1 00:00:47,239 --> 00:00:49,199 การตายของแม่ฉันไม่ใช่การฆ่าตัวตาย 2 00:00:49,574 --> 00:00:50,951 เขาไม่กินยานอนหลับ 3 00:00:51,410 --> 00:00:52,828 ฉันซ่อนมันไว้ 4 00:00:53,954 --> 00:00:55,706 ก็ไม่เหลืออะไรเช่นกัน 5 00:00:56,373 --> 00:00:58,166 ใกล้ร่างประธาน. 6 00:00:58,709 --> 00:01:00,210 มีคนใส่ยาเข้าไป 7 00:01:00,293 --> 00:01:01,461 ลงในเครื่องดื่มของเขา 8 00:01:02,212 --> 00:01:04,006 คุณหมายถึงทั้งสองกรณี 9 00:01:04,256 --> 00:01:06,383 มันอาจจะเป็นการฆาตกรรมเหรอ? 10 00:01:06,466 --> 00:01:08,719 วันนั้นมีคนมาเยี่ยมเยียน 11 00:01:09,511 --> 00:01:11,179 แต่ฉันจำไม่ได้ว่าใคร 12 00:01:14,349 --> 00:01:15,559 จินซึงจู? 13 00:01:19,021 --> 00:01:21,398 ดิอา โช ฮีจา. 14 00:01:34,494 --> 00:01:36,246 เราไม่มีเบาะแส 15 00:01:37,164 --> 00:01:38,206 นอกเหนือจากความสงสัย 16 00:01:38,373 --> 00:01:40,584 ไม่มีทางจับพวกมันได้เลยเหรอ? 17 00:01:40,667 --> 00:01:41,877 คุณหมายความว่าอย่างไร? 18 00:01:50,927 --> 00:01:52,429 ไม่มีทางจับพวกมันได้เลยเหรอ? 19 00:01:56,892 --> 00:01:58,185 ประมาณ 01.00 น. 20 00:01:59,019 --> 00:02:01,605 มีรถออกจากบ้าน 21 00:02:02,522 --> 00:02:04,191 แต่เราไม่เห็นคนขับ 22 00:02:04,983 --> 00:02:07,944 ไม่มีกล้องวงจรปิดรอบๆ วิลล่า 23 00:02:08,153 --> 00:02:09,154 และการ์ดหน่วยความจำ 24 00:02:10,280 --> 00:02:11,365 ไม่ใช่บนกล้องติดรถยนต์ 25 00:02:14,451 --> 00:02:15,452 ดังนั้น? 26 00:02:16,912 --> 00:02:17,913 ใครทำ? 27 00:02:23,043 --> 00:02:25,712 คุณมีคนต้องสงสัยอย่างแน่นอนแม้ว่าจะไม่มีหลักฐานก็ตาม 28 00:02:26,755 --> 00:02:27,756 ตามของเรา 29 00:02:31,218 --> 00:02:32,219 จินซึงจูคือคนนั้น 30 00:02:36,014 --> 00:02:37,015 อะไร 31 00:02:37,099 --> 00:02:38,558 สำหรับตำแหน่งประธานกรรมการ... 32 00:02:38,642 --> 00:02:40,352 นั่นคือสิ่งที่โชฮีจาต้องการ! 33 00:02:42,437 --> 00:02:44,439 วันนั้นเขาอยู่ที่บ้าน 34 00:02:44,523 --> 00:02:45,899 บางทีเขาอาจจะนำรถมา 35 00:02:45,982 --> 00:02:47,317 เขามียานอนหลับด้วย 36 00:02:47,734 --> 00:02:50,153 โชฮีจามีใบขับขี่ 37 00:02:51,071 --> 00:02:52,698 แต่เขาขับรถไม่ได้ 38 00:03:00,247 --> 00:03:01,957 คุณไม่รู้เกี่ยวกับซึงจู 39 00:03:03,834 --> 00:03:05,127 มีเพียงเขาเท่านั้น 40 00:03:08,964 --> 00:03:10,716 ผู้ที่อยู่เคียงข้างฉันเสมอ 41 00:03:18,098 --> 00:03:20,183 ผู้กระทำผิดคือโชฮีจา แน่นอนเขาเป็น 42 00:03:21,893 --> 00:03:24,312 ถ้าหาหลักฐานคดีของพ่อฉันไม่เจอ 43 00:03:25,105 --> 00:03:26,648 ฉันจะพิสูจน์กับกรณีแม่ของฉัน 44 00:03:30,360 --> 00:03:31,445 กรณีนั้น... 45 00:03:36,325 --> 00:03:37,659 หมดอายุ. 46 00:03:45,876 --> 00:03:47,252 เราไม่สามารถเรียกร้องสิ่งนั้นได้ 47 00:03:59,598 --> 00:04:00,682 ฉันจะพิสูจน์มัน 48 00:04:07,731 --> 00:04:08,732 เพื่อน. 49 00:04:37,761 --> 00:04:39,388 คุณกำลังทำอะไร? 50 00:04:39,554 --> 00:04:40,764 ทำไมคุณถึงตื่น? 51 00:04:41,515 --> 00:04:42,599 ฉันนอนไม่หลับ 52 00:04:47,938 --> 00:04:49,773 คุณกำลังคิดอะไรอยู่ตอนนี้? 53 00:04:53,527 --> 00:04:55,737 เอ้ย ฉันไม่สามารถโกหกคุณได้ 54 00:04:56,822 --> 00:04:59,116 ฉันคนเดียว... 55 00:04:59,491 --> 00:05:03,120 ฉันกลัวที่จะทำผิดพลาด 56 00:05:06,581 --> 00:05:08,625 เป็นเวลานานแล้วตั้งแต่ฉันได้ยินครั้งสุดท้าย 57 00:05:09,543 --> 00:05:10,544 คุณหมายความว่าอย่างไร? 58 00:05:10,919 --> 00:05:14,047 ครั้งแรกที่คุณทำงานที่นั่น คุณบอกว่าคุณกลัว 59 00:05:14,131 --> 00:05:15,465 ทุกวัน. 60 00:05:16,383 --> 00:05:17,634 - มาก? - ใช่. 61 00:05:18,343 --> 00:05:21,596 คุณนอนไม่หลับเพราะคุณกังวลว่าคุณอาจพลาดบางสิ่งบางอย่าง 62 00:05:21,930 --> 00:05:24,016 คุณยังเพ้อเลย 63 00:05:25,767 --> 00:05:26,768 เป็นอย่างนั้นเหรอ? 64 00:05:27,394 --> 00:05:30,063 คุณทำงานหนักมา 30 ปีแล้ว 65 00:05:30,188 --> 00:05:31,189 ฉันรู้ว่ามัน. 66 00:05:35,110 --> 00:05:37,738 แต่ครั้งนี้ดูเหมือนฉันจะพลาดอะไรบางอย่างไปจริงๆ 67 00:05:39,740 --> 00:05:40,741 ฉันกลัวมาก 68 00:05:41,325 --> 00:05:42,326 ในกรณีนั้น, 69 00:05:42,617 --> 00:05:43,827 ทำมันให้เสร็จ. 70 00:05:47,164 --> 00:05:48,707 คุณจะพบหนทาง 71 00:05:52,586 --> 00:05:53,587 และ 72 00:05:54,296 --> 00:05:55,505 คุณมีลูกสาว 73 00:05:56,506 --> 00:05:58,592 ซึ่งเป็นนักสืบที่เชื่อถือได้ 74 00:06:03,138 --> 00:06:04,389 ถูกต้อง. 75 00:06:06,433 --> 00:06:07,642 ตอนนี้ไปนอนได้แล้ว 76 00:06:07,809 --> 00:06:09,102 ฉันจะติดตาม 77 00:06:09,603 --> 00:06:11,772 เอาล่ะ. อย่ารอช้า. 78 00:06:45,180 --> 00:06:46,890 รายงานกรณีเหยื่อ: คิม ซอนยอง 79 00:06:49,059 --> 00:06:52,312 ลายนิ้วมือสองอันที่ไม่รู้จัก (สงสัยว่าเป็นของเด็ก) 80 00:07:07,077 --> 00:07:08,537 เข้า. 81 00:07:08,787 --> 00:07:09,871 คุณมาเมื่อเช้านี้ 82 00:07:10,998 --> 00:07:12,165 กัปตัน. 83 00:07:12,708 --> 00:07:13,709 คุณยุ่งอยู่หรือเปล่า 84 00:07:14,751 --> 00:07:16,044 ไม่เชิง. 85 00:07:16,753 --> 00:07:18,630 คุณช่วยฉันทำอะไรบางอย่างได้ไหม? 86 00:07:21,383 --> 00:07:22,551 แน่นอน. 87 00:07:39,026 --> 00:07:40,027 กัปตัน. 88 00:07:40,444 --> 00:07:41,445 ของ. 89 00:07:44,114 --> 00:07:45,324 ถูกต้อง. มันอยู่ที่นี่ 90 00:07:48,744 --> 00:07:49,745 นี่เขา. 91 00:07:50,287 --> 00:07:51,580 ทั้งหมดนี้เกี่ยวกับอะไร? 92 00:07:51,997 --> 00:07:55,334 ไฟล์ที่เหลือหลังจากระบบตำรวจถูกคอมพิวเตอร์แล้ว 93 00:07:57,461 --> 00:07:59,046 คุณกำลังมองหาอะไรที่นี่? 94 00:08:01,256 --> 00:08:03,216 อาชญากรที่ฉันคิดถึง 95 00:08:05,344 --> 00:08:06,553 เริ่มกันเลย. 96 00:08:15,645 --> 00:08:18,023 มันยากไหม? คุณคร่ำครวญ 97 00:08:18,106 --> 00:08:19,941 ไม่ฉันสบายดี. 98 00:08:20,233 --> 00:08:21,777 ฉันจำอดีตของเราได้ 99 00:08:21,860 --> 00:08:23,862 อาจกล่าวได้ว่า 100 00:08:23,945 --> 00:08:25,656 เราเสียเวลาไปมาก 101 00:08:26,823 --> 00:08:28,617 เมื่อเร็วๆ นี้, 102 00:08:28,700 --> 00:08:30,827 มีกล้องวงจรปิดมากมาย 103 00:08:31,411 --> 00:08:33,789 ตำรวจหนุ่มไม่เคยรู้ว่ามันยากแค่ไหน 104 00:08:34,331 --> 00:08:35,540 คุณฟังดูหัวโบราณ 105 00:08:37,626 --> 00:08:38,794 ฉันจะมีชีวิตอยู่ต่อไป 106 00:08:38,877 --> 00:08:40,879 อนุรักษ์นิยม 107 00:08:42,130 --> 00:08:43,131 นี่เขา. 108 00:08:43,215 --> 00:08:44,216 กลุ่มหลักฐาน 109 00:09:00,107 --> 00:09:01,566 คุณต้องการลายนิ้วมือหรือไม่? 110 00:09:02,609 --> 00:09:03,610 ของ. 111 00:09:08,782 --> 00:09:11,785 มาจากเด็กที่ไม่ได้ลงทะเบียนในระบบ 112 00:09:11,868 --> 00:09:13,036 เลยสแกนไม่ได้ 113 00:09:13,286 --> 00:09:14,579 ตอนนี้คุณสามารถรับรู้ได้แล้ว 114 00:09:16,915 --> 00:09:19,126 ให้พวกเขาตรวจสอบส่วนประกอบด้วย 115 00:09:19,209 --> 00:09:21,169 ฉันจะรีบดำเนินการให้เสร็จ 116 00:09:22,045 --> 00:09:23,463 ส่งผลลัพธ์ให้คังฮยอน 117 00:09:25,048 --> 00:09:26,341 อะไร 118 00:09:27,426 --> 00:09:29,219 ตอนนี้เขารับผิดชอบแล้ว 119 00:09:41,648 --> 00:09:44,526 เขาไม่พูดหรือตอบสนองต่อสิ่งเร้า 120 00:09:46,862 --> 00:09:47,863 เขาไม่แสดงเหรอ? 121 00:09:48,322 --> 00:09:49,323 ฉันไม่คิดเช่นนั้น. 122 00:09:50,073 --> 00:09:51,700 เขายังไม่อยากกิน 123 00:09:51,992 --> 00:09:55,245 เห็นได้ชัดว่าเขาปฏิเสธที่จะตระหนักถึงความเป็นจริง 124 00:09:55,537 --> 00:09:56,788 ราวกับว่ากำลังฝัน 125 00:09:58,206 --> 00:09:59,833 ทำไมจู่ๆ เขาถึงเป็นแบบนั้น? 126 00:10:01,209 --> 00:10:03,545 เมื่อไม่กี่วันก่อน ลูกชายของเขามา 127 00:10:03,879 --> 00:10:05,797 ตั้งแต่นั้นมา สถานการณ์ก็แย่ลง 128 00:10:17,309 --> 00:10:19,853 ฉันเจอคนขับแล้ว 129 00:10:20,228 --> 00:10:21,438 ที่เคยทำงานให้บูช่อ 130 00:10:28,362 --> 00:10:29,821 เรายังไม่เปิด 131 00:10:31,782 --> 00:10:32,783 ขออนุญาต. 132 00:10:34,576 --> 00:10:36,161 คุณคือคุณคิม แดฮยอนใช่ไหม? 133 00:10:37,329 --> 00:10:38,330 ของ. 134 00:10:41,291 --> 00:10:43,794 เมื่อ 25 ปีที่แล้ว วันที่ 10 ตุลาคม 135 00:10:45,045 --> 00:10:46,505 มันนานเกินไปแล้วใช่ไหม? 136 00:10:46,588 --> 00:10:47,589 เลขที่ 137 00:10:48,090 --> 00:10:49,466 ฉันจำวันนั้นได้ชัดเจน 138 00:10:50,050 --> 00:10:51,760 นั่นคือวันที่ฉันถูกไล่ออก 139 00:10:53,929 --> 00:10:56,181 วันนั้นนางโชโกรธมาก 140 00:11:07,985 --> 00:11:09,111 ฆ้อง 1-ดง หมายเลข 34/5 141 00:11:09,194 --> 00:11:11,238 - คุณกำลังรออะไรอยู่? - ขอโทษค่ะคุณผู้หญิง 142 00:11:18,662 --> 00:11:20,956 เขาไปบ้านที่คังฮาดง 143 00:11:21,123 --> 00:11:22,833 และออกมาไม่กี่นาทีต่อมา 144 00:11:23,250 --> 00:11:24,418 หลังจากนั้นไม่กี่นาที? 145 00:11:24,501 --> 00:11:26,169 ใช่แล้ว... 146 00:11:26,378 --> 00:11:27,879 เขากลับมาบ้าน 147 00:11:28,630 --> 00:11:29,923 และไม่ได้ออกมา 148 00:11:31,842 --> 00:11:32,843 เขาไม่ออกมาเหรอ? 149 00:11:33,010 --> 00:11:34,428 เขาเมาหนัก 150 00:11:34,511 --> 00:11:36,471 และฉันได้ยินเขาขว้างสิ่งของ 151 00:11:38,140 --> 00:11:39,808 จำได้ไหมว่ากี่โมงแล้ว 152 00:11:40,100 --> 00:11:41,643 คุณไปคังฮาดงเมื่อไหร่? 153 00:11:42,686 --> 00:11:44,396 วันเย็น. 154 00:11:44,688 --> 00:11:47,065 ประมาณ 18.00 น. หรือ 19.00 น. 155 00:11:47,899 --> 00:11:50,652 เวลาเสียชีวิตโดยประมาณ: 22.00 - 23.00 น 156 00:11:52,529 --> 00:11:55,157 คนที่ออกไปในคืนนั้นคือลูกชายของเขา 157 00:11:56,074 --> 00:11:58,327 ฉันยังอยู่ที่นั่นในกรณีที่พวกเขาต้องการฉัน 158 00:11:58,577 --> 00:12:00,620 และฉันเห็นลูกชายของเขาออกมา 159 00:12:01,788 --> 00:12:03,290 คุณกำลังจะไปไหน 160 00:12:03,373 --> 00:12:05,667 ฉันอยากไปที่ไหนซักแห่งสักครั้ง 161 00:12:05,751 --> 00:12:06,960 ผมจะพาคุณ. 162 00:12:07,044 --> 00:12:08,628 ไม่จำเป็น. สถานที่ตั้งอยู่ใกล้ 163 00:12:11,173 --> 00:12:12,215 เขาไปไหน? 164 00:12:12,632 --> 00:12:13,842 ใครจะรู้, 165 00:12:14,801 --> 00:12:15,802 แต่เขาจากไป 166 00:12:16,553 --> 00:12:18,221 และได้รับบาดเจ็บจากอุบัติเหตุทางรถยนต์ 167 00:12:18,638 --> 00:12:19,639 รถชน? 168 00:12:19,723 --> 00:12:21,641 นั่นเป็นเหตุผลที่ฉันถูกไล่ออก 169 00:12:22,726 --> 00:12:24,353 ฉันอยากจะพาเขาไป 170 00:12:24,436 --> 00:12:26,563 แต่เขาปฏิเสธ เขาจึงไปคนเดียวและ... 171 00:12:29,733 --> 00:12:31,485 คนทำงานอย่างฉันมักถูกตำหนิเสมอ 172 00:12:49,252 --> 00:12:50,962 คุณไม่กลับบ้านเหรอ? 173 00:12:54,383 --> 00:12:56,093 มีปัญหาเหรอ? 174 00:12:57,511 --> 00:12:58,679 ฉันตรวจสอบทุกอย่างแล้ว 175 00:13:00,931 --> 00:13:02,766 แต่ไม่มีหลักฐานที่น่าเชื่อถือ 176 00:13:03,183 --> 00:13:05,852 บางครั้งหลักฐานก็ปรากฏขึ้นกะทันหัน 177 00:13:09,398 --> 00:13:10,816 เมื่อแม่ของจินเสียชีวิต 178 00:13:11,525 --> 00:13:13,527 พบลายนิ้วมือหลายลายนิ้วมือในที่เกิดเหตุ 179 00:13:14,152 --> 00:13:15,278 ตัดออก 180 00:13:21,910 --> 00:13:23,912 มันมาจากเด็กที่ไม่รู้จัก 181 00:13:25,872 --> 00:13:26,873 เด็ก? 182 00:13:27,290 --> 00:13:28,291 ของ. 183 00:13:28,542 --> 00:13:29,960 พ่อจึงตามหาเขา 184 00:13:30,794 --> 00:13:32,045 และปรากฎว่ามันยังคงอยู่ที่นั่น 185 00:13:33,714 --> 00:13:35,090 พ่อส่งเขาไปที่ KCSI 186 00:13:35,799 --> 00:13:37,926 คุณจะได้รับแจ้งเมื่อผลลัพธ์ออกมา 187 00:13:38,343 --> 00:13:40,595 บางทีคุณอาจเริ่มต้นจากที่นั่นได้ 188 00:13:41,763 --> 00:13:43,849 เกี่ยวกับสิ่งนั้น... 189 00:13:43,932 --> 00:13:44,933 ตกลง. 190 00:14:07,789 --> 00:14:08,790 ของ. 191 00:14:09,124 --> 00:14:10,959 ในวันที่แม่ของฉันเสียชีวิต 192 00:14:12,544 --> 00:14:14,171 ซึงจูประสบอุบัติเหตุทางรถยนต์เหรอ? 193 00:14:15,630 --> 00:14:16,631 ของ, 194 00:14:16,715 --> 00:14:17,758 จริงมาก 195 00:14:18,467 --> 00:14:19,468 เกิดอะไรขึ้น 196 00:14:19,551 --> 00:14:20,927 ฉันไม่ทราบแน่ชัด 197 00:14:21,386 --> 00:14:23,847 แต่ฉันได้ยินมาว่าเขาเข้ารับการรักษาที่โรงพยาบาลวอนจง 198 00:14:53,752 --> 00:14:55,587 เราประกาศกำหนดการ 199 00:14:55,671 --> 00:14:58,131 พิธีเปิดงานของจิน ซึงจู ประธานคนใหม่ 200 00:14:58,340 --> 00:14:59,800 ตรวจสอบข้อมูลด้านล่าง 201 00:14:59,883 --> 00:15:03,011 และโปรดเข้าร่วมในช่วงเวลาแห่งยุคใหม่ของกลุ่ม Hansu 202 00:15:17,192 --> 00:15:18,193 เมื่อวาน, 203 00:15:19,361 --> 00:15:21,488 ฉันเจอคนขับรถที่เคยทำงานให้กับคุณโช 204 00:15:22,280 --> 00:15:23,281 เพื่อฮีจา 205 00:15:24,157 --> 00:15:25,158 มีข้อแก้ตัว 206 00:15:27,703 --> 00:15:28,787 แต่คืนนั้น 207 00:15:29,663 --> 00:15:31,748 ซึงจูออกไปและประสบอุบัติเหตุ 208 00:15:32,624 --> 00:15:35,711 ฉันถามโรงพยาบาลแล้ว แต่พวกเขาไม่รู้รายละเอียด 209 00:15:36,503 --> 00:15:38,714 กรุณาค้นหา 210 00:15:39,673 --> 00:15:41,383 สถานที่และวิธีการที่เขาเกิดอุบัติเหตุ 211 00:15:42,509 --> 00:15:43,677 ก็ได้ ฉันจะหาคำตอบ 212 00:15:46,346 --> 00:15:47,514 ในปี 1998? 213 00:15:47,597 --> 00:15:49,266 10 ตุลาคม 2541. 214 00:15:49,349 --> 00:15:51,059 คุณสามารถค้นหาบันทึก 215 00:15:51,143 --> 00:15:52,686 ของผู้ป่วยที่ได้รับการโอนย้าย 216 00:15:54,521 --> 00:15:55,522 โปรดรอสักครู่. 217 00:15:58,525 --> 00:15:59,526 แล้ว. 218 00:16:11,997 --> 00:16:13,248 นักสืบ. 219 00:16:13,332 --> 00:16:14,333 นี่เขา. 220 00:16:14,541 --> 00:16:15,959 ขอบคุณ. 221 00:16:28,096 --> 00:16:29,139 ลี คังฮยอน 222 00:16:33,935 --> 00:16:35,062 เจอแล้ว. 223 00:16:35,812 --> 00:16:36,855 เกิดอุบัติเหตุ 224 00:16:38,231 --> 00:16:39,858 ในเขตคังฮา 1-ดง หมายเลข 34... 225 00:16:51,953 --> 00:16:52,954 ซึ่งตอนนี้... 226 00:16:55,582 --> 00:16:56,583 กลายเป็นเซจงโร 227 00:17:15,686 --> 00:17:17,104 สวัสดีทุกคน. 228 00:17:17,813 --> 00:17:18,814 ฉันจิน ซึงจู 229 00:17:19,398 --> 00:17:20,399 จากกลุ่มฮันซู 230 00:17:21,733 --> 00:17:22,859 ตอนนี้ Hansu Group 231 00:17:23,735 --> 00:17:25,153 กำลังประสบกับวิกฤติ 232 00:17:25,988 --> 00:17:27,948 เราจำเป็นต้องเปลี่ยนแปลง 233 00:17:28,907 --> 00:17:30,659 กลายเป็นบริษัทที่เป็นผู้นำเทรนด์ 234 00:17:30,909 --> 00:17:32,536 แทนที่จะตามเทรนด์ที่มีอยู่ 235 00:17:33,620 --> 00:17:35,330 ฉันรู้ว่าทุกคนเสียใจ 236 00:17:36,415 --> 00:17:38,208 สำหรับการตายของพ่อของฉัน 237 00:17:38,667 --> 00:17:39,668 อย่างไรก็ตาม, 238 00:17:42,004 --> 00:17:43,422 เราต้องลืมอดีต 239 00:17:44,965 --> 00:17:46,508 และเดินหน้าต่อไป 240 00:17:48,427 --> 00:17:49,428 ตามที่พ่อหวัง 241 00:17:50,804 --> 00:17:51,805 ฉันจะทำ 242 00:17:53,098 --> 00:17:54,099 กลุ่มฮันซู 243 00:17:56,101 --> 00:17:58,103 มั่นคงและแข็งแกร่ง 244 00:18:00,605 --> 00:18:01,606 ขอบคุณ. 245 00:18:10,240 --> 00:18:12,701 พิธีเปิดงานของหัวหน้าจิน ซึงจู 246 00:18:24,838 --> 00:18:25,839 น้องสาว. 247 00:18:25,922 --> 00:18:26,923 เฮ้. 248 00:18:27,049 --> 00:18:28,133 ขอบคุณที่มา. 249 00:18:29,426 --> 00:18:30,844 ฉันขอถามอะไรคุณหน่อยได้ไหม? 250 00:18:31,345 --> 00:18:32,346 แน่นอน. 251 00:18:32,929 --> 00:18:34,431 เมื่อ 25 ปีที่แล้ว ในวันนั้น... 252 00:18:41,229 --> 00:18:42,230 พี่ชายเจอแม่ฉันเหรอ? 253 00:18:46,610 --> 00:18:47,611 โปรดทิ้งเราไว้ตามลำพัง 254 00:18:47,694 --> 00:18:48,820 ดี. 255 00:18:48,904 --> 00:18:49,988 ฝั่งนี้. 256 00:18:52,324 --> 00:18:53,700 คุณหมายความว่าอย่างไร? 257 00:18:55,202 --> 00:18:56,495 พี่ชายไปที่บ้านของฉัน 258 00:18:58,997 --> 00:19:00,499 ในวันที่แม่ของฉันเสียชีวิต? 259 00:19:05,504 --> 00:19:06,505 ตอบฉัน. 260 00:19:10,342 --> 00:19:11,343 เลขที่ 261 00:19:12,094 --> 00:19:13,095 พี่สาวของฉันไม่ได้ไปที่นั่น 262 00:19:14,262 --> 00:19:16,348 พี่ชายไม่รู้ด้วยซ้ำว่าอยู่ที่ไหน 263 00:19:22,104 --> 00:19:23,105 พระเยซู 264 00:19:23,980 --> 00:19:25,065 ลืมอดีตที่ผ่านมา. 265 00:19:26,191 --> 00:19:28,777 เรามีเรื่องต้องทำมากมายตอนนี้ 266 00:19:28,986 --> 00:19:29,987 เราทั้งคู่ 267 00:19:30,278 --> 00:19:32,948 - เป็นผู้นำของกลุ่มฮั่นซู... - ฉันไม่สนใจ. 268 00:19:34,700 --> 00:19:36,201 ทำไมแม่ฉันต้องตาย? 269 00:19:39,496 --> 00:19:40,914 ใครเป็นผู้รับผิดชอบ? 270 00:19:43,834 --> 00:19:45,127 ฉันแค่อยากจะรู้ว่า 271 00:19:48,296 --> 00:19:49,297 คุณคิด 272 00:19:50,966 --> 00:19:52,718 น้องสาว 273 00:19:56,179 --> 00:19:57,681 รับผิดชอบ? 274 00:20:34,760 --> 00:20:37,637 ผลการสแกนลายนิ้วมือในคดีฆ่าตัวตายของสตรี พ.ศ. 2541 275 00:20:44,811 --> 00:20:46,897 ลายนิ้วมือที่ไม่ระบุตัวตน (แก้วน้ำผลไม้) 276 00:20:53,445 --> 00:20:55,781 ยืนยันลายนิ้วมือหนึ่งอันเป็นของ JIN ISOO 277 00:21:06,333 --> 00:21:08,835 ลายนิ้วมือเดียวที่ยืนยันเป็นของจินซึงจู 278 00:21:34,945 --> 00:21:36,655 ห้องเก็บอาวุธ 279 00:21:39,032 --> 00:21:40,033 เพื่อน. 280 00:22:06,727 --> 00:22:08,979 ท่านครับ การประชุมจะเริ่มเร็วๆ นี้ 281 00:22:11,398 --> 00:22:12,399 กรุณานั่ง. 282 00:22:16,153 --> 00:22:17,821 กระบวนการเทคโอเวอร์ 283 00:22:17,904 --> 00:22:20,365 สำหรับ Yeongil Electronics จะเสร็จสิ้นในสัปดาห์หน้า 284 00:22:20,449 --> 00:22:22,242 ใช่ฉันเคยได้ยินเรื่องนั้น 285 00:22:22,326 --> 00:22:23,327 โปรดดำเนินการต่อ. 286 00:22:23,410 --> 00:22:24,536 ดีครับท่าน 287 00:22:24,619 --> 00:22:26,747 โรงงานฮันซูเคมีคอล... 288 00:22:33,086 --> 00:22:34,087 ปากชอย? 289 00:22:35,297 --> 00:22:36,423 ฉันอยากคุยกับคุณ. 290 00:22:37,257 --> 00:22:39,092 โปรดทิ้งเราไว้ตามลำพัง 291 00:22:39,968 --> 00:22:40,969 คุณไม่เห็น 292 00:22:42,637 --> 00:22:44,014 เรากำลังประชุมอยู่หรือเปล่า? 293 00:22:46,308 --> 00:22:47,309 ไปเดี๋ยวนี้. 294 00:23:18,090 --> 00:23:19,091 คุณหรือไม่... 295 00:23:21,718 --> 00:23:22,969 ใครฆ่าหัวหน้า? 296 00:23:24,638 --> 00:23:26,932 คุณขี้ขลาดบังคับให้เขากินยานอนหลับ 297 00:23:27,015 --> 00:23:28,642 และลบภาพ dashcam ออกไป? 298 00:23:31,770 --> 00:23:32,771 คุณฆ่า 299 00:23:34,439 --> 00:23:36,441 ซอนยอง แม่ของอีซู เหมือนกันเหรอ? 300 00:23:36,984 --> 00:23:38,318 เพื่อให้ได้ตำแหน่งนั้นมา? 301 00:23:43,907 --> 00:23:44,908 ซึงจู. 302 00:23:46,535 --> 00:23:48,203 คุณไม่สมควรได้รับตำแหน่งนั้น 303 00:23:48,453 --> 00:23:49,454 ฉัน... 304 00:23:52,124 --> 00:23:53,667 จะลากคุณลงมาจากที่นั่น 305 00:24:03,552 --> 00:24:05,095 คุณเป็นคนฉลาด 306 00:24:06,096 --> 00:24:08,056 ขณะทำงานที่ Hansu Pharmacy 307 00:24:09,850 --> 00:24:11,643 ตอนนี้คุณได้สูญเสียด้านที่ชาญฉลาดของคุณแล้ว 308 00:24:15,856 --> 00:24:16,857 ตอนนี้, 309 00:24:17,691 --> 00:24:19,151 ถอนตัวและออกจากกลุ่มฮั่นซู 310 00:24:20,736 --> 00:24:21,737 คุณถูกไล่ออก. 311 00:24:21,820 --> 00:24:24,114 คุณคิดว่าจะซ่อนมันได้นานแค่ไหน? 312 00:24:25,991 --> 00:24:26,992 คุณคิด 313 00:24:28,660 --> 00:24:29,745 คุณสามารถหยุด Isoo ได้หรือไม่? 314 00:24:34,541 --> 00:24:37,294 คุณจะต้องหายดีเร็วๆ นี้ 315 00:24:38,045 --> 00:24:40,422 วันนี้ลูกชายของคุณเป็นประธาน 316 00:24:41,298 --> 00:24:43,508 เขาคงจะคิดถึงคุณจริงๆ 317 00:24:50,390 --> 00:24:51,641 คุณได้ยินฉันไหม? 318 00:24:53,810 --> 00:24:56,188 ใช่แล้ว ลูกชายของคุณ 319 00:24:56,938 --> 00:24:59,232 เขาเป็นผู้นำในวันนี้ 320 00:25:00,651 --> 00:25:01,735 ซึงจู? 321 00:25:02,361 --> 00:25:03,362 ของ. 322 00:25:03,612 --> 00:25:04,613 จิน ซึงจู. 323 00:25:05,947 --> 00:25:07,032 ลูกชายของคุณ. 324 00:25:09,785 --> 00:25:11,119 ฉันจะโทรหาหมอ 325 00:25:16,291 --> 00:25:18,293 ที่รัก. คุณดูเท่ 326 00:25:18,377 --> 00:25:19,378 เงยหน้าขึ้น 327 00:25:19,461 --> 00:25:22,756 คุณคือผู้ที่จะเป็นผู้นำ Hansu Group 328 00:25:24,549 --> 00:25:25,550 เงยหน้าขึ้น 329 00:25:25,676 --> 00:25:27,803 คุณคือผู้ที่จะเป็นผู้นำ Hansu Group 330 00:25:28,387 --> 00:25:30,180 นี่คือสิ่งที่แม่ต้องการ 331 00:25:31,515 --> 00:25:32,683 แม่ถามฉัน 332 00:25:33,809 --> 00:25:35,435 เป็นเจ้าของ Hansu Group โดยไม่เสียค่าใช้จ่ายใดๆ 333 00:25:37,562 --> 00:25:39,064 นั่นคือสิ่งที่แม่สอนฉัน 334 00:26:08,593 --> 00:26:09,594 รัศมี 335 00:26:10,095 --> 00:26:11,972 ภัค บูช่อ... 336 00:27:13,075 --> 00:27:14,076 พระเยซู 337 00:27:15,535 --> 00:27:17,120 คุณเคย... 338 00:27:19,414 --> 00:27:20,791 โกหกคุณเหรอ? 339 00:27:22,084 --> 00:27:23,752 ตอนนั้นน้องชายยังเล็กอยู่ 340 00:27:24,503 --> 00:27:26,088 พี่สาวของฉันไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 341 00:27:26,171 --> 00:27:27,881 เมื่อ 25 ปีที่แล้ว ในวันนั้น... 342 00:27:28,507 --> 00:27:29,508 พี่ชายเจอแม่ฉันเหรอ? 343 00:27:31,343 --> 00:27:32,344 เลขที่, 344 00:27:33,220 --> 00:27:34,221 น้องสาวของฉันไม่พบเขา 345 00:27:36,098 --> 00:27:38,600 เขาห้ามไม่ให้ฉันค้นหาว่าทำไม 346 00:27:38,684 --> 00:27:39,685 อย่างไรก็ตามมันเป็นเรื่องยาก 347 00:27:40,018 --> 00:27:41,019 ฉันอยากจะรู้. 348 00:27:41,853 --> 00:27:43,647 หยุดคิดเกี่ยวกับเรื่องนั้น 349 00:27:44,439 --> 00:27:45,732 คุณสามารถทำร้ายตัวเองได้ 350 00:27:55,951 --> 00:27:58,036 หากมีสิ่งใดรบกวนจิตใจคุณ 351 00:27:58,120 --> 00:27:59,121 บอกฉัน. 352 00:28:00,288 --> 00:28:01,289 พระเยซู 353 00:28:01,999 --> 00:28:03,208 ลืมอดีตที่ผ่านมา. 354 00:28:05,168 --> 00:28:07,212 เรามีเรื่องต้องทำมากมายตอนนี้ 355 00:28:09,006 --> 00:28:11,383 เราคือผู้นำของกลุ่ม Hansu 356 00:28:14,928 --> 00:28:16,847 คุณรู้ไหมว่าพี่ใหญ่อยู่ข้างคุณเสมอใช่ไหม? 357 00:28:36,450 --> 00:28:37,451 เพื่อฮีจา 358 00:28:37,826 --> 00:28:39,244 พยายามฆ่าตัวตาย 359 00:28:40,746 --> 00:28:42,164 เขามีข้อแก้ตัว 360 00:28:43,623 --> 00:28:45,625 ถึงกระนั้นหากเขาพยายามฆ่าตัวตาย 361 00:28:47,919 --> 00:28:49,671 หมายถึงลูกชายของเขาเป็นผู้กระทำความผิด 362 00:28:50,505 --> 00:28:52,382 คุณจะทำอย่างไรกับเขา? 363 00:29:01,016 --> 00:29:02,017 เฮ้. 364 00:29:02,768 --> 00:29:03,769 น้องสาว. 365 00:29:05,645 --> 00:29:06,646 เราต้องคุยกัน. 366 00:29:07,564 --> 00:29:09,232 มาที่ออฟฟิศของฉันสิ 367 00:29:09,649 --> 00:29:10,651 เลขที่ 368 00:29:12,027 --> 00:29:13,111 มาที่บ้านของฉัน. 369 00:29:54,987 --> 00:29:56,071 ใครเปิดไฟล์นี้? 370 00:29:57,531 --> 00:29:59,783 อีซูเพิ่งมา 371 00:30:16,675 --> 00:30:18,677 ได้รับการยืนยันว่าเป็นเจ้าของโดยจินซึงจู 372 00:30:25,017 --> 00:30:26,518 ห้องเก็บอาวุธ 373 00:30:28,729 --> 00:30:29,730 หา 374 00:30:29,896 --> 00:30:31,189 ตอนนี้ที่อยู่ของจิน 375 00:30:35,444 --> 00:30:36,945 ลี คังฮยอน 376 00:30:48,999 --> 00:30:50,000 นั่งลง. 377 00:31:07,559 --> 00:31:08,560 ดื่มซะ. 378 00:31:11,438 --> 00:31:12,439 ทำไม 379 00:31:14,107 --> 00:31:15,108 พี่สาวกลัวเหรอ? 380 00:31:16,234 --> 00:31:18,737 - คุณกำลังทำอะไร? - ในที่เกิดเหตุการตายของแม่ฉัน 381 00:31:18,820 --> 00:31:20,364 พบลายนิ้วมือของพี่ชาย 382 00:31:21,740 --> 00:31:23,241 มันอยู่ในแก้วน้ำผลไม้นี้ 383 00:31:24,242 --> 00:31:25,994 พวกเขาคิดว่าแม่ของฉันฆ่าตัวตาย 384 00:31:28,872 --> 00:31:30,540 เพราะไม่ได้ลงทะเบียนลายนิ้วมือของเขา 385 00:31:31,291 --> 00:31:32,668 พวกเขาจำเขาไม่ได้ 386 00:31:42,135 --> 00:31:43,387 พี่ชายฆ่าแม่ฉันเหรอ? 387 00:31:52,979 --> 00:31:54,815 คุณจะสงสัยพี่ใหญ่อยู่เสมอหรือไม่? 388 00:31:57,985 --> 00:32:00,153 เรามาจบการแชทไร้สาระนี้กันเถอะ 389 00:32:12,165 --> 00:32:13,166 เป็นพี่ชาย 390 00:32:16,837 --> 00:32:17,838 ใครฆ่าแม่ของฉัน? 391 00:32:22,467 --> 00:32:23,552 โชคไม่ดี 392 00:32:26,930 --> 00:32:29,099 จะเป็นยังไงถ้าพี่ชายมาเจอแม่. 393 00:32:29,683 --> 00:32:32,185 แล้วดื่มน้ำผลไม้ที่นี่เหรอ? เหตุใดจึงสำคัญมาก? 394 00:32:32,269 --> 00:32:33,895 พี่ชายฆ่าแม่ฉันเหรอ? ตอบฉัน! 395 00:32:47,617 --> 00:32:49,995 - แม่. - ถ้าคุณดื่มสิ่งนี้ 396 00:32:51,163 --> 00:32:52,414 คุณสามารถตายได้โดยไม่ต้องเจ็บปวด 397 00:32:53,999 --> 00:32:55,959 ราวกับว่าคุณกำลังหลับอยู่ 398 00:32:58,712 --> 00:33:00,881 พ่อจะไล่เราออก 399 00:33:02,549 --> 00:33:04,426 ลูกชายแท้ๆของเขาปรากฏตัวขึ้น 400 00:33:05,594 --> 00:33:06,595 แม่ 401 00:33:06,720 --> 00:33:07,721 หยุดนะ. 402 00:33:07,804 --> 00:33:09,056 แม่อยากตาย.. 403 00:33:09,139 --> 00:33:10,515 แม่ไม่อยากให้ถูกไล่ออก 404 00:33:10,599 --> 00:33:12,059 พ่อจะไม่ไล่เราออก 405 00:33:16,521 --> 00:33:18,190 คุณเชื่อใจพ่อของคุณหรือไม่? 406 00:33:20,484 --> 00:33:22,903 เขาเป็นคนใจเย็น 407 00:33:40,337 --> 00:33:41,338 เฟอร์มา ฮูคัม ฮันซู 408 00:33:51,723 --> 00:33:54,101 จิน มยองชอล รายงานการหย่าร้างของโชฮีจา 409 00:34:03,443 --> 00:34:04,444 ฆ้อง 1-ดง หมายเลข 34/5 410 00:34:09,282 --> 00:34:10,826 คุณกำลังจะไปไหน 411 00:34:10,909 --> 00:34:13,161 ฉันอยากไปที่ไหนซักแห่งสักครั้ง 412 00:34:13,245 --> 00:34:14,246 ผมจะพาคุณ. 413 00:34:14,329 --> 00:34:15,998 ไม่จำเป็น. สถานที่ตั้งอยู่ใกล้ 414 00:34:16,081 --> 00:34:17,958 เข้ามา. ฝนจะตก. 415 00:34:18,041 --> 00:34:19,668 ฉันไม่ต้องการความช่วยเหลือจากคุณ 416 00:34:38,353 --> 00:34:39,688 โปรดเปิดประตู. 417 00:34:41,106 --> 00:34:42,107 นั่นใครน่ะ? 418 00:34:42,441 --> 00:34:44,860 ฉันเป็นลูกชายของประธานจิน 419 00:35:00,000 --> 00:35:01,460 คุณเปียกโชก 420 00:35:04,046 --> 00:35:05,047 เข้ามา. 421 00:35:22,898 --> 00:35:23,899 พ่อ 422 00:35:26,193 --> 00:35:27,778 จะหย่ากับแม่ 423 00:35:30,280 --> 00:35:31,531 คุณหรือไม่ 424 00:35:32,616 --> 00:35:33,867 จะแต่งงานกับพ่อของฉันไหม? 425 00:35:36,870 --> 00:35:37,871 ถ้าเป็นจริง, 426 00:35:39,706 --> 00:35:41,041 แม่ของฉันจะตาย 427 00:35:45,962 --> 00:35:46,963 เลขที่, 428 00:35:49,549 --> 00:35:50,926 นั่นจะไม่เกิดขึ้น 429 00:35:53,053 --> 00:35:54,429 ฉันจะไม่แต่งงานกับเธอ 430 00:35:55,722 --> 00:35:57,307 ไม่ต้องกังวลเกี่ยวกับเรื่องนั้น 431 00:36:04,856 --> 00:36:05,857 คุณได้กิน? 432 00:36:09,403 --> 00:36:10,404 รอที่นี่. 433 00:36:27,838 --> 00:36:28,922 สายที่ไม่ได้รับสาย 1 434 00:36:33,927 --> 00:36:36,054 ฉันได้เตรียมเอกสารทั้งหมดแล้ว 435 00:36:36,304 --> 00:36:37,764 สิ่งที่เหลืออยู่คือการตัดสินใจของคุณ 436 00:37:00,037 --> 00:37:01,038 กินมัน. 437 00:37:49,211 --> 00:37:50,545 ฉันกำลังไป. 438 00:37:50,629 --> 00:37:51,963 ฉันจะไปถึงที่นั่นภายในหนึ่งชั่วโมง 439 00:38:53,650 --> 00:38:54,651 ตกลง. 440 00:38:56,862 --> 00:38:58,196 ถ้าฉันฆ่าเขาล่ะ? 441 00:39:00,115 --> 00:39:02,242 คุณจะทำอะไรไอ้สารเลว? 442 00:39:03,076 --> 00:39:04,077 คุณจะยิงฉันเหรอ? 443 00:39:04,828 --> 00:39:05,829 ยิงมัน. 444 00:39:07,789 --> 00:39:08,915 ยิงเลยไอ้สารเลว 445 00:39:10,375 --> 00:39:12,210 คุณเชื่อแล้วว่าฉันเป็นผู้กระทำผิด 446 00:39:13,337 --> 00:39:14,338 ไม่ใช่แบบนั้นเหรอ? 447 00:39:17,758 --> 00:39:18,759 แม่ของฉัน 448 00:39:23,597 --> 00:39:25,307 ไม่สำนึก. 449 00:39:31,563 --> 00:39:32,564 ถูกต้อง. 450 00:39:35,817 --> 00:39:38,236 ฉันควรจะฆ่าคุณในวันนั้น 451 00:39:45,369 --> 00:39:46,995 โชคไม่ดี 452 00:39:47,496 --> 00:39:48,497 เอาน่า วะ 453 00:40:10,394 --> 00:40:11,978 ถ้าคุณไม่อยู่ที่นั่น 454 00:40:12,062 --> 00:40:13,814 ฉันไม่จำเป็นต้องทำเช่นนี้ 455 00:40:14,064 --> 00:40:15,607 ฉันบอกให้คุณประพฤติตัว 456 00:40:15,899 --> 00:40:16,900 ไม่ใช่แบบนั้นเหรอ? 457 00:40:18,610 --> 00:40:21,863 คุณจะทำอะไรเพื่อปกป้องตำแหน่งของคุณ? 458 00:40:21,947 --> 00:40:23,407 คุณไม่ได้มีส่วนร่วม 459 00:40:23,657 --> 00:40:25,033 คุณยังคงได้รับการอภัย 460 00:40:25,117 --> 00:40:26,743 เพื่อความยังไม่บรรลุนิติภาวะหรือความชั่วร้าย 461 00:40:26,827 --> 00:40:28,328 เพราะคุณเป็นลูกทางสายเลือดของพ่อฉัน 462 00:40:29,496 --> 00:40:30,497 อย่างไรก็ตาม, 463 00:40:31,289 --> 00:40:32,833 ฉันต้องทำทุกอย่าง 464 00:40:33,834 --> 00:40:35,544 นั่นคือเหตุผลที่ฉันฆ่าแม่ของคุณ 465 00:40:36,545 --> 00:40:37,838 และพ่อ 466 00:40:38,547 --> 00:40:39,965 นั่นเป็นวิธีเดียวของฉัน 467 00:40:40,257 --> 00:40:42,801 ได้รับตำแหน่งนี้ 468 00:40:43,093 --> 00:40:44,094 ตาย. 469 00:40:44,219 --> 00:40:45,721 ตายซะเบเรงเซก! 470 00:40:45,804 --> 00:40:47,055 หยุดเรื่องไร้สาระนั้นซะ! 471 00:40:49,307 --> 00:40:50,350 หุบปาก! 472 00:41:02,279 --> 00:41:04,031 สาปแช่ง. 473 00:41:10,037 --> 00:41:11,038 ทำไม 474 00:41:12,289 --> 00:41:13,999 คุณดีกับฉันมากไหม? 475 00:41:16,126 --> 00:41:17,127 ทำไม 476 00:41:18,128 --> 00:41:19,129 คุณเสียใจไหม? 477 00:41:19,212 --> 00:41:21,757 เป็นไปไม่ได้. 478 00:41:22,758 --> 00:41:24,468 เพราะคุณน่าสงสารและโง่เขลา 479 00:41:44,655 --> 00:41:46,490 ฉันจะเอาทุกสิ่งที่คุณมี 480 00:41:48,700 --> 00:41:49,701 ความร่ำรวย 481 00:41:50,911 --> 00:41:52,245 ตำแหน่ง, เกียรติยศ, 482 00:41:53,997 --> 00:41:54,998 และครอบครัวของคุณ. 483 00:41:56,249 --> 00:41:58,251 ฉันจะทำให้แน่ใจว่าคุณไม่มีอะไรเลย 484 00:42:01,922 --> 00:42:04,091 นั่นคือตำแหน่งที่คุณควรจะอยู่ 485 00:42:12,224 --> 00:42:13,725 เฮ้. 486 00:42:16,395 --> 00:42:17,396 เฮ้. 487 00:42:17,604 --> 00:42:18,605 คุณคิด 488 00:42:19,523 --> 00:42:22,067 คุณมีอำนาจที่จะทำเช่นนั้นได้หรือไม่? 489 00:42:23,026 --> 00:42:24,027 เป็นอย่างนั้นเหรอ? 490 00:42:26,613 --> 00:42:29,199 คดีแม่คุณหมดลงแล้ว 491 00:42:30,033 --> 00:42:32,244 และไม่มีหลักฐานในกรณีของพ่อ 492 00:42:33,537 --> 00:42:34,538 ฉันสามารถฆ่าคุณได้ 493 00:42:35,706 --> 00:42:36,873 ตอนนี้ 494 00:42:38,166 --> 00:42:41,044 และบอกว่าเป็นการป้องกันตัว 495 00:42:50,679 --> 00:42:51,680 คุณกลัวมาตลอด 496 00:42:54,891 --> 00:42:57,644 พ่อรู้ว่าคุณไม่ใช่ลูกที่แท้จริงของเขาใช่ไหม? 497 00:43:02,190 --> 00:43:04,526 คุณพยายามอย่างเต็มที่ที่จะทำให้พ่อชอบคุณ 498 00:43:07,404 --> 00:43:08,780 คุณกำลังปกปิดความจริง 499 00:43:09,823 --> 00:43:11,033 และก่อเหตุฆาตกรรม 500 00:43:18,373 --> 00:43:19,499 ขี้ขลาดและโหดร้าย 501 00:43:23,420 --> 00:43:24,921 พ่อรู้ทุกอย่างแล้ว 502 00:43:27,215 --> 00:43:28,967 เขารู้ว่าคุณไม่ใช่ลูกชายแท้ๆ ของเขา 503 00:43:37,017 --> 00:43:38,435 แต่เขายอมรับแม่ของคุณ 504 00:43:45,609 --> 00:43:47,110 เขายอมรับคุณ 505 00:43:49,321 --> 00:43:50,322 และเชื่อในตัวคุณ 506 00:43:58,330 --> 00:43:59,873 คุณฆ่าคนแบบนั้น 507 00:44:09,383 --> 00:44:11,885 สิ่งเลวร้ายทั้งหมดที่คุณทำ 508 00:44:19,101 --> 00:44:20,268 ไม่มีประเด็น 509 00:44:57,472 --> 00:44:58,473 นั่นกันกระสุนนะ 510 00:45:11,320 --> 00:45:12,321 ไม่เคยตาย. 511 00:45:18,827 --> 00:45:20,620 มีชีวิตอยู่ตลอดไปและถูกหลอกหลอนด้วยความเสียใจ 512 00:45:38,055 --> 00:45:39,056 ได้ยิน! 513 00:46:28,230 --> 00:46:30,148 เมื่อวานคุณจินซึงจู 514 00:46:30,232 --> 00:46:32,150 ยอมรับมันทั้งหมด 515 00:46:32,234 --> 00:46:34,778 คิมซอนยอง ผู้ที่เสียชีวิตเมื่อ 25 ปีที่แล้ว 516 00:46:34,861 --> 00:46:36,738 ปรากฏว่าถูกฆาตกรรม 517 00:46:37,030 --> 00:46:38,740 แต่คดีสิ้นสุดแล้ว 518 00:46:39,032 --> 00:46:40,659 เลยฟ้องเขาไม่ได้ใช่ไหม? 519 00:46:42,786 --> 00:46:45,831 ถูกต้อง. ฉันเสียใจที่เป็นเจ้าหน้าที่ตำรวจ 520 00:46:47,165 --> 00:46:48,166 อย่างไรก็ตาม, 521 00:46:52,796 --> 00:46:53,880 จะมีความสำคัญมากขึ้น 522 00:46:54,965 --> 00:46:58,093 เพื่อให้ครอบครัวผู้สูญเสียได้รู้ความจริง 523 00:47:00,095 --> 00:47:02,806 แล้วคุณจินซึงจูจะเกิดอะไรขึ้น? 524 00:47:03,515 --> 00:47:06,727 แล้วการสอบสวนคดีของประธานจินล่ะ? 525 00:47:09,563 --> 00:47:11,106 เราไม่รับผิดชอบต่อสิ่งนั้น 526 00:47:11,773 --> 00:47:14,234 ตำรวจกรุงโซลจะดำเนินการสอบสวนต่อไป 527 00:47:31,918 --> 00:47:33,128 พักจิน อีซู. 528 00:47:36,715 --> 00:47:38,842 เรามาสายเกินไปที่จะจับผู้กระทำผิด 529 00:47:40,761 --> 00:47:41,762 เราต้องขออภัยจริงๆ 530 00:47:47,142 --> 00:47:48,143 มันไม่สำคัญ 531 00:47:50,479 --> 00:47:51,480 ฉันยังจำได้ 532 00:47:53,607 --> 00:47:55,317 คุณกอดฉัน 533 00:47:55,776 --> 00:47:56,943 และปกป้องฉัน 534 00:48:02,115 --> 00:48:03,116 อบอุ่นและสะดวกสบาย 535 00:48:05,285 --> 00:48:06,286 และ 536 00:48:08,205 --> 00:48:09,623 ขอบคุณ 537 00:48:12,250 --> 00:48:13,543 ได้พบหลักฐานแล้ว 538 00:48:20,384 --> 00:48:21,385 ดี. 539 00:48:22,052 --> 00:48:23,053 ขอบคุณ. 540 00:48:41,488 --> 00:48:44,449 จิน มยองชอล ที่เสียชีวิตไปเมื่อไม่กี่วันก่อน 541 00:48:44,533 --> 00:48:46,159 ปรากฏว่าถูกฆาตกรรม 542 00:48:46,243 --> 00:48:47,786 น่าแปลกที่ 543 00:48:47,911 --> 00:48:50,205 ผู้กระทำผิดคือจินซึงจู ลูกชายคนโตของเขา 544 00:48:50,455 --> 00:48:51,832 โอ จียอน รายงาน 545 00:48:52,332 --> 00:48:54,376 เมื่อวานนี้รองหัวหน้าจิน 546 00:48:54,459 --> 00:48:56,253 ได้สารภาพความผิดของตนโดยสมบูรณ์ 547 00:48:56,461 --> 00:49:00,090 จินกล่าวว่าเขาก่ออาชญากรรมเพียงครั้งเดียวในวิลล่า 548 00:49:00,340 --> 00:49:03,218 ตำรวจไม่ได้อธิบายแรงจูงใจที่แท้จริงของการฆาตกรรม 549 00:49:03,510 --> 00:49:06,888 แต่ปฏิเสธเพราะประสงค์จะดำรงตำแหน่งประธานกรรมการ 550 00:49:07,389 --> 00:49:10,559 แม้ว่าเขาจะรู้ว่าเขาไม่ใช่ลูกชายแท้ๆ ของเขาก็ตาม 551 00:49:11,393 --> 00:49:13,061 ผู้ต้องหาฆ่าบิดาของตน 552 00:49:13,145 --> 00:49:15,063 ผู้ดูแลเขาเพราะความโลภของเขา 553 00:49:15,731 --> 00:49:17,983 แม้ว่าคดีจะสิ้นสุดแล้วก็ตาม 554 00:49:18,734 --> 00:49:21,737 เขากลับกลายเป็นว่าได้ฆ่าแม่ของน้องสาวต่างมารดาของเขาด้วย 555 00:49:22,738 --> 00:49:24,573 การฆาตกรรมที่กระทำโดยจำเลย 556 00:49:25,032 --> 00:49:27,284 ได้คร่าชีวิตมนุษย์อันมีค่าไป 557 00:49:28,076 --> 00:49:31,079 จึงต้องลงโทษหนักแก่จำเลยอย่างหลีกเลี่ยงไม่ได้ 558 00:49:31,246 --> 00:49:32,998 อย่างไรก็ตาม, 559 00:49:33,081 --> 00:49:36,084 โดยพิจารณาว่าจำเลยไม่มีประวัติอาชญากรรมอื่นใด 560 00:49:36,376 --> 00:49:38,754 และเงื่อนไขการลงโทษอื่นๆ ทั้งหมด 561 00:49:39,254 --> 00:49:40,505 ศาลส่งมอบ 562 00:49:42,257 --> 00:49:45,010 จำคุกตลอดชีวิตของจำเลย 563 00:50:51,201 --> 00:50:52,202 ในที่สุด, 564 00:50:54,871 --> 00:50:55,872 เราอยู่ที่นี่ด้วยกัน 565 00:51:03,755 --> 00:51:05,132 ดื่มด้วยกัน 566 00:51:07,342 --> 00:51:08,593 เป็นเรื่องเล็กน้อย 567 00:51:11,555 --> 00:51:13,432 ฉันคิดว่าเรายังมีเวลาอีกมาก 568 00:51:17,269 --> 00:51:18,937 สุสานเมียงชุลจิน 569 00:51:32,200 --> 00:51:33,410 ฉันจะถ่ายทอดข้อความของพ่อ 570 00:51:38,790 --> 00:51:39,791 ถึงแม่ 571 00:52:05,275 --> 00:52:07,819 นี่คือสิ่งที่พ่ออยากมอบให้แม่ 572 00:52:12,574 --> 00:52:13,992 แม่รู้ทุกอย่างใช่ไหม? 573 00:52:14,534 --> 00:52:15,535 คิม ซอนยอง 574 00:52:16,662 --> 00:52:17,663 ตอนนี้, 575 00:52:18,914 --> 00:52:20,415 คุณสองคนสามารถอยู่ด้วยกันได้ 576 00:52:26,797 --> 00:52:28,924 วันที่เราใช้เวลาร่วมกัน 577 00:52:33,387 --> 00:52:34,388 รู้สึกเหมือนฝัน 578 00:52:41,228 --> 00:52:42,229 ฉันคิดถึงแม่ 579 00:53:32,279 --> 00:53:33,280 คุณกลับมาแล้ว 580 00:53:37,451 --> 00:53:38,910 ฉันมีบางอย่างที่ต้องทำ 581 00:53:43,290 --> 00:53:44,374 กินแล้ว? 582 00:53:46,835 --> 00:53:47,836 ยัง. 583 00:53:51,131 --> 00:53:52,632 นี้. กินมัน. 584 00:54:44,142 --> 00:54:45,769 คุณผ่านช่วงเวลาที่ยากลำบากมาแล้ว 585 00:54:48,980 --> 00:54:50,065 คงจะหนักมาก 586 00:54:56,238 --> 00:54:58,115 ทุกอย่างจะดี. 587 00:55:00,242 --> 00:55:01,243 คุณเก่งมาก 588 00:55:39,906 --> 00:55:41,575 - ไปกันเถอะ. - โอเคครับ. 589 00:56:03,680 --> 00:56:06,767 คุณได้ตรวจสอบรายงานผู้มีโอกาสเป็นลูกค้าจากทีมการเงินแล้วหรือยัง? 590 00:56:06,975 --> 00:56:07,976 นั่นแหละครับ 591 00:56:08,060 --> 00:56:09,561 อัตราส่วนสภาพคล่อง 592 00:56:09,644 --> 00:56:11,396 ดีทุกปี 593 00:56:11,480 --> 00:56:14,316 ฉันเช็คกล้องในลิฟต์และโถงทางเดิน 594 00:56:14,399 --> 00:56:15,651 ไม่มีอะไรน่าสงสัย 595 00:56:15,734 --> 00:56:18,195 จึงเสด็จเข้าไปทางเฉลียง 596 00:56:18,278 --> 00:56:20,864 เป็นไปได้ไหมที่ผู้ชายจะปีนขึ้นไปสูงขนาดนี้? 597 00:56:20,989 --> 00:56:21,990 คัง ดงซู. 598 00:56:22,699 --> 00:56:23,700 ที่ไหน 599 00:56:25,285 --> 00:56:26,286 แก๊งค์? 600 00:56:27,204 --> 00:56:28,288 ใครจะรู้. 601 00:56:28,872 --> 00:56:30,791 คุณเห็นกล้องที่นั่นไหม? 602 00:56:30,874 --> 00:56:32,334 ฉันไม่รู้จริงๆ 603 00:56:32,417 --> 00:56:33,919 คุณควรจะซื่อสัตย์ 604 00:56:34,002 --> 00:56:36,421 เราเสี่ยงชีวิตเพื่อจับผู้กระทำผิด 605 00:56:36,505 --> 00:56:38,298 เฮ้ ฉันซื่อสัตย์. 606 00:56:38,382 --> 00:56:39,675 ฉันดำเนินการตามคำสั่ง 607 00:56:42,803 --> 00:56:44,721 - คุณได้ตรวจสอบกล้องวงจรปิดแล้วหรือยัง? - นั่นคือตอนนั้น 608 00:56:44,805 --> 00:56:46,848 - ผลนิติเวช? - ยัง. 609 00:56:48,183 --> 00:56:49,267 ฉันจะอยู่ที่นั่น. 610 00:56:49,351 --> 00:56:50,352 ดี. 611 00:56:50,769 --> 00:56:51,770 ดี. 612 00:57:20,632 --> 00:57:23,051 ใช่ เราต้องตรวจสอบสำนักงานกฎหมาย 613 00:57:47,326 --> 00:57:50,370 โอเค ฉันจะลองดูสำนักงานกฎหมายของคิมแจฮงดู... 614 00:58:14,519 --> 00:58:15,729 ทำไมคุณไม่กิน? 615 00:58:16,021 --> 00:58:17,022 นี้มันอร่อยมาก. 616 00:58:19,566 --> 00:58:20,567 พูดตรงๆ, 617 00:58:21,610 --> 00:58:22,778 ฉันทานอาหารเย็นแล้ว 618 00:58:24,863 --> 00:58:25,864 แล้วอะไรล่ะ... 619 00:58:29,159 --> 00:58:30,202 ฉันคนเดียว... 620 00:58:31,870 --> 00:58:32,871 ต้องการที่จะ 621 00:58:33,455 --> 00:58:34,498 กับคุณ. 622 00:58:44,841 --> 00:58:45,842 คุณต้องการ 623 00:58:50,514 --> 00:58:52,015 กับฉัน? 624 00:58:55,519 --> 00:58:56,645 ไชโย 625 00:59:00,524 --> 00:59:01,525 เอ้ย มันอร่อยนะ 626 00:59:01,608 --> 00:59:03,944 จิน อีซู ลูกชายคนที่สองของฮันซู 627 00:59:04,027 --> 00:59:06,071 จะได้รับการแต่งตั้งเป็นประธานในวันพรุ่งนี้ 628 00:59:06,154 --> 00:59:08,782 เขาดำรงตำแหน่งหัวหน้าทีมกลยุทธ์การจัดการเป็นเวลาห้าปี 629 00:59:08,865 --> 00:59:11,201 และเขาก็กลายเป็นผู้นำที่อายุน้อยที่สุด 630 00:59:11,284 --> 00:59:12,953 เมื่ออายุ 31 ปี 631 00:59:13,036 --> 00:59:14,329 คณะกรรมการบริษัท... 632 00:59:14,413 --> 00:59:15,580 พรุ่งนี้? 633 00:59:16,915 --> 00:59:17,916 ถูกต้อง. 634 00:59:18,709 --> 00:59:20,544 ในที่สุดเขาก็กลับคืนสู่ตำแหน่งของเขา 635 00:59:22,421 --> 00:59:24,715 เขาจะไม่อยู่กับเรานาน 636 00:59:25,549 --> 00:59:27,134 นางลีคงจะเสียใจ 637 00:59:29,636 --> 00:59:30,887 พวกเขาเป็นเพื่อนร่วมงานที่ยอดเยี่ยม 638 01:03:17,656 --> 01:03:18,949 สวัสดีตอนเช้า. 639 01:03:24,538 --> 01:03:25,539 โต๊ะนี้... 640 01:03:27,958 --> 01:03:29,167 พรุ่งนี้ค่อยย้ายครับ. 641 01:03:41,805 --> 01:03:42,889 มันคืออะไร? 642 01:03:43,265 --> 01:03:45,976 นางลีขอให้ย้ายโต๊ะของจินอิซู 643 01:03:47,686 --> 01:03:48,687 ใช่ ย้ายมันเลย 644 01:03:50,272 --> 01:03:52,399 ส่งรายงานพรุ่งนี้ครับ 645 01:03:52,482 --> 01:03:53,483 ดี. 646 01:04:35,859 --> 01:04:37,527 จดหมายเกษียณของจิน ISOO 647 01:04:53,043 --> 01:04:54,753 เอ้ย มันหนาว 648 01:04:56,505 --> 01:04:57,673 - จีนี่? - เพื่อน! 649 01:04:58,256 --> 01:04:59,675 ข้างนอกหิมะตก 650 01:05:00,008 --> 01:05:01,009 ทำไมเธอถึงอยู่ที่นี่? 651 01:05:02,302 --> 01:05:03,303 ทำไม 652 01:05:04,179 --> 01:05:05,555 ไปทำงานนางลี 653 01:05:05,639 --> 01:05:06,765 เฮ้ นั่งลง 654 01:05:09,059 --> 01:05:10,352 บริษัทของคุณเป็นอย่างไรบ้าง? 655 01:05:13,105 --> 01:05:14,523 ตามความปรารถนาของพ่อฉัน 656 01:05:14,606 --> 01:05:16,400 ฉันฝากมันไว้กับคนที่ใช่ 657 01:05:18,151 --> 01:05:19,152 ก่อนอื่นเลย, 658 01:05:19,987 --> 01:05:22,990 ฉันอยากจะขอบคุณคนที่แนะนำฉัน 659 01:05:23,073 --> 01:05:24,658 สำหรับตำแหน่งประธานกรรมการ 660 01:05:27,327 --> 01:05:28,328 พ่อของฉัน 661 01:05:30,247 --> 01:05:32,124 ต้องการคนที่มีความสามารถมาก 662 01:05:33,458 --> 01:05:35,711 เพื่อเป็นผู้นำของกลุ่มฮั่นซู 663 01:05:37,254 --> 01:05:38,255 อย่างไรก็ตาม, 664 01:05:39,715 --> 01:05:40,966 อย่างที่คุณรู้ 665 01:05:42,050 --> 01:05:44,302 ฉันยังทำไม่ได้ 666 01:05:45,512 --> 01:05:46,513 จริงมั้ย? 667 01:05:47,931 --> 01:05:50,559 นี่คือผู้ชายที่คุณสามารถพึ่งพาได้ 668 01:05:51,351 --> 01:05:53,437 และคุณสามารถเชื่อได้ 669 01:06:30,349 --> 01:06:31,558 ฉันรู้ว่าคุณจะกลับมา 670 01:06:33,852 --> 01:06:34,978 คุณยังไม่ได้ส่ง 671 01:06:36,688 --> 01:06:38,148 จดหมายลาออกของฉันใช่ไหม? 672 01:06:38,231 --> 01:06:39,358 ฉันต้องการที่จะส่งมอบตอนนี้ 673 01:06:39,441 --> 01:06:40,651 - ไม่ เฮ้ - อย่า. 674 01:06:40,734 --> 01:06:42,944 ทำไมจะไม่ล่ะ? ฉันมีมันมานานแล้ว... 675 01:06:43,028 --> 01:06:44,196 - เอาน่า คุณลี - อย่า. 676 01:06:44,279 --> 01:06:46,531 - คังฮยอน. - คุณหายไปโดยไม่แจ้งให้ทราบล่วงหน้า 677 01:06:52,871 --> 01:06:54,498 คำขอโทษเป็นลายลักษณ์อักษรอันหนึ่ง 678 01:06:54,581 --> 01:06:55,624 ฉันจะมอบมันให้ 679 01:06:55,707 --> 01:06:56,708 เพียงหนึ่งเดียวเหรอ? 680 01:06:56,917 --> 01:06:58,126 คุณคิดว่ามันเพียงพอแล้วเหรอ? 681 01:06:58,210 --> 01:07:00,003 คุณต้องเขียนอย่างน้อย 20 หน้า 682 01:07:00,087 --> 01:07:01,254 เรามามอบสิ่งนี้กันดีกว่า 683 01:07:01,338 --> 01:07:02,339 ฉันควร? 684 01:07:05,384 --> 01:07:06,551 ใจเย็นๆครับทีม1 685 01:07:06,635 --> 01:07:07,636 ทีม2ใจเย็นๆ! 686 01:07:12,265 --> 01:07:14,017 ทีมจตุรัสที่ 1. 687 01:07:14,893 --> 01:07:15,894 อะไร 688 01:07:19,147 --> 01:07:20,148 ฉันเข้าใจ. 689 01:07:28,240 --> 01:07:29,241 เราได้รับคดีแล้ว 690 01:07:31,410 --> 01:07:33,120 คดีน่าสนใจ! 691 01:07:35,747 --> 01:07:36,748 มาเร็ว. 692 01:08:01,356 --> 01:08:02,357 บู ลี. 693 01:08:04,651 --> 01:08:05,902 ให้ฉันขับรถ 694 01:08:15,329 --> 01:08:16,330 นี้. 695 01:08:43,273 --> 01:08:45,275 สิ้นสุดแล้ว 696 01:08:48,528 --> 01:08:50,155 ขอบคุณ LEE SIA สำหรับ CAMEO 697 01:09:18,975 --> 01:09:20,352 อัน โบฮยอน 698 01:09:25,065 --> 01:09:26,400 ปาร์ค จีฮุน 699 01:09:29,111 --> 01:09:30,112 คังซังจุน 700 01:09:33,573 --> 01:09:34,574 คิม ชินบี 701 01:09:37,744 --> 01:09:38,829 จุง กาฮี 702 01:09:43,333 --> 01:09:44,918 แดน กวัก เธอ 703 01:09:45,002 --> 01:09:47,087 จาง ฮยอนซอง, จอน ฮเยจิน กวอน เฮฮโย, ยุน ยูซอน 704 01:09:47,170 --> 01:09:48,171 คิม มยองซู, ลีเซีย 705 01:09:48,255 --> 01:09:50,716 บยองชุน, โดยอง, กยอล ฮยอกจิน, ดงวอน, โจเซฟ 706 01:09:57,681 --> 01:09:58,682 สำหรับเพ็ญจะก้ากังฮา 707 01:10:31,256 --> 01:10:32,674 ผลงานของ KIM BADA กำกับโดย KIM JAEHONG 708 01:10:32,758 --> 01:10:33,759 ตำรวจเฟล็กซ์เอ็กซ์ 709 01:10:33,842 --> 01:10:35,552 การทำงานที่ดี! 710 01:10:36,887 --> 01:10:40,891 Flex X Copกลับมาแล้ว...! 711 01:10:43,268 --> 01:10:45,270 แปลโดย จูดิธ ออเลีย พี.