1
00:00:52,480 --> 00:00:53,940
Kau cocok mengenakan pakaian itu.
2
00:00:56,902 --> 00:00:58,069
Kau merindukanku?
3
00:01:00,155 --> 00:01:01,198
Untuk kali terakhir,
4
00:01:01,781 --> 00:01:03,450
aku ingin menawarimu hipnoterapi.
5
00:01:03,992 --> 00:01:05,535
Aku tidak perlu melakukan terapi.
6
00:01:11,833 --> 00:01:13,168
Mimpimu...
7
00:01:15,045 --> 00:01:17,255
tentang aula pameran dengan dinding putih.
8
00:01:19,799 --> 00:01:21,009
Di aula besar itu,
9
00:01:22,260 --> 00:01:23,720
hanya ada satu lukisan.
10
00:01:27,098 --> 00:01:28,350
Bagaimana kau tahu soal itu?
11
00:01:29,267 --> 00:01:30,435
Aku pembuat mimpi itu.
12
00:01:33,146 --> 00:01:35,148
Entah apa rencanamu,
13
00:01:35,899 --> 00:01:36,900
tapi cukup sudah.
14
00:01:37,609 --> 00:01:39,528
Terlalu mengejutkan
15
00:01:40,695 --> 00:01:42,405
bagi seorang anak kecil.
16
00:01:45,367 --> 00:01:46,576
Jadi, itulah alasan
17
00:01:47,577 --> 00:01:49,746
aku mengubah kenanganmu menjadi lukisan.
18
00:01:52,582 --> 00:01:53,959
Apa maksudmu?
19
00:01:54,042 --> 00:01:56,002
Aku bisa memberitahumu
20
00:01:59,047 --> 00:02:00,465
bagaimana ibumu meninggal.
21
00:02:03,802 --> 00:02:04,970
Kau sudah siap?
22
00:02:43,216 --> 00:02:44,509
Ibu!
23
00:03:16,499 --> 00:03:18,376
PENJARA SEOUL
24
00:03:43,235 --> 00:03:44,861
Rapatnya masih berlangsung.
25
00:03:44,945 --> 00:03:46,655
Kau tak boleh masuk.
26
00:03:54,579 --> 00:03:55,580
Ayah menipuku?
27
00:03:59,334 --> 00:04:00,627
Aku bertanya!
28
00:04:03,922 --> 00:04:04,965
Isoo.
29
00:04:08,426 --> 00:04:10,178
Apa yang terjadi?
30
00:04:36,413 --> 00:04:37,455
Apakah benar...
31
00:04:42,460 --> 00:04:43,837
Ibu bunuh diri?
32
00:04:47,632 --> 00:04:48,633
Benar.
33
00:04:50,760 --> 00:04:52,179
Lantas kenapa Ayah berbohong?
34
00:04:55,265 --> 00:04:56,766
Kenapa Ayah membohongiku?
35
00:04:57,100 --> 00:04:58,310
Aku melindungimu.
36
00:05:07,360 --> 00:05:08,361
Isoo.
37
00:05:08,987 --> 00:05:09,988
Isoo.
38
00:05:10,238 --> 00:05:11,239
Hei, Isoo.
39
00:05:11,781 --> 00:05:14,034
Kau terbaring di sebelah ibumu.
40
00:05:18,914 --> 00:05:20,207
Seonyoung.
41
00:05:20,290 --> 00:05:21,291
Seonyoung.
42
00:05:21,917 --> 00:05:22,918
Hei.
43
00:05:23,126 --> 00:05:24,127
Seonyoung!
44
00:05:24,586 --> 00:05:25,587
Seonyoung.
45
00:05:32,510 --> 00:05:34,888
Kau harus keluar dari sini.
46
00:05:37,265 --> 00:05:38,391
Antar dia.
47
00:05:55,116 --> 00:05:57,452
Sejak saat itu, kau tak mau makan
48
00:05:57,744 --> 00:05:58,995
dan mengidap afasia.
49
00:06:00,413 --> 00:06:02,249
Bahkan psikoterapi tak berhasil.
50
00:06:05,710 --> 00:06:07,003
Satu hal yang bisa kulakukan
51
00:06:07,629 --> 00:06:09,214
hanyalah menghapus kenangan itu.
52
00:06:15,303 --> 00:06:16,471
Pak.
53
00:06:21,184 --> 00:06:23,019
Di mana ibuku?
54
00:06:27,691 --> 00:06:29,526
Seperti itulah aku menyelamatkanmu.
55
00:06:32,404 --> 00:06:33,697
Aku khawatir
56
00:06:33,780 --> 00:06:35,782
saat kau kembali ke rumah itu.
57
00:06:37,200 --> 00:06:38,869
Dokter Seo juga meneleponku.
58
00:06:39,828 --> 00:06:41,580
Kucoba menyingkirkanmu dari penyelidikan
59
00:06:41,663 --> 00:06:43,290
dan membawamu keluar dari rumah itu.
60
00:06:45,333 --> 00:06:46,334
Tapi...
61
00:06:47,002 --> 00:06:49,087
Mungkin ini kesempatan bagus.
62
00:06:50,505 --> 00:06:51,506
Sekarang,
63
00:06:52,966 --> 00:06:55,594
ini saatnya Isoo menghadapi kenyataan.
64
00:06:56,636 --> 00:06:57,637
Dia bilang
65
00:06:58,263 --> 00:07:00,974
kau sudah cukup dewasa
untuk menerima kebenaran.
66
00:07:03,059 --> 00:07:04,060
Tapi...
67
00:07:04,603 --> 00:07:06,021
dia salah.
68
00:07:08,398 --> 00:07:09,399
Kau masih
69
00:07:09,941 --> 00:07:12,736
bocah kekanak-kanakan
yang bertingkah tanpa berpikir.
70
00:07:19,576 --> 00:07:21,286
Kenapa Ibu tewas seperti itu?
71
00:07:25,749 --> 00:07:26,917
Itu karena Ayah.
72
00:07:34,257 --> 00:07:36,176
Ibu berhak hidup lebih baik dari itu.
73
00:07:37,594 --> 00:07:39,054
Dia tak seharusnya mati begitu.
74
00:07:39,137 --> 00:07:40,263
Ayah!
75
00:07:45,268 --> 00:07:46,478
Ayah membiarkannya mati.
76
00:07:46,561 --> 00:07:47,979
Jaga ucapanmu!
77
00:07:51,233 --> 00:07:52,567
Dia wanita yang kucintai.
78
00:07:57,989 --> 00:08:00,867
Mengusir wanita hamil
demi melindungi posisi Ayah.
79
00:08:02,619 --> 00:08:03,870
Itu bukanlah cinta.
80
00:08:07,082 --> 00:08:08,250
Karena Ayah...
81
00:08:10,502 --> 00:08:11,836
hidupku dan ibuku...
82
00:08:14,256 --> 00:08:15,423
hancur berantakan.
83
00:08:26,393 --> 00:08:27,394
Isoo.
84
00:10:15,210 --> 00:10:16,211
Ada apa?
85
00:10:20,507 --> 00:10:22,175
Aku tak sanggup masuk ke rumahku.
86
00:10:31,935 --> 00:10:33,228
Pemandangannya bagus, bukan?
87
00:10:41,278 --> 00:10:42,988
Saat pikiranku kacau,
88
00:10:43,488 --> 00:10:44,823
aku kemari untuk bersantai.
89
00:10:49,744 --> 00:10:50,871
Apa yang kau pikirkan?
90
00:10:53,957 --> 00:10:55,792
Aku memikirkan
91
00:10:56,793 --> 00:10:59,546
soal betapa bodoh dan putus asanya aku.
92
00:11:02,299 --> 00:11:03,550
Hari ini, aku tahu
93
00:11:05,844 --> 00:11:07,637
bagaimana ibuku meninggal.
94
00:11:10,974 --> 00:11:12,851
Itu bukan hanya kecelakaan mobil.
95
00:11:16,062 --> 00:11:18,315
- Ibuku...
- Tidak perlu kau katakan.
96
00:11:26,531 --> 00:11:27,574
Aku sudah tahu.
97
00:11:30,076 --> 00:11:31,077
Bagaimana bisa?
98
00:11:35,207 --> 00:11:36,333
Aku mencari tahu soal itu.
99
00:11:39,377 --> 00:11:40,378
Jadi...
100
00:11:43,215 --> 00:11:44,216
itu benar, 'kan?
101
00:11:48,053 --> 00:11:49,971
Overdosis pil tidur.
102
00:11:52,349 --> 00:11:54,518
Dia menderita depresi.
103
00:12:03,360 --> 00:12:05,070
Pasti rasanya sulit baginya.
104
00:12:07,447 --> 00:12:08,532
Merawat anak sendirian.
105
00:12:14,454 --> 00:12:15,872
Apakah itu karena aku?
106
00:12:20,043 --> 00:12:21,545
Jangan berpikir seperti itu.
107
00:12:23,922 --> 00:12:25,465
Mereka yang ditinggalkan
108
00:12:27,425 --> 00:12:29,302
selalu ingin mencari tahu alasannya.
109
00:12:33,890 --> 00:12:35,016
Tapi tak ada jawaban.
110
00:12:35,934 --> 00:12:36,935
Banyak hal...
111
00:12:38,770 --> 00:12:39,771
terjadi...
112
00:12:41,106 --> 00:12:42,107
begitu saja.
113
00:12:50,323 --> 00:12:53,326
Aku harus menemui seseorang.
Aku harus pergi.
114
00:12:58,164 --> 00:12:59,249
Sampai bertemu besok.
115
00:13:03,378 --> 00:13:04,379
Sampai nanti.
116
00:13:17,058 --> 00:13:19,060
PAK CHOI
117
00:13:32,782 --> 00:13:33,825
Pak Choi.
118
00:13:50,467 --> 00:13:51,968
Ada apa, Bu Lee?
119
00:13:52,302 --> 00:13:54,137
Aku tak mengira kau datang menemuiku.
120
00:13:54,221 --> 00:13:56,348
Kau menulis artikel
soal ibu Jin Isoo, 'kan?
121
00:13:58,767 --> 00:14:00,519
Tidak ada rahasia di dunia ini.
122
00:14:00,685 --> 00:14:01,770
Jangan menulisnya.
123
00:14:04,022 --> 00:14:05,565
Apa sebutan hal ini?
124
00:14:05,857 --> 00:14:07,108
Pembungkaman pers?
125
00:14:07,192 --> 00:14:08,777
Dari semua reporter payah itu,
126
00:14:09,486 --> 00:14:11,738
kau tak termasuk
dalam kelompok terkeji, 'kan?
127
00:14:13,156 --> 00:14:14,324
Reporter payah
128
00:14:14,658 --> 00:14:16,326
mendapat uang paling banyak.
129
00:14:16,409 --> 00:14:17,744
Kurasa aku tahu
130
00:14:18,703 --> 00:14:20,121
dari mana asal uang itu.
131
00:14:24,209 --> 00:14:26,253
Kau bisa pilih hukuman atau hadiah.
132
00:14:27,254 --> 00:14:28,672
Jika merilis artikel itu,
133
00:14:28,755 --> 00:14:31,925
akan kugali hubungan kotor
134
00:14:32,634 --> 00:14:35,095
antara kau dan Wang Jongtae
135
00:14:35,428 --> 00:14:36,429
bagaimanapun caranya.
136
00:14:37,806 --> 00:14:39,224
Dan jika tak merilisnya,
137
00:14:39,474 --> 00:14:40,851
akan kuberi kau informasi besar.
138
00:14:43,520 --> 00:14:45,897
Informasi fail rahasia Dokter Seo
atau semacamnya?
139
00:14:45,981 --> 00:14:47,274
Itu sudah hilang.
140
00:14:48,233 --> 00:14:50,735
Tapi aku berjanji
kau bisa melaporkan secara eksklusif
141
00:14:50,986 --> 00:14:51,987
untuk kasus berikutnya.
142
00:16:45,851 --> 00:16:49,771
GYEONGSEONG, 1926
143
00:16:52,691 --> 00:16:54,693
HA NAMSU
144
00:16:57,237 --> 00:17:00,240
HOTEL EASTERN
145
00:17:36,860 --> 00:17:38,320
BAEK SANGHEE
146
00:17:38,403 --> 00:17:40,197
Alkohol atau teh?
147
00:17:40,614 --> 00:17:41,614
Tidak perlu.
148
00:17:42,240 --> 00:17:43,450
Aku tak mau bermain-main.
149
00:17:49,206 --> 00:17:50,207
Kau masih muda.
150
00:17:50,540 --> 00:17:51,541
Aku masih muda
151
00:17:52,584 --> 00:17:53,627
dan juga cakap.
152
00:17:55,295 --> 00:17:56,504
Dan itu tak umum.
153
00:18:01,051 --> 00:18:02,844
Kemarin,
154
00:18:03,428 --> 00:18:05,305
tiga orang meninggal di hotel ini.
155
00:18:06,556 --> 00:18:08,517
Mereka semua terlihat panik
156
00:18:08,975 --> 00:18:12,187
seolah-olah habis melihat sesuatu
yang tak seharusnya mereka lihat.
157
00:18:12,604 --> 00:18:14,856
Semua kasus itu terjadi di Kamar 201
158
00:18:15,857 --> 00:18:17,776
dan penyebab kematiannya
159
00:18:19,402 --> 00:18:20,403
adalah tenggelam.
160
00:18:21,488 --> 00:18:23,198
Mereka bukan tenggelam di air,
161
00:18:23,532 --> 00:18:24,824
tapi diceburkan sampai mati
162
00:18:25,158 --> 00:18:26,201
di kamar itu.
163
00:18:27,244 --> 00:18:29,162
Tiga orang tewas secara aneh
164
00:18:29,246 --> 00:18:31,540
di tempat dan pekan yang sama.
165
00:18:32,624 --> 00:18:34,834
Kasus semacam ini...
166
00:18:37,128 --> 00:18:38,838
mengungkap rahasia mengerikan.
167
00:18:40,924 --> 00:18:42,050
Apakah kau
168
00:18:42,676 --> 00:18:43,969
juga punya rahasia?
169
00:18:45,428 --> 00:18:46,680
Dalam era ini,
170
00:18:47,806 --> 00:18:50,016
siapa yang tak punya rahasia kotor?
171
00:18:51,518 --> 00:18:52,978
Kau juga sepertinya punya.
172
00:18:56,898 --> 00:18:59,526
Tolong cari tahu
keterkaitan ketiga korban ini.
173
00:18:59,985 --> 00:19:01,236
Akan kucari tahu
174
00:19:01,319 --> 00:19:02,946
rahasia dari Kamar 201.
175
00:22:01,833 --> 00:22:03,835
HAN YURA
176
00:22:05,754 --> 00:22:06,880
Cut, bagus.
177
00:22:07,255 --> 00:22:08,256
Hasilnya bagus.
178
00:22:08,340 --> 00:22:09,424
LOKASI SYUTING
179
00:22:09,549 --> 00:22:12,052
Gambarnya bagus.
Bersiap untuk adegan berikutnya.
180
00:22:12,886 --> 00:22:15,639
Kau sangat ringan
hingga aku tak merasakan beban.
181
00:22:17,682 --> 00:22:18,725
Yura, ini.
182
00:22:22,062 --> 00:22:23,313
Teruskan kerja kerasmu.
183
00:22:23,980 --> 00:22:25,982
Dunia ini penuh kebohongan.
184
00:22:28,068 --> 00:22:29,611
Mereka yang bicara jujur...
185
00:22:31,821 --> 00:22:32,864
akan terluka.
186
00:22:34,199 --> 00:22:35,200
Meskipun begitu,
187
00:22:37,911 --> 00:22:39,287
kau mau tahu kebenarannya?
188
00:22:40,205 --> 00:22:41,248
Cut, bagus.
189
00:22:41,540 --> 00:22:43,291
- Cut.
- Bagus.
190
00:22:43,833 --> 00:22:45,418
Sekian untuk hari ini.
191
00:22:45,502 --> 00:22:46,795
Kerja bagus, Semuanya.
192
00:22:48,213 --> 00:22:49,881
Terima kasih. Kerja bagus.
193
00:22:49,965 --> 00:22:51,258
- Terima kasih.
- Baiklah.
194
00:22:57,138 --> 00:22:58,640
Kau mau ke mana, Yura?
195
00:22:58,723 --> 00:23:00,100
- Yura.
- Tunggu sebentar.
196
00:23:00,183 --> 00:23:01,184
Baiklah.
197
00:24:06,458 --> 00:24:07,459
Yura?
198
00:24:10,879 --> 00:24:11,880
Yura.
199
00:24:16,301 --> 00:24:17,844
- Sutradara.
- Ya?
200
00:24:18,678 --> 00:24:19,679
Ada apa?
201
00:24:19,763 --> 00:24:21,806
Yura tadi duduk di sini...
202
00:24:24,392 --> 00:24:26,061
Aku... Aku hanya memanggilnya...
203
00:24:33,777 --> 00:24:34,945
Ada keributan apa ini?
204
00:24:35,529 --> 00:24:37,280
Kebisingan apa itu?
205
00:24:38,031 --> 00:24:39,157
Ada apa?
206
00:24:40,575 --> 00:24:41,576
Darah...
207
00:24:42,911 --> 00:24:44,579
Pak Presdir, kau berdarah.
208
00:24:45,455 --> 00:24:46,957
- Apa?
- Darah...
209
00:24:47,040 --> 00:24:48,708
Ada darah di pakaianmu...
210
00:24:57,467 --> 00:24:58,635
Apa ini?
211
00:24:59,135 --> 00:25:00,428
Apa ini?
212
00:25:08,144 --> 00:25:09,145
Kenapa ini...
213
00:25:12,232 --> 00:25:14,985
KANTOR POLISI GANGHA
214
00:25:21,908 --> 00:25:23,159
Isoo tak datang.
215
00:25:26,580 --> 00:25:27,914
Dia mungkin tak datang lagi.
216
00:25:29,416 --> 00:25:30,458
Ada apa dengannya?
217
00:25:32,335 --> 00:25:34,462
Hanya urusan pribadi.
218
00:25:45,140 --> 00:25:46,725
Pergilah ke Gwangseong-dong.
219
00:25:46,808 --> 00:25:48,018
Lokasi film Hotel Eastern.
220
00:25:49,060 --> 00:25:50,061
Ini kasus pembunuhan.
221
00:25:51,730 --> 00:25:52,731
Seorang aktris tewas.
222
00:25:53,106 --> 00:25:54,107
Han Yura.
223
00:25:55,275 --> 00:25:56,276
Kasus ini
224
00:25:57,527 --> 00:25:58,737
akan ditangani Tim 1.
225
00:26:00,488 --> 00:26:02,115
Rahasiakan dari para reporter.
226
00:26:02,449 --> 00:26:03,450
Baik, Pak.
227
00:26:23,094 --> 00:26:24,763
LEE GANGHYUN
228
00:26:35,106 --> 00:26:36,399
Inspektur Jin.
229
00:26:36,816 --> 00:26:37,817
Kau tak datang?
230
00:26:38,068 --> 00:26:39,069
Ada kasus.
231
00:26:42,405 --> 00:26:43,782
Ada kasus.
232
00:26:47,327 --> 00:26:49,579
Berdirilah. Kau harus bekerja.
233
00:26:49,996 --> 00:26:51,039
Tidak.
234
00:26:51,706 --> 00:26:52,791
Aku tak mau.
235
00:26:54,125 --> 00:26:55,752
Aku tak ingin melakukan apa pun.
236
00:26:59,130 --> 00:27:00,173
Aku hanya
237
00:27:01,758 --> 00:27:03,385
ingin menghilang ke suatu tempat.
238
00:27:16,022 --> 00:27:17,065
Isoo.
239
00:27:22,779 --> 00:27:23,905
Ibumu,
240
00:27:24,823 --> 00:27:26,616
Kim Seonyoung,
241
00:27:27,784 --> 00:27:29,160
dahulu bawahanku.
242
00:27:34,040 --> 00:27:35,917
Dia orang yang cakap, baik hati,
243
00:27:37,961 --> 00:27:39,546
dan bijaksana.
244
00:27:42,674 --> 00:27:44,259
Wanita itu
245
00:27:45,260 --> 00:27:46,344
memilihmu.
246
00:27:47,679 --> 00:27:49,514
CHOI JEONGHUN
FARMASI HANSU
247
00:27:52,350 --> 00:27:53,351
Masuklah.
248
00:27:55,979 --> 00:27:58,315
Dia datang menemuiku sebelum pergi.
249
00:27:58,899 --> 00:28:01,067
Aku memintanya kembali kapan pun dia mau,
250
00:28:01,902 --> 00:28:02,944
tapi ibumu...
251
00:28:04,070 --> 00:28:05,155
menolaknya.
252
00:28:06,489 --> 00:28:09,659
Kini, bayi ini adalah mimpi
dan masa depanku.
253
00:28:10,785 --> 00:28:12,621
Aku ingin membesarkannya dengan baik.
254
00:28:14,623 --> 00:28:16,124
Aku sudah menamai bayiku.
255
00:28:16,917 --> 00:28:17,959
"Isoo."
256
00:28:23,840 --> 00:28:24,883
Kau tahu
257
00:28:26,801 --> 00:28:28,386
arti dari namamu, 'kan?
258
00:28:44,444 --> 00:28:46,571
Kami menahan CEO-nya di TKP.
259
00:28:46,655 --> 00:28:48,949
Pakaiannya berlumuran darah
dan menurut staf,
260
00:28:49,032 --> 00:28:51,910
dia sendirian di lokasi syuting
bersama korban semalam.
261
00:28:54,246 --> 00:28:55,413
Bukan aku.
262
00:28:55,497 --> 00:28:56,623
Sungguh. Bukan aku.
263
00:28:57,749 --> 00:29:00,085
Aku hanya tidur di kantorku
dan saat bangun...
264
00:29:00,168 --> 00:29:01,503
Kita bicarakan nanti di kantor.
265
00:29:01,920 --> 00:29:03,421
- Bawa dia.
- Kantor?
266
00:29:05,465 --> 00:29:08,426
Tidak ada kamera pengawas
di lokasi jasad ditemukan.
267
00:29:09,177 --> 00:29:11,263
Kamera hanya ada
di pintu masuk tempat parkir
268
00:29:11,346 --> 00:29:13,056
dan beberapa titik di dalam set.
269
00:29:13,139 --> 00:29:15,767
Siapa yang terakhir
meninggalkan lokasi kemarin?
270
00:29:16,434 --> 00:29:18,353
Semua orang pergi bersamaan,
271
00:29:18,436 --> 00:29:20,063
- sebelum pukul 22.00.
- Benar.
272
00:29:20,146 --> 00:29:21,565
Sekitar pukul 21.50?
273
00:29:21,648 --> 00:29:25,443
Apa CEO sering tidur di lokasi syuting?
274
00:29:28,572 --> 00:29:30,782
Kami tak tahu apa pun.
275
00:29:33,159 --> 00:29:35,245
Apa Han Yura dan CEO
276
00:29:35,662 --> 00:29:37,080
tidak akrab?
277
00:29:38,415 --> 00:29:41,835
- Kami kurang yakin soal itu.
- Kami tak tahu.
278
00:29:42,460 --> 00:29:44,045
Hei.
279
00:29:44,129 --> 00:29:45,130
Pak.
280
00:29:45,213 --> 00:29:46,464
Dia sutradara kami.
281
00:29:47,257 --> 00:29:49,426
Lee Ganghyun dari Kantor Polisi Gangha.
282
00:29:49,509 --> 00:29:51,928
Han Yura ditemukan tewas
di lokasi syuting semalam.
283
00:29:52,262 --> 00:29:53,722
Dia dibunuh.
284
00:29:53,805 --> 00:29:54,806
Apa?
285
00:29:57,142 --> 00:29:59,352
Pukul berapa kau pulang semalam?
286
00:29:59,436 --> 00:30:02,022
Aku pulang paling cepat
karena aku sutradaranya!
287
00:30:03,190 --> 00:30:05,400
Pak, mau merokok?
288
00:30:05,859 --> 00:30:07,861
Astaga, ini film pertamaku
setelah sekian lama!
289
00:30:07,944 --> 00:30:09,613
- Kau...
- Ayo.
290
00:30:09,696 --> 00:30:10,697
- Baik.
- Ya.
291
00:30:17,621 --> 00:30:18,705
Halo.
292
00:30:42,020 --> 00:30:44,564
Semalam, pakaiannya berbeda.
293
00:30:44,648 --> 00:30:45,857
Ini kostum film.
294
00:30:45,941 --> 00:30:48,318
Pelaku mengganti pakaiannya
setelah membunuhnya?
295
00:30:48,401 --> 00:30:50,278
Mereka bilang dia di sini sampai malam,
296
00:30:50,362 --> 00:30:52,280
jadi, dia mungkin memakainya sendiri.
297
00:31:37,200 --> 00:31:38,326
Dia dibunuh di sini.
298
00:32:10,567 --> 00:32:13,403
Lalu dia menaruh jasadnya di kursi ini.
299
00:32:22,287 --> 00:32:24,247
Gunting ini milik bagian kostum.
300
00:32:25,999 --> 00:32:28,126
Dia tak mempersiapkan senjatanya di awal,
301
00:32:28,210 --> 00:32:29,920
melainkan tak sengaja membunuhnya.
302
00:32:36,927 --> 00:32:38,511
Yura tewas?
303
00:32:38,803 --> 00:32:40,305
Aku ingin melihatnya.
304
00:32:40,555 --> 00:32:41,932
Lepaskan aku!
305
00:32:42,015 --> 00:32:43,642
Siapa kau?
306
00:32:43,725 --> 00:32:45,185
Aku manajernya Yura.
307
00:32:45,977 --> 00:32:47,979
Izinkan aku memeriksanya.
308
00:32:48,063 --> 00:32:50,273
- Tunggu.
- Tenanglah.
309
00:32:54,110 --> 00:32:57,364
Pukul berapa kau pulang semalam?
310
00:33:01,535 --> 00:33:02,535
Semalam...
311
00:33:04,287 --> 00:33:06,623
Aku pulang sekitar pukul 22.00...
312
00:33:06,998 --> 00:33:07,999
Kalau Han Yura?
313
00:33:08,959 --> 00:33:10,627
Kalian biasanya pulang bersama, 'kan?
314
00:33:14,506 --> 00:33:16,007
Kerja bagus, Yura.
315
00:33:16,091 --> 00:33:17,133
Kau juga.
316
00:33:17,467 --> 00:33:18,468
Yura.
317
00:33:18,677 --> 00:33:19,928
Kau langsung pulang, 'kan?
318
00:33:20,637 --> 00:33:23,098
Kau pulang lebih dulu saja.
Seseorang akan menjemputku.
319
00:33:23,598 --> 00:33:24,599
Siapa orangnya?
320
00:33:25,892 --> 00:33:28,144
Jangan bertanya, pergilah.
321
00:33:28,770 --> 00:33:29,896
Baiklah, kalau begitu.
322
00:33:30,021 --> 00:33:31,106
- Hubungi aku.
- Baik.
323
00:33:31,189 --> 00:33:32,732
Dia menyuruhku pergi.
324
00:33:32,816 --> 00:33:34,234
Dia ingin bertemu seseorang.
325
00:33:34,317 --> 00:33:35,569
Apa Han Yura
326
00:33:35,652 --> 00:33:37,153
punya pacar?
327
00:33:40,657 --> 00:33:41,658
Tidak.
328
00:33:43,034 --> 00:33:44,035
Kenapa?
329
00:33:44,119 --> 00:33:45,829
Bukan Pak Kim Younghwan, ya?
330
00:33:46,454 --> 00:33:48,623
Bukan. Ada apa dengan CEO kami?
331
00:33:48,707 --> 00:33:50,125
Apa hubungan mereka?
332
00:33:50,208 --> 00:33:52,168
Sejauh yang kutahu, biasa saja.
333
00:33:52,252 --> 00:33:54,087
Dia ditangkap di TKP.
334
00:33:54,588 --> 00:33:56,047
Dia berlumuran darah.
335
00:34:01,219 --> 00:34:03,138
Mereka bertemu berdua saja beberapa kali.
336
00:34:08,727 --> 00:34:10,729
Aku akan bicara dengan Kim Younghwan.
337
00:34:10,812 --> 00:34:11,980
Kalian bicara dengan staf.
338
00:34:12,647 --> 00:34:14,524
Tanya satu per satu.
339
00:34:16,026 --> 00:34:17,360
- Baik.
- Baik.
340
00:34:38,965 --> 00:34:40,133
Buka mulutmu.
341
00:34:47,140 --> 00:34:48,934
Pak Kim Younghwan.
342
00:34:51,061 --> 00:34:52,812
Ini kesempatan terakhir.
343
00:34:53,230 --> 00:34:55,232
Kau membunuh Han Yura?
344
00:35:00,403 --> 00:35:01,530
Bolehkah aku...
345
00:35:03,907 --> 00:35:06,326
menelepon seseorang?
346
00:35:12,374 --> 00:35:14,167
KIM YOUNGHWAN
347
00:35:22,717 --> 00:35:24,302
Tebak apa ini.
348
00:35:25,595 --> 00:35:26,721
Apa itu?
349
00:35:27,389 --> 00:35:28,431
Namamu.
350
00:35:29,140 --> 00:35:30,475
"I" berarti bagus,
351
00:35:30,559 --> 00:35:31,726
dan "Soo" berarti tangan.
352
00:35:32,811 --> 00:35:35,188
Artinya kau akan ringan tangan
kepada dunia.
353
00:35:36,106 --> 00:35:37,774
Ibu ingin kau menjadi orang
354
00:35:38,149 --> 00:35:39,776
yang membantu orang lain.
355
00:35:57,586 --> 00:35:59,296
Isoo, tolong aku.
356
00:35:59,379 --> 00:36:00,547
Aku ditahan.
357
00:36:11,266 --> 00:36:12,475
Kau mau pergi?
358
00:36:13,977 --> 00:36:15,145
Bagaimana kau tahu?
359
00:36:15,228 --> 00:36:16,396
Aku dapat telepon
360
00:36:16,479 --> 00:36:18,064
dan mendengar Kim Younghwan ditahan.
361
00:36:23,111 --> 00:36:24,112
Pak Choi.
362
00:36:26,239 --> 00:36:27,866
Tidak perlu pakai honorifik lagi.
363
00:36:27,949 --> 00:36:28,950
Tidak bisa.
364
00:36:29,201 --> 00:36:30,535
Aku dibayar untuk itu.
365
00:36:37,125 --> 00:36:39,544
KASUS PEMBUNUHAN HAN YURA
DI LOKASI SYUTING HOTEL EASTERN
366
00:36:39,628 --> 00:36:42,339
NODA DARAH
(BAR, RUANG RIAS, KANTOR CEO)
367
00:36:43,882 --> 00:36:45,550
RUANG RIAS HAN YURA
368
00:36:46,718 --> 00:36:48,637
JEJAK NODA DARAH
TEMPAT JASAD DITEMUKAN (BAR)
369
00:36:51,848 --> 00:36:55,310
KANTOR KIM YOUNGHWAN
GUNTING
370
00:37:06,238 --> 00:37:07,906
Sudah bicara dengan para staf?
371
00:37:07,989 --> 00:37:09,115
Tak ada yang mencolok.
372
00:37:10,450 --> 00:37:12,619
Ada sesuatu antara Han dan CEO?
373
00:37:12,702 --> 00:37:14,788
Mereka tak tahu.
Pasti menyembunyikan sesuatu.
374
00:37:17,290 --> 00:37:18,416
Tapi, Kapten,
375
00:37:18,625 --> 00:37:20,835
sudah jelas dia pelakunya, 'kan?
376
00:37:21,336 --> 00:37:23,838
Kita punya tersangka dan juga bukti,
377
00:37:24,381 --> 00:37:25,507
tapi motifnya tak ada.
378
00:37:30,971 --> 00:37:32,013
Isoo.
379
00:37:33,473 --> 00:37:34,474
Hei.
380
00:37:34,891 --> 00:37:37,352
Kau baru datang setelah absen tanpa izin?
381
00:37:37,435 --> 00:37:39,020
Apa ini hanya lelucon bagimu?
382
00:37:41,523 --> 00:37:42,649
Apanya yang lucu?
383
00:37:42,858 --> 00:37:45,819
Aku rindu omelanmu.
Aku kini merasa tenang.
384
00:37:51,908 --> 00:37:53,785
Ada hal yang disebut dengan "BTS",
385
00:37:53,869 --> 00:37:55,871
video yang diambil di belakang layar.
386
00:37:55,954 --> 00:37:57,080
Aku akan minta rekamannya.
387
00:37:57,163 --> 00:37:58,206
Baik.
388
00:37:58,290 --> 00:38:00,166
- Ayo pergi.
- Ya.
389
00:38:03,545 --> 00:38:04,629
Apa yang terjadi?
390
00:38:04,713 --> 00:38:08,174
Han Yura dibunuh di lokasi syuting.
391
00:38:10,135 --> 00:38:12,137
KORBAN
392
00:38:13,930 --> 00:38:14,931
Ada apa?
393
00:38:15,307 --> 00:38:16,433
Aku pernah bertemu dia.
394
00:38:18,602 --> 00:38:21,021
Tersangkanya adalah CEO rumah produksinya.
395
00:38:21,438 --> 00:38:24,191
Dia berlumur darah di TKP.
396
00:38:24,316 --> 00:38:26,318
Kami temukan sidik jarinya di senjatanya.
397
00:38:27,277 --> 00:38:28,320
Dia temanku.
398
00:38:29,988 --> 00:38:30,989
Apa?
399
00:38:31,698 --> 00:38:33,408
Kami satu SMP.
400
00:38:34,534 --> 00:38:35,619
Aku akan menemuinya.
401
00:38:36,536 --> 00:38:37,537
Ya, bicaralah dengannya.
402
00:38:37,913 --> 00:38:39,247
Dia tak mau bicara.
403
00:38:44,586 --> 00:38:46,546
Hei, Isoo!
404
00:38:46,880 --> 00:38:47,881
Isoo.
405
00:38:54,971 --> 00:38:55,972
Apa yang terjadi?
406
00:38:56,056 --> 00:38:58,183
Entahlah, bukan aku pelakunya.
407
00:38:58,433 --> 00:38:59,518
Aku tak gila,
408
00:38:59,601 --> 00:39:00,894
untuk apa kubunuh aktris kami?
409
00:39:00,977 --> 00:39:02,062
Kau juga setuju, 'kan?
410
00:39:02,145 --> 00:39:03,146
Isoo, kau tahu
411
00:39:03,230 --> 00:39:05,857
sebesar apa usahaku untuk film ini
selama bertahun-tahun.
412
00:39:06,149 --> 00:39:07,692
Kenapa kau tidur di lokasi syuting?
413
00:39:10,111 --> 00:39:11,238
Sial.
414
00:39:11,988 --> 00:39:12,989
Itu...
415
00:39:14,533 --> 00:39:16,368
Aku memakai narkoba kemarin.
416
00:39:17,327 --> 00:39:19,120
Namun, bukan aku. Sumpah.
417
00:39:19,204 --> 00:39:20,288
Aku tak membunuhnya.
418
00:39:20,455 --> 00:39:21,456
Kau percaya aku, bukan?
419
00:39:21,540 --> 00:39:23,124
Kau harus percaya kepadaku.
420
00:39:23,416 --> 00:39:25,126
Bukan aku!
421
00:39:25,335 --> 00:39:26,670
Kau tahu, lokasinya...
422
00:39:26,753 --> 00:39:29,047
Akses masuknya sangat mudah.
423
00:39:32,759 --> 00:39:33,843
Sudah bicara dengannya?
424
00:39:34,594 --> 00:39:36,096
Younghwan itu pria pintar.
425
00:39:36,555 --> 00:39:38,473
Dia bukan orang yang bisa
membunuh seseorang.
426
00:39:39,266 --> 00:39:41,434
Situasi ini merugikan dirinya.
427
00:39:42,519 --> 00:39:43,520
Aku tak mencurigainya.
428
00:39:43,645 --> 00:39:44,813
Sebagai teman?
429
00:39:45,188 --> 00:39:46,231
Atau...
430
00:39:47,023 --> 00:39:48,108
sebagai detektif?
431
00:39:51,486 --> 00:39:53,697
Bahkan orang pintar dan tenang
432
00:39:54,573 --> 00:39:55,907
bisa melakukan pembunuhan.
433
00:40:00,704 --> 00:40:02,372
Namun...
434
00:40:03,498 --> 00:40:04,624
Kau memikirkan sesuatu?
435
00:40:06,459 --> 00:40:07,460
Tidak adanya motif.
436
00:40:08,712 --> 00:40:10,714
Pembunuhan tidak disengaja terjadi
437
00:40:10,797 --> 00:40:12,424
saat ada kemarahan besar.
438
00:40:13,884 --> 00:40:15,302
Tapi aku tak melihat adanya itu.
439
00:40:15,927 --> 00:40:18,138
Ada hubungan apa antara Kim dan Han?
440
00:40:18,638 --> 00:40:21,683
Adakah orang yang tak akur dengan Han?
441
00:40:21,975 --> 00:40:23,101
Sulit mengetahuinya.
442
00:40:23,810 --> 00:40:25,729
Karena para staf bungkam.
443
00:40:25,812 --> 00:40:27,981
Para staf bungkam
444
00:40:28,356 --> 00:40:29,691
karena mereka karyawan.
445
00:40:30,400 --> 00:40:32,068
Walau mereka tahu sesuatu
446
00:40:32,152 --> 00:40:34,154
soal CEO, para aktor, atau sutradara,
447
00:40:34,654 --> 00:40:36,489
tak mudah bagi mereka buka mulut.
448
00:40:36,573 --> 00:40:38,033
Mereka bisa saja dipecat.
449
00:40:38,116 --> 00:40:39,451
Kita harus apa?
450
00:40:40,452 --> 00:40:43,038
Mari cari seseorang yang lebih berkuasa
daripada Younghwan.
451
00:40:43,330 --> 00:40:44,497
Siapa itu?
452
00:40:45,916 --> 00:40:46,917
Aku akan menemukannya.
453
00:40:50,587 --> 00:40:52,797
Pulang? Mau pulang bersama?
454
00:40:53,006 --> 00:40:54,090
Aku mau ke hotel.
455
00:40:54,174 --> 00:40:55,217
Sampai jumpa besok.
456
00:40:56,218 --> 00:40:57,219
Baik.
457
00:41:14,110 --> 00:41:15,111
Ganghyun.
458
00:41:16,029 --> 00:41:17,030
Selamat pagi.
459
00:41:18,114 --> 00:41:19,199
Ternyata
460
00:41:19,783 --> 00:41:21,826
Younghwan hanya boneka dan ada CEO asli.
461
00:41:22,202 --> 00:41:23,662
- Sungguh?
- Mari temui dia.
462
00:41:24,162 --> 00:41:25,163
Ayo.
463
00:41:28,416 --> 00:41:29,459
Hei, Ganghyun.
464
00:41:29,793 --> 00:41:30,794
Ya?
465
00:41:31,836 --> 00:41:33,630
Para reporter mengendus beritanya.
466
00:41:35,006 --> 00:41:36,007
Hati-hati.
467
00:41:38,051 --> 00:41:39,052
Baik.
468
00:41:39,135 --> 00:41:40,971
Baik.
469
00:41:41,054 --> 00:41:42,138
Pak An.
470
00:41:43,890 --> 00:41:44,891
Pergilah.
471
00:41:50,981 --> 00:41:53,108
- Halo...
- Kami ingin bertemu CEO.
472
00:41:53,942 --> 00:41:54,943
Maaf?
473
00:41:55,235 --> 00:41:57,112
- Baik.
- Teruslah bekerja.
474
00:42:02,576 --> 00:42:04,327
Kau sudah buat janji?
475
00:42:04,411 --> 00:42:05,412
Belum.
476
00:42:05,495 --> 00:42:06,913
Aku kenal baik dengannya.
477
00:42:20,260 --> 00:42:21,887
- Kau sedang apa?
- Kau tak lihat?
478
00:42:22,429 --> 00:42:23,430
Lihat ini.
479
00:42:23,513 --> 00:42:25,223
CEO Jin Isoo.
480
00:42:25,974 --> 00:42:27,726
Ini perusahaanku.
481
00:42:28,059 --> 00:42:29,686
Younghwan mengelolanya.
482
00:42:31,813 --> 00:42:33,648
Kenapa tak bilang kepadaku?
483
00:42:33,732 --> 00:42:35,692
Tidak seru jika kuberi tahu lebih awal.
484
00:42:38,278 --> 00:42:39,279
Lalu...
485
00:42:39,696 --> 00:42:40,739
kita harus apa?
486
00:42:43,074 --> 00:42:44,409
Masuklah.
487
00:42:44,910 --> 00:42:46,661
Mari buat para staf buka mulut.
488
00:42:47,037 --> 00:42:48,830
Mereka mau tak mau akan bicara denganku.
489
00:42:50,582 --> 00:42:52,000
Kenapa memanggilku?
490
00:42:52,083 --> 00:42:53,752
BAEK SEONGHO
ASISTEN SUTRADARA
491
00:42:53,835 --> 00:42:55,086
Tidak perlu gugup.
492
00:42:55,170 --> 00:42:56,213
Kupanggil semua orang
493
00:42:56,296 --> 00:42:58,131
- dan kutemui empat mata.
- Begitu rupanya.
494
00:42:58,215 --> 00:42:59,216
Aku memanggilmu
495
00:42:59,299 --> 00:43:01,760
karena kejadian buruk
yang terjadi di lokasi syuting.
496
00:43:02,427 --> 00:43:04,262
- Benar.
- Jadi, aku
497
00:43:04,596 --> 00:43:07,557
sebagai CEO Gold Pictures,
ingin bertanggung jawab
498
00:43:08,934 --> 00:43:11,645
dengan memberikan kompensasi
atas kerusakan mentalmu.
499
00:43:13,813 --> 00:43:14,814
Begitu rupanya.
500
00:43:14,898 --> 00:43:17,734
Kompensasi itu akan diberikan
kepada semua orang
501
00:43:17,817 --> 00:43:19,903
dan jika kau memerlukan perawatan
untuk traumamu,
502
00:43:19,986 --> 00:43:21,530
kuhubungkan kau dengan rumah sakit.
503
00:43:21,988 --> 00:43:23,990
Jangan khawatirkan biayanya.
504
00:43:25,408 --> 00:43:27,827
Itu saja?
505
00:43:28,161 --> 00:43:29,162
Satu hal lagi.
506
00:43:29,246 --> 00:43:32,582
Orang yang memberikan
informasi penting terkait kasus ini
507
00:43:32,791 --> 00:43:34,292
akan dapat insentif khusus.
508
00:43:34,960 --> 00:43:35,961
Seratus juta?
509
00:43:36,044 --> 00:43:37,128
Apa? Seratus juta?
510
00:43:37,212 --> 00:43:39,214
Jika itu berguna untuk menangkap pelaku,
511
00:43:39,297 --> 00:43:41,967
seratus juta won
akan langsung ditransfer kepadamu.
512
00:43:43,134 --> 00:43:44,678
CHOO GAHYEON
STAF PRODUKSI
513
00:43:47,055 --> 00:43:48,306
Pelakunya Ha Namsu.
514
00:43:49,808 --> 00:43:51,560
Dia membenci Ha Namsu.
515
00:43:51,643 --> 00:43:53,478
Namsu dan Yura bertengkar hari itu.
516
00:43:53,728 --> 00:43:55,397
JEON SORA
PENATA RIAS HA NAMSU
517
00:43:55,480 --> 00:43:57,315
Ada rumor bahwa mereka dulu berpacaran.
518
00:43:57,858 --> 00:43:59,276
Mereka dahulu berpacaran.
519
00:43:59,359 --> 00:44:02,320
Mereka bahkan membuat media sosial
setelah pembacaan naskah.
520
00:44:02,404 --> 00:44:04,281
Lalu, mereka sepertinya putus.
521
00:44:04,531 --> 00:44:06,992
Yura tampak membencinya sejak saat itu.
522
00:44:07,242 --> 00:44:08,535
Hei, Yura.
523
00:44:08,618 --> 00:44:11,204
Saat masih berpacaran, Yura dituduh
524
00:44:11,288 --> 00:44:12,372
oleh penggemar Namsu.
525
00:44:13,039 --> 00:44:14,499
Saat syuting dimulai,
526
00:44:14,583 --> 00:44:16,084
mereka tak terlihat mesra.
527
00:44:16,167 --> 00:44:17,836
Jelaskan kejadiannya apa adanya.
528
00:44:17,919 --> 00:44:19,546
Tidak akan ada yang percaya aku.
529
00:44:19,629 --> 00:44:22,215
Tenanglah. Aku akan menjauh.
530
00:44:24,718 --> 00:44:27,095
Aku akan membongkar semuanya.
531
00:44:28,722 --> 00:44:29,806
Hei!
532
00:44:30,432 --> 00:44:32,142
Membongkar apa?
533
00:44:33,143 --> 00:44:34,394
Entahlah.
534
00:44:35,770 --> 00:44:38,565
Pukul berapa Ha Namsu pergi hari itu?
535
00:44:38,690 --> 00:44:40,817
Dia memintaku untuk pulang
bersama manajernya.
536
00:44:41,193 --> 00:44:43,153
Katanya dia ingin pergi ke suatu tempat.
537
00:44:48,074 --> 00:44:50,744
Kau tahu keberadaan Ha Namsu sekarang?
538
00:44:55,248 --> 00:44:56,333
Ada apa?
539
00:44:56,917 --> 00:44:58,001
Polisi.
540
00:45:05,008 --> 00:45:07,010
Pak Ha Namsu.
541
00:45:08,178 --> 00:45:10,597
Han Yura dibunuh dua hari lalu.
542
00:45:11,264 --> 00:45:12,349
Kau tahu itu, 'kan?
543
00:45:13,892 --> 00:45:14,893
Ya.
544
00:45:16,937 --> 00:45:18,396
Kalian berdua dahulu berpacaran?
545
00:45:22,025 --> 00:45:24,027
Aku tak bisa bilang kami dahulu...
546
00:45:24,861 --> 00:45:25,987
Apa sebutannya, ya?
547
00:45:26,238 --> 00:45:27,322
Suka sesaat?
548
00:45:31,493 --> 00:45:33,119
Hari itu,
549
00:45:33,411 --> 00:45:36,206
- kalian bertengkar...
- Siapa yang bilang?
550
00:45:36,581 --> 00:45:38,583
Sora, ya?
551
00:45:39,751 --> 00:45:41,670
Aku harus memecatnya, sialan.
552
00:45:41,920 --> 00:45:44,297
Kau luar biasa.
553
00:45:45,006 --> 00:45:48,009
Kau tak takut mendapat banyak kebencian
karena sifat kasarmu?
554
00:45:49,844 --> 00:45:51,096
Dengan tampang seperti ini,
555
00:45:52,180 --> 00:45:53,932
tak akan ada yang membenciku.
556
00:45:54,266 --> 00:45:55,892
Kau sepertinya tak mengerti.
557
00:45:55,976 --> 00:45:58,603
Aku tahu, tapi kau tak begitu tampan.
558
00:45:58,687 --> 00:46:01,064
Kudengar Han Yura bilang
akan membongkar sesuatu.
559
00:46:02,107 --> 00:46:03,733
Apa itu?
560
00:46:05,277 --> 00:46:06,444
Tidak tahu.
561
00:46:07,237 --> 00:46:08,738
Kalian tahu sifat aktris,
562
00:46:09,155 --> 00:46:10,365
mereka sedikit aneh.
563
00:46:12,742 --> 00:46:14,578
Pukul berapa kau pulang dari lokasi?
564
00:46:16,329 --> 00:46:17,956
Sekitar pukul 22.00?
565
00:46:18,039 --> 00:46:19,165
Ke mana tujuanmu?
566
00:46:21,251 --> 00:46:22,252
Ke sini.
567
00:46:22,335 --> 00:46:23,336
Kau sendirian?
568
00:46:23,420 --> 00:46:24,588
Dia bersamaku.
569
00:46:25,463 --> 00:46:26,673
Hei. Astaga...
570
00:46:27,173 --> 00:46:29,467
Kenapa? Memang benar.
571
00:46:35,974 --> 00:46:37,559
Mari bicara berdua.
572
00:46:39,227 --> 00:46:40,854
Mantan pacarmu baru saja tewas
573
00:46:40,937 --> 00:46:42,814
dan kau bermain dengan wanita lain.
574
00:46:42,898 --> 00:46:43,940
Hei.
575
00:46:45,483 --> 00:46:47,819
Cinta baru adalah cara terbaik
melupakan cinta lama.
576
00:46:47,903 --> 00:46:48,904
Kau tak tahu itu?
577
00:46:49,738 --> 00:46:50,780
Kau memang bajingan.
578
00:46:50,864 --> 00:46:52,157
Apa?
579
00:46:52,240 --> 00:46:54,242
Bersikaplah manusiawi sebelum jadi aktor.
580
00:46:56,620 --> 00:46:57,662
Aku bisa tahu
581
00:46:58,246 --> 00:46:59,998
kau mirip denganku.
582
00:47:00,081 --> 00:47:01,208
Apa-apaan...
583
00:47:01,291 --> 00:47:03,793
Apa katamu?
Aku selalu mencari cinta yang tulus.
584
00:47:05,545 --> 00:47:06,671
Tutupi kaki jelekmu itu.
585
00:47:06,755 --> 00:47:08,215
Kau pikir itu keren?
586
00:47:09,257 --> 00:47:10,967
Bisa-bisanya kau makan stroberi?
587
00:47:16,723 --> 00:47:19,643
Dia tewas sekitar pukul 22.00-23.00...
588
00:47:19,726 --> 00:47:22,312
Senjata pembunuhnya berupa gunting
yang ditemukan di TKP.
589
00:47:22,395 --> 00:47:25,106
Satu luka di punggung dan tiga di dada.
590
00:47:25,190 --> 00:47:26,358
Salah satu tusukan
591
00:47:27,317 --> 00:47:28,735
menembus paru-parunya.
592
00:47:29,986 --> 00:47:32,739
Dia ditikam dari belakang
selagi mencoba untuk kabur.
593
00:47:33,240 --> 00:47:34,533
Dia melawan,
594
00:47:36,451 --> 00:47:37,994
tapi tak bisa kabur.
595
00:47:45,418 --> 00:47:46,461
Sungguh menyedihkan.
596
00:47:51,007 --> 00:47:52,717
Dia salah satu aktris favoritku.
597
00:47:57,514 --> 00:47:58,515
Satu hal lagi...
598
00:48:02,769 --> 00:48:04,312
Kutemukan ini dari lukanya.
599
00:48:04,688 --> 00:48:06,815
Apa ini?
600
00:48:06,898 --> 00:48:08,483
Ini dari pakaian korban.
601
00:48:09,317 --> 00:48:11,528
Dia kemungkinan memakai gaun merah.
602
00:48:13,196 --> 00:48:15,031
Setelah mereka membunuhnya,
603
00:48:15,782 --> 00:48:17,033
mereka mengganti pakaiannya.
604
00:48:18,451 --> 00:48:20,328
Ada satu lagi.
605
00:48:22,414 --> 00:48:24,749
Jaringan kulit ditemukan di bawah kukunya
606
00:48:24,833 --> 00:48:26,167
dan kami menganalisis DNA-nya.
607
00:48:28,169 --> 00:48:29,921
Itu bukan milik Kim Younghwan.
608
00:48:41,183 --> 00:48:42,642
Kau mau lihat foto lainnya?
609
00:48:43,393 --> 00:48:44,394
Fotonya makin mesum.
610
00:48:44,978 --> 00:48:46,479
Sudah berapa lama kalian berkencan?
611
00:48:47,063 --> 00:48:48,190
Tiga hari lalu?
612
00:48:48,899 --> 00:48:50,483
Kami pertama kali bertemu di kelab.
613
00:48:53,778 --> 00:48:56,489
DNA ditemukan di bawah kukunya.
614
00:48:56,656 --> 00:48:57,908
Bukan milik Kim Younghwan.
615
00:48:58,783 --> 00:48:59,826
Terima kasih.
616
00:49:00,160 --> 00:49:02,287
Pak Ha, boleh lihat lenganmu?
617
00:49:02,370 --> 00:49:03,371
Apa?
618
00:49:06,833 --> 00:49:07,959
Ini.
619
00:49:09,961 --> 00:49:10,962
Kenapa?
620
00:49:11,296 --> 00:49:14,507
Kau ingin menyentuh tubuh megabintang?
621
00:49:14,841 --> 00:49:16,551
Kau mau pelukan? Baiklah.
622
00:49:17,010 --> 00:49:18,595
Tidak, terima kasih.
623
00:49:18,678 --> 00:49:20,013
Terima kasih kerja samanya.
624
00:49:23,767 --> 00:49:24,893
Apa-apaan...
625
00:49:26,144 --> 00:49:27,562
Astaga, si berengsek itu.
626
00:49:27,646 --> 00:49:28,772
Aku hampir meninjunya.
627
00:49:30,774 --> 00:49:32,526
Ada banyak orang berengsek seperti dia.
628
00:49:32,859 --> 00:49:35,195
Mereka menjadi angkuh setelah terkenal?
629
00:49:35,570 --> 00:49:37,572
Aku tak sekasar dia, 'kan?
630
00:49:38,406 --> 00:49:40,450
Mari anggap sifat kasar sebagai kejahatan
631
00:49:40,534 --> 00:49:41,910
dan tangkap mereka semua.
632
00:49:43,245 --> 00:49:44,829
Kenapa kau memeriksa lengannya?
633
00:49:45,830 --> 00:49:47,832
DNA ditemukan di bawah kuku korban.
634
00:49:48,416 --> 00:49:50,710
Tidak cocok dengan Kim Younghwan.
635
00:49:51,378 --> 00:49:52,837
Jadi, ada pelaku sesungguhnya.
636
00:49:53,088 --> 00:49:56,675
Pasti goresan di lengan atau leher
saat menyerangnya.
637
00:49:59,719 --> 00:50:01,680
KANTOR POLISI GANGHA
638
00:50:06,226 --> 00:50:07,352
Ada perkembangan?
639
00:50:07,435 --> 00:50:09,396
Sedang kuperiksa.
640
00:50:09,563 --> 00:50:10,564
Bagaimana denganmu?
641
00:50:10,939 --> 00:50:13,692
Dia bertengkar dengan Ha Namsu,
jadi, aku menemuinya,
642
00:50:13,900 --> 00:50:15,026
tapi dia punya alibi.
643
00:50:15,443 --> 00:50:17,487
Aku minta bantuan dari hotel.
644
00:50:19,239 --> 00:50:20,323
Jadi, pelakunya
645
00:50:20,782 --> 00:50:23,702
membunuh Han dan pergi.
646
00:50:23,785 --> 00:50:26,997
Setelah semua staf pergi, dia kembali.
647
00:50:28,123 --> 00:50:30,375
Terlalu gelap untuk mengidentifikasinya.
648
00:50:31,960 --> 00:50:34,212
Halo, Semuanya. Aku Ha Namsu.
649
00:50:34,462 --> 00:50:37,340
Kami sedang syuting
di suasana yang sangat menyenangkan.
650
00:50:37,716 --> 00:50:39,467
Kami akan berjuang keras
651
00:50:39,551 --> 00:50:41,094
menyelesaikan syuting dengan aman.
652
00:50:41,177 --> 00:50:42,637
Pertahankan kerja keras kalian!
653
00:50:43,305 --> 00:50:44,639
Terima kasih.
654
00:50:45,015 --> 00:50:46,224
Kerja bagus.
655
00:50:46,308 --> 00:50:48,435
- Kerja bagus.
- Terima kasih.
656
00:50:52,272 --> 00:50:53,315
Yura.
657
00:50:53,398 --> 00:50:54,441
Sebentar.
658
00:50:55,150 --> 00:50:56,234
Kerja bagus.
659
00:51:01,990 --> 00:51:02,991
Kau merekamnya?
660
00:51:03,742 --> 00:51:05,118
Ada yang harus kukerjakan.
661
00:51:09,915 --> 00:51:10,916
Apa?
662
00:51:11,833 --> 00:51:14,044
Tunggu. Hentikan.
663
00:51:14,377 --> 00:51:15,879
Putar balik.
664
00:51:17,130 --> 00:51:18,131
Ya, itu dia.
665
00:51:18,340 --> 00:51:19,341
Bisa tolong perbesar?
666
00:51:19,424 --> 00:51:20,425
Ya.
667
00:51:23,220 --> 00:51:24,221
Putar lagi.
668
00:51:28,725 --> 00:51:29,935
Baek Sanghee?
669
00:51:33,980 --> 00:51:34,981
Baek Sanghee.
670
00:51:35,065 --> 00:51:36,066
Baek Sanghee...
671
00:51:40,445 --> 00:51:41,446
Halo.
672
00:51:41,655 --> 00:51:43,823
Siapa penata rias Baek Sanghee?
673
00:51:45,200 --> 00:51:46,201
Benar.
674
00:51:46,535 --> 00:51:48,286
IM SOJEONG
PENATA RIAS BAEK SANGHEE
675
00:51:48,370 --> 00:51:51,456
Sanghee menampar Yura hari itu.
676
00:51:51,748 --> 00:51:52,749
Kenapa?
677
00:51:52,832 --> 00:51:54,000
Entahlah.
678
00:51:54,084 --> 00:51:56,586
Dia tiba-tiba saja menamparnya,
jadi, aku juga bingung.
679
00:51:56,920 --> 00:51:59,089
Mereka biasanya akur?
680
00:52:00,674 --> 00:52:03,009
Biasanya akur.
681
00:52:05,470 --> 00:52:06,930
Maksudku,
682
00:52:07,222 --> 00:52:09,224
Sanghee tak begitu ramah
dengan orang-orang.
683
00:52:09,641 --> 00:52:11,351
Julukannya Penyihir Es.
684
00:52:12,018 --> 00:52:13,478
Dia terkadang dingin, tidak ramah,
685
00:52:13,603 --> 00:52:14,855
dan menyeramkan.
686
00:52:16,398 --> 00:52:17,649
Begitu rupanya.
687
00:52:19,651 --> 00:52:22,237
Apa pendapat Baek Sanghee tentang Yura?
688
00:52:22,445 --> 00:52:24,114
Dia iri kepada Yura.
689
00:52:24,990 --> 00:52:28,201
Yura muda, cantik, dan populer.
690
00:52:28,660 --> 00:52:31,496
Dia bilang, "Aku dulu seperti dia,
tapi waktu berlalu begitu cepat."
691
00:52:32,998 --> 00:52:34,207
Dia pernah berkata begitu.
692
00:52:34,291 --> 00:52:36,084
Dia pasti sangat iri.
693
00:52:36,293 --> 00:52:39,045
Dia dahulu megabintang yang menyabet
Anugerah Aktris Terbaik,
694
00:52:39,129 --> 00:52:41,756
tapi rehat panjang setelah menikah,
lalu bercerai.
695
00:52:41,840 --> 00:52:44,384
Dia hanya jadi pemeran pendukung
setelah kembali berakting.
696
00:52:44,467 --> 00:52:45,468
Lebih buruk lagi,
697
00:52:45,802 --> 00:52:48,305
perannya ada di belakang aktor-aktor
yang jauh lebih muda.
698
00:52:48,388 --> 00:52:50,182
Untuk mendapat lebih banyak dialog,
699
00:52:50,265 --> 00:52:52,934
dia selalu bertengkar
dengan penulis dan sutradara.
700
00:52:53,310 --> 00:52:56,980
Maksudku, para aktor
ingin menjadi pusat perhatian.
701
00:52:57,647 --> 00:52:59,357
Dia sering mengeluhkan Yura
702
00:52:59,441 --> 00:53:01,443
karena mengambil sebagian besar bagiannya.
703
00:53:03,486 --> 00:53:04,571
Tunggu.
704
00:53:05,530 --> 00:53:07,699
Kalian kini mencurigai Sanghee?
705
00:53:07,782 --> 00:53:08,950
Apa pendapatmu?
706
00:53:09,242 --> 00:53:13,413
Bagaimana jika Yura melakukan hal
menjengkelkan bagi Sanghee hari itu
707
00:53:13,496 --> 00:53:15,582
dan Sanghee menjadi kesal?
708
00:53:17,584 --> 00:53:19,544
Menurutmu dia akan melakukan pembunuhan?
709
00:53:21,588 --> 00:53:22,589
Aku meragukannya.
710
00:53:25,550 --> 00:53:26,801
Namun...
711
00:53:28,261 --> 00:53:29,804
Aku mendengar rumor.
712
00:53:30,931 --> 00:53:31,932
Rumor apa?
713
00:53:32,015 --> 00:53:34,684
Dua aktris memainkan peran utama
dalam satu film,
714
00:53:34,976 --> 00:53:36,811
tapi keduanya tak akur.
715
00:53:36,895 --> 00:53:39,314
Lalu, sesuatu terjadi di lokasi syuting
716
00:53:39,397 --> 00:53:41,900
dan wajah salah satunya terluka parah.
717
00:53:43,777 --> 00:53:46,488
Konon, Sanghee yang merencanakannya.
718
00:53:50,116 --> 00:53:52,577
Kau biasa menyisirnya dengan ini, 'kan?
719
00:53:52,661 --> 00:53:53,662
Maaf?
720
00:53:54,496 --> 00:53:55,997
Kuambil beberapa rambut dari sini.
721
00:53:56,748 --> 00:53:57,791
Aku akan membawanya.
722
00:53:57,874 --> 00:53:59,793
- Cepat.
- Baik.
723
00:54:06,299 --> 00:54:07,884
ANUGERAH AKTRIS TERBAIK
BAEK SANGHEE
724
00:54:08,593 --> 00:54:09,594
ANUGERAH AKTRIS TERBAIK
725
00:54:12,764 --> 00:54:13,807
Dia cantik.
726
00:54:15,392 --> 00:54:16,852
Haruskah aku belajar akting?
727
00:54:21,565 --> 00:54:22,607
Bagusnya.
728
00:54:42,043 --> 00:54:43,044
Bu Baek.
729
00:54:43,753 --> 00:54:45,755
Para detektif sudah menunggumu.
730
00:54:47,382 --> 00:54:48,425
Aku tahu.
731
00:54:49,009 --> 00:54:50,302
Aku sudah dengar tadi.
732
00:54:52,846 --> 00:54:55,473
Jika datang tanpa pemberitahuan,
mereka harus menunggu.
733
00:55:01,479 --> 00:55:02,772
Detektif?
734
00:55:09,404 --> 00:55:10,989
Mana yang harus kupakai?
735
00:55:27,672 --> 00:55:30,634
HASIL TES DNA
736
00:55:36,890 --> 00:55:37,974
Ada apa?
737
00:55:42,270 --> 00:55:46,691
DNA yang terdeteksi dari delapan segmen
bukti 19, rambut Baek Sanghee,
738
00:55:46,775 --> 00:55:48,944
punya kecocokan 99,9 persen.
739
00:56:06,461 --> 00:56:09,214
Ada urusan apa detektif ke rumahku?
740
00:56:10,674 --> 00:56:11,883
Pelakunya...
741
00:56:13,885 --> 00:56:15,053
belum tertangkap?
742
00:56:25,814 --> 00:56:30,569
DUNIA PENUH KEBOHONGAN.
KAU MASIH INGIN TAHU KEBENARANNYA?
743
00:56:55,844 --> 00:56:58,638
Han Yura punya penguntit?
744
00:56:58,722 --> 00:57:00,599
Dia menontonnya sebelum meninggal.
745
00:57:00,682 --> 00:57:02,267
Dia menyelinap ke rumahnya.
746
00:57:02,350 --> 00:57:03,518
Untuk menyingkirkan bukti?
747
00:57:03,602 --> 00:57:04,603
Semacam kartu memori?
748
00:57:04,686 --> 00:57:05,687
Ada di dalam sini.
749
00:57:05,770 --> 00:57:07,689
Akan kubeli Officetel Yongjeong.
750
00:57:07,772 --> 00:57:08,815
Harganya 12 miliar won.
751
00:57:08,899 --> 00:57:10,108
Kau membenciku?
752
00:57:10,192 --> 00:57:11,193
Kau tak membalas? Hei.
753
00:57:11,276 --> 00:57:12,485
Tolong dirahasiakan.
754
00:57:12,569 --> 00:57:13,570
Sial.
755
00:57:13,653 --> 00:57:14,821
Ya, aku menamparnya.
756
00:57:14,905 --> 00:57:16,531
Mereka bilang aku merencanakannya
757
00:57:16,615 --> 00:57:18,491
karena iri kepadanya.
758
00:57:18,575 --> 00:57:20,952
Motifnya yang paling kuat.
759
00:57:21,036 --> 00:57:22,871
Aku mencium banyak darah.
760
00:57:22,954 --> 00:57:25,373
Dia melakukan kejahatan?
761
00:57:25,457 --> 00:57:26,499
Kau gila.
762
00:57:26,583 --> 00:57:28,001
Ini tak bisa membuatnya mengaku.
763
00:57:28,084 --> 00:57:29,294
Mari mulai lagi syutingnya.
764
00:57:29,377 --> 00:57:31,796
Kita harus membantu jiwa Yura
765
00:57:31,880 --> 00:57:33,632
meninggalkan dunia ini.
766
00:57:33,715 --> 00:57:35,258
- Tolong bantu aku.
- Kau tak apa?
767
00:57:35,342 --> 00:57:37,010
Cut! Adegannya bagus!
768
00:57:37,636 --> 00:57:39,179
TETAPLAH SAKSIKAN UNTUK KLIP BONUS
769
00:58:39,406 --> 00:58:42,367
GYEONGSEONG EXORCISM
TAMAT
770
00:58:44,786 --> 00:58:46,788
Diterjemahkan oleh Judith A. P.