1 00:00:46,518 --> 00:00:49,646 Saya Lee Seongwook, pengurus Komuniti Oryun. 2 00:00:51,356 --> 00:00:52,524 saya nak jumpa awak. 3 00:00:54,025 --> 00:00:55,026 Aku... 4 00:00:57,153 --> 00:00:58,738 akan mendedahkan segala-galanya. 5 00:01:45,952 --> 00:01:46,953 Tunggu. 6 00:01:47,037 --> 00:01:48,496 Tolong... 7 00:01:49,331 --> 00:01:50,332 Hey tunggu. Saya akan... 8 00:01:50,665 --> 00:01:53,418 Akan kuhubungi Bori sekarang. Tunggu. 9 00:01:53,793 --> 00:01:54,794 Tunggu sebentar. 10 00:02:29,621 --> 00:02:31,039 PARK JUNYOUNG 11 00:02:31,915 --> 00:02:32,916 Daripada. 12 00:02:32,999 --> 00:02:35,460 Satu mayat ditemui di Sungai Han. 13 00:02:35,835 --> 00:02:37,253 Saya akan berada di sana. Saya tidak jauh. 14 00:02:55,522 --> 00:02:56,523 Polis. 15 00:03:10,954 --> 00:03:12,330 KAD PENGENALAN MOON DONGSU 16 00:03:13,331 --> 00:03:14,374 OK, disahkan. 17 00:03:17,293 --> 00:03:18,294 Tunggu. 18 00:03:30,473 --> 00:03:33,685 SETAHUN YANG LALU 19 00:03:40,233 --> 00:03:41,276 Masuklah. 20 00:03:43,194 --> 00:03:44,195 Pak Kepala. 21 00:03:44,863 --> 00:03:46,114 Awak tak lapar ke? 22 00:03:47,490 --> 00:03:48,491 Masuklah. 23 00:03:58,501 --> 00:04:00,337 Kenapa awak masih bekerja? 24 00:04:05,592 --> 00:04:07,844 Ada sesuatu yang saya fikirkan. 25 00:04:09,804 --> 00:04:10,930 Apa itu? 26 00:04:11,473 --> 00:04:12,474 Hey. 27 00:04:15,018 --> 00:04:16,019 Hei, Nona Lee. 28 00:04:16,102 --> 00:04:17,228 BUNUH DIRI BERAMAI-RAMAI DI MOTEL 29 00:04:17,312 --> 00:04:18,688 Jangan masuk campur. 30 00:04:18,772 --> 00:04:20,106 - Baiklah. - Duduklah. 31 00:04:20,190 --> 00:04:21,232 BUNUH DIRI 32 00:04:21,316 --> 00:04:22,317 Ia semakin lembut. 33 00:04:23,026 --> 00:04:24,986 Dia datang. 34 00:04:25,070 --> 00:04:26,655 Anda mengaku bersalah? 35 00:04:32,535 --> 00:04:33,578 Ayah. 36 00:04:51,137 --> 00:04:53,139 Adakah anda menemui kad pengenalannya? 37 00:04:54,557 --> 00:04:55,558 Daripada. 38 00:05:01,523 --> 00:05:02,899 Ini kes lemas kan? 39 00:05:05,151 --> 00:05:06,152 Junyoung. 40 00:05:09,072 --> 00:05:10,156 Pada badan, saya nampak... 41 00:05:11,908 --> 00:05:13,451 Tatu Komuniti Oryun. 42 00:05:28,758 --> 00:05:30,218 Anak saya, Dongsu, 43 00:05:30,301 --> 00:05:32,303 dahulu dia anak yang baik. 44 00:05:33,763 --> 00:05:35,307 Dia dah berubah sejak tahun lepas. 45 00:05:35,849 --> 00:05:38,518 Dia mengalami kesukaran mendapatkan pekerjaan 46 00:05:38,601 --> 00:05:41,146 dan tiba-tiba berkata dia akan menyertai pusat meditasi. 47 00:05:41,229 --> 00:05:42,731 Ia bukan pusat meditasi. 48 00:05:46,067 --> 00:05:47,652 Itu ajaran sesat. 49 00:05:50,572 --> 00:05:53,491 Mereka memikat pelajar, mengatakan ia adalah pusat meditasi 50 00:05:53,867 --> 00:05:55,577 dan menjadikan mereka anggotanya. 51 00:05:57,162 --> 00:05:59,122 - Ia dipanggil Komuniti Oryun. - Diam! 52 00:05:59,205 --> 00:06:00,415 Dongsu tidaklah sebodoh itu. 53 00:06:00,498 --> 00:06:02,917 Mak, saya pernah ke sana, nampak macam mana. 54 00:06:03,001 --> 00:06:04,753 Untuk ke sana, dia menggunakan nama kami 55 00:06:04,836 --> 00:06:06,504 untuk meminjam wang daripada orang tengah. 56 00:06:19,559 --> 00:06:20,644 maafkan ibu. 57 00:06:24,064 --> 00:06:25,273 Kini saya tahu... 58 00:06:29,569 --> 00:06:31,488 Betapa sukarnya hidup ibu? 59 00:06:35,617 --> 00:06:37,535 Saya sangat ingin tahu... 60 00:06:42,290 --> 00:06:44,417 kenapa ibu terpaksa tinggalkan saya begitu, 61 00:06:49,381 --> 00:06:50,840 tetapi sekarang saya akan berhenti. 62 00:06:54,844 --> 00:06:56,513 Menggunakan nama yang Ibu berikan, 63 00:07:02,602 --> 00:07:04,521 Saya akan menjadi orang yang berguna di dunia. 64 00:07:08,858 --> 00:07:10,443 Jadi, sila teruskan mengawasi saya. 65 00:07:27,919 --> 00:07:28,920 Abang sulung saya... 66 00:07:30,005 --> 00:07:31,214 lemas? 67 00:07:35,010 --> 00:07:36,261 Kenapa awak terkejut sangat? 68 00:07:36,469 --> 00:07:38,847 Kerana ia adalah mustahil. 69 00:07:38,930 --> 00:07:40,849 Dia seorang pengajar renang survival. 70 00:07:40,932 --> 00:07:42,726 Kecuali diberi ubat atau sesuatu, 71 00:07:42,809 --> 00:07:44,936 - dia tidak boleh mati seperti itu. - Betul. 72 00:07:45,020 --> 00:07:47,355 Dia berenang menyeberangi Sungai Han empat kali. 73 00:07:48,982 --> 00:07:49,983 Kalau macam itu, 74 00:07:51,026 --> 00:07:52,652 adakah anda bersetuju dengan bedah siasat? 75 00:07:52,986 --> 00:07:53,987 Tidak. 76 00:07:54,070 --> 00:07:56,156 - Abang awak melarang kami melakukannya. - Ibu. 77 00:08:00,118 --> 00:08:01,244 Kami mahu bedah siasat. 78 00:08:15,383 --> 00:08:17,302 Kami menemui nota bunuh diri. 79 00:08:21,556 --> 00:08:23,266 Pak An. 80 00:08:28,396 --> 00:08:29,564 Hantar ke makmal forensik. 81 00:08:29,648 --> 00:08:30,649 Baik, Pak. 82 00:08:31,316 --> 00:08:32,317 Tunggu. 83 00:08:35,779 --> 00:08:37,280 PANGGILAN TIDAK BERJAWAB 010-0287-5974 84 00:08:39,157 --> 00:08:40,158 Baik. 85 00:08:40,784 --> 00:08:41,785 Ayuh. 86 00:08:51,336 --> 00:08:52,545 LEE GANGHYUN 87 00:08:59,260 --> 00:09:00,720 KETUA TAMAN CHANGUN 88 00:09:00,887 --> 00:09:01,887 Apa khabar tuan. 89 00:09:04,474 --> 00:09:05,475 Ya, Pak. 90 00:09:17,278 --> 00:09:18,780 Awak kenal Lee Seongwook, kan? 91 00:09:22,200 --> 00:09:23,493 Adakah anda melihatnya baru-baru ini? 92 00:09:26,413 --> 00:09:28,415 - Ada apa? - Dia bunuh diri. 93 00:09:29,290 --> 00:09:30,291 Apa? 94 00:09:30,375 --> 00:09:32,794 Anda adalah orang terakhir yang dia hubungi. 95 00:09:33,962 --> 00:09:34,963 Serius. 96 00:09:35,338 --> 00:09:37,799 Dia bunuh diri? 97 00:09:38,800 --> 00:09:39,801 Bila? 98 00:09:40,343 --> 00:09:41,845 Di mana dan bagaimana dia mati? 99 00:09:42,762 --> 00:09:44,014 Saya bertanya. 100 00:09:44,597 --> 00:09:46,182 Kenapa nombor awak ada di telefon bimbitnya? 101 00:09:46,850 --> 00:09:48,476 awak buat apa? 102 00:09:56,901 --> 00:09:58,820 Apakah ini? 103 00:10:01,865 --> 00:10:02,866 Apa itu? 104 00:10:05,452 --> 00:10:08,413 Satu mayat ditemui di tapak pembinaan pagi tadi 105 00:10:09,289 --> 00:10:12,542 dan ada nama Lee dalam senarai panggilan. 106 00:10:15,211 --> 00:10:16,755 Awak bercakap dengan Lee Seongwook? 107 00:10:20,842 --> 00:10:21,843 Untuk apa? 108 00:10:22,427 --> 00:10:23,928 Kali ini, apakah rancangan anda? 109 00:10:32,479 --> 00:10:34,272 Awak sudah tahu 110 00:10:36,191 --> 00:10:37,484 bahawa itu adalah Lee Seongwook. 111 00:10:40,195 --> 00:10:41,655 Bagaimana awak mengetahuinya? 112 00:10:43,281 --> 00:10:45,283 - Saya telah dilaporkan... - Ketua di sini. 113 00:10:47,327 --> 00:10:49,037 Dari mana awak dapat laporan? 114 00:10:50,622 --> 00:10:52,040 Bukan urusan anda. 115 00:10:52,791 --> 00:10:53,792 Apa yang berlaku? 116 00:10:55,001 --> 00:10:57,087 Nampak macam kes bunuh diri. 117 00:10:57,712 --> 00:10:59,005 Nota bunuh diri ditemui. 118 00:10:59,089 --> 00:11:01,841 - Baik. Selesaikan... - Itu bukan bunuh diri. 119 00:11:04,344 --> 00:11:07,013 Dia mahu mendedahkan segala-galanya tentang Komuniti Oryun. 120 00:11:07,138 --> 00:11:08,473 Itulah sebab untuk menghubungi saya. 121 00:11:09,265 --> 00:11:10,517 Kami akan berjumpa. 122 00:11:13,478 --> 00:11:15,563 Dari mana awak dapat laporan itu? 123 00:11:19,067 --> 00:11:20,068 Diam. 124 00:11:20,944 --> 00:11:23,530 - Awak menyoal saya? - Jawab sahaja. 125 00:11:24,114 --> 00:11:25,699 - Siapa wartawan? - Diam. 126 00:11:25,782 --> 00:11:28,034 Saya bos awak, kapten awak, bajingan. 127 00:11:30,662 --> 00:11:31,788 Anda selalu berlebihan 128 00:11:31,871 --> 00:11:34,082 setiap kali Komuniti Oryun disebut. 129 00:11:35,542 --> 00:11:36,543 Kau... 130 00:11:36,793 --> 00:11:38,336 memasuki tempoh percubaan mulai hari ini. 131 00:11:38,420 --> 00:11:41,297 Sesat seminggu. 132 00:11:44,634 --> 00:11:45,760 Pergilah! 133 00:11:54,728 --> 00:11:55,770 Kemudian. 134 00:11:56,146 --> 00:11:57,147 Hanya saya... 135 00:11:57,397 --> 00:11:59,065 Anda melihat dia hilang akal. 136 00:11:59,232 --> 00:12:00,692 Dia boleh membuat masalah besar. 137 00:12:02,777 --> 00:12:04,279 Jangan bagi apa-apa dengan dia. 138 00:12:06,990 --> 00:12:09,117 Baik, Pak. 139 00:12:10,660 --> 00:12:11,661 Ganghyun. 140 00:12:12,245 --> 00:12:13,246 Hey. 141 00:12:13,496 --> 00:12:14,497 Hey. 142 00:12:15,332 --> 00:12:16,333 Apa masalah awak? 143 00:12:16,833 --> 00:12:17,834 Sesuatu berlaku? 144 00:12:17,917 --> 00:12:19,044 Bukan apa-apa. 145 00:12:19,127 --> 00:12:21,087 Hei, apa khabar? 146 00:12:21,546 --> 00:12:22,547 Ceritalah. 147 00:12:26,009 --> 00:12:27,010 Nanti kita bincang. 148 00:12:27,093 --> 00:12:28,178 Saya sibuk sekarang. 149 00:12:37,979 --> 00:12:38,980 Pak An. 150 00:12:41,024 --> 00:12:42,609 Itu bukan bunuh diri. 151 00:12:44,194 --> 00:12:45,904 Aku nak tengok nota bunuh diri dia. 152 00:12:45,987 --> 00:12:47,238 tak boleh. 153 00:12:47,781 --> 00:12:48,990 Kapten memberitahu saya jangan. 154 00:12:49,532 --> 00:12:51,368 Anda berhutang budi kepada saya. 155 00:12:51,451 --> 00:12:52,619 sial. 156 00:12:55,997 --> 00:12:57,040 Tolonglah. 157 00:12:58,124 --> 00:12:59,124 Kau... 158 00:12:59,834 --> 00:13:02,003 tak boleh melihat ini. Mengerti? 159 00:13:03,254 --> 00:13:05,256 Adakah anda faham? 160 00:13:07,717 --> 00:13:10,095 LELAKI BERUMUR 30 TAHUN YANG MATI TERJATUH DALAM LAPORAN SIASATAN 161 00:13:15,558 --> 00:13:16,893 Hey. 162 00:13:16,977 --> 00:13:18,186 Kamu semua, datang ke sini. 163 00:13:18,269 --> 00:13:19,604 Adakah anda mempunyai syiling? 164 00:13:19,688 --> 00:13:21,106 Anda pasti ada. 165 00:13:21,189 --> 00:13:23,400 - Itu untuk kemudian. Ayuh. - Awak ada duit. 166 00:13:23,483 --> 00:13:25,068 Nanti saya guna. Datang sini. 167 00:13:26,319 --> 00:13:27,404 Apa itu? 168 00:13:31,616 --> 00:13:34,077 Kenapa mereka selalu bercakap seorang diri? 169 00:13:34,744 --> 00:13:37,706 Mereka sepatutnya berkongsi segala-galanya tentang kes ini dengan kami. 170 00:13:38,999 --> 00:13:40,000 Saya tidak fikir begitu. 171 00:13:40,375 --> 00:13:41,876 Itu nampaknya terlalu rumit. 172 00:13:42,502 --> 00:13:44,045 Saya tidak mahu terlibat. 173 00:13:46,089 --> 00:13:48,883 Awak pun kadang-kadang cool. 174 00:13:49,134 --> 00:13:50,343 Saya suka kesederhanaan. 175 00:13:54,055 --> 00:13:55,056 Hai Park. 176 00:13:56,850 --> 00:13:57,976 Awak nampak sangat serius. 177 00:13:58,476 --> 00:13:59,477 Apa yang berlaku? 178 00:14:02,022 --> 00:14:04,149 Ganghyun sedang dalam percubaan. 179 00:14:04,774 --> 00:14:05,775 Apa? 180 00:14:06,151 --> 00:14:07,694 - Kenapa? - Kau tak perlu tahu... 181 00:14:07,777 --> 00:14:09,779 Mengapa ia tidak perlu? Kami satu pasukan. 182 00:14:12,115 --> 00:14:13,575 Itu urusan peribadi. 183 00:14:13,825 --> 00:14:15,243 Lupakan sahaja. 184 00:14:16,369 --> 00:14:17,370 Ya, Pak. 185 00:14:17,454 --> 00:14:18,872 Kita perlu berbincang. 186 00:14:29,257 --> 00:14:30,633 SALINAN SURAT BUNUH DIRI 187 00:14:32,385 --> 00:14:34,220 Ia adalah kehidupan yang sederhana. 188 00:14:34,429 --> 00:14:35,972 Saya hidup berjimat cermat. 189 00:14:36,723 --> 00:14:39,059 Maafkan isteri saya yang sentiasa mengambil berat tentang saya. 190 00:14:39,893 --> 00:14:42,312 Saya ingin menjadi pembekal, 191 00:14:42,896 --> 00:14:44,689 tapi sehemat mana pun hidup saya... 192 00:14:44,773 --> 00:14:46,024 SEONGAN-RO NOMBOR 543 193 00:15:01,581 --> 00:15:02,582 Masuk. 194 00:15:05,710 --> 00:15:06,711 Hormat! 195 00:15:06,795 --> 00:15:09,005 Pak Jin. 196 00:15:09,422 --> 00:15:10,882 Sila duduk. 197 00:15:10,965 --> 00:15:11,966 Baik. 198 00:15:14,052 --> 00:15:15,970 Baik. 199 00:15:18,890 --> 00:15:21,101 Bagaimana kerja anda? 200 00:15:21,601 --> 00:15:23,436 Saya hanya menyibukkan diri. 201 00:15:23,645 --> 00:15:25,021 Bersabarlah. 202 00:15:25,105 --> 00:15:27,524 Kedudukan anda akan lebih baik selepas pilihan raya. 203 00:15:28,191 --> 00:15:29,192 Betul. 204 00:15:30,360 --> 00:15:31,903 Saya datang untuk bertanya sesuatu. 205 00:15:32,112 --> 00:15:34,155 Sudah tentu. Tanya apa sahaja. 206 00:15:35,782 --> 00:15:38,535 Saya dengar Cik Lee sedang dalam percubaan. 207 00:15:38,827 --> 00:15:40,412 Tentang itu. 208 00:15:40,829 --> 00:15:42,455 Saya sangat ingin tahu tentang segala-galanya. 209 00:15:42,539 --> 00:15:43,999 Tapi semua diam. 210 00:15:44,082 --> 00:15:45,083 Sungguh? 211 00:15:45,166 --> 00:15:46,584 - Mungkin saya dibenci. - Tidak. 212 00:15:46,710 --> 00:15:48,420 Mustahil. 213 00:15:48,878 --> 00:15:49,879 seperti ini, 214 00:15:50,463 --> 00:15:53,091 seperti yang anda lihat setakat ini, 215 00:15:53,800 --> 00:15:55,260 Cik Lee agak cuai. 216 00:15:55,510 --> 00:15:57,262 Ya. Benar sekali. Dia ceroboh. 217 00:15:57,762 --> 00:16:01,057 Ayahnya, Lee Hyungjun, pernah menerima rasuah. 218 00:16:01,141 --> 00:16:04,561 Bapa dan anak perempuan itu memalukan polis. 219 00:16:06,062 --> 00:16:08,690 Dia hilang sabar setiap kali kes itu dibangkitkan, 220 00:16:08,773 --> 00:16:10,942 Jadi, saya minta dia berehat. 221 00:16:15,030 --> 00:16:17,115 Begitu rupanya. Dia hilang kesabaran. 222 00:16:17,198 --> 00:16:19,117 Anda tidak perlu risau tentang itu. 223 00:16:19,200 --> 00:16:20,660 Perkara utama ialah, 224 00:16:21,161 --> 00:16:23,246 apabila Pengerusi menjadi Datuk Bandar, 225 00:16:24,956 --> 00:16:26,916 tolong sampaikan yang baik-baik kepada ayahmu. 226 00:16:28,877 --> 00:16:29,878 Baik. 227 00:16:29,961 --> 00:16:31,796 Sudah tentu saya akan. 228 00:16:31,963 --> 00:16:33,214 Saya akan bercakap dengannya. 229 00:16:33,298 --> 00:16:35,300 - Terima kasih banyak. - Baiklah. 230 00:17:00,033 --> 00:17:03,161 MOTEL SAMSEONJANG 231 00:17:37,487 --> 00:17:39,072 Saya telah mendengar berita itu. 232 00:17:41,574 --> 00:17:43,451 Saya tidak tahu mengapa dia melakukan itu ... 233 00:17:43,535 --> 00:17:44,619 Itu bukan bunuh diri. 234 00:17:46,788 --> 00:17:48,665 Pagi ini, 235 00:17:48,748 --> 00:17:50,291 kami bercadang untuk berjumpa. 236 00:17:52,502 --> 00:17:54,796 Katanya dia akan membongkar semuanya. 237 00:17:58,049 --> 00:17:59,843 Mungkinkah dia 238 00:18:00,385 --> 00:18:02,220 mengamanahkan sesuatu kepada anda? 239 00:18:05,557 --> 00:18:06,558 Tidak ada. 240 00:18:12,856 --> 00:18:14,941 Maaf tiba-tiba bertanya kepada anda ini, 241 00:18:16,484 --> 00:18:19,154 - tetapi anda perlu bersetuju... - Tidak, saya tidak mahu bedah siasat. 242 00:18:22,824 --> 00:18:24,701 Ia boleh menjadi kes bunuh diri. 243 00:18:24,784 --> 00:18:26,703 Awak anak Lee Hyungjun, kan? 244 00:18:29,164 --> 00:18:31,583 Awak selalu hubungi dan ganggu suami saya. 245 00:18:35,920 --> 00:18:37,922 Kenapa saya perlu percaya awak? 246 00:19:06,326 --> 00:19:07,994 saya di rumah. 247 00:19:08,078 --> 00:19:09,537 Hey. 248 00:19:09,621 --> 00:19:11,206 Awak pulang awal hari ini. 249 00:19:11,498 --> 00:19:12,499 Daripada. 250 00:19:12,707 --> 00:19:13,917 Saya tidak mempunyai banyak kerja. 251 00:19:14,000 --> 00:19:15,794 - Betul ke? - Awak dah makan? 252 00:19:15,877 --> 00:19:17,003 Sudah. 253 00:19:17,420 --> 00:19:18,797 Ayah cakap jangan skip makan. 254 00:19:18,880 --> 00:19:19,923 Makanlah. 255 00:19:20,006 --> 00:19:21,424 Sedap rasanya. 256 00:19:23,760 --> 00:19:25,011 Mulai esok, 257 00:19:26,554 --> 00:19:27,555 Saya bebas. 258 00:19:28,765 --> 00:19:29,766 Adakah awak sedang bercuti? 259 00:19:30,183 --> 00:19:31,518 Sungguh? Baiklah. 260 00:19:31,643 --> 00:19:32,644 Adakah anda mempunyai sebarang rancangan? 261 00:19:32,727 --> 00:19:34,104 Mahu pergi ke pawagam dengan Ibu? 262 00:19:34,479 --> 00:19:35,814 Saya nak pergi jalan-jalan. 263 00:19:36,606 --> 00:19:37,691 Ke mana? 264 00:19:40,527 --> 00:19:41,903 Saya menempah penginapan di kuil. 265 00:19:42,070 --> 00:19:43,113 Mak pun nak ikut. 266 00:19:43,780 --> 00:19:47,075 Ia adalah program meditasi, tinggal di kuil, 267 00:19:47,450 --> 00:19:48,660 tak seronok langsung. 268 00:19:50,286 --> 00:19:52,497 Kenapa awak tidak mahu meluangkan masa dengan Ibu? 269 00:19:52,580 --> 00:19:53,665 Awak boleh pergi dengan saya. 270 00:19:54,207 --> 00:19:56,584 Maafkan saya. Mungkin kita boleh pergi lain kali. 271 00:19:57,210 --> 00:19:58,211 Baik. 272 00:20:15,603 --> 00:20:16,855 LEE HYUNGJUN 273 00:20:23,445 --> 00:20:25,697 BUNUH DIRI BERAMAI DI MOTEL LAPORAN SIASATAN 274 00:20:28,491 --> 00:20:29,492 LAPORAN KES 275 00:20:30,618 --> 00:20:33,330 Kes ini berlaku pada 26 Oktober 2022 276 00:20:33,455 --> 00:20:34,956 pada pukul 14.22. 277 00:20:35,081 --> 00:20:36,499 Di motel di Gangha 2-dong, 278 00:20:36,583 --> 00:20:40,211 tiga orang pemuda minum racun dan didapati mati. 279 00:20:40,462 --> 00:20:42,714 Beberapa tablet, termasuk kalium sianida, 280 00:20:42,797 --> 00:20:44,049 ditemui di tempat kejadian, 281 00:20:44,257 --> 00:20:46,092 juga surat bunuh diri. 282 00:20:46,551 --> 00:20:47,552 Surat itu mengandungi, 283 00:20:47,761 --> 00:20:50,055 "Sakit sangat, saya tiada pilihan lain" 284 00:20:50,138 --> 00:20:52,307 dan "Tolong tiada bedah siasat." 285 00:20:52,849 --> 00:20:55,894 Tatu roda ditemui pada badan mangsa 286 00:20:56,311 --> 00:20:59,648 ternyata sama dengan lambang Pusat Meditasi GY. 287 00:21:00,148 --> 00:21:03,276 Oleh itu, kes ini tidak boleh disimpulkan sebagai kes bunuh diri 288 00:21:03,652 --> 00:21:05,737 dan jelas bahawa mereka membunuh diri 289 00:21:06,655 --> 00:21:08,615 dicetuskan oleh Komuniti Oryun. 290 00:21:23,922 --> 00:21:26,007 BUNUH DIRI BERAMAI-RAMAI BERKAITAN DENGAN KOMUNITI ORYUN 291 00:21:27,133 --> 00:21:29,094 Seperti yang saya katakan tadi, 292 00:21:29,552 --> 00:21:31,346 kes ini 293 00:21:31,680 --> 00:21:34,224 mengandungi tiga lelaki muda yang meninggal dunia sebelum umur 30 tahun 294 00:21:34,307 --> 00:21:35,475 dan ia adalah satu tragedi. 295 00:21:36,017 --> 00:21:37,102 nampaknya, 296 00:21:37,185 --> 00:21:39,145 ini kelihatan seperti bunuh diri besar-besaran, 297 00:21:39,521 --> 00:21:40,730 tapi kami syak 298 00:21:40,814 --> 00:21:44,109 ada komuniti atau kekuatan 299 00:21:44,192 --> 00:21:46,653 yang mendorong mereka untuk bunuh diri. 300 00:21:47,195 --> 00:21:49,072 Kami memohon waran geledah 301 00:21:49,155 --> 00:21:51,825 untuk Pusat Meditasi GY dan Komuniti Oryun. 302 00:21:51,908 --> 00:21:53,326 Kami akan teruskan 303 00:21:53,410 --> 00:21:54,828 siasatan tambahan. 304 00:21:57,163 --> 00:21:58,164 Apa itu? 305 00:21:58,248 --> 00:21:59,374 Lee Hyungjun, 306 00:21:59,457 --> 00:22:02,085 Anda ditahan kerana menerima rasuah. 307 00:22:13,972 --> 00:22:14,973 Pak Choi. 308 00:22:15,515 --> 00:22:16,766 Anda tahu sesuatu 309 00:22:17,392 --> 00:22:18,685 tentang Komuniti Oryun? 310 00:22:19,185 --> 00:22:22,063 Saya pernah mendengarnya daripada usahawan muda 311 00:22:22,564 --> 00:22:24,816 bahawa ia adalah sejenis pusat meditasi. 312 00:22:25,150 --> 00:22:26,151 Sila lihat ke dalamnya. 313 00:22:26,234 --> 00:22:27,360 Baik. 314 00:22:35,827 --> 00:22:37,579 Bagaimana... 315 00:22:38,079 --> 00:22:39,331 Berita Isoo kebelakangan ini? 316 00:22:40,332 --> 00:22:41,750 Dia pulang ke rumahnya. 317 00:22:44,794 --> 00:22:46,296 Ia akan mengambil masa, 318 00:22:47,630 --> 00:22:49,007 tapi dia akan faham. 319 00:22:49,174 --> 00:22:50,467 Saya fikir ia akan menjadi mudah 320 00:22:52,010 --> 00:22:53,261 jadi ayah yang baik. 321 00:22:54,846 --> 00:22:57,807 Ayah saya sentiasa tegas dan menakutkan saya. 322 00:22:58,683 --> 00:23:01,061 Saya fikir ia sekurang-kurangnya boleh lebih baik daripada dia. 323 00:23:02,896 --> 00:23:04,356 Tetapi sekarang saya bapa yang jahat. 324 00:23:05,106 --> 00:23:07,192 Awak uruskan semuanya, bukan saya. 325 00:23:07,525 --> 00:23:10,070 Ada masa kamu berdua akan bercakap. 326 00:23:10,820 --> 00:23:11,821 jangan risau. 327 00:23:12,489 --> 00:23:14,366 Dia membiasakan diri dengan kerja polis, 328 00:23:15,408 --> 00:23:17,202 juga mendapat beberapa kawan baik. 329 00:23:24,876 --> 00:23:27,504 Bertemu anda di sini lagi, anda mesti mempunyai banyak perkara di fikiran anda. 330 00:23:30,590 --> 00:23:31,591 ini. 331 00:23:47,941 --> 00:23:49,150 kenapa tak tanya? 332 00:23:53,279 --> 00:23:55,281 Saya sedar ada orang berdiri di sebelah awak tadi 333 00:23:56,074 --> 00:23:57,242 boleh menjadi sangat menghiburkan. 334 00:23:59,744 --> 00:24:01,413 Dan saya tahu apa itu. 335 00:24:04,624 --> 00:24:05,792 Saya mendengar daripada Kapten 336 00:24:07,335 --> 00:24:10,463 tentang sebab Lee cuai hilang sabar pada hari yang lain. 337 00:24:15,385 --> 00:24:16,845 Apa yang anda akan lakukan? 338 00:24:18,013 --> 00:24:19,848 Siapa tahu. 339 00:24:21,725 --> 00:24:23,018 Jika anda ingin melawan, 340 00:24:23,518 --> 00:24:24,602 Saya akan berada di sisi awak. 341 00:24:28,106 --> 00:24:30,400 Anda tidak tahu apa yang berlaku. 342 00:24:31,776 --> 00:24:33,570 Awak percayakan ayah awak 343 00:24:34,654 --> 00:24:35,697 dan saya 344 00:24:35,780 --> 00:24:36,781 percaya kepadamu. 345 00:24:47,250 --> 00:24:48,251 Betul. 346 00:24:49,878 --> 00:24:50,920 Saya percaya ayah saya. 347 00:24:53,298 --> 00:24:55,884 Pada masa itu ayah saya sedang mengetahui tentang Komuniti Oryun 348 00:24:56,885 --> 00:24:58,595 dan mereka memasang perangkap. 349 00:25:00,555 --> 00:25:04,017 Sejak setahun lalu, saya cuba memujuk pengurus komuniti. 350 00:25:05,018 --> 00:25:06,019 Dan hari ini, 351 00:25:06,936 --> 00:25:09,481 dia kata dia akan dedahkan semuanya. 352 00:25:11,650 --> 00:25:12,776 Tetapi dia mati 353 00:25:14,444 --> 00:25:15,445 secara tiba-tiba. 354 00:25:21,409 --> 00:25:23,536 Sekarang, saya tidak tahu apa yang perlu dilakukan. 355 00:25:29,876 --> 00:25:31,711 Saya akan pergi dan kumpulkan fikiran saya. 356 00:25:34,673 --> 00:25:36,132 Saya mempunyai sebuah vila di pantai. 357 00:25:36,716 --> 00:25:37,842 Ingin tinggal di sana? 358 00:25:38,760 --> 00:25:39,886 Saya sudah mempunyai matlamat. 359 00:25:41,638 --> 00:25:43,348 Jika anda berubah fikiran 360 00:25:43,848 --> 00:25:47,268 dan ingin menginap di vila mewah, hubungi saya bila-bila masa. 361 00:25:58,196 --> 00:26:00,532 Jin Isoo, awak sangat keren. 362 00:26:10,291 --> 00:26:11,459 Apa itu? 363 00:26:12,419 --> 00:26:13,837 Berkenaan kes Lee Seongwook, 364 00:26:13,920 --> 00:26:15,922 Biarkan saya meneroka selama beberapa hari. 365 00:26:20,802 --> 00:26:22,887 Anda tahu, kali terakhir 366 00:26:23,513 --> 00:26:25,515 Saya dituduh terburu-buru menutup kes. 367 00:26:29,519 --> 00:26:31,438 Baik. Betulkan kali ini. 368 00:26:32,397 --> 00:26:34,065 Baik, Pak. Hormat! 369 00:26:58,131 --> 00:26:59,299 Awak minum lagi. 370 00:26:59,507 --> 00:27:01,259 Sini, minum juga. 371 00:27:02,427 --> 00:27:03,678 Simpan dengan baik. 372 00:27:04,596 --> 00:27:06,973 Sejauh mana keberkesanannya? Perlukah saya mencuba? 373 00:27:07,932 --> 00:27:09,184 Bagaimana dengan artikel? 374 00:27:09,267 --> 00:27:10,435 dah habis ke? 375 00:27:10,852 --> 00:27:11,936 artikel apa? 376 00:27:12,020 --> 00:27:13,688 Soal ibu Jin Isoo. 377 00:27:14,898 --> 00:27:15,899 Minggu depan, 378 00:27:16,358 --> 00:27:18,526 akan ada perbahasan calon datuk bandar. 379 00:27:19,486 --> 00:27:20,695 Kami akan membongkarnya pada masa itu. 380 00:27:22,072 --> 00:27:23,239 Saya tidak menulis apa-apa. 381 00:27:24,532 --> 00:27:25,533 Apa? 382 00:27:26,368 --> 00:27:27,369 saya tidak pasti 383 00:27:29,245 --> 00:27:31,373 itu hak warganegara untuk tahu. 384 00:27:32,415 --> 00:27:33,750 - Apa maksud awak? - Saya maksudkan, 385 00:27:33,833 --> 00:27:35,585 Bukannya saya tidak melakukan sebarang kesilapan. 386 00:27:35,877 --> 00:27:37,337 Saya tahu saya seorang wartawan sampah, 387 00:27:38,213 --> 00:27:40,590 tetapi saya tidak mahu menjadi sampah sebenar. 388 00:27:41,299 --> 00:27:42,550 Saya tidak boleh melepasi garisan. 389 00:27:42,634 --> 00:27:43,635 Awak tak guna! 390 00:27:43,718 --> 00:27:45,637 Anda juga lebih baik berhati-hati. 391 00:27:45,720 --> 00:27:47,597 Aku dengar beberapa rumor soal Wang Jongtae. 392 00:27:47,973 --> 00:27:49,265 Jika anda di sisinya, 393 00:27:50,100 --> 00:27:51,685 anda akan malu suatu hari nanti. 394 00:27:51,935 --> 00:27:52,936 Khabar angin? 395 00:27:53,395 --> 00:27:54,396 khabar angin apa? 396 00:27:57,232 --> 00:27:58,233 Hey. 397 00:27:58,525 --> 00:27:59,526 Hey. 398 00:28:06,992 --> 00:28:08,576 KIM JEONGYEON 399 00:28:08,660 --> 00:28:10,495 Dah lama aku tak jumpa Jeongyeon. 400 00:28:10,578 --> 00:28:11,871 tahu tak? 401 00:28:12,080 --> 00:28:15,041 Dia tidak masuk selama berminggu-minggu, mengerjakan artikel ciri. 402 00:28:16,084 --> 00:28:17,502 Tanpa izinku? 403 00:28:21,131 --> 00:28:24,426 Telefon bimbitnya dimatikan, kami akan meletakkannya ke mel suara 404 00:28:24,509 --> 00:28:26,177 selepas nada diikuti dengan bayaran. 405 00:28:33,727 --> 00:28:35,228 Ibu membuat gimbap? 406 00:28:36,229 --> 00:28:37,230 Daripada. 407 00:28:37,397 --> 00:28:40,025 Ibu sediakan kerana kamu akan pergi setelah sekian lama. 408 00:28:41,359 --> 00:28:42,360 ini. 409 00:28:46,156 --> 00:28:47,282 -Enak? - Ya. 410 00:28:47,365 --> 00:28:48,616 bagus. 411 00:28:49,034 --> 00:28:50,285 Makanlah di perjalanan. 412 00:28:50,577 --> 00:28:51,578 Terima kasih ibu. 413 00:28:53,330 --> 00:28:54,331 Ayah. 414 00:28:54,622 --> 00:28:55,623 saya pergi dulu. 415 00:28:55,707 --> 00:28:56,708 Baik. 416 00:28:59,002 --> 00:29:00,462 Bersenang-senanglah. 417 00:29:00,545 --> 00:29:02,255 - Baik. - Baik. 418 00:29:02,339 --> 00:29:03,548 Beritahu ibu. 419 00:29:03,840 --> 00:29:04,841 Sudah tentu. 420 00:29:04,924 --> 00:29:06,926 Dia akan baik-baik saja. 421 00:29:07,135 --> 00:29:08,428 - Saya pergi dulu. - Baik. 422 00:29:08,511 --> 00:29:09,512 Nikmati perjalanan anda. 423 00:29:25,779 --> 00:29:26,780 Apa? 424 00:29:28,865 --> 00:29:29,949 Ianya hanya... 425 00:29:30,241 --> 00:29:31,576 Dia agak pelik hari ini, bukan? 426 00:29:32,118 --> 00:29:33,119 Apa maksud awak? 427 00:29:34,412 --> 00:29:36,081 Sesuatu berlaku kepadanya? 428 00:29:36,915 --> 00:29:39,751 Dia sibuk, jadi, dia hanya perlukan sedikit masa sahaja. 429 00:29:40,168 --> 00:29:41,586 Jangan risau sangat. 430 00:29:41,670 --> 00:29:42,837 Mari makan gimbap. 431 00:29:44,839 --> 00:29:45,840 Saya akan menyediakannya. 432 00:30:00,855 --> 00:30:03,400 KES MINUM LELAKI BERUMUR 30 TAHUN DI SUNGAI HAN 433 00:30:03,483 --> 00:30:04,484 BULAN DONGSU 434 00:30:04,567 --> 00:30:05,902 PENGURUS PUSAT MEDITASI GY 435 00:30:08,530 --> 00:30:09,948 LEMAS DALAM SUNGAI HAN 436 00:30:10,031 --> 00:30:12,742 TIADA PARUT, BUKTI ATAU TATO MASYARAKAT ORYUN? 437 00:30:16,997 --> 00:30:17,998 Hello, Doktor Yoon. 438 00:30:18,540 --> 00:30:19,541 Daripada. 439 00:30:19,624 --> 00:30:20,959 Baik. Saya akan datang segera. 440 00:30:23,628 --> 00:30:24,629 awak nak pergi mana? 441 00:30:25,463 --> 00:30:27,632 Mendengar keputusan bedah siasat kes semalam. 442 00:30:27,716 --> 00:30:29,718 Jika ya, saya ikut. 443 00:30:30,552 --> 00:30:31,720 Kau tak perlu ikut. 444 00:30:34,222 --> 00:30:36,891 Anda sangat kaku sebagai seorang detektif. 445 00:30:37,600 --> 00:30:38,768 Anda masih tidak faham? 446 00:30:39,060 --> 00:30:41,062 Aku kunci utama dalam penyelidikan. 447 00:30:41,146 --> 00:30:42,147 Ayuh. 448 00:30:46,318 --> 00:30:48,320 AGENSI FORENSIK KEBANGSAAN 449 00:30:59,080 --> 00:31:00,415 - Awak datang. - Ya. 450 00:31:04,419 --> 00:31:05,420 Apakah itu? 451 00:31:07,005 --> 00:31:08,715 Dia ternyata lelaki popular? 452 00:31:12,677 --> 00:31:14,179 Adakah bedah siasat selesai? 453 00:31:14,929 --> 00:31:16,056 Ya, tadi. 454 00:31:17,349 --> 00:31:19,100 Dia lemas, kan? 455 00:31:20,018 --> 00:31:21,019 Betul. 456 00:31:22,604 --> 00:31:23,605 Tetapi... 457 00:31:25,440 --> 00:31:27,067 dia tidak mati di sungai. 458 00:31:28,526 --> 00:31:29,736 Jika dia mati di sungai, 459 00:31:29,819 --> 00:31:32,155 mesti ada plankton dalam perutnya, 460 00:31:33,698 --> 00:31:34,741 tetapi tiada apa-apa. 461 00:31:35,700 --> 00:31:36,701 Jadi? 462 00:31:36,785 --> 00:31:39,037 Dia ditenggelamkan di tempat lain 463 00:31:39,829 --> 00:31:41,706 dan mayatnya dicampakkan ke dalam sungai. 464 00:31:42,791 --> 00:31:44,542 Jadi, ini adalah pembunuhan, bukan? 465 00:31:46,211 --> 00:31:48,380 Jika dia ditenggelamkan paksa, 466 00:31:49,547 --> 00:31:50,840 lebam di tubuh 467 00:31:51,257 --> 00:31:53,843 atau bahan anestesia pasti muncul di darahnya. 468 00:31:54,302 --> 00:31:55,428 Tetapi tidak ada apa-apa. 469 00:31:56,554 --> 00:31:59,474 Mangsa adalah seorang pengajar renang survival. 470 00:32:03,687 --> 00:32:05,689 Saya benar-benar tidak tahu bagaimana dia mati. 471 00:32:10,402 --> 00:32:11,611 Itu emblem 472 00:32:13,655 --> 00:32:14,990 Komuniti Oryun. 473 00:32:15,281 --> 00:32:16,366 Di manakah ia ditemui? 474 00:32:16,866 --> 00:32:17,867 Di sini. 475 00:32:23,623 --> 00:32:24,708 Bagaimana anda tahu bahawa? 476 00:32:26,334 --> 00:32:28,294 Saya dapati sendiri. 477 00:32:29,337 --> 00:32:30,922 Kerana anda tidak berkongsi 478 00:32:31,214 --> 00:32:32,632 sebarang maklumat dengan saya. 479 00:32:41,850 --> 00:32:43,310 jom kongsi 480 00:32:43,935 --> 00:32:45,437 tentang apa yang berlaku mulai sekarang. 481 00:32:45,729 --> 00:32:47,439 Ini bukan jenis kes itu 482 00:32:47,522 --> 00:32:49,065 yang anda boleh selagi anda mengetahuinya. 483 00:32:49,566 --> 00:32:52,777 Aku tahu kehormatan ayah Lee bergantung padanya. 484 00:32:53,278 --> 00:32:56,823 Ini juga untuk menangkap pemimpin kultus yang membunuh orang tak bersalah. 485 00:32:57,699 --> 00:32:59,909 Saya akan menggunakan semua yang saya ada 486 00:32:59,993 --> 00:33:01,745 untuk menyelesaikan kes ini, 487 00:33:02,662 --> 00:33:04,664 sama ada awak tolong saya atau tidak. 488 00:33:24,059 --> 00:33:25,060 Polis. 489 00:33:27,145 --> 00:33:29,397 Di manakah kamera pengawasan di sini? 490 00:33:29,481 --> 00:33:31,775 Di tempat letak kereta dan pintu masuk. 491 00:33:31,858 --> 00:33:32,942 Boleh kulihat? 492 00:33:33,026 --> 00:33:34,986 Tiada siapa yang mati di sini. 493 00:33:35,070 --> 00:33:36,363 Kenapa awak susahkan saya? 494 00:33:37,197 --> 00:33:38,198 kamu semua? 495 00:33:38,281 --> 00:33:41,076 Seorang detektif wanita datang semalam untuk mengambil segala-galanya. 496 00:33:45,038 --> 00:33:47,040 Tolong izinkan saya melihatnya juga. 497 00:33:51,336 --> 00:33:55,757 Dua orang yang dikaitkan dengan Komuniti Oryun meninggal dunia pada hari yang sama. 498 00:33:56,466 --> 00:33:59,803 Lee Seongwook ialah pengurus dan ahli teras komunitinya. 499 00:33:59,886 --> 00:34:02,847 Moon Dongsu ialah pengurus Pusat Meditasi GY, 500 00:34:02,931 --> 00:34:04,975 yang merekrut penganut Oryun baru. 501 00:34:05,809 --> 00:34:08,853 Pasti ada sesuatu yang berlaku dalam komuniti ini. 502 00:34:10,480 --> 00:34:12,482 Anda sedang menyiasat kes Moon, bukan? 503 00:34:12,649 --> 00:34:13,733 Apa itu? 504 00:34:14,943 --> 00:34:17,320 Terdapat mesej teks antara Lee dan Moon. 505 00:34:17,654 --> 00:34:19,739 Mereka menggunakan Telegram. Kami menganalisisnya. 506 00:34:21,199 --> 00:34:22,450 Apa penyebab kematian 507 00:34:23,201 --> 00:34:25,370 Moon Dongsu? 508 00:34:25,704 --> 00:34:26,788 singki. 509 00:34:27,038 --> 00:34:28,665 Mayatnya ditemui di sungai, 510 00:34:28,748 --> 00:34:30,417 tetapi ia seolah-olah telah dibunuh di tempat lain. 511 00:34:32,877 --> 00:34:34,546 Bagaimana Lee Seongwook mati? 512 00:34:39,259 --> 00:34:41,094 Dia boleh tahu. Dia juga di Tim 1. 513 00:34:44,347 --> 00:34:45,849 Dia jatuh dan mati. 514 00:34:46,182 --> 00:34:47,934 Nota bunuh diri berada di dalam poketnya. 515 00:34:52,856 --> 00:34:54,691 Kami juga mendapat rakaman kamera pengawasan 516 00:34:54,774 --> 00:34:56,026 dari motel tempat dia menginap. 517 00:34:56,109 --> 00:34:57,319 Saya akan membukanya. 518 00:34:57,402 --> 00:34:58,403 Baik. 519 00:35:08,288 --> 00:35:10,874 Kereta ini milik Pusat Meditasi GY. 520 00:35:15,712 --> 00:35:17,881 Jika mereka membunuh Lee Seongwook... 521 00:35:18,256 --> 00:35:19,883 Tiada kamera pengawasan di lokasi ini, 522 00:35:19,966 --> 00:35:21,468 Jadi, kita tidak boleh membuktikannya. 523 00:35:22,135 --> 00:35:24,137 Sukar juga untuk mengenal pasti mereka dari sini. 524 00:35:25,555 --> 00:35:26,556 Tetapi rakaman ini... 525 00:35:28,600 --> 00:35:31,061 rupanya Ganghyun dah check semalam. 526 00:35:31,144 --> 00:35:32,145 Apa? 527 00:35:33,563 --> 00:35:34,564 Adakah awak tahu 528 00:35:35,565 --> 00:35:36,691 di mana Ganghyun sekarang? 529 00:35:38,109 --> 00:35:40,945 Mungkin agak sukar untuk menghubunginya. Dia bermalam di kuil. 530 00:35:43,365 --> 00:35:44,491 Ini sukar. 531 00:35:44,574 --> 00:35:46,660 Anda disambungkan ke mel suara... 532 00:35:46,743 --> 00:35:48,161 Apa itu? 533 00:35:48,703 --> 00:35:50,205 Surat ini kelihatan pelik. 534 00:35:50,664 --> 00:35:53,208 Apa yang pelik? Kami telah mengesahkan tulisan itu. 535 00:35:53,291 --> 00:35:55,460 Artikel ini tidak masuk akal. 536 00:35:56,920 --> 00:35:58,505 Dia agak sipi. 537 00:36:00,048 --> 00:36:01,841 Ia adalah kehidupan yang sederhana. 538 00:36:01,925 --> 00:36:03,385 Saya hidup berjimat cermat. 539 00:36:03,635 --> 00:36:04,636 Maafkan isteri saya 540 00:36:04,719 --> 00:36:06,221 yang sentiasa mengambil berat tentang saya. 541 00:36:06,304 --> 00:36:08,723 Saya ingin menjadi pembekal, 542 00:36:08,807 --> 00:36:10,475 tapi walau macam mana pun aku berjimat cermat 543 00:36:10,558 --> 00:36:13,228 dan bekerja keras, saya tidak boleh menjadi kaya. 544 00:36:13,770 --> 00:36:15,939 Sudah tiba masanya untuk membongkar segala-galanya. 545 00:36:16,439 --> 00:36:17,524 malang! 546 00:36:17,857 --> 00:36:19,275 Kesedihan yang baik. 547 00:36:19,526 --> 00:36:20,527 Saya tahu lagi! 548 00:36:21,653 --> 00:36:22,862 saya sangat... 549 00:36:23,238 --> 00:36:24,239 Adakah saya benar-benar... 550 00:36:24,322 --> 00:36:25,573 Saya dilahirkan genius? 551 00:36:25,657 --> 00:36:27,283 Apa lagi kali ini? 552 00:36:27,367 --> 00:36:29,077 Tengok sini. Cepat. 553 00:36:29,369 --> 00:36:30,370 Lihatlah. 554 00:36:30,745 --> 00:36:31,746 Apa? 555 00:36:40,255 --> 00:36:44,509 "Tolong buat bedah siasat." 556 00:36:47,971 --> 00:36:49,389 Tolong buat bedah siasat. 557 00:36:56,521 --> 00:36:57,522 Sangat bagus. 558 00:37:04,487 --> 00:37:05,613 Adakah awak tahu 559 00:37:07,574 --> 00:37:08,700 Siapakah mereka? 560 00:37:14,331 --> 00:37:16,708 Mereka mungkin membunuh suami anda. 561 00:37:22,797 --> 00:37:24,716 Ini surat bunuh dirinya. 562 00:37:25,633 --> 00:37:26,634 Sila bersetuju 563 00:37:27,802 --> 00:37:28,803 bedah siasat. 564 00:37:28,970 --> 00:37:30,013 Anda tidak tahu banyak 565 00:37:31,890 --> 00:37:33,099 tentang Komuniti Oryun. 566 00:37:35,185 --> 00:37:37,395 Perkara yang paling penting untuk Komuniti Oryu 567 00:37:37,479 --> 00:37:38,730 adalah jangan biarkan pisau 568 00:37:38,813 --> 00:37:40,732 menetak badan manusia. 569 00:37:42,400 --> 00:37:43,985 Saya ahli komuniti ini. 570 00:37:45,320 --> 00:37:47,072 Saya berjumpa dengannya di sana. 571 00:37:48,865 --> 00:37:50,909 Anda tidak mahu menangkap pembunuh itu? 572 00:37:50,992 --> 00:37:52,285 Suami saya 573 00:37:53,578 --> 00:37:55,288 baru dapat jawapan. 574 00:38:04,422 --> 00:38:07,425 ORYUN, LIMA NILAI PALING PENTING DALAM CONFUCIANISM 575 00:38:12,722 --> 00:38:13,807 PUSAT MEDITASI GY 576 00:38:16,017 --> 00:38:18,520 Adakah anda menanggung masa sukar setiap hari? 577 00:38:18,603 --> 00:38:21,481 Adakah kesedihan yang tidak dapat anda ceritakan? 578 00:38:21,898 --> 00:38:23,358 Kami di sini untuk anda. 579 00:38:23,900 --> 00:38:25,443 Kami akan memenangi fikiran anda. 580 00:38:25,527 --> 00:38:28,238 Saya tidak faham tujuan komuniti ini. 581 00:38:30,407 --> 00:38:31,408 Pak Choi. 582 00:38:31,658 --> 00:38:32,659 Ada petunjuk baru? 583 00:38:33,076 --> 00:38:34,077 Daripada. 584 00:38:34,452 --> 00:38:36,371 Lelaki bernama Bori dalam Komuniti Oryun 585 00:38:36,454 --> 00:38:39,332 cukup popular dalam kalangan usahawan masa kini. 586 00:38:40,583 --> 00:38:41,584 Bo... Apa? 587 00:38:41,835 --> 00:38:42,836 Menang? 588 00:38:43,294 --> 00:38:44,963 Maksudnya, "Saya sedar." 589 00:38:46,631 --> 00:38:49,384 Bunyi sangat menipu. 590 00:38:50,135 --> 00:38:51,928 Supaya kita boleh makan dengan Bori, 591 00:38:52,178 --> 00:38:53,763 mereka terpaksa membayar 100 juta won. 592 00:38:53,847 --> 00:38:54,848 Seratus juta won? 593 00:38:55,807 --> 00:38:57,517 Adakah dia Warren Buffett? 594 00:38:58,810 --> 00:39:00,395 Jadi, siapa Bori ini? 595 00:39:00,478 --> 00:39:02,063 Maklumat tentang dia adalah terhad. 596 00:39:02,439 --> 00:39:04,316 Dia menutup maklumatnya, 597 00:39:04,983 --> 00:39:06,985 Jadi, tiada siapa yang tahu nama sebenarnya. 598 00:39:07,902 --> 00:39:10,155 Komuniti Oryun telah diasaskan lima tahun lalu. 599 00:39:11,448 --> 00:39:13,575 Namun... 600 00:39:13,658 --> 00:39:17,037 Ramai ahli masyarakat membunuh diri. 601 00:39:19,372 --> 00:39:21,249 Dalam kes itu, saya perlu mengetahui sebabnya. 602 00:39:21,833 --> 00:39:24,169 Kes ini nampaknya sangat berbahaya. 603 00:39:25,378 --> 00:39:26,880 Sebaiknya jangan siasat. 604 00:39:28,214 --> 00:39:30,383 Kalau macam itu... 605 00:39:31,509 --> 00:39:32,886 Saya nak minta tolong awak. 606 00:39:43,813 --> 00:39:45,815 SAYA HAN MENANG 607 00:39:59,788 --> 00:40:02,123 Jadi, di sinikah eksploitasi berlaku? 608 00:40:04,042 --> 00:40:05,418 Adakah sesiapa memerlukan polis? 609 00:40:06,086 --> 00:40:07,170 Polis datang. 610 00:40:08,546 --> 00:40:09,673 Jika anda memerlukan bantuan polis, 611 00:40:09,756 --> 00:40:10,840 angkat tangan. 612 00:40:12,008 --> 00:40:13,301 PUSAT MEDITASI GY 613 00:40:22,352 --> 00:40:23,895 Turun, Semua orang. 614 00:40:30,026 --> 00:40:31,027 Ayuh. 615 00:40:38,743 --> 00:40:40,203 Siapa Bori? 616 00:40:42,080 --> 00:40:43,081 Pak Bori? 617 00:40:52,924 --> 00:40:54,426 Saya pengasas tempat ini. 618 00:40:55,677 --> 00:40:57,971 Anda sangat muda dan kacak untuk pemimpin kultus. 619 00:40:59,431 --> 00:41:01,725 Orang-orang ini dibayar layak untuk kerja mereka? 620 00:41:01,933 --> 00:41:02,934 Kami semua 621 00:41:03,310 --> 00:41:05,520 sedang cuba meninggalkan gegelung fana ini. 622 00:41:06,396 --> 00:41:07,480 Ini lebih sepadan dari... 623 00:41:07,564 --> 00:41:09,774 Wang jauh lebih berharga dalam kapitalisme. 624 00:41:11,943 --> 00:41:13,778 Inilah yang kami tanam di sini. 625 00:41:14,779 --> 00:41:15,780 Cubalah. 626 00:41:17,490 --> 00:41:18,491 Tidak, terima kasih. 627 00:41:18,992 --> 00:41:20,201 Bagaimana jika ia beracun? 628 00:41:30,420 --> 00:41:31,421 PUSAT MEDITASI GY 629 00:41:32,422 --> 00:41:33,673 BILIK 201 LEE SOEUN 630 00:41:33,757 --> 00:41:37,385 Sila pergi ke bilik anda dan kembali selepas membongkar. 631 00:42:24,933 --> 00:42:26,226 Sila masuk. 632 00:42:28,228 --> 00:42:29,229 Baik. 633 00:42:42,701 --> 00:42:44,119 Tolong tunggu di sini. 634 00:42:44,661 --> 00:42:46,079 Saya akan menukar pakaian. 635 00:42:46,830 --> 00:42:48,498 Sudah tentu. Rileks sahaja. 636 00:42:48,707 --> 00:42:49,958 Saya mempunyai banyak masa. 637 00:43:17,235 --> 00:43:18,236 Ada panggilan telefon, tuan. 638 00:43:26,494 --> 00:43:27,912 Jin Isoo adalah masa depan. 639 00:43:28,330 --> 00:43:30,832 Semua orang, selamat datang ke Na Han Won. 640 00:43:34,919 --> 00:43:37,547 Pertama sekali, sila letak telefon bimbit anda 641 00:43:37,630 --> 00:43:38,757 dalam kotak ini. 642 00:43:40,216 --> 00:43:41,718 Semasa anda di sini, 643 00:43:42,052 --> 00:43:43,845 awak akan belajar 644 00:43:43,928 --> 00:43:45,889 satu cara untuk meninggalkan gegelung fana 645 00:43:46,348 --> 00:43:48,516 di dunia ini. 646 00:44:03,365 --> 00:44:06,242 Sekarang, curahkan semua fikiran yang menyeksa anda 647 00:44:07,369 --> 00:44:08,578 Dalam kertas ini. 648 00:44:09,037 --> 00:44:11,039 Jika anda menulisnya dengan ikhlas, 649 00:44:11,373 --> 00:44:13,541 Bori akan memberi anda jawapannya. 650 00:44:15,460 --> 00:44:16,795 Tolong lulus. 651 00:44:21,257 --> 00:44:22,926 Saya tidak boleh melakukannya lagi. 652 00:44:23,927 --> 00:44:25,428 Tolong beri saya jawapan. 653 00:44:26,429 --> 00:44:28,598 Bori, sila pilih saya. 654 00:44:48,743 --> 00:44:49,744 LEE SOEUN 655 00:45:08,763 --> 00:45:09,764 Aromanya wangi, 'kan? 656 00:45:09,848 --> 00:45:11,516 Saya hanya minum kopi. 657 00:45:17,772 --> 00:45:19,232 Lee Seongwook ditemui mati. 658 00:45:20,608 --> 00:45:21,776 saya pernah dengar. 659 00:45:22,569 --> 00:45:23,570 Itu... 660 00:45:24,946 --> 00:45:25,947 sungguh malang. 661 00:45:26,031 --> 00:45:27,324 Kenapa ramai orang 662 00:45:28,199 --> 00:45:30,076 melakukan bunuh diri? 663 00:45:34,706 --> 00:45:36,708 Kerana mereka salah faham dengan saya. 664 00:45:39,044 --> 00:45:40,837 Di dunia ini, ada orang istimewa. 665 00:45:42,464 --> 00:45:44,758 Sesetengah orang membaca ekonomi dunia semasa. 666 00:45:45,675 --> 00:45:47,761 Ada yang mencipta idea genius, 667 00:45:48,928 --> 00:45:50,096 dan ada yang seperti saya 668 00:45:50,597 --> 00:45:52,766 menyedari kebenaran tentang hidup dan mati. 669 00:45:58,229 --> 00:45:59,648 Saya dibesarkan di rumah anak yatim. 670 00:46:02,067 --> 00:46:03,943 Saya selalu iri hati dengan orang lain. 671 00:46:06,029 --> 00:46:08,531 - Ibu. - Anak yang mempunyai ibu bapa, 672 00:46:08,865 --> 00:46:10,200 yang dibesarkan di rumah anak yatim... 673 00:46:10,283 --> 00:46:12,327 - Saya pergi dulu. - Baik. 674 00:46:13,036 --> 00:46:15,288 dan anak-anak bertuah yang tidak memerlukannya 675 00:46:17,957 --> 00:46:19,125 simpati orang lain. 676 00:46:21,920 --> 00:46:24,005 Setiap orang mesti meninggalkan rumah anak yatim pada usia 18 tahun. 677 00:46:25,382 --> 00:46:27,509 Saya menuju ke tapak pembinaan. 678 00:46:27,926 --> 00:46:29,636 Pada mulanya, saya bekerja dengan tekun, 679 00:46:30,679 --> 00:46:33,098 tapi rasa benci mula berputik dalam fikiran aku. 680 00:46:33,556 --> 00:46:35,809 "Kenapa saya perlu hidup begini?" 681 00:46:36,810 --> 00:46:38,103 "Saya mahu menjadi kaya." 682 00:46:39,437 --> 00:46:41,940 "Saya akan gembira jika saya mempunyai banyak wang." 683 00:46:43,566 --> 00:46:46,778 Jadi, saya memutuskan untuk bekerja di syarikat di mana sesiapa sahaja boleh bekerja. 684 00:46:47,445 --> 00:46:48,905 Ia adalah kerja skim piramid. 685 00:46:50,281 --> 00:46:51,282 Daripada. 686 00:46:51,533 --> 00:46:53,118 Hasilnya jelas. 687 00:46:54,494 --> 00:46:55,787 Saya terperangkap dalam hutang yang besar. 688 00:46:56,913 --> 00:46:59,040 Selepas dibuang dari bilik sewa, 689 00:47:00,917 --> 00:47:02,836 Saya memikirkannya buat kali pertama. 690 00:47:03,712 --> 00:47:04,713 "Perlukah saya mati?" 691 00:47:06,881 --> 00:47:08,216 "Macam mana saya nak bunuh diri?" 692 00:47:09,759 --> 00:47:10,969 Selagi memikirkan itu... 693 00:47:13,221 --> 00:47:15,140 Saya menyedari sesuatu yang sangat penting. 694 00:47:44,669 --> 00:47:46,338 Pada ketika itu, saya sedar 695 00:47:46,838 --> 00:47:49,257 telah menjalani lima kehidupan sebelumnya. 696 00:47:56,931 --> 00:47:58,933 HANYA PADA 1443 697 00:48:02,771 --> 00:48:04,773 SEONGJU PADA 1866 698 00:48:06,358 --> 00:48:09,361 GYEONGSEONG PADA 1932 699 00:48:15,283 --> 00:48:17,827 SEOUL PADA 1967 700 00:48:20,830 --> 00:48:22,916 Semua orang berkata saya akan mati, tetapi saya terselamat. 701 00:48:24,250 --> 00:48:26,169 Saya memutuskan untuk hidup 702 00:48:26,961 --> 00:48:28,505 untuk menyebarkan kesedaran besar saya. 703 00:48:28,838 --> 00:48:31,424 Kubantu orang-orang putus asa dengan memberi tahu mereka 704 00:48:32,592 --> 00:48:33,802 kehidupan seterusnya wujud. 705 00:48:34,469 --> 00:48:36,304 Tapi ada yang salah faham... 706 00:48:38,306 --> 00:48:39,808 dan bunuh diri. 707 00:48:39,891 --> 00:48:41,726 Astaga, saya hampir tertidur. 708 00:48:43,478 --> 00:48:45,981 Sekurang-kurangnya, ia bukan seperti "Saya adalah Tuhan." 709 00:48:46,064 --> 00:48:47,148 Saya lega tentang itu. 710 00:48:47,816 --> 00:48:48,817 Tetapi bagaimanapun, 711 00:48:49,442 --> 00:48:51,069 itu omong kosong yang teratur. 712 00:48:51,152 --> 00:48:52,153 Pak Jin Isoo. 713 00:48:53,697 --> 00:48:55,448 Kau kini menjalani kehidupan kedua. 714 00:48:56,282 --> 00:48:58,535 Di kehidupan lampaumu... 715 00:48:58,618 --> 00:48:59,619 Berhenti! 716 00:48:59,703 --> 00:49:01,371 Berhenti berkata begitu. 717 00:49:01,454 --> 00:49:03,415 Anda kehilangan ibu anda semasa anda kecil. 718 00:49:08,044 --> 00:49:09,629 Dia wanita yang lembut dan baik, 719 00:49:13,008 --> 00:49:14,384 tetapi dia membunuh diri. 720 00:49:16,761 --> 00:49:18,513 Awak tak rindu ibu awak ke? 721 00:49:20,223 --> 00:49:22,058 Dia kini menjalani kehidupan berikutnya. 722 00:49:29,316 --> 00:49:31,192 Anda mungkin memerlukan masa untuk berfikir. 723 00:49:32,777 --> 00:49:35,613 Bagaimana kalau tinggal beberapa hari di sini? 724 00:49:49,085 --> 00:49:50,086 Sejuk. 725 00:49:50,545 --> 00:49:51,880 Yeji, awak makan sangat sedap. 726 00:49:52,505 --> 00:49:53,631 Enakkah? 727 00:49:54,466 --> 00:49:55,467 Daripada. 728 00:49:56,259 --> 00:49:57,302 Di sini, 729 00:49:58,261 --> 00:50:00,221 Saya makan dan tidur 730 00:50:00,513 --> 00:50:01,640 lebih baik dari biasa. 731 00:50:02,098 --> 00:50:03,975 Anda berasa selesa di sini. 732 00:50:04,309 --> 00:50:05,310 Betul. 733 00:50:08,229 --> 00:50:09,230 macam ni... 734 00:50:10,690 --> 00:50:11,691 Aku... 735 00:50:12,317 --> 00:50:15,612 dipandu ke sini oleh seorang manajer bernama Moon Dongsu, 736 00:50:16,237 --> 00:50:17,614 tapi tak jumpa. 737 00:50:19,407 --> 00:50:21,159 Pak Moon. 738 00:50:21,826 --> 00:50:23,662 Betul. Kebelakangan ini, 739 00:50:24,537 --> 00:50:25,622 dia jarang muncul. 740 00:50:25,705 --> 00:50:27,332 Dia dipanggil oleh Bori 741 00:50:27,415 --> 00:50:29,125 dan pergi ke kediaman peribadinya. 742 00:50:29,376 --> 00:50:30,877 Saya tidak melihatnya sejak itu. 743 00:50:30,960 --> 00:50:32,629 Bagasinya masih berada di dalam biliknya. 744 00:50:32,837 --> 00:50:35,799 Mungkin ada urusan yang mendesak. 745 00:50:38,134 --> 00:50:39,761 macam ni... 746 00:50:41,513 --> 00:50:42,722 Macam mana nak buat 747 00:50:43,515 --> 00:50:44,516 boleh jumpa 748 00:50:45,517 --> 00:50:46,851 Menang? 749 00:50:52,774 --> 00:50:54,442 Ini kali pertama anda ke sini, bukan? 750 00:50:54,734 --> 00:50:57,862 Yeji berada di sini untuk kali ketiga, tetapi masih belum bertemu dengannya. 751 00:51:01,366 --> 00:51:02,367 Begitu rupanya. 752 00:51:11,626 --> 00:51:14,963 Tuliskan hasrat lama anda. 753 00:51:15,797 --> 00:51:17,173 Hasrat ikhlas anda 754 00:51:18,341 --> 00:51:19,843 akan sampai ke syurga. 755 00:51:25,682 --> 00:51:27,017 KEADILAN 756 00:51:29,227 --> 00:51:30,603 KEHIDUPAN SETERUSNYA 757 00:51:57,547 --> 00:51:59,299 Sebagai penutup, 758 00:51:59,382 --> 00:52:01,343 kami memberi anda teh kedamaian. 759 00:52:02,218 --> 00:52:05,347 Kalian akan tidur lena malam ini 760 00:52:05,930 --> 00:52:07,682 tanpa penderitaan. 761 00:53:24,217 --> 00:53:25,468 Bagaimana anda boleh... 762 00:53:28,513 --> 00:53:30,181 datang sini? 763 00:53:38,148 --> 00:53:39,482 Ayah saya hilang 764 00:53:40,984 --> 00:53:43,445 selepas meminjam wang daripada orang tengah. 765 00:53:45,905 --> 00:53:46,906 Ibu 766 00:53:47,699 --> 00:53:48,700 dan saya... 767 00:53:52,287 --> 00:53:54,331 cuba bayar, 768 00:53:57,542 --> 00:53:59,669 tetapi keadaan semakin teruk setiap hari. 769 00:54:02,881 --> 00:54:05,925 Saya hanya mahu mati dalam tidur saya. 770 00:54:07,010 --> 00:54:08,845 Kemudian, saya kebetulan mengenali Bori. 771 00:54:09,929 --> 00:54:12,474 Jika anda boleh dilahirkan dalam keluarga yang kaya dalam kehidupan seterusnya, 772 00:54:13,433 --> 00:54:14,809 Saya sanggup mati bila-bila masa. 773 00:54:14,893 --> 00:54:16,645 Mati tidak menakutkan, 774 00:54:16,728 --> 00:54:18,146 apa yang menakutkan ialah kehidupan, 775 00:54:18,730 --> 00:54:19,731 bukan begitu? 776 00:54:22,567 --> 00:54:24,861 Katanya aku perlu memberikan persembahan, 777 00:54:25,737 --> 00:54:27,405 Jadi, saya meminjam wang daripada orang tengah, 778 00:54:28,948 --> 00:54:29,948 Tetapi... 779 00:54:32,118 --> 00:54:34,412 Saya tidak mendapat sebarang jawapan daripada Bori. 780 00:54:39,459 --> 00:54:41,002 Mungkin itu tidak mencukupi 781 00:54:41,086 --> 00:54:42,295 untuk mendapatkan jawapan. 782 00:59:06,393 --> 00:59:07,394 perasaan? 783 00:59:09,938 --> 00:59:10,939 Kenapa awak ada di sini? 784 00:59:11,856 --> 00:59:12,899 Kenapa awak ada di sini? 785 00:59:13,149 --> 00:59:14,150 Menyingkirlah. 786 00:59:14,234 --> 00:59:15,318 Ini penginapan kuilmu? 787 00:59:15,402 --> 00:59:17,237 Kenapa rambut awak macam tu? malang. 788 00:59:31,001 --> 00:59:32,836 Berhenti bergurau. 789 00:59:32,961 --> 00:59:34,921 Nyatakan alasan anda di sini. 790 00:59:35,255 --> 00:59:36,881 Untuk diselamatkan dan... 791 00:59:37,549 --> 00:59:40,051 Saya tertanya-tanya siapa Bori. 792 00:59:44,180 --> 00:59:45,181 Adakah anda telah berjumpa dengannya? 793 00:59:45,515 --> 00:59:46,516 Sudah tentu. 794 00:59:48,184 --> 00:59:50,312 Mereka mengatakan anda perlu naik pangkat untuk dapat bertemu. 795 00:59:50,729 --> 00:59:52,981 Anda tahu, saya dilahirkan di atas. 796 00:59:53,064 --> 00:59:54,274 Mana selipar saya? 797 00:59:57,902 --> 00:59:59,696 apa yang awak cakap ni? 798 00:59:59,779 --> 01:00:00,780 Itu sahaja... 799 01:00:01,489 --> 01:00:02,782 bermegah-megah yang teratur. 800 01:00:03,366 --> 01:00:04,367 Selain itu, 801 01:00:04,826 --> 01:00:07,037 Moon bukan dibunuh di sungai. 802 01:00:07,579 --> 01:00:09,789 Dia ditenggelamkan dahulu dan dibuang ke sungai. 803 01:00:10,290 --> 01:00:11,291 Sangat betul. 804 01:00:12,125 --> 01:00:13,293 Saya fikir ia adalah tempat ini 805 01:00:14,586 --> 01:00:15,587 lokasi pembunuhan. 806 01:00:32,979 --> 01:00:34,564 Bagaimanakah perkembangan Lee Seongwook? 807 01:00:35,357 --> 01:00:37,859 Akan ditutup sebagai kes pembunuhan. 808 01:00:39,694 --> 01:00:41,112 Boleh kutanya kenapa dia... 809 01:00:42,656 --> 01:00:43,740 Dia terlalu serakah. 810 01:00:44,658 --> 01:00:46,159 Saya memberi amaran kepadanya bahawa dia boleh cedera 811 01:00:46,242 --> 01:00:47,285 kerana ketamakannya. 812 01:00:47,535 --> 01:00:50,705 Apa yang awak akan buat Jin Isoo? 813 01:00:51,623 --> 01:00:53,458 Saya membaling batu kepadanya. 814 01:00:54,042 --> 01:00:56,461 Anda kehilangan ibu anda semasa anda kecil. 815 01:00:59,631 --> 01:01:00,799 Dia bunuh diri. 816 01:01:03,385 --> 01:01:04,719 Awak tak rindu ibu awak ke? 817 01:01:06,930 --> 01:01:08,932 Anda mungkin memerlukan masa untuk berfikir. 818 01:01:10,475 --> 01:01:13,186 Bagaimana kalau tinggal beberapa hari di sini? 819 01:01:21,945 --> 01:01:22,945 Patut kah saya? 820 01:01:23,989 --> 01:01:25,573 Anak manja macam tu 821 01:01:25,657 --> 01:01:27,367 bukanlah masalah besar bagimu. 822 01:01:28,785 --> 01:01:30,912 Ada seorang lagi 823 01:01:31,788 --> 01:01:32,831 yang menjengkelkan. 824 01:01:34,749 --> 01:01:35,917 Moon Dongsu 825 01:01:36,584 --> 01:01:38,753 hilang selepas datang ke sini untuk berjumpa dengan Bori. 826 01:01:43,216 --> 01:01:44,300 Dia pasti dibunuh 827 01:01:44,843 --> 01:01:45,844 suatu tempat di sini. 828 01:01:45,927 --> 01:01:47,178 PEMERIKSAAN LATAR BELAKANG 829 01:01:47,512 --> 01:01:48,638 Lee Ganghyun. 830 01:01:49,764 --> 01:01:51,266 Dia adalah anak perempuan Lee Hyungjun. 831 01:01:52,183 --> 01:01:53,935 Saya mengeluarkannya dari kes itu, 832 01:01:54,019 --> 01:01:56,271 tetapi sekarang saya tidak tahu di mana dia berada. 833 01:02:09,492 --> 01:02:10,618 Pergilah dari sini. 834 01:02:10,702 --> 01:02:11,870 Awak pergi saja. 835 01:02:11,953 --> 01:02:13,455 Tempat ini sangat berbahaya. 836 01:02:13,538 --> 01:02:15,832 Mereka akan menghapuskan orang kaya dan berkuasa. 837 01:02:16,041 --> 01:02:18,501 Anda datang ke tempat berbahaya seorang diri? 838 01:02:18,585 --> 01:02:20,211 Awak tak bagitahu Junyoung pun kan? 839 01:02:22,088 --> 01:02:24,090 Ini kerja saya. 840 01:02:26,301 --> 01:02:28,136 Mereka boleh berada dalam bahaya. 841 01:02:30,305 --> 01:02:31,306 Kau... 842 01:02:32,182 --> 01:02:33,767 Anda tidak mempercayai sesiapa pun. 843 01:02:37,062 --> 01:02:39,648 Semua orang risau tentang awak. Saya kawan awak juga, 844 01:02:40,065 --> 01:02:41,066 bukan begitu? 845 01:02:48,198 --> 01:02:49,199 Cukup. 846 01:02:53,870 --> 01:02:56,665 Ambil gambar ini dan hantar kepada Junyoung. 847 01:02:56,956 --> 01:02:58,124 Mereka mengambil telefon bimbit saya. 848 01:02:58,249 --> 01:02:59,250 Apa? 849 01:02:59,376 --> 01:03:01,628 Dia berkata, saya harus meninggalkan dunia dahulu. 850 01:03:01,711 --> 01:03:03,421 Kenapa awak biarkan mereka... 851 01:03:27,487 --> 01:03:29,489 BAGAIMANA HASIL PENYERTAAN MEREKA? 852 01:03:56,725 --> 01:03:58,518 Sesuatu berlaku di sini, bukan? 853 01:03:58,601 --> 01:03:59,601 Di mana Ganghyun? 854 01:03:59,644 --> 01:04:02,022 Encik Jin menyelinap masuk ke dalam masyarakat. 855 01:04:02,105 --> 01:04:03,106 Mendengar! 856 01:04:03,189 --> 01:04:05,483 Bori akan memberi racun pada pukul 09.00. 857 01:04:05,567 --> 01:04:07,027 - Kami akan menyerang tempat kejadian jenayah. - Baik. 858 01:04:07,110 --> 01:04:09,362 Woohyuk akan lari selepas pembedahan plastik. 859 01:04:09,446 --> 01:04:11,740 Adakah anda masih ingat orang yang mempunyai luka tembus? 860 01:04:11,823 --> 01:04:12,907 Dia telah mati. 861 01:04:12,991 --> 01:04:13,992 Sedarlah! 862 01:04:14,075 --> 01:04:15,660 Berapa ramai orang yang telah anda bunuh? 863 01:04:15,744 --> 01:04:16,745 Semuanya palsu. 864 01:04:16,828 --> 01:04:18,830 Siapa yang terluka jika anda terus mengetahui? 865 01:04:18,913 --> 01:04:20,498 Bu Lee dan Isoo dalam bahaya. 866 01:04:20,582 --> 01:04:21,833 - Changun! - Kami akan 867 01:04:21,916 --> 01:04:22,917 menyelamatkan Ganghyun. 868 01:04:23,001 --> 01:04:25,211 - Saya akan bawa pasukan sokongan. Ayuh! - Baiklah tuan. 869 01:04:25,295 --> 01:04:26,588 Awak akan mati di sini. 870 01:04:26,713 --> 01:04:27,797 Kami datang. Bertahanlah! 871 01:04:27,922 --> 01:04:29,132 Bangun! 872 01:04:29,341 --> 01:04:30,675 Bangun, Ganghyun! 873 01:04:31,968 --> 01:04:33,970 SANTAI UNTUK KLIP BONUS 874 01:04:43,938 --> 01:04:45,482 Kau tak boleh masuk ke sini. 875 01:04:47,525 --> 01:04:49,069 Adakah anda tahu di mana Ganghyun? 876 01:04:53,156 --> 01:04:54,783 Saya tidak boleh menghubunginya. 877 01:04:55,867 --> 01:04:56,868 Balas saya. 878 01:05:00,246 --> 01:05:02,415 Saya dengar dalam berita, Lee Seongwook meninggal dunia. 879 01:05:04,084 --> 01:05:06,503 Sesuatu telah berlaku dalam Komuniti Oryun, bukan? 880 01:05:06,586 --> 01:05:07,587 Betul kan? 881 01:05:10,382 --> 01:05:11,883 Kami tak boleh membagi info... 882 01:05:11,966 --> 01:05:12,967 Changun! 883 01:05:18,682 --> 01:05:21,351 Ganghyun nampaknya sedang menyiasat dirinya sekarang. 884 01:05:21,893 --> 01:05:22,894 Adakah anda faham? 885 01:05:28,191 --> 01:05:29,275 Tolong keluar. 886 01:05:39,703 --> 01:05:41,246 Tolong lindungi dia. 887 01:05:43,623 --> 01:05:44,708 saya mohon awak. 888 01:05:48,003 --> 01:05:50,005 Diterjemah oleh Judith Aulia P.