1 00:00:57,292 --> 00:00:59,128 ทุกคนมีหน้าที่ของตัวเอง 2 00:01:01,755 --> 00:01:04,049 ในชีวิตของพวกเขา 3 00:01:06,552 --> 00:01:08,137 แต่ฉันไม่เคยเชื่ออย่างนั้น 4 00:01:23,110 --> 00:01:24,486 ชีวิตที่ไร้จุดมุ่งหมาย 5 00:01:26,405 --> 00:01:27,531 ไม่เลว. 6 00:01:31,743 --> 00:01:32,744 แต่ตอนนี้... 7 00:01:35,914 --> 00:01:37,666 มีคำถามเกิดขึ้นในชีวิตของฉัน 8 00:01:41,170 --> 00:01:42,379 ตอนนี้ฉันเริ่มต้นการเดินทางของฉัน 9 00:01:44,756 --> 00:01:45,924 เพื่อค้นหาคำตอบ 10 00:02:25,088 --> 00:02:28,050 สองเดือนที่แล้ว 11 00:03:06,713 --> 00:03:07,840 ปากชอย. 12 00:03:09,466 --> 00:03:12,970 ตอนที่ 1 13 00:03:13,720 --> 00:03:15,389 คุณเคยเห็นสิ่งนี้หรือไม่? 14 00:03:34,074 --> 00:03:35,075 เจ๋งใช่มั้ย? 15 00:03:35,951 --> 00:03:36,951 ของ. 16 00:03:37,244 --> 00:03:38,245 เย็น. 17 00:03:40,080 --> 00:03:41,498 คุณนอนไม่หลับอีกแล้วเหรอ? 18 00:03:41,665 --> 00:03:43,375 ไม่. เหมือนอย่างเคย. 19 00:03:43,667 --> 00:03:46,086 การประชุมกลยุทธ์การจัดการจะเริ่มในอีกสองชั่วโมง 20 00:03:46,670 --> 00:03:47,671 อะไร 21 00:03:49,506 --> 00:03:52,718 คุณควรอยู่ที่นั่นในฐานะหัวหน้าทีมกลยุทธ์ธุรกิจ 22 00:03:52,801 --> 00:03:54,386 ฉันต้องการการนอนหลับมากขึ้น 23 00:03:54,761 --> 00:03:56,221 แค่บอกว่าฉันทำไม่ได้ 24 00:03:56,430 --> 00:03:57,973 ฉันเหนื่อยมาก. 25 00:04:10,444 --> 00:04:12,446 หัวหน้าจิน มยองชอล 26 00:04:12,529 --> 00:04:13,864 รองประธานกรรมการ จิน ซึงจู 27 00:04:13,947 --> 00:04:19,953 หัวหน้าฝ่ายกลยุทธ์ธุรกิจ JIN ISOO 28 00:04:41,934 --> 00:04:43,644 หัวหน้าฝ่ายกลยุทธ์ธุรกิจ JIN ISOO 29 00:04:51,443 --> 00:04:52,986 ตอนนี้คุณอยู่ที่ไหน 30 00:05:03,122 --> 00:05:05,624 คดีลักพาตัวเกิดขึ้น 31 00:05:20,222 --> 00:05:21,390 มีหลายกรณี. 32 00:06:03,765 --> 00:06:05,142 เตรียมทีมสนับสนุน. 33 00:07:21,677 --> 00:07:23,887 - สถานะ? - มีผู้ลักพาตัว 30 คน 34 00:07:23,971 --> 00:07:25,556 นราทามะอยู่ชั้นบนสุด 35 00:10:03,297 --> 00:10:04,298 คุณโอเคไหม? 36 00:10:05,841 --> 00:10:06,842 นั่นเป็นเรื่องสนุก 37 00:10:10,721 --> 00:10:11,847 จินอีซู โชคดีนะ 38 00:10:13,474 --> 00:10:14,475 ทีมของจิน ISOO ชนะ 39 00:10:14,558 --> 00:10:16,059 นักโทษได้รับการช่วยเหลือ 40 00:10:16,143 --> 00:10:17,144 ผู้เล่นที่ดีที่สุด จิน อิซู 41 00:10:21,398 --> 00:10:22,900 ทุกอย่างถูกทำลาย! 42 00:10:22,983 --> 00:10:25,569 แจ็คเก็ตของฉันเต็มไปด้วยเลือด 43 00:10:26,403 --> 00:10:28,197 จะทำอย่างไรถ้าคราบขจัดออกได้ยาก? 44 00:10:29,740 --> 00:10:31,492 คุณเป็นนักแสดงที่เก่งมาก 45 00:10:31,700 --> 00:10:32,910 ฉันรู้ว่ามัน. 46 00:10:33,035 --> 00:10:34,953 แต่คุณต้องจ่ายค่าซักรีดของฉัน 47 00:10:35,037 --> 00:10:36,205 ฉันจ่ายเงินสองเท่า 48 00:10:36,288 --> 00:10:37,289 แล้วพบกันอีก. 49 00:10:37,873 --> 00:10:39,249 ตกลง. 50 00:10:39,583 --> 00:10:40,584 เฮ้รอ 51 00:10:41,293 --> 00:10:42,544 คุณดูคุ้น ๆ. 52 00:10:43,378 --> 00:10:44,421 เป็นไปไม่ได้. 53 00:10:48,509 --> 00:10:50,260 - มาเร็ว. - ตกลง. 54 00:11:10,239 --> 00:11:11,949 มาตรวจสอบความเสียหายกัน. 55 00:11:12,491 --> 00:11:14,118 จะถูกทำความสะอาดภายในสามชั่วโมง 56 00:11:23,836 --> 00:11:25,963 จิน อีซู! 57 00:11:26,922 --> 00:11:28,590 คนรวยเล่นขนาดนั้นเลยเหรอ? 58 00:11:30,759 --> 00:11:31,885 เขาแตกต่าง 59 00:11:32,719 --> 00:11:35,389 เขาเสี่ยงชีวิตด้วยซ้ำ 60 00:11:42,646 --> 00:11:43,689 หยุด! 61 00:11:43,772 --> 00:11:46,567 ชเว คยองจิน ทีมสืบสวน ปาร์ค จุนยอง จาธานรัส 1 62 00:11:48,652 --> 00:11:50,320 โอ้ ผู้ต้องสงสัยฆาตกรรมบยองซู 63 00:11:50,404 --> 00:11:51,613 หยุด? เรื่องไร้สาระ 64 00:11:51,697 --> 00:11:52,781 หยุดนะพังค์! 65 00:12:05,085 --> 00:12:07,754 ลี กังฮยอน กัปตันทีมสืบสวนจาธานรัส 1 66 00:12:09,840 --> 00:12:10,841 อันตราย 67 00:12:35,616 --> 00:12:37,701 คุณถูกจับในข้อหาปล้นทรัพย์และฆาตกรรม 68 00:12:38,619 --> 00:12:40,245 วางมีดลง 69 00:12:41,079 --> 00:12:42,498 โชคร้าย! คุณต้องการอะไร? 70 00:13:00,766 --> 00:13:01,934 คุณตีเขาหรือเปล่า? 71 00:13:02,184 --> 00:13:03,185 ฉันใช้ปืนช็อตไฟฟ้า 72 00:13:04,478 --> 00:13:06,146 กล้าดียังไง. 73 00:13:23,539 --> 00:13:24,540 โชคไม่ดี 74 00:13:26,708 --> 00:13:27,709 เพื่อนของคุณอยู่ที่ไหน? 75 00:13:27,876 --> 00:13:28,877 ฉันไม่รู้. 76 00:13:33,465 --> 00:13:34,675 คุณเห็นสิ่งนั้นไหม? 77 00:13:35,676 --> 00:13:37,177 สารภาพก่อนพลังจะเต็ม 78 00:13:37,427 --> 00:13:38,428 หรือจะยิงใหม่.. 79 00:13:41,682 --> 00:13:43,600 - ได้โปรด... - เขาจะยิง 80 00:13:44,393 --> 00:13:46,562 เป้าหมายในชีวิตของเขาคือจับอาชญากร 81 00:13:54,069 --> 00:13:55,529 ฉันสาบาน ฉันไม่รู้ 82 00:13:55,612 --> 00:13:56,947 สามคนเสียชีวิต 83 00:13:57,030 --> 00:13:58,240 หยุดโกหก. 84 00:13:58,323 --> 00:14:00,033 ฉันไม่รู้ว่าเขาเป็นใคร 85 00:14:01,160 --> 00:14:03,162 ฉันรู้เรื่องงานนี้จากเพื่อนร่วมห้องขังของฉัน 86 00:14:03,245 --> 00:14:06,206 ฉันคิดว่าสถานที่นั้นว่างเปล่า แต่เขาฆ่าทุกคน 87 00:14:06,748 --> 00:14:08,375 ฉันกลัวจึงวิ่งหนี 88 00:14:11,587 --> 00:14:12,796 โทรไปขอให้มา 89 00:14:13,797 --> 00:14:15,632 ฉันจะทำอย่างไร? 90 00:14:15,716 --> 00:14:16,717 - คยองจิน - ย่า. 91 00:14:18,719 --> 00:14:19,845 ตกลง. 92 00:14:20,345 --> 00:14:21,345 ฉันจะทำมัน. 93 00:14:21,388 --> 00:14:22,639 ไม่มีปืนงันอีกต่อไป 94 00:14:23,390 --> 00:14:24,558 โชคไม่ดี 95 00:14:27,227 --> 00:14:28,854 สาปแช่ง. 96 00:14:28,937 --> 00:14:29,938 ฉันจะติดต่อคุณตอนนี้ 97 00:14:34,735 --> 00:14:36,737 สำนักงานตำรวจคงคา 98 00:14:39,782 --> 00:14:41,366 จริงๆ มันเจ็บนะ 99 00:14:43,827 --> 00:14:45,370 คยองจิน ฉันจะเขียนรายงานเอง 100 00:14:45,621 --> 00:14:47,206 - เตรียมภาพร่างใบหน้าของเขา - ดี. 101 00:15:07,434 --> 00:15:09,269 มาแบ่งพวกมันออกเป็นสามกลุ่ม 102 00:15:09,353 --> 00:15:11,230 จุนยองและคยองจินพาโอบยองซูมาด้วย 103 00:15:11,313 --> 00:15:12,731 - ไปยังสถานที่นัดพบ - ดี. 104 00:15:12,815 --> 00:15:14,274 -อย่าให้โดนจับ.. - ดี. 105 00:15:14,483 --> 00:15:15,526 และทีมสอง 106 00:15:15,609 --> 00:15:17,611 โปรดใช้ความระมัดระวังในตรอกซอกซอยโดยรอบ 107 00:15:18,570 --> 00:15:19,571 มาเร็ว. 108 00:15:23,659 --> 00:15:25,327 ดวงตาของเขาแคบลง 109 00:15:25,410 --> 00:15:27,079 แบบนี้. 110 00:15:27,371 --> 00:15:29,873 เขาอยู่ที่นั่น เขามีตาสองชั้นอยู่ข้างใน 111 00:15:30,749 --> 00:15:32,626 เขาดูเหมือนไก่ 112 00:15:34,545 --> 00:15:35,546 ไก่คืออะไร? 113 00:15:35,838 --> 00:15:37,756 มาก. ใบหน้าของเขาเหมือนไก่ 114 00:16:29,057 --> 00:16:31,852 เฮ้ บิ๊ก! 115 00:16:32,686 --> 00:16:35,230 เราเช่าสโมสรนี้อย่างเต็มที่แล้ว ขอบคุณคุณ! 116 00:16:36,773 --> 00:16:37,774 ดื่มซะ. 117 00:16:42,863 --> 00:16:43,864 ยองฮวานอยู่ไหน? 118 00:17:14,812 --> 00:17:16,146 เทมานคู, จิน อิซู... 119 00:17:20,818 --> 00:17:22,486 ยองฮวาน คุณทำมันอีกแล้ว! 120 00:17:22,569 --> 00:17:25,072 อีซู อยากลองเหมือนกันมั้ย? 121 00:17:29,451 --> 00:17:30,452 เลขที่... 122 00:17:30,536 --> 00:17:32,287 เลขที่! กรุณาอย่า! 123 00:17:32,538 --> 00:17:33,539 เฮ้! 124 00:17:39,211 --> 00:17:41,630 ฉันไม่อยากเห็นคุณ ถ้าคุณเป็นแบบนี้อีก 125 00:17:42,339 --> 00:17:43,924 ฉันสามารถปิดบริษัทของคุณได้ 126 00:17:47,261 --> 00:17:48,470 ต้องการที่จะไป? 127 00:17:49,179 --> 00:17:50,347 กรุณาชำระค่าจอดรถ 128 00:17:52,015 --> 00:17:54,143 เอามอเตอร์ไซค์ของฉันไปเรียกคนขับแทน 129 00:17:54,560 --> 00:17:55,561 ดี. 130 00:18:03,235 --> 00:18:04,278 อยู่ที่นี่. 131 00:18:11,243 --> 00:18:12,244 เฮ้. 132 00:18:12,786 --> 00:18:14,037 อีซู คุณอยู่ไหน? 133 00:18:16,165 --> 00:18:18,125 ใช้เวลาอยู่ที่ไหนสักแห่ง 134 00:18:18,792 --> 00:18:21,462 ฉันบอกให้คุณมาประชุมเร็วขึ้น 135 00:18:21,879 --> 00:18:24,173 มาไม่ได้เพราะคดีโค้ดซีโร่ 136 00:18:24,256 --> 00:18:26,175 คุณเล่นตำรวจอีกแล้วเหรอ? 137 00:18:26,258 --> 00:18:28,343 ใช่. ฉันช่วยผู้หญิงสวยคนหนึ่งไว้ 138 00:18:29,928 --> 00:18:32,055 งานแถลงข่าวจัดขึ้นในเก้าชั่วโมง 139 00:18:34,433 --> 00:18:36,685 พ่อจะเขินอายถ้าฉันไปที่นั่น 140 00:18:36,768 --> 00:18:37,769 ฉัน... 141 00:18:38,937 --> 00:18:39,980 ฟังฉัน. 142 00:18:42,441 --> 00:18:43,442 ดี. 143 00:18:43,650 --> 00:18:44,776 ฉันจะมาถึงตรงเวลา 144 00:18:45,152 --> 00:18:46,528 เลิกเล่นแล้วกลับบ้านซะ 145 00:18:59,958 --> 00:19:01,960 คังฮยอนตัดสินใจผิดอีกครั้ง 146 00:19:07,549 --> 00:19:09,593 เราควรระวังตัวนานแค่ไหน? 147 00:19:09,927 --> 00:19:11,804 ผ่านไปสองชั่วโมงแล้ว เขาไม่ได้มา 148 00:19:15,808 --> 00:19:17,100 ปิด 149 00:19:17,184 --> 00:19:19,520 พวกเขาบอกว่าถึงเวลาปิดแล้ว 150 00:19:21,688 --> 00:19:22,856 โอเค เรามาจบเรื่องนี้กันดีกว่า 151 00:19:22,940 --> 00:19:24,358 ขอบคุณสำหรับการทำงานของคุณ 152 00:19:24,817 --> 00:19:26,527 จุนยอง พาโอไปที่สำนักงานใหญ่ 153 00:19:26,985 --> 00:19:28,070 แล้ว... 154 00:19:28,320 --> 00:19:29,530 กรุณาให้ไฟแช็กแก่ฉัน 155 00:19:29,988 --> 00:19:31,490 เฮ้... 156 00:19:32,199 --> 00:19:33,951 ไฟแช็ก... 157 00:19:34,284 --> 00:19:35,661 - ไฟแช็ค... - ยงฮวาน! 158 00:19:35,744 --> 00:19:37,663 โปรด? ให้ฉันยืมไฟแช็คหน่อย 159 00:19:43,210 --> 00:19:44,211 นั่นอะไร? 160 00:19:46,130 --> 00:19:47,381 โชคไม่ดี คุณสบายดีไหม? 161 00:19:47,673 --> 00:19:49,341 มันเจ็บ. 162 00:20:22,666 --> 00:20:23,667 ให้ตายเถอะ มันเจ็บจริงๆ 163 00:20:26,462 --> 00:20:27,463 นี่คืออะไร? 164 00:20:27,838 --> 00:20:29,089 คุณต้องการที่จะแทงฉันด้วยหรือไม่? 165 00:20:33,719 --> 00:20:35,762 ฉันเรียน MMA อย่างมืออาชีพ 166 00:20:45,647 --> 00:20:46,648 สาปแช่ง. 167 00:20:47,065 --> 00:20:48,066 เฮ้ ยืนขึ้นสิ 168 00:20:48,317 --> 00:20:49,318 เฮ้. 169 00:21:09,463 --> 00:21:10,463 ยืน! 170 00:21:17,095 --> 00:21:18,096 ไปกันเถอะ. 171 00:21:21,642 --> 00:21:23,060 รอ. 172 00:21:31,527 --> 00:21:33,362 ใช้มีดมั้ย? โหดร้ายขนาดไหน! 173 00:21:45,958 --> 00:21:47,126 หลงทาง. 174 00:22:03,100 --> 00:22:04,101 สาปแช่ง. 175 00:22:31,378 --> 00:22:33,088 เฮ้ คุณโอเคไหม? 176 00:22:34,423 --> 00:22:35,424 เฮ้. 177 00:22:38,343 --> 00:22:39,344 สาปแช่ง. 178 00:22:39,928 --> 00:22:40,929 เฮ้. 179 00:22:41,638 --> 00:22:42,973 คุณเป็นเพื่อนของเขาหรือเปล่า? 180 00:22:47,144 --> 00:22:48,645 ทีมไหนที่คุณอยู่บน? หน่วยปฏิบัติการพิเศษ? 181 00:22:48,729 --> 00:22:50,564 แล้วแต่คุณ! ปล่อยฉันไป. 182 00:22:52,983 --> 00:22:55,360 อะไร คุณแกล้งทำเป็นเจ้าหน้าที่ตำรวจหรือไม่? 183 00:22:55,444 --> 00:22:57,362 อะไร 184 00:22:58,906 --> 00:23:00,824 คุณถูกจับกุมในข้อหาก่ออาชญากรรมรุนแรง 185 00:23:00,908 --> 00:23:02,117 คุณจะต้องเสียใจ 186 00:23:07,664 --> 00:23:08,791 คุณกลับมาแล้ว 187 00:23:22,805 --> 00:23:24,681 เขาเป็นลูกคนสุดท้องของกลุ่มฮั่นซู 188 00:23:25,682 --> 00:23:26,683 จิน อีซู. 189 00:23:28,811 --> 00:23:29,812 จิน อีซู? 190 00:23:29,895 --> 00:23:31,021 เราจับจิน อีซูแล้วเหรอ? 191 00:23:31,688 --> 00:23:34,149 - คุณรู้จักเขาไหม? - แน่นอน. เขาเป็นคนดัง 192 00:23:36,610 --> 00:23:37,861 จิน อีซู 193 00:23:37,945 --> 00:23:39,530 ทีมกลยุทธ์ธุรกิจกลุ่มฮันซู 194 00:24:15,065 --> 00:24:16,275 เขาเจ๋งใช่มั้ย? 195 00:24:16,775 --> 00:24:18,026 เขาเป็นคนเรียกร้องความสนใจ 196 00:24:18,110 --> 00:24:19,110 คนแปลก. 197 00:24:19,153 --> 00:24:21,447 เขาเช่าห้างสรรพสินค้าเพื่อเล่นเกมเอาชีวิตรอดในปัจจุบัน 198 00:24:21,530 --> 00:24:22,990 เขาเจ๋ง 199 00:24:23,740 --> 00:24:25,576 คนบ้าจะเจ๋งเหรอ? 200 00:24:26,285 --> 00:24:28,162 เขาเป็นบุตรชายของครอบครัวที่ร่ำรวย 201 00:24:28,704 --> 00:24:30,038 ชีวิตคงจะตื่นเต้นใช่ไหม? 202 00:24:32,124 --> 00:24:33,125 เขาพูดว่าอะไร? 203 00:24:33,208 --> 00:24:34,251 เขาบอกว่าจมูกของเขาหัก 204 00:24:37,463 --> 00:24:39,506 ไปดื่มโซจูกันเถอะ 205 00:24:39,590 --> 00:24:41,467 - ใช่. - ลี คังฮยอน! 206 00:24:45,345 --> 00:24:46,638 คุณกำลังทำอะไร? 207 00:24:51,226 --> 00:24:52,311 คุณเก่งมาก 208 00:24:53,729 --> 00:24:55,981 ลูกชายของ Hansu Group แทนที่จะเป็นฆาตกร? 209 00:24:56,523 --> 00:24:58,942 คุณยังทำจมูกเขาหัก! 210 00:25:00,027 --> 00:25:02,529 เขาโจมตีคนเดินถนนในสภาพเมาเหล้า 211 00:25:03,030 --> 00:25:04,114 แค่ปล่อยเขาไป 212 00:25:04,406 --> 00:25:05,991 อย่าซับซ้อนสิ่งต่าง ๆ 213 00:25:06,658 --> 00:25:08,660 ไม่สามารถ. เขาถูกจับได้ในการกระทำ 214 00:25:09,912 --> 00:25:10,913 คุณพูดอะไร? 215 00:25:16,210 --> 00:25:18,629 เมื่อกักตัวใครก็ต้องสอบสวน 216 00:25:18,712 --> 00:25:20,881 คงจะแปลกถ้าเราปล่อยมันไปตอนนี้ 217 00:25:22,132 --> 00:25:23,550 อย่าขัดจังหวะ. 218 00:25:27,095 --> 00:25:28,347 ทีมของคุณวุ่นวาย 219 00:25:29,890 --> 00:25:32,518 ไม่นาน. ใจเย็น ๆ. 220 00:25:33,352 --> 00:25:34,436 อย่าสร้างปัญหา. 221 00:25:35,729 --> 00:25:37,481 อย่าไปยุ่งนะพังค์ 222 00:25:37,856 --> 00:25:38,941 ดีครับท่าน 223 00:25:45,739 --> 00:25:46,740 เฮ้. 224 00:25:48,575 --> 00:25:49,576 ทำในสิ่งที่ถูกต้อง. 225 00:25:51,829 --> 00:25:52,830 ดี! 226 00:26:12,224 --> 00:26:13,225 ดังนั้น... 227 00:26:13,851 --> 00:26:14,935 เราควรทำอย่างไรตอนนี้? 228 00:26:17,062 --> 00:26:18,063 ใครจะรู้. 229 00:26:32,077 --> 00:26:33,745 ทำไมคุณไม่พูด 230 00:26:34,496 --> 00:26:36,039 คุณเป็นลูกชายของกลุ่ม Hansu หรือไม่? 231 00:26:37,666 --> 00:26:39,126 คุณคิดว่ามีโอกาสที่จะพูดคุย? 232 00:26:40,294 --> 00:26:42,296 รอหนังสือร้องเรียน. 233 00:26:43,172 --> 00:26:44,590 นี่คงเป็นเรื่องยากสำหรับคุณ 234 00:26:45,132 --> 00:26:46,383 นายกลับบ้านได้แล้ว 235 00:26:48,469 --> 00:26:49,470 ดี. ไปกันเถอะ. 236 00:26:49,553 --> 00:26:50,554 คุณคาดหวังสิ่งนี้หรือไม่? 237 00:26:52,347 --> 00:26:53,348 นั่งลง. 238 00:26:53,807 --> 00:26:55,559 ไม่มีการดูแลเป็นพิเศษ 239 00:27:00,439 --> 00:27:01,607 นามะ, จิน อีซู. 240 00:27:01,940 --> 00:27:03,901 เลขที่ประกันสังคม คือ 92119... 241 00:27:05,778 --> 00:27:06,945 คุณกำลังทำอะไร? 242 00:27:07,029 --> 00:27:08,030 ฉันสอบสวนแล้ว 243 00:27:09,782 --> 00:27:12,868 คุณโจมตีคนเดินเท้าเมื่อเวลา 02:00 น. ของวันที่ 4 กันยายน 244 00:27:13,285 --> 00:27:14,286 ถูกต้องแล้วใช่ไหม? 245 00:27:14,369 --> 00:27:15,370 เลขที่ 246 00:27:17,331 --> 00:27:18,332 แล้วคุณล่ะ 247 00:27:19,208 --> 00:27:22,544 การใช้อำนาจในทางที่ผิดนี้เป็นการละเมิดกฎหมายการลงโทษร้ายแรง 248 00:27:22,628 --> 00:27:23,628 ถูกต้องแล้วใช่ไหม? 249 00:27:24,421 --> 00:27:26,632 - ฉลาด! - มาตรา 125 แห่งประมวลกฎหมายอาญา 250 00:27:26,715 --> 00:27:29,468 หากเป็นผู้พิพากษา อัยการ ตำรวจ หรือบุคคลอื่น 251 00:27:29,551 --> 00:27:32,513 เกี่ยวข้องกับการยับยั้งร่างกายมนุษย์ 252 00:27:32,596 --> 00:27:35,516 ก่อความรุนแรงหรือโหดร้ายต่อผู้ต้องสงสัยทางอาญา 253 00:27:35,599 --> 00:27:37,518 หรือคนอื่นๆ 254 00:27:37,810 --> 00:27:41,480 ขณะปฏิบัติหน้าที่จะถูกจำคุกสูงสุดห้าปี 255 00:27:41,563 --> 00:27:44,691 และคุณวุฒิจะถูกพักการเรียนนานถึงสิบปี 256 00:27:47,986 --> 00:27:50,197 ฉันมีใบอนุญาตทนายความ 257 00:27:50,280 --> 00:27:52,074 ในกรณีนี้คุณสามารถถูกไล่ออกได้ 258 00:27:52,157 --> 00:27:53,200 เพื่ออะไร 259 00:27:53,867 --> 00:27:55,786 เด็กรวยต้องมีใบอนุญาต? 260 00:27:59,206 --> 00:28:00,332 บางทีฉันอาจจะเบื่อเกินไป 261 00:28:03,544 --> 00:28:05,045 การใช้อำนาจในทางมิชอบ? 262 00:28:05,295 --> 00:28:07,506 อย่างไรก็ตามหากจำเป็น 263 00:28:07,589 --> 00:28:09,883 เพื่อจับผู้ฝ่าฝืนอย่างโจ่งแจ้ง? 264 00:28:12,136 --> 00:28:13,428 ดังนั้นการกระทำของคุณในวันนี้... 265 00:28:14,054 --> 00:28:15,931 เล่นเกมเอาชีวิตรอดในห้างสรรพสินค้า 266 00:28:16,265 --> 00:28:17,516 ดื่มในคลับ 267 00:28:18,100 --> 00:28:19,685 และทำยาเหรอ? 268 00:28:22,146 --> 00:28:23,147 ฉันไม่ใช่คนติดยา 269 00:28:23,772 --> 00:28:25,149 เรากำลังรอผลการทดสอบ 270 00:28:26,024 --> 00:28:27,734 ลูกชายเศรษฐีที่ไม่มีอะไรทำ 271 00:28:28,318 --> 00:28:29,736 และเขาไม่มีอะไรต้องกลัว 272 00:28:30,779 --> 00:28:31,864 คุณไม่เคยแบกมัน 273 00:28:32,614 --> 00:28:33,991 ความรับผิดชอบใช่ไหม? 274 00:28:38,120 --> 00:28:39,329 คุณรู้จักฉันเป็นอย่างดี 275 00:28:39,872 --> 00:28:40,914 คุณคือผู้ติดตามของฉันใช่ไหม? 276 00:28:40,998 --> 00:28:41,999 ฉันเพิ่งรู้ว่า 277 00:28:42,291 --> 00:28:44,460 ฉันรู้จักคนรวยมากมายเช่นคุณ 278 00:28:44,543 --> 00:28:46,545 ไม่เคยตั้งข้อหาหลังถูกจับกุม 279 00:28:46,962 --> 00:28:49,256 มันเป็นเพราะความไร้ความสามารถของคุณ 280 00:28:49,673 --> 00:28:50,883 ฉันคิดว่าครั้งนี้ฉันทำได้ 281 00:28:52,759 --> 00:28:54,052 เขามีมีด 282 00:28:54,386 --> 00:28:55,471 ฉันปกป้องตัวเอง 283 00:28:55,554 --> 00:28:57,514 ไม่มีมีดในที่เกิดเหตุ 284 00:28:58,765 --> 00:28:59,766 ฉันไม่ใช่ตำรวจ 285 00:29:00,559 --> 00:29:03,228 ซึ่งจะเละเทะสำหรับใครบางคน 286 00:29:03,312 --> 00:29:04,480 ด้วยเงินและอำนาจ 287 00:29:04,563 --> 00:29:06,732 ฉันมีเงินและอำนาจ 288 00:29:07,107 --> 00:29:08,817 แต่เป็นการป้องกันตัวอย่างชัดเจน 289 00:29:09,860 --> 00:29:12,029 เพื่อนของฉันถูกมีดบาด 290 00:29:15,574 --> 00:29:17,534 โทรหาเขาแล้วถามเลย 291 00:29:31,423 --> 00:29:32,424 รัศมี? 292 00:29:32,508 --> 00:29:34,885 อินี ลี กังฮยอน จาก Kantor Polisi Gangha 293 00:29:35,427 --> 00:29:39,014 จิน อิซู ถูกจับได้คาหนังคาเขาในข้อหาก่ออาชญากรรมรุนแรง 294 00:29:39,348 --> 00:29:40,891 เขาบอกว่าคนร้ายมีมีด 295 00:29:41,141 --> 00:29:42,810 และคุณถูกแทง 296 00:29:43,435 --> 00:29:45,562 - ถูกต้องแล้ว? - เป็นไปไม่ได้. 297 00:29:45,896 --> 00:29:47,815 นั่นไม่ใช่สิ่งที่เกิดขึ้น 298 00:29:47,898 --> 00:29:48,899 โอเคขอบคุณ. 299 00:29:53,529 --> 00:29:54,530 เขาพูดว่า 300 00:29:55,781 --> 00:29:56,782 ที่ไม่เคยเกิดขึ้น 301 00:29:58,200 --> 00:29:59,284 บางทีเพื่อนของคุณ 302 00:29:59,368 --> 00:30:00,828 ไม่อยากโกหก 303 00:30:02,412 --> 00:30:03,413 เพียงแค่โทร. 304 00:30:03,622 --> 00:30:04,915 คุณจะต้องการมัน 305 00:30:05,582 --> 00:30:06,583 ทนายความราคาแพง 306 00:30:08,043 --> 00:30:09,169 ฉันไม่ต้องการทนายความ 307 00:30:10,671 --> 00:30:11,755 ฉันไม่ได้ทำอะไรผิด 308 00:30:22,599 --> 00:30:23,600 ถอดรองเท้า. 309 00:30:28,272 --> 00:30:29,857 พลเมืองผู้บริสุทธิ์ถูกจับกุม 310 00:30:32,776 --> 00:30:34,653 ถุงเท้าของคุณด้วย 311 00:30:36,238 --> 00:30:37,239 ถุงเท้าของฉัน? 312 00:30:40,492 --> 00:30:42,077 นั่นเป็นส่วนหนึ่งของกระบวนการ 313 00:30:45,080 --> 00:30:46,165 ตกลง. 314 00:30:54,214 --> 00:30:55,424 ทำไมคุณไม่ถือฉัน? 315 00:30:59,887 --> 00:31:00,971 เฮ้รอ 316 00:31:01,722 --> 00:31:03,223 ฉันกระหายน้ำมาก 317 00:31:03,682 --> 00:31:05,142 ฉันดื่มอเมริกาโนน้ำแข็งได้ไหม 318 00:31:06,310 --> 00:31:07,311 กี่คน? 319 00:31:07,644 --> 00:31:08,645 ฉันเป็นผู้รักษา 320 00:31:09,062 --> 00:31:10,063 เข้าใจ? 321 00:31:17,988 --> 00:31:19,323 เกา จิน อีซู' กันเหรอ? 322 00:31:19,406 --> 00:31:20,407 ฉันเป็นแฟนตัวยงของคุณ 323 00:31:20,741 --> 00:31:22,075 มาก? เอาล่ะ... 324 00:31:22,743 --> 00:31:24,203 มันควรจะเป็นแบบนี้ 325 00:31:24,286 --> 00:31:25,287 ของ. 326 00:31:25,370 --> 00:31:27,039 อย่าปิด. 327 00:31:27,122 --> 00:31:28,499 - ดี. - นั่งลง... 328 00:31:28,957 --> 00:31:29,958 นั่งลง. 329 00:31:33,712 --> 00:31:34,880 สาปแช่ง! 330 00:31:36,215 --> 00:31:37,341 มีคนขว้างมาที่นี่ 331 00:31:37,424 --> 00:31:38,675 เขากินอะไร? 332 00:31:38,759 --> 00:31:40,344 เฮ้ มีคนกำลังขว้างปามาที่นี่! 333 00:31:48,268 --> 00:31:49,311 ไปนอน. 334 00:31:52,439 --> 00:31:53,440 โชคไม่ดี 335 00:31:53,524 --> 00:31:54,566 เฮ้ โชฮุย. 336 00:31:54,650 --> 00:31:56,109 ทายสิว่าวันนี้เราจับใครได้ 337 00:31:56,193 --> 00:31:57,820 เขาเป็นคนที่มีชื่อเสียง 338 00:31:57,903 --> 00:31:59,154 ฉันไม่สามารถพูดชื่อของเขาได้ 339 00:31:59,363 --> 00:32:00,364 แต่เขาเป็น 340 00:32:00,572 --> 00:32:01,573 จิน อีซู. 341 00:32:01,782 --> 00:32:02,866 จิน อีซู. 342 00:32:02,950 --> 00:32:05,869 ไม่ใช่ชางอีซู แต่เป็นจินอีซู เจ๋งใช่มั้ย? 343 00:32:05,953 --> 00:32:06,995 ดังนั้นฉัน... 344 00:32:07,079 --> 00:32:08,789 LEE GISEOK SBCina นักข่าวสืบสวนสอบสวน 345 00:32:09,873 --> 00:32:10,874 พัคปาร์ค! 346 00:32:11,667 --> 00:32:13,001 แผนการแต่งงานของคุณดำเนินไปอย่างราบรื่นหรือไม่? 347 00:32:13,710 --> 00:32:14,878 สวัสดีคุณพัคลี. 348 00:32:15,379 --> 00:32:18,048 เราควรจะไปกินข้าวก่อนเถอะ ก่อนที่คุณจะยุ่งเกินไป 349 00:32:18,132 --> 00:32:19,591 ใช่แล้ว ทำไมจะไม่ได้ล่ะ? 350 00:32:22,678 --> 00:32:24,012 คว้าเครื่องดื่ม! 351 00:32:24,096 --> 00:32:25,597 คว้าเครื่องดื่ม! 352 00:32:25,848 --> 00:32:27,349 กรุณาหุบปาก. 353 00:32:27,432 --> 00:32:28,892 คุณคือใคร? 354 00:32:32,980 --> 00:32:34,982 กลุ่มฮันซู 355 00:32:55,461 --> 00:32:56,587 นี่คือคำกล่าวของพ่อ 356 00:32:58,964 --> 00:32:59,965 ที่บ้านอิซูเหรอ? 357 00:33:01,216 --> 00:33:03,469 เขาจะมาตรงเวลา 358 00:33:05,888 --> 00:33:06,972 ในหนังสือเล่มนี้อิซา 359 00:33:07,473 --> 00:33:08,849 ในสาขาต่างประเทศ 360 00:33:11,101 --> 00:33:12,311 เขาล้มเหลว 361 00:33:14,188 --> 00:33:15,689 ฉันเสี่ยงทุกอย่าง 362 00:33:16,315 --> 00:33:17,316 ฉันจะชนะอย่างแน่นอน 363 00:33:19,318 --> 00:33:22,112 ความล้มเหลวจะต้องไม่เกิดขึ้นในช่วงเวลาสำคัญนี้ 364 00:33:51,850 --> 00:33:53,727 คุณดูเท่นะที่รัก 365 00:34:10,077 --> 00:34:11,078 รัศมี 366 00:34:11,537 --> 00:34:13,664 ฉันเป็นประธานของ Hansu, Jin Myeongchul 367 00:34:14,248 --> 00:34:17,417 วันนี้ฉันมาเพื่อแถลงข่าว 368 00:34:18,127 --> 00:34:19,461 ซึ่งเป็นสิ่งสำคัญมาก 369 00:34:20,754 --> 00:34:22,422 พ่อของฉันซึ่งเป็นผู้นำคนก่อน 370 00:34:22,881 --> 00:34:24,800 บอกกับฉันเสมอว่า 371 00:34:26,093 --> 00:34:29,346 “คุณคือผู้ตัดสินใจและรับผิดชอบ” 372 00:34:30,597 --> 00:34:32,057 “ไม่ว่าจะยากลำบากเพียงใด 373 00:34:32,975 --> 00:34:35,561 "ใช้เส้นทางที่ถูกต้องเสมอ ไม่ใช่เส้นทางที่ง่าย" 374 00:34:38,188 --> 00:34:40,190 คำแถลงผู้สมัครของจิน มยองชอล 375 00:34:41,191 --> 00:34:42,192 ฉัน จิน มยองชอล 376 00:34:43,110 --> 00:34:44,987 ลงสมัครชิงตำแหน่งนายกเทศมนตรีกรุงโซล 377 00:34:46,029 --> 00:34:48,657 ซึ่งผมคิดว่าเป็นสิ่งที่ถูกต้องที่จะทำ 378 00:35:12,514 --> 00:35:15,017 การกุศลและทุนการศึกษาทั้งหมดที่คุณมอบให้ 379 00:35:15,100 --> 00:35:17,561 ทุกคนสำหรับการเลือกตั้งครั้งนี้? 380 00:35:18,645 --> 00:35:21,064 ขั้นแรก ฉันสร้างรากฐานสนับสนุน 381 00:35:21,315 --> 00:35:22,566 25 ปีที่แล้ว 382 00:35:23,358 --> 00:35:25,110 ถ้าข้าพเจ้าทราบเรื่องนี้ในขณะนั้น 383 00:35:25,569 --> 00:35:27,362 ฉันคงไม่อยู่ที่นี่ตอนนี้ 384 00:35:28,405 --> 00:35:30,115 ฉันจะกลายเป็นหมอดู 385 00:35:33,744 --> 00:35:36,246 คู่แข่งของคุณคือบุคคลสำคัญในฝ่ายสำคัญ 386 00:35:36,330 --> 00:35:37,748 คุณคิดว่าคุณสามารถชนะได้หรือไม่? 387 00:35:42,211 --> 00:35:43,921 คุณรู้ดีกว่าฉัน 388 00:35:44,630 --> 00:35:46,924 คำถามที่ว่าฉันต้องผ่านอะไรมาอยู่ที่นี่ 389 00:35:47,591 --> 00:35:48,592 ฉันไม่เคยเริ่มต้น 390 00:35:48,884 --> 00:35:50,219 ถ้าคุณแพ้ 391 00:35:50,302 --> 00:35:52,763 คุณรู้ว่าลูกชายคนเล็กของคุณถูกจับ 392 00:35:52,846 --> 00:35:54,306 ที่สถานีตำรวจคงคา ปัจจุบัน? 393 00:35:57,059 --> 00:35:59,186 ฉันได้ยินมาว่าเหยื่อหมดสติ 394 00:36:04,775 --> 00:36:08,445 กรณีการโจมตีตอนรุ่งสางโดยลูกชายในวัยเด็กที่ร่ำรวย 395 00:36:18,080 --> 00:36:19,540 เฮย์, จิน อีซู. 396 00:36:22,793 --> 00:36:23,794 จิน อีซู! 397 00:36:25,003 --> 00:36:26,380 เย็น. 398 00:36:40,727 --> 00:36:42,604 - นอนต่อไป. - เอาล่ะ. 399 00:36:45,816 --> 00:36:46,817 ออกไป. 400 00:36:48,652 --> 00:36:50,821 คุณควรจะได้จับสิ่งที่ถูกต้อง 401 00:36:51,029 --> 00:36:53,031 คุณควบคุมตัวผู้ต้องสงสัยโดยไม่ซักถามเขา 402 00:36:54,199 --> 00:36:55,200 เพียงแค่พูดมัน 403 00:36:55,576 --> 00:36:56,577 ฉันกำลังรอ. 404 00:36:57,578 --> 00:37:00,497 - คุณกำลังรออะไรอยู่? - ขออภัยหากทำผิด 405 00:37:00,873 --> 00:37:01,873 ข้อผิดพลาด? 406 00:37:01,915 --> 00:37:03,041 คุณรู้ว่าฉันพูดถูก 407 00:37:04,626 --> 00:37:08,630 ฉันผิดที่จับเด็กรวยที่ก่ออาชญากรรม 408 00:37:08,839 --> 00:37:10,174 ครั้งต่อไปที่คุณถูกจับได้ 409 00:37:10,466 --> 00:37:11,800 คุณจะไม่มีวันหลบหนี 410 00:37:13,552 --> 00:37:15,762 จะเป็นอย่างไรถ้าคุณคิดถึงการกระทำของคุณก่อน? 411 00:37:15,846 --> 00:37:16,847 เฮ้. 412 00:37:18,891 --> 00:37:19,892 ปากชอย. 413 00:37:20,601 --> 00:37:21,977 ฉันเจ็บจมูก 414 00:37:23,103 --> 00:37:24,396 กรุณาเข้ามา. 415 00:37:24,688 --> 00:37:25,689 ตกลง. 416 00:37:35,574 --> 00:37:36,575 พ่อ 417 00:37:43,207 --> 00:37:44,208 งานแถลงข่าว 418 00:37:44,958 --> 00:37:45,959 ไปได้อย่างราบรื่นเหรอ? 419 00:37:59,181 --> 00:38:00,933 ปล่อยให้พวกเขาทั้งสองอยู่คนเดียว 420 00:38:10,651 --> 00:38:12,986 พ่อบอกให้ประพฤติตัวจนกว่าการเลือกตั้งจะสิ้นสุด 421 00:38:14,113 --> 00:38:15,114 มันยากไหม? 422 00:38:19,827 --> 00:38:21,286 คุณรู้ไหมว่าคุณกำลังทำอะไรอยู่? 423 00:38:22,204 --> 00:38:23,789 บางทีสิ่งที่พ่อเกลียด 424 00:38:26,250 --> 00:38:27,584 ขีดจำกัดของคุณคืออะไร? 425 00:38:28,502 --> 00:38:29,503 ใครจะรู้. 426 00:38:29,878 --> 00:38:31,547 ฉันยังไม่ลงเลย 427 00:38:35,259 --> 00:38:37,803 ฉันไม่ควรให้คุณเข้ามาตั้งแต่แรก 428 00:38:39,179 --> 00:38:41,682 มันเป็นความผิดของฉันเองที่พยายามเข้าใจคุณตั้งแต่ยังเป็นเด็ก 429 00:38:44,059 --> 00:38:45,352 คุณเข้าใจฉันไหม? 430 00:38:47,104 --> 00:38:48,105 ฉันไม่รู้ว่า 431 00:38:53,360 --> 00:38:54,361 ซึงจู 432 00:38:55,112 --> 00:38:56,655 คุณเป็นลูกชายคนเดียวของฉันต่อจากนี้ไป 433 00:38:57,114 --> 00:38:58,365 เพคัท จิน อิซู. 434 00:38:58,449 --> 00:39:00,409 ทีมกฎหมายของเราจะไม่จัดการคดีนี้ 435 00:39:04,371 --> 00:39:06,248 ไม่ว่าคุณจะเข้าคุกหรือจ่ายค่าปรับ 436 00:39:06,832 --> 00:39:07,916 จัดการทั้งหมดนี้... 437 00:39:10,043 --> 00:39:11,044 ตามลำพัง. 438 00:39:13,881 --> 00:39:14,882 คุณ... 439 00:39:15,883 --> 00:39:18,594 ไม่มีอะไรหากไม่มีพ่อ 440 00:39:40,324 --> 00:39:41,700 ทำไมคุณไม่โทรหาฉัน? 441 00:39:44,077 --> 00:39:46,079 ฉันไม่อยากรบกวนคุณ 442 00:39:46,371 --> 00:39:47,414 มันไม่ใช่เรื่องใหญ่ 443 00:39:49,082 --> 00:39:51,084 คุณไม่อยากทำให้เขาลำบากใจใช่ไหม? 444 00:39:52,503 --> 00:39:53,962 ทำไมไม่พูดแบบนั้นล่ะ? 445 00:39:54,046 --> 00:39:55,422 ไม่ใช่แบบนั้น 446 00:39:56,006 --> 00:39:57,382 คุณก็รู้ว่าฉันยุ่ง 447 00:39:57,549 --> 00:39:58,634 ตลอดเวลานี้พ่อ... 448 00:39:59,635 --> 00:40:00,636 เลขที่ 449 00:40:01,345 --> 00:40:02,513 ฉันคือความล้มเหลวของประธาน 450 00:40:09,353 --> 00:40:11,021 ฉันจะคุยกับพ่อ 451 00:40:11,897 --> 00:40:12,898 และ... 452 00:40:14,066 --> 00:40:16,235 ฉันจะดูแลทุกอย่าง ใจเย็น ๆ. 453 00:40:19,113 --> 00:40:20,114 ซึงจู. 454 00:40:21,907 --> 00:40:23,283 ฉันไม่ได้ทำอะไรผิด 455 00:40:25,786 --> 00:40:26,787 มันไม่ได้เป็นความผิดของฉัน. 456 00:40:35,462 --> 00:40:37,339 ตรวจสอบประวัติ 457 00:40:37,422 --> 00:40:39,591 คุณควรจะได้จับสิ่งที่ถูกต้อง 458 00:40:41,218 --> 00:40:42,469 เขาถือมีด 459 00:40:43,220 --> 00:40:44,346 ฉันปกป้องตัวเอง 460 00:42:21,276 --> 00:42:22,402 ลายนิ้วมือตรงกัน 461 00:42:34,039 --> 00:42:35,499 ตรวจสอบประวัติ 462 00:42:39,920 --> 00:42:40,921 คุณแน่ใจไหม? 463 00:42:42,422 --> 00:42:44,508 ใช่ ฉันจับคู่กับโอ บยองซูแล้ว 464 00:42:45,092 --> 00:42:46,969 โชคไม่ดี 465 00:42:48,554 --> 00:42:49,555 เขาเป็นใคร? 466 00:42:50,514 --> 00:42:52,141 ลี ชางฮยอน วัย 43 ปี 467 00:42:52,224 --> 00:42:53,892 มีความผิดฐานชิงทรัพย์ถึง ๒ คดี 468 00:42:55,727 --> 00:42:57,855 ให้ตายเถอะ ฉันมีเวลาอีกหกเดือนก่อนที่จะเกษียณ 469 00:42:58,188 --> 00:42:59,189 แผนของคุณคืออะไร? 470 00:42:59,565 --> 00:43:00,983 คุณจะชดเชยมันยังไง? 471 00:43:04,528 --> 00:43:05,904 ไปปล่อยจินอิซูก่อน 472 00:43:06,447 --> 00:43:07,656 และประกาศผล 473 00:43:07,906 --> 00:43:09,032 ประกาศ? 474 00:43:09,116 --> 00:43:10,117 คุณต้องการจะพูดอะไร? 475 00:43:12,453 --> 00:43:13,454 ออกไป. 476 00:43:17,875 --> 00:43:19,001 ฉันบอกให้คุณออกไป 477 00:43:31,054 --> 00:43:32,890 จินไม่ได้ถูกจับในข้อหาทำร้ายร่างกายเหรอ? 478 00:43:32,973 --> 00:43:34,558 เราคิดอย่างนั้น 479 00:43:34,641 --> 00:43:36,143 แต่เหยื่อคือฆาตกร 480 00:43:36,226 --> 00:43:37,227 นักฆ่า? 481 00:43:38,437 --> 00:43:39,897 ดารีเคสคังฮาดง 482 00:43:39,980 --> 00:43:41,356 ฆาตกรประจำตระกูล? 483 00:43:41,440 --> 00:43:42,566 ลดเสียงของคุณลง 484 00:43:42,649 --> 00:43:43,650 นั่นเป็นความลับ 485 00:43:47,654 --> 00:43:49,865 - ตรวจสอบออก - โอเคครับ. 486 00:43:52,284 --> 00:43:53,744 นี้จะเป็น 487 00:43:54,119 --> 00:43:56,121 ตื่นเต้นมากเมื่อมันถูกเปิดเผย 488 00:43:58,957 --> 00:44:01,126 สมมติว่าเป็นการตัดสินใจของคังฮยอนเอง 489 00:44:01,502 --> 00:44:02,711 และถอนตำแหน่งออกไป 490 00:44:03,128 --> 00:44:04,463 นั่นก็ไม่เลวนะ 491 00:44:04,546 --> 00:44:06,423 แต่ฉันไม่แน่ใจว่าจะเพียงพอ 492 00:44:08,842 --> 00:44:10,260 เพราะกรณีของพ่อเขา 493 00:44:10,886 --> 00:44:12,304 สื่อมวลชนจะชอบมัน 494 00:44:20,896 --> 00:44:22,022 ขอโทษครับท่าน. 495 00:44:22,481 --> 00:44:23,732 มีแขกสำหรับคุณ 496 00:44:23,982 --> 00:44:25,400 ฉันขอไม่รบกวน 497 00:44:27,611 --> 00:44:29,238 ปัญหาของคุณก็เหมือนกับของฉัน 498 00:44:29,321 --> 00:44:30,405 งั้นขอรบกวนหน่อยนะครับ 499 00:44:32,574 --> 00:44:34,118 ฉันไม่ต้องการเครื่องดื่ม 500 00:44:47,172 --> 00:44:48,173 นั่งลง. 501 00:45:00,435 --> 00:45:01,436 แบบนี้... 502 00:45:03,397 --> 00:45:06,900 คุณหมายถึงอะไรปัญหาเดียวกัน? 503 00:45:14,658 --> 00:45:16,243 พี่ชายของฉันจับผู้กระทำผิดได้ 504 00:45:17,453 --> 00:45:19,746 คดีปล้นและฆ่าครอบครัว 505 00:45:25,586 --> 00:45:26,795 นั่นเป็นปัญหาของเราใช่ไหม? 506 00:45:31,175 --> 00:45:32,718 มันไม่ใช่ความผิดของคุณ 507 00:45:32,926 --> 00:45:35,053 คุณเป็นคนที่รู้ว่าเขาเป็นผู้กระทำผิด 508 00:45:35,971 --> 00:45:38,307 พวกเขามีเหตุผลหนักแน่นที่จะไล่ฉันออก 509 00:45:44,104 --> 00:45:45,189 ฉันจะชักชวนพวกเขา 510 00:45:45,981 --> 00:45:47,399 อย่าโปรดปรานฉัน 511 00:45:48,901 --> 00:45:51,361 ฉันยังต้องรับผิดชอบ 512 00:45:54,448 --> 00:45:55,783 เราวางแผนที่จะ 513 00:45:56,533 --> 00:45:58,827 ปล่อยน้องสาวของคุณทันที 514 00:45:59,495 --> 00:46:01,246 และปิดคดีเพื่อป้องกันตัว 515 00:46:01,330 --> 00:46:02,331 ตามคุณ... 516 00:46:05,918 --> 00:46:07,085 เพียงพอแล้วเหรอ? 517 00:46:09,755 --> 00:46:11,757 ประกาศรับสมัครประธานของเรา 518 00:46:13,383 --> 00:46:14,843 ได้รับการทำให้มัวหมอง 519 00:46:16,053 --> 00:46:18,430 เราจะรับผิดชอบ 520 00:46:18,806 --> 00:46:20,057 สำหรับทุกอย่าง... 521 00:46:20,140 --> 00:46:21,266 ความรับผิดชอบ... 522 00:46:23,310 --> 00:46:26,063 นั่นคือคำสำหรับผู้ที่สามารถทำได้ 523 00:46:28,232 --> 00:46:29,358 แผนของคุณก็แค่... 524 00:46:31,068 --> 00:46:32,236 เพื่อครอบคลุมทุกสิ่ง 525 00:46:34,446 --> 00:46:35,447 ไม่ใช่แบบนั้นเหรอ? 526 00:46:43,747 --> 00:46:45,457 เพื่อรักษาอำนาจของตำรวจ 527 00:46:47,000 --> 00:46:49,837 และฟื้นฟูภาพลักษณ์ของประธาน... 528 00:46:53,298 --> 00:46:54,299 นี่คือข้อเสนอแนะของฉัน 529 00:46:56,218 --> 00:46:58,220 สำนักงานตำรวจคงคา 530 00:47:02,891 --> 00:47:04,560 คุณต้องดำเนินการตอนนี้ 531 00:47:22,911 --> 00:47:23,954 กาแฟ? ดี! 532 00:47:24,121 --> 00:47:25,956 ใช่ เพลิดเพลิน 533 00:47:32,171 --> 00:47:33,755 ในที่สุดฉันก็สามารถหายใจได้ 534 00:47:34,006 --> 00:47:35,048 และเปลี่ยนเสื้อผ้าของคุณ 535 00:47:39,136 --> 00:47:40,512 กลิ่นเหม็น 536 00:47:47,394 --> 00:47:49,271 ดื่มในเวลาแบบนี้ได้ไหม? 537 00:47:50,856 --> 00:47:52,816 จมูกของคุณเป็นอย่างไรบ้าง? 538 00:47:54,485 --> 00:47:56,528 ไม่ได้ถาม. ฉันหายใจไม่ออก 539 00:47:57,905 --> 00:47:59,198 ตำรวจ... 540 00:48:01,325 --> 00:48:02,701 ฉันไม่รู้ชื่อของเขาด้วยซ้ำ 541 00:48:02,785 --> 00:48:04,077 ฉันจะเรียกร้องเขา 542 00:48:04,161 --> 00:48:06,288 การดำเนินคดีอาญาฐานใช้อำนาจโดยมิชอบ 543 00:48:06,371 --> 00:48:07,372 และคุณ... 544 00:48:09,249 --> 00:48:10,250 อนึ่ง, 545 00:48:10,334 --> 00:48:11,335 แล้วฉันล่ะ? 546 00:48:11,418 --> 00:48:12,419 ป้องกันตัวเองเหรอ? 547 00:48:14,505 --> 00:48:16,465 คุณโชคดีมาก 548 00:48:16,548 --> 00:48:18,342 โชคดี? จมูกของฉันหัก 549 00:48:18,425 --> 00:48:20,427 และนอนอยู่ข้างๆชายชราในคุก 550 00:48:20,594 --> 00:48:22,179 คนที่คุณจับได้ 551 00:48:23,222 --> 00:48:24,223 เป็นนักฆ่า 552 00:48:25,682 --> 00:48:26,809 อะไร 553 00:48:26,892 --> 00:48:29,144 จากคดีฆาตกรรมครอบครัวที่คังฮาดง 554 00:48:31,396 --> 00:48:32,397 เป็นไปไม่ได้. 555 00:48:33,065 --> 00:48:35,859 แล้วฉันจะได้รับรางวัลพลเมืองดีหรืออะไรล่ะ? 556 00:48:38,195 --> 00:48:39,196 ยิ่งไปกว่านั้น. 557 00:48:40,364 --> 00:48:41,365 คุณจะ... 558 00:48:43,700 --> 00:48:44,910 กลายเป็นตำรวจ 559 00:48:48,247 --> 00:48:49,248 อะไร 560 00:48:50,415 --> 00:48:52,626 เราจะบอกพวกเขาว่าเขากำลังทำงานอยู่ 561 00:48:52,709 --> 00:48:54,795 เป็นเจ้าหน้าที่ตำรวจเป็นเวลาสองเดือน 562 00:48:58,090 --> 00:48:59,633 เขาสามารถถูกคัดเลือกเป็นพิเศษได้ 563 00:49:00,050 --> 00:49:01,760 โดยมีใบอนุญาตทนายความ 564 00:49:02,636 --> 00:49:07,432 เขาร่วมมือกับตำรวจเพื่อจับฆาตกร 565 00:49:08,016 --> 00:49:09,016 นั่นคือข้อแก้ตัวของเรา 566 00:49:09,059 --> 00:49:10,060 รอ... 567 00:49:10,561 --> 00:49:12,187 คุณคิดว่ามันสมเหตุสมผลไหม? 568 00:49:12,271 --> 00:49:13,730 ทำให้มันสมเหตุสมผล 569 00:49:14,148 --> 00:49:15,732 ให้แถลงข่าว. 570 00:49:16,525 --> 00:49:17,526 แล้ว... 571 00:49:17,776 --> 00:49:19,236 คุณไม่สามารถปกปิดมันแบบนั้นได้ 572 00:49:19,695 --> 00:49:20,696 ขอให้เรา... 573 00:49:21,071 --> 00:49:22,489 เพียงดำเนินการตามบทบัญญัติ 574 00:49:25,742 --> 00:49:26,743 อะไร 575 00:49:26,827 --> 00:49:27,828 ตามบทบัญญัติ? 576 00:49:29,288 --> 00:49:31,331 “ลูกชายหัวหน้าจับฆาตกรได้ 577 00:49:31,415 --> 00:49:33,876 “ที่ตำรวจจับไม่ได้มาสองเดือนแล้ว” 578 00:49:34,126 --> 00:49:35,127 ฟังดูเข้าท่า? 579 00:49:36,420 --> 00:49:39,673 จะเป็นอย่างไรถ้าเราบอกว่าตำรวจจับกุมพลเมืองผู้กล้าหาญ 580 00:49:39,756 --> 00:49:40,757 และหักจมูกของเขาเหรอ? 581 00:49:42,843 --> 00:49:45,721 ทีมของคุณจะถูกแยกออกเพื่อส่งไปยังสำนักงานในพื้นที่ 582 00:49:45,804 --> 00:49:47,014 และลดเงินเดือนสามเดือน 583 00:49:47,097 --> 00:49:48,515 หากพวกเขาต้องการ 584 00:49:48,599 --> 00:49:50,642 คุณสามารถถูกไล่ออกได้ 585 00:49:54,938 --> 00:49:56,398 คุณอยากเป็นเหมือนพ่อของคุณหรือไม่? 586 00:49:58,150 --> 00:49:59,234 คุณต้องการสิ่งนั้นจริงๆเหรอ? 587 00:50:03,572 --> 00:50:04,907 นี่ไม่ใช่แค่สำหรับคุณเท่านั้น 588 00:50:05,991 --> 00:50:08,285 อาจทำให้ทั้งองค์กรอับอายได้ 589 00:50:20,255 --> 00:50:22,299 เฮ้คุณหมายถึงอะไร? 590 00:50:22,382 --> 00:50:24,218 อยู่ดีๆ ฉันก็ทำงานเป็นตำรวจเหรอ? 591 00:50:24,510 --> 00:50:26,386 ผู้บริหารระดับสูงก็เห็นด้วย 592 00:50:27,805 --> 00:50:29,181 นั่นเป็นวิธีเดียว 593 00:50:29,264 --> 00:50:30,933 จ้างจินที่สถานีตำรวจ 594 00:50:31,225 --> 00:50:34,186 และประกาศว่าตลอดมาเขาสอบสวนเราอยู่ 595 00:50:34,728 --> 00:50:37,064 เราได้หารือเรื่องนี้กับ Hansu Group แล้ว 596 00:50:38,023 --> 00:50:39,024 นอกจากนี้, 597 00:50:39,399 --> 00:50:40,776 เขาจะอยู่ได้ไม่นาน 598 00:50:41,485 --> 00:50:43,278 นี่เป็นสิ่งที่ดีสำหรับทุกคน 599 00:50:43,695 --> 00:50:46,031 พ่อลงสมัครเป็นนายกเทศมนตรีของประเทศ 600 00:50:46,365 --> 00:50:48,659 และคุณเป็นตำรวจเพื่อรับใช้ชุมชน 601 00:50:48,867 --> 00:50:51,495 การดำเนินการนี้จะคืนค่ารูปภาพของคุณด้วย 602 00:50:51,870 --> 00:50:53,080 จะกู้คืนอะไร? 603 00:50:53,455 --> 00:50:54,873 ภาพลักษณ์ของฉันดี 604 00:50:54,957 --> 00:50:55,958 บนโซเชียลมีเดีย? 605 00:50:57,000 --> 00:50:58,001 นั่นไม่ใช่ต้นฉบับ 606 00:51:00,212 --> 00:51:01,338 นั่นเป็นเหตุผลที่ฉันชอบมัน 607 00:51:02,339 --> 00:51:04,133 พวกเขาชอบฉันโดยไม่มีเหตุผล 608 00:51:09,638 --> 00:51:12,808 จะเป็นอย่างไรหากคุณถูกตั้งข้อหาทำร้ายร่างกายและถูกดำเนินคดี? 609 00:51:14,351 --> 00:51:15,519 ตามคุณ 610 00:51:15,602 --> 00:51:16,728 พวกเขาจะยังคงชอบมันไหม? 611 00:51:17,437 --> 00:51:18,437 คุณคิดอย่างนั้นหรือเปล่า? 612 00:51:19,940 --> 00:51:22,359 เราตกลงจะร่วมงานกันจึงไม่ใช่เรื่องยาก 613 00:51:22,693 --> 00:51:25,320 แค่รักษาทัศนคติไว้จนกว่าการเลือกตั้งจะสิ้นสุด 614 00:51:27,364 --> 00:51:28,365 ตกลง. 615 00:51:28,449 --> 00:51:31,201 แค่แกล้งทำเป็นว่าคุณแกล้งเป็นตำรวจตามปกติ 616 00:51:36,373 --> 00:51:37,499 เป็นไปไม่ได้. 617 00:51:37,583 --> 00:51:38,584 ฉันไม่ต้องการ. 618 00:51:40,377 --> 00:51:41,462 การเลือกตั้งนายกเทศมนตรีครั้งนี้ 619 00:51:42,796 --> 00:51:45,257 เป็นความใฝ่ฝันหลักของพ่อฉันมานานแล้ว 620 00:51:48,218 --> 00:51:49,761 ตอนนี้ทุกคนหัวเราะเยาะเขา 621 00:51:52,306 --> 00:51:53,682 นั่นไม่ใช่กงการของฉัน 622 00:51:54,433 --> 00:51:55,517 คุณได้ยินมาว่าก่อนหน้านี้ 623 00:51:56,393 --> 00:51:57,561 ตอนนี้เราไม่ใช่ครอบครัวแล้ว 624 00:52:32,429 --> 00:52:34,473 เราจะประกาศผลการวิจัย 625 00:52:34,556 --> 00:52:37,351 สำหรับคดีฆาตกรรมครอบครัว 626 00:52:37,434 --> 00:52:39,353 และคดีทำร้ายร่างกายจิน อีซู 627 00:52:40,020 --> 00:52:41,897 เมื่อวันที่ 3 กรกฎาคม จิน อีซู กลายเป็นเจ้าหน้าที่ตำรวจ 628 00:52:41,980 --> 00:52:43,982 ผ่านการสรรหาทนายความพิเศษ 629 00:52:44,066 --> 00:52:46,527 เพื่อเข้าร่วมทีมสืบสวนจาตันรัส 1 630 00:52:46,610 --> 00:52:49,321 สำหรับคดีฆาตกรรมครอบครัวนานสองเดือน 631 00:52:49,947 --> 00:52:52,741 เขาจับผู้สมรู้ร่วมคิดของโอ บยองซู 632 00:52:53,200 --> 00:52:54,827 ล่อให้ผู้ต้องสงสัยปรากฏตัว 633 00:52:55,119 --> 00:52:58,163 และเริ่มสอดแนมเวลา 00.00 น 634 00:52:58,497 --> 00:52:59,498 กับทั้งทีม 635 00:52:59,706 --> 00:53:00,916 และเมื่อเวลาประมาณ 02.00 น. 636 00:53:01,125 --> 00:53:03,335 จินเห็นชายที่น่าสงสัย 637 00:53:03,418 --> 00:53:04,795 และจับกุมผู้ต้องสงสัยได้ 638 00:53:05,504 --> 00:53:07,923 แล้วรายงานพิเศษของ SBC ล่ะ? 639 00:53:18,058 --> 00:53:20,060 มันคือ... 640 00:53:24,189 --> 00:53:25,190 รายงานผิด 641 00:53:27,401 --> 00:53:29,319 กระบวนการสรรหาบุคลากรเป็นอย่างไร? 642 00:53:32,448 --> 00:53:34,324 คุณคัดลอกมัน 643 00:53:34,408 --> 00:53:36,702 หยุดคัดลอกบทความของนักข่าวคนอื่น 644 00:53:36,785 --> 00:53:38,954 และตรวจสอบด้วยตัวคุณเอง! 645 00:53:39,621 --> 00:53:40,622 เรียบร้อยแล้ว! 646 00:53:44,960 --> 00:53:46,879 คุณควรตรวจสอบในฐานะบรรณาธิการแล้ว! 647 00:53:47,129 --> 00:53:48,129 พิเศษ? 648 00:53:48,172 --> 00:53:49,506 ฉันสาบานว่าฉันเห็นมัน 649 00:53:50,007 --> 00:53:52,509 จิน อีซู ถูกจับกุมที่สถานีตำรวจ 650 00:53:52,593 --> 00:53:55,053 Hansu Group และ Hwang Sunggu เป็นผู้ออกแบบ 651 00:53:55,137 --> 00:53:56,180 นี่คือกลุ่มฮันซู 652 00:53:56,805 --> 00:53:58,515 ดังนั้นอย่าซับซ้อนอีกต่อไป 653 00:53:58,807 --> 00:54:00,309 แค่บอกว่าคุณทำผิดพลาด 654 00:54:01,894 --> 00:54:02,895 ออกไป. 655 00:54:13,197 --> 00:54:15,199 คุณคงจะมีช่วงเวลาที่ยากลำบากนะคุณผู้จัดการ 656 00:54:18,410 --> 00:54:19,745 ฉันไม่ใช่ผู้จัดการอีกต่อไป 657 00:54:21,830 --> 00:54:22,831 ฉันถูกไล่ออก. 658 00:54:43,435 --> 00:54:44,728 คุณไปได้แล้ว. 659 00:54:57,616 --> 00:54:59,701 เฮ้ เพื่อนของฉัน จิน อีซู! 660 00:55:00,327 --> 00:55:01,328 คุณคือใคร? 661 00:55:02,329 --> 00:55:04,498 เฮ้ อีซู ฉันขอโทษ 662 00:55:05,874 --> 00:55:07,584 ฉันไม่ควรทำสิ่งนี้ 663 00:55:07,668 --> 00:55:09,461 กับคุณในฐานะเพื่อน แต่... 664 00:55:09,711 --> 00:55:11,630 คุณรู้ไหม เมื่อคืนฉันเสพยา 665 00:55:12,256 --> 00:55:15,259 ฉันจะโดนจับถ้าพวกเขาทำการตรวจสอบ 666 00:55:15,592 --> 00:55:17,719 และฉันคิดว่าคุณคงได้รับการปล่อยตัวเร็ว ๆ นี้ 667 00:55:17,803 --> 00:55:18,971 แน่นอนเช่นนั้น 668 00:55:19,054 --> 00:55:20,889 คุณเป็นลูกชายของกลุ่ม Hansu 669 00:55:20,973 --> 00:55:23,308 คุณจะได้รับการปล่อยตัวแม้ว่าคุณจะฆ่าใครสักคนก็ตาม 670 00:55:25,936 --> 00:55:26,937 ฉันหมายถึง... 671 00:55:27,020 --> 00:55:28,897 ฉันรู้ว่าคุณไม่ใช่คนแบบนั้น 672 00:55:33,902 --> 00:55:34,903 ฉัน... 673 00:55:35,279 --> 00:55:36,280 ยกโทษให้ฉัน. 674 00:55:37,030 --> 00:55:38,365 คุณต้องการให้ฉันคุกเข่าไหม? 675 00:55:39,032 --> 00:55:40,033 ปล่อยมือของคุณ 676 00:55:45,998 --> 00:55:47,040 น่ารำคาญพังค์ 677 00:55:49,042 --> 00:55:50,043 คุณได้รับการรักษาแล้วหรือยัง? 678 00:55:50,711 --> 00:55:52,254 เรียบร้อยแล้ว... 679 00:55:53,422 --> 00:55:54,423 จากนั้นไป 680 00:55:56,717 --> 00:55:59,636 โอบงซิป 681 00:56:00,137 --> 00:56:02,556 ฉันสั่งชุดพิเศษ เบียร์ 2 แก้วและโซจู 1 แก้ว 682 00:56:02,639 --> 00:56:03,640 ตกลง. 683 00:56:03,724 --> 00:56:04,725 รัศมี 684 00:56:07,686 --> 00:56:09,229 ขอบคุณ. 685 00:56:20,115 --> 00:56:21,992 เด็กรวยคนนั้น 686 00:56:22,075 --> 00:56:23,577 นำผู้กระทำผิดไปจากเรา 687 00:56:24,036 --> 00:56:25,704 และฉันก็โกหกสังคม 688 00:56:25,788 --> 00:56:27,623 เกิดอะไรขึ้นจริงๆ? 689 00:56:28,165 --> 00:56:30,042 คุณไม่มีทางอื่นอีกแล้ว 690 00:56:31,668 --> 00:56:34,046 ยังไงก็ตาม คุณไม่กระตือรือร้นเหรอ? 691 00:56:34,421 --> 00:56:36,465 ตกลง. ฉันจะไม่ถามว่าทำไม 692 00:56:36,548 --> 00:56:38,217 เราทำงานกับคนรวย 693 00:56:46,767 --> 00:56:47,768 เป็นไปไม่ได้. 694 00:56:48,101 --> 00:56:49,603 เป็นไปไม่ได้. 695 00:56:49,686 --> 00:56:50,687 อะไร 696 00:56:51,605 --> 00:56:52,898 เขาจะไม่มาทำงาน 697 00:56:52,981 --> 00:56:54,775 จะแค่ขี้เกียจ 698 00:56:54,858 --> 00:56:55,901 มาก? 699 00:56:56,151 --> 00:56:57,277 ตอนแรกฉันก็กระตือรือร้น 700 00:57:00,114 --> 00:57:01,115 ตื่นเต้นเรื่องอะไร? 701 00:57:02,533 --> 00:57:04,660 หากคนมีเงินและมีอำนาจ 702 00:57:05,160 --> 00:57:07,037 อยู่ในทีมของเรามันคงจะสนุก 703 00:57:09,206 --> 00:57:12,793 เขาร่ำรวยและมีอำนาจแต่ไม่ฉลาด 704 00:57:13,127 --> 00:57:15,796 ลูกชายคนเล็กของครอบครัวที่ร่ำรวยเป็นเพียงผู้ใช้อำนาจในทางที่ผิด 705 00:57:15,879 --> 00:57:16,880 เป็นไปไม่ได้! 706 00:57:17,131 --> 00:57:18,966 อิซูเพื่อนของฉันไม่ได้รวยขนาดนั้น 707 00:57:19,341 --> 00:57:20,342 เพื่อนของคุณ 708 00:57:20,717 --> 00:57:22,636 สาวกของเขาเรียกเขาว่าเพื่อน 709 00:57:22,719 --> 00:57:25,556 อย่าฝันที่จะเรียกฉันแบบนั้น 710 00:57:25,639 --> 00:57:26,640 เพื่ออะไร? 711 00:57:28,725 --> 00:57:30,894 คุณตั้งใจจะยั่วยุฉันเหรอ? 712 00:57:30,978 --> 00:57:32,646 การละเมิดในสถานที่ทำงาน! 713 00:57:32,729 --> 00:57:34,773 ถูกต้อง. 714 00:57:34,857 --> 00:57:35,858 เป็นไปไม่ได้. 715 00:57:36,191 --> 00:57:38,193 เขาจะไม่มาทำงาน 716 00:58:25,532 --> 00:58:26,533 แม่! 717 00:59:01,902 --> 00:59:03,320 กลุ่มฮันซู 718 00:59:07,032 --> 00:59:08,033 รัศมี 719 00:59:09,368 --> 00:59:10,869 ฉันเป็นรองประธานของ Hansu 720 00:59:11,453 --> 00:59:12,454 จิน ซึงจู. 721 00:59:13,539 --> 00:59:14,915 ฉันมาวันนี้ 722 00:59:16,291 --> 00:59:17,292 เพื่อแจ้งให้ทราบ 723 00:59:18,335 --> 00:59:19,753 ความจริง... 724 00:59:22,923 --> 00:59:24,258 เกี่ยวกับคดีของพี่สาวฉัน 725 00:59:31,723 --> 00:59:32,724 ความจริงคือ... 726 00:59:32,808 --> 00:59:34,810 สำนักงานตำรวจคงคา 727 00:59:41,525 --> 00:59:44,570 ฉันต้องได้รับอนุมัติจึงจะปิดคดีลีชางฮยอนได้ 728 00:59:52,703 --> 00:59:54,955 คังฮยอน ฉันขอโทษ 729 00:59:55,038 --> 00:59:56,498 คุณจะประสบปัญหามากมาย 730 00:59:59,376 --> 01:00:00,752 ฉันจะสบายดี 731 01:00:00,836 --> 01:00:03,464 เราได้เตรียมบางสิ่งไว้เพื่อให้กำลังใจทีมของคุณ 732 01:00:04,006 --> 01:00:05,006 แสดง. 733 01:00:05,466 --> 01:00:06,800 ทีมสอง กังฮา! พร้อม! 734 01:00:06,884 --> 01:00:08,427 เฮ้! ว้าว! 735 01:00:17,936 --> 01:00:18,937 คุณสามารถทำมันได้! 736 01:00:19,021 --> 01:00:20,022 ขอให้โชคดี! 737 01:00:23,275 --> 01:00:24,276 บยองซิก. 738 01:00:24,359 --> 01:00:25,360 ของ? 739 01:00:25,652 --> 01:00:26,653 มันไม่ตลกเลย 740 01:00:26,737 --> 01:00:27,738 จริงป้ะ? 741 01:00:28,030 --> 01:00:29,782 - ไม่ตลก? - มันตลกดี 742 01:00:30,574 --> 01:00:33,035 นี่คือเหตุผลที่ฉันขอให้คุณส่งคดีนี้ให้ฉัน 743 01:00:34,161 --> 01:00:36,997 คุณสูญเสียผู้กระทำผิดและรับลูกรวย 744 01:00:38,332 --> 01:00:40,167 ขออภัยที่ทำให้คุณผิดหวัง 745 01:00:40,584 --> 01:00:42,920 แต่ลูกเศรษฐีไม่ยอมมาทำงาน 746 01:00:43,796 --> 01:00:45,214 11.30 น. แล้ว 747 01:00:45,339 --> 01:00:47,716 พังค์นั่นคงไม่คิดจะมาด้วยซ้ำ 748 01:00:49,968 --> 01:00:51,094 พรมแดง. 749 01:00:51,178 --> 01:00:53,764 วางมันทั้งหมดออก 750 01:00:59,102 --> 01:01:00,646 วันนี้มีงานไหม? 751 01:01:05,651 --> 01:01:06,652 ครับ คุณพัค. 752 01:01:07,653 --> 01:01:08,654 ตกลง. 753 01:01:08,946 --> 01:01:09,988 กัปตัน. 754 01:01:10,072 --> 01:01:11,490 หัวหน้าต้องการให้เราลงไป 755 01:01:28,799 --> 01:01:30,884 ยินดีต้อนรับ สารวัตรอาวุโส จิน อิซู 756 01:01:34,555 --> 01:01:36,807 สารวัตรอาวุโส จิน อิซู 757 01:01:36,890 --> 01:01:39,143 ตลอดเวลานี้ทำงานอย่างเงียบ ๆ 758 01:01:39,226 --> 01:01:40,811 หลังจากถูกคัดเลือกมาโดยเฉพาะ 759 01:01:40,894 --> 01:01:42,771 เขาไม่ต้องการการดูแลเป็นพิเศษ 760 01:01:42,855 --> 01:01:46,441 เขาแค่อยากทำงานและสืบสวนเหมือนตำรวจคนอื่นๆ 761 01:01:46,525 --> 01:01:49,111 แต่เนื่องจากคนที่มีความสามารถโดดเด่นอยู่เสมอ 762 01:01:49,486 --> 01:01:51,780 ในที่สุดเขาก็เปิดเผยความเหนือกว่าของเขา 763 01:01:51,864 --> 01:01:54,074 - ในคดีฆาตกรรมครั้งนี้ - เขาเก่งมาก 764 01:01:54,450 --> 01:01:56,076 ความสามารถอันทรงคุณค่าเช่นเขา 765 01:01:56,160 --> 01:01:57,453 เข้าร่วมกับตำรวจ 766 01:01:57,536 --> 01:02:00,622 ดังนั้นเราจึงต้องการต้อนรับคุณอย่างมาก! 767 01:02:06,879 --> 01:02:07,880 คุณกำลังทำอะไร? 768 01:02:12,217 --> 01:02:13,594 โปโดริ ปรบมือ! 769 01:02:26,273 --> 01:02:28,025 คุณเตรียมดอกไม้... 770 01:02:28,442 --> 01:02:29,443 - กล้อง. - ของ. 771 01:02:31,820 --> 01:02:33,614 เขาน่ารัก. 772 01:02:46,251 --> 01:02:47,336 ขอบคุณ. 773 01:02:56,345 --> 01:02:58,555 เอ้ย ไม่ต้องมายุ่งแบบนี้หรอก 774 01:02:59,264 --> 01:03:00,265 ขอบคุณมาก. 775 01:03:03,936 --> 01:03:04,937 มาทำงานหนักกันเถอะ 776 01:04:04,788 --> 01:04:05,789 โต๊ะของฉันอยู่ที่ไหน? 777 01:04:05,873 --> 01:04:07,875 แค่หุบปากแล้วไม่ทำอะไรเลย 778 01:04:07,958 --> 01:04:09,960 ถ้าคุณเข้ามายุ่งเกี่ยวกับงานของฉัน คุณก็จบแล้ว 779 01:04:10,043 --> 01:04:12,254 หากคุณตรวจสอบอย่างถูกต้อง 780 01:04:12,337 --> 01:04:14,089 ฉันจะไม่ยุ่งแบบนี้ 781 01:04:14,173 --> 01:04:15,799 มีศพอยู่ที่ท่าเรือคงคา 782 01:04:15,883 --> 01:04:17,801 อย่างไรก็ตามใบหน้าของเขาคุ้นเคย 783 01:04:17,885 --> 01:04:19,136 เขาเป็นนางแบบ 784 01:04:19,219 --> 01:04:21,680 มีเพียงตำรวจที่แท้จริงเท่านั้นที่สามารถเข้าไปในที่เกิดเหตุได้ 785 01:04:21,763 --> 01:04:24,558 เขามักจะรังแกและหยิ่งแบบนั้นอยู่เสมอเหรอ? 786 01:04:24,641 --> 01:04:25,851 สารวัตรอาวุโส จิน ไอซู 787 01:04:25,934 --> 01:04:27,436 เขาจะจับเขาคนเดียว 788 01:04:27,519 --> 01:04:29,104 หากล้มเหลว ให้ดูแลงานด้านการดูแลระบบ 789 01:04:29,188 --> 01:04:31,815 - อยู่ข้างหลังฉัน - ฉันเก่งเรื่องการต่อสู้ 790 01:04:32,399 --> 01:04:33,984 สารวัตรลี. 791 01:04:34,067 --> 01:04:35,486 ไปกันเถอะ. พวกเราสาย. 792 01:04:35,944 --> 01:04:37,821 ติดตามดูคลิปโบนัสต่อไป 793 01:04:42,117 --> 01:04:43,118 รอ. 794 01:04:43,619 --> 01:04:46,455 คุณถูกจับในข้อหาฆาตกรรมจองอินา เข้าใจ? 795 01:04:46,747 --> 01:04:49,792 คุณมีสิทธิ์ที่จะเงียบ 796 01:04:50,417 --> 01:04:52,461 และสอบถามถึงความเหมาะสมในการจับกุม 797 01:04:52,544 --> 01:04:53,587 เฮ้ ปาร์ค! 798 01:04:53,670 --> 01:04:56,048 พัคปาร์ค! 799 01:05:03,847 --> 01:05:05,849 แปลโดย จูดิธ ออเลีย พี.