1 00:00:52,480 --> 00:00:53,940 Anda kelihatan baik dengan pakaian itu. 2 00:00:56,902 --> 00:00:58,069 Awak rindu saya? 3 00:01:00,155 --> 00:01:01,198 Untuk kali terakhir, 4 00:01:01,781 --> 00:01:03,450 Saya ingin menawarkan anda hipnoterapi. 5 00:01:03,992 --> 00:01:05,535 Saya tidak perlukan terapi. 6 00:01:11,833 --> 00:01:13,168 Impian kamu... 7 00:01:15,045 --> 00:01:17,255 tentang dewan pameran yang berdinding putih. 8 00:01:19,799 --> 00:01:21,009 Dalam dewan besar itu, 9 00:01:22,260 --> 00:01:23,720 hanya ada satu lukisan. 10 00:01:27,098 --> 00:01:28,350 Bagaimana anda tahu tentang itu? 11 00:01:29,267 --> 00:01:30,435 Saya pembuat impian. 12 00:01:33,146 --> 00:01:35,148 Saya tidak tahu apa rancangan anda, 13 00:01:35,899 --> 00:01:36,900 tapi cukuplah. 14 00:01:37,609 --> 00:01:39,528 Terlalu menghairankan 15 00:01:40,695 --> 00:01:42,405 untuk anak kecil. 16 00:01:45,367 --> 00:01:46,576 Jadi, itulah sebabnya 17 00:01:47,577 --> 00:01:49,746 Saya mengubah kenangan anda menjadi lukisan. 18 00:01:52,582 --> 00:01:53,959 Apa maksud awak? 19 00:01:54,042 --> 00:01:56,002 saya boleh beritahu awak 20 00:01:59,047 --> 00:02:00,465 bagaimana ibu anda meninggal dunia. 21 00:02:03,802 --> 00:02:04,970 Adakah anda bersedia? 22 00:02:43,216 --> 00:02:44,509 Ibu! 23 00:03:16,499 --> 00:03:18,376 PENJARA SEOUL 24 00:03:43,235 --> 00:03:44,861 Mesyuarat masih diteruskan. 25 00:03:44,945 --> 00:03:46,655 Kau tak boleh masuk. 26 00:03:54,579 --> 00:03:55,580 Ayah tipu saya? 27 00:03:59,334 --> 00:04:00,627 Saya tanya! 28 00:04:03,922 --> 00:04:04,965 Yesus. 29 00:04:08,426 --> 00:04:10,178 Apa yang berlaku? 30 00:04:36,413 --> 00:04:37,455 Adakah benar... 31 00:04:42,460 --> 00:04:43,837 Ibu bunuh diri? 32 00:04:47,632 --> 00:04:48,633 Betul. 33 00:04:50,760 --> 00:04:52,179 Jadi kenapa ayah berbohong? 34 00:04:55,265 --> 00:04:56,766 Kenapa ayah tipu saya? 35 00:04:57,100 --> 00:04:58,310 Saya melindungi awak. 36 00:05:07,360 --> 00:05:08,361 Yesus. 37 00:05:08,987 --> 00:05:09,988 Yesus. 38 00:05:10,238 --> 00:05:11,239 Hei, Besar. 39 00:05:11,781 --> 00:05:14,034 Awak baring sebelah ibu awak. 40 00:05:18,914 --> 00:05:20,207 Seonyoung. 41 00:05:20,290 --> 00:05:21,291 Seonyoung. 42 00:05:21,917 --> 00:05:22,918 Hey. 43 00:05:23,126 --> 00:05:24,127 Seonyoung! 44 00:05:24,586 --> 00:05:25,587 Seonyoung. 45 00:05:32,510 --> 00:05:34,888 Awak kena keluar dari sini. 46 00:05:37,265 --> 00:05:38,391 Ambil dia. 47 00:05:55,116 --> 00:05:57,452 Sejak itu, awak tidak mahu makan 48 00:05:57,744 --> 00:05:58,995 dan mengalami afasia. 49 00:06:00,413 --> 00:06:02,249 Malah psikoterapi tidak berjaya. 50 00:06:05,710 --> 00:06:07,003 Satu perkara yang saya boleh lakukan 51 00:06:07,629 --> 00:06:09,214 padamkan sahaja kenangan itu. 52 00:06:15,303 --> 00:06:16,471 Kemudian. 53 00:06:21,184 --> 00:06:23,019 mana ibu saya? 54 00:06:27,691 --> 00:06:29,526 Itulah cara saya menyelamatkan awak. 55 00:06:32,404 --> 00:06:33,697 saya risau 56 00:06:33,780 --> 00:06:35,782 bila balik rumah. 57 00:06:37,200 --> 00:06:38,869 Doktor Seo juga menelefon saya. 58 00:06:39,828 --> 00:06:41,580 Saya cuba mengeluarkan awak daripada penyiasatan 59 00:06:41,663 --> 00:06:43,290 dan membawa awak keluar dari rumah. 60 00:06:45,333 --> 00:06:46,334 Tetapi... 61 00:06:47,002 --> 00:06:49,087 Mungkin ini peluang yang baik. 62 00:06:50,505 --> 00:06:51,506 sekarang, 63 00:06:52,966 --> 00:06:55,594 Sudah tiba masanya untuk Isoo menghadapi realiti. 64 00:06:56,636 --> 00:06:57,637 Dia cakap 65 00:06:58,263 --> 00:07:00,974 Anda sudah cukup matang untuk menerima kebenaran. 66 00:07:03,059 --> 00:07:04,060 Tetapi... 67 00:07:04,603 --> 00:07:06,021 dia salah. 68 00:07:08,398 --> 00:07:09,399 Anda masih 69 00:07:09,941 --> 00:07:12,736 budak kebudak-budakan yang bertindak tanpa berfikir. 70 00:07:19,576 --> 00:07:21,286 Kenapa ibu mati begitu? 71 00:07:25,749 --> 00:07:26,917 Ini kerana ayah. 72 00:07:34,257 --> 00:07:36,176 Ibu berhak mendapat kehidupan yang lebih baik daripada itu. 73 00:07:37,594 --> 00:07:39,054 Dia tidak sepatutnya mati seperti itu. 74 00:07:39,137 --> 00:07:40,263 Ayah! 75 00:07:45,268 --> 00:07:46,478 Ayah biarkan dia mati. 76 00:07:46,561 --> 00:07:47,979 Perhatikan kata-kata anda! 77 00:07:51,233 --> 00:07:52,567 Dia wanita yang saya cintai. 78 00:07:57,989 --> 00:08:00,867 Mengusir wanita hamil untuk menjaga kedudukan Ayah. 79 00:08:02,619 --> 00:08:03,870 Itu bukanlah cinta. 80 00:08:07,082 --> 00:08:08,250 Kerana ayah... 81 00:08:10,502 --> 00:08:11,836 hidup saya dan ibu saya... 82 00:08:14,256 --> 00:08:15,423 berpecah-belah. 83 00:08:26,393 --> 00:08:27,394 Yesus. 84 00:10:15,210 --> 00:10:16,211 Apa itu? 85 00:10:20,507 --> 00:10:22,175 Saya tidak boleh masuk ke rumah saya. 86 00:10:31,935 --> 00:10:33,228 Pemandangannya bagus, bukan? 87 00:10:41,278 --> 00:10:42,988 Apabila fikiranku bercelaru, 88 00:10:43,488 --> 00:10:44,823 Saya di sini untuk berehat. 89 00:10:49,744 --> 00:10:50,871 Apa pendapat kamu? 90 00:10:53,957 --> 00:10:55,792 saya fikir 91 00:10:56,793 --> 00:10:59,546 tentang betapa bodoh dan putus asanya saya. 92 00:11:02,299 --> 00:11:03,550 Hari ini, saya tahu 93 00:11:05,844 --> 00:11:07,637 bagaimana ibu saya meninggal dunia. 94 00:11:10,974 --> 00:11:12,851 Ia bukan hanya kemalangan kereta. 95 00:11:16,062 --> 00:11:18,315 - Ibu saya... - Anda tidak perlu mengatakannya. 96 00:11:26,531 --> 00:11:27,574 saya sudah tahu. 97 00:11:30,076 --> 00:11:31,077 Bagaimana mungkin? 98 00:11:35,207 --> 00:11:36,333 Saya mendapat tahu tentang itu. 99 00:11:39,377 --> 00:11:40,378 Jadi... 100 00:11:43,215 --> 00:11:44,216 itu benar, bukan? 101 00:11:48,053 --> 00:11:49,971 Terlebih dos pil tidur. 102 00:11:52,349 --> 00:11:54,518 Dia mengalami kemurungan. 103 00:12:03,360 --> 00:12:05,070 Pasti sukar baginya. 104 00:12:07,447 --> 00:12:08,532 Menjaga anak seorang diri. 105 00:12:14,454 --> 00:12:15,872 Adakah kerana saya? 106 00:12:20,043 --> 00:12:21,545 Jangan fikir macam tu. 107 00:12:23,922 --> 00:12:25,465 Mereka yang ditinggalkan 108 00:12:27,425 --> 00:12:29,302 sentiasa ingin mengetahui sebabnya. 109 00:12:33,890 --> 00:12:35,016 Tetapi tiada jawapan. 110 00:12:35,934 --> 00:12:36,935 Banyak benda... 111 00:12:38,770 --> 00:12:39,771 berlaku... 112 00:12:41,106 --> 00:12:42,107 begitu sahaja. 113 00:12:50,323 --> 00:12:53,326 Saya perlu berjumpa seseorang. Saya perlu pergi. 114 00:12:58,164 --> 00:12:59,249 Jumpa kamu esok. 115 00:13:03,378 --> 00:13:04,379 Jumpa lagi. 116 00:13:17,058 --> 00:13:19,060 PAK CHOI 117 00:13:32,782 --> 00:13:33,825 Pak Choi. 118 00:13:50,467 --> 00:13:51,968 Ada apa, Puan Lee? 119 00:13:52,302 --> 00:13:54,137 Saya tak sangka awak datang jumpa saya. 120 00:13:54,221 --> 00:13:56,348 Awak tulis artikel tentang ibu Jin Isoo kan? 121 00:13:58,767 --> 00:14:00,519 Tiada rahsia di dunia ini. 122 00:14:00,685 --> 00:14:01,770 Jangan tulis. 123 00:14:04,022 --> 00:14:05,565 Apa nama benda ni? 124 00:14:05,857 --> 00:14:07,108 Senyapkan akhbar? 125 00:14:07,192 --> 00:14:08,777 Dari semua reporter payah itu, 126 00:14:09,486 --> 00:14:11,738 kau tak termasuk dalam kelompok terkeji, 'kan? 127 00:14:13,156 --> 00:14:14,324 Reporter payah 128 00:14:14,658 --> 00:14:16,326 memperoleh wang yang paling banyak. 129 00:14:16,409 --> 00:14:17,744 saya rasa saya tahu 130 00:14:18,703 --> 00:14:20,121 dari mana datangnya wang itu? 131 00:14:24,209 --> 00:14:26,253 Anda boleh memilih hukuman atau ganjaran. 132 00:14:27,254 --> 00:14:28,672 Jika anda mengeluarkan artikel itu, 133 00:14:28,755 --> 00:14:31,925 akan kugali hubungan kotor 134 00:14:32,634 --> 00:14:35,095 antara kau dan Wang Jongtae 135 00:14:35,428 --> 00:14:36,429 bagaimanapun caranya. 136 00:14:37,806 --> 00:14:39,224 Dan jika anda tidak melepaskannya, 137 00:14:39,474 --> 00:14:40,851 Saya akan memberi anda maklumat yang hebat. 138 00:14:43,520 --> 00:14:45,897 Maklumat fail rahsia Doktor Seo atau sesuatu? 139 00:14:45,981 --> 00:14:47,274 Ia telah hilang. 140 00:14:48,233 --> 00:14:50,735 Tetapi saya berjanji anda boleh melaporkan secara eksklusif 141 00:14:50,986 --> 00:14:51,987 untuk kes seterusnya. 142 00:16:45,851 --> 00:16:49,771 GYEONGSEONG, 1926 143 00:16:52,691 --> 00:16:54,693 HA NAMSU 144 00:16:57,237 --> 00:17:00,240 HOTEL TIMUR 145 00:17:36,860 --> 00:17:38,320 BAEK SANGHEE 146 00:17:38,403 --> 00:17:40,197 Alkohol atau teh? 147 00:17:40,614 --> 00:17:41,614 Tidak perlu. 148 00:17:42,240 --> 00:17:43,450 Saya tidak mahu bermain-main. 149 00:17:49,206 --> 00:17:50,207 awak masih muda. 150 00:17:50,540 --> 00:17:51,541 Saya masih muda 151 00:17:52,584 --> 00:17:53,627 dan juga cakap. 152 00:17:55,295 --> 00:17:56,504 Dan itu bukan perkara biasa. 153 00:18:01,051 --> 00:18:02,844 Semalam, 154 00:18:03,428 --> 00:18:05,305 tiga orang maut di hotel ini. 155 00:18:06,556 --> 00:18:08,517 Mereka semua kelihatan panik 156 00:18:08,975 --> 00:18:12,187 seolah-olah mereka telah melihat sesuatu yang tidak sepatutnya mereka lihat. 157 00:18:12,604 --> 00:18:14,856 Semua kes ini berlaku di Bilik 201 158 00:18:15,857 --> 00:18:17,776 dan punca kematian 159 00:18:19,402 --> 00:18:20,403 adalah tenggelam. 160 00:18:21,488 --> 00:18:23,198 Mereka bukan tenggelam di air, 161 00:18:23,532 --> 00:18:24,824 tetapi telah dibuang sehingga mati 162 00:18:25,158 --> 00:18:26,201 dalam bilik itu. 163 00:18:27,244 --> 00:18:29,162 Tiga orang mati pelik 164 00:18:29,246 --> 00:18:31,540 di tempat dan minggu yang sama. 165 00:18:32,624 --> 00:18:34,834 Kes macam ni... 166 00:18:37,128 --> 00:18:38,838 membongkar satu rahsia yang mengerikan. 167 00:18:40,924 --> 00:18:42,050 Adakah awak 168 00:18:42,676 --> 00:18:43,969 juga ada rahsia? 169 00:18:45,428 --> 00:18:46,680 Pada era ini, 170 00:18:47,806 --> 00:18:50,016 siapa yang tidak mempunyai rahsia kotor? 171 00:18:51,518 --> 00:18:52,978 Anda juga nampaknya mempunyai satu. 172 00:18:56,898 --> 00:18:59,526 Sila ketahui kaitan antara ketiga-tiga mangsa ini. 173 00:18:59,985 --> 00:19:01,236 Saya akan tahu 174 00:19:01,319 --> 00:19:02,946 rahsia Bilik 201. 175 00:22:01,833 --> 00:22:03,835 HAN YURA 176 00:22:05,754 --> 00:22:06,880 Potong, bagus. 177 00:22:07,255 --> 00:22:08,256 Hasilnya bagus. 178 00:22:08,340 --> 00:22:09,424 LOKASI PENGAMBANGAN 179 00:22:09,549 --> 00:22:12,052 Gambarnya bagus. Bersedia untuk adegan seterusnya. 180 00:22:12,886 --> 00:22:15,639 Awak sangat ringan sehingga saya tidak merasakan beratnya. 181 00:22:17,682 --> 00:22:18,725 Yura, sini. 182 00:22:22,062 --> 00:22:23,313 Teruskan kerja keras anda. 183 00:22:23,980 --> 00:22:25,982 Dunia ini penuh dengan kebohongan. 184 00:22:28,068 --> 00:22:29,611 Mereka yang bercakap benar... 185 00:22:31,821 --> 00:22:32,864 akan terluka. 186 00:22:34,199 --> 00:22:35,200 Walaupun, 187 00:22:37,911 --> 00:22:39,287 adakah anda ingin tahu kebenarannya? 188 00:22:40,205 --> 00:22:41,248 Potong, bagus. 189 00:22:41,540 --> 00:22:43,291 - Potong. - Baik. 190 00:22:43,833 --> 00:22:45,418 Sekian untuk hari ini. 191 00:22:45,502 --> 00:22:46,795 Selamat bekerja, semua orang. 192 00:22:48,213 --> 00:22:49,881 Terima kasih. Kerja yang bagus. 193 00:22:49,965 --> 00:22:51,258 - Terima kasih. - Baiklah. 194 00:22:57,138 --> 00:22:58,640 Awak nak pergi mana, Yura? 195 00:22:58,723 --> 00:23:00,100 - Yura. - Tunggu sebentar. 196 00:23:00,183 --> 00:23:01,184 Baik. 197 00:24:06,458 --> 00:24:07,459 Yura? 198 00:24:10,879 --> 00:24:11,880 Yura. 199 00:24:16,301 --> 00:24:17,844 - Pengarah. - Ya? 200 00:24:18,678 --> 00:24:19,679 Apa itu? 201 00:24:19,763 --> 00:24:21,806 Yura duduk di sini... 202 00:24:24,392 --> 00:24:26,061 Saya... saya baru sahaja memanggilnya... 203 00:24:33,777 --> 00:24:34,945 Apa semua kekecohan ini? 204 00:24:35,529 --> 00:24:37,280 Apa bunyi bising itu? 205 00:24:38,031 --> 00:24:39,157 Apa itu? 206 00:24:40,575 --> 00:24:41,576 Darah... 207 00:24:42,911 --> 00:24:44,579 Tuan Presiden, anda berdarah. 208 00:24:45,455 --> 00:24:46,957 - Apa? - Darah... 209 00:24:47,040 --> 00:24:48,708 Ada darah di baju awak... 210 00:24:57,467 --> 00:24:58,635 Apakah ini? 211 00:24:59,135 --> 00:25:00,428 Apakah ini? 212 00:25:08,144 --> 00:25:09,145 Apa yang terjadi... 213 00:25:12,232 --> 00:25:14,985 PEJABAT POLIS GANGHA 214 00:25:21,908 --> 00:25:23,159 Isoo tidak datang. 215 00:25:26,580 --> 00:25:27,914 Dia mungkin tak datang lagi. 216 00:25:29,416 --> 00:25:30,458 Ada apa dengannya? 217 00:25:32,335 --> 00:25:34,462 Hanya soal peribadi. 218 00:25:45,140 --> 00:25:46,725 Pergi ke Gwangseong-dong. 219 00:25:46,808 --> 00:25:48,018 Lokasi filem Hotel Eastern. 220 00:25:49,060 --> 00:25:50,061 Ini kes pembunuhan. 221 00:25:51,730 --> 00:25:52,731 Seorang pelakon meninggal dunia. 222 00:25:53,106 --> 00:25:54,107 Han Yura. 223 00:25:55,275 --> 00:25:56,276 Kes ini 224 00:25:57,527 --> 00:25:58,737 akan dikendalikan oleh Pasukan 1. 225 00:26:00,488 --> 00:26:02,115 Rahsiakan ia daripada wartawan. 226 00:26:02,449 --> 00:26:03,450 Baik, Pak. 227 00:26:23,094 --> 00:26:24,763 LEE GANGHYUN 228 00:26:35,106 --> 00:26:36,399 Inspektor Jin. 229 00:26:36,816 --> 00:26:37,817 awak tak datang ke? 230 00:26:38,068 --> 00:26:39,069 Ada kes. 231 00:26:42,405 --> 00:26:43,782 Ada kes. 232 00:26:47,327 --> 00:26:49,579 Berdiri. Awak kena kerja. 233 00:26:49,996 --> 00:26:51,039 Tidak. 234 00:26:51,706 --> 00:26:52,791 Saya tidak mahu. 235 00:26:54,125 --> 00:26:55,752 Saya tidak mahu berbuat apa-apa. 236 00:26:59,130 --> 00:27:00,173 hanya saya 237 00:27:01,758 --> 00:27:03,385 mahu hilang entah ke mana. 238 00:27:16,022 --> 00:27:17,065 Yesus. 239 00:27:22,779 --> 00:27:23,905 ibu awak, 240 00:27:24,823 --> 00:27:26,616 Kim Seonyoung, 241 00:27:27,784 --> 00:27:29,160 dahulu bawahanku. 242 00:27:34,040 --> 00:27:35,917 Dia orang yang cakap, baik hati, 243 00:27:37,961 --> 00:27:39,546 dan bijaksana. 244 00:27:42,674 --> 00:27:44,259 Perempuan itu 245 00:27:45,260 --> 00:27:46,344 pilih awak. 246 00:27:47,679 --> 00:27:49,514 CHOI JEONGHUN FARMASI HANSU 247 00:27:52,350 --> 00:27:53,351 Masuklah. 248 00:27:55,979 --> 00:27:58,315 Dia datang berjumpa saya sebelum pergi. 249 00:27:58,899 --> 00:28:01,067 Saya meminta dia kembali bila-bila masa dia mahu, 250 00:28:01,902 --> 00:28:02,944 tapi ibu awak... 251 00:28:04,070 --> 00:28:05,155 menolaknya. 252 00:28:06,489 --> 00:28:09,659 Kini, bayi ini adalah mimpi dan masa depanku. 253 00:28:10,785 --> 00:28:12,621 Saya mahu membesarkannya dengan baik. 254 00:28:14,623 --> 00:28:16,124 Saya sudah menamakan bayi saya. 255 00:28:16,917 --> 00:28:17,959 "Isoo." 256 00:28:23,840 --> 00:28:24,883 Adakah awak tahu 257 00:28:26,801 --> 00:28:28,386 maksud nama awak kan? 258 00:28:44,444 --> 00:28:46,571 Kami menahan CEO di tempat kejadian. 259 00:28:46,655 --> 00:28:48,949 Pakaiannya berlumuran darah dan menurut kakitangan, 260 00:28:49,032 --> 00:28:51,910 dia bersendirian di set dengan mangsa malam tadi. 261 00:28:54,246 --> 00:28:55,413 Bukan saya. 262 00:28:55,497 --> 00:28:56,623 sungguh. Bukan saya. 263 00:28:57,749 --> 00:29:00,085 Saya hanya tidur di pejabat saya dan apabila saya bangun... 264 00:29:00,168 --> 00:29:01,503 Nanti kita bincang di pejabat. 265 00:29:01,920 --> 00:29:03,421 - Bawa dia. - Pejabat? 266 00:29:05,465 --> 00:29:08,426 Tiada kamera pengawasan di lokasi mayat ditemui. 267 00:29:09,177 --> 00:29:11,263 Kamera hanya di pintu masuk tempat letak kereta 268 00:29:11,346 --> 00:29:13,056 dan beberapa mata dalam set. 269 00:29:13,139 --> 00:29:15,767 Siapa yang terakhir pergi semalam? 270 00:29:16,434 --> 00:29:18,353 Semua orang pergi bersamaan, 271 00:29:18,436 --> 00:29:20,063 - sebelum pukul 22.00. - Benar. 272 00:29:20,146 --> 00:29:21,565 Lebih kurang 21.50? 273 00:29:21,648 --> 00:29:25,443 Adakah CEO sering tidur di set? 274 00:29:28,572 --> 00:29:30,782 Kami tak tahu apa pun. 275 00:29:33,159 --> 00:29:35,245 Apa Han Yura dan CEO 276 00:29:35,662 --> 00:29:37,080 tidak kenal? 277 00:29:38,415 --> 00:29:41,835 - Kami tidak pasti tentang itu. - Kami tidak tahu. 278 00:29:42,460 --> 00:29:44,045 Hey. 279 00:29:44,129 --> 00:29:45,130 Kemudian. 280 00:29:45,213 --> 00:29:46,464 Dia pengarah kami. 281 00:29:47,257 --> 00:29:49,426 Lee Ganghyun dari Kantor Polisi Gangha. 282 00:29:49,509 --> 00:29:51,928 Han Yura ditemui mati di lokasi tembakan malam tadi. 283 00:29:52,262 --> 00:29:53,722 Dia dibunuh. 284 00:29:53,805 --> 00:29:54,806 Apa? 285 00:29:57,142 --> 00:29:59,352 Pukul berapa kau pulang semalam? 286 00:29:59,436 --> 00:30:02,022 Saya pulang awal kerana saya pengarah! 287 00:30:03,190 --> 00:30:05,400 Tuan, adakah anda mahu merokok? 288 00:30:05,859 --> 00:30:07,861 Ya ampun, ini filem pertama saya dalam masa yang lama! 289 00:30:07,944 --> 00:30:09,613 - Awak... - Ayuh. 290 00:30:09,696 --> 00:30:10,697 - Baik. - Ya. 291 00:30:17,621 --> 00:30:18,705 Halo. 292 00:30:42,020 --> 00:30:44,564 Semalam, pakaiannya berbeza. 293 00:30:44,648 --> 00:30:45,857 Ini adalah pakaian filem. 294 00:30:45,941 --> 00:30:48,318 Pelaku menukar pakaian selepas membunuhnya? 295 00:30:48,401 --> 00:30:50,278 Mereka berkata dia berada di sini sehingga petang, 296 00:30:50,362 --> 00:30:52,280 jadi, dia mungkin memakainya sendiri. 297 00:31:37,200 --> 00:31:38,326 Dia dibunuh di sini. 298 00:32:10,567 --> 00:32:13,403 Kemudian dia meletakkan badannya di kerusi ini. 299 00:32:22,287 --> 00:32:24,247 Gunting ini tergolong dalam bahagian kostum. 300 00:32:25,999 --> 00:32:28,126 Dia tidak menyediakan senjatanya terlebih dahulu, 301 00:32:28,210 --> 00:32:29,920 tetapi secara tidak sengaja membunuhnya. 302 00:32:36,927 --> 00:32:38,511 Yura mati? 303 00:32:38,803 --> 00:32:40,305 Saya mahu lihat. 304 00:32:40,555 --> 00:32:41,932 Lepaskan aku! 305 00:32:42,015 --> 00:32:43,642 siapa awak 306 00:32:43,725 --> 00:32:45,185 Saya pengurus Yura. 307 00:32:45,977 --> 00:32:47,979 Biar saya periksa. 308 00:32:48,063 --> 00:32:50,273 - Tunggu. - Bertenang. 309 00:32:54,110 --> 00:32:57,364 Pukul berapa kau pulang semalam? 310 00:33:01,535 --> 00:33:02,535 Semalam... 311 00:33:04,287 --> 00:33:06,623 Saya pulang lebih kurang jam 22.00... 312 00:33:06,998 --> 00:33:07,999 Bagaimana dengan Han Yura? 313 00:33:08,959 --> 00:33:10,627 Kalian selalu pulang bersama, kan? 314 00:33:14,506 --> 00:33:16,007 Kerja bagus, Yura. 315 00:33:16,091 --> 00:33:17,133 Awak juga. 316 00:33:17,467 --> 00:33:18,468 Yura. 317 00:33:18,677 --> 00:33:19,928 Awak akan pulang terus, kan? 318 00:33:20,637 --> 00:33:23,098 Awak balik rumah dulu. Seseorang akan menjemput saya. 319 00:33:23,598 --> 00:33:24,599 Siapakah itu? 320 00:33:25,892 --> 00:33:28,144 Jangan bertanya, pergilah. 321 00:33:28,770 --> 00:33:29,896 Dalam kes itu, okey. 322 00:33:30,021 --> 00:33:31,106 - Hubungi saya. - Baik. 323 00:33:31,189 --> 00:33:32,732 Dia menyuruhku pergi. 324 00:33:32,816 --> 00:33:34,234 Dia nak jumpa seseorang. 325 00:33:34,317 --> 00:33:35,569 Apa Han Yura 326 00:33:35,652 --> 00:33:37,153 ada kekasih? 327 00:33:40,657 --> 00:33:41,658 Tidak. 328 00:33:43,034 --> 00:33:44,035 Kenapa? 329 00:33:44,119 --> 00:33:45,829 Bukan Pak Kim Younghwan, ya? 330 00:33:46,454 --> 00:33:48,623 Tidak. Apa yang salah dengan CEO kami? 331 00:33:48,707 --> 00:33:50,125 Apakah hubungan mereka? 332 00:33:50,208 --> 00:33:52,168 Setahu saya, biasa. 333 00:33:52,252 --> 00:33:54,087 Dia ditahan di tempat kejadian. 334 00:33:54,588 --> 00:33:56,047 Dia berlumuran darah. 335 00:34:01,219 --> 00:34:03,138 Mereka bertemu sendirian beberapa kali. 336 00:34:08,727 --> 00:34:10,729 Saya akan bercakap dengan Kim Younghwan. 337 00:34:10,812 --> 00:34:11,980 Kamu bercakap dengan kakitangan. 338 00:34:12,647 --> 00:34:14,524 Tanya satu persatu. 339 00:34:16,026 --> 00:34:17,360 - Baik. - Baik. 340 00:34:38,965 --> 00:34:40,133 Buka mulut awak. 341 00:34:47,140 --> 00:34:48,934 Encik Kim Younghwan. 342 00:34:51,061 --> 00:34:52,812 Ini adalah peluang terakhir. 343 00:34:53,230 --> 00:34:55,232 Awak bunuh Han Yura? 344 00:35:00,403 --> 00:35:01,530 Bolehkah aku... 345 00:35:03,907 --> 00:35:06,326 panggil seseorang? 346 00:35:12,374 --> 00:35:14,167 KIM YOUNGHWAN 347 00:35:22,717 --> 00:35:24,302 Cuba teka apa ini. 348 00:35:25,595 --> 00:35:26,721 Apa itu? 349 00:35:27,389 --> 00:35:28,431 Nama awak. 350 00:35:29,140 --> 00:35:30,475 "Saya" bermaksud baik, 351 00:35:30,559 --> 00:35:31,726 dan "Soo" bermaksud tangan. 352 00:35:32,811 --> 00:35:35,188 Ini bermakna anda akan menjadi tangan yang ringan kepada dunia. 353 00:35:36,106 --> 00:35:37,774 Ibu mahu kamu menjadi seseorang 354 00:35:38,149 --> 00:35:39,776 yang membantu orang lain. 355 00:35:57,586 --> 00:35:59,296 Isoo, tolong saya. 356 00:35:59,379 --> 00:36:00,547 Saya ditahan. 357 00:36:11,266 --> 00:36:12,475 Adakah anda mahu pergi? 358 00:36:13,977 --> 00:36:15,145 macam mana awak tahu? 359 00:36:15,228 --> 00:36:16,396 Saya mendapat panggilan 360 00:36:16,479 --> 00:36:18,064 dan mendengar Kim Younghwan ditahan. 361 00:36:23,111 --> 00:36:24,112 Pak Choi. 362 00:36:26,239 --> 00:36:27,866 Tidak perlu pakai honorifik lagi. 363 00:36:27,949 --> 00:36:28,950 tak boleh. 364 00:36:29,201 --> 00:36:30,535 Saya dibayar untuk itu. 365 00:36:37,125 --> 00:36:39,544 KES PEMBUNUHAN HAN YURA DI LOKASI PENGGAMBAR HOTEL TIMUR 366 00:36:39,628 --> 00:36:42,339 JERAGAT DARAH (BAR, BILIK SOLEKAN, PEJABAT CEO) 367 00:36:43,882 --> 00:36:45,550 BILIK SOLEKAN HAN YURA 368 00:36:46,718 --> 00:36:48,637 KESAN JERAGAT DARAH DI MANA MAYAT DITEMUI (BAR) 369 00:36:51,848 --> 00:36:55,310 PEJABAT GUNTING KIM YOUNGHWAN 370 00:37:06,238 --> 00:37:07,906 Adakah anda telah bercakap dengan kakitangan? 371 00:37:07,989 --> 00:37:09,115 Tiada yang menarik. 372 00:37:10,450 --> 00:37:12,619 Adakah terdapat sesuatu antara Han dan CEO? 373 00:37:12,702 --> 00:37:14,788 Mereka tak tahu. Pasti menyembunyikan sesuatu. 374 00:37:17,290 --> 00:37:18,416 Tetapi, Kapten, 375 00:37:18,625 --> 00:37:20,835 jelas dia yang bersalah, kan? 376 00:37:21,336 --> 00:37:23,838 Kami mempunyai suspek dan juga bukti, 377 00:37:24,381 --> 00:37:25,507 tapi tiada motif. 378 00:37:30,971 --> 00:37:32,013 Yesus. 379 00:37:33,473 --> 00:37:34,474 Hey. 380 00:37:34,891 --> 00:37:37,352 Anda baru datang selepas tidak hadir tanpa kebenaran? 381 00:37:37,435 --> 00:37:39,020 Adakah ini hanya gurauan kepada anda? 382 00:37:41,523 --> 00:37:42,649 Apa yang kelakar? 383 00:37:42,858 --> 00:37:45,819 Saya rindu omelan awak. Saya kini berasa tenang. 384 00:37:51,908 --> 00:37:53,785 Terdapat satu perkara yang dipanggil "BTS", 385 00:37:53,869 --> 00:37:55,871 video yang diambil di sebalik tabir. 386 00:37:55,954 --> 00:37:57,080 Saya akan meminta rakaman. 387 00:37:57,163 --> 00:37:58,206 Baik. 388 00:37:58,290 --> 00:38:00,166 - Mari pergi. - Ya. 389 00:38:03,545 --> 00:38:04,629 Apa yang berlaku? 390 00:38:04,713 --> 00:38:08,174 Han Yura dibunuh di set. 391 00:38:10,135 --> 00:38:12,137 MANGSA 392 00:38:13,930 --> 00:38:14,931 Apa itu? 393 00:38:15,307 --> 00:38:16,433 saya dah jumpa dia. 394 00:38:18,602 --> 00:38:21,021 Suspek ialah CEO rumah produksi. 395 00:38:21,438 --> 00:38:24,191 Dia berlumuran darah di tempat kejadian. 396 00:38:24,316 --> 00:38:26,318 Kami menjumpai cap jarinya pada pistol itu. 397 00:38:27,277 --> 00:38:28,320 Dia kawan saya. 398 00:38:29,988 --> 00:38:30,989 Apa? 399 00:38:31,698 --> 00:38:33,408 Kami di sekolah menengah. 400 00:38:34,534 --> 00:38:35,619 Saya akan berjumpa dengannya. 401 00:38:36,536 --> 00:38:37,537 Ya, bercakap dengannya. 402 00:38:37,913 --> 00:38:39,247 Dia tidak mahu bercakap. 403 00:38:44,586 --> 00:38:46,546 Hei, Besar! 404 00:38:46,880 --> 00:38:47,881 Yesus. 405 00:38:54,971 --> 00:38:55,972 Apa yang berlaku? 406 00:38:56,056 --> 00:38:58,183 Saya tidak tahu, saya bukan yang bersalah. 407 00:38:58,433 --> 00:38:59,518 Saya tidak gila, 408 00:38:59,601 --> 00:39:00,894 kenapa saya nak bunuh pelakon kita? 409 00:39:00,977 --> 00:39:02,062 Anda juga bersetuju, bukan? 410 00:39:02,145 --> 00:39:03,146 Isoo, awak tahu 411 00:39:03,230 --> 00:39:05,857 betapa banyak usaha yang saya lakukan untuk filem ini selama ini. 412 00:39:06,149 --> 00:39:07,692 Kenapa awak tidur di set? 413 00:39:10,111 --> 00:39:11,238 malang. 414 00:39:11,988 --> 00:39:12,989 Itu... 415 00:39:14,533 --> 00:39:16,368 Saya mengambil dadah semalam. 416 00:39:17,327 --> 00:39:19,120 Namun, bukan saya. Sumpah. 417 00:39:19,204 --> 00:39:20,288 Saya tidak membunuhnya. 418 00:39:20,455 --> 00:39:21,456 Anda percaya saya, bukan? 419 00:39:21,540 --> 00:39:23,124 Awak kena percaya saya. 420 00:39:23,416 --> 00:39:25,126 Bukan saya! 421 00:39:25,335 --> 00:39:26,670 Anda tahu, lokasi... 422 00:39:26,753 --> 00:39:29,047 Masuk sangat mudah. 423 00:39:32,759 --> 00:39:33,843 Adakah anda telah bercakap dengannya? 424 00:39:34,594 --> 00:39:36,096 Younghwan seorang yang bijak. 425 00:39:36,555 --> 00:39:38,473 Dia bukan seseorang yang boleh membunuh seseorang. 426 00:39:39,266 --> 00:39:41,434 Keadaan ini merugikan dirinya. 427 00:39:42,519 --> 00:39:43,520 Saya tidak syak ia. 428 00:39:43,645 --> 00:39:44,813 Sebagai kawan? 429 00:39:45,188 --> 00:39:46,231 Atau... 430 00:39:47,023 --> 00:39:48,108 sebagai detektif? 431 00:39:51,486 --> 00:39:53,697 Malah orang yang bijak dan tenang 432 00:39:54,573 --> 00:39:55,907 boleh membunuh. 433 00:40:00,704 --> 00:40:02,372 Namun... 434 00:40:03,498 --> 00:40:04,624 Adakah anda sedang memikirkan sesuatu? 435 00:40:06,459 --> 00:40:07,460 Tiada motif. 436 00:40:08,712 --> 00:40:10,714 Pembunuhan tidak sengaja berlaku 437 00:40:10,797 --> 00:40:12,424 apabila ada kemarahan yang besar. 438 00:40:13,884 --> 00:40:15,302 Tetapi saya tidak nampak itu. 439 00:40:15,927 --> 00:40:18,138 Ada hubungan apa antara Kim dan Han? 440 00:40:18,638 --> 00:40:21,683 Adakah orang yang tak akur dengan Han? 441 00:40:21,975 --> 00:40:23,101 susah nak tahu. 442 00:40:23,810 --> 00:40:25,729 Sebab staff diam. 443 00:40:25,812 --> 00:40:27,981 Kakitangan itu senyap 444 00:40:28,356 --> 00:40:29,691 kerana mereka adalah pekerja. 445 00:40:30,400 --> 00:40:32,068 Walau mereka tahu sesuatu 446 00:40:32,152 --> 00:40:34,154 tentang CEO, pelakon atau pengarah, 447 00:40:34,654 --> 00:40:36,489 tak mudah bagi mereka buka mulut. 448 00:40:36,573 --> 00:40:38,033 Mereka boleh dipecat. 449 00:40:38,116 --> 00:40:39,451 Apa yang patut kita buat? 450 00:40:40,452 --> 00:40:43,038 Mari cari seseorang yang lebih berkuasa daripada Younghwan. 451 00:40:43,330 --> 00:40:44,497 Siapakah itu? 452 00:40:45,916 --> 00:40:46,917 Saya akan mencarinya. 453 00:40:50,587 --> 00:40:52,797 Balik rumah? Mahu pulang bersama? 454 00:40:53,006 --> 00:40:54,090 Saya akan ke hotel. 455 00:40:54,174 --> 00:40:55,217 Sehingga esok. 456 00:40:56,218 --> 00:40:57,219 Baik. 457 00:41:14,110 --> 00:41:15,111 Ganghyun. 458 00:41:16,029 --> 00:41:17,030 Selamat pagi. 459 00:41:18,114 --> 00:41:19,199 Kesudahannya 460 00:41:19,783 --> 00:41:21,826 Younghwan hanyalah boneka dan ada CEO sebenar. 461 00:41:22,202 --> 00:41:23,662 - Sungguh? - Mari temui dia. 462 00:41:24,162 --> 00:41:25,163 Ayuh. 463 00:41:28,416 --> 00:41:29,459 Hei, Ganghyun. 464 00:41:29,793 --> 00:41:30,794 Daripada? 465 00:41:31,836 --> 00:41:33,630 Wartawan menghidu cerita itu. 466 00:41:35,006 --> 00:41:36,007 Hati-hati. 467 00:41:38,051 --> 00:41:39,052 Baik. 468 00:41:39,135 --> 00:41:40,971 Baik. 469 00:41:41,054 --> 00:41:42,138 Pak An. 470 00:41:43,890 --> 00:41:44,891 Pergilah. 471 00:41:50,981 --> 00:41:53,108 - Hello... - Kami ingin berjumpa dengan CEO. 472 00:41:53,942 --> 00:41:54,943 Maaf? 473 00:41:55,235 --> 00:41:57,112 - Baik. - Teruslah bekerja. 474 00:42:02,576 --> 00:42:04,327 Sudahkah anda membuat temu janji? 475 00:42:04,411 --> 00:42:05,412 Belum lagi. 476 00:42:05,495 --> 00:42:06,913 Saya kenal dia dengan baik. 477 00:42:20,260 --> 00:42:21,887 - Apa yang awak buat? - Awak nampak tak? 478 00:42:22,429 --> 00:42:23,430 Lihat ini. 479 00:42:23,513 --> 00:42:25,223 Ketua Pegawai Eksekutif Jin Isoo. 480 00:42:25,974 --> 00:42:27,726 Ini syarikat saya. 481 00:42:28,059 --> 00:42:29,686 Younghwan menguruskannya. 482 00:42:31,813 --> 00:42:33,648 Kenapa awak tak beritahu saya? 483 00:42:33,732 --> 00:42:35,692 Tak seronok kalau saya bagitahu awal-awal. 484 00:42:38,278 --> 00:42:39,279 Jadi... 485 00:42:39,696 --> 00:42:40,739 apa yang patut kita buat? 486 00:42:43,074 --> 00:42:44,409 Masuklah. 487 00:42:44,910 --> 00:42:46,661 Jom suruh kakitangan buka mulut. 488 00:42:47,037 --> 00:42:48,830 Mereka tidak boleh tidak bercakap dengan saya. 489 00:42:50,582 --> 00:42:52,000 Kenapa telefon saya? 490 00:42:52,083 --> 00:42:53,752 BAEK SEONGHO PENOLONG PENGARAH 491 00:42:53,835 --> 00:42:55,086 Tidak perlu gugup. 492 00:42:55,170 --> 00:42:56,213 Saya panggil semua orang 493 00:42:56,296 --> 00:42:58,131 - dan kutemui empat mata. - Begitu rupanya. 494 00:42:58,215 --> 00:42:59,216 saya telefon awak 495 00:42:59,299 --> 00:43:01,760 kerana kejadian buruk yang berlaku di lokasi penggambaran. 496 00:43:02,427 --> 00:43:04,262 - Betul. - Jadi saya 497 00:43:04,596 --> 00:43:07,557 sebagai CEO Gold Pictures, mahu bertanggungjawab 498 00:43:08,934 --> 00:43:11,645 dengan memberikan pampasan untuk kerosakan mental anda. 499 00:43:13,813 --> 00:43:14,814 Begitu rupanya. 500 00:43:14,898 --> 00:43:17,734 Pampasan itu akan diberikan kepada semua orang 501 00:43:17,817 --> 00:43:19,903 dan jika anda memerlukan rawatan untuk trauma anda, 502 00:43:19,986 --> 00:43:21,530 Saya akan sambungkan awak ke hospital. 503 00:43:21,988 --> 00:43:23,990 Jangan risau tentang kosnya. 504 00:43:25,408 --> 00:43:27,827 Hanya itu? 505 00:43:28,161 --> 00:43:29,162 Satu perkara lagi. 506 00:43:29,246 --> 00:43:32,582 Orang yang memberikan maklumat penting berkenaan kes ini 507 00:43:32,791 --> 00:43:34,292 akan mendapat insentif khas. 508 00:43:34,960 --> 00:43:35,961 Satu ratus juta? 509 00:43:36,044 --> 00:43:37,128 Apa? Satu ratus juta? 510 00:43:37,212 --> 00:43:39,214 Jika ia berguna untuk menangkap pelaku, 511 00:43:39,297 --> 00:43:41,967 seratus juta won akan dipindahkan terus kepada anda. 512 00:43:43,134 --> 00:43:44,678 KAKITANGAN PENGELUARAN CHOO GAHYEON 513 00:43:47,055 --> 00:43:48,306 Pelakunya ialah Ha Namsu. 514 00:43:49,808 --> 00:43:51,560 Dia membenci Ha Namsu. 515 00:43:51,643 --> 00:43:53,478 Namsu dan Yura bertengkar hari itu. 516 00:43:53,728 --> 00:43:55,397 JEON SORA PENATA RIAS HA NAMSU 517 00:43:55,480 --> 00:43:57,315 Terdapat khabar angin bahawa mereka pernah berpacaran. 518 00:43:57,858 --> 00:43:59,276 Mereka dahulu berpacaran. 519 00:43:59,359 --> 00:44:02,320 Mereka juga mencipta media sosial selepas membaca skrip. 520 00:44:02,404 --> 00:44:04,281 Kemudian, mereka seolah-olah berpisah. 521 00:44:04,531 --> 00:44:06,992 Yura seakan membencinya sejak tadi. 522 00:44:07,242 --> 00:44:08,535 Hei, Yura. 523 00:44:08,618 --> 00:44:11,204 Semasa masih berpacaran, Yura dituduh 524 00:44:11,288 --> 00:44:12,372 oleh peminat Namsu. 525 00:44:13,039 --> 00:44:14,499 Apabila menembak bermula, 526 00:44:14,583 --> 00:44:16,084 mereka tidak kelihatan mesra. 527 00:44:16,167 --> 00:44:17,836 Terangkan apa yang berlaku. 528 00:44:17,919 --> 00:44:19,546 Tiada siapa yang akan mempercayai saya. 529 00:44:19,629 --> 00:44:22,215 Bertenang. Saya akan menjauhkan diri. 530 00:44:24,718 --> 00:44:27,095 Saya akan pisahkan semuanya. 531 00:44:28,722 --> 00:44:29,806 Hey! 532 00:44:30,432 --> 00:44:32,142 Membongkar apa? 533 00:44:33,143 --> 00:44:34,394 Siapa tahu. 534 00:44:35,770 --> 00:44:38,565 Pukul berapa Ha Namsu pergi hari itu? 535 00:44:38,690 --> 00:44:40,817 Dia meminta saya pulang bersama pengurusnya. 536 00:44:41,193 --> 00:44:43,153 Dia cakap dia nak pergi mana-mana. 537 00:44:48,074 --> 00:44:50,744 Adakah anda tahu di mana Ha Namsu sekarang? 538 00:44:55,248 --> 00:44:56,333 Apa itu? 539 00:44:56,917 --> 00:44:58,001 Polis. 540 00:45:05,008 --> 00:45:07,010 Kemudian Ha Namsu. 541 00:45:08,178 --> 00:45:10,597 Han Yura dibunuh dua hari lalu. 542 00:45:11,264 --> 00:45:12,349 Anda tahu itu, kan? 543 00:45:13,892 --> 00:45:14,893 Daripada. 544 00:45:16,937 --> 00:45:18,396 Adakah anda berdua dating sebelum ini? 545 00:45:22,025 --> 00:45:24,027 Saya tidak boleh mengatakan kami... 546 00:45:24,861 --> 00:45:25,987 Apa namanya, ya? 547 00:45:26,238 --> 00:45:27,322 Sekejap? 548 00:45:31,493 --> 00:45:33,119 Hari itu, 549 00:45:33,411 --> 00:45:36,206 - Kamu bergaduh... - Siapa yang cakap? 550 00:45:36,581 --> 00:45:38,583 Sora, ya? 551 00:45:39,751 --> 00:45:41,670 Saya patut pecat dia, sial. 552 00:45:41,920 --> 00:45:44,297 Anda yang menakjubkan. 553 00:45:45,006 --> 00:45:48,009 Adakah anda tidak takut mendapat banyak kebencian kerana sifat kasar anda? 554 00:45:49,844 --> 00:45:51,096 Dengan rupa seperti ini, 555 00:45:52,180 --> 00:45:53,932 tiada siapa yang akan membenci saya. 556 00:45:54,266 --> 00:45:55,892 Awak macam tak faham. 557 00:45:55,976 --> 00:45:58,603 Saya tahu, tetapi awak tidak begitu kacak. 558 00:45:58,687 --> 00:46:01,064 Saya mendengar Han Yura berkata dia akan membongkar sesuatu. 559 00:46:02,107 --> 00:46:03,733 Apa itu? 560 00:46:05,277 --> 00:46:06,444 tak tahu. 561 00:46:07,237 --> 00:46:08,738 Anda tahu sifat pelakon, 562 00:46:09,155 --> 00:46:10,365 mereka agak pelik. 563 00:46:12,742 --> 00:46:14,578 Pukul berapa anda pulang dari lokasi? 564 00:46:16,329 --> 00:46:17,956 Sekitar jam 22.00? 565 00:46:18,039 --> 00:46:19,165 Ke manakah anda menuju? 566 00:46:21,251 --> 00:46:22,252 Ke sini. 567 00:46:22,335 --> 00:46:23,336 Adakah anda seorang diri? 568 00:46:23,420 --> 00:46:24,588 Dia bersama saya. 569 00:46:25,463 --> 00:46:26,673 Hey. Sedih... 570 00:46:27,173 --> 00:46:29,467 kenapa? Memang benar. 571 00:46:35,974 --> 00:46:37,559 Jom bincang sama-sama. 572 00:46:39,227 --> 00:46:40,854 Bekas teman lelaki awak baru sahaja meninggal dunia 573 00:46:40,937 --> 00:46:42,814 dan anda bermain dengan wanita lain. 574 00:46:42,898 --> 00:46:43,940 Hey. 575 00:46:45,483 --> 00:46:47,819 Cinta baru adalah cara terbaik untuk melupakan cinta lama. 576 00:46:47,903 --> 00:46:48,904 Tidakkah anda tahu itu? 577 00:46:49,738 --> 00:46:50,780 Kau memang keparat. 578 00:46:50,864 --> 00:46:52,157 Apa? 579 00:46:52,240 --> 00:46:54,242 Berperikemanusiaan sebelum menjadi pelakon. 580 00:46:56,620 --> 00:46:57,662 saya boleh memberitahu 581 00:46:58,246 --> 00:46:59,998 awak kelihatan seperti saya. 582 00:47:00,081 --> 00:47:01,208 apa kejadahnya... 583 00:47:01,291 --> 00:47:03,793 Apa yang awak kata? Saya sentiasa mencari cinta yang ikhlas. 584 00:47:05,545 --> 00:47:06,671 Tutup kaki hodoh. 585 00:47:06,755 --> 00:47:08,215 Anda fikir itu bagus? 586 00:47:09,257 --> 00:47:10,967 Bolehkah anda makan strawberi? 587 00:47:16,723 --> 00:47:19,643 Beliau meninggal dunia sekitar jam 22.00-23.00... 588 00:47:19,726 --> 00:47:22,312 Senjata pembunuhan itu ialah sepasang gunting yang ditemui di tempat kejadian. 589 00:47:22,395 --> 00:47:25,106 Satu luka di belakang dan tiga di dada. 590 00:47:25,190 --> 00:47:26,358 Salah satu tikaman 591 00:47:27,317 --> 00:47:28,735 menembusi paru-parunya. 592 00:47:29,986 --> 00:47:32,739 Dia ditikam di belakang ketika cuba melarikan diri. 593 00:47:33,240 --> 00:47:34,533 Dia melawan, 594 00:47:36,451 --> 00:47:37,994 tetapi tidak dapat melarikan diri. 595 00:47:45,418 --> 00:47:46,461 Sungguh menyedihkan. 596 00:47:51,007 --> 00:47:52,717 Dia salah seorang pelakon kegemaran saya. 597 00:47:57,514 --> 00:47:58,515 Satu perkara lagi... 598 00:48:02,769 --> 00:48:04,312 Saya dapati ini daripada lukanya. 599 00:48:04,688 --> 00:48:06,815 Apakah ini? 600 00:48:06,898 --> 00:48:08,483 Ini dari pakaian mangsa. 601 00:48:09,317 --> 00:48:11,528 Dia mungkin memakai gaun merah. 602 00:48:13,196 --> 00:48:15,031 Selepas mereka membunuhnya, 603 00:48:15,782 --> 00:48:17,033 mereka menukar pakaian. 604 00:48:18,451 --> 00:48:20,328 Ada satu lagi. 605 00:48:22,414 --> 00:48:24,749 Tisu kulit ditemui di bawah kukunya 606 00:48:24,833 --> 00:48:26,167 dan kami menganalisis DNAnya. 607 00:48:28,169 --> 00:48:29,921 Itu bukan milik Kim Younghwan. 608 00:48:41,183 --> 00:48:42,642 Adakah anda mahu melihat foto lain? 609 00:48:43,393 --> 00:48:44,394 Gambar-gambar semakin lucah. 610 00:48:44,978 --> 00:48:46,479 Berapa lama anda berpacaran? 611 00:48:47,063 --> 00:48:48,190 Tiga hari lepas? 612 00:48:48,899 --> 00:48:50,483 Kami pertama kali bertemu di kelab. 613 00:48:53,778 --> 00:48:56,489 DNA ditemui di bawah kukunya. 614 00:48:56,656 --> 00:48:57,908 Bukan milik Kim Younghwan. 615 00:48:58,783 --> 00:48:59,826 Terima kasih. 616 00:49:00,160 --> 00:49:02,287 Encik Ha, boleh saya lihat lengan awak? 617 00:49:02,370 --> 00:49:03,371 Apa? 618 00:49:06,833 --> 00:49:07,959 ini. 619 00:49:09,961 --> 00:49:10,962 Kenapa? 620 00:49:11,296 --> 00:49:14,507 Adakah anda mahu menyentuh badan megastar? 621 00:49:14,841 --> 00:49:16,551 Adakah anda mahu pelukan? Baik. 622 00:49:17,010 --> 00:49:18,595 Tidak, terima kasih. 623 00:49:18,678 --> 00:49:20,013 Terima kasih kerja samanya. 624 00:49:23,767 --> 00:49:24,893 apa kejadahnya... 625 00:49:26,144 --> 00:49:27,562 Astaga, bangsat itu. 626 00:49:27,646 --> 00:49:28,772 Saya hampir menumbuk dia. 627 00:49:30,774 --> 00:49:32,526 Terdapat banyak orang kerdil seperti dia. 628 00:49:32,859 --> 00:49:35,195 Mereka menjadi sombong selepas terkenal? 629 00:49:35,570 --> 00:49:37,572 Saya tidak kurang ajar seperti dia, bukan? 630 00:49:38,406 --> 00:49:40,450 Mari anggap sifat kasar sebagai kejahatan 631 00:49:40,534 --> 00:49:41,910 dan tangkap mereka semua. 632 00:49:43,245 --> 00:49:44,829 Kenapa awak periksa lengannya? 633 00:49:45,830 --> 00:49:47,832 DNA ditemui di bawah kuku mangsa. 634 00:49:48,416 --> 00:49:50,710 Tidak sesuai dengan Kim Younghwan. 635 00:49:51,378 --> 00:49:52,837 Jadi, ada pelakunya sebenarnya. 636 00:49:53,088 --> 00:49:56,675 Mesti ada calar di lengan atau leher ketika menyerangnya. 637 00:49:59,719 --> 00:50:01,680 PEJABAT POLIS GANGHA 638 00:50:06,226 --> 00:50:07,352 Sebarang perkembangan? 639 00:50:07,435 --> 00:50:09,396 Saya sedang memeriksa. 640 00:50:09,563 --> 00:50:10,564 Bagaimana dengan anda? 641 00:50:10,939 --> 00:50:13,692 Dia bergaduh dengan Ha Namsu, jadi, saya pergi jumpa dia, 642 00:50:13,900 --> 00:50:15,026 tapi dia ada alibi. 643 00:50:15,443 --> 00:50:17,487 Saya meminta bantuan daripada pihak hotel. 644 00:50:19,239 --> 00:50:20,323 Jadi, pelakunya 645 00:50:20,782 --> 00:50:23,702 membunuh Han dan pergi. 646 00:50:23,785 --> 00:50:26,997 Selepas semua kakitangan pergi, dia kembali. 647 00:50:28,123 --> 00:50:30,375 Ia terlalu gelap untuk mengenal pastinya. 648 00:50:31,960 --> 00:50:34,212 Hai semua. Saya Ha Namsu. 649 00:50:34,462 --> 00:50:37,340 Kami merakam dalam suasana yang sangat menyenangkan. 650 00:50:37,716 --> 00:50:39,467 Kami akan berjuang keras 651 00:50:39,551 --> 00:50:41,094 selesai menembak dengan selamat. 652 00:50:41,177 --> 00:50:42,637 Teruskan kerja keras anda! 653 00:50:43,305 --> 00:50:44,639 Terima kasih. 654 00:50:45,015 --> 00:50:46,224 Kerja yang bagus. 655 00:50:46,308 --> 00:50:48,435 - Kerja yang bagus. - Terima kasih. 656 00:50:52,272 --> 00:50:53,315 Yura. 657 00:50:53,398 --> 00:50:54,441 Seketika. 658 00:50:55,150 --> 00:50:56,234 Kerja yang bagus. 659 00:51:01,990 --> 00:51:02,991 Adakah anda merakamnya? 660 00:51:03,742 --> 00:51:05,118 Saya ada sesuatu nak buat. 661 00:51:09,915 --> 00:51:10,916 Apa? 662 00:51:11,833 --> 00:51:14,044 Tunggu. Hentikan. 663 00:51:14,377 --> 00:51:15,879 Putar balik. 664 00:51:17,130 --> 00:51:18,131 Ya, itulah dia. 665 00:51:18,340 --> 00:51:19,341 Boleh tolong besarkan? 666 00:51:19,424 --> 00:51:20,425 Daripada. 667 00:51:23,220 --> 00:51:24,221 Bermain lagi. 668 00:51:28,725 --> 00:51:29,935 Baek Sanghee? 669 00:51:33,980 --> 00:51:34,981 Baek Sanghee. 670 00:51:35,065 --> 00:51:36,066 Baek Sanghee... 671 00:51:40,445 --> 00:51:41,446 Halo. 672 00:51:41,655 --> 00:51:43,823 Siapa jurusolek Baek Sanghee? 673 00:51:45,200 --> 00:51:46,201 Betul. 674 00:51:46,535 --> 00:51:48,286 IM SOJEONG MAKEUP STUDENT BAEK SANGHEE 675 00:51:48,370 --> 00:51:51,456 Sanghee menampar Yura hari itu. 676 00:51:51,748 --> 00:51:52,749 Kenapa? 677 00:51:52,832 --> 00:51:54,000 Siapa tahu. 678 00:51:54,084 --> 00:51:56,586 Dia tiba-tiba menamparnya, jadi, saya juga keliru. 679 00:51:56,920 --> 00:51:59,089 Mereka biasanya serasi? 680 00:52:00,674 --> 00:52:03,009 Biasalah bergaul. 681 00:52:05,470 --> 00:52:06,930 Saya maksudkan, 682 00:52:07,222 --> 00:52:09,224 Sanghee tidak begitu mesra dengan orang. 683 00:52:09,641 --> 00:52:11,351 Nama panggilannya ialah Ice Witch. 684 00:52:12,018 --> 00:52:13,478 Dia kadang-kadang dingin, tidak ramah, 685 00:52:13,603 --> 00:52:14,855 dan menakutkan. 686 00:52:16,398 --> 00:52:17,649 Begitu rupanya. 687 00:52:19,651 --> 00:52:22,237 Apakah pendapat Baek Sanghee tentang Yura? 688 00:52:22,445 --> 00:52:24,114 Dia iri kepada Yura. 689 00:52:24,990 --> 00:52:28,201 Yura masih muda, cantik dan popular. 690 00:52:28,660 --> 00:52:31,496 Dia berkata, "Saya pernah seperti dia, tetapi masa berlalu begitu cepat." 691 00:52:32,998 --> 00:52:34,207 Dia pernah berkata begitu. 692 00:52:34,291 --> 00:52:36,084 Mesti dia cemburu sangat. 693 00:52:36,293 --> 00:52:39,045 Dia pernah megabintang yang memenangi Anugerah Pelakon Wanita Terbaik, 694 00:52:39,129 --> 00:52:41,756 tetapi berehat lama selepas berkahwin, kemudian bercerai. 695 00:52:41,840 --> 00:52:44,384 Dia hanya menjadi pelakon pembantu selepas kembali berlakon. 696 00:52:44,467 --> 00:52:45,468 Lebih teruk, 697 00:52:45,802 --> 00:52:48,305 peranan berada di belakang pelakon yang lebih muda. 698 00:52:48,388 --> 00:52:50,182 Untuk mendapat lebih banyak dialog, 699 00:52:50,265 --> 00:52:52,934 dia selalu bergaduh dengan penulis dan pengarah. 700 00:52:53,310 --> 00:52:56,980 Maksud saya, pelakon mahu menjadi pusat perhatian. 701 00:52:57,647 --> 00:52:59,357 Dia sering merungut tentang Yura 702 00:52:59,441 --> 00:53:01,443 kerana ia mengambil sebahagian besar bahagian. 703 00:53:03,486 --> 00:53:04,571 Tunggu. 704 00:53:05,530 --> 00:53:07,699 Adakah anda kini mengesyaki Sanghee? 705 00:53:07,782 --> 00:53:08,950 Apa pendapat kamu? 706 00:53:09,242 --> 00:53:13,413 Bagaimana jika Yura melakukan sesuatu yang menjengkelkan kepada Sanghee hari itu 707 00:53:13,496 --> 00:53:15,582 dan Sanghee berasa jengkel? 708 00:53:17,584 --> 00:53:19,544 Adakah anda fikir dia akan melakukan pembunuhan? 709 00:53:21,588 --> 00:53:22,589 Saya meraguinya. 710 00:53:25,550 --> 00:53:26,801 Namun... 711 00:53:28,261 --> 00:53:29,804 Saya mendengar khabar angin. 712 00:53:30,931 --> 00:53:31,932 khabar angin apa? 713 00:53:32,015 --> 00:53:34,684 Dua pelakon memainkan peranan utama dalam satu filem, 714 00:53:34,976 --> 00:53:36,811 tapi mereka berdua tak sehaluan. 715 00:53:36,895 --> 00:53:39,314 Kemudian, sesuatu berlaku di set 716 00:53:39,397 --> 00:53:41,900 dan muka salah seorang daripada mereka cedera parah. 717 00:53:43,777 --> 00:53:46,488 Dikatakan Sanghee yang merancangnya. 718 00:53:50,116 --> 00:53:52,577 Anda pernah menyikatnya dengan ini, bukan? 719 00:53:52,661 --> 00:53:53,662 Maaf? 720 00:53:54,496 --> 00:53:55,997 Saya mengambil sedikit rambut dari sini. 721 00:53:56,748 --> 00:53:57,791 Saya akan bawa dia. 722 00:53:57,874 --> 00:53:59,793 - Cepat. - Baik. 723 00:54:06,299 --> 00:54:07,884 ANUGERAH AKTRES TERBAIK BAEK SANGHEE 724 00:54:08,593 --> 00:54:09,594 ANUGERAH AKTRES TERBAIK 725 00:54:12,764 --> 00:54:13,807 Dia cantik. 726 00:54:15,392 --> 00:54:16,852 Patutkah saya belajar lakonan? 727 00:54:21,565 --> 00:54:22,607 itu bagus. 728 00:54:42,043 --> 00:54:43,044 Ini Baek. 729 00:54:43,753 --> 00:54:45,755 Detektif sedang menunggu anda. 730 00:54:47,382 --> 00:54:48,425 Saya tahu. 731 00:54:49,009 --> 00:54:50,302 Saya dengar tadi. 732 00:54:52,846 --> 00:54:55,473 Jika ia datang tanpa diberitahu, mereka perlu menunggu. 733 00:55:01,479 --> 00:55:02,772 Detektif? 734 00:55:09,404 --> 00:55:10,989 Mana satu yang patut saya gunakan? 735 00:55:27,672 --> 00:55:30,634 KEPUTUSAN UJIAN DNA 736 00:55:36,890 --> 00:55:37,974 Apa itu? 737 00:55:42,270 --> 00:55:46,691 DNA dikesan daripada lapan segmen bukti 19, rambut Baek Sanghee, 738 00:55:46,775 --> 00:55:48,944 mempunyai padanan 99.9 peratus. 739 00:56:06,461 --> 00:56:09,214 Apakah urusan detektif itu untuk datang ke rumah saya? 740 00:56:10,674 --> 00:56:11,883 Penjenayah... 741 00:56:13,885 --> 00:56:15,053 belum ditangkap lagi? 742 00:56:25,814 --> 00:56:30,569 DUNIA PENUH DENGAN PEMBOHONGAN. ANDA MASIH MAHU TAHU KEBENARAN? 743 00:56:55,844 --> 00:56:58,638 Han Yura ada stalker? 744 00:56:58,722 --> 00:57:00,599 Dia menontonnya sebelum meninggal. 745 00:57:00,682 --> 00:57:02,267 Dia menyelinap ke rumahnya. 746 00:57:02,350 --> 00:57:03,518 Untuk menyingkirkan bukti? 747 00:57:03,602 --> 00:57:04,603 Sejenis kad memori? 748 00:57:04,686 --> 00:57:05,687 Ada di dalam sini. 749 00:57:05,770 --> 00:57:07,689 Saya akan membeli Officetel Yongjeong. 750 00:57:07,772 --> 00:57:08,815 Harganya ialah 12 bilion won. 751 00:57:08,899 --> 00:57:10,108 Awak benci saya? 752 00:57:10,192 --> 00:57:11,193 Awak tak balas? Hey. 753 00:57:11,276 --> 00:57:12,485 Tolong rahsiakan. 754 00:57:12,569 --> 00:57:13,570 malang. 755 00:57:13,653 --> 00:57:14,821 Ya, saya tampar dia. 756 00:57:14,905 --> 00:57:16,531 Mereka berkata saya merancangnya 757 00:57:16,615 --> 00:57:18,491 sebab dia cemburu dengan dia. 758 00:57:18,575 --> 00:57:20,952 Motif adalah yang paling kuat. 759 00:57:21,036 --> 00:57:22,871 Saya bau banyak darah. 760 00:57:22,954 --> 00:57:25,373 Dia melakukan kejahatan? 761 00:57:25,457 --> 00:57:26,499 Awak gila. 762 00:57:26,583 --> 00:57:28,001 Ini tidak boleh membuatnya mengaku. 763 00:57:28,084 --> 00:57:29,294 Mari mulakan penggambaran semula. 764 00:57:29,377 --> 00:57:31,796 Kita mesti membantu jiwa Yura 765 00:57:31,880 --> 00:57:33,632 tinggalkan dunia ini. 766 00:57:33,715 --> 00:57:35,258 - Tolong saya. - Awak okay? 767 00:57:35,342 --> 00:57:37,010 potong! Pemandangan itu hebat! 768 00:57:37,636 --> 00:57:39,179 SANTAI UNTUK KLIP BONUS 769 00:58:39,406 --> 00:58:42,367 GYEONGSEONG EXORCISM TAMAT 770 00:58:44,786 --> 00:58:46,788 Diterjemahkan oleh Judith A. P.