1 00:01:25,060 --> 00:01:26,770 คุณกำลังทำอะไร? 2 00:01:29,148 --> 00:01:31,567 เฮ้ ไม่มีใครชนะได้ถ้าพวกเขาถูกทุบตีแบบนั้น 3 00:01:41,494 --> 00:01:42,745 โทรถ้าคุณต้องการความช่วยเหลือ 4 00:01:43,037 --> 00:01:44,288 เชื่อในตัวคุณเอง. 5 00:02:25,788 --> 00:02:26,872 มานี่สิ. 6 00:02:37,591 --> 00:02:38,592 ปกปิดมันอย่างรวดเร็ว. 7 00:02:38,843 --> 00:02:39,885 ฉัน? 8 00:02:43,013 --> 00:02:44,807 ดี. ฉันจับเขาแล้ว 9 00:02:54,984 --> 00:02:56,819 นังนั่นหลอกฉันก่อน 10 00:02:58,028 --> 00:03:00,156 ขอแสดงความนับถือผู้เสียชีวิต 11 00:03:02,867 --> 00:03:03,868 ผู้หญิงคนนั้น... 12 00:03:04,702 --> 00:03:05,911 ใครล่อลวงฉันก่อน 13 00:03:06,453 --> 00:03:07,288 ตอนที่ 3 14 00:03:07,371 --> 00:03:08,371 ดังนั้น? 15 00:03:09,748 --> 00:03:11,709 นี่ทำให้ฉันโกรธมากนะไอ้บ้า... 16 00:03:11,792 --> 00:03:12,877 ชายและหญิง 17 00:03:12,960 --> 00:03:14,378 อยู่บนเรือสำราญ 18 00:03:14,461 --> 00:03:16,297 ดื่มแชมเปญด้วยกันในเวลากลางคืน 19 00:03:17,381 --> 00:03:18,924 คุณรู้สิ่งต่อไป 20 00:03:19,258 --> 00:03:21,218 ทำไมคุณถึงมองมาที่ฉัน? ฉันไม่รู้. 21 00:03:21,302 --> 00:03:23,012 ฉันอยากจะจูบเขา 22 00:03:23,095 --> 00:03:24,805 เขาผลักฉัน 23 00:03:24,889 --> 00:03:25,931 คว้าผมของฉัน 24 00:03:28,058 --> 00:03:29,058 ฉันก็ตกเป็นเหยื่อเหมือนกัน 25 00:03:29,101 --> 00:03:30,102 ดังนั้น? 26 00:03:32,563 --> 00:03:33,647 ดังนั้น... 27 00:03:34,356 --> 00:03:35,774 ฉันโกรธและบีบคอเขา 28 00:03:35,858 --> 00:03:37,276 แล้วเขาก็หมดสติไป 29 00:03:37,359 --> 00:03:38,944 ฉันจึงทิ้งเขาและออกไป 30 00:03:39,028 --> 00:03:41,113 แต่ก็ไม่ได้ยากขนาดนั้นที่จะฆ่าเขา! 31 00:03:41,197 --> 00:03:42,573 คุณบีบคอเขา 32 00:03:42,656 --> 00:03:44,533 และทิ้งเขาไปเมื่อเขาหมดสติไปแล้ว? 33 00:03:44,617 --> 00:03:45,617 โชคไม่ดี 34 00:03:45,659 --> 00:03:47,536 ฉันควรอุ้มเขาไหม? 35 00:03:47,828 --> 00:03:50,039 คุณใจร้ายมาก 36 00:03:50,122 --> 00:03:51,916 ผู้ชายอย่างคุณมันน่าอับอาย 37 00:03:51,999 --> 00:03:53,667 สำหรับครอบครัวกลุ่มบริษัททั้งหมด 38 00:03:55,544 --> 00:03:56,962 - คยองจิน - ย่า. 39 00:03:57,171 --> 00:03:58,589 เอาชุดตรวจสารเสพติดมาให้ฉัน 40 00:03:58,714 --> 00:03:59,798 โอเคค่ะคุณผู้หญิง 41 00:04:00,424 --> 00:04:01,425 ทดสอบยา? 42 00:04:01,926 --> 00:04:03,844 คุณพบยาเสพติดบนเรือลำนั้นหรือไม่? 43 00:04:04,678 --> 00:04:06,472 คุณคิดว่ามันเป็นของฉันเหรอ? 44 00:04:11,477 --> 00:04:12,520 เป็นของแทยอง.. 45 00:04:13,187 --> 00:04:14,647 เขาใช้ยา 46 00:04:14,730 --> 00:04:15,856 แอบอยู่บนเรือ 47 00:04:15,940 --> 00:04:18,025 หลังจากที่ฉันจากไป 48 00:04:18,108 --> 00:04:19,819 แทยอนจะมาแน่นอน 49 00:04:21,195 --> 00:04:23,030 เขาแอบใส่มันตอนรุ่งสางจริงๆ! 50 00:04:25,282 --> 00:04:26,534 ตรวจสอบอย่างรวดเร็ว. 51 00:04:27,117 --> 00:04:28,452 อย่างจริงจัง. 52 00:04:37,586 --> 00:04:39,129 - นี้. - ขอบคุณ. 53 00:04:51,225 --> 00:04:52,351 เขาอยู่ที่ไหน 54 00:04:52,434 --> 00:04:53,602 เขากำลังมา. 55 00:04:53,894 --> 00:04:54,895 ฉันเดาได้แล้ว 56 00:04:54,979 --> 00:04:56,147 ฉันถูก? 57 00:04:57,982 --> 00:04:59,984 - แทซอง คุณโอเคไหม? - พี่ชาย. 58 00:05:00,359 --> 00:05:01,527 พี่ชายของฉัน! 59 00:05:01,944 --> 00:05:03,529 เขากำลังมา. ชอน แทยัง. 60 00:05:05,573 --> 00:05:07,658 - ซีอีโอของ Studio DN - คุณโอเคไหม? 61 00:05:08,784 --> 00:05:10,661 ชอน แทยัง อายุ 35 ปี ติดยาเสพติด 62 00:05:10,744 --> 00:05:12,329 - คุณทำมันใช่ไหม? - อะไร? 63 00:05:12,413 --> 00:05:13,873 คุณทำผิดพลาด 64 00:05:13,956 --> 00:05:15,332 คุณหมายความว่าอย่างไร? 65 00:05:15,958 --> 00:05:18,043 ทำการทดสอบยาเสพติดกับพังค์นี้! 66 00:05:18,711 --> 00:05:19,753 ไม่รอ. 67 00:05:20,921 --> 00:05:22,089 เบเดบาห์ผู้นี้พาเขามา 68 00:05:22,548 --> 00:05:23,549 ฉันรู้ว่ามัน. 69 00:05:23,632 --> 00:05:25,384 ซ่อนอยู่ในกระเป๋าลับของเขา 70 00:05:25,593 --> 00:05:27,052 - คุณงี่เง่า! - เอามันออก. 71 00:05:27,136 --> 00:05:28,345 คุณนำมันมา 72 00:05:28,429 --> 00:05:29,847 - มาแล้ว... - แทซอง! 73 00:05:29,930 --> 00:05:31,307 หยุดนะ ไอ้พิเรนทร์บ้า 74 00:05:31,765 --> 00:05:32,892 ดู! 75 00:05:33,267 --> 00:05:34,268 ฉันถูก. 76 00:05:35,811 --> 00:05:37,313 ให้ตายเถอะ เพราะคุณ ฉัน... 77 00:05:37,396 --> 00:05:38,606 ไอ้เหี้ย! 78 00:05:39,773 --> 00:05:41,442 แค่ปล่อยให้พวกเขาเป็น 79 00:05:41,609 --> 00:05:43,152 - ถอยไป. - โชคร้าย 80 00:05:43,235 --> 00:05:44,945 - ยืน! - ถอยไป. 81 00:05:45,029 --> 00:05:46,197 - ถอยไป. - เบเดบาห์. 82 00:05:46,322 --> 00:05:47,740 - ฉันบอกให้หยุด - ยืน! 83 00:05:48,282 --> 00:05:49,450 คุณตีฉันเหรอ? 84 00:05:49,533 --> 00:05:52,453 - เบเดบาห์! - พวกคุณน่าอาย 85 00:05:57,791 --> 00:05:58,791 ชอน แทจุน. 86 00:05:59,502 --> 00:06:00,711 รองประธาน ดีเอ็น มีเดีย 87 00:06:01,003 --> 00:06:02,254 ชอน แทจุน ผู้พิชิตโมเดล 88 00:06:02,338 --> 00:06:03,380 หรือที่เรียกกันว่า "ผู้พิชิตต้นแบบ" 89 00:06:06,967 --> 00:06:08,719 คุณทำได้ดีมาก. 90 00:06:08,802 --> 00:06:11,096 จากนี้ไปคุณทั้งสองจะถูกไล่ออก 91 00:06:12,556 --> 00:06:14,225 คุณคือใคร? 92 00:06:14,642 --> 00:06:15,893 คุณไม่เป็นอะไร 93 00:06:15,976 --> 00:06:17,144 ฉันเป็นพี่ชายของคุณ เบรันดัล 94 00:06:17,228 --> 00:06:18,229 คุณคือพี่ใหญ่ของเราเหรอ? 95 00:06:20,815 --> 00:06:21,857 เราเป็นพี่น้องกันเหรอ? 96 00:06:24,235 --> 00:06:25,236 แค่ลืมมันไป 97 00:06:25,486 --> 00:06:27,112 คุยกับคนติดยาก็ไม่มีประโยชน์ 98 00:06:28,489 --> 00:06:30,407 - คุณทำเสร็จแล้ว - คุณ... 99 00:06:30,991 --> 00:06:32,409 เฮ้คุณ ออกไป. 100 00:06:34,245 --> 00:06:35,913 - เฮ้! - หยุดนะ. 101 00:06:35,996 --> 00:06:37,832 ใครคือนังบ้าที่จับลูกชายของฉันไป? 102 00:06:38,791 --> 00:06:40,876 คุณไม่รู้ว่าฉันเป็นใคร? 103 00:06:42,837 --> 00:06:44,755 ภรรยาคนที่สองของประธานชอน 104 00:06:44,839 --> 00:06:45,840 ลี ซูมิน. 105 00:06:45,923 --> 00:06:46,924 CEO ของ DN Agency 106 00:06:47,675 --> 00:06:48,551 เคยเป็นพนักงานต้อนรับมาก่อน 107 00:06:48,676 --> 00:06:50,427 ลี ซูมิน อายุ 55 ปี อดีตเจ้าภาพ 108 00:06:52,471 --> 00:06:53,514 แม่... 109 00:06:53,597 --> 00:06:55,683 - แม่... - ลูกชายที่น่ารักของฉัน 110 00:06:55,766 --> 00:06:58,269 ใครทำ? 111 00:06:58,519 --> 00:07:00,771 พังค์นั่น จิน อีซู. 112 00:07:01,063 --> 00:07:02,857 และสุนัขตัวเมียนั้น 113 00:07:02,940 --> 00:07:04,859 ฉันไม่ได้ทำอะไรผิด 114 00:07:04,942 --> 00:07:06,360 คุณคือคนนั้นใช่ไหม? 115 00:07:06,443 --> 00:07:07,945 เป็นไปได้. 116 00:07:09,280 --> 00:07:10,656 เขาบ้าไปแล้วเหรอ? 117 00:07:10,739 --> 00:07:11,740 ติดต่อเจ้านายของคุณ 118 00:07:12,158 --> 00:07:13,826 เจ้านายของคุณอยู่ที่ไหน? 119 00:07:22,459 --> 00:07:23,502 เขาเป็นภารโรง 120 00:07:25,796 --> 00:07:27,173 ไปให้พ้น. ทำงานต่อไป. 121 00:07:28,257 --> 00:07:29,633 นี่มันอะไรกันเนี่ย? 122 00:07:29,717 --> 00:07:31,635 เจ้านายของคุณอยู่ที่ไหน? 123 00:07:42,104 --> 00:07:43,647 ภรรยาคนแรกของประธานชอน 124 00:07:43,731 --> 00:07:44,732 ชอย ฮยอนจู. 125 00:07:45,483 --> 00:07:47,193 หยุดใจร้ายได้แล้ว 126 00:07:48,194 --> 00:07:49,403 และรักษาศักดิ์ศรีของคุณไว้ 127 00:07:49,487 --> 00:07:50,571 ชอย ฮยอนจู รักษาอำนาจของคุณ 128 00:07:50,654 --> 00:07:51,822 ซีอีโอของ DN Broadcasting 129 00:07:52,907 --> 00:07:53,907 อำนาจ? 130 00:07:53,949 --> 00:07:56,202 ดู? พฤติกรรมต่ำต้อยที่ยากจะปกปิด 131 00:08:00,247 --> 00:08:02,750 คุณออกแบบทั้งหมดนี้ใช่ไหม? 132 00:08:03,292 --> 00:08:04,543 นี่คืออำนาจของฉันนะนังบ้า! 133 00:08:04,627 --> 00:08:05,794 แม่! 134 00:08:15,346 --> 00:08:16,555 ลำดับวงศ์ตระกูลของกลุ่ม DN 135 00:08:16,639 --> 00:08:18,974 ประธาน ชอน บังโฮ ภรรยาคนแรก ชอย ภรรยาคนที่สอง ลี 136 00:08:19,058 --> 00:08:20,726 ลูกชาย: แทจุน, แทยัง, แทซอง 137 00:08:24,271 --> 00:08:26,732 - ฮูลิแกน ปล่อยฉันไป. - เฮ้! 138 00:08:32,905 --> 00:08:34,156 เกิดอะไรขึ้น 139 00:08:39,203 --> 00:08:40,204 คังฮยอน. 140 00:08:40,704 --> 00:08:41,997 แก้ปัญหานี้. 141 00:08:43,415 --> 00:08:44,875 แม่! 142 00:08:44,959 --> 00:08:46,961 - แม่คะ ฉันจะ... - ฉันจะจัดการไอ้เลวนั่นให้จบ! 143 00:08:48,546 --> 00:08:49,547 เฮ้! 144 00:08:55,261 --> 00:08:56,929 ใครจะฟ้องข้อหาทำร้ายร่างกาย? 145 00:08:57,429 --> 00:08:58,430 ยกมือขึ้น! 146 00:09:02,393 --> 00:09:03,435 อะไร 147 00:09:07,898 --> 00:09:08,899 ไม่มีเลยเหรอ? 148 00:09:11,861 --> 00:09:13,320 โอเค เรามาจบเรื่องนี้กันดีกว่า 149 00:09:13,529 --> 00:09:15,156 และโปรดกลับบ้านนะทุกคน 150 00:09:15,489 --> 00:09:16,532 ไปให้พ้น. 151 00:09:18,659 --> 00:09:19,660 รอยยิ้ม. 152 00:09:27,376 --> 00:09:28,419 นี่เป็นของใช้ส่วนตัว 153 00:09:28,627 --> 00:09:29,962 ดีเกินกว่าที่จะเห็นด้วยตัวเอง 154 00:09:31,255 --> 00:09:32,298 ระวัง. 155 00:09:32,381 --> 00:09:33,883 ขอบคุณสำหรับความร่วมมือ. 156 00:09:33,966 --> 00:09:35,050 - ดูแลตัวเอง. - ฮูลิแกน 157 00:09:35,134 --> 00:09:36,427 ชอน แทยัง. 158 00:09:37,720 --> 00:09:39,638 คุณถูกจับในข้อหาครอบครองยาเสพติด 159 00:09:40,097 --> 00:09:41,557 คุณสามารถเป็นพยานด้วยตนเอง 160 00:09:41,640 --> 00:09:43,767 คุณสามารถอยู่เงียบๆ ได้... 161 00:09:43,851 --> 00:09:46,520 ชอน แทซอง คุณถูกจับในข้อหาต้องสงสัย 162 00:09:46,604 --> 00:09:48,189 - การฆาตกรรมของจองอินา - แทซอง! 163 00:09:48,397 --> 00:09:49,440 แทยัง. 164 00:09:49,523 --> 00:09:50,524 ไม่ต้องกังวลแม่ 165 00:09:50,608 --> 00:09:52,985 กินให้ตรงเวลา แม่จะปล่อยคุณเป็นอิสระ 166 00:09:53,068 --> 00:09:54,153 เชิญทางนี้ครับ. 167 00:09:54,945 --> 00:09:56,739 ดี. 168 00:09:57,448 --> 00:09:58,449 ให้ฉันนำมา. 169 00:09:58,532 --> 00:09:59,700 รอ. 170 00:09:59,783 --> 00:10:01,076 ขอบคุณ. 171 00:10:01,160 --> 00:10:02,328 ไปกันเถอะ. 172 00:10:02,745 --> 00:10:03,746 ตรงนี้. 173 00:10:29,396 --> 00:10:30,397 ดูแลตัวเอง 174 00:10:36,987 --> 00:10:38,739 เมื่อเราสอบสวนแล้ว 175 00:10:38,823 --> 00:10:42,535 เห็นได้ชัดว่าลูกชายคนหนึ่งของคุณฆ่าจองอินา 176 00:10:43,160 --> 00:10:45,287 หากคุณรู้อะไรเกี่ยวกับคดีนี้ 177 00:10:45,746 --> 00:10:46,789 คุณสามารถบอกเราได้ 178 00:10:50,960 --> 00:10:53,379 เมื่อกี้คุณหมายถึงอะไร? 179 00:10:54,129 --> 00:10:56,298 คุณออกแบบทั้งหมดนี้ใช่ไหม? 180 00:10:57,091 --> 00:10:58,884 ฉันจะให้คุณไล่ออก 181 00:10:59,218 --> 00:11:01,095 คุณกล้าดียังไงมาดูถูกครอบครัวของฉัน 182 00:11:01,178 --> 00:11:03,639 ครอบครัวของคุณยอดเยี่ยมขนาดนั้นเลยเหรอ? 183 00:11:04,932 --> 00:11:05,933 คุณชื่ออะไร? 184 00:11:08,561 --> 00:11:09,562 ฉัน ลี คังฮยอน. 185 00:11:11,897 --> 00:11:14,733 ฉันไม่ได้ดูถูกครอบครัวของคุณ 186 00:11:15,943 --> 00:11:18,612 แต่สอบสวนตามกระบวนการทางกฎหมาย 187 00:11:19,321 --> 00:11:21,448 หากจะพูดถึงคดีนี้ 188 00:11:22,783 --> 00:11:23,784 คุณสามารถติดต่อฉันได้ 189 00:11:24,285 --> 00:11:25,286 ทุกเวลา 190 00:11:44,430 --> 00:11:45,764 ดื่มซะ. 191 00:11:59,987 --> 00:12:00,987 ตกลง. 192 00:12:01,447 --> 00:12:02,531 เพียงแค่ช้าๆ 193 00:12:07,578 --> 00:12:08,871 ฉันไปที่นั่นโดยใช้ยา 194 00:12:10,456 --> 00:12:12,583 ไม่มีที่อื่นให้ทำแล้ว 195 00:12:47,493 --> 00:12:48,494 ดังนั้น, 196 00:12:48,619 --> 00:12:50,913 จู่ๆก็มีผู้หญิงคนหนึ่งปรากฏตัวขึ้น 197 00:12:54,291 --> 00:12:55,501 เขาดูชั่วร้าย 198 00:12:56,752 --> 00:12:57,753 ฉันกลัวมาก 199 00:12:58,337 --> 00:12:59,839 จนกระทั่งฉันผลัก 200 00:13:03,926 --> 00:13:04,927 แค่นั้น. 201 00:13:06,136 --> 00:13:07,263 ฉลาดมาก. 202 00:13:08,013 --> 00:13:09,765 คุณถูกจับในข้อหาเสพยา 203 00:13:10,099 --> 00:13:12,309 คุณวางแผนที่จะอ้างว่าเป็นโรคทางจิตหรือไม่? 204 00:13:14,019 --> 00:13:15,729 แล้วพูดให้หมด.. 205 00:13:16,939 --> 00:13:18,274 นั่นคือทั้งหมดที่ฉันจำได้ 206 00:13:18,524 --> 00:13:19,567 แม่จ๋า 207 00:13:19,984 --> 00:13:21,861 ไม่ได้จมน้ำตาย 208 00:13:22,111 --> 00:13:23,320 มีคนฆ่าเขา 209 00:13:23,404 --> 00:13:25,156 โดยการตีหัวของเขา 210 00:13:28,200 --> 00:13:29,827 เราคิดว่าคุณทำได้ 211 00:13:30,619 --> 00:13:31,620 เลขที่ 212 00:13:34,874 --> 00:13:35,875 นั่นไม่ใช่ฉัน 213 00:13:36,125 --> 00:13:37,168 คุณ... 214 00:13:38,502 --> 00:13:39,545 จำอะไรไม่ได้เลยใช่ไหม? 215 00:13:41,338 --> 00:13:42,339 ในกรณีนั้น... 216 00:13:44,175 --> 00:13:46,010 แล้วผู้ชายคนนี้ล่ะ? 217 00:13:47,261 --> 00:13:48,304 มันเกิดขึ้นเมื่อเดือนที่แล้ว 218 00:13:48,596 --> 00:13:50,681 คุณโจมตียัง จินซอกใกล้บ้านของคุณ 219 00:13:54,268 --> 00:13:55,686 คุณก็ทำสิ่งเดียวกันแล้ว 220 00:13:56,896 --> 00:13:58,606 คุณโจมตียัง จินซอก 221 00:13:59,106 --> 00:14:00,107 หลังจากนั้นสองชั่วโมง 222 00:14:00,649 --> 00:14:03,027 คุณแจ้งตำรวจ 223 00:14:03,235 --> 00:14:05,404 ว่ามีผู้ชายคนหนึ่งนอนอยู่หน้าบ้านของคุณ 224 00:14:06,113 --> 00:14:07,656 นั่นมันเสา 225 00:14:09,533 --> 00:14:12,077 คุณเริ่มมีความรุนแรงหลังจากเสพยา 226 00:14:12,745 --> 00:14:14,663 และจำอะไรไม่ได้เลยเมื่อตื่นขึ้นมา 227 00:14:15,706 --> 00:14:17,875 นั่นเป็นเหตุผลที่คุณใช้มันเมื่อไม่มีใครอยู่รอบ ๆ 228 00:14:18,459 --> 00:14:19,460 บนเรือสำราญที่ว่างเปล่า 229 00:14:21,962 --> 00:14:23,255 ให้ฉันอธิบาย 230 00:14:24,173 --> 00:14:25,174 เกิดอะไรขึ้น. 231 00:14:26,759 --> 00:14:29,470 คุณโยนมันลงไปในแม่น้ำ 232 00:14:32,515 --> 00:14:34,141 และเขาก็ปีนกลับขึ้นไป 233 00:14:39,772 --> 00:14:41,398 คุณออกจากเรือสำราญ 234 00:14:42,817 --> 00:14:44,235 หลังจากที่ลืมทุกสิ่งทุกอย่าง 235 00:14:52,076 --> 00:14:53,202 ประธานกลุ่ม DN 236 00:14:53,285 --> 00:14:55,079 ชอน บังโฮ อายุ 73 ปี 237 00:14:58,082 --> 00:14:59,083 ทำไม 238 00:14:59,166 --> 00:15:00,167 ดูแปลกๆ 239 00:15:00,709 --> 00:15:03,254 นี่ไม่ใช่วิธีการทำงานของครอบครัวกลุ่มบริษัท 240 00:15:03,796 --> 00:15:06,048 มันสมเหตุสมผลแล้วเมื่อเราจับชอนแทซอง 241 00:15:06,131 --> 00:15:08,342 ชอนแทยังและลีซูมินปรากฏตัว 242 00:15:08,801 --> 00:15:11,136 ทำไมชอนแทจุนและชเวฮยอนจูถึงมาที่นี่? 243 00:15:11,929 --> 00:15:13,556 มีบางอย่างที่เราไม่รู้ 244 00:15:16,225 --> 00:15:17,476 ผลลัพธ์เป็นยังไงบ้าง? 245 00:15:17,560 --> 00:15:19,770 เขาจำอะไรไม่ได้เลยเพราะติดยา 246 00:15:20,354 --> 00:15:22,481 แต่ชัดเจนว่าเขาคือผู้กระทำผิด 247 00:15:34,535 --> 00:15:35,578 เฮ้. 248 00:15:36,162 --> 00:15:37,163 ฉันจะไม่พูด 249 00:15:37,621 --> 00:15:38,998 คุณสามารถพูดได้ทุกอย่าง 250 00:15:40,833 --> 00:15:41,876 คุณคือผู้กระทำผิดจริงหรือ? 251 00:15:50,759 --> 00:15:53,429 จากด้านหลัง! 252 00:15:58,392 --> 00:15:59,393 หรือ... 253 00:16:00,144 --> 00:16:02,188 หลังจากที่จองอินาจมอยู่ในแม่น้ำ 254 00:16:02,271 --> 00:16:04,064 ชอนแทยังก็กระโดดเช่นกัน 255 00:16:04,148 --> 00:16:05,149 ถืออาวุธเหรอ? 256 00:16:10,362 --> 00:16:11,655 ไม่ นั่นก็แปลกเหมือนกัน 257 00:16:11,864 --> 00:16:13,824 มันยากที่จะตีแรงในน้ำ 258 00:16:14,658 --> 00:16:15,659 เฮ้. 259 00:16:15,826 --> 00:16:17,244 มาแบ่งปันข้อมูลกัน 260 00:16:19,538 --> 00:16:21,665 ดูเหมือนว่าแทยองจะเป็นคนร้าย 261 00:16:21,790 --> 00:16:23,792 แต่เราไม่รู้ว่าเขาฆ่ามันที่ไหน 262 00:16:24,752 --> 00:16:26,754 ไม่มีคราบเลือดบนเรือ 263 00:16:26,962 --> 00:16:28,047 คราบกระเซ็นคืออะไร? 264 00:16:29,673 --> 00:16:32,301 เขาไม่รู้ด้วยซ้ำว่ามันคืออะไร 265 00:16:33,093 --> 00:16:35,346 ฉันไม่รู้. นั่นไม่ใช่เรื่องน่าอายอะไร 266 00:16:35,429 --> 00:16:36,972 ความอัปยศคือการแสร้งทำเป็นรู้ 267 00:16:37,056 --> 00:16:38,724 สุภาพเล็กน้อยเมื่อคุณพูด 268 00:16:39,850 --> 00:16:42,019 มันเป็นคราบเลือดจากบาดแผล 269 00:16:42,102 --> 00:16:43,979 มันไม่ใช่เรื่องใหญ่ 270 00:16:46,023 --> 00:16:48,025 เขาฆ่าเธอขณะเสพยา 271 00:16:48,526 --> 00:16:50,778 และทิ้งร่างไว้ที่นั่น 272 00:16:51,362 --> 00:16:53,197 แต่ล้างคราบเลือดหมดเลยเหรอ? 273 00:16:54,657 --> 00:16:55,658 นั่นไม่สมเหตุสมผล 274 00:16:58,035 --> 00:17:00,412 ปัญหาอยู่ที่ว่าเขาถูกฆ่าที่ไหน 275 00:17:00,913 --> 00:17:01,914 ถูกต้อง? 276 00:17:02,081 --> 00:17:03,207 เขาถูกรัดคอ 277 00:17:04,083 --> 00:17:06,585 และจมลงไปในแม่น้ำ... 278 00:17:11,966 --> 00:17:13,133 มีเรืออีกลำหนึ่ง 279 00:17:14,760 --> 00:17:16,345 คำตอบคือเรืออีกลำ! เรืออีกลำ! 280 00:17:16,428 --> 00:17:17,555 ใช่แล้ว เรืออีกลำ! 281 00:17:17,638 --> 00:17:18,639 เขาอยู่นั่น! 282 00:17:18,848 --> 00:17:19,890 เขาถูกฆ่าตายที่นั่น 283 00:17:19,974 --> 00:17:21,934 ฉันเห็นรอยขีดข่วนบนเรือ 284 00:17:22,017 --> 00:17:23,269 เอ้ย ฉันเป็นอัจฉริยะ! 285 00:17:23,394 --> 00:17:25,563 เรืออีกลำ! เขาอยู่นั่น! ใช่! 286 00:17:25,646 --> 00:17:27,690 เล่นเป็นนักสืบเลย 287 00:17:28,357 --> 00:17:30,192 ฉันขึ้นเรือของฉันในที่เกิดเหตุ 288 00:17:30,276 --> 00:17:31,402 ใช่ นั่นทำให้ฉันโกรธ 289 00:17:31,485 --> 00:17:33,028 ฉันเห็นมันเมื่อฉันกลับมา 290 00:17:39,410 --> 00:17:41,412 บนเรือสำราญลำใหญ่ลำนั้น 291 00:17:41,495 --> 00:17:43,497 รอยขีดข่วนดังกล่าวไม่ค่อยปรากฏ 292 00:17:44,123 --> 00:17:45,791 เขาฆ่าเธอบนเรือลำอื่น 293 00:17:46,292 --> 00:17:47,918 และเพื่อขยับร่างกายของเขา 294 00:17:48,002 --> 00:17:50,045 เขาบังคับเรือเข้าใกล้เกินไป 295 00:17:52,423 --> 00:17:53,424 รอ. 296 00:17:54,425 --> 00:17:55,676 มันเป็นไปไม่ได้. 297 00:17:57,553 --> 00:17:58,554 ถ้ามี 298 00:17:59,305 --> 00:18:00,598 เรืออื่นๆ... 299 00:18:00,723 --> 00:18:03,684 คุณหมายถึงคนบนเรือ 300 00:18:03,767 --> 00:18:06,187 หลัง 01.00 น. ช่วยเขาแล้วฆ่าเขาเหรอ? 301 00:18:06,270 --> 00:18:07,938 ฉันสงสัยว่ามันเป็นเรื่องบังเอิญหรือไม่ 302 00:18:08,022 --> 00:18:10,399 แต่เห็นได้ชัดว่ามีคนช่วยเขาไว้ 303 00:18:11,192 --> 00:18:13,486 มีรอยฟกช้ำบนมือของเขา 304 00:18:13,861 --> 00:18:16,989 รอยช้ำปรากฏขึ้นเมื่อเขาถูกยกขึ้นบนเรือ 305 00:18:20,242 --> 00:18:21,243 เราสามารถตรวจสอบได้ 306 00:18:22,536 --> 00:18:23,579 คุณกำลังจะไปไหน 307 00:18:23,704 --> 00:18:25,372 คุณรู้วิธีรวบรวมหลักฐานหรือไม่? 308 00:18:25,456 --> 00:18:26,457 ปฏิบัติตามฉัน. 309 00:18:27,124 --> 00:18:28,209 คุณถาม? 310 00:18:28,292 --> 00:18:29,502 ฉันสั่ง. 311 00:18:31,295 --> 00:18:32,630 เฮ้ สตาร์ลอร์ด มาเลย 312 00:18:32,796 --> 00:18:33,797 ดี. 313 00:18:34,590 --> 00:18:35,591 แล้วพบกันใหม่ 314 00:18:42,890 --> 00:18:44,767 ในกรณีที่ 315 00:18:45,226 --> 00:18:47,895 มาต่อสวิตช์หยุดฉุกเฉินกัน 316 00:18:52,316 --> 00:18:53,734 ดึงช้าๆ ดี. 317 00:18:55,069 --> 00:18:56,278 เย็น! 318 00:18:56,695 --> 00:18:57,905 คุณเก่งมาก 319 00:18:58,155 --> 00:18:59,573 นี่ไม่ได้ล้อเล่นนะ 320 00:19:01,951 --> 00:19:03,160 เพียงแค่เพิกเฉยต่อเขา 321 00:19:04,078 --> 00:19:05,287 ดึง. ดี. 322 00:19:06,121 --> 00:19:07,540 ถูกต้องแล้ว. ดีมาก. 323 00:19:07,623 --> 00:19:09,500 หันเข้าด้านในช้าๆ แค่นั้นแหละ. 324 00:19:10,459 --> 00:19:11,460 ดูนั่นสิ 325 00:19:11,836 --> 00:19:12,837 นั่นคุณเห็นไหม? 326 00:19:13,462 --> 00:19:14,839 หยุด. 327 00:19:15,589 --> 00:19:16,924 ฉันถูก. 328 00:19:17,883 --> 00:19:19,385 คุณเห็นไหม? 329 00:19:19,468 --> 00:19:20,469 ฉันถูก. 330 00:19:22,721 --> 00:19:23,806 ใกล้เกินไป. 331 00:19:23,889 --> 00:19:24,932 เป็นไปได้. 332 00:19:30,771 --> 00:19:32,439 หยุดนะพังค์ 333 00:19:32,523 --> 00:19:33,774 ฉันไม่ได้ทำอะไรเลย 334 00:19:37,361 --> 00:19:39,363 สำนักงานตำรวจคงคา 335 00:19:40,197 --> 00:19:42,449 จองอินาออกไปตอน 20.00 น. พบกับใครบางคน 336 00:19:42,533 --> 00:19:43,659 อย่างที่จินบอก 337 00:19:43,742 --> 00:19:44,994 มีรอยขีดข่วน 338 00:19:45,327 --> 00:19:46,412 ปรากฏตัวเมื่อเร็ว ๆ นี้ 339 00:19:49,748 --> 00:19:50,749 ยื่นคำสั่งซื้อ. 340 00:19:51,000 --> 00:19:53,419 มาตรวจสอบเรือทั้งหมดที่ลงทะเบียนที่ท่าเรือกันเถอะ 341 00:19:53,502 --> 00:19:54,503 ดี. 342 00:19:57,298 --> 00:19:58,924 คุณคิดว่ามีเรือลำอื่นอีกหรือไม่? 343 00:19:59,008 --> 00:20:00,009 เรามารอดูกัน 344 00:20:00,426 --> 00:20:02,595 เราไม่รู้ด้วยซ้ำว่าสถานที่เกิดเหตุอยู่ที่ไหน 345 00:20:14,857 --> 00:20:17,776 ชอน แทซอง (หัวหน้าทีมวางแผนเชิงกลยุทธ์) 346 00:20:36,670 --> 00:20:38,214 คุณไม่แม้แต่จะทักทายฉันเลย 347 00:20:40,257 --> 00:20:41,675 เราไม่ได้อยู่ใกล้ขนาดนั้น 348 00:20:47,848 --> 00:20:50,309 เข้าบ้านคนอื่นโดยสวมรองเท้า 349 00:20:50,392 --> 00:20:51,727 ทำโดยพวกอันธพาลเท่านั้น 350 00:20:53,896 --> 00:20:55,439 บ้านคนอื่นเหรอ? 351 00:20:55,648 --> 00:20:56,982 นี่คือบ้านของฉัน. 352 00:20:57,858 --> 00:21:00,986 เห็นได้ชัดว่าพ่อของคุณยอมแพ้คุณแล้ว 353 00:21:01,570 --> 00:21:02,696 หลังการเลือกตั้ง 354 00:21:02,780 --> 00:21:04,615 คุณจะถูกส่งไปยังสาขาต่างประเทศ 355 00:21:06,700 --> 00:21:07,701 มีความสุข 356 00:21:07,993 --> 00:21:09,453 ในที่สุดความฝันของคุณก็เป็นจริงแล้ว 357 00:21:09,537 --> 00:21:11,038 ฉันตัดสินใจแล้ว 358 00:21:11,622 --> 00:21:13,207 เช่าบ้านหลังนี้กับเพื่อนของฉัน 359 00:21:13,749 --> 00:21:15,125 ทำความสะอาดก่อนขนย้าย 360 00:21:15,709 --> 00:21:16,919 ดังนั้นคุณคิดว่า 361 00:21:18,379 --> 00:21:21,257 ไม่ต้องแกล้งเป็นแม่เลี้ยงที่ดีอีกต่อไป? 362 00:21:26,971 --> 00:21:29,223 จนถึงตอนนี้ คุณหลอกซึงจูได้สำเร็จ 363 00:21:30,683 --> 00:21:32,101 แต่มันไม่ได้ผลกับฉัน 364 00:21:33,811 --> 00:21:36,564 คุณไม่สามารถซ่อนจากฉันได้ ภูมิหลังอันต่ำต้อยของคุณ 365 00:21:37,857 --> 00:21:39,692 ได้ทำลายคุณ 366 00:21:47,908 --> 00:21:48,993 การทำศัลยกรรมพลาสติกมากขึ้น? 367 00:21:50,244 --> 00:21:52,913 คุณต้องดูแลจิตใจมากกว่านี้ 368 00:21:52,997 --> 00:21:55,791 ความหวาดระแวงและความนับถือตนเองต่ำถือเป็นความผิดปกติทางจิต 369 00:21:57,042 --> 00:21:58,043 ฉันกังวลมาก 370 00:22:36,582 --> 00:22:37,750 วุ่นวายมาก 371 00:22:38,292 --> 00:22:39,376 ทำความสะอาดและออกไป 372 00:23:01,899 --> 00:23:03,609 คุณมีผู้ติดต่อในกลุ่ม DN หรือไม่? 373 00:23:04,527 --> 00:23:06,362 คุณกำลังคิดเกี่ยวกับบางสิ่งบางอย่าง? 374 00:23:07,196 --> 00:23:08,196 หน้า... 375 00:23:09,532 --> 00:23:11,200 นี่ไม่ใช่คดีฆาตกรรมธรรมดา 376 00:23:23,504 --> 00:23:24,630 อีซูไม่ได้มา 377 00:23:29,176 --> 00:23:31,178 ในที่สุดเขาก็เบื่อ 378 00:23:31,929 --> 00:23:33,264 หรือเขาไม่ไว้ใจตัวเอง 379 00:23:34,640 --> 00:23:36,559 Lee Giseok เป็นพังค์ 380 00:23:40,271 --> 00:23:42,356 โมเดลที่มีกลุ่มเป้าหมายเป็นลูกคนรวย 381 00:23:42,439 --> 00:23:43,440 พบศพแล้ว 382 00:23:44,608 --> 00:23:45,651 ความปรารถนาของเขาคือ 383 00:23:45,734 --> 00:23:47,570 เป็นลูกเขยของนักธุรกิจเหรอ? 384 00:23:49,029 --> 00:23:51,073 ผลการตรวจทางนิติเวชของมือถือออกมาแล้ว 385 00:23:56,620 --> 00:23:58,539 ผู้โทร ชอน แทซอง CEO ของ STM... 386 00:24:02,918 --> 00:24:05,212 [ได้รับแล้ว] มาเลย [ส่งแล้ว] ฉันมาถึงแล้ว 387 00:24:05,296 --> 00:24:06,839 จองอินาพบกับชอนแทจุน 388 00:24:07,089 --> 00:24:08,090 ถูกต้อง. 389 00:24:08,591 --> 00:24:10,634 ทำไมเขาถึงมาเจอสองคนนี้? 390 00:24:18,184 --> 00:24:20,269 กระบวนการงานศพของแม่ 391 00:24:23,397 --> 00:24:25,608 สิ่งที่ต้องเตรียม 392 00:24:25,691 --> 00:24:27,693 การเตรียมการในช่วงเวลาสุดท้ายของคุณแม่ 393 00:24:29,069 --> 00:24:30,404 มาพบกับชอนแทจุนกันเถอะ 394 00:24:30,738 --> 00:24:33,532 คุณไปสอบสวนแม่ของจองอินา 395 00:24:33,908 --> 00:24:35,993 เขาเสียชีวิต 10 วันหลังจากแม่ของเขาเสียชีวิต 396 00:24:36,118 --> 00:24:37,661 มีการเชื่อมต่อกันอย่างแน่นอน 397 00:24:38,037 --> 00:24:39,914 - ตรวจสอบที่อยู่นี้ - ดี. 398 00:24:41,081 --> 00:24:42,291 ใช่ ฉันเจอเขาแล้ว 399 00:24:43,501 --> 00:24:45,961 เมื่อวานแค่อยากจะพูดแต่ไม่มีเวลา 400 00:24:47,213 --> 00:24:49,882 มีความวุ่นวายเกิดขึ้น 401 00:24:51,592 --> 00:24:53,469 ทำไมคุณถึงอยากพบเขา? 402 00:24:57,890 --> 00:24:59,558 เมื่อโมเดลมีความสวยงาม 403 00:24:59,850 --> 00:25:02,228 อยากไปกินข้าวกับฉัน ฉันไม่มีเหตุผล 404 00:25:02,561 --> 00:25:03,729 ที่จะปฏิเสธมัน 405 00:25:05,523 --> 00:25:07,233 แต่ฉันไม่ได้ออกไปกินข้าวกับเขา 406 00:25:07,399 --> 00:25:09,026 มีเรื่องสำคัญต้องทำ 407 00:25:09,693 --> 00:25:10,694 ดังนั้นฉันต้องไป 408 00:25:11,028 --> 00:25:12,029 ดี. 409 00:25:12,947 --> 00:25:14,782 คุณกำลังพูดถึงอะไร? 410 00:25:16,700 --> 00:25:17,827 ไม่มีอะไรสำคัญ. 411 00:25:18,494 --> 00:25:19,912 เรากำลังพูดเรื่องอะไรอยู่? 412 00:25:24,291 --> 00:25:25,584 ฉันจำไม่ได้ 413 00:25:26,293 --> 00:25:27,336 ดังนั้น... 414 00:25:27,753 --> 00:25:30,256 วันที่ 6 กันยายน เวลา 01.00 น. คุณอยู่ที่ไหน? 415 00:25:30,714 --> 00:25:32,174 ขอฉันตรวจสอบก่อน 416 00:25:33,926 --> 00:25:34,927 วันที่ 6. 417 00:25:35,761 --> 00:25:37,388 ฉันเพิ่งจำได้ ฉันอยู่นี่. 418 00:25:38,556 --> 00:25:41,350 สามารถตรวจสอบกล้องวงจรปิดของบริษัทได้ 419 00:25:43,936 --> 00:25:45,729 คุณมีเรือยอทช์ 420 00:25:46,397 --> 00:25:47,648 หรืออะไรทำนองนั้น? 421 00:25:48,065 --> 00:25:49,483 ใช่มีอยู่อันหนึ่ง 422 00:25:50,192 --> 00:25:52,695 ถึงแม้จะไม่มีเวลาดูแลก็ตาม.. 423 00:25:53,737 --> 00:25:55,072 อนึ่ง, 424 00:25:56,031 --> 00:25:57,158 เขาแปลก 425 00:25:57,741 --> 00:25:58,784 ฉันได้ยิน 426 00:25:59,827 --> 00:26:02,037 เขาได้เยี่ยมชมห้องของประธานด้วย 427 00:26:07,960 --> 00:26:10,254 ที่บอกว่า 428 00:26:10,337 --> 00:26:11,505 เขามาเที่ยวที่นี่เหรอ? 429 00:26:11,589 --> 00:26:14,091 รองประธานกรรมการ ชอน แทจุน กล่าว 430 00:26:17,887 --> 00:26:18,929 ถูกต้อง. 431 00:26:19,013 --> 00:26:20,139 ฉันได้พบกับเขา 432 00:26:25,561 --> 00:26:26,562 ขออนุญาต... 433 00:26:27,354 --> 00:26:29,023 ฉันอยากพบประธาน 434 00:26:29,690 --> 00:26:31,108 ทำไมเขาถึงอยู่ที่นี่? 435 00:26:31,484 --> 00:26:32,902 มันเป็นที่ชัดเจน. 436 00:26:33,486 --> 00:26:36,530 เด็กสาวที่มุ่งเป้าไปที่ผู้ชายรวย 437 00:26:37,698 --> 00:26:39,283 ยังมีอยู่ 438 00:26:43,537 --> 00:26:45,456 ผู้นำอยู่ที่ไหน? 439 00:26:46,081 --> 00:26:47,666 เขาออกไปทำธุรกิจ 440 00:26:48,125 --> 00:26:49,960 ตอนนี้ฉันกำลังแทนที่เขา 441 00:26:54,882 --> 00:26:56,634 ขอโทษที่รบกวนคุณ. 442 00:26:56,717 --> 00:26:58,886 มีประชุมนะคุณผู้หญิง 443 00:26:59,136 --> 00:27:00,221 ขออนุญาต. 444 00:27:00,763 --> 00:27:01,931 ฉันกำลังประชุม. 445 00:27:22,993 --> 00:27:23,994 ปากชอย. 446 00:27:24,453 --> 00:27:25,496 คุณพบอะไรไหม? 447 00:27:25,663 --> 00:27:29,041 เห็นได้ชัดว่ามีปัญหาระหว่างพี่น้อง DN 448 00:27:29,291 --> 00:27:31,418 ฉันได้ยินข่าวลือ... 449 00:27:42,429 --> 00:27:43,889 พวกเขานั่งอยู่ที่นั่น 450 00:28:01,282 --> 00:28:02,700 จริงๆ แล้วคุณสวยกว่านะ 451 00:28:03,951 --> 00:28:05,286 การถ่ายทำราบรื่นไหม? 452 00:28:08,080 --> 00:28:10,708 - จริงๆ แล้ว... - ขอบคุณภาพลักษณ์ของบริษัทเรา 453 00:28:11,292 --> 00:28:12,418 จะเซ็กซี่ 454 00:28:14,170 --> 00:28:16,755 - อยากถ่ายทอด... - เดี๋ยวนะ. 455 00:28:16,839 --> 00:28:17,840 ภายหลัง. 456 00:28:27,099 --> 00:28:29,185 รองหัวหน้าก็จากไปทันที 457 00:28:29,393 --> 00:28:30,769 และเขาก็ติดตามเธอไป 458 00:28:31,854 --> 00:28:34,482 เขากลับมาแล้ว ฉันคิดว่าเขาลืมอะไรบางอย่าง 459 00:28:35,357 --> 00:28:36,400 แต่เขาก็จากไปทันที 460 00:28:44,909 --> 00:28:47,453 ฉันรักฤดูใบไม้ผลินี้ 461 00:28:47,912 --> 00:28:49,413 นี่คือสิ่งที่ฉันต้องการ 462 00:28:49,955 --> 00:28:51,248 คุณได้มันมาจากไหน? 463 00:28:53,209 --> 00:28:54,251 มันมาจากไหน? 464 00:28:59,256 --> 00:29:01,008 แต่วิวไม่ดี 465 00:29:01,258 --> 00:29:02,551 ฉันชอบหน้าต่างบานใหญ่ 466 00:29:03,219 --> 00:29:04,720 มีห้องที่ดีกว่านี้ไหม? 467 00:29:04,929 --> 00:29:07,181 ห้องถัดไปดูดีกว่า 468 00:29:08,724 --> 00:29:09,725 ที่นี่. 469 00:29:10,351 --> 00:29:12,228 มีผู้อยู่อาศัยแล้ว 470 00:29:18,150 --> 00:29:19,860 คุณไม่สามารถเข้าไปได้ 471 00:29:20,361 --> 00:29:21,487 ขอโทษ. 472 00:29:25,783 --> 00:29:27,493 ดูเหมือนเต็มไปด้วยคนสำคัญ 473 00:29:28,369 --> 00:29:30,788 - แล้วออเดอร์เป็นยังไงบ้าง? - ฉันจะโทรหาคุณในภายหลัง 474 00:29:43,592 --> 00:29:45,302 คุณไม่สามารถเข้าไปได้ 475 00:29:46,595 --> 00:29:48,681 อาห์น แทคยัง หัวหน้าเลขาธิการ 476 00:29:48,848 --> 00:29:49,849 สามารถ! 477 00:29:52,726 --> 00:29:56,313 เขาเข้าหาทั้งสามอย่างแน่นอนด้วยความตั้งใจที่แน่นอน 478 00:29:57,356 --> 00:29:58,649 ทำไมเขาถึงทำอย่างนั้น? 479 00:29:58,732 --> 00:29:59,733 ไม่ว่าจะเป็นอะไรก็ตาม 480 00:29:59,817 --> 00:30:01,777 เรามาทำความรู้จักกับแทยังและแทซองกันดีกว่า 481 00:30:01,861 --> 00:30:03,529 พวกเขาอยู่บนเรือสำราญในขณะนั้น 482 00:30:03,612 --> 00:30:05,739 และติดต่อกับเขาโดยตรง 483 00:30:07,324 --> 00:30:08,534 มีอย่างอื่นอีก 484 00:30:10,161 --> 00:30:12,246 ชอน แทจุน และ ชเว ฮยอนจู 485 00:30:12,329 --> 00:30:13,455 เขาทั้งคู่ 486 00:30:13,831 --> 00:30:15,249 ดูเหมือนกำลังซ่อนอะไรบางอย่างอยู่ 487 00:30:19,044 --> 00:30:21,005 พบบางอย่างเกี่ยวกับแม่ของจองอินาเหรอ? 488 00:30:21,088 --> 00:30:22,965 แม่ของเขาเคยทำงานที่ DN Media 489 00:30:23,257 --> 00:30:24,925 อะไร 490 00:30:25,593 --> 00:30:27,261 หัวหน้าเลขาธิการ MEDIA DN 491 00:30:27,344 --> 00:30:29,722 แม่ของเขาเคยเป็นเลขาของชอนบังโฮเหรอ? 492 00:30:31,432 --> 00:30:34,852 และนี่คือรายชื่อที่อยู่บริษัทที่พบในบันทึกช่วยจำ 493 00:30:37,313 --> 00:30:38,522 สวัสดีตอนบ่าย. 494 00:30:40,524 --> 00:30:42,526 คุณมาตามที่คุณต้องการใช่ไหม? 495 00:30:42,860 --> 00:30:44,069 คุณกำลังรอฉันอยู่หรือเปล่า? 496 00:30:46,363 --> 00:30:48,824 ฉันพบบางสิ่งที่ยิ่งใหญ่ 497 00:30:50,493 --> 00:30:52,495 เดาว่าทำไมพวกเขาถึงอ่อนไหวมาก 498 00:30:53,162 --> 00:30:56,874 และทำที่เกิดเหตุแม้กระทั่งที่โรงพัก 499 00:30:58,751 --> 00:31:01,462 นี่เป็นความลับใหญ่ที่ยากจะรู้ 500 00:31:02,838 --> 00:31:04,215 ชอน บังโฮ ประธาน 501 00:31:04,924 --> 00:31:06,050 เสียชีวิตด้วยโรคมะเร็ง 502 00:31:07,384 --> 00:31:08,844 - เศร้าใจ! - พวกเขาซ่อนมันไว้ 503 00:31:08,928 --> 00:31:10,262 เนื่องจากราคาหุ้นของพวกเขา 504 00:31:10,888 --> 00:31:11,889 แต่มันถูก. 505 00:31:12,848 --> 00:31:15,100 บุตรชายทะเลาะกันเป็นเวลาหกเดือน 506 00:31:15,184 --> 00:31:17,770 เพื่อประโยชน์ในการสืบทอดและตำแหน่งประธานกรรมการ 507 00:31:17,853 --> 00:31:19,772 ยาง จินซอก เหยื่อทำร้ายร่างกายของแทยัง 508 00:31:19,855 --> 00:31:22,107 เป็นผู้แจ้งของแทจุน 509 00:31:22,691 --> 00:31:25,110 นั่นคือเหตุผลที่เขาแอบเสพยาบนเรือสำราญ 510 00:31:25,194 --> 00:31:28,364 พวกเขาปลูกฝังอุปกรณ์การฟังเพื่อค้นหาจุดอ่อนของกันและกัน 511 00:31:28,447 --> 00:31:29,865 ในข้อพิพาทนั้น 512 00:31:29,949 --> 00:31:31,742 จองอินามีส่วนร่วม 513 00:31:33,035 --> 00:31:34,954 หยุดการสอบสวนโดยไม่ได้รับอนุญาต 514 00:31:35,454 --> 00:31:37,164 แค่คำนึงถึงธุรกิจของคุณเอง 515 00:31:37,248 --> 00:31:38,249 จองอินา... 516 00:31:41,460 --> 00:31:43,295 ลูกนอกกฎหมายของชอนบังโฮ 517 00:31:45,256 --> 00:31:46,257 อะไร 518 00:31:47,591 --> 00:31:49,051 พวกเขามีความคล้ายคลึงกัน 519 00:31:50,511 --> 00:31:51,971 แม่ของเขาให้กำเนิดจอง 520 00:31:52,054 --> 00:31:54,223 หกเดือนหลังจากที่เขาก้าวลงจากตำแหน่ง 521 00:31:55,057 --> 00:31:57,893 จองอินาแค่ต้องการตัวอย่างเพื่อตรวจ DNA 522 00:32:01,105 --> 00:32:03,399 แม่ของเขาอาจจะบอกเขาก่อนที่เธอจะเสียชีวิต 523 00:32:09,321 --> 00:32:10,865 พ่อของคุณคือ... 524 00:32:14,160 --> 00:32:15,744 ในการทำแบบทดสอบนั้น 525 00:32:15,828 --> 00:32:17,246 เขาถ่ายโฆษณาที่ Media DN 526 00:32:17,329 --> 00:32:18,873 และเข้าไปหาสองพี่น้อง? 527 00:32:18,956 --> 00:32:21,542 เขาล้มเหลวที่จะได้แก้วของชอนแทจุน 528 00:32:21,625 --> 00:32:23,169 เขาจึงพยายามรับมัน 529 00:32:23,836 --> 00:32:25,588 ผมของชอนแทซองอยู่ในกระเป๋านี้ 530 00:32:29,592 --> 00:32:31,468 เขาพยายามตามหาพ่อของเขา 531 00:32:33,512 --> 00:32:35,347 แต่ถูกน้องชายต่างมารดาฆ่า 532 00:32:38,726 --> 00:32:40,686 ชอนแทจุนมีเรือยอทช์ 533 00:32:40,769 --> 00:32:41,937 แต่ปัญหาก็คือ 534 00:32:42,354 --> 00:32:43,522 เขามีข้อแก้ตัว 535 00:32:44,773 --> 00:32:46,609 คงมีคนอื่นทำไปแล้ว 536 00:32:47,276 --> 00:32:48,903 เพื่อจับกุมผู้กระทำความผิด 537 00:32:49,695 --> 00:32:51,405 เราต้องค้นหาเรือสำราญ 538 00:33:05,836 --> 00:33:07,838 - ไม่มีหมายจับอีกต่อไป - ทำไม? 539 00:33:07,922 --> 00:33:09,423 หลังจากจับลูกชายสองคนของ DN ได้ 540 00:33:09,507 --> 00:33:11,800 คุณจะสืบสวนเรือสำราญของเด็กลำแรกเหรอ? 541 00:33:11,884 --> 00:33:13,219 คุณกำลังทำอะไร? 542 00:33:13,302 --> 00:33:15,304 นี่เป็นประเด็นร้อนสำหรับนักข่าว 543 00:33:15,387 --> 00:33:16,514 ใครๆก็ทำกัน 544 00:33:16,597 --> 00:33:18,182 เขาถูกส่งโดยชอนแทจุน 545 00:33:18,933 --> 00:33:21,185 เขาฆ่าน้องสาวต่างแม่เพื่อชิงมรดก 546 00:33:21,268 --> 00:33:22,812 กลับมาพร้อมหลักฐานเพิ่มเติม 547 00:33:22,895 --> 00:33:24,688 ที่เกิดเหตุคือเรือสำราญของเขา 548 00:33:24,772 --> 00:33:26,065 จะพบได้ที่ไหนอีก? 549 00:33:26,148 --> 00:33:27,566 ค้นหาตัวเอง 550 00:33:28,234 --> 00:33:29,235 ทำไม 551 00:33:29,485 --> 00:33:30,528 คุณไม่เชื่อในตัวเองเหรอ? 552 00:33:32,696 --> 00:33:35,115 คุณต้องการหลักฐานเพิ่มเติม 553 00:33:38,911 --> 00:33:39,954 คุณทำให้ฉันตกใจ 554 00:33:41,413 --> 00:33:42,540 ฉันจะหามัน 555 00:33:43,541 --> 00:33:45,209 ฉันจะไปที่นั่นและหามัน 556 00:33:45,584 --> 00:33:46,961 ไม่. โดยไม่ต้องมีหมายจับ 557 00:33:47,253 --> 00:33:49,922 แม้จะพบเห็นก็ไม่สามารถนำไปใช้ในศาลได้ 558 00:33:50,005 --> 00:33:52,633 จะไม่มีการพิจารณาคดีหากไม่มีผู้กระทำผิด 559 00:33:54,134 --> 00:33:55,344 เรามีเวลาไม่มาก 560 00:33:56,053 --> 00:33:57,805 เขาคงกำลังเตรียมตัวไปต่างประเทศ 561 00:34:22,329 --> 00:34:23,372 เรามาถึงแล้ว 562 00:34:25,499 --> 00:34:26,709 นี่คือลูมินอล 563 00:34:26,792 --> 00:34:28,460 คราบเลือด. ส่งรูปถ่ายมาให้ฉัน 564 00:34:28,544 --> 00:34:29,587 ดี. 565 00:34:33,257 --> 00:34:35,301 ฉันไม่แน่ใจว่านี่เป็นเรื่องจริง 566 00:34:52,526 --> 00:34:53,527 ดี. 567 00:35:09,084 --> 00:35:10,294 แสงสว่าง. 568 00:35:14,965 --> 00:35:15,966 ฉันอยู่ข้างใน. 569 00:35:16,050 --> 00:35:17,468 คุณเห็นอะไรไหม? 570 00:35:18,928 --> 00:35:19,970 ไม่มีอะไร. 571 00:35:21,305 --> 00:35:22,431 ฉีดลูมินอล. 572 00:35:23,015 --> 00:35:24,016 ลูมินอล. 573 00:35:43,077 --> 00:35:45,204 พวกเขาได้ทำความสะอาดมันแล้ว 574 00:35:46,705 --> 00:35:49,083 เลือดสาดกระจายเกินกว่าที่คุณคาดไว้ 575 00:35:49,166 --> 00:35:50,918 ลองบนเพดานดูครับ 576 00:35:52,127 --> 00:35:53,212 เพดาน? 577 00:36:02,346 --> 00:36:03,430 ยังไง? 578 00:36:07,935 --> 00:36:08,978 พิเศษ. 579 00:36:11,689 --> 00:36:13,858 โอเค ได้เวลารวบรวมแล้ว 580 00:36:20,948 --> 00:36:22,283 ฉันได้อันที่ดีกว่า 581 00:36:28,914 --> 00:36:30,040 ต่อ 582 00:36:30,124 --> 00:36:31,125 ชอย คยองจิน 583 00:36:31,208 --> 00:36:32,585 กรุณาสแกน 584 00:36:42,219 --> 00:36:43,220 เฮ่ย, จิน. 585 00:36:43,304 --> 00:36:44,805 ผู้จัดการเข้ามาใกล้ 586 00:36:50,227 --> 00:36:52,104 จิน อีซู! คุณได้ยินฉันไหม? 587 00:37:00,070 --> 00:37:01,113 นายจิน. 588 00:37:01,197 --> 00:37:03,824 นั่นไม่ใช่เรือสำราญของคุณ 589 00:37:04,074 --> 00:37:05,075 อะไร 590 00:37:05,409 --> 00:37:06,577 ไม่ มันเป็นของฉัน 591 00:37:07,745 --> 00:37:09,622 - ออกไป. - เฮ้ นั่งกับฉัน 592 00:37:09,705 --> 00:37:11,707 ฉันมีเรื่องเศร้า 593 00:37:11,790 --> 00:37:13,417 เอาน่าครับท่าน วางมันลง. 594 00:37:13,501 --> 00:37:15,711 - ชีวิตของฉันมันห่วยเสมอ! - ตกลง. 595 00:37:15,794 --> 00:37:18,297 - ดี. ออกไปก่อน - รวยฟรีเฮงซวย 596 00:37:18,756 --> 00:37:20,883 ชีวิตคืออะไร? 597 00:37:20,966 --> 00:37:22,593 ระวังครับท่าน. 598 00:37:22,676 --> 00:37:24,512 ฉันจะเรียกคนขับรถมาทดแทน 599 00:37:24,595 --> 00:37:25,596 ไม่จำเป็น. 600 00:37:25,679 --> 00:37:26,889 เลขาของฉันกำลังจะมา 601 00:37:26,972 --> 00:37:28,891 ให้แน่ใจว่าคุณติดต่อเขา 602 00:37:29,225 --> 00:37:30,226 ไปก่อน. 603 00:37:30,309 --> 00:37:31,602 - อย่าขับรถ. - ดี. 604 00:37:40,236 --> 00:37:41,278 ภารกิจเสร็จสมบูรณ์! 605 00:37:47,368 --> 00:37:49,245 - ใช่. - ปาร์ค จงอุค อายุ 52 ปี 606 00:37:49,328 --> 00:37:51,038 คุณได้ลายนิ้วมือของเขามาได้อย่างไร? 607 00:37:51,121 --> 00:37:52,790 คุณอยู่ที่ไหน คุณกำลังทำอะไร? 608 00:37:56,043 --> 00:37:57,294 ใครจะรู้. 609 00:37:58,796 --> 00:38:00,589 เราต้องไปหาพัคจงอุค 610 00:38:01,048 --> 00:38:02,132 เขาคือผู้กระทำผิด 611 00:38:05,052 --> 00:38:06,136 ผู้ชายคนนี้... 612 00:38:06,303 --> 00:38:08,347 มาที่นี่กับชเวฮยอนจู 613 00:38:08,514 --> 00:38:10,349 เราเห็นเขาอยู่ในห้องประธาน 614 00:38:10,516 --> 00:38:12,226 ขอโทษที่รบกวนคุณ. 615 00:38:12,309 --> 00:38:13,310 นี้. 616 00:38:13,394 --> 00:38:14,520 คุณมีประชุม 617 00:38:18,899 --> 00:38:19,984 ชเว ฮยอนจู 618 00:38:20,985 --> 00:38:22,361 บอกให้ฆ่าจองอินาเหรอ? 619 00:38:24,572 --> 00:38:26,115 คุณต้องการพบประธานหรือไม่? 620 00:38:28,159 --> 00:38:29,535 ฉันอยากจะถามเขา 621 00:38:29,660 --> 00:38:30,661 เพียงแค่บอกฉัน. 622 00:38:31,954 --> 00:38:33,205 ฉันจะบอกเขา 623 00:38:33,289 --> 00:38:34,415 ไม่ ฉันแค่... 624 00:38:35,291 --> 00:38:36,709 อยากคุยกับเขา 625 00:38:37,126 --> 00:38:38,419 โดยตรง. 626 00:38:40,796 --> 00:38:43,007 Gelombang amarah terhadap anak haram. 627 00:38:43,591 --> 00:38:44,592 Itu cerita umum. 628 00:38:44,842 --> 00:38:48,345 Dia mungkin sudah mengetahui keberadaan Jeong Ina. 629 00:38:53,559 --> 00:38:56,145 Park Jongwook, orang yang mengawasi Taeyoung 630 00:38:56,228 --> 00:38:57,938 melihat Jeong Ina 631 00:39:00,024 --> 00:39:02,443 dan Choi Hyeonju memerintahkan dia membunuhnya? 632 00:39:05,905 --> 00:39:07,406 Untuk menjaga warisan 633 00:39:07,490 --> 00:39:09,074 dan menyingkirkan Cheon Taeyoung, 634 00:39:09,158 --> 00:39:10,618 itu cara terbaik baginya. 635 00:39:14,455 --> 00:39:15,915 Park Jongwook kabur 636 00:39:15,998 --> 00:39:16,999 bersama Choi Hyeonju. 637 00:39:17,082 --> 00:39:19,460 Mereka akan berangkat. 638 00:39:28,052 --> 00:39:29,261 Mereka bergerak 639 00:39:29,345 --> 00:39:31,222 dari Persimpangan Isu ke Jalan Raya Olimpiade! 640 00:39:31,305 --> 00:39:32,556 Mereka menuju Gimpo. 641 00:39:33,182 --> 00:39:34,683 Mereka naik penerbangan pribadi. 642 00:39:34,767 --> 00:39:36,685 Datanglah ke Pusat Penerbangan Bisnis! 643 00:39:58,624 --> 00:40:00,084 Kau sedang apa? Bergegaslah! 644 00:40:00,167 --> 00:40:01,961 - Lebih cepat! - Baik, Bu. 645 00:40:12,680 --> 00:40:13,681 Jalanan ditutup. 646 00:40:21,397 --> 00:40:23,023 Sial. 647 00:40:33,117 --> 00:40:34,118 Pak Choi. 648 00:40:34,368 --> 00:40:35,786 Tolong siapkan Coo Coo-ku. 649 00:40:36,370 --> 00:40:37,413 Sekarang. 650 00:40:44,795 --> 00:40:46,797 Pusat Penerbangan Bisnis Gimpo 651 00:40:58,851 --> 00:40:59,851 Sudah siap. 652 00:40:59,894 --> 00:41:00,936 Silakan naik. 653 00:41:06,192 --> 00:41:07,234 Ayo. 654 00:41:35,095 --> 00:41:36,096 Hei. 655 00:41:36,222 --> 00:41:37,264 Kau punya lisensi? 656 00:41:37,431 --> 00:41:38,807 Ya, aku punya kepercayaan diri. 657 00:41:40,059 --> 00:41:41,602 Pakai ini. Aku tak bisa dengar. 658 00:41:43,896 --> 00:41:46,065 - Kau punya lisensi? - Lisensi? 659 00:41:46,899 --> 00:41:48,108 - Di mana lisensinya? - Hei. 660 00:41:48,192 --> 00:41:49,819 - Di sekitar sini. - Hei, pegang. 661 00:41:49,902 --> 00:41:50,903 Peganglah. 662 00:41:52,488 --> 00:41:53,489 Baik. 663 00:41:53,656 --> 00:41:55,658 Ayo! 664 00:42:27,773 --> 00:42:28,899 Mau mendarat di mana? 665 00:42:29,150 --> 00:42:30,526 - Kau bisa? - Diamlah. 666 00:42:31,569 --> 00:42:32,570 Baik, mulai. 667 00:43:17,448 --> 00:43:19,450 PUSAT PENERBANGAN BISNIS 668 00:43:24,288 --> 00:43:25,289 Apa? 669 00:43:25,748 --> 00:43:26,749 Kau sedang apa? 670 00:43:27,291 --> 00:43:28,292 Hei! 671 00:43:28,709 --> 00:43:29,710 Hei! 672 00:43:32,254 --> 00:43:33,255 Majulah! 673 00:43:33,881 --> 00:43:34,924 Cepat! 674 00:44:12,962 --> 00:44:14,129 Park Jongwook. 675 00:44:14,213 --> 00:44:16,215 Kau ditahan atas pembunuhan Jeong Ina. 676 00:44:16,298 --> 00:44:17,298 Keluarlah. 677 00:44:27,434 --> 00:44:28,435 Keluarlah. 678 00:44:28,894 --> 00:44:32,022 Akan kupandu ke tempat uang dan kekuasaanmu tak berguna. 679 00:44:45,661 --> 00:44:46,662 Hei. 680 00:44:47,413 --> 00:44:48,831 Akulah yang menangkap mereka. 681 00:44:49,832 --> 00:44:50,833 Kenapa? 682 00:44:51,167 --> 00:44:52,168 Kenapa? 683 00:44:52,793 --> 00:44:55,254 Kita tak akan bisa menangkap mereka tanpa helikopterku. 684 00:44:55,337 --> 00:44:57,047 Siapa yang hentikan mereka dengan pistol 685 00:44:57,131 --> 00:44:58,632 dan akhirnya menahan mereka? 686 00:44:58,841 --> 00:44:59,842 Aku. 687 00:45:00,050 --> 00:45:01,552 Kau sangat picik. 688 00:45:02,887 --> 00:45:04,305 Kau tunggu di luar. 689 00:45:04,722 --> 00:45:05,973 Kau kejam sekali. 690 00:45:08,601 --> 00:45:10,102 Sebelah sini, Kakak. 691 00:45:15,483 --> 00:45:16,484 Ruang Observasi 1 692 00:45:16,567 --> 00:45:18,527 Kenapa kau membunuhnya? 693 00:45:19,862 --> 00:45:21,447 Karena dia terlalu serakah. 694 00:45:23,491 --> 00:45:25,242 Akulah yang mengembangkan Grup DN. 695 00:45:26,785 --> 00:45:28,537 Cheon Bangho berengsek itu 696 00:45:28,621 --> 00:45:30,831 berselingkuh dan membuat masalah. 697 00:45:31,582 --> 00:45:34,460 Kupastikan ibunya menerima pesangon ketika dia berhenti, 698 00:45:35,127 --> 00:45:36,128 itu berkat aku. 699 00:45:37,838 --> 00:45:38,923 Lalu Jeong Ina muncul 700 00:45:39,548 --> 00:45:41,675 pada momen kritis ini, 701 00:45:44,011 --> 00:45:46,013 jadi, aku punya alasan membunuhnya. 702 00:45:57,024 --> 00:45:58,025 Cheon Taejun? 703 00:46:03,322 --> 00:46:04,365 Ada apa dengannya? 704 00:46:06,450 --> 00:46:08,661 Ibumu baru saja 705 00:46:09,995 --> 00:46:11,372 mengaku. 706 00:46:14,250 --> 00:46:15,626 Bagaimana jika kau 707 00:46:15,709 --> 00:46:17,711 menunggu di ruang pertemuan? 708 00:46:17,920 --> 00:46:19,129 Ya? Kyungjin. 709 00:46:19,296 --> 00:46:20,297 Baik. 710 00:46:21,924 --> 00:46:23,342 Silakan masuk. 711 00:46:55,624 --> 00:46:57,042 Kau mau ke mana? 712 00:46:58,794 --> 00:47:00,004 Mari bicara sebentar. 713 00:47:06,969 --> 00:47:08,637 Jangan lama-lama. Ada apa? 714 00:47:09,555 --> 00:47:11,098 Choi Hyeonju sudah mengaku 715 00:47:11,849 --> 00:47:13,100 telah membunuh Jeong Ina. 716 00:47:16,896 --> 00:47:18,022 Kau terkejut, 'kan? 717 00:47:19,273 --> 00:47:21,358 Kau sudah tahu 718 00:47:21,484 --> 00:47:22,693 dia bukan pelakunya? 719 00:47:23,194 --> 00:47:24,570 Apa maksudmu? 720 00:47:24,653 --> 00:47:26,447 Aku merasa itu aneh. 721 00:47:27,239 --> 00:47:30,409 Setiap bukti menunjukkan bahwa pelakunya adalah Park Jongwook. 722 00:47:30,493 --> 00:47:32,077 Jadi, semuanya bisa berakhir 723 00:47:32,161 --> 00:47:33,996 jika dia membunuhnya atau mengusirnya. 724 00:47:34,079 --> 00:47:36,123 Tapi dia kabur dengannya dan tertangkap. 725 00:47:36,207 --> 00:47:38,250 Lalu, dia langsung mengaku. 726 00:47:38,834 --> 00:47:39,877 Kau tahu, 727 00:47:40,294 --> 00:47:43,255 dia bisa menelepon pengacara mahal dan lepas dari itu, 728 00:47:43,339 --> 00:47:44,548 tapi dia tak melakukannya. 729 00:47:45,841 --> 00:47:48,677 Dia mencoba melindungi putranya, pembunuh sebenarnya. 730 00:47:48,761 --> 00:47:49,762 Benar, 'kan? 731 00:47:54,558 --> 00:47:55,601 Lantas kenapa? 732 00:47:57,520 --> 00:47:59,772 Kurasa kau punya bukti penting 733 00:48:00,397 --> 00:48:02,024 yang bisa mengubah keadaan. 734 00:48:07,363 --> 00:48:08,948 Kau menyadap Cheon Taejun, 'kan? 735 00:48:10,783 --> 00:48:13,160 Kudengar kau ketahuan saat menyadap sebelumnya. 736 00:48:14,912 --> 00:48:16,121 Kau mengulanginya, 'kan? 737 00:48:19,208 --> 00:48:21,669 Rencanamu adalah mengancam mereka dengan itu, 738 00:48:22,545 --> 00:48:25,422 tapi dugaanku kau lebih baik menjadikannya seorang pembunuh. 739 00:48:27,466 --> 00:48:29,635 Dengan ini, kau juga bisa menangkap Choi Hyeonju. 740 00:48:36,058 --> 00:48:38,686 Kalian terlibat adu kasih sayang ibu. 741 00:48:40,146 --> 00:48:43,190 Choi Hyeonju menjadi pembunuh guna melindungi putranya, 742 00:48:43,774 --> 00:48:46,193 dan kau bisa ditangkap karena penyadapan ilegal 743 00:48:46,443 --> 00:48:47,444 atas putramu, 'kan? 744 00:48:52,867 --> 00:48:54,076 Maksudmu, 745 00:48:54,994 --> 00:48:56,996 Jeong Ina adalah adik tiriku? 746 00:48:57,913 --> 00:48:58,914 Ya. 747 00:48:59,415 --> 00:49:01,250 Ibumu sudah tahu akan hal itu. 748 00:49:05,546 --> 00:49:07,423 Dia memerintahkan Park Jongwook 749 00:49:07,506 --> 00:49:09,091 untuk mengawasi Cheon Taeyoung 750 00:49:09,175 --> 00:49:11,385 และพบหลักฐานการติดยา 751 00:49:11,468 --> 00:49:13,262 จากนั้นปาร์คจงอุคก็ค้นพบ 752 00:49:13,345 --> 00:49:15,598 จองอินา จมน้ำตายในแม่น้ำ 753 00:49:16,849 --> 00:49:17,892 ที่... 754 00:49:18,851 --> 00:49:19,977 ยุ่งมาก 755 00:49:20,060 --> 00:49:21,187 จิน อีซู 756 00:49:22,062 --> 00:49:23,647 ขออนุญาต. 757 00:49:27,443 --> 00:49:29,153 ทำไมเขาไม่ตอบ? 758 00:49:31,822 --> 00:49:33,115 ยังไง... 759 00:49:35,618 --> 00:49:37,119 สิ่งนี้อาจเกิดขึ้นได้... 760 00:49:38,120 --> 00:49:39,121 ฉันคนเดียว... 761 00:49:40,456 --> 00:49:42,917 นี่มันจริงๆ... 762 00:49:55,346 --> 00:49:56,347 ในกรณีนั้น... 763 00:49:56,514 --> 00:49:57,640 ให้ฉัน... 764 00:49:58,390 --> 00:49:59,558 ไป? 765 00:50:02,853 --> 00:50:04,855 เราจะให้เวลาคุณ 766 00:50:05,481 --> 00:50:06,482 เพื่อพบกับแม่ของคุณ 767 00:50:06,565 --> 00:50:07,942 ไม่ใช่ตอนนี้. 768 00:50:09,693 --> 00:50:10,820 ฉันไม่พร้อมสำหรับเรื่องนั้น 769 00:50:10,903 --> 00:50:11,904 ฉันจะกลับมา 770 00:50:12,196 --> 00:50:13,280 ภายหลัง 771 00:50:13,364 --> 00:50:14,657 รอ. 772 00:50:15,658 --> 00:50:19,495 คุณต้องกรอกข้อมูลบางอย่างเพื่อเป็นส่วนหนึ่งของกระบวนการ 773 00:50:24,333 --> 00:50:25,793 - นำคำกล่าวมา - ดี. 774 00:50:50,067 --> 00:50:52,486 นี่คือบทสรุปของคำแถลงของคุณ 775 00:50:52,987 --> 00:50:55,573 ลงชื่อที่นี่ 776 00:51:06,750 --> 00:51:07,751 ตอนนี้ทุกอย่างเรียบร้อยดีใช่ไหม? 777 00:51:11,130 --> 00:51:12,298 ดี. เรามาจบกัน 778 00:51:22,183 --> 00:51:23,184 ขอบคุณ. 779 00:51:23,267 --> 00:51:24,268 ของ. 780 00:51:26,770 --> 00:51:28,355 จับชอนแทจุนไว้ตรงนั้น 781 00:51:28,481 --> 00:51:30,232 เขาคือผู้กระทำผิด 782 00:51:31,192 --> 00:51:32,193 รอ. 783 00:51:40,868 --> 00:51:41,952 แบบนี้... 784 00:51:49,001 --> 00:51:50,211 ขอบคุณที่สละเวลา. 785 00:51:50,336 --> 00:51:51,337 ดูแล. 786 00:51:51,462 --> 00:51:52,463 ดี. 787 00:52:11,899 --> 00:52:13,400 ทำไมคุณไม่รับสายของฉัน? 788 00:52:13,484 --> 00:52:15,194 ทำไมคุณถึงสายนัก? 789 00:52:15,277 --> 00:52:16,277 ฉันไม่สาย 790 00:52:16,320 --> 00:52:18,364 - ฉันตรงเวลา. - คุณพบอะไร? 791 00:52:21,367 --> 00:52:22,368 ชอน แทจุน. 792 00:52:22,868 --> 00:52:23,869 กรุณาเปิดมัน. 793 00:52:27,122 --> 00:52:28,040 มันคืออะไร? 794 00:52:28,123 --> 00:52:29,625 ไม่ใช่หน้าต่างแต่เป็นประตู 795 00:52:38,592 --> 00:52:39,760 ทำไม 796 00:52:40,594 --> 00:52:42,805 นี่คือของขวัญสำหรับคุณ 797 00:52:43,514 --> 00:52:44,515 ฟัง. 798 00:52:46,976 --> 00:52:50,146 ฆ่านังนั่นแล้วทิ้งเธอไว้บนเรือยอทช์ของแทยัง 799 00:52:50,229 --> 00:52:52,231 เรากำจัดผู้หญิงคนนั้นได้ 800 00:52:52,565 --> 00:52:55,276 และกำจัดคนงี่เง่าด้วยวิธีนี้ 801 00:52:56,235 --> 00:52:58,070 ถ้าแม่เสียสละตัวเองครั้งนี้ 802 00:52:58,696 --> 00:53:00,865 ฉันสามารถเทคโอเวอร์ทั้งบริษัทได้ 803 00:53:05,995 --> 00:53:07,037 ดีมาก. 804 00:53:07,329 --> 00:53:08,664 จิน อีซู เยี่ยมเลย 805 00:53:15,462 --> 00:53:16,881 คุณถูกจับในข้อหาสมรู้ร่วมคิด 806 00:53:16,964 --> 00:53:18,382 - ฆ่าจองอินา - เลขที่! 807 00:53:19,633 --> 00:53:21,427 เปิด! 808 00:53:21,510 --> 00:53:22,803 กล้าดียังไงมาแตะต้องฉัน! 809 00:53:22,887 --> 00:53:23,888 ไปกันเถอะ! 810 00:53:23,971 --> 00:53:24,972 ปล่อยฉันไป! 811 00:53:25,055 --> 00:53:27,725 - ท่าน! - คุณกำลังทำอะไร? 812 00:53:27,808 --> 00:53:28,809 ชอน แทจุน, 813 00:53:28,893 --> 00:53:30,895 คุณถูกจับในข้อหาสมคบคิดก่อเหตุฆาตกรรม 814 00:53:30,978 --> 00:53:33,063 คุณสามารถเป็นพยานด้วยตนเองและนิ่งเงียบไว้... 815 00:53:40,446 --> 00:53:41,614 ฉันชนะเดิมพันแล้วใช่ไหม? 816 00:53:46,202 --> 00:53:47,828 เฮ้คุณจำไม่ได้ 817 00:53:48,120 --> 00:53:49,997 - เราตกลงไหม? - ตกลง. 818 00:53:50,080 --> 00:53:51,248 เฮ้. 819 00:53:52,708 --> 00:53:53,876 คุณฟังดูไม่จริงใจ 820 00:53:54,376 --> 00:53:55,377 นี้. 821 00:53:57,838 --> 00:53:58,839 คุณชนะ. 822 00:53:59,840 --> 00:54:00,841 ชนะ! 823 00:54:03,260 --> 00:54:04,303 เขาอารมณ์เสียเหรอ? 824 00:54:05,596 --> 00:54:06,764 แน่นอน. 825 00:54:23,823 --> 00:54:26,492 ให้ตายเถอะ ฉันกำจัดเขาได้แล้ว! 826 00:54:26,867 --> 00:54:29,578 เขาจะโชว์เรื่องนี้ 827 00:54:31,789 --> 00:54:34,583 เราแพ้เพราะคดีนี้เกี่ยวข้องกับกลุ่มบริษัทในเครือ 828 00:54:34,667 --> 00:54:36,585 ไม่มีที่ว่างให้เขามีส่วนร่วมอีกต่อไป 829 00:54:36,710 --> 00:54:38,295 นั่นคือสิ่งที่คุณคิด? 830 00:54:38,921 --> 00:54:41,090 งานของฉันหนักพอแล้ว 831 00:54:41,173 --> 00:54:43,467 ตอนนี้ฉันต้องดูแลลูกคนรวย 832 00:54:47,263 --> 00:54:50,057 อิซูสั่งเมนูเนื้อเกาหลีให้เรา 833 00:54:50,140 --> 00:54:52,101 เชิญทุกคนที่นี่ ฉันเป็นผู้รักษา 834 00:54:52,184 --> 00:54:53,185 มาเร็ว. 835 00:54:56,564 --> 00:54:57,565 คยองจิน. 836 00:54:59,358 --> 00:55:01,026 คุณไม่ได้ยินสิ่งที่ฉันเพิ่งพูดเหรอ? 837 00:55:01,110 --> 00:55:02,862 คุณติดตามคนที่ให้อาหารคุณหรือไม่? 838 00:55:02,945 --> 00:55:04,738 มันดีกว่าสถานที่นั้นมาก 839 00:55:04,822 --> 00:55:06,907 นี่มันอร่อยกว่าและส่วนใหญ่! 840 00:55:06,991 --> 00:55:09,326 คุณชอบที่นี่ใช่ไหม? 841 00:55:11,120 --> 00:55:12,621 มันเป็นเรื่องจริง แต่... 842 00:55:12,705 --> 00:55:15,374 ทำไมคุณถึงพยายามแยกทีมของเรา? 843 00:55:15,958 --> 00:55:18,586 ทำไมเราถึงกันไม่ได้ตอนนี้ที่เรามาไกลขนาดนี้แล้ว? 844 00:55:20,462 --> 00:55:21,589 คุณเมาทั้งคู่ 845 00:55:21,672 --> 00:55:22,673 ให้เรากลับบ้านกันเถอะ 846 00:55:23,257 --> 00:55:24,258 พูดตรงๆ, 847 00:55:25,843 --> 00:55:29,096 เราไม่สามารถจับชอนแทจุนได้หากปราศจากความช่วยเหลือของเขาใช่ไหม? 848 00:55:29,597 --> 00:55:30,598 คุณคิด 849 00:55:31,682 --> 00:55:33,225 เราไม่สามารถจับชอนแทจุนได้ 850 00:55:33,475 --> 00:55:34,935 ทันปะจินอิซู? 851 00:55:35,561 --> 00:55:38,189 สอดแนมค้นหาหลักฐานและพยาน 852 00:55:38,272 --> 00:55:40,483 ขอความช่วยเหลือจาก Interpol ถ้าเขาไปต่างประเทศ... 853 00:55:40,566 --> 00:55:42,359 ไม่ว่ายังไงฉันก็จับเขาได้ 854 00:55:42,735 --> 00:55:43,736 คุณไม่คิดอย่างนั้นเหรอ? 855 00:55:44,904 --> 00:55:45,905 เฮ้! 856 00:55:49,658 --> 00:55:51,952 เราไม่สามารถมาได้ 857 00:55:52,036 --> 00:55:53,037 เลวมาก. 858 00:56:05,132 --> 00:56:06,717 - สวัสดี. - ปากชอย. 859 00:56:07,259 --> 00:56:08,260 คุณอยู่ที่ไหน 860 00:56:08,427 --> 00:56:10,012 ฉันกำลังอ่านหนังสืออยู่ใกล้ๆ 861 00:56:11,096 --> 00:56:12,306 เฮลิคอปเตอร์ช่วยไหม? 862 00:56:12,389 --> 00:56:13,641 แน่นอน. 863 00:56:13,891 --> 00:56:15,476 ฉันจับผู้กระทำผิดด้วยสิ่งนั้น 864 00:56:15,559 --> 00:56:16,559 การทำงานที่ดี. 865 00:56:18,687 --> 00:56:19,688 ฉันจะย้าย. 866 00:56:21,190 --> 00:56:22,191 สถานที่ที่จะ? 867 00:56:22,399 --> 00:56:23,400 คุณรู้สถานที่ 868 00:56:23,859 --> 00:56:25,486 ซึ่งไม่เกี่ยวข้องกับฮั่นซู 869 00:56:25,861 --> 00:56:26,862 บ้านของฉันเอง 870 00:56:28,656 --> 00:56:29,657 ตกลง. 871 00:56:30,741 --> 00:56:31,742 ฉันจะ 872 00:56:31,992 --> 00:56:32,993 เตรียมมัน. 873 00:56:33,953 --> 00:56:34,954 ขอบคุณ. 874 00:56:46,841 --> 00:56:48,425 สวัสดีน้องชาย. 875 00:56:52,721 --> 00:56:54,098 ซึงจู. 876 00:56:55,099 --> 00:56:56,100 เฮ้. 877 00:56:58,853 --> 00:56:59,854 คุณรู้ไหม 878 00:56:59,937 --> 00:57:01,021 วันนี้ฉันทำอะไร? 879 00:57:01,105 --> 00:57:02,940 ฉันได้ยินข่าวแล้ว 880 00:57:03,023 --> 00:57:05,484 “เด็กรวยจับคนร้ายด้วยเฮลิคอปเตอร์” 881 00:57:05,609 --> 00:57:07,736 คุณถามว่าทำไมฉันต้องมีใบอนุญาตเพื่อสิ่งนั้น? 882 00:57:07,820 --> 00:57:09,530 สำหรับวันนี้. 883 00:57:20,791 --> 00:57:21,792 ซึงจู. 884 00:57:24,295 --> 00:57:26,755 ทรัพย์สินของ Media DN มีขนาดใหญ่เพียงใด 885 00:57:27,089 --> 00:57:29,091 อาจจะ... 886 00:57:30,134 --> 00:57:31,510 มากกว่าห้าล้านล้าน? 887 00:57:31,927 --> 00:57:32,928 ห้าล้านล้าน... 888 00:57:36,140 --> 00:57:39,143 พวกเขาต้องฆ่าเพื่อเก็บเงินหรือไม่? 889 00:57:39,894 --> 00:57:41,479 ถ้าเป็นกลุ่มฮันซู 890 00:57:42,438 --> 00:57:43,856 ฉันอาจจะตายไปแล้ว 891 00:57:44,690 --> 00:57:46,066 คุณหมายความว่าอย่างไร? 892 00:57:50,196 --> 00:57:51,197 น้องสาว... 893 00:57:53,908 --> 00:57:55,534 เมื่อฉันมาบ้านคุณครั้งแรก 894 00:57:57,536 --> 00:57:58,913 ทำไมคุณถึงดีกับฉันจัง? 895 00:58:00,748 --> 00:58:01,957 คุณต้องเกลียดฉัน 896 00:58:11,550 --> 00:58:12,551 ถูกต้อง. ฉันเกลียดคุณ. 897 00:58:16,013 --> 00:58:18,057 ฉันบอกให้แยกโต๊ะ 898 00:58:18,766 --> 00:58:20,476 เขาทำให้ฉันหงุดหงิด 899 00:58:21,227 --> 00:58:23,020 เอาเขาออกไปจากสายตาของฉัน! 900 00:58:24,230 --> 00:58:26,065 ทำไมคุณทำให้ฉันโกรธ? 901 00:58:26,482 --> 00:58:27,483 อย่างไรก็ตาม... 902 00:58:28,192 --> 00:58:30,152 แม่ก็โกรธคุณมากพอแล้ว... 903 00:58:31,779 --> 00:58:33,280 และเมื่อฉันเห็นคุณ 904 00:58:34,698 --> 00:58:35,699 ฉัน... 905 00:58:36,951 --> 00:58:39,286 ฉันรู้สึกสงสาร 906 00:58:41,121 --> 00:58:42,623 คุณไม่ได้ทำอะไรผิด 907 00:59:00,599 --> 00:59:01,600 ขอบคุณ. 908 00:59:05,229 --> 00:59:06,438 ถ้าไม่ใช่เพราะคุณ 909 00:59:06,897 --> 00:59:08,274 ฉันคงจะบ้าไปแล้ว 910 00:59:10,359 --> 00:59:11,277 เฮ้. 911 00:59:11,360 --> 00:59:13,529 ฉันขอบคุณเพราะคุณเติบโตอย่างดี 912 00:59:15,197 --> 00:59:18,534 ไม่อยากบอกว่าไม่เคยบ้า แต่... 913 00:59:19,785 --> 00:59:20,911 ฉันเจริญเติบโตได้ดีใช่ไหม? 914 00:59:20,995 --> 00:59:22,163 ของ. 915 00:59:22,496 --> 00:59:23,789 คุณสามารถพูดอย่างนั้นได้ 916 00:59:31,172 --> 00:59:33,716 ข่าวล่าสุด. ชอน แทจุน รองหัวหน้า DN 917 00:59:33,799 --> 00:59:34,925 และชเว ฮยอนจู... 918 00:59:35,009 --> 00:59:36,844 รุ่นน้องก็ตอบรับดี 919 00:59:37,970 --> 00:59:40,556 Isoo จะช่วยเพิ่มความพึงพอใจให้กับคุณ 920 00:59:42,808 --> 00:59:44,101 การสืบสวนที่ยอดเยี่ยมของจิน 921 00:59:44,185 --> 00:59:45,519 อย่าใช้เขา 922 00:59:46,228 --> 00:59:47,229 เขาไม่น่าเชื่อถือ 923 01:00:04,205 --> 01:00:06,373 รายงานการสอบสวนคดีฆาตกรรมของจองอินา 924 01:00:22,181 --> 01:00:23,224 เขาอยู่ที่ไหน 925 01:00:29,855 --> 01:00:32,358 ทีมสืบสวนคดีอาชญากรรมรุนแรงที่ 1. 926 01:00:37,655 --> 01:00:39,281 ร่างกายของจองอินาเหรอ? 927 01:00:43,744 --> 01:00:44,745 ของ. 928 01:00:47,706 --> 01:00:50,125 ฉันชื่อ ลี คังฮยอน จากสถานีตำรวจกังฮา 929 01:00:57,424 --> 01:00:58,425 คุณคือ... 930 01:00:59,677 --> 01:01:00,928 ประชากร... 931 01:01:02,221 --> 01:01:03,347 ใครทำลายครอบครัวของฉัน? 932 01:01:05,057 --> 01:01:06,183 คุณต้องการอะไร? 933 01:01:06,934 --> 01:01:08,144 ร่างกายของลูกสาวของคุณ 934 01:01:08,727 --> 01:01:10,354 ยังอยู่ในห้องเก็บศพของโรงพยาบาล 935 01:01:10,437 --> 01:01:13,149 ถ้าคุณไม่อยู่ ศพจะถูกเผาโดยไม่มีคนไปด้วย 936 01:01:14,775 --> 01:01:17,194 แล้วการวางแผนงานศพให้เขาล่ะ? 937 01:01:17,528 --> 01:01:18,696 คุณควรเห็นหน้าเขา 938 01:01:18,988 --> 01:01:20,614 ก่อนที่เขาจะจากไปใช่ไหม? 939 01:01:22,324 --> 01:01:23,325 ฉัน... 940 01:01:24,743 --> 01:01:25,870 ไม่มีลูกสาว 941 01:01:27,454 --> 01:01:28,455 ไปให้พ้น. 942 01:01:37,673 --> 01:01:38,674 ของ. 943 01:01:41,343 --> 01:01:42,344 อะไร 944 01:01:43,512 --> 01:01:44,513 WHO? 945 01:02:16,795 --> 01:02:17,796 นี่อะไรน่ะ? 946 01:02:19,089 --> 01:02:20,090 ฉันคนเดียว... 947 01:02:20,758 --> 01:02:21,926 มีเวลามากมาย 948 01:02:27,598 --> 01:02:28,599 แม้แต่เงินจำนวนมาก 949 01:02:31,227 --> 01:02:32,561 โชว์อีกแล้วหรอ? 950 01:02:32,645 --> 01:02:33,729 นี่คือสิทธิพิเศษของฉัน 951 01:02:33,979 --> 01:02:35,481 เป็นเรื่องจริงที่ฉันสามารถ 952 01:02:35,648 --> 01:02:37,817 ฉันถูกหลอกอีกครั้ง 953 01:02:37,942 --> 01:02:40,319 ฉันคิดว่าคุณแตกต่างจากลูกชายที่ร่ำรวยคนอื่นๆ 954 01:02:40,402 --> 01:02:41,403 ฉันแตกต่าง. 955 01:02:43,823 --> 01:02:45,616 เพราะฉันไม่ใช่เด็กรวย 956 01:02:53,624 --> 01:02:56,210 ถ้าจองอินาได้รับมรดกของเธอ 957 01:02:56,293 --> 01:02:57,711 มีกี่คน? 958 01:02:59,129 --> 01:03:00,130 หมื่นล้าน? 959 01:03:00,923 --> 01:03:01,924 ยี่สิบล้าน? 960 01:03:05,427 --> 01:03:07,471 ชีวิตเขามีค่าขนาดนั้นเลยเหรอ? 961 01:03:10,599 --> 01:03:13,018 ชีวิตไม่มีค่า 962 01:03:14,687 --> 01:03:15,729 ฆ่าใครสักคน 963 01:03:16,522 --> 01:03:18,149 ไม่เพียงแต่คร่าชีวิตเหยื่อเท่านั้น 964 01:03:19,275 --> 01:03:20,860 แต่ยังรวมถึงอนาคตด้วย 965 01:03:21,819 --> 01:03:23,028 และศักยภาพของมัน 966 01:03:24,446 --> 01:03:25,698 การฆาตกรรมเอามันไปหมดแล้ว 967 01:03:49,263 --> 01:03:52,266 ครอบครัวในเครือถูกจับกุมตามลำดับ 968 01:03:57,396 --> 01:03:58,397 คำเชิญชวนนาราเทมา 969 01:04:02,902 --> 01:04:06,322 นิทรรศการเดี่ยวของ NOH YOUNGJAE คำเชิญสู่ความตาย 970 01:04:08,115 --> 01:04:09,825 “คำเชิญไปตาย” 971 01:04:24,924 --> 01:04:27,134 คำเชิญชวนสู่ความตาย 972 01:04:42,775 --> 01:04:43,943 รัศมี 973 01:05:01,377 --> 01:05:04,088 คำเชิญชวนสู่การเสียชีวิตของโนยองแจ 974 01:05:24,900 --> 01:05:25,901 นี่คืออะไร? 975 01:05:30,072 --> 01:05:31,407 จะเกิดอะไรขึ้นถ้าฉันเป็นลมอีกครั้ง? 976 01:05:45,963 --> 01:05:47,214 เหตุใดฉันถึงเป็นลมในเวลานั้น? 977 01:05:51,135 --> 01:05:52,595 มันเป็นจริงหรือปลอม? 978 01:06:01,020 --> 01:06:03,481 นี่คืออะไร? เขาเสียชีวิต? 979 01:06:03,981 --> 01:06:05,065 เขาเสียชีวิต. 980 01:06:05,399 --> 01:06:07,193 รีบแจ้งตำรวจเลย. 981 01:06:16,452 --> 01:06:18,120 ทุกคนใจเย็นๆ นะ 982 01:06:20,247 --> 01:06:21,373 ฉันเป็นตำรวจ 983 01:06:28,547 --> 01:06:30,090 ใครเป็นผู้รับผิดชอบสถานที่นี้? 984 01:06:30,925 --> 01:06:31,926 ฉัน... 985 01:06:34,595 --> 01:06:36,555 ฉันเป็นผู้ช่วยของเขา 986 01:06:39,141 --> 01:06:40,226 ปิดประตู. 987 01:06:42,186 --> 01:06:43,646 ฆาตกรอยู่ที่นี่ 988 01:06:49,527 --> 01:06:50,528 นี้... 989 01:06:51,987 --> 01:06:53,197 ฆาตกรรมในห้องปิด 990 01:07:03,666 --> 01:07:08,295 เมื่อมีคดีเกิดขึ้น จิน ISOO ก็ปรากฏตัวขึ้น 991 01:07:34,196 --> 01:07:35,197 แมว? 992 01:07:35,281 --> 01:07:37,908 คุณรู้จักคนที่อยากให้เขาตายไหม? 993 01:07:37,992 --> 01:07:39,160 มีผู้ต้องสงสัยสามคน 994 01:07:39,243 --> 01:07:41,120 ผู้ช่วยเก่าของเขาทำงานให้เขา 995 01:07:41,203 --> 01:07:42,872 ฉันไม่เคยคิดว่าเขาจะตาย 996 01:07:42,955 --> 01:07:44,081 ภรรยาที่ไม่ร้องไห้ 997 01:07:44,165 --> 01:07:45,666 เกี่ยวกับการเสียชีวิตของสามีของเธอ 998 01:07:45,749 --> 01:07:47,001 ฉันอยู่กับคนรักของฉัน 999 01:07:47,084 --> 01:07:48,460 เขาพบนักลงทุน 1000 01:07:48,544 --> 01:07:49,628 สำหรับธุรกิจของเขา 1001 01:07:49,712 --> 01:07:51,172 - นี่คืออะไร? - มีคนเข้ามา 1002 01:07:51,255 --> 01:07:52,715 และทาสีแดงหก 1003 01:07:52,798 --> 01:07:55,259 - เขาฆ่าลูกสาวของฉัน - ฉันไม่จำเป็นต้องเก็บสิ่งนี้ไว้ 1004 01:07:56,343 --> 01:07:57,845 น่าสนใจมาก. 1005 01:07:57,928 --> 01:08:00,181 ลูกชายคนเล็กของคุณย้ายออกไปแล้ว 1006 01:08:00,264 --> 01:08:02,183 - คุณอยู่ที่ไหน? - มันคืออะไร? 1007 01:08:02,266 --> 01:08:03,309 โปรดช่วยฉันด้วย 1008 01:08:03,392 --> 01:08:05,394 ติดตามดูคลิปโบนัสต่อไป 1009 01:08:25,581 --> 01:08:26,624 รัศมี 1010 01:08:28,626 --> 01:08:29,877 วันนี้ฉันหยุด 1011 01:08:31,295 --> 01:08:32,295 อะไร 1012 01:08:34,423 --> 01:08:35,424 คุณกำลังทำอะไร? 1013 01:08:36,008 --> 01:08:37,301 การรักษาความปลอดภัยที่เกิดเหตุ 1014 01:08:38,135 --> 01:08:39,178 มาที่นี่เดี๋ยวนี้. 1015 01:08:44,350 --> 01:08:46,352 แปลโดย จูดิธ ออเลีย พี.