:43:28,213 Dia hanya pergi ke gereja 614 00:43:28,296 --> 00:43:29,881 dan jarang keluar. 615 00:43:30,715 --> 00:43:32,259 Aku yang pergi berbelanja 616 00:43:32,717 --> 00:43:34,594 dan memasak untuknya jika datang kemari. 617 00:43:35,345 --> 00:43:36,721 Andai aku datang kemarin, 618 00:43:37,889 --> 00:43:39,641 dia tak akan mati, 'kan? 619 00:43:40,058 --> 00:43:41,977 Saat ini, 620 00:43:42,727 --> 00:43:44,062 terlihat seperti kecelakaan. 621 00:43:47,440 --> 00:43:48,733 Itu bukan salah siapa pun. 622 00:43:56,116 --> 00:43:57,284 Kau menemukan sesuatu? 623 00:43:58,827 --> 00:44:01,037 Ada tteok tersangkut di kerongkongannya. 624 00:44:01,788 --> 00:44:04,416 Lansia yang hidup sendirian meninggal sendirian. 625 00:44:06,126 --> 00:44:07,252 Kau hidup sendiri, 'kan? 626 00:44:08,545 --> 00:44:09,546 Kau tinggal di mana? 627 00:44:11,464 --> 00:44:12,966 Di dekat Stasiun Gangha. 628 00:44:14,968 --> 00:44:16,303 Aku juga tinggal di dekat sana. 629 00:44:21,766 --> 00:44:22,893 Sudah selesai? 630 00:44:23,476 --> 00:44:24,477 Sudah. 631 00:44:25,186 --> 00:44:26,730 Tidak ada yang istimewa. 632 00:44:26,813 --> 00:44:29,024 Benar. Tak ada tanda-tanda masuk tanpa izin. 633 00:44:29,107 --> 00:44:31,359 Uang tunai di dompet juga tak tersentuh. 634 00:44:32,402 --> 00:44:34,279 Kelihatannya kecelakaan. 635 00:44:34,613 --> 00:44:35,614 Ya. 636 00:44:37,324 --> 00:44:39,993 DILARANG MASUK. SEDANG DISELIDIKI 637 00:44:43,830 --> 00:44:44,831 Kalian dapat informasi? 638 00:44:44,915 --> 00:44:46,291 Tidak ada yang spesifik. 639 00:44:46,374 --> 00:44:48,627 Korban tak punya koneksi dengan para tetangga. 640 00:44:49,002 --> 00:44:50,545 Yang kutemui hanyalah 641 00:44:50,879 --> 00:44:53,006 wanita menyeramkan tinggal di rumah itu, 642 00:44:53,173 --> 00:44:56,468 beberapa pria baik-baik bertato menanam pohon di rumah itu, 643 00:44:56,801 --> 00:44:58,678 dan di rumah itu, anjing menakutkan... 644 00:44:59,763 --> 00:45:00,764 Dia mau ke mana? 645 00:45:01,306 --> 00:45:02,307 Apa sudah selesai? 646 00:45:03,683 --> 00:45:06,686 Rasanya seperti anjing yang dilatih. Hanya perasaanku saja, 'kan? 647 00:45:07,145 --> 00:45:09,898 KANTOR POLISI GANGHA SEOUL 648 00:45:35,423 --> 00:45:36,424 Aku lelah sekali. 649 00:45:38,468 --> 00:45:39,636 Ke mana semua orang? 650 00:45:40,804 --> 00:45:42,889 Aku sebaiknya pulang. 651 00:45:46,518 --> 00:45:47,519 Permisi. 652 00:45:48,186 --> 00:45:50,522 Apa ini Tim Investigasi Jatanras 1? 653 00:45:50,605 --> 00:45:51,773 Ya, benar. 654 00:45:53,275 --> 00:45:54,526 Di mana kaptennya? 655 00:45:54,609 --> 00:45:55,777 Aku juga mencarinya. 656 00:45:57,487 --> 00:45:58,488 Ada yang bisa kubantu? 657 00:45:59,155 --> 00:46:00,448 Kau juga detektif? 658 00:46:02,284 --> 00:46:03,493 Kau tak tahu siapa aku. 659 00:46:04,369 --> 00:46:05,370 Tunggu sebentar. 660 00:46:08,915 --> 00:46:09,916 Aku detektif. 661 00:46:10,000 --> 00:46:11,001 Jin Isoo. 662 00:46:13,461 --> 00:46:14,754 Detektif. 663 00:46:14,838 --> 00:46:16,548 Tolong bantu aku. 664 00:46:21,136 --> 00:46:22,137 Kapten! 665 00:46:26,725 --> 00:46:27,851 Ini kasus pembunuhan. 666 00:46:30,020 --> 00:46:31,021 Cepat kemari. 667 00:46:32,731 --> 00:46:34,024 Apa-apaan itu? 668 00:46:34,191 --> 00:46:35,901 Dia bersikap berlebihan lagi. 669 00:46:36,109 --> 00:46:37,611 Seperti itulah dia. 670 00:46:37,819 --> 00:46:40,071 Aku tak berlebihan. Aku dapat laporan rahasia. 671 00:46:40,405 --> 00:46:42,532 Laporan rahasia? Kau pikir kau 007? 672 00:46:43,450 --> 00:46:45,410 Cucu korban tadi kemari. 673 00:46:45,493 --> 00:46:47,871 Katanya korban tak pernah makan tteok karena alot, 674 00:46:47,954 --> 00:46:49,623 jadi, mustahil dia memakannya. 675 00:46:49,706 --> 00:46:51,416 - Cucunya tadi kemari? - Ya. 676 00:46:54,002 --> 00:46:55,545 Dan dia bilang ini menghilang. 677 00:46:55,629 --> 00:46:56,630 Apa? 678 00:46:57,422 --> 00:46:58,548 Apa ini? 679 00:46:58,882 --> 00:46:59,883 Jangan terkejut. 680 00:47:00,926 --> 00:47:01,927 Ini... 681 00:47:04,179 --> 00:47:05,180 cap negara. 682 00:47:05,263 --> 00:47:06,264 Benarkah? 683 00:47:06,389 --> 00:47:07,390 Ya. 684 00:47:14,773 --> 00:47:16,024 Tidak mungkin. 685 00:47:19,236 --> 00:47:20,237 Cap negara? 686 00:47:21,071 --> 00:47:22,072 Astaga. 687 00:47:24,199 --> 00:47:25,283 Kenapa hal sepenting itu 688 00:47:26,117 --> 00:47:27,786 ada di rumah pribadi? 689 00:47:27,869 --> 00:47:31,164 Benar. Mungkin itu sesuatu seperti pemberat kertas hitam. 690 00:47:31,248 --> 00:47:32,374 Bukan. 691 00:47:32,457 --> 00:47:35,710 Korban diam-diam memberi tahu cucunya bahwa itu cap kekaisaran asli. 692 00:47:44,386 --> 00:47:45,512 Mustahil. 693 00:47:46,846 --> 00:47:47,931 Lalu kenapa menghilang? 694 00:47:48,139 --> 00:47:49,724 Menurutmu kenapa ini menghilang? 695 00:47:49,849 --> 00:47:52,978 Mungkin saja rusak dan dibuang atau diberikan kepada orang lain. 696 00:47:53,103 --> 00:47:55,522 Cucunya tak tinggal di sana, jadi, mungkin dia tak tahu. 697 00:47:55,605 --> 00:47:57,732 Seseorang mungkin masuk, membunuhnya, 698 00:47:57,816 --> 00:47:58,942 dan mengambil ini. 699 00:47:59,067 --> 00:48:01,027 Ini bukan kasus perampokan. 700 00:48:01,486 --> 00:48:03,363 Tak ada tanda-tanda masuk tanpa izin 701 00:48:03,446 --> 00:48:05,574 dan uang tunai di dompetnya utuh. 702 00:48:08,243 --> 00:48:09,703 Bagaimana jika aku benar? 703 00:48:09,786 --> 00:48:11,079 Bagaimana jika kau salah? 704 00:48:11,204 --> 00:48:12,497 Boleh kupukul kau? 705 00:48:12,581 --> 00:48:13,582 Baiklah, sepakat. 706 00:48:13,665 --> 00:48:15,500 Jika aku benar, kau kupukul. 707 00:48:15,584 --> 00:48:16,751 - Baik. - Baiklah. 708 00:48:16,835 --> 00:48:19,588 Kuperingatkan. Akan kupukul kuat-kuat rahangmu. 709 00:48:19,671 --> 00:48:22,632 Ada alasan aku belajar MMA secara profesional. 710 00:48:22,716 --> 00:48:24,175 Kyungjin, hubungi ambulans. 711 00:48:24,259 --> 00:48:25,927 Aku petarung kidal! 712 00:48:26,011 --> 00:48:27,804 Hei, hentikan dan pulanglah. 713 00:48:36,313 --> 00:48:38,148 Baiklah, lihat saja. 714 00:48:39,232 --> 00:48:40,233 Tunggu saja di sana. 715 00:48:41,610 --> 00:48:43,069 Aku harus mendukung siapa? 716 00:48:43,195 --> 00:48:44,738 Sebaiknya kembali bekerja saja. 717 00:48:47,699 --> 00:48:49,492 CAP KEKAISARAN 718 00:48:56,958 --> 00:48:57,958 Pak Choi. 719 00:48:58,668 --> 00:49:00,754 Siapa penaksir 720 00:49:01,213 --> 00:49:02,589 untuk seladon kita tempo hari? 721 00:49:02,672 --> 00:49:03,965 Terima kasih. 722 00:49:19,105 --> 00:49:22,734 CCTV SELALU MENYALA 723 00:49:27,113 --> 00:49:28,114 Permisi. 724 00:49:29,157 --> 00:49:30,242 Ya. 725 00:49:32,202 --> 00:49:33,411 Halo. 726 00:49:33,912 --> 00:49:36,248 Aku datang atas rekomendasi Choi Jeonghun. 727 00:49:36,331 --> 00:49:37,832 Aku sudah dengar darinya. 728 00:49:40,210 --> 00:49:41,211 Apa ini? 729 00:49:41,336 --> 00:49:44,005 Ini seladon Goryeo bernama Pembakar Dupa Girin. 730 00:49:45,507 --> 00:49:46,508 Ini palsu. 731 00:49:48,093 --> 00:49:49,386 Kau membawa barangmu? 732 00:49:49,469 --> 00:49:50,470 Apa? 733 00:49:51,429 --> 00:49:53,431 Kau ingin aku menaksir barangmu, 'kan? 734 00:49:53,974 --> 00:49:55,058 Tidak, aku datang... 735 00:49:56,851 --> 00:49:57,852 untuk hal ini. 736 00:50:00,355 --> 00:50:04,818 Apa mungkin barang ini cap kekaisaran asli? 737 00:50:04,901 --> 00:50:06,027 Ya? 738 00:50:09,739 --> 00:50:11,449 - Itu mungkin saja. - Astaga. 739 00:50:11,533 --> 00:50:14,953 Cap kekaisaran yang diproduksi sejak Dinasti Joseon 740 00:50:15,036 --> 00:50:16,663 totalnya ada 412 buah, 741 00:50:17,289 --> 00:50:19,499 tapi ada 73 buah yang hilang. 742 00:50:19,583 --> 00:50:22,502 Kebanyakan dibawa ke Jepang atau Amerika, 743 00:50:22,586 --> 00:50:25,171 tapi mungkin ada yang diam-diam dijual. 744 00:50:25,255 --> 00:50:27,007 Dan lihat ini. 745 00:50:27,090 --> 00:50:28,884 Menggunakan cat hitam adalah cara umum 746 00:50:28,967 --> 00:50:31,553 yang makelar barang curian pakai untuk menyembunyikannya. 747 00:50:31,845 --> 00:50:33,263 Cap ini sangat istimewa 748 00:50:33,346 --> 00:50:35,557 hingga siapa pun bisa mengenali warna emasnya. 749 00:50:36,391 --> 00:50:37,559 Begitu rupanya. 750 00:50:40,645 --> 00:50:42,772 Jika ini yang asli... 751 00:50:43,356 --> 00:50:45,859 Jika ini asli... 752 00:50:48,570 --> 00:50:50,822 ini berarti Cap Kekaisaran Korea 753 00:50:50,906 --> 00:50:52,157 yang diadopsi oleh Gojong. 754 00:50:52,324 --> 00:50:53,325 Hebat. 755 00:50:53,700 --> 00:50:55,577 Kau pernah lihat cap yang asli? 756 00:50:56,203 --> 00:50:57,245 Belum pernah. 757 00:50:58,288 --> 00:50:59,623 Dua puluh tahun lalu, 758 00:50:59,915 --> 00:51:03,418 aku hanya mendengar rumor bahwa Choi Sangsoo punya salah satunya. 759 00:51:04,002 --> 00:51:05,128 Ketua Choi Sangsoo? 760 00:51:05,212 --> 00:51:06,213 Ya. 761 00:51:06,296 --> 00:51:07,339 Dahulu, 762 00:51:07,589 --> 00:51:10,425 dia mengelola perusahaan dagang besar di Jepang. 763 00:51:11,176 --> 00:51:12,636 Dia sudah lama meninggal. 764 00:51:17,557 --> 00:51:19,267 Astaga, bagaimana ini? 765 00:51:31,613 --> 00:51:32,697 Siapa yang menelepon? 766 00:51:32,781 --> 00:51:34,533 Detektif Lee Ganghyun. 767 00:51:35,492 --> 00:51:36,493 Permisi. 768 00:51:41,248 --> 00:51:42,290 Halo. 769 00:51:42,374 --> 00:51:43,375 Kau masih bekerja? 770 00:51:43,458 --> 00:51:44,501 Ya. 771 00:51:44,584 --> 00:51:45,585 Ada apa? 772 00:51:46,378 --> 00:51:48,338 Kau menemukan hal aneh 773 00:51:48,630 --> 00:51:49,798 dari korban hari ini? 774 00:51:51,383 --> 00:51:52,842 Tidak ada apa pun. Kenapa? 775 00:51:53,343 --> 00:51:54,886 Aku hanya ingin memastikan. 776 00:51:54,970 --> 00:51:57,681 Lansia biasanya punya otot esofagus yang lemah, 777 00:51:57,764 --> 00:51:59,349 jadi, kecelakaan seperti itu umum... 778 00:52:02,310 --> 00:52:03,311 Tunggu sebentar. 779 00:52:10,694 --> 00:52:12,445 HASIL AUTOPSI (PARK MANSIK) 780 00:52:12,529 --> 00:52:14,906 MENINGGAL KARENA GAGAL NAPAS (KEMATIAN TAK DISENGAJA) 781 00:52:19,661 --> 00:52:21,413 HASIL AUTOPSI (KIM BOKJA) 782 00:52:21,496 --> 00:52:23,707 MENINGGAL KARENA GAGAL NAPAS (KEMATIAN TAK DISENGAJA) 783 00:52:27,627 --> 00:52:28,795 Belum lama, di Eunbu-dong, 784 00:52:28,879 --> 00:52:31,047 dua orang lain meninggal saat makan tteok. 785 00:52:31,298 --> 00:52:33,216 Keduanya ditetapkan meninggal kecelakaan. 786 00:52:34,009 --> 00:52:35,010 Ini terlihat aneh. 787 00:52:35,427 --> 00:52:36,678 Aku akan segera datang. 788 00:52:43,268 --> 00:52:45,270 KANG BYEONGJIN, EUNBU-DONG 789 00:52:59,159 --> 00:53:00,660 Ini yang kumakan 790 00:53:00,744 --> 00:53:02,787 dan ini tteok dari mulut korban. 791 00:53:03,747 --> 00:53:05,165 Terlihat berbeda, bukan? 792 00:53:05,790 --> 00:53:08,627 Jika dikunyah manusia, bekas giginya akan seperti ini. 793 00:53:09,211 --> 00:53:10,212 Tapi... 794 00:53:10,503 --> 00:53:11,838 ada apa dengan yang ini? 795 00:53:16,551 --> 00:53:19,012 Seseorang memotongnya agar tampak seperti dikunyah. 796 00:53:21,348 --> 00:53:22,349 Benar. 797 00:53:29,523 --> 00:53:30,899 Bagaimana dengan kasus lainnya? 798 00:53:40,700 --> 00:53:41,826 Dan semua kasus itu 799 00:53:43,537 --> 00:53:45,372 diselidiki oleh Tim 2. 800 00:53:47,499 --> 00:53:48,875 LAPORAN AUTOPSI 801 00:54:08,019 --> 00:54:09,020 Selamat pagi. 802 00:54:16,778 --> 00:54:17,779 Apa yang kau lakukan? 803 00:54:18,196 --> 00:54:20,282 Kenapa menyeringai seperti Joker? 804 00:54:21,992 --> 00:54:22,993 Diamlah. 805 00:54:23,368 --> 00:54:24,369 Baiklah. 806 00:54:36,715 --> 00:54:39,092 Selamat pagi, Pak An. 807 00:54:41,094 --> 00:54:43,138 Kau bekerja lembur semalam. 808 00:54:43,722 --> 00:54:44,973 Kau pasti lelah. 809 00:54:45,432 --> 00:54:46,474 Cobalah ini. 810 00:54:50,478 --> 00:54:51,479 Kau meracuninya? 811 00:54:53,773 --> 00:54:55,609 Itu lucu sekali. 812 00:54:55,692 --> 00:54:57,485 Apa maumu? 813 00:54:59,779 --> 00:55:01,448 Kebetulan aku mengerjakan kasus 814 00:55:01,531 --> 00:55:04,576 dan aku butuh bantuan polisi berpengalaman sepertimu. 815 00:55:06,620 --> 00:55:10,749 Soal dua kasus kematian terbaru karena gagal napas di Eunbu-dong. 816 00:55:11,124 --> 00:55:12,792 Aku harus melihat fail soal mereka. 817 00:55:15,503 --> 00:55:16,504 Kenapa? 818 00:55:17,380 --> 00:55:18,506 Karena... 819 00:55:21,551 --> 00:55:23,803 Kasus yang mirip seperti itu terjadi kemarin. 820 00:55:25,764 --> 00:55:27,224 Maksudmu, aku salah? 821 00:55:27,849 --> 00:55:28,850 Tidak, bukan itu. 822 00:55:29,601 --> 00:55:32,437 Tiga kasus yang mirip terjadi di Eunbu-dong dalam sebulan. 823 00:55:32,979 --> 00:55:33,980 Kelihatannya aneh. 824 00:55:34,940 --> 00:55:37,317 Jadi, kau ingin membalikkan kasus seniormu. 825 00:55:41,029 --> 00:55:42,239 Mungkin saja itu 826 00:55:42,656 --> 00:55:45,116 - kasus pembunuh berantai. - Jangan menyentuhnya. 827 00:55:45,492 --> 00:55:46,535 Aku sudah selesai. 828 00:55:46,993 --> 00:55:47,994 Enyahlah. 829 00:56:02,133 --> 00:56:03,802 KORBAN 830 00:56:08,223 --> 00:56:09,891 KASUS KEMATIAN DI EUNBU-DONG 831 00:56:09,975 --> 00:56:11,601 TAK ADA BEKAS KUNYAHAN PADA TTEOK 832 00:56:12,060 --> 00:56:13,228 TIDAK ADA TANDA PEMBOBOLAN 833 00:56:13,311 --> 00:56:14,980 UANG TUNAI DAN HARTA TAK DICURI 834 00:56:27,951 --> 00:56:28,952 Kasus Eunbu-dong. 835 00:56:30,495 --> 00:56:31,746 Mari kita selidiki. 836 00:56:31,830 --> 00:56:33,164 Apa? Kenapa? 837 00:56:34,791 --> 00:56:36,251 Dia percaya apa yang kukatakan. 838 00:56:36,334 --> 00:56:38,545 Aku bertemu ahli barang antik 839 00:56:38,628 --> 00:56:41,339 dan dia bilang ada 73 cap kekaisaran yang hilang. 840 00:56:41,423 --> 00:56:43,800 Mungkin ada beberapa di rumah pribadi. 841 00:56:44,593 --> 00:56:45,927 Aku tak yakin soal itu, 842 00:56:46,219 --> 00:56:48,054 tapi kita harus periksa faktanya. 843 00:56:49,180 --> 00:56:51,349 Tidak ada bekas gigi di tteok itu. 844 00:56:51,766 --> 00:56:52,976 Autopsinya sedang berjalan. 845 00:56:53,059 --> 00:56:54,686 TAK ADA BEKAS KUNYAHAN PADA TTEOK 846 00:56:55,020 --> 00:56:57,022 Jika semua kasus ini terkait, 847 00:56:57,564 --> 00:56:58,899 ini kasus pembunuhan berantai. 848 00:57:00,025 --> 00:57:01,902 Cari tahu informasi lain soal korban. 849 00:57:01,985 --> 00:57:04,696 Kita tak bisa dapat bantuan di sini soal dua kasus terdahulu. 850 00:57:04,779 --> 00:57:07,908 Mari datangi polsek lokal dan temui keluarga yang berduka. 851 00:57:07,991 --> 00:57:09,784 - Baiklah. - Aku akan ke ruang autopsi. 852 00:57:22,255 --> 00:57:23,256 Halo. 853 00:57:23,340 --> 00:57:26,384 Aku Choi Kyungjin dari Kantor Gangha, yang menelepon tadi. 854 00:57:26,468 --> 00:57:27,636 Bisa kuambil failnya? 855 00:57:43,485 --> 00:57:45,362 Kalian mencari sesuatu? 856 00:57:48,365 --> 00:57:49,741 Perhiasan ibuku menghilang. 857 00:57:49,824 --> 00:57:51,660 Aku tahu kau menyembunyikannya. Di mana? 858 00:57:51,743 --> 00:57:53,453 Sudah kubilang bukan aku! 859 00:57:55,664 --> 00:57:57,707 Perhiasan menghilang? 860 00:57:58,041 --> 00:57:59,042 Ya. 861 00:58:06,424 --> 00:58:07,425 Ini palsu. 862 00:58:07,509 --> 00:58:08,510 Ya. 863 00:58:08,718 --> 00:58:10,804 Semuanya, kecuali yang palsu menghilang. 864 00:58:13,056 --> 00:58:15,183 Berapa nilai barang yang hilang? 865 00:58:15,976 --> 00:58:17,435 Mungkin lebih dari sepuluh juta. 866 00:58:19,854 --> 00:58:24,025 Satu kamera pengawas di sini dan rumah korban di sini. 867 00:58:24,985 --> 00:58:27,779 Apa hanya ini kamera pengawas di sini? 868 00:58:27,988 --> 00:58:28,989 Benar. 869 00:58:38,331 --> 00:58:39,332 Ada di sini? 870 00:58:39,624 --> 00:58:42,377 Ayahku lebih suka menyimpan harta benda berupa uang tunai. 871 00:58:42,711 --> 00:58:44,087 - Begitu rupanya. - Berapa banyak 872 00:58:44,170 --> 00:58:45,505 uang tunai disimpan di sini? 873 00:58:45,589 --> 00:58:46,923 Aku tak tahu persisnya, 874 00:58:47,007 --> 00:58:49,426 tapi dia juga punya emas, jadi, cukup besar. 875 00:58:50,176 --> 00:58:52,888 Kau melapor kepada detektif yang bertugas 876 00:58:53,430 --> 00:58:54,639 soal uang yang hilang itu? 877 00:58:55,140 --> 00:58:56,141 Begini... 878 00:58:56,224 --> 00:58:59,686 Kami sudah selesaikan pemakamannya dan mereka bilang itu kecelakaan. 879 00:59:02,147 --> 00:59:03,148 Tidak begitu? 880 00:59:03,607 --> 00:59:05,108 Kami masih menyelidiki. 881 00:59:05,650 --> 00:59:06,735 Kami akan hubungi lagi. 882 00:59:17,204 --> 00:59:19,289 GEREJA KELUARGA YEONGSEONG 883 00:59:19,372 --> 00:59:22,709 GEREJA KELUARGA YEONGSEONG 884 00:59:26,171 --> 00:59:27,214 GEREJA YEONGSEONG 885 00:59:27,297 --> 00:59:30,759 Sulit kupercaya hal seperti ini terjadi. 886 00:59:30,967 --> 00:59:32,177 Tiga kematian 887 00:59:32,260 --> 00:59:33,261 dalam sebulan? 888 00:59:34,137 --> 00:59:35,180 Ya, Tuhan. 889 00:59:35,847 --> 00:59:37,849 Sepertinya penjahatnya mengincar mereka. 890 00:59:37,933 --> 00:59:40,852 Orang terdekat mereka tahu bahwa mereka kaya? 891 00:59:40,936 --> 00:59:42,270 Sama sekali tidak. 892 00:59:42,520 --> 00:59:43,772 Aku juga tak tahu. 893 00:59:44,105 --> 00:59:45,732 Mereka selalu berpakaian sederhana. 894 00:59:45,815 --> 00:59:47,943 Aku tak melihat mereka mengeluarkan banyak uang. 895 00:59:48,693 --> 00:59:50,570 Apa ketiganya akrab? 896 00:59:51,154 --> 00:59:52,364 Kurasa tidak. 897 00:59:52,864 --> 00:59:55,784 Mereka hanya datang untuk mengikuti kebaktian dengan tenang. 898 00:59:59,454 --> 01:00:01,206 HASIL AUTOPSI 899 01:00:01,289 --> 01:00:03,041 NIKOTIN DAN ZOLPIDEM TERDETEKSI 900 01:00:17,222 --> 01:00:18,431 Ini dia. 901 01:00:18,515 --> 01:00:19,516 Apa yang kau temukan? 902 01:00:21,351 --> 01:00:22,351 Di sini. 903 01:00:23,812 --> 01:00:24,813 Ini bekas jarum. 904 01:00:25,897 --> 01:00:27,482 Tersembunyi di tahi lalat. 905 01:00:28,733 --> 01:00:29,901 Ini luar biasa, 'kan? 906 01:00:32,612 --> 01:00:34,114 Jadi, mereka memasukkan nikotin 907 01:00:34,406 --> 01:00:35,699 lewat suntikan, ya? 908 01:00:35,866 --> 01:00:36,867 Benar. 909 01:00:37,826 --> 01:00:39,077 Kenapa kau kecewa? 910 01:00:42,998 --> 01:00:44,082 Aku akan dipukuli. 911 01:00:46,459 --> 01:00:47,919 Bolehkah aku juga jadwalkan waktu 912 01:00:49,254 --> 01:00:51,256 untuk memukulimu? 913 01:00:53,800 --> 01:00:55,760 Datanglah jika rahangmu bergeser. 914 01:00:55,844 --> 01:00:57,012 Aku pandai memperbaikinya. 915 01:01:06,855 --> 01:01:08,940 Bagaimana mereka memilih targetnya? 916 01:01:12,777 --> 01:01:15,488 Ada orang yang bisa memeriksa keadaan keuangan jemaat. 917 01:01:16,781 --> 01:01:17,782 KANTOR GEREJA 918 01:01:17,949 --> 01:01:18,950 Akuntannya. 919 01:01:19,034 --> 01:01:21,536 Akuntan bisa melihat pembayar serta besaran perpuluhan. 920 01:01:26,583 --> 01:01:27,584 Permisi. 921 01:01:29,169 --> 01:01:30,170 Kami polisi. 922 01:01:33,798 --> 01:01:35,217 Apa? Polisi? 923 01:01:36,927 --> 01:01:37,928 Sejujurnya... 924 01:01:39,095 --> 01:01:41,890 buku laporannya menghilang dua bulan lalu. 925 01:01:42,390 --> 01:01:44,726 Aku tak berpikir itu dicuri. 926 01:01:45,143 --> 01:01:47,270 Aku hanya berpikir tak sengaja kuhilangkan. 927 01:01:47,354 --> 01:01:48,730 Aku ketakutan akan dimarahi, 928 01:01:48,813 --> 01:01:51,358 jadi, kubuat yang baru tanpa memberi tahu siapa pun. 929 01:01:53,026 --> 01:01:55,779 Apakah mereka meninggal karena aku? 930 01:01:57,364 --> 01:01:59,115 - Apa aku akan dipenjara? - Tidak. 931 01:01:59,199 --> 01:02:00,200 Jangan menangis. 932 01:02:00,659 --> 01:02:01,952 Kau tak akan dipenjara. 933 01:02:02,035 --> 01:02:05,038 - Semua orang membuat kesalahan. - Maafkan aku, Tuhan. 934 01:02:05,121 --> 01:02:07,707 Aku tak mau dipenjara. 935 01:02:07,791 --> 01:02:09,876 KASUS PEMBUNUHAN BERANTAI DI EUNBU-DONG 936 01:02:11,670 --> 01:02:13,255 SEMUA KORBAN KE GEREJA YANG SAMA 937 01:02:13,338 --> 01:02:14,381 BUKU LAPORAN DICURI 938 01:02:20,053 --> 01:02:22,305 Korban punya catatan kriminal. 939 01:02:26,518 --> 01:02:28,311 TIGA DAKWAAN PERAMPOKAN 940 01:02:32,566 --> 01:02:33,567 Lee Geonu. 941 01:02:34,067 --> 01:02:35,068 Lim Bokhee. 942 01:02:35,443 --> 01:02:36,444 Choi Sangsoo. 943 01:02:37,320 --> 01:02:39,656 - Choi Sangsoo? - Dua puluh tahun lalu, 944 01:02:39,739 --> 01:02:43,118 aku hanya mendengar rumor Choi Sangsoo punya salah satunya. 945 01:02:43,201 --> 01:02:46,872 Choi Sangsoo. Kudengar dia punya cap kekaisaran di rumahnya. 946 01:02:47,163 --> 01:02:49,666 Lihat, aku benar. Itu cap kekaisaran. 947 01:02:50,250 --> 01:02:54,045 Dia tahu memiliki itu ilegal, jadi, tak melaporkan capnya hilang. 948 01:02:58,508 --> 01:02:59,843 Bagaimana hasilnya? 949 01:03:01,136 --> 01:03:02,220 Mereka profesional. 950 01:03:02,345 --> 01:03:04,264 Zolpidem terdeteksi di perutnya 951 01:03:04,347 --> 01:03:06,433 dan penyebab kematiannya keracunan nikotin akut. 952 01:03:06,516 --> 01:03:08,643 Mereka suntikkan diam-diam lewat tahi lalat. 953 01:03:16,484 --> 01:03:17,485 Apa-apaan ini? 954 01:03:18,361 --> 01:03:19,361 Pukuli aku. 955 01:03:19,988 --> 01:03:20,989 Apa? 956 01:03:21,698 --> 01:03:23,033 Kesepakatan itu? 957 01:03:23,617 --> 01:03:25,702 Baiklah. Akan kupukul rahangmu. 958 01:03:25,785 --> 01:03:27,037 Kuatkan gigimu, ya? 959 01:03:27,120 --> 01:03:28,788 Baiklah, akan kulakukan. 960 01:03:31,333 --> 01:03:33,043 Seperti ini? Astaga. 961 01:03:34,628 --> 01:03:35,629 Apa yang kau lakukan? 962 01:03:37,214 --> 01:03:38,215 Kusimpan saja. 963 01:03:38,423 --> 01:03:40,800 Kupukul saat kau lengah. 964 01:03:41,092 --> 01:03:42,093 Lakukan sekarang. 965 01:03:42,427 --> 01:03:43,470 Cepat. 966 01:03:43,553 --> 01:03:44,679 Kau ingin sekarang? 967 01:03:44,763 --> 01:03:46,473 Kalian berdua hentikanlah. 968 01:03:47,807 --> 01:03:49,267 Memangnya kalian anak kecil? 969 01:03:50,727 --> 01:03:51,728 Tidak. 970 01:03:51,978 --> 01:03:54,397 - Park-lah yang pertama... - Tetap fokus. 971 01:03:54,523 --> 01:03:55,649 Tiga orang tewas. 972 01:03:59,361 --> 01:04:01,488 Para korbannya pergi ke gereja yang sama 973 01:04:01,821 --> 01:04:02,822 dan pelakunya 974 01:04:03,031 --> 01:04:04,407 memakai buku laporan curian 975 01:04:04,491 --> 01:04:05,700 untuk memilih target. 976 01:04:06,201 --> 01:04:08,662 - Kamera pengawas? - Aku menemukan tersangka. 977 01:04:08,912 --> 01:04:10,539 Tapi karena gambar kameranya buram, 978 01:04:11,122 --> 01:04:13,458 tak bisa kulihat wajah dan pelat nomornya. 979 01:04:14,793 --> 01:04:16,461 Mereka memasuki rumah saat siang. 980 01:04:16,920 --> 01:04:18,588 Korban membuka pintunya? 981 01:04:22,801 --> 01:04:24,594 Apa yang mereka pegang? 982 01:04:32,435 --> 01:04:34,312 Omong-omong, apakah umum saat ini 983 01:04:35,313 --> 01:04:37,899 untuk mengambil foto pemakaman di rumah? 984 01:04:42,571 --> 01:04:43,572 Lihat. 985 01:04:43,655 --> 01:04:45,073 Ini semua diambil di rumah. 986 01:04:49,452 --> 01:04:51,621 KIM BOKJA, PARK MANSIK, KANG BYEONGJIN 987 01:04:58,753 --> 01:05:00,171 Halo, aku Lee Ganghyun 988 01:05:00,255 --> 01:05:02,007 dari Kantor Polisi Gangha. 989 01:05:02,090 --> 01:05:06,219 Boleh kutanya bagaimana Pak Kang Byeongjin mengambil foto pemakamannya? 990 01:05:06,720 --> 01:05:08,638 - Secara gratis? - Baiklah. 991 01:05:08,722 --> 01:05:10,140 Terima kasih atas kerja samanya. 992 01:05:10,515 --> 01:05:11,516 Terima kasih. 993 01:05:17,397 --> 01:05:19,733 Saat itu ada sukarelawan 994 01:05:19,816 --> 01:05:22,027 yang memotret foto pemakaman korban secara gratis. 995 01:05:22,944 --> 01:05:24,196 Aku juga mendengarnya. 996 01:05:24,571 --> 01:05:26,072 Semua tak kenal siapa mereka. 997 01:05:41,254 --> 01:05:42,422 Halo. 998 01:05:43,131 --> 01:05:47,677 Kami grup sukarelawan yang memotret foto pemakaman untuk orang lain. 999 01:05:49,262 --> 01:05:51,348 PARK JAEGEUN (35), GO YOUNGBUM (37) TERSANGKA 1000 01:05:51,640 --> 01:05:53,975 Bisa buka pintunya sebentar? 1001 01:05:54,059 --> 01:05:56,728 Biar kami jelaskan, kau tak perlu dipotret. 1002 01:05:58,605 --> 01:05:59,606 Mereka 1003 01:05:59,689 --> 01:06:00,690 adalah pelakunya. 1004 01:06:04,236 --> 01:06:08,240 BERUBAH MENJADI KASUS PEMBUNUHAN BERANTAI! 1005 01:06:09,241 --> 01:06:11,284 TERIMA KASIH KEPADA LEE HWANGUI DAN LEE JINHEE 1006 01:06:34,266 --> 01:06:36,434 Tidak pernah memperlihatkan wajah ke kamera. 1007 01:06:36,518 --> 01:06:37,686 Direncanakan dengan teliti. 1008 01:06:37,769 --> 01:06:39,479 Kudengar kau bisa temukan apa pun. 1009 01:06:39,563 --> 01:06:40,772 Aku dapat capnya! 1010 01:06:41,106 --> 01:06:43,483 Lelang rahasia dimulai pukul 02.00. 1011 01:06:43,567 --> 01:06:45,443 - Hentikan mobilnya. - Harganya 1 miliar won. 1012 01:06:45,527 --> 01:06:47,988 Ada situs gelap yang hanya kami yang tahu. 1013 01:06:48,071 --> 01:06:49,823 - Mari pasang jebakannya. - Orang tua 1014 01:06:49,906 --> 01:06:51,616 yang bisa menghadapi situasi apa pun. 1015 01:06:51,700 --> 01:06:53,827 - Kita butuh orang seperti itu. - Bisakah? 1016 01:06:53,910 --> 01:06:55,161 - Kami akan lakukan. - Baik! 1017 01:06:56,329 --> 01:06:57,414 - Mereka datang. - Ya. 1018 01:06:57,497 --> 01:06:59,499 - Apa-apaan ini? - Jatuhkan suntikannya! 1019 01:06:59,583 --> 01:07:02,210 Kau ini hidup di dunia macam apa? 1020 01:07:02,294 --> 01:07:04,379 Dunia tempat hampir semuanya mungkin. 1021 01:07:04,504 --> 01:07:06,423 TETAPLAH MENYAKSIKAN UNTUK KLIP BONUS 1022 01:07:07,382 --> 01:07:08,842 Ini kimci. 1023 01:07:08,925 --> 01:07:10,427 Ya, aku tak pernah membukanya. 1024 01:07:10,927 --> 01:07:12,053 Kimci. 1025 01:07:12,470 --> 01:07:13,972 Kimci wajib untuk mi. 1026 01:07:22,105 --> 01:07:23,607 Astaga, dari mana kau dapat ini? 1027 01:07:24,107 --> 01:07:25,108 Ibuku membuatnya. 1028 01:07:27,736 --> 01:07:28,737 Ini enak sekali. 1029 01:07:32,282 --> 01:07:34,284 Diterjemahkan oleh Judith Aulia P.