1 00:00:46,518 --> 00:00:49,646 ฉันลีซองอุค ผู้จัดการชุมชนโอยอน 2 00:00:51,356 --> 00:00:52,524 ฉันอยากเจอคุณ. 3 00:00:54,025 --> 00:00:55,026 ฉัน... 4 00:00:57,153 --> 00:00:58,738 จะเปิดเผยทุกสิ่ง 5 00:01:45,952 --> 00:01:46,953 รอ. 6 00:01:47,037 --> 00:01:48,496 โปรด... 7 00:01:49,331 --> 00:01:50,332 เฮ้รอ ฉันจะ... 8 00:01:50,665 --> 00:01:53,418 ฉันจะติดต่อโบริตอนนี้ รอ. 9 00:01:53,793 --> 00:01:54,794 รอสักครู่. 10 00:02:29,621 --> 00:02:31,039 ปาร์ค จุนยอง 11 00:02:31,915 --> 00:02:32,916 ของ. 12 00:02:32,999 --> 00:02:35,460 พบศพในแม่น้ำฮัน 13 00:02:35,835 --> 00:02:37,253 ฉันจะอยู่ที่นั่น. ฉันอยู่ไม่ไกล 14 00:02:55,522 --> 00:02:56,523 ตำรวจ. 15 00:03:10,954 --> 00:03:12,330 บัตรประจำตัวมุนตงซู 16 00:03:13,331 --> 00:03:14,374 ตกลง ยืนยันแล้ว 17 00:03:17,293 --> 00:03:18,294 รอ. 18 00:03:30,473 --> 00:03:33,685 เมื่อปีก่อน 19 00:03:40,233 --> 00:03:41,276 เข้ามา. 20 00:03:43,194 --> 00:03:44,195 นายหัว. 21 00:03:44,863 --> 00:03:46,114 คุณไม่หิวเหรอ? 22 00:03:47,490 --> 00:03:48,491 เข้ามา. 23 00:03:58,501 --> 00:04:00,337 ทำไมคุณยังทำงานอยู่? 24 00:04:05,592 --> 00:04:07,844 มีบางอย่างที่ฉันกำลังคิดอยู่ 25 00:04:09,804 --> 00:04:10,930 นั่นอะไร? 26 00:04:11,473 --> 00:04:12,474 เฮ้. 27 00:04:15,018 --> 00:04:16,019 เฮ้ โนน่า ลี 28 00:04:16,102 --> 00:04:17,228 การฆ่าตัวตายหมู่ในโมเต็ล 29 00:04:17,312 --> 00:04:18,688 อย่าเข้าไปยุ่ง. 30 00:04:18,772 --> 00:04:20,106 - เอาล่ะ. - นั่งลง. 31 00:04:20,190 --> 00:04:21,232 ฆ่าตัวตาย 32 00:04:21,316 --> 00:04:22,317 มันเริ่มนุ่มนวลขึ้น 33 00:04:23,026 --> 00:04:24,986 เขากำลังมา. 34 00:04:25,070 --> 00:04:26,655 คุณสารภาพผิดเหรอ? 35 00:04:32,535 --> 00:04:33,578 พ่อ 36 00:04:51,137 --> 00:04:53,139 คุณพบบัตรประจำตัวของเขาหรือไม่? 37 00:04:54,557 --> 00:04:55,558 ของ. 38 00:05:01,523 --> 00:05:02,899 นี่มันกรณีจมน้ำใช่ไหม? 39 00:05:05,151 --> 00:05:06,152 จุนยอง. 40 00:05:09,072 --> 00:05:10,156 บนร่างกายฉันเห็น... 41 00:05:11,908 --> 00:05:13,451 รอยสักชุมชน Oryun 42 00:05:28,758 --> 00:05:30,218 ลูกชายของฉัน ตงซู 43 00:05:30,301 --> 00:05:32,303 เขาเคยเป็นเด็กดี 44 00:05:33,763 --> 00:05:35,307 เขาเปลี่ยนไปตั้งแต่ปีที่แล้ว 45 00:05:35,849 --> 00:05:38,518 เขามีปัญหาในการหางานทำ 46 00:05:38,601 --> 00:05:41,146 แล้วจู่ๆ ก็บอกว่าจะเข้าร่วมศูนย์ปฏิบัติธรรม 47 00:05:41,229 --> 00:05:42,731 มันไม่ใช่ศูนย์ฝึกสมาธิ 48 00:05:46,067 --> 00:05:47,652 นั่นเป็นเรื่องนอกรีต 49 00:05:50,572 --> 00:05:53,491 พวกเขาล่อลวงนักเรียนโดยบอกว่าเป็นศูนย์ฝึกสมาธิ 50 00:05:53,867 --> 00:05:55,577 และทำให้พวกเขาเป็นสมาชิกของมัน 51 00:05:57,162 --> 00:05:59,122 - เรียกว่าชุมชน Oryun - หุบปาก! 52 00:05:59,205 --> 00:06:00,415 ดงซูไม่ได้โง่ขนาดนั้น 53 00:06:00,498 --> 00:06:02,917 แม่คะ หนูเคยไปมาแล้วเห็นว่าเป็นยังไง 54 00:06:03,001 --> 00:06:04,753 เพื่อไปที่นั่น เขายังใช้ชื่อของเราด้วยซ้ำ 55 00:06:04,836 --> 00:06:06,504 เพื่อกู้ยืมเงินจากคนกลาง 56 00:06:19,559 --> 00:06:20,644 ฉันขอโทษแม่ 57 00:06:24,064 --> 00:06:25,273 ตอนนี้ฉันรู้... 58 00:06:29,569 --> 00:06:31,488 ชีวิตแม่จะลำบากแค่ไหน? 59 00:06:35,617 --> 00:06:37,535 ฉันอยากจะรู้จริงๆ... 60 00:06:42,290 --> 00:06:44,417 ทำไมแม่ต้องทิ้งหนูไปแบบนั้น 61 00:06:49,381 --> 00:06:50,840 แต่ตอนนี้ฉันจะหยุด 62 00:06:54,844 --> 00:06:56,513 โดยใช้ชื่อที่แม่ตั้งให้ 63 00:07:02,602 --> 00:07:04,521 ฉันจะเป็นผู้ช่วยเหลือโลก 64 00:07:08,858 --> 00:07:10,443 ดังนั้นโปรดติดตามฉันต่อไป 65 00:07:27,919 --> 00:07:28,920 พี่ชายของฉัน... 66 00:07:30,005 --> 00:07:31,214 จมน้ำ? 67 00:07:35,010 --> 00:07:36,261 ทำไมคุณถึงประหลาดใจมาก? 68 00:07:36,469 --> 00:07:38,847 เพราะมันเป็นไปไม่ได้ 69 00:07:38,930 --> 00:07:40,849 เขาเป็นครูสอนว่ายน้ำเอาชีวิตรอด 70 00:07:40,932 --> 00:07:42,726 เว้นแต่จะได้รับยาหรืออะไรสักอย่าง 71 00:07:42,809 --> 00:07:44,936 - เขาไม่น่าตายแบบนั้นเลย - ถูกต้อง. 72 00:07:45,020 --> 00:07:47,355 เขาว่ายข้ามแม่น้ำฮันสี่ครั้ง 73 00:07:48,982 --> 00:07:49,983 ในกรณีนั้น, 74 00:07:51,026 --> 00:07:52,652 คุณเห็นด้วยกับการชันสูตรศพหรือไม่? 75 00:07:52,986 --> 00:07:53,987 เลขที่ 76 00:07:54,070 --> 00:07:56,156 - พี่ชายของคุณห้ามเราไม่ทำ - แม่. 77 00:08:00,118 --> 00:08:01,244 เราต้องการชันสูตรพลิกศพ 78 00:08:15,383 --> 00:08:17,302 เราพบจดหมายลาตาย 79 00:08:21,556 --> 00:08:23,266 ปากอัน. 80 00:08:28,396 --> 00:08:29,564 ส่งไปที่ห้องปฏิบัติการนิติเวช 81 00:08:29,648 --> 00:08:30,649 ดีครับท่าน 82 00:08:31,316 --> 00:08:32,317 รอ. 83 00:08:35,779 --> 00:08:37,280 โทรที่ไม่ได้รับสาย 010-0287-5974 84 00:08:39,157 --> 00:08:40,158 ตกลง. 85 00:08:40,784 --> 00:08:41,785 มาเร็ว. 86 00:08:51,336 --> 00:08:52,545 ลี คังฮยอน 87 00:08:59,260 --> 00:09:00,720 ชีฟ ปาร์ค ชางกุน 88 00:09:00,887 --> 00:09:01,887 สวัสดี. 89 00:09:04,474 --> 00:09:05,475 ครับ คุณพัค. 90 00:09:17,278 --> 00:09:18,780 คุณรู้จักลีซองอุคใช่ไหม? 91 00:09:22,200 --> 00:09:23,493 คุณเคยเห็นเขาเมื่อเร็ว ๆ นี้หรือไม่? 92 00:09:26,413 --> 00:09:28,415 - ว่าไง? - เขาฆ่าตัวตาย. 93 00:09:29,290 --> 00:09:30,291 อะไร 94 00:09:30,375 --> 00:09:32,794 คุณเป็นคนสุดท้ายที่เขาโทรหา 95 00:09:33,962 --> 00:09:34,963 อย่างจริงจัง. 96 00:09:35,338 --> 00:09:37,799 เขาฆ่าตัวตายเหรอ? 97 00:09:38,800 --> 00:09:39,801 เมื่อไร? 98 00:09:40,343 --> 00:09:41,845 เขาตายที่ไหนและอย่างไร? 99 00:09:42,762 --> 00:09:44,014 ฉันถาม. 100 00:09:44,597 --> 00:09:46,182 ทำไมเบอร์ของคุณถึงอยู่ในมือถือของเขา? 101 00:09:46,850 --> 00:09:48,476 คุณกำลังทำอะไร? 102 00:09:56,901 --> 00:09:58,820 นี่คืออะไร? 103 00:10:01,865 --> 00:10:02,866 มันคืออะไร? 104 00:10:05,452 --> 00:10:08,413 ศพถูกค้นพบที่สถานที่ก่อสร้างเมื่อเช้านี้ 105 00:10:09,289 --> 00:10:12,542 และมีชื่อของลีอยู่ในรายการโทร 106 00:10:15,211 --> 00:10:16,755 คุณคุยกับลีซองอุคเหรอ? 107 00:10:20,842 --> 00:10:21,843 เพื่ออะไร? 108 00:10:22,427 --> 00:10:23,928 ครั้งนี้คุณมีแผนอย่างไร? 109 00:10:32,479 --> 00:10:34,272 คุณรู้อยู่แล้วว่า 110 00:10:36,191 --> 00:10:37,484 ว่าเป็นลีซองอุค 111 00:10:40,195 --> 00:10:41,655 คุณรู้ได้อย่างไร? 112 00:10:43,281 --> 00:10:45,283 - ฉันได้รับแจ้งแล้ว... - หัวหน้าอยู่ที่นี่ 113 00:10:47,327 --> 00:10:49,037 คุณได้รายงานมาจากไหน? 114 00:10:50,622 --> 00:10:52,040 ไม่ใช่ธุระอะไรของเธอ. 115 00:10:52,791 --> 00:10:53,792 เกิดอะไรขึ้น 116 00:10:55,001 --> 00:10:57,087 ดูเหมือนคดีฆ่าตัวตายเลย 117 00:10:57,712 --> 00:10:59,005 พบบันทึกการฆ่าตัวตาย 118 00:10:59,089 --> 00:11:01,841 - ดี. ทำงานออก... - นั่นไม่ใช่การฆ่าตัวตาย 119 00:11:04,344 --> 00:11:07,013 เขาต้องการเปิดเผยทุกอย่างเกี่ยวกับชุมชน Oryun 120 00:11:07,138 --> 00:11:08,473 นั่นคือเหตุผลที่ติดต่อฉัน 121 00:11:09,265 --> 00:11:10,517 เรากำลังจะไปพบกัน 122 00:11:13,478 --> 00:11:15,563 คุณได้รายงานนั้นมาจากไหน? 123 00:11:19,067 --> 00:11:20,068 หุบปาก. 124 00:11:20,944 --> 00:11:23,530 - คุณกำลังสอบปากคำฉันเหรอ? - แค่ตอบ. 125 00:11:24,114 --> 00:11:25,699 - ใครคือนักข่าว? - หุบปาก. 126 00:11:25,782 --> 00:11:28,034 ฉันเป็นเจ้านายของคุณ กัปตันของคุณ ไอ้สารเลว 127 00:11:30,662 --> 00:11:31,788 คุณมักจะหักโหมจนเกินไป 128 00:11:31,871 --> 00:11:34,082 เมื่อใดก็ตามที่มีการกล่าวถึงชุมชน Oryun 129 00:11:35,542 --> 00:11:36,543 คุณ... 130 00:11:36,793 --> 00:11:38,336 เข้าสู่ช่วงทดลองงานตั้งแต่วันนี้เป็นต้นไป 131 00:11:38,420 --> 00:11:41,297 หายไปหนึ่งสัปดาห์ 132 00:11:44,634 --> 00:11:45,760 ไปให้พ้น! 133 00:11:54,728 --> 00:11:55,770 แล้ว. 134 00:11:56,146 --> 00:11:57,147 ฉันคนเดียว... 135 00:11:57,397 --> 00:11:59,065 เห็นเขาเสียสติไปแล้ว 136 00:11:59,232 --> 00:12:00,692 เขาสามารถสร้างปัญหาใหญ่ได้ 137 00:12:02,777 --> 00:12:04,279 อย่าแบ่งปันอะไรกับเขา 138 00:12:06,990 --> 00:12:09,117 ดีครับท่าน 139 00:12:10,660 --> 00:12:11,661 คังฮยอน. 140 00:12:12,245 --> 00:12:13,246 เฮ้. 141 00:12:13,496 --> 00:12:14,497 เฮ้. 142 00:12:15,332 --> 00:12:16,333 มีอะไรผิดปกติกับคุณ? 143 00:12:16,833 --> 00:12:17,834 มีบางอย่างเกิดขึ้นเหรอ? 144 00:12:17,917 --> 00:12:19,044 ไม่เป็นไร. 145 00:12:19,127 --> 00:12:21,087 เฮ้ ว่าไง? 146 00:12:21,546 --> 00:12:22,547 บอกฉัน. 147 00:12:26,009 --> 00:12:27,010 ขอพูดในภายหลัง. 148 00:12:27,093 --> 00:12:28,178 ตอนนี้ฉันไม่ว่าง 149 00:12:37,979 --> 00:12:38,980 ปากอัน. 150 00:12:41,024 --> 00:12:42,609 นั่นไม่ใช่การฆ่าตัวตาย 151 00:12:44,194 --> 00:12:45,904 ฉันอยากเห็นบันทึกการฆ่าตัวตายของเขา 152 00:12:45,987 --> 00:12:47,238 ไม่สามารถ. 153 00:12:47,781 --> 00:12:48,990 กัปตันบอกอย่าทำ 154 00:12:49,532 --> 00:12:51,368 คุณเป็นหนี้บุญคุณฉัน 155 00:12:51,451 --> 00:12:52,619 สาปแช่ง. 156 00:12:55,997 --> 00:12:57,040 โปรด. 157 00:12:58,124 --> 00:12:59,124 คุณ... 158 00:12:59,834 --> 00:13:02,003 ไม่สามารถมองเห็นสิ่งนี้ได้ เข้าใจไหม? 159 00:13:03,254 --> 00:13:05,256 คุณเข้าใจไหม? 160 00:13:07,717 --> 00:13:10,095 ชายอายุ 30 ปีที่เสียชีวิตในรายงานการสอบสวน 161 00:13:15,558 --> 00:13:16,893 เฮ้. 162 00:13:16,977 --> 00:13:18,186 พวกคุณมาที่นี่ 163 00:13:18,269 --> 00:13:19,604 คุณมีเหรียญไหม? 164 00:13:19,688 --> 00:13:21,106 คุณมีแน่นอน 165 00:13:21,189 --> 00:13:23,400 - นั่นไว้ทีหลัง มาเร็ว. - คุณมีเงิน. 166 00:13:23,483 --> 00:13:25,068 ฉันจะใช้มันในภายหลัง มานี่สิ. 167 00:13:26,319 --> 00:13:27,404 มันคืออะไร? 168 00:13:31,616 --> 00:13:34,077 ทำไมพวกเขาถึงคุยกันคนเดียวตลอด? 169 00:13:34,744 --> 00:13:37,706 พวกเขาควรแบ่งปันทุกอย่างเกี่ยวกับคดีนี้กับเรา 170 00:13:38,999 --> 00:13:40,000 ฉันไม่คิดเช่นนั้น. 171 00:13:40,375 --> 00:13:41,876 นั่นดูซับซ้อนเกินไป 172 00:13:42,502 --> 00:13:44,045 ฉันไม่ต้องการที่จะมีส่วนร่วม 173 00:13:46,089 --> 00:13:48,883 คุณก็เท่บางครั้งเหมือนกัน 174 00:13:49,134 --> 00:13:50,343 ฉันชอบความเรียบง่าย 175 00:13:54,055 --> 00:13:55,056 สวัสดีปาร์ค. 176 00:13:56,850 --> 00:13:57,976 คุณดูจริงจังมาก 177 00:13:58,476 --> 00:13:59,477 เกิดอะไรขึ้น 178 00:14:02,022 --> 00:14:04,149 คังฮยอนอยู่ในการทดลอง 179 00:14:04,774 --> 00:14:05,775 อะไร 180 00:14:06,151 --> 00:14:07,694 - ทำไม? - คุณไม่จำเป็นต้องรู้... 181 00:14:07,777 --> 00:14:09,779 ทำไมจึงไม่จำเป็น? เราเป็นทีม 182 00:14:12,115 --> 00:14:13,575 นั่นเป็นเรื่องส่วนตัว 183 00:14:13,825 --> 00:14:15,243 แค่ลืมมันไป 184 00:14:16,369 --> 00:14:17,370 ครับ คุณพัค. 185 00:14:17,454 --> 00:14:18,872 เราต้องคุยกัน. 186 00:14:29,257 --> 00:14:30,633 สำเนาจดหมายฆ่าตัวตาย 187 00:14:32,385 --> 00:14:34,220 มันเป็นชีวิตที่เรียบง่าย 188 00:14:34,429 --> 00:14:35,972 ฉันใช้ชีวิตอย่างประหยัด 189 00:14:36,723 --> 00:14:39,059 ขอโทษสำหรับภรรยาของฉันที่ห่วงใยฉันเสมอ 190 00:14:39,893 --> 00:14:42,312 ฉันอยากเป็นผู้ให้บริการ 191 00:14:42,896 --> 00:14:44,689 แต่ไม่ว่าชีวิตจะประหยัดแค่ไหน... 192 00:14:44,773 --> 00:14:46,024 ซองอันโร หมายเลข 543 193 00:15:01,581 --> 00:15:02,582 เข้า. 194 00:15:05,710 --> 00:15:06,711 เคารพ! 195 00:15:06,795 --> 00:15:09,005 นายจิน. 196 00:15:09,422 --> 00:15:10,882 กรุณานั่ง. 197 00:15:10,965 --> 00:15:11,966 ดี. 198 00:15:14,052 --> 00:15:15,970 ตกลง. 199 00:15:18,890 --> 00:15:21,101 งานของคุณเป็นยังไงบ้าง? 200 00:15:21,601 --> 00:15:23,436 ฉันแค่ทำตัวให้ยุ่ง 201 00:15:23,645 --> 00:15:25,021 จงอดทน 202 00:15:25,105 --> 00:15:27,524 ตำแหน่งของคุณจะดีขึ้นหลังการเลือกตั้ง 203 00:15:28,191 --> 00:15:29,192 ถูกต้อง. 204 00:15:30,360 --> 00:15:31,903 ฉันมาเพื่อถามอะไรบางอย่าง 205 00:15:32,112 --> 00:15:34,155 แน่นอน. ถามอะไรก็ได้. 206 00:15:35,782 --> 00:15:38,535 ฉันได้ยินมาว่ามิสลีอยู่ในการทดลอง 207 00:15:38,827 --> 00:15:40,412 เกี่ยวกับสิ่งนั้น. 208 00:15:40,829 --> 00:15:42,455 ฉันอยากรู้ทุกอย่างมาก 209 00:15:42,539 --> 00:15:43,999 แต่ทุกคนกลับเงียบ 210 00:15:44,082 --> 00:15:45,083 มาก? 211 00:15:45,166 --> 00:15:46,584 - บางทีฉันอาจจะเกลียด - เลขที่. 212 00:15:46,710 --> 00:15:48,420 เป็นไปไม่ได้. 213 00:15:48,878 --> 00:15:49,879 แบบนี้, 214 00:15:50,463 --> 00:15:53,091 อย่างที่คุณเห็นจนถึงตอนนี้ 215 00:15:53,800 --> 00:15:55,260 คุณลีค่อนข้างประมาท 216 00:15:55,510 --> 00:15:57,262 ใช่. ถูกตัอง. เขาเป็นคนไม่ใส่ใจ 217 00:15:57,762 --> 00:16:01,057 พ่อของเขา ลี ฮยองจุน เคยรับสินบน 218 00:16:01,141 --> 00:16:04,561 พ่อและลูกสาวสร้างความอับอายให้กับตำรวจ 219 00:16:06,062 --> 00:16:08,690 เขาอารมณ์เสียทุกครั้งที่มีการหยิบยกคดีขึ้นมา 220 00:16:08,773 --> 00:16:10,942 ฉันจึงขอให้เขาพักผ่อน 221 00:16:15,030 --> 00:16:17,115 โอ้ มันเป็นอย่างนั้น เขาอารมณ์เสีย 222 00:16:17,198 --> 00:16:19,117 คุณไม่จำเป็นต้องกังวลเกี่ยวกับเรื่องนั้น 223 00:16:19,200 --> 00:16:20,660 สิ่งสำคัญคือ 224 00:16:21,161 --> 00:16:23,246 เมื่อประธานกรรมการเป็นนายกเทศมนตรี 225 00:16:24,956 --> 00:16:26,916 โปรดพูดสิ่งดี ๆ แก่บิดาของเจ้าด้วย 226 00:16:28,877 --> 00:16:29,878 ตกลง. 227 00:16:29,961 --> 00:16:31,796 แน่นอนฉันจะ 228 00:16:31,963 --> 00:16:33,214 ฉันจะคุยกับเขา 229 00:16:33,298 --> 00:16:35,300 - ขอบคุณมาก. - เอาล่ะ. 230 00:17:00,033 --> 00:17:03,161 โมเทล ซัมซอนจัง 231 00:17:37,487 --> 00:17:39,072 ฉันได้ยินข่าวแล้ว 232 00:17:41,574 --> 00:17:43,451 ฉันไม่รู้ว่าทำไมเขาถึงทำแบบนั้น... 233 00:17:43,535 --> 00:17:44,619 นั่นไม่ใช่การฆ่าตัวตาย 234 00:17:46,788 --> 00:17:48,665 เช้านี้, 235 00:17:48,748 --> 00:17:50,291 เราวางแผนที่จะพบกัน 236 00:17:52,502 --> 00:17:54,796 เขาบอกว่าจะแกะทุกอย่างออก 237 00:17:58,049 --> 00:17:59,843 อาจจะเป็นเขา 238 00:18:00,385 --> 00:18:02,220 มอบบางสิ่งให้กับคุณ? 239 00:18:05,557 --> 00:18:06,558 ไม่มีเลย. 240 00:18:12,856 --> 00:18:14,941 ขอโทษที่จู่ๆ ก็ถามคุณแบบนี้ 241 00:18:16,484 --> 00:18:19,154 - แต่คุณต้องเห็นด้วย... - ไม่ ฉันไม่ต้องการชันสูตรพลิกศพ 242 00:18:22,824 --> 00:18:24,701 อาจเป็นคดีฆ่าตัวตายก็ได้ 243 00:18:24,784 --> 00:18:26,703 คุณเป็นลูกสาวของลี ฮยองจุนใช่ไหม? 244 00:18:29,164 --> 00:18:31,583 คุณมักจะติดต่อและรบกวนสามีของฉัน 245 00:18:35,920 --> 00:18:37,922 ทำไมฉันต้องเชื่อคุณ? 246 00:19:06,326 --> 00:19:07,994 ฉันอยู่บ้าน. 247 00:19:08,078 --> 00:19:09,537 เฮ้. 248 00:19:09,621 --> 00:19:11,206 วันนี้คุณกลับบ้านเร็ว 249 00:19:11,498 --> 00:19:12,499 ของ. 250 00:19:12,707 --> 00:19:13,917 ฉันไม่มีงานมาก 251 00:19:14,000 --> 00:19:15,794 - จริงหรือ? - คุณกินข้าวหรือยัง? 252 00:19:15,877 --> 00:19:17,003 เรียบร้อยแล้ว. 253 00:19:17,420 --> 00:19:18,797 พ่อบอกว่าอย่าข้ามมื้ออาหาร 254 00:19:18,880 --> 00:19:19,923 กินมัน. 255 00:19:20,006 --> 00:19:21,424 มันรู้สึกดี. 256 00:19:23,760 --> 00:19:25,011 เริ่มตั้งแต่พรุ่งนี้เป็นต้นไป 257 00:19:26,554 --> 00:19:27,555 ฉันว่าง. 258 00:19:28,765 --> 00:19:29,766 คุณอยู่ในช่วงวันหยุดใช่ไหม? 259 00:19:30,183 --> 00:19:31,518 มาก? เอาล่ะ. 260 00:19:31,643 --> 00:19:32,644 คุณมีแผนอะไรบ้าง? 261 00:19:32,727 --> 00:19:34,104 อยากไปดูหนังกับแม่ไหม? 262 00:19:34,479 --> 00:19:35,814 ฉันอยากไปเดินเล่น 263 00:19:36,606 --> 00:19:37,691 สถานที่ที่จะ? 264 00:19:40,527 --> 00:19:41,903 ฉันจองที่พักในวัด 265 00:19:42,070 --> 00:19:43,113 แม่ก็อยากมาเหมือนกัน 266 00:19:43,780 --> 00:19:47,075 เป็นโปรแกรมนั่งสมาธิอยู่ที่วัด 267 00:19:47,450 --> 00:19:48,660 ไม่สนุกเลย 268 00:19:50,286 --> 00:19:52,497 ทำไมคุณไม่อยากใช้เวลากับแม่? 269 00:19:52,580 --> 00:19:53,665 คุณสามารถไปกับฉัน 270 00:19:54,207 --> 00:19:56,584 ขออนุญาต. บางทีเราอาจจะไปอีกครั้ง 271 00:19:57,210 --> 00:19:58,211 ตกลง. 272 00:20:15,603 --> 00:20:16,855 ลี ฮยองจุน 273 00:20:23,445 --> 00:20:25,697 การฆ่าตัวตายหมู่ในรายงานการสอบสวนของโมเทล 274 00:20:28,491 --> 00:20:29,492 รายงานกรณี 275 00:20:30,618 --> 00:20:33,330 คดีนี้เกิดขึ้นเมื่อวันที่ 26 ตุลาคม 2565 276 00:20:33,455 --> 00:20:34,956 เวลา 14.22 น. 277 00:20:35,081 --> 00:20:36,499 ดีโมเทลในคังฮา 2 ดง 278 00:20:36,583 --> 00:20:40,211 ชายหนุ่มสามคนดื่มยาพิษและพบว่าเสียชีวิตแล้ว 279 00:20:40,462 --> 00:20:42,714 ยาเม็ดบางชนิดรวมทั้งโพแทสเซียมไซยาไนด์ 280 00:20:42,797 --> 00:20:44,049 พบในที่เกิดเหตุ 281 00:20:44,257 --> 00:20:46,092 ยังเป็นบันทึกการฆ่าตัวตาย 282 00:20:46,551 --> 00:20:47,552 จดหมายประกอบด้วย 283 00:20:47,761 --> 00:20:50,055 “มันเจ็บมาก ฉันไม่มีทางเลือกอื่นแล้ว” 284 00:20:50,138 --> 00:20:52,307 และ "กรุณาอย่าชันสูตรพลิกศพ" 285 00:20:52,849 --> 00:20:55,894 พบรอยสักล้อบนตัวเหยื่อ 286 00:20:56,311 --> 00:20:59,648 ปรากฏว่าเหมือนกับสัญลักษณ์ของศูนย์วิปัสสนากรรมฐาน 287 00:21:00,148 --> 00:21:03,276 คดีนี้จึงสรุปไม่ได้ว่าเป็นคดีฆ่าตัวตาย 288 00:21:03,652 --> 00:21:05,737 และเป็นที่ชัดเจนว่าการฆ่าตัวตายของพวกเขา 289 00:21:06,655 --> 00:21:08,615 จุดประกายโดยชุมชน Oryun 290 00:21:23,922 --> 00:21:26,007 การฆ่าตัวตายหมู่เชื่อมโยงกับชุมชน ORYUN 291 00:21:27,133 --> 00:21:29,094 ดังที่ผมได้กล่าวไว้ก่อนหน้านี้ 292 00:21:29,552 --> 00:21:31,346 กรณีนี้ 293 00:21:31,680 --> 00:21:34,224 ประกอบด้วยชายหนุ่มสามคนที่เสียชีวิตก่อนอายุ 30 ปีด้วยซ้ำ 294 00:21:34,307 --> 00:21:35,475 และมันเป็นโศกนาฏกรรม 295 00:21:36,017 --> 00:21:37,102 มันดูเหมือน, 296 00:21:37,185 --> 00:21:39,145 นี่ดูเหมือนการฆ่าตัวตายหมู่ 297 00:21:39,521 --> 00:21:40,730 แต่เราสงสัย 298 00:21:40,814 --> 00:21:44,109 มีชุมชนหรือความเข้มแข็ง 299 00:21:44,192 --> 00:21:46,653 ซึ่งผลักดันให้พวกเขาฆ่าตัวตาย 300 00:21:47,195 --> 00:21:49,072 เรายื่นขอหมายค้น 301 00:21:49,155 --> 00:21:51,825 สำหรับศูนย์ฝึกสมาธิ GY และชุมชน Oryun 302 00:21:51,908 --> 00:21:53,326 เราจะดำเนินการต่อ 303 00:21:53,410 --> 00:21:54,828 การสอบสวนเพิ่มเติม 304 00:21:57,163 --> 00:21:58,164 มันคืออะไร? 305 00:21:58,248 --> 00:21:59,374 ลี ฮยองจุน, 306 00:21:59,457 --> 00:22:02,085 คุณถูกจับในข้อหารับสินบน 307 00:22:13,972 --> 00:22:14,973 ปากชอย. 308 00:22:15,515 --> 00:22:16,766 คุณรู้อะไรบางอย่าง 309 00:22:17,392 --> 00:22:18,685 เกี่ยวกับชุมชน Oryun? 310 00:22:19,185 --> 00:22:22,063 ฉันได้ยินมาจากผู้ประกอบการรุ่นใหม่ 311 00:22:22,564 --> 00:22:24,816 ว่าเป็นศูนย์ฝึกสมาธิชนิดหนึ่ง 312 00:22:25,150 --> 00:22:26,151 กรุณาตรวจสอบมัน. 313 00:22:26,234 --> 00:22:27,360 ตกลง. 314 00:22:35,827 --> 00:22:37,579 ยังไง... 315 00:22:38,079 --> 00:22:39,331 ข่าวของอีซูล่าสุด? 316 00:22:40,332 --> 00:22:41,750 เขากลับมาบ้านของเขา 317 00:22:44,794 --> 00:22:46,296 มันคงต้องใช้เวลา 318 00:22:47,630 --> 00:22:49,007 แต่เขาจะเข้าใจ 319 00:22:49,174 --> 00:22:50,467 ฉันคิดว่ามันจะง่าย 320 00:22:52,010 --> 00:22:53,261 เป็นพ่อที่ดี 321 00:22:54,846 --> 00:22:57,807 พ่อของฉันเข้มงวดและน่ากลัวสำหรับฉันเสมอ 322 00:22:58,683 --> 00:23:01,061 ฉันคิดว่าอย่างน้อยมันก็จะดีกว่าเขา 323 00:23:02,896 --> 00:23:04,356 แต่ตอนนี้ฉันเป็นพ่อที่ไม่ดี 324 00:23:05,106 --> 00:23:07,192 คุณจัดการทุกอย่าง ไม่ใช่ฉัน 325 00:23:07,525 --> 00:23:10,070 มีเวลาที่คุณสองคนจะพูดคุยกัน 326 00:23:10,820 --> 00:23:11,821 ไม่ต้องกังวล. 327 00:23:12,489 --> 00:23:14,366 เขาเริ่มคุ้นเคยกับงานตำรวจ 328 00:23:15,408 --> 00:23:17,202 ยังได้รู้จักเพื่อนที่ดีอีกด้วย 329 00:23:24,876 --> 00:23:27,504 เจอคุณที่นี่อีกครั้ง คงจะมีอะไรในใจมากมาย 330 00:23:30,590 --> 00:23:31,591 นี้. 331 00:23:47,941 --> 00:23:49,150 ทำไมคุณไม่ถาม? 332 00:23:53,279 --> 00:23:55,281 ฉันเพิ่งรู้ว่ามีคนยืนอยู่ข้างคุณตอนนี้ 333 00:23:56,074 --> 00:23:57,242 สามารถให้ความบันเทิงได้มาก 334 00:23:59,744 --> 00:24:01,413 และฉันรู้ว่ามันคืออะไร 335 00:24:04,624 --> 00:24:05,792 ฉันได้ยินมาจากกัปตัน 336 00:24:07,335 --> 00:24:10,463 เกี่ยวกับเหตุผลที่ลีอารมณ์เสียอย่างไม่ใส่ใจเมื่อวันก่อน 337 00:24:15,385 --> 00:24:16,845 คุณจะทำอย่างไร? 338 00:24:18,013 --> 00:24:19,848 ใครจะรู้. 339 00:24:21,725 --> 00:24:23,018 หากคุณต้องการที่จะต่อสู้ 340 00:24:23,518 --> 00:24:24,602 ฉันจะอยู่เคียงข้างคุณ 341 00:24:28,106 --> 00:24:30,400 คุณไม่รู้ด้วยซ้ำว่าเกิดอะไรขึ้น 342 00:24:31,776 --> 00:24:33,570 คุณเชื่อใจพ่อของคุณ 343 00:24:34,654 --> 00:24:35,697 และฉัน 344 00:24:35,780 --> 00:24:36,781 เชื่อในตัวคุณ 345 00:24:47,250 --> 00:24:48,251 ถูกต้อง. 346 00:24:49,878 --> 00:24:50,920 ฉันเชื่อใจพ่อของฉัน 347 00:24:53,298 --> 00:24:55,884 ตอนนั้นพ่อของฉันกำลังรู้เรื่องชุมชน Oryun 348 00:24:56,885 --> 00:24:58,595 และพวกเขาก็วางกับดัก 349 00:25:00,555 --> 00:25:04,017 ในปีที่ผ่านมา ฉันพยายามโน้มน้าวผู้จัดการชุมชน 350 00:25:05,018 --> 00:25:06,019 และวันนี้ 351 00:25:06,936 --> 00:25:09,481 เขาบอกว่าเขาจะเปิดเผยทุกอย่าง 352 00:25:11,650 --> 00:25:12,776 แต่เขาเสียชีวิต 353 00:25:14,444 --> 00:25:15,445 กะทันหัน. 354 00:25:21,409 --> 00:25:23,536 ตอนนี้ฉันไม่รู้จะทำยังไง 355 00:25:29,876 --> 00:25:31,711 ฉันจะไปรวบรวมความคิดของฉัน 356 00:25:34,673 --> 00:25:36,132 ฉันมีวิลล่าบนชายหาด 357 00:25:36,716 --> 00:25:37,842 อยากอยู่ที่นั่นไหม? 358 00:25:38,760 --> 00:25:39,886 ฉันมีเป้าหมายแล้ว 359 00:25:41,638 --> 00:25:43,348 ถ้าคุณเปลี่ยนใจ 360 00:25:43,848 --> 00:25:47,268 และอยากพักวิลล่าหรูติดต่อได้ตลอดเวลาค่ะ 361 00:25:58,196 --> 00:26:00,532 จิน อีซู คุณเจ๋งมาก 362 00:26:10,291 --> 00:26:11,459 มันคืออะไร? 363 00:26:12,419 --> 00:26:13,837 เกี่ยวกับคดีลีซองอุค 364 00:26:13,920 --> 00:26:15,922 ให้ฉันสำรวจมันสักสองสามวัน 365 00:26:20,802 --> 00:26:22,887 คุณรู้ไหม ครั้งสุดท้าย 366 00:26:23,513 --> 00:26:25,515 ฉันถูกกล่าวหาว่ารีบปิดคดี 367 00:26:29,519 --> 00:26:31,438 ดี. เอาให้ถูกต้องเลยคราวนี้ 368 00:26:32,397 --> 00:26:34,065 ดีครับท่าน เคารพ! 369 00:26:58,131 --> 00:26:59,299 คุณดื่มมันอีกครั้ง 370 00:26:59,507 --> 00:27:01,259 ที่นี่ดื่มด้วย 371 00:27:02,427 --> 00:27:03,678 รักษาให้ดี. 372 00:27:04,596 --> 00:27:06,973 มันมีประสิทธิภาพแค่ไหน? ฉันควรจะลองไหม? 373 00:27:07,932 --> 00:27:09,184 บทความเป็นอย่างไรบ้าง? 374 00:27:09,267 --> 00:27:10,435 เสร็จหรือยัง? 375 00:27:10,852 --> 00:27:11,936 บทความอะไร? 376 00:27:12,020 --> 00:27:13,688 เกี่ยวกับแม่ของจินอีซู 377 00:27:14,898 --> 00:27:15,899 สัปดาห์หน้า, 378 00:27:16,358 --> 00:27:18,526 จะมีการถกเถียงผู้สมัครนายกเทศมนตรี 379 00:27:19,486 --> 00:27:20,695 เราจะรื้อมันในเวลานั้น 380 00:27:22,072 --> 00:27:23,239 ฉันไม่ได้เขียนอะไรเลย 381 00:27:24,532 --> 00:27:25,533 อะไร 382 00:27:26,368 --> 00:27:27,369 ฉันไม่แน่ใจ 383 00:27:29,245 --> 00:27:31,373 มันเป็นสิทธิของพลเมืองที่จะรู้ 384 00:27:32,415 --> 00:27:33,750 - คุณหมายความว่าอย่างไร? - ฉันหมายถึง, 385 00:27:33,833 --> 00:27:35,585 ไม่ใช่ว่าฉันไม่ได้ทำผิดพลาดเลย 386 00:27:35,877 --> 00:27:37,337 ฉันรู้ว่าฉันเป็นนักข่าวขยะ 387 00:27:38,213 --> 00:27:40,590 แต่ฉันไม่อยากเป็นขยะจริงๆ 388 00:27:41,299 --> 00:27:42,550 ฉันไม่สามารถข้ามเส้นได้ 389 00:27:42,634 --> 00:27:43,635 คุณมันเลว! 390 00:27:43,718 --> 00:27:45,637 คุณควรระวังไว้ด้วย 391 00:27:45,720 --> 00:27:47,597 ฉันได้ยินข่าวลือบางอย่างเกี่ยวกับวังจงแท 392 00:27:47,973 --> 00:27:49,265 หากคุณอยู่เคียงข้างเขา 393 00:27:50,100 --> 00:27:51,685 สักวันหนึ่งคุณจะต้องอับอาย 394 00:27:51,935 --> 00:27:52,936 ข่าวลือ? 395 00:27:53,395 --> 00:27:54,396 ข่าวลืออะไร? 396 00:27:57,232 --> 00:27:58,233 เฮ้. 397 00:27:58,525 --> 00:27:59,526 เฮ้. 398 00:28:06,992 --> 00:28:08,576 คิม จองยอน 399 00:28:08,660 --> 00:28:10,495 ฉันไม่ได้เจอจองยอนมานานแล้ว 400 00:28:10,578 --> 00:28:11,871 คุณไม่รู้เหรอ? 401 00:28:12,080 --> 00:28:15,041 เขาไม่ได้เข้ามาหลายสัปดาห์เพื่อเขียนบทความสารคดี 402 00:28:16,084 --> 00:28:17,502 ทันปะอิซินกุ? 403 00:28:21,131 --> 00:28:24,426 โทรศัพท์มือถือของเขาปิดอยู่ เราจะใส่ไว้ในวอยซ์เมล 404 00:28:24,509 --> 00:28:26,177 หลังเสียงตามมาด้วยค่าธรรมเนียม 405 00:28:33,727 --> 00:28:35,228 แม่ทำคิมบับเหรอ? 406 00:28:36,229 --> 00:28:37,230 ของ. 407 00:28:37,397 --> 00:28:40,025 แม่เตรียมไว้เพราะว่าอีกนานคุณจะจากไป 408 00:28:41,359 --> 00:28:42,360 นี้. 409 00:28:46,156 --> 00:28:47,282 -เอนก? - ใช่แล้ว 410 00:28:47,365 --> 00:28:48,616 ดี. 411 00:28:49,034 --> 00:28:50,285 กินได้ทุกที่ 412 00:28:50,577 --> 00:28:51,578 ขอบคุณแม่. 413 00:28:53,330 --> 00:28:54,331 พ่อ 414 00:28:54,622 --> 00:28:55,623 ฉันไปก่อนนะ 415 00:28:55,707 --> 00:28:56,708 ดี. 416 00:28:59,002 --> 00:29:00,462 มีความสุข. 417 00:29:00,545 --> 00:29:02,255 - ดี. - ดี. 418 00:29:02,339 --> 00:29:03,548 บอกแม่. 419 00:29:03,840 --> 00:29:04,841 แน่นอน. 420 00:29:04,924 --> 00:29:06,926 เขาจะสบายดี 421 00:29:07,135 --> 00:29:08,428 - ฉันไปก่อน. - ดี. 422 00:29:08,511 --> 00:29:09,512 เพลิดเพลินไปกับการเดินทางของคุณ. 423 00:29:25,779 --> 00:29:26,780 อะไร 424 00:29:28,865 --> 00:29:29,949 มันเป็นเพียง... 425 00:29:30,241 --> 00:29:31,576 วันนี้เขาแปลกนิดหน่อยใช่ไหม? 426 00:29:32,118 --> 00:29:33,119 คุณหมายความว่าอย่างไร? 427 00:29:34,412 --> 00:29:36,081 มีบางอย่างเกิดขึ้นกับเขาเหรอ? 428 00:29:36,915 --> 00:29:39,751 เขายุ่งมาก ดังนั้นเขาแค่ต้องการเวลาอยู่คนเดียวบ้าง 429 00:29:40,168 --> 00:29:41,586 ไม่ต้องกังวลมากเกินไป 430 00:29:41,670 --> 00:29:42,837 มากินคิมบับ กันเถอะ 431 00:29:44,839 --> 00:29:45,840 ฉันจะเตรียมมัน. 432 00:30:00,855 --> 00:30:03,400 กรณีดื่มสุราของชายอายุ 30 ปีในแม่น้ำฮัน 433 00:30:03,483 --> 00:30:04,484 มุน ดงซู 434 00:30:04,567 --> 00:30:05,902 ผู้จัดการศูนย์สมาธิ GY 435 00:30:08,530 --> 00:30:09,948 จมน้ำตายในแม่น้ำฮัน 436 00:30:10,031 --> 00:30:12,742 ไม่มีรอยแผลเป็น หลักฐาน หรือรอยสักของชุมชน ORYUN หรือไม่? 437 00:30:16,997 --> 00:30:17,998 สวัสดีครับคุณหมอหยุน 438 00:30:18,540 --> 00:30:19,541 ของ. 439 00:30:19,624 --> 00:30:20,959 ตกลง. ฉันจะมาทันที 440 00:30:23,628 --> 00:30:24,629 คุณกำลังจะไปไหน 441 00:30:25,463 --> 00:30:27,632 รับฟังผลการชันสูตรพลิกศพคดีเมื่อวาน. 442 00:30:27,716 --> 00:30:29,718 ถ้าอย่างนั้นฉันก็ไปด้วย 443 00:30:30,552 --> 00:30:31,720 คุณไม่จำเป็นต้องมา 444 00:30:34,222 --> 00:30:36,891 คุณแข็งทื่อมากในฐานะนักสืบ 445 00:30:37,600 --> 00:30:38,768 คุณยังไม่เข้าใจเหรอ? 446 00:30:39,060 --> 00:30:41,062 ฉันเป็นกุญแจสำคัญในการวิจัย 447 00:30:41,146 --> 00:30:42,147 มาเร็ว. 448 00:30:46,318 --> 00:30:48,320 สำนักงานนิติวิทยาศาสตร์แห่งชาติ 449 00:30:59,080 --> 00:31:00,415 - คุณมา. - ใช่. 450 00:31:04,419 --> 00:31:05,420 เมื่อกี้คืออะไร? 451 00:31:07,005 --> 00:31:08,715 เขากลายเป็นผู้ชายที่โด่งดังเหรอ? 452 00:31:12,677 --> 00:31:14,179 การชันสูตรศพเสร็จสิ้นแล้วหรือยัง? 453 00:31:14,929 --> 00:31:16,056 ใช่แล้ว เมื่อกี้นี้เอง 454 00:31:17,349 --> 00:31:19,100 เขาจมน้ำใช่ไหม? 455 00:31:20,018 --> 00:31:21,019 ถูกต้อง. 456 00:31:22,604 --> 00:31:23,605 แต่... 457 00:31:25,440 --> 00:31:27,067 เขาไม่ได้ตายในแม่น้ำ 458 00:31:28,526 --> 00:31:29,736 หากเขาตายในแม่น้ำ 459 00:31:29,819 --> 00:31:32,155 ควรมีแพลงก์ตอนอยู่ในท้อง 460 00:31:33,698 --> 00:31:34,741 แต่ไม่มีอะไรเลย 461 00:31:35,700 --> 00:31:36,701 ดังนั้น? 462 00:31:36,785 --> 00:31:39,037 เขาจมน้ำตายที่อื่น 463 00:31:39,829 --> 00:31:41,706 และร่างของเขาถูกโยนลงแม่น้ำ 464 00:31:42,791 --> 00:31:44,542 นี่มันคือการฆาตกรรมใช่ไหม? 465 00:31:46,211 --> 00:31:48,380 ถ้าเขาจมน้ำตายด้วยกำลัง 466 00:31:49,547 --> 00:31:50,840 รอยฟกช้ำบนร่างกาย 467 00:31:51,257 --> 00:31:53,843 หรือวัตถุดมยาสลบจะต้องปรากฏในเลือดของเขา 468 00:31:54,302 --> 00:31:55,428 แต่ไม่มีอะไรเลย 469 00:31:56,554 --> 00:31:59,474 เหยื่อเป็นครูสอนว่ายน้ำเอาชีวิตรอด 470 00:32:03,687 --> 00:32:05,689 ฉันไม่รู้จริงๆว่าเขาตายยังไง 471 00:32:10,402 --> 00:32:11,611 นั่นคือสัญลักษณ์ 472 00:32:13,655 --> 00:32:14,990 ชุมชนออร์ยุน 473 00:32:15,281 --> 00:32:16,366 พบที่ไหน? 474 00:32:16,866 --> 00:32:17,867 ที่นี่. 475 00:32:23,623 --> 00:32:24,708 คุณรู้ได้อย่างไร? 476 00:32:26,334 --> 00:32:28,294 ฉันค้นพบด้วยตัวเอง 477 00:32:29,337 --> 00:32:30,922 เพราะคุณไม่แบ่งปัน 478 00:32:31,214 --> 00:32:32,632 ข้อมูลใด ๆ กับฉัน 479 00:32:41,850 --> 00:32:43,310 มาแบ่งปันกันเถอะ 480 00:32:43,935 --> 00:32:45,437 เกี่ยวกับสิ่งที่เกิดขึ้นต่อจากนี้ 481 00:32:45,729 --> 00:32:47,439 นี่ไม่ใช่กรณีประเภทนั้น 482 00:32:47,522 --> 00:32:49,065 ตราบเท่าที่คุณค้นพบ 483 00:32:49,566 --> 00:32:52,777 ฉันรู้ว่าเกียรติของพ่อของลีขึ้นอยู่กับมัน 484 00:32:53,278 --> 00:32:56,823 นี่เป็นการจับผู้นำลัทธิที่ฆ่าผู้บริสุทธิ์ด้วย 485 00:32:57,699 --> 00:32:59,909 ฉันจะใช้ทุกสิ่งที่ฉันมี 486 00:32:59,993 --> 00:33:01,745 เพื่อแก้ไขกรณีนี้ 487 00:33:02,662 --> 00:33:04,664 ไม่ว่าคุณจะช่วยฉันหรือไม่ก็ตาม 488 00:33:24,059 --> 00:33:25,060 ตำรวจ. 489 00:33:27,145 --> 00:33:29,397 กล้องวงจรปิดที่นี่อยู่ที่ไหน? 490 00:33:29,481 --> 00:33:31,775 ในลานจอดรถและทางเข้า 491 00:33:31,858 --> 00:33:32,942 ขอดูได้ไหม 492 00:33:33,026 --> 00:33:34,986 ไม่มีใครเสียชีวิตที่นี่ 493 00:33:35,070 --> 00:33:36,363 ทำไมคุณถึงรบกวนฉัน? 494 00:33:37,197 --> 00:33:38,198 พวกคุณ? 495 00:33:38,281 --> 00:33:41,076 เมื่อวานมีนักสืบหญิงมาเพื่อเอาทุกอย่างไป 496 00:33:45,038 --> 00:33:47,040 ขอผมดูด้วยนะครับ. 497 00:33:51,336 --> 00:33:55,757 คนสองคนที่เกี่ยวข้องกับชุมชน Oryun เสียชีวิตในวันเดียวกัน 498 00:33:56,466 --> 00:33:59,803 Lee Seongwook เป็นผู้จัดการและสมาชิกหลักของชุมชนของเขา 499 00:33:59,886 --> 00:34:02,847 มุน ดงซู เป็นผู้จัดการของ GY Meditation Center 500 00:34:02,931 --> 00:34:04,975 ผู้คัดเลือกผู้นับถือ Oryun ใหม่ 501 00:34:05,809 --> 00:34:08,853 บางสิ่งบางอย่างจะต้องเกิดขึ้นในชุมชนนี้ 502 00:34:10,480 --> 00:34:12,482 คุณกำลังสืบสวนคดีดวงจันทร์ใช่ไหม? 503 00:34:12,649 --> 00:34:13,733 มันคืออะไร? 504 00:34:14,943 --> 00:34:17,320 มีข้อความระหว่างลีกับมูน 505 00:34:17,654 --> 00:34:19,739 พวกเขาใช้โทรเลข เราวิเคราะห์มัน 506 00:34:21,199 --> 00:34:22,450 สาเหตุของการตายคืออะไร? 507 00:34:23,201 --> 00:34:25,370 มุน ดงซู? 508 00:34:25,704 --> 00:34:26,788 จม. 509 00:34:27,038 --> 00:34:28,665 ศพของเขาถูกพบในแม่น้ำ 510 00:34:28,748 --> 00:34:30,417 แต่ดูเหมือนว่าจะถูกฆ่าตายที่อื่น 511 00:34:32,877 --> 00:34:34,546 ลีซองอุคเสียชีวิตอย่างไร? 512 00:34:39,259 --> 00:34:41,094 เขาบอกได้. เขาอยู่ทีม 1 ด้วย 513 00:34:44,347 --> 00:34:45,849 เขาล้มลงและเสียชีวิต 514 00:34:46,182 --> 00:34:47,934 บันทึกการฆ่าตัวตายอยู่ในกระเป๋าของเขา 515 00:34:52,856 --> 00:34:54,691 เราก็มีภาพจากกล้องวงจรปิดด้วย 516 00:34:54,774 --> 00:34:56,026 จากโมเทลที่เขาพักอยู่ 517 00:34:56,109 --> 00:34:57,319 ฉันจะเปิดมัน 518 00:34:57,402 --> 00:34:58,403 ตกลง. 519 00:35:08,288 --> 00:35:10,874 รถคันนี้เป็นของ GY Meditation Center 520 00:35:15,712 --> 00:35:17,881 ถ้าพวกเขาฆ่าลีซองอุค... 521 00:35:18,256 --> 00:35:19,883 สถานที่นี้ไม่มีกล้องวงจรปิด 522 00:35:19,966 --> 00:35:21,468 ดังนั้นเราจึงไม่สามารถพิสูจน์ได้ 523 00:35:22,135 --> 00:35:24,137 นอกจากนี้ยังเป็นการยากที่จะระบุได้จากที่นี่ 524 00:35:25,555 --> 00:35:26,556 แต่บันทึกนี้... 525 00:35:28,600 --> 00:35:31,061 เห็นได้ชัดว่าคังฮยอนได้ตรวจสอบเมื่อวานนี้ 526 00:35:31,144 --> 00:35:32,145 อะไร 527 00:35:33,563 --> 00:35:34,564 คุณรู้ไหม 528 00:35:35,565 --> 00:35:36,691 คังฮยอนตอนนี้อยู่ที่ไหน? 529 00:35:38,109 --> 00:35:40,945 การติดต่อเขาอาจจะยากสักหน่อย พระองค์พักค้างคืนที่วัด 530 00:35:43,365 --> 00:35:44,491 นี่เป็นเรื่องยาก 531 00:35:44,574 --> 00:35:46,660 คุณเชื่อมต่อกับข้อความเสียง... 532 00:35:46,743 --> 00:35:48,161 มันคืออะไร? 533 00:35:48,703 --> 00:35:50,205 จดหมายฉบับนี้ดูแปลกๆ 534 00:35:50,664 --> 00:35:53,208 มีอะไรแปลกมาก? เรายืนยันการเขียนแล้ว 535 00:35:53,291 --> 00:35:55,460 บทความนี้ไม่สมเหตุสมผล 536 00:35:56,920 --> 00:35:58,505 เขาค่อนข้างแปลก 537 00:36:00,048 --> 00:36:01,841 มันเป็นชีวิตที่เรียบง่าย 538 00:36:01,925 --> 00:36:03,385 ฉันใช้ชีวิตอย่างประหยัด 539 00:36:03,635 --> 00:36:04,636 ขออภัยสำหรับภรรยาของฉัน 540 00:36:04,719 --> 00:36:06,221 ที่คอยห่วงใยฉันอยู่เสมอ 541 00:36:06,304 --> 00:36:08,723 ฉันอยากเป็นผู้ให้บริการ 542 00:36:08,807 --> 00:36:10,475 แต่ไม่ว่าฉันจะใช้ชีวิตอย่างประหยัดแค่ไหนก็ตาม 543 00:36:10,558 --> 00:36:13,228 และทำงานหนักฉันไม่สามารถรวยได้ 544 00:36:13,770 --> 00:36:15,939 ถึงเวลาที่จะแกะทุกอย่างออก 545 00:36:16,439 --> 00:36:17,524 โชคร้าย! 546 00:36:17,857 --> 00:36:19,275 เศร้าโศก. 547 00:36:19,526 --> 00:36:20,527 รู้อีกแล้ว! 548 00:36:21,653 --> 00:36:22,862 ฉันเป็นอย่างมาก... 549 00:36:23,238 --> 00:36:24,239 ฉันจริงเหรอ... 550 00:36:24,322 --> 00:36:25,573 ฉันเกิดมาเป็นอัจฉริยะเหรอ? 551 00:36:25,657 --> 00:36:27,283 คราวนี้อะไรอีกล่ะ? 552 00:36:27,367 --> 00:36:29,077 ดูนี่. เร็ว. 553 00:36:29,369 --> 00:36:30,370 ดูมันสิ 554 00:36:30,745 --> 00:36:31,746 อะไร 555 00:36:40,255 --> 00:36:44,509 "กรุณาทำการชันสูตรพลิกศพ" 556 00:36:47,971 --> 00:36:49,389 กรุณาทำการชันสูตรพลิกศพ 557 00:36:56,521 --> 00:36:57,522 ดีมาก. 558 00:37:04,487 --> 00:37:05,613 คุณรู้ไหม 559 00:37:07,574 --> 00:37:08,700 พวกเขาเป็นใคร? 560 00:37:14,331 --> 00:37:16,708 พวกเขาอาจฆ่าสามีของคุณ 561 00:37:22,797 --> 00:37:24,716 นี่คือบันทึกการฆ่าตัวตาย 562 00:37:25,633 --> 00:37:26,634 กรุณาเห็นด้วย 563 00:37:27,802 --> 00:37:28,803 การชันสูตรพลิกศพ 564 00:37:28,970 --> 00:37:30,013 คุณไม่รู้อะไรมาก 565 00:37:31,890 --> 00:37:33,099 เกี่ยวกับชุมชน Oryun 566 00:37:35,185 --> 00:37:37,395 สิ่งที่สำคัญที่สุดสำหรับชุมชน Oryu 567 00:37:37,479 --> 00:37:38,730 คืออย่าให้มีด 568 00:37:38,813 --> 00:37:40,732 เฉือนร่างกายมนุษย์ 569 00:37:42,400 --> 00:37:43,985 ฉันเป็นสมาชิกของชุมชนนี้ 570 00:37:45,320 --> 00:37:47,072 ฉันพบเขาที่นั่น 571 00:37:48,865 --> 00:37:50,909 ไม่อยากจับฆาตกรเหรอ? 572 00:37:50,992 --> 00:37:52,285 สามีของฉัน 573 00:37:53,578 --> 00:37:55,288 เพิ่งได้คำตอบ 574 00:38:04,422 --> 00:38:07,425 โอรยุน ค่านิยมที่สำคัญที่สุดห้าประการในลัทธิขงจื๊อ 575 00:38:12,722 --> 00:38:13,807 ศูนย์ฝึกสมาธิ GY 576 00:38:16,017 --> 00:38:18,520 คุณอดทนกับช่วงเวลาที่ยากลำบากทุกวันหรือไม่? 577 00:38:18,603 --> 00:38:21,481 มีความเศร้าที่คุณไม่สามารถบอกได้? 578 00:38:21,898 --> 00:38:23,358 เราอยู่ที่นี่เพื่อคุณ 579 00:38:23,900 --> 00:38:25,443 เราจะชนะใจคุณ 580 00:38:25,527 --> 00:38:28,238 ฉันไม่เข้าใจจุดประสงค์ของชุมชนนี้ 581 00:38:30,407 --> 00:38:31,408 ปากชอย. 582 00:38:31,658 --> 00:38:32,659 มีโอกาสในการขายใหม่หรือไม่? 583 00:38:33,076 --> 00:38:34,077 ของ. 584 00:38:34,452 --> 00:38:36,371 ชายคนหนึ่งชื่อโบริในชุมชนโอยุน 585 00:38:36,454 --> 00:38:39,332 ค่อนข้างเป็นที่นิยมในหมู่ผู้ประกอบการในปัจจุบัน 586 00:38:40,583 --> 00:38:41,584 โบ... อะไรนะ? 587 00:38:41,835 --> 00:38:42,836 ชนะ? 588 00:38:43,294 --> 00:38:44,963 แปลว่า “ฉันรู้แล้ว” 589 00:38:46,631 --> 00:38:49,384 ฟังดูหลอกลวงมาก 590 00:38:50,135 --> 00:38:51,928 เพื่อจะได้กินข้าวกับโบริ 591 00:38:52,178 --> 00:38:53,763 พวกเขาต้องจ่าย 100 ล้านวอน 592 00:38:53,847 --> 00:38:54,848 หนึ่งร้อยล้านวอนเหรอ? 593 00:38:55,807 --> 00:38:57,517 เขาคือวอร์เรน บัฟเฟตต์ใช่ไหม? 594 00:38:58,810 --> 00:39:00,395 แล้วโบรินี่คือใคร? 595 00:39:00,478 --> 00:39:02,063 ข้อมูลเกี่ยวกับเขามีจำกัด 596 00:39:02,439 --> 00:39:04,316 เขาปกปิดข้อมูลของเขา 597 00:39:04,983 --> 00:39:06,985 ดังนั้นจึงไม่มีใครรู้ชื่อจริงของเขา 598 00:39:07,902 --> 00:39:10,155 ชุมชน Oryun ก่อตั้งขึ้นเมื่อห้าปีที่แล้ว 599 00:39:11,448 --> 00:39:13,575 อย่างไรก็ตาม... 600 00:39:13,658 --> 00:39:17,037 สมาชิกหลายคนในชุมชนฆ่าตัวตาย 601 00:39:19,372 --> 00:39:21,249 ในกรณีนี้ฉันต้องหาสาเหตุ 602 00:39:21,833 --> 00:39:24,169 คดีนี้ดูอันตรายมาก 603 00:39:25,378 --> 00:39:26,880 เป็นการดีที่สุดที่จะไม่สอบสวน 604 00:39:28,214 --> 00:39:30,383 ในกรณีนั้น... 605 00:39:31,509 --> 00:39:32,886 ฉันต้องการขอความช่วยเหลือจากคุณ 606 00:39:43,813 --> 00:39:45,815 ฉันฮันวอน 607 00:39:59,788 --> 00:40:02,123 นี่คือจุดที่การเอารัดเอาเปรียบเกิดขึ้นใช่ไหม? 608 00:40:04,042 --> 00:40:05,418 มีใครต้องการตำรวจบ้างไหม? 609 00:40:06,086 --> 00:40:07,170 ตำรวจมา. 610 00:40:08,546 --> 00:40:09,673 หากคุณต้องการความช่วยเหลือจากตำรวจ 611 00:40:09,756 --> 00:40:10,840 ยกมือขึ้น. 612 00:40:12,008 --> 00:40:13,301 ศูนย์ฝึกสมาธิ GY 613 00:40:22,352 --> 00:40:23,895 ลาก่อนทุกคน 614 00:40:30,026 --> 00:40:31,027 มาเร็ว. 615 00:40:38,743 --> 00:40:40,203 โบริคือใคร? 616 00:40:42,080 --> 00:40:43,081 ปากบริ? 617 00:40:52,924 --> 00:40:54,426 ฉันเป็นผู้ก่อตั้งสถานที่แห่งนี้ 618 00:40:55,677 --> 00:40:57,971 คุณยังเด็กและหล่อมากสำหรับผู้นำลัทธิ 619 00:40:59,431 --> 00:41:01,725 คนเหล่านี้ได้รับค่าจ้างอย่างเหมาะสมสำหรับงานของพวกเขาหรือไม่? 620 00:41:01,933 --> 00:41:02,934 เราทั้งหมด 621 00:41:03,310 --> 00:41:05,520 กำลังพยายามจะออกจากขดลวดมรณะนี้ 622 00:41:06,396 --> 00:41:07,480 นี่เหมาะกว่า... 623 00:41:07,564 --> 00:41:09,774 เงินมีค่ามากกว่าในระบบทุนนิยม 624 00:41:11,943 --> 00:41:13,778 นี่คือสิ่งที่เราเติบโตที่นี่ 625 00:41:14,779 --> 00:41:15,780 พยายาม. 626 00:41:17,490 --> 00:41:18,491 ไม่เป็นไรขอบคุณ. 627 00:41:18,992 --> 00:41:20,201 เกิดอะไรขึ้นถ้ามันมีพิษ? 628 00:41:30,420 --> 00:41:31,421 ศูนย์ฝึกสมาธิ GY 629 00:41:32,422 --> 00:41:33,673 ห้อง 201 ลีซูน 630 00:41:33,757 --> 00:41:37,385 กรุณาไปที่ห้องของคุณและกลับมาหลังจากแกะกล่องออก 631 00:42:24,933 --> 00:42:26,226 กรุณาเข้ามา. 632 00:42:28,228 --> 00:42:29,229 ดี. 633 00:42:42,701 --> 00:42:44,119 กรุณารอที่นี่. 634 00:42:44,661 --> 00:42:46,079 ฉันจะเปลี่ยนเสื้อผ้า 635 00:42:46,830 --> 00:42:48,498 แน่นอน. เพียงแค่ผ่อนคลาย 636 00:42:48,707 --> 00:42:49,958 ฉันมีเวลามากมาย 637 00:43:17,235 --> 00:43:18,236 มีสายครับท่าน 638 00:43:26,494 --> 00:43:27,912 จิน อีซู คืออนาคต 639 00:43:28,330 --> 00:43:30,832 ทุกคน ยินดีต้อนรับสู่นาฮันวอน 640 00:43:34,919 --> 00:43:37,547 ก่อนอื่น กรุณาวางโทรศัพท์มือถือของคุณลง 641 00:43:37,630 --> 00:43:38,757 ในกล่องนี้ 642 00:43:40,216 --> 00:43:41,718 ในขณะที่คุณอยู่ที่นี่ 643 00:43:42,052 --> 00:43:43,845 คุณจะได้เรียนรู้ 644 00:43:43,928 --> 00:43:45,889 วิธีที่จะออกจากขดลวดมนุษย์ 645 00:43:46,348 --> 00:43:48,516 ในโลกนี้. 646 00:44:03,365 --> 00:44:06,242 ตอนนี้จงระบายความคิดทั้งหมดที่ทรมานคุณออกไป 647 00:44:07,369 --> 00:44:08,578 ในบทความนี้ 648 00:44:09,037 --> 00:44:11,039 ถ้าคุณเขียนมันด้วยความจริงใจ 649 00:44:11,373 --> 00:44:13,541 โบริจะให้คำตอบแก่คุณ 650 00:44:15,460 --> 00:44:16,795 กรุณาผ่าน. 651 00:44:21,257 --> 00:44:22,926 ฉันไม่สามารถทำมันได้อีกต่อไป 652 00:44:23,927 --> 00:44:25,428 กรุณาให้คำตอบแก่ฉัน 653 00:44:26,429 --> 00:44:28,598 โบริ โปรดเลือกฉัน 654 00:44:48,743 --> 00:44:49,744 ลี ซูน 655 00:45:08,763 --> 00:45:09,764 มันมีกลิ่นหอมใช่มั้ย? 656 00:45:09,848 --> 00:45:11,516 ฉันดื่มกาแฟเท่านั้น 657 00:45:17,772 --> 00:45:19,232 พบลีซองอุคเสียชีวิตแล้ว 658 00:45:20,608 --> 00:45:21,776 ฉันเคยได้ยิน. 659 00:45:22,569 --> 00:45:23,570 ที่... 660 00:45:24,946 --> 00:45:25,947 มันน่าเสียดายจริงๆ 661 00:45:26,031 --> 00:45:27,324 ทำไมคนเยอะจัง 662 00:45:28,199 --> 00:45:30,076 ฆ่าตัวตายเหรอ? 663 00:45:34,706 --> 00:45:36,708 เพราะพวกเขาเข้าใจฉันผิด 664 00:45:39,044 --> 00:45:40,837 ในโลกนี้มีคนพิเศษอยู่ 665 00:45:42,464 --> 00:45:44,758 บางคนอ่านเศรษฐกิจโลกในปัจจุบัน 666 00:45:45,675 --> 00:45:47,761 บ้างก็สร้างสรรค์ไอเดียอันชาญฉลาด 667 00:45:48,928 --> 00:45:50,096 และบางคนก็เหมือนฉัน 668 00:45:50,597 --> 00:45:52,766 ตระหนักถึงความจริงเกี่ยวกับชีวิตและความตาย 669 00:45:58,229 --> 00:45:59,648 ฉันโตมาในสถานเลี้ยงเด็กกำพร้า 670 00:46:02,067 --> 00:46:03,943 ฉันอิจฉาคนอื่นเสมอ 671 00:46:06,029 --> 00:46:08,531 - แม่. - เด็กที่มีพ่อแม่ 672 00:46:08,865 --> 00:46:10,200 ที่เติบโตมาในสถานเลี้ยงเด็กกำพร้า... 673 00:46:10,283 --> 00:46:12,327 - ฉันไปก่อน. - ดี. 674 00:46:13,036 --> 00:46:15,288 และเด็กโชคดีที่ไม่ต้องการมัน 675 00:46:17,957 --> 00:46:19,125 ความเห็นอกเห็นใจของผู้อื่น 676 00:46:21,920 --> 00:46:24,005 ทุกคนจะต้องออกจากสถานเลี้ยงเด็กกำพร้าเมื่ออายุ 18 ปี 677 00:46:25,382 --> 00:46:27,509 ฉันมุ่งหน้าไปยังสถานที่ก่อสร้าง 678 00:46:27,926 --> 00:46:29,636 ตอนแรกฉันทำงานอย่างขยันขันแข็ง 679 00:46:30,679 --> 00:46:33,098 แต่ความเกลียดชังเริ่มก่อตัวขึ้นในใจฉัน 680 00:46:33,556 --> 00:46:35,809 “ทำไมฉันต้องใช้ชีวิตแบบนี้ด้วย” 681 00:46:36,810 --> 00:46:38,103 "ฉันอยากรวย" 682 00:46:39,437 --> 00:46:41,940 “ฉันจะมีความสุขถ้าฉันมีเงินมากมาย” 683 00:46:43,566 --> 00:46:46,778 ฉันจึงตัดสินใจทำงานในบริษัทที่ใครๆ ก็ทำได้ 684 00:46:47,445 --> 00:46:48,905 มันเป็นงานโครงการปิรามิด 685 00:46:50,281 --> 00:46:51,282 ของ. 686 00:46:51,533 --> 00:46:53,118 ผลลัพธ์มีความชัดเจน 687 00:46:54,494 --> 00:46:55,787 ฉันติดหนี้ก้อนโต 688 00:46:56,913 --> 00:46:59,040 หลังจากถูกไล่ออกจากห้องเช่า 689 00:47:00,917 --> 00:47:02,836 ฉันคิดเกี่ยวกับมันเป็นครั้งแรก 690 00:47:03,712 --> 00:47:04,713 “ฉันควรจะตายเหรอ?” 691 00:47:06,881 --> 00:47:08,216 “ฉันจะฆ่าตัวตายได้อย่างไร” 692 00:47:09,759 --> 00:47:10,969 ขณะที่กำลังคิดเรื่องนั้น... 693 00:47:13,221 --> 00:47:15,140 ฉันตระหนักถึงบางสิ่งที่สำคัญมาก 694 00:47:44,669 --> 00:47:46,338 ในขณะนั้นฉันก็ตระหนักได้ 695 00:47:46,838 --> 00:47:49,257 เคยมีชีวิตอยู่มาแล้วห้าชาติก่อน 696 00:47:56,931 --> 00:47:58,933 เฉพาะใน 1443 697 00:48:02,771 --> 00:48:04,773 ซองจูในปี 1866 698 00:48:06,358 --> 00:48:09,361 คยองซองในปี 1932 699 00:48:15,283 --> 00:48:17,827 โซลในปี 1967 700 00:48:20,830 --> 00:48:22,916 ใครๆ ก็บอกว่าฉันจะตาย แต่ฉันรอดมาได้ 701 00:48:24,250 --> 00:48:26,169 ฉันตัดสินใจที่จะมีชีวิตอยู่ 702 00:48:26,961 --> 00:48:28,505 เพื่อเผยแพร่ความตระหนักรู้อันยิ่งใหญ่ของฉัน 703 00:48:28,838 --> 00:48:31,424 ฉันช่วยคนที่สิ้นหวังโดยให้พวกเขารู้ 704 00:48:32,592 --> 00:48:33,802 ชีวิตหน้ามีอยู่ 705 00:48:34,469 --> 00:48:36,304 แต่มีคนเข้าใจผิด... 706 00:48:38,306 --> 00:48:39,808 และฆ่าตัวตาย 707 00:48:39,891 --> 00:48:41,726 เอ้ย ฉันเกือบจะหลับไปแล้ว 708 00:48:43,478 --> 00:48:45,981 อย่างน้อยก็ไม่เหมือนกับ "ฉันคือพระเจ้า" 709 00:48:46,064 --> 00:48:47,148 ฉันโล่งใจเกี่ยวกับเรื่องนั้น 710 00:48:47,816 --> 00:48:48,817 แต่อย่างไรก็ตาม, 711 00:48:49,442 --> 00:48:51,069 นั่นเป็นเรื่องไร้สาระที่มีการจัดการอย่างดี 712 00:48:51,152 --> 00:48:52,153 พักจิน อีซู. 713 00:48:53,697 --> 00:48:55,448 ตอนนี้คุณกำลังมีชีวิตที่สอง 714 00:48:56,282 --> 00:48:58,535 ในชาติที่แล้วของคุณ... 715 00:48:58,618 --> 00:48:59,619 หยุดนะ! 716 00:48:59,703 --> 00:49:01,371 หยุดพูดอย่างนั้น 717 00:49:01,454 --> 00:49:03,415 คุณสูญเสียแม่ไปตั้งแต่ยังเด็ก 718 00:49:08,044 --> 00:49:09,629 เธอเป็นผู้หญิงที่อ่อนโยนและใจดี 719 00:49:13,008 --> 00:49:14,384 แต่เขาฆ่าตัวตาย 720 00:49:16,761 --> 00:49:18,513 คุณไม่คิดถึงแม่ของคุณเหรอ? 721 00:49:20,223 --> 00:49:22,058 ตอนนี้เขากำลังใช้ชีวิตหน้า 722 00:49:29,316 --> 00:49:31,192 คุณอาจต้องใช้เวลาในการคิด 723 00:49:32,777 --> 00:49:35,613 แล้วอยู่ที่นี่สักสองสามวันล่ะ? 724 00:49:49,085 --> 00:49:50,086 เย็น. 725 00:49:50,545 --> 00:49:51,880 เยจีคุณกินเก่งมาก 726 00:49:52,505 --> 00:49:53,631 เอนักก้า? 727 00:49:54,466 --> 00:49:55,467 ของ. 728 00:49:56,259 --> 00:49:57,302 ที่นี่, 729 00:49:58,261 --> 00:50:00,221 ฉันกินและนอน 730 00:50:00,513 --> 00:50:01,640 ดีกว่าปกติ 731 00:50:02,098 --> 00:50:03,975 คุณรู้สึกสบายใจที่นี่ 732 00:50:04,309 --> 00:50:05,310 ถูกต้อง. 733 00:50:08,229 --> 00:50:09,230 แบบนี้... 734 00:50:10,690 --> 00:50:11,691 ฉัน... 735 00:50:12,317 --> 00:50:15,612 ขับเคลื่อนที่นี่โดยผู้จัดการชื่อมุน ดงซู 736 00:50:16,237 --> 00:50:17,614 แต่หามันไม่เจอ 737 00:50:19,407 --> 00:50:21,159 ปากมูน. 738 00:50:21,826 --> 00:50:23,662 ถูกต้อง. เมื่อเร็วๆ นี้, 739 00:50:24,537 --> 00:50:25,622 เขาไม่ค่อยปรากฏตัว 740 00:50:25,705 --> 00:50:27,332 เขาถูกเรียกโดยโบริ 741 00:50:27,415 --> 00:50:29,125 และเสด็จไปประทับส่วนตัวของพระองค์ 742 00:50:29,376 --> 00:50:30,877 ฉันไม่ได้เห็นเขาตั้งแต่นั้นมา 743 00:50:30,960 --> 00:50:32,629 กระเป๋าเดินทางของเขายังอยู่ในห้องของเขา 744 00:50:32,837 --> 00:50:35,799 อาจจะมีเรื่องด่วน 745 00:50:38,134 --> 00:50:39,761 แบบนี้... 746 00:50:41,513 --> 00:50:42,722 ฉันต้องทำอย่างไร 747 00:50:43,515 --> 00:50:44,516 สามารถตอบสนอง 748 00:50:45,517 --> 00:50:46,851 ชนะ? 749 00:50:52,774 --> 00:50:54,442 นี่เป็นครั้งแรกของคุณที่นี่ใช่ไหม? 750 00:50:54,734 --> 00:50:57,862 เยจีมาที่นี่เป็นครั้งที่สามแล้ว แต่ก็ยังไม่ได้เจอเขาเลย 751 00:51:01,366 --> 00:51:02,367 โอ้ มันเป็นอย่างนั้น 752 00:51:11,626 --> 00:51:14,963 เขียนความปรารถนาเก่าของคุณ 753 00:51:15,797 --> 00:51:17,173 ความปรารถนาอันจริงใจของคุณ 754 00:51:18,341 --> 00:51:19,843 จะไปถึงสวรรค์ 755 00:51:25,682 --> 00:51:27,017 ความยุติธรรม 756 00:51:29,227 --> 00:51:30,603 ชีวิตต่อไป 757 00:51:57,547 --> 00:51:59,299 เป็นปก, 758 00:51:59,382 --> 00:52:01,343 เราให้ชาสันติแก่คุณ 759 00:52:02,218 --> 00:52:05,347 คืนนี้พวกคุณคงนอนหลับฝันดี 760 00:52:05,930 --> 00:52:07,682 ปราศจากความทุกข์ทรมาน 761 00:53:24,217 --> 00:53:25,468 ได้ยังไงล่ะ... 762 00:53:28,513 --> 00:53:30,181 มานี่สิ? 763 00:53:38,148 --> 00:53:39,482 พ่อของฉันหายไป 764 00:53:40,984 --> 00:53:43,445 หลังจากกู้ยืมเงินจากพ่อค้าคนกลาง 765 00:53:45,905 --> 00:53:46,906 แม่ 766 00:53:47,699 --> 00:53:48,700 และฉัน... 767 00:53:52,287 --> 00:53:54,331 พยายามที่จะจ่ายมันออกไป 768 00:53:57,542 --> 00:53:59,669 แต่สถานการณ์กลับแย่ลงทุกวัน 769 00:54:02,881 --> 00:54:05,925 ฉันแค่อยากจะตายในขณะหลับ 770 00:54:07,010 --> 00:54:08,845 แล้วฉันก็บังเอิญรู้จักโบริ 771 00:54:09,929 --> 00:54:12,474 หากได้เกิดในตระกูลที่ร่ำรวยในชาติหน้า 772 00:54:13,433 --> 00:54:14,809 ฉันยอมตายได้ทุกเมื่อ 773 00:54:14,893 --> 00:54:16,645 การตายไม่ใช่เรื่องน่ากลัว 774 00:54:16,728 --> 00:54:18,146 สิ่งที่น่ากลัวคือชีวิต 775 00:54:18,730 --> 00:54:19,731 ไม่ใช่แบบนั้นเหรอ? 776 00:54:22,567 --> 00:54:24,861 เขาบอกว่าฉันต้องแสดง 777 00:54:25,737 --> 00:54:27,405 เลยขอยืมเงินจากคนกลาง 778 00:54:28,948 --> 00:54:29,948 แต่... 779 00:54:32,118 --> 00:54:34,412 ฉันไม่ได้รับคำตอบจากโบริ 780 00:54:39,459 --> 00:54:41,002 บางทีนั่นอาจไม่เพียงพอ 781 00:54:41,086 --> 00:54:42,295 เพื่อรับคำตอบ 782 00:59:06,393 --> 00:59:07,394 ความรู้สึก? 783 00:59:09,938 --> 00:59:10,939 ทำไมเธอถึงอยู่ที่นี่? 784 00:59:11,856 --> 00:59:12,899 ทำไมเธอถึงอยู่ที่นี่? 785 00:59:13,149 --> 00:59:14,150 ออกไปให้พ้นทาง 786 00:59:14,234 --> 00:59:15,318 นี่คือที่พักของวัดของคุณหรือไม่? 787 00:59:15,402 --> 00:59:17,237 ทำไมผมของคุณถึงเป็นแบบนั้น? โชคไม่ดี 788 00:59:31,001 --> 00:59:32,836 หยุดล้อเล่น 789 00:59:32,961 --> 00:59:34,921 ระบุเหตุผลของคุณที่นี่ 790 00:59:35,255 --> 00:59:36,881 ที่จะบันทึกไว้และ... 791 00:59:37,549 --> 00:59:40,051 อยากรู้ว่าใครคือโบริ 792 00:59:44,180 --> 00:59:45,181 คุณได้พบเขาแล้วหรือยัง? 793 00:59:45,515 --> 00:59:46,516 แน่นอน. 794 00:59:48,184 --> 00:59:50,312 พวกเขาบอกว่าคุณต้องเลื่อนอันดับขึ้นไปถึงจะเจอ 795 00:59:50,729 --> 00:59:52,981 คุณรู้ไหมว่าฉันเกิดที่จุดสูงสุด 796 00:59:53,064 --> 00:59:54,274 รองเท้าแตะของฉันอยู่ที่ไหน? 797 00:59:57,902 --> 00:59:59,696 คุณกำลังพูดถึงอะไร? 798 00:59:59,779 --> 01:00:00,780 นั่นก็แค่... 799 01:00:01,489 --> 01:00:02,782 การโอ้อวดที่จัดอย่างดี 800 01:00:03,366 --> 01:00:04,367 นอกเหนือจากนั้น, 801 01:00:04,826 --> 01:00:07,037 ดวงจันทร์ไม่ได้ถูกฆ่าตายในแม่น้ำ 802 01:00:07,579 --> 01:00:09,789 เขาจมน้ำตายก่อนแล้วโยนลงแม่น้ำ 803 01:00:10,290 --> 01:00:11,291 จริงมาก 804 01:00:12,125 --> 01:00:13,293 ฉันคิดว่ามันคือสถานที่แห่งนี้ 805 01:00:14,586 --> 01:00:15,587 สถานที่ของการฆาตกรรม 806 01:00:32,979 --> 01:00:34,564 อีซองอุคมีพัฒนาการอย่างไรบ้าง? 807 01:00:35,357 --> 01:00:37,859 จะถูกปิดเป็นคดีฆาตกรรม 808 01:00:39,694 --> 01:00:41,112 ฉันขอถามว่าทำไมเขาถึง... 809 01:00:42,656 --> 01:00:43,740 เขาโลภเกินไป 810 01:00:44,658 --> 01:00:46,159 ฉันเตือนเขาแล้วว่าเขาอาจได้รับบาดเจ็บ 811 01:00:46,242 --> 01:00:47,285 สำหรับความโลภของเขา 812 01:00:47,535 --> 01:00:50,705 จินอีซูจะทำอะไร? 813 01:00:51,623 --> 01:00:53,458 ฉันขว้างก้อนหินใส่เขา 814 01:00:54,042 --> 01:00:56,461 คุณสูญเสียแม่ไปตั้งแต่ยังเด็ก 815 01:00:59,631 --> 01:01:00,799 เขาฆ่าตัวตาย 816 01:01:03,385 --> 01:01:04,719 คุณไม่คิดถึงแม่ของคุณเหรอ? 817 01:01:06,930 --> 01:01:08,932 คุณอาจต้องใช้เวลาในการคิด 818 01:01:10,475 --> 01:01:13,186 แล้วอยู่ที่นี่สักสองสามวันล่ะ? 819 01:01:21,945 --> 01:01:22,945 ฉันควร? 820 01:01:23,989 --> 01:01:25,573 ช่างเป็นเด็กเอาแต่ใจ 821 01:01:25,657 --> 01:01:27,367 ไม่ใช่ปัญหาใหญ่สำหรับคุณ 822 01:01:28,785 --> 01:01:30,912 มีอีกหนึ่งคน 823 01:01:31,788 --> 01:01:32,831 ซึ่งน่ารำคาญ 824 01:01:34,749 --> 01:01:35,917 มุน ดงซู 825 01:01:36,584 --> 01:01:38,753 หายไปหลังจากมาที่นี่เพื่อพบโบริ 826 01:01:43,216 --> 01:01:44,300 เขาคงถูกฆ่าไปแล้ว 827 01:01:44,843 --> 01:01:45,844 ที่ไหนสักแห่งที่นี่ 828 01:01:45,927 --> 01:01:47,178 ตรวจสอบประวัติ 829 01:01:47,512 --> 01:01:48,638 ลี คังฮยอน. 830 01:01:49,764 --> 01:01:51,266 เธอเป็นลูกสาวของลี ฮยองจุน 831 01:01:52,183 --> 01:01:53,935 ฉันพาเขาออกจากคดีแล้ว 832 01:01:54,019 --> 01:01:56,271 แต่ตอนนี้ฉันไม่รู้ว่าเขาอยู่ที่ไหน 833 01:02:09,492 --> 01:02:10,618 ออกไปจากที่นี่. 834 01:02:10,702 --> 01:02:11,870 คุณเพียงแค่ไป 835 01:02:11,953 --> 01:02:13,455 สถานที่แห่งนี้อันตรายมาก 836 01:02:13,538 --> 01:02:15,832 พวกเขาจะกวาดล้างคนรวยและผู้มีอำนาจ 837 01:02:16,041 --> 01:02:18,501 คุณมาสถานที่อันตรายเพียงลำพังเหรอ? 838 01:02:18,585 --> 01:02:20,211 คุณไม่ได้บอกจุนยองเหมือนกันใช่ไหม? 839 01:02:22,088 --> 01:02:24,090 นี่คืองานของฉัน 840 01:02:26,301 --> 01:02:28,136 พวกเขาอาจตกอยู่ในอันตราย 841 01:02:30,305 --> 01:02:31,306 คุณ... 842 01:02:32,182 --> 01:02:33,767 คุณไม่ไว้ใจใครเลย 843 01:02:37,062 --> 01:02:39,648 ทุกคนเป็นห่วงคุณ ฉันเป็นเพื่อนคุณเหมือนกัน 844 01:02:40,065 --> 01:02:41,066 ไม่ใช่แบบนั้นเหรอ? 845 01:02:48,198 --> 01:02:49,199 เพียงพอ. 846 01:02:53,870 --> 01:02:56,665 ถ่ายรูปนี้แล้วส่งให้จุนยอง 847 01:02:56,956 --> 01:02:58,124 พวกเขาเอาโทรศัพท์มือถือของฉันไป 848 01:02:58,249 --> 01:02:59,250 อะไร 849 01:02:59,376 --> 01:03:01,628 เขาบอกว่าฉันต้องสละโลกก่อน 850 01:03:01,711 --> 01:03:03,421 ทำไมคุณถึงปล่อยให้พวกเขา... 851 01:03:27,487 --> 01:03:29,489 ผลการปลอมตัวของพวกเขาเป็นอย่างไร? 852 01:03:56,725 --> 01:03:58,518 มีบางอย่างเกิดขึ้นที่นี่ใช่ไหม? 853 01:03:58,601 --> 01:03:59,601 คังฮยอนอยู่ไหน? 854 01:03:59,644 --> 01:04:02,022 คุณจินแอบเข้าไปในชุมชน 855 01:04:02,105 --> 01:04:03,106 ได้ยิน! 856 01:04:03,189 --> 01:04:05,483 โบริจะให้ยาพิษเวลา 09.00 น. 857 01:04:05,567 --> 01:04:07,027 - เราจะซุ่มโจมตีที่เกิดเหตุ - ดี. 858 01:04:07,110 --> 01:04:09,362 วูฮยอกจะหนีไปหลังทำศัลยกรรม 859 01:04:09,446 --> 01:04:11,740 คุณจำคนที่มีบาดแผลทะลุทะลวงได้หรือไม่? 860 01:04:11,823 --> 01:04:12,907 เขาเสียชีวิต. 861 01:04:12,991 --> 01:04:13,992 มาสัมผัสของคุณ! 862 01:04:14,075 --> 01:04:15,660 คุณฆ่าคนไปแล้วกี่คน? 863 01:04:15,744 --> 01:04:16,745 มันเป็นของปลอมทั้งหมด 864 01:04:16,828 --> 01:04:18,830 ใครจะได้รับบาดเจ็บถ้าคุณเอาแต่รู้เรื่องนี้? 865 01:04:18,913 --> 01:04:20,498 บูลีและอีซูตกอยู่ในอันตราย 866 01:04:20,582 --> 01:04:21,833 - ชางอุน! - เราจะ 867 01:04:21,916 --> 01:04:22,917 ช่วยคังฮยอน 868 01:04:23,001 --> 01:04:25,211 - ฉันจะนำทีมสนับสนุน มาเร็ว! - โอเคครับ. 869 01:04:25,295 --> 01:04:26,588 คุณจะตายที่นี่ 870 01:04:26,713 --> 01:04:27,797 เรากำลังมา. เดี๋ยว! 871 01:04:27,922 --> 01:04:29,132 ตื่น! 872 01:04:29,341 --> 01:04:30,675 ตื่นได้แล้ว คังฮยอน! 873 01:04:31,968 --> 01:04:33,970 คอยติดตามคลิปโบนัส 874 01:04:43,938 --> 01:04:45,482 คุณไม่สามารถเข้ามาที่นี่ได้ 875 01:04:47,525 --> 01:04:49,069 คุณรู้ไหมว่าคังฮยอนอยู่ที่ไหน? 876 01:04:53,156 --> 01:04:54,783 ฉันไม่สามารถติดต่อเขาได้ 877 01:04:55,867 --> 01:04:56,868 ตอบฉัน. 878 01:05:00,246 --> 01:05:02,415 ฉันได้ยินข่าวว่าลีซองอุคเสียชีวิต 879 01:05:04,084 --> 01:05:06,503 มีบางอย่างเกิดขึ้นในชุมชน Oryun ใช่ไหม? 880 01:05:06,586 --> 01:05:07,587 ถูกต้องแล้วใช่ไหม? 881 01:05:10,382 --> 01:05:11,883 เราไม่สามารถแบ่งปันข้อมูล... 882 01:05:11,966 --> 01:05:12,967 ชางอุน! 883 01:05:18,682 --> 01:05:21,351 คังฮยอนดูเหมือนจะกำลังตรวจสอบตัวเองอยู่ตอนนี้ 884 01:05:21,893 --> 01:05:22,894 คุณเข้าใจไหม? 885 01:05:28,191 --> 01:05:29,275 กรุณาออกมา. 886 01:05:39,703 --> 01:05:41,246 โปรดปกป้องเขาด้วย 887 01:05:43,623 --> 01:05:44,708 ฉันขอร้องคุณ. 888 01:05:48,003 --> 01:05:50,005 แปลโดย จูดิธ ออเลีย พี.