1 00:00:47,974 --> 00:00:51,102 3 JAM SEBELUM MAJLIS PELANTIKAN 2 00:00:51,185 --> 00:00:52,645 Pak Choi... 3 00:00:52,728 --> 00:00:54,981 Saya perlukan lebih banyak tidur, tolong... 4 00:01:00,027 --> 00:01:01,028 Ya, Pak. 5 00:01:01,529 --> 00:01:02,530 Di rumah Isoo? 6 00:01:03,281 --> 00:01:04,448 Dia masih tidur. 7 00:01:05,491 --> 00:01:06,742 - Masih tidur? - Baik tuan. 8 00:01:28,139 --> 00:01:29,140 Bangunlah. 9 00:01:33,561 --> 00:01:35,938 Sedih... 10 00:01:36,230 --> 00:01:38,065 Kenapa datang awal sangat? 11 00:01:38,274 --> 00:01:39,942 Saya penat. 12 00:01:40,276 --> 00:01:41,569 Dan hidung saya sakit. 13 00:01:41,819 --> 00:01:43,488 Bangunlah, Pelawak Gila. 14 00:01:43,654 --> 00:01:45,531 Bukankah saya meminta awak bekerja hari ini? 15 00:01:46,699 --> 00:01:47,700 Saya tidak mahu. 16 00:01:48,201 --> 00:01:49,452 Saya dah cakap saya tak nak. 17 00:01:49,785 --> 00:01:50,870 Apa masalah awak? 18 00:01:50,953 --> 00:01:52,580 Ini jauh berbeza 19 00:01:52,663 --> 00:01:54,081 dari perbuatan awak selama ini. 20 00:01:54,499 --> 00:01:57,001 Penghormatan Bapa dan syarikat kami bergantung pada anda. 21 00:01:57,084 --> 00:01:58,294 Sangat tepat, 22 00:01:58,544 --> 00:02:00,713 Jadi, mengapa melibatkan saya di tempat pertama? 23 00:02:00,796 --> 00:02:01,797 Itu... 24 00:02:02,965 --> 00:02:04,133 Jangan cakap macam tu. 25 00:02:04,926 --> 00:02:05,927 Saya percaya awak. 26 00:02:06,010 --> 00:02:07,678 Anda membuat kesilapan. 27 00:02:11,808 --> 00:02:14,227 Anda akan menyesal jika anda mengacaukan perkara ini. 28 00:02:19,398 --> 00:02:21,442 Awak nak tinggalkan ayah awak macam ni? 29 00:02:25,988 --> 00:02:26,989 Seungju. 30 00:02:27,990 --> 00:02:29,242 Sejak jadi anak ayah... 31 00:02:29,992 --> 00:02:30,993 Saya maksudkan, 32 00:02:31,410 --> 00:02:33,996 sebagai anak pengerusi, hidup saya huru-hara. 33 00:02:35,373 --> 00:02:36,916 Sudah tiba masanya untuk berhenti. 34 00:02:50,972 --> 00:02:52,431 Dia sudah tiada? 35 00:02:52,515 --> 00:02:54,142 Dia menuju ke sidang akhbarnya. 36 00:02:55,268 --> 00:02:56,769 Setiap hari sentiasa ada. 37 00:02:57,186 --> 00:02:58,229 Saya rasa dia suka. 38 00:02:58,563 --> 00:03:00,815 Dia akan umumkan 39 00:03:00,898 --> 00:03:02,900 bahawa segalanya hanyalah rekaan dia. 40 00:03:03,401 --> 00:03:05,403 Dia akan menebusnya 41 00:03:05,486 --> 00:03:07,071 dengan melepaskan jawatannya. 42 00:03:07,697 --> 00:03:09,907 Pengerusi akan menarik balik pencalonannya. 43 00:03:10,491 --> 00:03:13,244 Wakil ketua akan dibuang ke cabang luar negeri. 44 00:03:14,495 --> 00:03:17,748 Ia adalah peluang yang baik untuk sepupunya yang mengintai kedudukannya. 45 00:03:41,564 --> 00:03:42,982 KUMPULAN HANSU 46 00:03:46,694 --> 00:03:47,695 Halo. 47 00:03:49,030 --> 00:03:50,531 Saya naib pengerusi Hansu, 48 00:03:51,073 --> 00:03:52,200 Jin Seungju. 49 00:03:52,992 --> 00:03:54,619 Saya datang hari ini 50 00:03:55,870 --> 00:03:56,871 untuk memberi tahu 51 00:03:57,997 --> 00:03:59,165 kebenaran... 52 00:04:02,543 --> 00:04:03,794 tentang kes adik saya. 53 00:04:11,344 --> 00:04:12,929 - Kebenaran... - Kebenaran! 54 00:04:15,515 --> 00:04:17,308 Saya akan mengatakannya sendiri. 55 00:04:17,391 --> 00:04:19,435 Jin Isoo! 56 00:04:45,795 --> 00:04:46,879 Ini adalah untuk anda. 57 00:04:56,430 --> 00:04:58,057 Adakah anda tahu dia akan datang? 58 00:04:59,308 --> 00:05:00,309 Kenapa awak tanya? 59 00:05:02,436 --> 00:05:03,437 Isoo budak yang baik. 60 00:05:05,022 --> 00:05:06,941 Bagaimana anda menjadi pegawai polis? 61 00:05:07,024 --> 00:05:08,651 Saya sangat suka cerita detektif... 62 00:05:10,820 --> 00:05:11,863 Cerita penyiasat? 63 00:05:13,447 --> 00:05:15,324 Bagaimana anda menangkap pelakunya? 64 00:05:17,785 --> 00:05:19,579 Saya mendengar bahawa rakan sejenayahnya tidak muncul 65 00:05:20,246 --> 00:05:21,581 di tempat yang dijanjikan. 66 00:05:25,751 --> 00:05:27,879 Berkenaan dengan itu, semasa meninjau, 67 00:05:29,463 --> 00:05:30,923 Saya hanya merasakan intuisi, 68 00:05:31,299 --> 00:05:32,508 seperti semacam firasat. 69 00:05:33,759 --> 00:05:35,928 "POLIS YANG TIDAK MEMBANTU PERLUKAN BANTUAN SAYA" 70 00:05:36,012 --> 00:05:38,139 "Polis tidak berdaya"? 71 00:05:42,268 --> 00:05:43,561 Ada event ke hari ni? 72 00:05:43,644 --> 00:05:44,645 ahli muzik! 73 00:05:44,770 --> 00:05:45,980 Main elok-elok, okay? 74 00:05:46,063 --> 00:05:47,857 - Baik. - Faham? 75 00:05:47,940 --> 00:05:49,358 SELAMAT DATANG, INSPEKTOR JIN ISOO 76 00:05:49,442 --> 00:05:51,402 Tarik dari belakang. Tarik! 77 00:05:51,736 --> 00:05:52,737 Lagi. 78 00:05:57,992 --> 00:05:58,993 Ya, Pak. 79 00:05:59,994 --> 00:06:00,995 Baik. 80 00:06:01,579 --> 00:06:03,748 Kapten, Ketua mahu kita turun. 81 00:06:31,150 --> 00:06:33,444 Terima kasih. 82 00:06:41,494 --> 00:06:43,621 Aduh, tak payah susah-susah macam ni. 83 00:06:44,622 --> 00:06:45,623 Terima kasih banyak - banyak. 84 00:06:50,378 --> 00:06:51,379 Mari bekerja keras. 85 00:06:56,425 --> 00:06:57,760 Kapten? 86 00:07:29,792 --> 00:07:30,793 Ini baik. 87 00:07:31,335 --> 00:07:32,336 Kemas dan bersih. 88 00:07:37,675 --> 00:07:38,509 Di mana meja saya? 89 00:07:38,593 --> 00:07:39,719 EPISOD 2 90 00:07:39,802 --> 00:07:41,512 Kau tak perlu datang. 91 00:07:42,388 --> 00:07:43,514 Bagaimana jika anda pulang ke rumah? 92 00:07:44,640 --> 00:07:46,058 Mengapa anda bercakap dengan sopan? 93 00:07:46,142 --> 00:07:48,019 pulang sahaja. 94 00:07:48,102 --> 00:07:49,395 Anda tidak perlu melakukan ini. 95 00:07:49,479 --> 00:07:50,897 Saya perlu melakukannya. 96 00:07:51,314 --> 00:07:53,065 Kalau awak komited, saya akan buat yang terbaik. 97 00:07:53,316 --> 00:07:54,317 Komited untuk apa? 98 00:07:54,567 --> 00:07:55,568 Berpura-pura menjadi pegawai polis? 99 00:07:55,651 --> 00:07:57,820 Ini bukan taman bermainmu. 100 00:08:00,573 --> 00:08:02,074 Suasana macam apa ini? 101 00:08:02,742 --> 00:08:03,868 Jangan buat begini. 102 00:08:03,951 --> 00:08:06,704 Semua pegawai yang tidak berdaya ini 103 00:08:07,330 --> 00:08:09,540 sepatutnya berdiri bertepuk tangan kepada anda? 104 00:08:19,634 --> 00:08:21,844 Saya tidak pernah berkata seperti ini. 105 00:08:23,179 --> 00:08:25,681 Ini yang wartawan buat, kan? 106 00:08:25,765 --> 00:08:26,933 Tetapi ia benar. 107 00:08:33,272 --> 00:08:34,272 Jadi? 108 00:08:34,315 --> 00:08:35,316 Jadi apa? 109 00:08:35,566 --> 00:08:37,151 Anda akan datang setiap hari 110 00:08:37,527 --> 00:08:38,778 secara sedar untuk bekerja? 111 00:08:39,654 --> 00:08:40,655 Daripada. 112 00:08:40,738 --> 00:08:43,491 - Yang ikhlas. - Kemudian saya akan memberi anda sedikit nasihat. 113 00:08:44,116 --> 00:08:46,118 Diam sahaja dan jangan buat apa-apa. 114 00:08:46,202 --> 00:08:48,371 Apa sahaja yang anda dengar atau lihat di tempat ini 115 00:08:48,454 --> 00:08:50,665 bukan untuk media sosial anda. 116 00:08:51,541 --> 00:08:53,501 Jika anda campur tangan dalam kerja saya, 117 00:08:54,293 --> 00:08:55,294 habislah kau. 118 00:08:58,548 --> 00:09:00,049 Itu bukan sedikit. 119 00:09:01,843 --> 00:09:03,928 Mari kita adakan mesyuarat. 120 00:09:09,559 --> 00:09:11,519 Saya mengalu-alukan awak. Jom bergambar nanti. 121 00:09:11,602 --> 00:09:12,603 Itu meja awak. 122 00:09:12,687 --> 00:09:14,147 Ayuh! 123 00:09:14,230 --> 00:09:15,231 Baik, Pak! 124 00:09:20,611 --> 00:09:23,156 Adakah itu hazing atau apa? Betapa kebudak-budakan. 125 00:09:23,239 --> 00:09:24,240 Bukan begitu? 126 00:09:33,166 --> 00:09:34,166 Saya baik. 127 00:09:34,667 --> 00:09:35,751 Memalukan sekali. 128 00:09:36,586 --> 00:09:38,462 Kerusi kat sini pun dah bersepah! 129 00:09:38,713 --> 00:09:40,214 Saya akan dapatkan yang baru. 130 00:09:40,590 --> 00:09:41,591 Pak Choi. 131 00:09:42,049 --> 00:09:43,134 Beri saya pakaian baru 132 00:09:43,217 --> 00:09:44,302 dan tolong saya. 133 00:09:50,600 --> 00:09:53,019 Sila serahkan Jin Isoo kepada tugas pentadbiran. 134 00:09:58,191 --> 00:09:59,275 Tugas pentadbiran? 135 00:10:00,401 --> 00:10:02,487 Dia menangkap pelaku yang anda gagal tangkap. 136 00:10:04,489 --> 00:10:05,740 Dia kini dalam pasukan anda. 137 00:10:05,823 --> 00:10:08,326 Siasatan polis bukan permainan kanak-kanak. 138 00:10:08,409 --> 00:10:09,744 Dia seorang warganegara yang tidak terlatih 139 00:10:09,827 --> 00:10:11,621 dan anak kaya kanak-kanak. 140 00:10:12,205 --> 00:10:13,623 Ia pasti akan menimbulkan masalah. 141 00:10:13,706 --> 00:10:14,832 Itu 142 00:10:15,249 --> 00:10:16,334 anda perlu mengendalikannya. 143 00:10:17,376 --> 00:10:19,545 Kalianlah yang menyebabkan semua ini. 144 00:10:19,837 --> 00:10:21,297 Sila fahami fakta. 145 00:10:22,340 --> 00:10:24,050 Itu ditentukan oleh pengurusan atasan. 146 00:10:27,220 --> 00:10:28,262 Kalau macam itu... 147 00:10:28,429 --> 00:10:30,264 hanya memberitahu kebenaran 148 00:10:30,765 --> 00:10:32,350 dan tebus dengan pasrah. 149 00:10:35,561 --> 00:10:36,896 Itu tidak terlalu teruk. 150 00:10:37,605 --> 00:10:38,898 Lupakan sahaja. 151 00:10:39,232 --> 00:10:40,233 Saya akan menjaga dia. 152 00:10:42,068 --> 00:10:43,069 Awasi dia baik-baik. 153 00:10:43,903 --> 00:10:45,404 - Baik, Pak. - Jaga ucapan kalian. 154 00:10:45,947 --> 00:10:47,031 Baik, Pak. 155 00:10:47,365 --> 00:10:48,866 Mulakan laporan. 156 00:10:48,950 --> 00:10:49,951 Baik. 157 00:10:59,877 --> 00:11:01,003 Awak dah bangun. 158 00:11:01,087 --> 00:11:02,088 Itu sahaja, ibu. 159 00:11:04,924 --> 00:11:06,425 - Selamat Pagi. - Ya. 160 00:11:13,850 --> 00:11:15,476 Saya risaukan Isoo. 161 00:11:16,394 --> 00:11:18,479 Dia tidak mengendalikan sikap, 162 00:11:18,896 --> 00:11:20,148 dan kini menjadi polisi. 163 00:11:21,274 --> 00:11:24,193 Saya tahu Seungju tidak akan melakukannya dengan cara lain, tetapi... 164 00:11:26,112 --> 00:11:27,947 Saya takut dia akan menimbulkan masalah. 165 00:11:28,030 --> 00:11:29,699 Saya tidak boleh tidur malam tadi. 166 00:11:30,032 --> 00:11:31,367 Isoo tidak begitu. 167 00:11:31,909 --> 00:11:32,910 Percayalah padanya. 168 00:11:33,327 --> 00:11:35,496 Seungju saya sangat dipercayai, 169 00:11:36,164 --> 00:11:37,665 tapi apa salah Isoo? 170 00:11:38,958 --> 00:11:40,168 Ibu. 171 00:11:44,213 --> 00:11:45,464 Ibu awak tak salah. 172 00:11:46,465 --> 00:11:48,801 Hantar dia ke luar negara selepas pilihan raya. 173 00:11:49,343 --> 00:11:51,345 Dia akan menjadi beban jika saya menang. 174 00:11:58,811 --> 00:11:59,812 Ibu. 175 00:12:00,104 --> 00:12:01,647 Berhenti mengkritik Isoo. 176 00:12:02,773 --> 00:12:04,650 Ibu tidak mengecamnya. 177 00:12:08,946 --> 00:12:10,364 Itu sahaja. 178 00:12:11,949 --> 00:12:14,869 Jadi, Pasukan Dua akan fokus kepada kes rompakan bersiri 179 00:12:15,161 --> 00:12:17,371 dan Pasukan Satu akan mengendalikan kes seterusnya. 180 00:12:18,581 --> 00:12:19,916 "Lindungi dengan hangat," 181 00:12:19,999 --> 00:12:21,918 "hanya pelaksanaan." 182 00:12:29,884 --> 00:12:31,093 jangan risau. 183 00:12:31,511 --> 00:12:33,805 Dia tahu pemilihan bapanya bergantung kepadanya. 184 00:12:34,013 --> 00:12:35,139 Dia akan menjaga sikap. 185 00:12:35,848 --> 00:12:36,849 Adakah anda fikir begitu? 186 00:12:46,025 --> 00:12:47,109 Astaga, menakjubkan! 187 00:13:05,211 --> 00:13:06,587 Apakah ini semua? 188 00:13:06,796 --> 00:13:09,715 Ossobuco dengan parmigiana terung. 189 00:13:09,799 --> 00:13:11,509 Bunyi sangat sedap! 190 00:13:11,592 --> 00:13:13,010 - Saya mahu yang itu. - Baik. 191 00:13:13,094 --> 00:13:14,554 Michael Ballack! 192 00:13:14,637 --> 00:13:16,013 Pasukannya menang 2-1. 193 00:13:16,097 --> 00:13:17,849 Mengelecek bola dengan mudah. 194 00:13:17,932 --> 00:13:20,184 Drogba berada di sebelah kanan. Dia bergerak masuk. 195 00:13:20,268 --> 00:13:21,644 Drogba! Didier Drogba! 196 00:13:21,727 --> 00:13:23,813 Lampard di belakangnya... Tembak! 197 00:13:24,647 --> 00:13:25,648 Komputer! 198 00:13:30,695 --> 00:13:33,239 Kau tak tahu tak boleh mematikannya seperti itu? 199 00:13:33,781 --> 00:13:36,367 Kau tak tahu tak boleh bermain gim di sini? 200 00:13:37,618 --> 00:13:39,662 Ini bukan taman bermainmu. 201 00:13:39,996 --> 00:13:41,622 Anda masih tidak faham? 202 00:13:47,545 --> 00:13:49,422 Saya faham sepenuhnya situasi ini. 203 00:13:50,590 --> 00:13:52,258 Ia adalah sejenis perniagaan 204 00:13:52,341 --> 00:13:54,093 antara polis dan Kumpulan Hansu. 205 00:13:54,385 --> 00:13:56,262 Kami berada dalam hubungan kontrak. 206 00:13:56,512 --> 00:13:58,556 Anda tidak mempunyai kuasa untuk memecahkannya, 207 00:13:58,639 --> 00:14:00,266 tetapi anda tidak bekerjasama. 208 00:14:00,725 --> 00:14:03,519 Kerana kesombongan, rendah diri, atau apa sahaja. 209 00:14:04,061 --> 00:14:05,438 Saya tidak merasakan semua itu. 210 00:14:06,647 --> 00:14:07,899 Tetapi semua orang mempunyainya. 211 00:14:07,982 --> 00:14:10,526 Jika anda memutuskan untuk memenuhi kontrak, 212 00:14:10,610 --> 00:14:12,445 kau tak boleh bersikap seperti ini. 213 00:14:12,695 --> 00:14:14,989 Jika anda menyiasat dengan betul, 214 00:14:15,364 --> 00:14:17,283 Saya tidak akan diganggu seperti ini. 215 00:14:31,464 --> 00:14:33,257 Keluar dalam masa tiga minit 216 00:14:33,633 --> 00:14:36,552 atau saya akan tangkap awak kerana menghalang tugas rasmi. 217 00:14:37,595 --> 00:14:38,596 Hey! 218 00:14:39,055 --> 00:14:40,807 Apakah jenis tugas rasmi 219 00:14:40,890 --> 00:14:42,308 yang mereka ganggu? 220 00:14:44,852 --> 00:14:45,937 Makanan ini lazat. 221 00:14:46,020 --> 00:14:47,021 Terima kasih. 222 00:14:48,439 --> 00:14:50,858 Anda mempunyai dua minit dan 40 saat lagi. 223 00:14:50,942 --> 00:14:52,109 punk itu... 224 00:14:58,741 --> 00:15:00,785 Kami tidak dapat mencari tempat yang baik, 225 00:15:00,868 --> 00:15:03,788 Jadi, kami telah menyediakannya di sini untuk dinikmati bersama anda. 226 00:15:04,831 --> 00:15:06,499 By the way, siapa awak, tuan? 227 00:15:06,958 --> 00:15:08,876 Saya setiausaha Detektif Jin Isoo. 228 00:15:11,337 --> 00:15:12,338 Tiada detektif 229 00:15:12,672 --> 00:15:14,298 yang memerlukan setiausaha. 230 00:15:15,007 --> 00:15:16,551 Kau tak boleh berada di sini. 231 00:15:18,928 --> 00:15:20,012 Anda mempunyai dua minit. 232 00:15:24,392 --> 00:15:25,393 Jom selesaikan. 233 00:15:39,198 --> 00:15:40,491 malang. 234 00:15:41,576 --> 00:15:42,743 Adakah anda sudah selesai? 235 00:15:46,330 --> 00:15:47,707 Adakah anda melihat meja? 236 00:15:48,374 --> 00:15:49,375 Bertenang. 237 00:15:50,293 --> 00:15:52,295 Dia cuma nak marahkan kita. 238 00:15:52,378 --> 00:15:54,422 Apa yang patut kita buat? 239 00:15:55,089 --> 00:15:56,299 Siapa tahu. 240 00:15:57,008 --> 00:15:58,092 Kita tak boleh halau dia 241 00:15:58,593 --> 00:16:00,511 atau pindahkan dia ke pasukan lain. 242 00:16:02,472 --> 00:16:04,724 Mari buat dia berhenti sendiri. 243 00:16:06,058 --> 00:16:07,059 Bagaimana untuk? 244 00:16:13,149 --> 00:16:14,400 Hei, anda menikmati makanan? 245 00:16:14,484 --> 00:16:15,526 Ya... maksud saya, tidak! 246 00:16:17,653 --> 00:16:18,696 Datang sini. 247 00:16:22,325 --> 00:16:23,784 Jin Isoo adalah... 248 00:16:24,994 --> 00:16:26,120 Apakah kelemahannya? 249 00:16:26,412 --> 00:16:27,914 - Kelemahannya? - Ya. 250 00:16:28,414 --> 00:16:29,457 Anda pasti tahu. 251 00:16:29,665 --> 00:16:32,126 Anda mengikutinya, malah memanggilnya kawan. 252 00:16:33,044 --> 00:16:34,921 Tiada kelemahan, hanya kelebihan. 253 00:16:35,004 --> 00:16:36,297 malang... 254 00:16:36,881 --> 00:16:38,382 Tak adakah hal yang dia benci? 255 00:16:38,466 --> 00:16:39,550 Perkara yang dia benci... 256 00:16:39,634 --> 00:16:41,427 Dia benci perkara yang membosankan. 257 00:16:43,971 --> 00:16:45,223 Perkara yang membosankan? 258 00:16:47,683 --> 00:16:50,144 LAPORAN SIASATAN 259 00:16:58,194 --> 00:16:59,195 Apa itu? 260 00:16:59,570 --> 00:17:00,571 Kerja untuk awak. 261 00:17:00,655 --> 00:17:02,198 Dokumen kes Lee Changhyun. 262 00:17:02,281 --> 00:17:04,033 Ringkas semuanya hari ini. 263 00:17:04,450 --> 00:17:05,535 Adakah awak tahu, 264 00:17:05,618 --> 00:17:07,703 90 peratus tugas polis adalah menulis laporan. 265 00:17:07,912 --> 00:17:09,497 Kerja keraslah, lakukan dengan benar. 266 00:17:10,373 --> 00:17:11,374 Saya harap semuanya berjalan lancar. 267 00:17:14,001 --> 00:17:15,002 Itu telah diselesaikan. 268 00:17:15,086 --> 00:17:16,462 Diamlah. 269 00:17:22,051 --> 00:17:23,094 Untuk rujukan anda. 270 00:17:40,695 --> 00:17:41,779 Pasti sukar baginya. 271 00:17:42,029 --> 00:17:43,114 Sudah tentu. 272 00:17:43,197 --> 00:17:44,490 Malah sukar untuk anda. 273 00:17:44,699 --> 00:17:45,867 Hey saya... 274 00:17:47,410 --> 00:17:48,411 Tetapi bukankah ini 275 00:17:48,661 --> 00:17:49,704 buli di pejabat? 276 00:17:51,747 --> 00:17:52,748 Baik. 277 00:17:53,875 --> 00:17:54,876 laporkan sahaja kami. 278 00:17:54,959 --> 00:17:56,252 Panggil polis. 279 00:17:57,503 --> 00:17:58,504 Lupakan sahaja. 280 00:18:03,301 --> 00:18:04,844 Dia pergi. 281 00:18:05,928 --> 00:18:07,513 Tiada dokumen pun. 282 00:18:10,433 --> 00:18:11,434 Halo? 283 00:18:12,894 --> 00:18:13,895 Ya, Pak. 284 00:18:15,271 --> 00:18:16,272 Apa itu? 285 00:18:16,355 --> 00:18:17,982 Siapa tahu. Dia mahu saya datang. 286 00:18:21,694 --> 00:18:22,737 Daripada... 287 00:18:27,325 --> 00:18:28,534 Kapten Lee. 288 00:18:32,788 --> 00:18:35,041 Saya tidak menyangka akan menulis laporan 289 00:18:35,124 --> 00:18:36,792 pada usia saya. 290 00:18:37,919 --> 00:18:39,253 Maafkan saya. 291 00:18:40,421 --> 00:18:43,549 Jin bertanya kepada saya cara menulis laporan. 292 00:18:44,425 --> 00:18:46,803 Engkaulah yang sepatutnya membimbing dan mengajarnya 293 00:18:46,886 --> 00:18:48,971 untuk setiap tugas kan? 294 00:18:49,055 --> 00:18:50,181 Ya betul. 295 00:18:50,765 --> 00:18:52,058 Saya akan uruskannya. 296 00:18:56,062 --> 00:18:57,063 Inspektor Jin? 297 00:18:57,146 --> 00:18:58,356 Boleh awak ikut saya? 298 00:18:58,439 --> 00:18:59,440 Patut kah saya? 299 00:19:01,818 --> 00:19:03,236 Penaipan anda semakin baik. 300 00:19:06,280 --> 00:19:07,990 Ini menjadikan kedutan saya lebih banyak. 301 00:19:18,292 --> 00:19:19,794 Astaga, ini... 302 00:19:20,127 --> 00:19:22,129 Pergelangan tangan saya berasa lebih ringan. 303 00:19:25,758 --> 00:19:26,759 Wanita lebih dahulu. 304 00:19:33,224 --> 00:19:34,225 Buang ini. 305 00:19:39,105 --> 00:19:40,148 Jangan tanya. 306 00:19:50,158 --> 00:19:51,159 Apa itu? 307 00:19:51,951 --> 00:19:54,745 Seorang lelaki berusia 70 tahun yang menghidap demensia hilang di Gangha 3-dong. 308 00:19:54,829 --> 00:19:56,998 Gangha 3-dong sangat luas. 309 00:19:57,081 --> 00:19:58,082 Macam mana boleh jadi... 310 00:20:03,629 --> 00:20:04,714 Jom bantu mereka. 311 00:20:05,214 --> 00:20:06,048 Apa? 312 00:20:06,132 --> 00:20:08,134 Pasukan Penyiasatan Orang Hilang memerlukan bantuan. 313 00:20:08,217 --> 00:20:09,218 Kita kena tolong. 314 00:20:09,427 --> 00:20:10,428 Ayuh. 315 00:20:12,805 --> 00:20:13,806 Tunggu... 316 00:20:14,765 --> 00:20:16,142 Hei, Jin, ikutlah. 317 00:20:18,478 --> 00:20:20,605 OK, mari kita mula bekerja. 318 00:20:24,275 --> 00:20:25,443 memang payah. 319 00:20:29,697 --> 00:20:32,283 Lelaki berumur 76 tahun, namanya Park Chunsik. 320 00:20:32,575 --> 00:20:34,452 Apabila ia hilang, 321 00:20:34,535 --> 00:20:36,579 dia memakai hanbok setiap hari dengan rompi kelabu. 322 00:20:36,662 --> 00:20:37,830 Jom cari dia. 323 00:20:37,914 --> 00:20:39,290 - Baik, Pak. - Baik, Pak. 324 00:20:43,544 --> 00:20:46,088 Kami akan mencari dari sini ke Stesen Gangha. 325 00:20:46,172 --> 00:20:48,591 Terima kasih. Saya berhutang makan malam dengan awak. 326 00:20:50,468 --> 00:20:52,428 Dari sini ke Stesen Gangha. 327 00:20:52,512 --> 00:20:54,764 Adakah kita pergi berjalan kaki? Dari sini ke sana? 328 00:20:54,847 --> 00:20:56,432 Cari sebelum matahari terbenam. 329 00:20:56,516 --> 00:20:58,684 Dia mungkin rebah kerana kencing manis. 330 00:20:58,768 --> 00:20:59,769 Ayuh! 331 00:21:01,437 --> 00:21:02,814 Kami tidak mempunyai banyak masa. 332 00:21:03,731 --> 00:21:05,107 Betul. Gerak cepat! 333 00:21:05,858 --> 00:21:07,235 Baik, saya faham. 334 00:21:12,532 --> 00:21:13,574 Jin Isoo. 335 00:21:14,158 --> 00:21:16,160 Saya faham. 336 00:21:16,452 --> 00:21:17,745 begitu garang... 337 00:21:44,438 --> 00:21:45,439 Apa khabar tuan. 338 00:21:45,523 --> 00:21:46,649 Adakah anda pernah melihat lelaki ini? 339 00:22:06,460 --> 00:22:07,461 Apa semua ini? 340 00:22:08,546 --> 00:22:09,547 Apa? 341 00:22:33,488 --> 00:22:34,780 Maafkan saya Encik. 342 00:22:34,864 --> 00:22:36,782 Adakah anda pernah melihat lelaki ini? 343 00:22:37,658 --> 00:22:38,659 Hey! 344 00:22:40,161 --> 00:22:41,162 Mereka menjumpainya. 345 00:23:02,809 --> 00:23:03,810 Luar biasa. 346 00:23:06,229 --> 00:23:07,230 Jaga diri tuan. 347 00:23:12,360 --> 00:23:13,361 Baik. 348 00:23:14,278 --> 00:23:15,822 Dia memenangi jam tangan ini! 349 00:23:24,455 --> 00:23:25,957 Apa sebenarnya yang berlaku? 350 00:23:29,126 --> 00:23:30,253 Dia pria yang cakap. 351 00:23:30,753 --> 00:23:33,047 Mencari lelaki tua yang nyanyuk. 352 00:23:33,381 --> 00:23:35,842 Orang pertama yang menemuinya akan mendapat jam tangan ini. 353 00:23:35,925 --> 00:23:37,301 Minta dia memadamkannya sekarang. 354 00:23:37,385 --> 00:23:38,386 Baiklah puan. 355 00:24:01,242 --> 00:24:03,202 - Selamat pagi. - Selamat pagi. 356 00:24:03,286 --> 00:24:04,495 Awak sangat keren, bro. 357 00:24:04,579 --> 00:24:05,746 Hentikanlah. 358 00:24:05,830 --> 00:24:07,165 Hei tengok. 359 00:24:07,498 --> 00:24:09,375 - Mana satu lebih baik? - Terbalik. 360 00:24:09,458 --> 00:24:10,710 Jika ya, saya pilih ini. 361 00:24:12,962 --> 00:24:15,006 INSPEKTOR KANAN JIN ISOO 362 00:24:16,507 --> 00:24:17,717 Selamat pagi. 363 00:24:19,635 --> 00:24:21,345 Segala perbuatannya membuatkan aku terkilan. 364 00:24:30,521 --> 00:24:32,273 Pasukan Siasatan Jenayah Keganasan 1. 365 00:24:32,565 --> 00:24:33,565 Baik, Pak. 366 00:24:34,317 --> 00:24:35,943 Terdapat mayat di Jeti Gangha. 367 00:24:36,360 --> 00:24:37,360 Mari pergi. 368 00:24:40,364 --> 00:24:42,408 Inspektor Jin Isoo. 369 00:24:42,492 --> 00:24:43,618 Kami harus pergi. 370 00:24:45,453 --> 00:24:46,913 Sudah tentu. 371 00:24:51,542 --> 00:24:53,377 Hei, masuk kereta mewah awak. 372 00:24:57,298 --> 00:24:58,299 Jom naik ni. 373 00:24:58,382 --> 00:25:00,092 - Saya akan memandu. - Tidak. 374 00:25:00,176 --> 00:25:01,219 Saya sedang memandu. 375 00:25:04,305 --> 00:25:05,306 Naiklah. 376 00:25:06,015 --> 00:25:07,600 baju baru saya... 377 00:25:16,025 --> 00:25:18,236 Pergi ke Jeti Gangha dalam masa 30 minit. 378 00:25:18,319 --> 00:25:19,362 Tepat pada masanya. 379 00:25:23,491 --> 00:25:24,700 Awak cabar saya? 380 00:25:25,117 --> 00:25:26,118 Baik. 381 00:25:47,390 --> 00:25:48,516 punk itu. 382 00:25:54,730 --> 00:25:56,566 Jalan sedang dibaiki. 383 00:25:57,942 --> 00:25:59,777 Putera raja sangat teruk mencari arah. 384 00:26:00,278 --> 00:26:03,781 DERMAGA GANGHA 385 00:26:06,742 --> 00:26:08,744 NARATEMA VALET SERVICE 386 00:26:12,331 --> 00:26:13,624 Kalian tak boleh masuk. 387 00:26:13,708 --> 00:26:15,209 Kami polis. 388 00:26:15,459 --> 00:26:16,460 Tunggu sebentar. 389 00:26:22,133 --> 00:26:24,051 - Apa itu? - Polis datang. 390 00:26:24,135 --> 00:26:26,095 Kami dari Balai Polis Gangha. 391 00:26:26,179 --> 00:26:27,346 Adakah anda menemui mayat? 392 00:26:27,430 --> 00:26:29,265 Ya, saya melaporkannya. 393 00:26:29,348 --> 00:26:31,642 Tinggalkan kereta anda dan mari pergi ke tempat kejadian. 394 00:26:32,727 --> 00:26:34,187 Bukankah di atas kapal persiaran? 395 00:26:34,395 --> 00:26:35,396 Jom parking dalam. 396 00:26:35,897 --> 00:26:38,316 Kawasan ini adalah untuk pemilik bot sahaja. 397 00:26:38,399 --> 00:26:40,193 Tak boleh dimasuki sembarang orang. 398 00:26:40,276 --> 00:26:41,402 Hanya sesiapa sahaja? 399 00:26:41,694 --> 00:26:43,362 Kami datang untuk menyiasat. 400 00:26:43,863 --> 00:26:45,531 Maaf, tetapi beberapa pelanggan 401 00:26:46,073 --> 00:26:47,825 sangat sensitif tentang orang luar. 402 00:26:48,159 --> 00:26:49,410 Saya terpaksa. Maafkan saya. 403 00:27:02,381 --> 00:27:03,382 Itu kawanku. 404 00:27:12,225 --> 00:27:14,602 YOON JIWON, DOKTOR FORENSIK AGENSI FORENSIK KEBANGSAAN 405 00:27:20,399 --> 00:27:21,484 Cuaca yang cerah. 406 00:27:26,155 --> 00:27:27,698 Dia budak kaya tu? 407 00:27:27,907 --> 00:27:28,907 Daripada. 408 00:27:29,909 --> 00:27:30,993 Dia kelihatan licik. 409 00:27:31,077 --> 00:27:32,161 Dia kelihatan seperti orang bodoh. 410 00:27:40,419 --> 00:27:41,921 Adakah kita memakainya? 411 00:27:42,296 --> 00:27:43,297 Ia seperti filem. 412 00:27:46,259 --> 00:27:48,094 Hanya polis sebenar boleh memasuki tempat kejadian. 413 00:27:49,929 --> 00:27:51,556 Awak minta saya datang ke lokasi. 414 00:27:51,764 --> 00:27:52,849 Perhatikan nada anda. 415 00:27:52,932 --> 00:27:54,725 Aku bersahaja dengan Ganghyun. 416 00:27:54,976 --> 00:27:56,561 Saya tak nak awak jadi macam tu pada saya. 417 00:27:56,894 --> 00:27:57,895 Tunggu dalam kereta sahaja. 418 00:27:59,897 --> 00:28:01,232 Tunggu dalam kereta awak. 419 00:28:01,774 --> 00:28:03,401 Adakah ini sebabnya awak minta saya ikut? 420 00:28:03,484 --> 00:28:05,903 Saya menjemput anda supaya anda tidak menimbulkan masalah. 421 00:28:05,987 --> 00:28:06,988 Media sosial adalah dilarang. 422 00:28:08,197 --> 00:28:09,198 Hey... 423 00:28:18,499 --> 00:28:20,626 Tunggu, kenapa aku mematuhi perintahnya? 424 00:28:22,962 --> 00:28:24,046 Adakah ini kesan sampingan? 425 00:28:25,756 --> 00:28:27,508 Gangguan tekanan selepas trauma? 426 00:28:27,842 --> 00:28:28,843 malang. 427 00:28:31,387 --> 00:28:32,388 Baik. 428 00:28:36,350 --> 00:28:38,603 Mayat itu dibiarkan supaya mudah dilihat. 429 00:28:38,936 --> 00:28:41,564 Pengurus di sini berkata dia fikir wanita ini sedang tidur. 430 00:28:43,316 --> 00:28:45,067 Dia tak berniat menyembunyikannya. 431 00:29:05,880 --> 00:29:06,964 Ada beg di sini. 432 00:29:29,987 --> 00:29:30,988 Adakah anda mendapat apa-apa? 433 00:29:31,948 --> 00:29:32,949 Daripada. 434 00:29:33,032 --> 00:29:34,534 Terdapat kesan ikatan di sini 435 00:29:34,617 --> 00:29:36,244 dan luka di belakang kepala. 436 00:29:36,327 --> 00:29:38,371 Pakaiannya basah, tetapi bukan kerana embun. 437 00:29:38,454 --> 00:29:40,706 Jadi, mungkinkah dia ditenggelamkan? 438 00:29:41,374 --> 00:29:43,042 Kita akan tahu dari bedah siasat. 439 00:29:44,752 --> 00:29:46,337 Dia memakai pakaian yang mewah, 440 00:29:46,420 --> 00:29:48,256 tapi nampak macam dia kurang zat. 441 00:29:50,258 --> 00:29:51,259 By the way... 442 00:29:52,510 --> 00:29:54,053 muka dia familiar. 443 00:30:08,526 --> 00:30:09,527 awak okay? 444 00:30:10,069 --> 00:30:11,070 Daripada. 445 00:30:15,950 --> 00:30:16,951 Saya iri kepadanya. 446 00:30:38,264 --> 00:30:39,390 Tengok bedak ni. 447 00:30:39,974 --> 00:30:41,058 Baiklah puan. 448 00:30:41,559 --> 00:30:43,227 Adakah ini dia? Jeong Ina. 449 00:30:44,312 --> 00:30:45,313 Dia seorang model. 450 00:30:46,355 --> 00:30:47,356 Betul. 451 00:31:00,203 --> 00:31:01,996 Mari kita ketahui agensi itu. 452 00:31:02,079 --> 00:31:03,080 Baiklah puan. 453 00:31:21,974 --> 00:31:22,809 KIM YEONGHWAN 454 00:31:22,892 --> 00:31:24,519 Inspektor Jin. Boleh kita berjumpa? 455 00:31:31,776 --> 00:31:32,860 Boleh aku memotret? 456 00:31:33,694 --> 00:31:34,695 Sudah tentu! 457 00:31:41,953 --> 00:31:43,287 Bolehkah anda membawa saya satu hari? 458 00:31:44,163 --> 00:31:45,289 Saya akan benarkan awak memandu. 459 00:31:46,541 --> 00:31:48,501 Jika awak berjanji akan menyebelahi saya. 460 00:31:48,709 --> 00:31:50,586 Saya sentiasa di sisi awak. 461 00:31:50,962 --> 00:31:52,296 Saya Star-Lord 462 00:31:54,048 --> 00:31:55,049 Aku pengikutmu. 463 00:31:55,132 --> 00:31:56,634 Kekasih saya juga. 464 00:31:59,762 --> 00:32:01,013 Jadi, adakah dia Gamora? 465 00:32:01,097 --> 00:32:02,849 - Bukan, dia Groot. - Besar? 466 00:32:02,932 --> 00:32:03,933 Daripada. 467 00:32:04,016 --> 00:32:05,893 Itu gabungan baru. 468 00:32:07,061 --> 00:32:08,062 Ayuh. 469 00:32:12,191 --> 00:32:13,484 Jin, mari kita pergi. 470 00:32:13,860 --> 00:32:14,861 Pergi ke mana? 471 00:32:14,944 --> 00:32:15,945 Ikut saja. 472 00:32:18,197 --> 00:32:21,742 Adakah dia selalu membuli dan sombong seperti itu? 473 00:32:21,951 --> 00:32:23,369 Saya rasa dia cuma benci awak. 474 00:32:24,996 --> 00:32:27,415 Awak terlalu jujur. 475 00:32:28,332 --> 00:32:29,417 Hey! 476 00:32:30,042 --> 00:32:31,043 Hei, lembu! 477 00:32:31,961 --> 00:32:32,962 Adakah anda mengabaikan saya? 478 00:32:33,379 --> 00:32:34,380 Hello, Kapten Lee! 479 00:32:34,755 --> 00:32:35,756 Masuklah. 480 00:32:35,840 --> 00:32:37,508 Anda fikir saya akan mengikut 481 00:32:37,592 --> 00:32:39,302 setiap kali anda bertanya? 482 00:32:39,385 --> 00:32:41,012 - Anda melakukannya. - Tidak. 483 00:32:41,262 --> 00:32:42,263 Saya akan pulang. 484 00:32:42,346 --> 00:32:43,848 Anda boleh ikut jika anda mahu, 485 00:32:44,140 --> 00:32:45,600 tetapi memerlukan kebenaran saya untuk pergi. 486 00:32:45,683 --> 00:32:47,727 Apabila senior memerintah, junior mesti patuh. 487 00:32:47,810 --> 00:32:49,979 Anda boleh berhenti jika anda tidak menyukainya. 488 00:32:51,939 --> 00:32:54,734 Kenapa mobil ini seperti ini? Ini wahana hantam kendara? 489 00:32:57,403 --> 00:32:59,030 Sangat kotor! 490 00:33:01,824 --> 00:33:04,285 Diam dan pakai tali pinggang keledar anda. 491 00:33:07,413 --> 00:33:08,539 Ke mana hala tuju kita? 492 00:33:08,623 --> 00:33:11,417 Dalam filem, kehidupan seorang pegawai polis kelihatan sangat menarik. 493 00:33:11,834 --> 00:33:14,128 Mereka mengejar penjenayah dengan aksi yang hebat 494 00:33:14,378 --> 00:33:15,880 dan penjenayah gari. 495 00:33:16,756 --> 00:33:18,216 Tahu apa yang tidak ditunjukkan? 496 00:33:20,343 --> 00:33:22,011 Kerja detektif dunia sebenar. 497 00:33:22,762 --> 00:33:23,805 Apabila ada kes, 498 00:33:23,888 --> 00:33:25,681 kami sedang menyiasat keluarga mangsa, 499 00:33:25,765 --> 00:33:27,517 kawan-kawan, juga rakan sekerja seorang demi seorang. 500 00:33:28,100 --> 00:33:29,894 Untuk mendapatkan rakaman kamera pengawasan, 501 00:33:29,977 --> 00:33:31,521 kami menghubungi banyak tempat 502 00:33:31,604 --> 00:33:32,772 atau kunjungi setiap kedai. 503 00:33:32,855 --> 00:33:33,981 Kenapa mengeluh kepadaku? 504 00:33:34,065 --> 00:33:35,900 Anak kaya yang membesar dengan selesa 505 00:33:36,609 --> 00:33:38,236 tak perlu melakukan semua ini. 506 00:33:38,611 --> 00:33:39,612 Itu yang saya maksudkan. 507 00:33:44,492 --> 00:33:46,786 Adakah anda cuba meyakinkan saya sekarang? 508 00:33:47,078 --> 00:33:48,830 Saya katakan itu untuk awak. 509 00:33:49,288 --> 00:33:50,915 Jadi, ke mana kita hendak pergi? 510 00:33:52,250 --> 00:33:53,417 Mangsa adalah seorang model. 511 00:33:56,963 --> 00:33:58,047 Kami polis. 512 00:33:58,130 --> 00:33:59,507 Mana CEO? 513 00:34:00,424 --> 00:34:01,467 Tolong tunggu sebentar. 514 00:34:05,304 --> 00:34:06,347 Datang sini. 515 00:34:11,602 --> 00:34:13,729 Anda berjumpa dengan semua kakitangan 516 00:34:13,813 --> 00:34:15,231 dan bertanya tentang Jeong Ina. 517 00:34:17,150 --> 00:34:18,234 Temui mereka semua? 518 00:34:18,317 --> 00:34:19,861 Cari tahu sesuatu yang berguna. 519 00:34:31,664 --> 00:34:32,665 Daripada... 520 00:34:35,751 --> 00:34:37,336 Tidak, itu tidak mencukupi. 521 00:34:38,546 --> 00:34:39,547 Daripada. 522 00:34:43,759 --> 00:34:44,760 Daripada. 523 00:34:45,553 --> 00:34:46,554 Begitu rupanya... 524 00:34:49,724 --> 00:34:50,850 Pakaian yang lusuh! 525 00:34:52,143 --> 00:34:53,144 Berapakah umur dia? 526 00:34:53,728 --> 00:34:54,729 Polis. 527 00:34:56,397 --> 00:34:57,398 Ya saya tahu... 528 00:34:58,149 --> 00:35:00,026 Saya tahu ini peluang yang baik, 529 00:35:00,776 --> 00:35:03,529 tetapi kita sendiri yang menentukan nilai kita. 530 00:35:04,197 --> 00:35:06,157 Minta mereka menyemak semula kontrak. 531 00:35:06,449 --> 00:35:08,159 Ya, itulah yang saya maksudkan. 532 00:35:08,367 --> 00:35:09,869 Bagaimana jika anda sudah selesai? 533 00:35:15,791 --> 00:35:16,792 Adakah terdapat apa-apa yang boleh saya bantu? 534 00:35:18,628 --> 00:35:19,629 Cik Jeong Ina 535 00:35:19,712 --> 00:35:20,880 ahli agensi anda, betul? 536 00:35:23,549 --> 00:35:24,550 Ada apa dengan Ina? 537 00:35:25,009 --> 00:35:26,302 Dia ditemui mati. 538 00:35:29,514 --> 00:35:31,390 Dia ada di sini semalam. 539 00:35:32,683 --> 00:35:34,894 Dia pergi untuk janji temu penting. 540 00:35:36,395 --> 00:35:37,563 Pukul berapa dia pergi? 541 00:35:39,398 --> 00:35:41,067 Lebih kurang jam 20.00... 542 00:35:42,193 --> 00:35:44,487 Adakah anda tahu siapa yang dia jumpa? 543 00:35:45,196 --> 00:35:46,197 Tidak. 544 00:35:46,656 --> 00:35:49,200 Awak perasan perubahan dia 545 00:35:49,283 --> 00:35:51,828 atau sesuatu yang pelik yang dia alami kebelakangan ini? 546 00:35:51,911 --> 00:35:54,163 Tidak. Tiada apa yang istimewa. 547 00:35:57,542 --> 00:35:59,502 Bagaimana hubungan kekeluargaannya? 548 00:36:01,045 --> 00:36:02,713 Ibunya janda 549 00:36:03,381 --> 00:36:04,841 dan meninggal sepuluh hari yang lalu. 550 00:36:04,924 --> 00:36:06,467 Saya ragu ada orang lain. 551 00:36:07,760 --> 00:36:09,929 Baiklah. Terima kasih kerja samanya. 552 00:36:10,805 --> 00:36:13,057 Silakan hubungi aku jika ingat sesuatu mengenainya. 553 00:36:19,188 --> 00:36:21,315 Jeong Ina meninggal dunia. 554 00:36:23,192 --> 00:36:24,527 Semak kontrak. 555 00:36:26,946 --> 00:36:29,198 Mari kita ikuti satu sama lain. 556 00:36:29,282 --> 00:36:31,492 Saya dengar dia seorang penipu. 557 00:36:32,493 --> 00:36:33,578 Saya bukan penipu. 558 00:36:34,036 --> 00:36:35,037 Saya romantik. 559 00:36:35,246 --> 00:36:37,331 Bagaimana pula dengan Hong Euna dari Kumpulan MK? 560 00:36:38,082 --> 00:36:39,458 Saya tahu. 561 00:36:39,876 --> 00:36:41,002 Kes Gangnam-daero? 562 00:36:41,085 --> 00:36:42,962 Ia bukan romantik, tetapi thriller. 563 00:36:44,297 --> 00:36:45,506 Tunggu sebentar. 564 00:36:45,882 --> 00:36:46,883 Tinggal disini. 565 00:36:47,049 --> 00:36:48,301 Ingin makan sushi di Jepun? 566 00:36:52,722 --> 00:36:53,723 Hello, Kapten Lee! 567 00:36:54,056 --> 00:36:55,141 Saya mendapat sesuatu. 568 00:36:55,475 --> 00:36:56,601 Daftar sebagai laporan. 569 00:36:57,643 --> 00:37:00,062 Di mana sopan santunnya? 570 00:37:04,233 --> 00:37:06,527 Berhenti bergurau dan buka pintunya. 571 00:37:07,403 --> 00:37:08,529 Hey! 572 00:37:08,738 --> 00:37:09,906 Saya tidak membawa dompet. 573 00:37:13,659 --> 00:37:15,411 Teruk betul sikapnya. 574 00:37:38,476 --> 00:37:40,520 Saya akan memulakan bedah siasat Jeong Ina. 575 00:37:43,147 --> 00:37:44,941 parut. 576 00:38:41,664 --> 00:38:42,832 Saya di rumah. 577 00:38:43,207 --> 00:38:44,542 Hei, awak lambat. 578 00:38:44,917 --> 00:38:45,918 Kenapa ayah belum tidur lagi? 579 00:38:46,252 --> 00:38:47,670 Adakah anda makan tepat pada masanya? 580 00:38:53,551 --> 00:38:54,635 Ia adalah rebusan kimchi. 581 00:38:56,596 --> 00:38:57,597 Nak minum? 582 00:39:01,184 --> 00:39:02,185 Tunggu. 583 00:39:17,992 --> 00:39:18,993 sorakan. 584 00:39:26,375 --> 00:39:27,585 Sesuatu berlaku di pejabat? 585 00:39:28,920 --> 00:39:31,631 Ya, model berusia 22 tahun, 586 00:39:32,089 --> 00:39:33,799 yang baru hendak berkembang. 587 00:39:34,717 --> 00:39:36,677 Saya pergi selepas mereka memulakan bedah siasat. 588 00:39:38,429 --> 00:39:40,097 Anda akan sibuk mulai esok. 589 00:39:44,060 --> 00:39:45,144 Apa khabar anak baru? 590 00:39:47,021 --> 00:39:48,731 saya tidak pernah 591 00:39:49,190 --> 00:39:50,858 melihat lelaki gila seperti dia. 592 00:39:51,359 --> 00:39:53,986 Dia menghubungi perkhidmatan katering ke balai polis. 593 00:39:54,070 --> 00:39:56,030 Dan dia membawa komputer besar 594 00:39:56,113 --> 00:39:57,281 untuk bermain permainan di pejabat. 595 00:39:57,657 --> 00:39:58,866 Lebih teruk lagi, Ketua... 596 00:40:05,540 --> 00:40:06,791 Pokoknya, dia gila. 597 00:40:10,962 --> 00:40:12,797 Ia pasti sukar untuk anda. 598 00:40:19,595 --> 00:40:20,972 Satu lagi. 599 00:40:22,765 --> 00:40:24,058 Kesedihan yang baik. 600 00:40:24,517 --> 00:40:26,060 Satu lagi pesta minum? 601 00:40:26,185 --> 00:40:27,562 Ini bukan parti. 602 00:40:27,645 --> 00:40:29,605 Hanya satu minuman semasa dia makan malam. 603 00:40:29,689 --> 00:40:32,233 Ayah dan anak pun sama. 604 00:40:39,157 --> 00:40:40,158 Ganghyun. 605 00:40:40,366 --> 00:40:42,243 Daripada? 606 00:40:42,618 --> 00:40:43,619 seperti ini, 607 00:40:44,453 --> 00:40:46,497 - Anak farmasi... - Tentang itu lagi? 608 00:40:46,581 --> 00:40:47,582 Cukup. 609 00:40:48,332 --> 00:40:49,709 Dengar saja mak. 610 00:40:50,376 --> 00:40:52,211 Dia kelihatan seperti pelakon Song Joongki. 611 00:40:55,464 --> 00:40:56,465 Ibu. 612 00:40:59,135 --> 00:41:01,679 Muka dia memang kacak, tapi dia belum ada girlfriend? 613 00:41:03,556 --> 00:41:05,183 Ini bermakna ada sesuatu yang tidak kena dengan dia. 614 00:41:05,600 --> 00:41:06,767 Aku tak nak jumpa dia. 615 00:41:09,896 --> 00:41:10,897 Ibu berharap 616 00:41:11,564 --> 00:41:13,691 awak tinggal di rumah kekasih awak, 617 00:41:13,774 --> 00:41:15,735 alih-alih ruang tugas malam. 618 00:41:18,070 --> 00:41:19,614 Tidakkah anda membazir? 619 00:41:19,697 --> 00:41:21,115 masa mudamu yang indah? 620 00:41:22,158 --> 00:41:23,159 Sama sekali tidak. 621 00:41:23,910 --> 00:41:25,244 Saya memilih untuk menangkap penjenayah 622 00:41:25,328 --> 00:41:27,079 daripada berpacaran. 623 00:41:29,457 --> 00:41:31,417 Baiklah, kamu berdua tahu semuanya. 624 00:41:31,501 --> 00:41:32,960 Kenapa saya juga dimarahi? 625 00:41:34,045 --> 00:41:35,588 Cepat mandi dan tidur. 626 00:41:36,005 --> 00:41:37,673 Adakah anda tahu sekarang pukul berapa? 627 00:41:37,757 --> 00:41:39,217 Baiklah, kau tidurlah. 628 00:41:40,176 --> 00:41:42,094 - Cepat. - Selamat Malam. 629 00:41:42,303 --> 00:41:43,763 sorakan. 630 00:41:45,348 --> 00:41:46,766 Cepat selesaikan! 631 00:41:46,849 --> 00:41:48,142 Baiklah. Pergilah. 632 00:41:48,226 --> 00:41:49,644 Tidurlah. Kami sudah selesai. 633 00:41:52,814 --> 00:41:54,649 - Kami hanya akan menyelesaikan ini. - Masuklah. 634 00:42:29,934 --> 00:42:31,978 Mengapa anda begitu tertekan? 635 00:42:34,397 --> 00:42:36,899 Seluruh pasukan tidak mengendahkan saya. 636 00:42:39,569 --> 00:42:41,904 Selepas mengasuh saya sepanjang hari 637 00:42:41,988 --> 00:42:43,281 seperti yang dia mahu, 638 00:42:44,365 --> 00:42:46,409 dia melemparkan saya ke jalan dan pergi. 639 00:42:48,536 --> 00:42:49,829 Saya tidak faham. 640 00:42:53,457 --> 00:42:55,209 Adakah anda masih ingat zaman sekolah menengah anda? 641 00:42:56,127 --> 00:42:57,170 Adakah awak tahu, 642 00:42:57,253 --> 00:42:59,797 sesetengah lelaki cemburu dengan anda dan terus mengawal anda. 643 00:43:00,590 --> 00:43:01,883 Itulah yang mereka lakukan. 644 00:43:01,966 --> 00:43:03,134 Mereka takut 645 00:43:03,217 --> 00:43:05,011 Anda akan menangkap pelakunya lagi. 646 00:43:06,554 --> 00:43:07,555 Hanya musnahkan mereka. 647 00:43:12,560 --> 00:43:13,561 Patutkah saya melakukannya? 648 00:43:37,168 --> 00:43:38,252 Apa yang salah kali ini? 649 00:43:38,336 --> 00:43:40,963 Pagi-pagi tak sempat nak minum kopi. Jangan kacau saya. 650 00:43:41,047 --> 00:43:42,548 Kenapa tak bangun lebih pagi? 651 00:43:43,257 --> 00:43:44,258 Apa yang kamu mahu? 652 00:43:45,718 --> 00:43:47,011 Keputusan bedah siasat sudah tersedia. 653 00:43:47,220 --> 00:43:48,262 Apa yang anda peduli? 654 00:43:48,346 --> 00:43:49,430 Tidakkah ia jelas? 655 00:43:54,894 --> 00:43:57,063 Inspektor Lee, mari kita pergi. Kita sudah lambat. 656 00:44:05,238 --> 00:44:06,239 Jin Isoo. 657 00:44:08,074 --> 00:44:09,075 Saya memberi amaran kepada awak. 658 00:44:09,492 --> 00:44:11,327 Bilik bedah siasat bukan untuk sesiapa sahaja. 659 00:44:11,786 --> 00:44:13,371 Agak ekstrem untuk orang biasa. 660 00:44:13,871 --> 00:44:15,498 Adakah saya seperti orang biasa? 661 00:44:27,260 --> 00:44:28,761 - Hello. - Hello. 662 00:44:29,220 --> 00:44:30,221 Mana Doktor Yoon? 663 00:44:30,513 --> 00:44:32,014 Dia dalam bilik. 664 00:44:32,098 --> 00:44:34,142 - Bolehkah saya menghubungi awak? - Tidak, biar saya jumpa awak. 665 00:44:45,069 --> 00:44:46,571 Adakah anda ingin menyemak? 666 00:44:51,242 --> 00:44:52,368 Sudah tentu. 667 00:45:51,761 --> 00:45:53,262 Adakah anda menjemput anak kaya itu? 668 00:45:53,805 --> 00:45:55,306 Ya, dia sangat menjengkelkan. 669 00:45:58,392 --> 00:45:59,435 Jin Isoo. 670 00:46:08,194 --> 00:46:09,195 Pendengaran. 671 00:46:09,821 --> 00:46:11,447 Berhenti bermain-main. 672 00:46:13,950 --> 00:46:14,951 Jin Isoo, bangun. 673 00:46:15,159 --> 00:46:16,577 Jin Isoo? 674 00:46:22,542 --> 00:46:24,418 awak okay? 675 00:46:24,502 --> 00:46:25,503 Saya cuma bergurau. 676 00:46:27,630 --> 00:46:28,714 Anda telah diperbodohkan, bukan? 677 00:46:31,717 --> 00:46:33,386 Anda tidak boleh berhenti, bukan? 678 00:46:36,722 --> 00:46:38,266 Berapakah anggaran masa kematian? 679 00:46:38,349 --> 00:46:40,351 Dari jam 01.00 hingga 01.30... 680 00:46:40,852 --> 00:46:42,145 Dan punca kematian? 681 00:46:43,896 --> 00:46:45,148 Ia rumit. 682 00:46:46,065 --> 00:46:47,233 Anda melihat ini semalam. 683 00:46:47,817 --> 00:46:49,569 Dia dicekik dengan tangan, 684 00:46:49,652 --> 00:46:51,195 tetapi tidak ada yang tersumbat atau retak. 685 00:46:54,115 --> 00:46:57,076 Retak boleh muncul dengan tercekik? 686 00:47:11,924 --> 00:47:13,759 Apabila anda dicekik oleh bahagian leher ini, 687 00:47:14,469 --> 00:47:16,387 Biasanya tulang hyoid patah. 688 00:47:21,100 --> 00:47:22,101 Baik. 689 00:47:23,603 --> 00:47:25,771 Jadi, ia bukan cekik. 690 00:47:26,230 --> 00:47:27,231 Betul. 691 00:47:27,857 --> 00:47:29,484 Dia juga tak tenggelam. 692 00:47:29,567 --> 00:47:31,569 Air sungai berada di dalam perutnya, 693 00:47:31,652 --> 00:47:33,029 tetapi tidak terlalu banyak. 694 00:47:34,864 --> 00:47:36,866 Tetapi itu bermakna dia masuk ke dalam air. 695 00:47:37,533 --> 00:47:39,410 Perkara yang mematikan adalah 696 00:47:39,494 --> 00:47:41,162 patah oksipital di sebelah kiri. 697 00:47:41,621 --> 00:47:43,915 Dia dipukul dengan kuat sehingga tulangnya remuk. 698 00:47:44,582 --> 00:47:46,209 Senjata pembunuhan 699 00:47:47,126 --> 00:47:48,127 mungkin begini 700 00:47:48,794 --> 00:47:51,130 Atau ini. 701 00:47:51,506 --> 00:47:53,674 Dari sudutnya, pembunuh itu kidal. 702 00:47:53,841 --> 00:47:54,884 Mungkin juga kuat. 703 00:47:55,092 --> 00:47:56,219 Tetapi... 704 00:47:56,552 --> 00:47:58,304 dia boleh dipukul dari sisi 705 00:47:58,387 --> 00:47:59,889 dengan tangan kanan seperti ini. 706 00:48:03,392 --> 00:48:04,393 Kesedihan yang baik. 707 00:48:04,894 --> 00:48:05,895 Anda sangat teliti. 708 00:48:07,897 --> 00:48:08,898 Tetapi... 709 00:48:09,065 --> 00:48:11,317 Pukulan dari sisi... 710 00:48:14,612 --> 00:48:16,155 dan memukul dari belakang 711 00:48:16,948 --> 00:48:18,533 akan membentuk luka yang berbeza. 712 00:48:21,577 --> 00:48:22,703 Kami juga memikirkan tentang itu. 713 00:48:25,164 --> 00:48:26,916 Jadi, anda maksudkan mangsa 714 00:48:26,999 --> 00:48:29,335 dicekik, dipukul di kepala, 715 00:48:29,794 --> 00:48:31,045 dan ditenggelamkan di sungai? 716 00:48:31,379 --> 00:48:32,380 Betul. 717 00:48:33,130 --> 00:48:34,131 Dan... 718 00:48:35,591 --> 00:48:37,009 terdapat kesan lebam pada lengannya. 719 00:48:42,682 --> 00:48:43,766 Kira-kira apa ini? 720 00:48:45,184 --> 00:48:46,227 Siapa tahu. 721 00:49:02,326 --> 00:49:04,579 Dia dipukul di kepala, dicekik, 722 00:49:04,662 --> 00:49:05,997 dan dilempar ke sungai. 723 00:49:06,330 --> 00:49:08,624 Kemudian dia dibawa ke atas kapal. 724 00:49:10,293 --> 00:49:11,961 Tidak. Atau... 725 00:49:12,128 --> 00:49:15,256 Buang dia ke dalam sungai, angkat dia, lepas tu pukul kepala? 726 00:49:16,340 --> 00:49:17,341 Kenapa? 727 00:49:17,717 --> 00:49:18,718 Untuk apa? 728 00:49:18,926 --> 00:49:20,803 Sherlock Holmes sedang beraksi, ya? 729 00:49:22,263 --> 00:49:23,264 Apakah tujuan anda? 730 00:49:24,307 --> 00:49:25,308 Apa maksud awak? 731 00:49:25,558 --> 00:49:26,934 Apakah rancangan anda kali ini? 732 00:49:27,727 --> 00:49:28,728 Kenapa? 733 00:49:29,270 --> 00:49:30,271 Adakah anda takut? 734 00:49:31,731 --> 00:49:33,900 Anda takut saya akan menangkap pelakunya lagi. 735 00:49:38,821 --> 00:49:39,989 Hei, tuan. 736 00:49:41,449 --> 00:49:44,744 Penyerang tanpa motif menjadi polis dan akhirnya menjadi gila. 737 00:49:45,661 --> 00:49:48,289 Anda fikir anda akan menangkap pelakunya secara kebetulan lagi? 738 00:49:49,207 --> 00:49:50,625 Bagaimana jika saya ditangkap? 739 00:49:54,670 --> 00:49:55,796 Tidak akan pernah. 740 00:49:56,506 --> 00:49:57,548 Itu tidak akan berlaku. 741 00:49:57,715 --> 00:49:58,925 Jika saya gagal menangkapnya, 742 00:49:59,133 --> 00:50:00,760 Saya akan pergi sebelum awak. 743 00:50:01,385 --> 00:50:03,304 Beralih ke tugas pentadbiran di rumah. 744 00:50:03,846 --> 00:50:05,598 - Idea bernas. - Tetapi jika saya menangkap awak, 745 00:50:06,724 --> 00:50:07,725 anda perlu mengaku 746 00:50:08,226 --> 00:50:09,310 bahawa saya polis sebenar. 747 00:50:10,311 --> 00:50:11,312 Bersetuju. 748 00:50:11,729 --> 00:50:12,730 Bersetuju. 749 00:50:17,693 --> 00:50:19,487 Kapten, keputusan forensik sudah masuk. 750 00:50:21,864 --> 00:50:24,700 Satu klip beg plastik kosong ditemui di lokasi berkenaan. 751 00:50:25,159 --> 00:50:26,160 Ini baru. 752 00:50:27,078 --> 00:50:29,080 Mengapa anda membawa beg plastik kosong? 753 00:50:29,163 --> 00:50:30,164 Apa-apa lagi? 754 00:50:30,248 --> 00:50:32,959 Serbuk ini adalah sejenis ubat LSD yang baru. 755 00:50:33,042 --> 00:50:34,085 Adakah terdapat kesan tapak kaki? 756 00:50:34,252 --> 00:50:35,670 Ini adalah but hiking 280 mm. 757 00:50:36,045 --> 00:50:37,630 Kami mendapat jenama, 758 00:50:37,713 --> 00:50:39,841 tetapi 120,000 pasang lagi dijual tahun lepas, 759 00:50:39,924 --> 00:50:41,008 Jadi, ia tidak bermakna. 760 00:50:41,092 --> 00:50:42,760 Begitu rupanya. 761 00:50:42,844 --> 00:50:44,262 Bagaimana dengan noda darah? 762 00:50:44,345 --> 00:50:46,556 Ada sahaja yang sudah berair di sekeliling badan. 763 00:50:46,639 --> 00:50:48,558 Dan cap jari pada gelas champagne. 764 00:50:51,644 --> 00:50:52,854 Baiklah, terima kasih. 765 00:50:52,937 --> 00:50:54,939 - Ya. - Kerja yang bagus. 766 00:51:05,908 --> 00:51:07,660 Adakah terdapat sesuatu pada kamera pengawasan? 767 00:51:07,743 --> 00:51:08,870 Kami menemui suspek. 768 00:51:23,801 --> 00:51:25,470 Mereka masuk bersama 769 00:51:26,679 --> 00:51:28,514 dan selepas sejam, 770 00:51:29,140 --> 00:51:31,017 dia keluar seorang diri. 771 00:51:40,985 --> 00:51:42,820 Beliau merupakan anak bongsu Media DN. 772 00:51:44,405 --> 00:51:45,490 Kami tahu itu. 773 00:51:46,032 --> 00:51:48,493 Cap jarinya ditemui pada kaca. 774 00:51:50,369 --> 00:51:51,621 Purata DN... 775 00:51:51,704 --> 00:51:53,873 Jeong Ina muncul dalam iklan mereka. 776 00:51:53,956 --> 00:51:55,458 Betul. Seminggu yang lalu. 777 00:51:57,376 --> 00:51:58,586 Anda tidak akan tahu ini. 778 00:51:58,669 --> 00:52:00,796 Pada asalnya iklan itu adalah untuk model lain, 779 00:52:00,880 --> 00:52:02,381 tetapi digantikan oleh Jeong Ina. 780 00:52:02,798 --> 00:52:05,843 Benar, risikan polis tidak dapat mengesan sejauh itu. 781 00:52:05,927 --> 00:52:07,720 Saya tahu itu dari model lain. 782 00:52:07,804 --> 00:52:09,347 Saya berminat dalam bidang ini. 783 00:52:09,430 --> 00:52:10,556 Siapa pemilik kapal ini? 784 00:52:11,182 --> 00:52:13,476 - Cheon Taehyung? - Tidak, Cheon Taeyoung. 785 00:52:13,559 --> 00:52:14,560 adiknya. 786 00:52:14,769 --> 00:52:16,562 Saya mendengar khabar angin tentang mereka... 787 00:52:16,646 --> 00:52:18,481 Mari temui Taesung dahulu. 788 00:52:18,564 --> 00:52:19,565 Di mana dia sekarang? 789 00:52:19,649 --> 00:52:20,650 Itu... 790 00:52:20,733 --> 00:52:21,776 tidak diketahui. 791 00:52:21,859 --> 00:52:24,737 Dia tidak datang bekerja dan tidak dapat dihubungi oleh setiausahanya. 792 00:52:25,279 --> 00:52:28,115 Gambar ini telah dimuat naik di media sosial sejam yang lalu, 793 00:52:28,449 --> 00:52:29,951 tetapi saya tidak tahu di mana ini. 794 00:52:32,870 --> 00:52:34,080 Di manakah ini? 795 00:52:41,295 --> 00:52:43,047 Kesedihan yang baik. 796 00:52:44,632 --> 00:52:46,300 Saya tahu tempat itu. 797 00:52:52,473 --> 00:52:53,891 Ada apa dengan punk itu? 798 00:52:53,975 --> 00:52:55,643 Dia akan menangkapnya seorang diri. 799 00:52:56,686 --> 00:52:59,438 Jika gagal, dia berpindah ke tugas pentadbiran. 800 00:53:00,231 --> 00:53:01,566 - Kyungjin - Ya. 801 00:53:01,649 --> 00:53:03,109 Cepat tahu tempat itu. 802 00:53:03,192 --> 00:53:04,569 - OK, Kapten. - Cepat. 803 00:53:12,785 --> 00:53:15,538 Anda datang, Pak. 804 00:53:35,016 --> 00:53:37,101 Pak Jin, lama tidak berjumpa. 805 00:53:37,185 --> 00:53:38,686 Ya, saya sibuk. 806 00:53:42,690 --> 00:53:43,900 Tuan nak pergi mana? 807 00:53:49,697 --> 00:53:51,491 Saya nak jumpa Cheon Taesung dari DN. 808 00:53:53,534 --> 00:53:54,952 Jom ke bilik samak. 809 00:53:55,036 --> 00:53:56,913 Saya sendiri akan berjumpa dengannya. 810 00:54:16,390 --> 00:54:18,100 BILIK GELAP KULIT 811 00:54:47,171 --> 00:54:48,506 - Apakah ini? - Saya ni. 812 00:54:49,799 --> 00:54:50,800 malang. 813 00:54:51,050 --> 00:54:52,927 CHEON TAESUNG, 32 TAHUN, KUMPULAN DAN PEMBUAT MASALAH 814 00:54:53,553 --> 00:54:54,804 Anda tahu siapa saya, bukan? 815 00:54:55,805 --> 00:54:57,932 Sudah tentu. Awak pengacau Hansu. 816 00:54:58,099 --> 00:55:00,101 Tidak, awak yang buat masalah. 817 00:55:00,685 --> 00:55:01,686 Aku... 818 00:55:03,813 --> 00:55:04,814 seorang detektif. 819 00:55:07,275 --> 00:55:08,276 Adakah anda seorang detektif? 820 00:55:08,818 --> 00:55:09,861 Sedih... 821 00:55:12,989 --> 00:55:15,324 Lihatlah betapa cuainya anda. 822 00:55:16,325 --> 00:55:18,411 Anda ingin menghitamkan kulit anda selepas membunuh? 823 00:55:21,372 --> 00:55:22,372 Daripada. 824 00:55:26,460 --> 00:55:27,670 Tunggu. 825 00:55:28,546 --> 00:55:29,547 Polis. 826 00:55:29,630 --> 00:55:31,883 Kami datang untuk mencari orang. saya nak masuk. 827 00:55:33,384 --> 00:55:35,511 Tempat ini untuk ahli sahaja. 828 00:55:36,179 --> 00:55:38,598 Berhenti bercakap tentang ahli! 829 00:55:39,432 --> 00:55:40,892 Saya hanya masuk dan menangkapnya. 830 00:55:41,100 --> 00:55:42,518 Saya harap anda memberi kerjasama. 831 00:55:44,103 --> 00:55:45,354 Bawalah surat perintah. 832 00:55:48,024 --> 00:55:49,150 Anda fikir saya tidak boleh? 833 00:55:50,693 --> 00:55:52,028 Lakukan jika anda boleh. 834 00:55:55,156 --> 00:55:56,574 Cheon Taesung ada di dalam? 835 00:56:00,786 --> 00:56:02,038 Tunggu. 836 00:56:02,205 --> 00:56:05,333 Anda telah ditangkap kerana membunuh Jeong Ina. 837 00:56:05,500 --> 00:56:06,501 Tunggu... 838 00:56:06,918 --> 00:56:09,212 Anda mempunyai hak untuk berdiam diri 839 00:56:09,295 --> 00:56:11,380 dan mempersoalkan kewajaran penahanan itu. 840 00:56:11,464 --> 00:56:12,464 Hey Pak Park! 841 00:56:12,507 --> 00:56:14,258 Pak Park! 842 00:56:14,342 --> 00:56:16,803 - Pak Park untuk apa? - Pak Park, cepat! 843 00:56:20,973 --> 00:56:22,517 Bagaimana dengan Jin Isoo? 844 00:56:23,684 --> 00:56:25,770 Jin Isoo dari Grup Hansu? Dia boleh masuk? 845 00:56:34,070 --> 00:56:35,738 Memalukan sekali. 846 00:56:38,407 --> 00:56:39,408 Awak datang. 847 00:56:40,034 --> 00:56:41,285 awak buat apa? 848 00:56:41,410 --> 00:56:42,620 Saya menangkap Cheon Taesung. 849 00:56:43,162 --> 00:56:44,163 Di sana dia datang. 850 00:56:45,039 --> 00:56:46,123 malang... 851 00:56:51,796 --> 00:56:52,797 Keluar dari jalan, punk. 852 00:56:53,506 --> 00:56:54,549 Hey. 853 00:56:57,093 --> 00:56:58,344 Cepat bunuh dia. 854 00:56:59,428 --> 00:57:00,805 Polis. Berundur. 855 00:57:09,564 --> 00:57:10,815 Hei, apa yang kamu lakukan? 856 00:57:11,190 --> 00:57:13,401 Cepat hajar bedebah itu! 857 00:57:13,484 --> 00:57:14,527 Kekal di belakang saya. 858 00:57:15,236 --> 00:57:17,155 Saya pandai bergaduh. 859 00:57:17,238 --> 00:57:18,239 Jadi uruskannya. 860 00:57:23,494 --> 00:57:24,495 Tolonglah. 861 00:57:33,129 --> 00:57:34,255 Hei, berikan saya sesuatu. 862 00:57:34,338 --> 00:57:35,506 Awak kata awak hebat. 863 00:57:36,048 --> 00:57:37,717 Hanya untuk satu lawan satu. 864 00:57:37,800 --> 00:57:38,801 Apa? 865 00:57:39,010 --> 00:57:40,845 Saya sudah biasa bergaduh tangan. 866 00:57:41,429 --> 00:57:42,430 Kekal di belakang saya. 867 00:58:25,223 --> 00:58:26,224 awak buat apa? 868 00:58:28,893 --> 00:58:31,562 Hei, tiada siapa yang boleh menang jika mereka dipukul seperti itu. 869 00:58:41,155 --> 00:58:42,532 Hubungi saya jika anda memerlukan bantuan. 870 00:58:42,615 --> 00:58:43,741 Percaya diri sekali. 871 00:59:14,939 --> 00:59:17,942 Berhenti bersikap kejam dan jaga wibawamu. 872 00:59:18,025 --> 00:59:19,110 Nampak pelik. 873 00:59:19,193 --> 00:59:21,696 Ini bukan cara kerja keluarga konglomerat. 874 00:59:21,779 --> 00:59:23,197 Salah seorang anak lelaki awak 875 00:59:23,281 --> 00:59:24,991 rupa-rupanya membunuh Jeong Ina. 876 00:59:25,074 --> 00:59:27,243 Itulah Taeyeon. Dia menggunakan dadah di atas kapal. 877 00:59:27,326 --> 00:59:29,245 Sangat takut sehingga saya menolaknya. 878 00:59:29,328 --> 00:59:31,289 apa yang awak cakap ni? 879 00:59:31,372 --> 00:59:33,124 Tidak banyak. saya tak ingat. 880 00:59:33,207 --> 00:59:36,169 Seorang gadis muda yang menyasarkan lelaki kaya 881 00:59:36,252 --> 00:59:37,253 masih ada. 882 00:59:37,336 --> 00:59:38,462 Ada yang lain. 883 00:59:38,546 --> 00:59:40,381 Saya dapati sesuatu yang besar. 884 00:59:40,464 --> 00:59:41,799 Mereka lari. 885 00:59:41,883 --> 00:59:43,176 Mereka akan pergi. 886 00:59:43,259 --> 00:59:44,385 Dia pelakunya. 887 00:59:44,510 --> 00:59:46,637 TERUS MENONTON Klip BONUS 888 00:59:51,684 --> 00:59:53,352 - Hello. - Pak Choi. 889 00:59:53,853 --> 00:59:54,854 awak kat mana? 890 00:59:54,937 --> 00:59:56,564 Saya sedang membaca berhampiran. 891 00:59:57,148 --> 00:59:58,191 saya akan pindah. 892 00:59:59,275 --> 01:00:00,276 Ke mana? 893 01:00:00,943 --> 01:00:01,944 Anda tahu tempat itu 894 01:00:02,403 --> 01:00:04,071 yang tak berkaitan dengan Hansu. 895 01:00:04,155 --> 01:00:05,156 rumah saya sendiri. 896 01:00:07,241 --> 01:00:08,284 Baik. 897 01:00:09,368 --> 01:00:11,454 Saya akan menyediakannya. 898 01:00:17,835 --> 01:00:19,837 Diterjemah oleh Judith Aulia P.