1 00:00:48,653 --> 00:00:50,447 - ใช่? - ผู้ที่ซื้อผ้าพันคอ 2 00:00:50,530 --> 00:00:51,573 คือควอนโดจุน 3 00:00:51,656 --> 00:00:53,116 ฉันคุยกับคนขายแล้ว 4 00:00:53,200 --> 00:00:54,784 หาสถานที่แล้วแจ้งด้วย.. 5 00:00:54,993 --> 00:00:56,119 ติดต่อจุนยองด้วย 6 00:00:59,789 --> 00:01:01,666 ดังนั้นฉันจึงสแกนภาพวาดด้วยรังสีเอกซ์ 7 00:01:03,335 --> 00:01:04,377 จากนั้นฉันก็พบสิ่งนี้ 8 00:01:08,298 --> 00:01:10,800 มีลายเซ็นที่ไม่ใช่ของปากโน 9 00:01:11,593 --> 00:01:12,969 เบื้องหลังภาพวาดปากโนห์ 10 00:01:13,261 --> 00:01:15,222 ทำไมลายเซ็นของคุณถึงถูกซ่อนไว้? 11 00:01:44,584 --> 00:01:45,752 วางอันนั้นลง 12 00:01:46,545 --> 00:01:48,755 ฉันเป็นคนโดน แล้วทำไมเธอถึงเป็นคนหน้าซีดล่ะ? 13 00:01:49,714 --> 00:01:51,675 หยุดและวางมันลงได้ไหม? 14 00:01:51,758 --> 00:01:53,218 ฉันไม่อยากตีคุณ 15 00:01:53,301 --> 00:01:55,303 ฉันเรียน MMA อย่างมืออาชีพ 16 00:02:07,607 --> 00:02:08,733 ตอนนี้บอกฉัน 17 00:02:09,609 --> 00:02:10,610 ทำไมคุณทำมัน? 18 00:02:16,241 --> 00:02:17,450 สิบปี... 19 00:02:20,203 --> 00:02:21,496 เป็นเวลาสิบปี, 20 00:02:21,997 --> 00:02:23,999 ฉันวาดภาพให้เขา 21 00:02:25,166 --> 00:02:26,543 ซ่อนลายเซ็นของฉัน 22 00:02:27,335 --> 00:02:29,170 เพื่อระบุว่านี่คือภาพวาดของฉัน 23 00:02:30,088 --> 00:02:32,924 ฉันเห็นเขามีชื่อเสียงจากงานของฉัน 24 00:02:33,758 --> 00:02:35,218 และกลายเป็นคนรับใช้ของภรรยาของเขา 25 00:02:36,052 --> 00:02:38,013 เขายังแย่งภาพวาดของเพื่อนร่วมงานฉันไปด้วย 26 00:02:38,263 --> 00:02:39,848 แม้ว่าเยซอนจะฆ่าตัวตายก็ตาม 27 00:02:39,931 --> 00:02:43,018 ฉันเพิกเฉยและยืนกราน 28 00:02:43,602 --> 00:02:45,312 นายควอนได้รับเลือก 29 00:02:46,021 --> 00:02:48,106 สำหรับทุนไปศึกษาต่อต่างประเทศ? 30 00:02:49,441 --> 00:02:50,817 เสียใจด้วยนะ 31 00:02:51,276 --> 00:02:52,986 พูดอย่างนั้นอย่างใด 32 00:02:53,486 --> 00:02:55,780 ผลงานที่เขาส่งมา 33 00:02:56,198 --> 00:02:57,282 พวกเขาทั้งหมดถูกลอกเลียนแบบ 34 00:02:58,575 --> 00:03:01,036 ในฐานะนักการศึกษาที่ซื่อสัตย์ 35 00:03:01,703 --> 00:03:03,371 ฉันคิดว่าฉันควรจะบอกคุณเรื่องนี้ 36 00:03:03,997 --> 00:03:05,790 - ฉันจะไปครับท่าน - ดี. 37 00:03:06,333 --> 00:03:08,668 ฉันปกป้องความฝันของฉัน 38 00:03:08,752 --> 00:03:10,670 ที่จะประสบความสำเร็จในฐานะศิลปินผู้ยิ่งใหญ่ 39 00:03:13,840 --> 00:03:15,508 โชคไม่ดี 40 00:03:15,800 --> 00:03:17,219 จบแล้ว. 41 00:03:19,846 --> 00:03:20,972 น่าผิดหวังมาก 42 00:03:21,473 --> 00:03:23,058 ฉันอิจฉาศิลปินมาโดยตลอด 43 00:03:24,142 --> 00:03:26,937 ดูเหมือนพวกเขาจะทำงานหนักเพื่อความฝันของพวกเขา 44 00:03:27,020 --> 00:03:28,396 ไม่ว่าสถานการณ์จะยากลำบากเพียงใด 45 00:03:29,272 --> 00:03:32,359 แต่คุณพยายามใช้ปากโนเพื่อความสำเร็จของคุณ 46 00:03:32,442 --> 00:03:35,153 และฆ่าเขาหลังจากล้มเหลว 47 00:03:37,572 --> 00:03:38,573 คุณพูดอะไร? 48 00:03:39,032 --> 00:03:40,575 ทำไมภาพวาดนี้จึงเป็นงานของคุณ? 49 00:03:40,659 --> 00:03:43,620 ภาพวาดนี้มีชื่อเสียงเพราะได้รับการตีพิมพ์ในชื่อของโนห์ 50 00:03:43,995 --> 00:03:46,998 คุณซ่อนอยู่หลังชื่อและแอบให้ลายเซ็นของคุณ 51 00:03:47,082 --> 00:03:49,209 - เศร้า - คุณรู้อะไรไหม? 52 00:03:49,501 --> 00:03:51,253 คุณไม่รู้อะไรเลย! 53 00:03:52,712 --> 00:03:54,339 คุณมีทุกสิ่งที่คุณต้องการ 54 00:03:54,422 --> 00:03:55,632 และสามารถทำอะไรก็ได้ 55 00:03:55,715 --> 00:03:57,050 ไม่ได้อยู่กับฉัน. 56 00:03:57,133 --> 00:03:58,843 คุณใช้ชีวิตแบบนั้นมาสิบปี 57 00:03:59,469 --> 00:04:02,305 มันใช้เวลานานเกินไปสำหรับคุณที่จะบอกว่าคุณปราศจากข้อผิดพลาด 58 00:04:03,640 --> 00:04:04,641 ยืนขึ้น. 59 00:04:04,849 --> 00:04:07,978 ฉันไม่มีกุญแจมือ แต่อย่าคิดหนีด้วยซ้ำ 60 00:04:14,609 --> 00:04:15,819 ควอน. 61 00:04:25,245 --> 00:04:26,496 ความรู้สึก? 62 00:04:26,913 --> 00:04:27,914 เกิดอะไรขึ้น 63 00:04:27,998 --> 00:04:29,666 - เขาแทงตัวเอง - เคลื่อนไหว. 64 00:04:49,644 --> 00:04:50,979 จิน ไอ้เวรนั่น 65 00:04:51,229 --> 00:04:52,522 เขาต้องมีระเบียบวินัย 66 00:04:54,524 --> 00:04:55,650 ฉันจะคุยกับเขา 67 00:04:55,984 --> 00:04:57,861 แค่ตามรถพยาบาลไป โอเคไหม? 68 00:05:00,906 --> 00:05:01,907 ฉันจะโทรในภายหลัง 69 00:05:17,047 --> 00:05:18,048 ทำไมคุณถึงอยู่ที่นั่น? 70 00:05:21,301 --> 00:05:22,302 เกี่ยวกับสิ่งนั้น... 71 00:05:22,928 --> 00:05:24,512 ฉันซื้อภาพวาดจากปากโนห์ 72 00:05:25,096 --> 00:05:26,681 และพบความแปลกประหลาดในนั้น 73 00:05:27,349 --> 00:05:28,350 ดังนั้น? 74 00:05:30,268 --> 00:05:32,479 ฉันสแกนด้วยรังสีเอกซ์และพบลายเซ็น 75 00:05:33,146 --> 00:05:34,397 ที่ฉันเคยเห็นที่นี่ 76 00:05:34,481 --> 00:05:35,482 ดังนั้น? 77 00:05:38,109 --> 00:05:39,110 ดังนั้น... 78 00:05:39,194 --> 00:05:41,321 ฉันมาเพื่อดูว่าเกิดอะไรขึ้น 79 00:05:47,202 --> 00:05:48,245 ทำไมต้องควอนโดจุน 80 00:05:49,329 --> 00:05:51,122 แทงตัวเองได้ไหม? 81 00:05:53,917 --> 00:05:54,918 นั่นก็แค่... 82 00:05:55,794 --> 00:05:58,255 ฉันดุเขาที่เล่าเรื่องเศร้าของเขา 83 00:05:59,172 --> 00:06:00,298 หัวของฉันก็โดนเช่นกัน 84 00:06:00,507 --> 00:06:01,925 เขาโจมตีฉันก่อน 85 00:06:05,762 --> 00:06:08,265 ฉันรู้ว่าคุณเด็กและหยาบคาย 86 00:06:09,766 --> 00:06:11,393 แต่คุณแย่กว่าที่ฉันคิด 87 00:06:12,936 --> 00:06:14,980 ฉันไม่ได้คาดหวังให้เขาทำอย่างนั้น 88 00:06:15,188 --> 00:06:17,732 เราจับคนร้ายได้และอาการบาดเจ็บของเขาไม่ร้ายแรง 89 00:06:17,816 --> 00:06:19,317 คุณยังคิดว่ามันตลกอยู่ไหม? 90 00:06:19,734 --> 00:06:20,735 มีคนได้รับบาดเจ็บ 91 00:06:21,987 --> 00:06:23,738 คุณก็รู้ว่าฉันไม่ได้หมายความอย่างนั้น 92 00:06:23,822 --> 00:06:25,031 ฉันแค่ไม่ได้คาดหวังมัน 93 00:06:25,115 --> 00:06:27,617 ตำรวจจะต้องสงสัยและรับผิดชอบ 94 00:06:27,909 --> 00:06:30,203 ก็ได้ ฉันจะรับผิดชอบเอง 95 00:06:30,287 --> 00:06:31,329 ตำรวจ 96 00:06:32,122 --> 00:06:34,416 ไม่เคยทำงานคนเดียวแต่เป็นองค์กร 97 00:06:34,916 --> 00:06:36,626 คุณยังไม่เข้าใจสิ่งนั้น 98 00:06:42,674 --> 00:06:45,802 ฉันไม่มีอำนาจหรือสิทธิ์ที่จะปฏิเสธคุณ 99 00:06:45,886 --> 00:06:47,762 ฉันต้องแนะนำคุณในฐานะหัวหน้าทีม 100 00:06:47,846 --> 00:06:48,972 นี่รู้สึกเหมือน. 101 00:06:49,055 --> 00:06:50,807 มีระเบิดอยู่ในหัวของฉัน 102 00:06:52,976 --> 00:06:54,144 หลังการเลือกตั้ง 103 00:06:54,644 --> 00:06:56,855 คุณจะไปและนั่นคือความหวังเดียวของฉัน 104 00:07:45,403 --> 00:07:46,738 คุณกำลังทำอะไร? 105 00:07:48,156 --> 00:07:49,157 คังฮยอน. 106 00:07:49,616 --> 00:07:50,951 ฉันถามมากเกินไปหรือเปล่า? 107 00:07:51,826 --> 00:07:53,495 หยุดสร้างความวุ่นวาย! 108 00:07:54,538 --> 00:07:56,081 คุณไม่สามารถจับตาดูจินอีซูได้เหรอ? 109 00:07:56,248 --> 00:07:58,458 จะเกิดอะไรขึ้นถ้าลูกชายของนายกเทศมนตรีได้รับบาดเจ็บ? 110 00:07:59,376 --> 00:08:02,212 ถ้าเขาถูกคนร้ายแทงและฆ่าล่ะ? 111 00:08:03,088 --> 00:08:04,089 ขออภัยครับ. 112 00:08:07,717 --> 00:08:08,718 แล้ว. 113 00:08:08,802 --> 00:08:10,303 คุณต้องออกไปตอนนี้ 114 00:08:15,016 --> 00:08:17,185 ใครทำให้พังค์คนนี้เป็นหัวหน้าทีม? 115 00:08:29,447 --> 00:08:30,866 ย้ายไปที่สำนักงานอื่น 116 00:08:30,949 --> 00:08:32,617 คุณส่งเสียงดังมากเกินไป 117 00:08:32,701 --> 00:08:34,119 ทำไมฉันถึงต้องย้าย? 118 00:08:38,373 --> 00:08:39,499 คุณรู้เหตุผล 119 00:08:39,833 --> 00:08:41,126 ฉันเกลียดคุณใช่ไหม? 120 00:08:44,296 --> 00:08:45,589 คุณไม่สามารถซ่อนมันได้ 121 00:08:46,006 --> 00:08:47,257 คุณมาจากที่ไหน. 122 00:08:49,342 --> 00:08:51,595 พ่อของฉันถูกใส่ร้าย 123 00:08:52,178 --> 00:08:53,889 คุณเข้าใจเขาผิด 124 00:08:57,809 --> 00:08:59,853 คุณรู้ไหมว่าพ่อของฉันคือใคร 125 00:09:01,229 --> 00:09:02,480 คุณรู้จักเขาเป็นอย่างดี 126 00:09:03,273 --> 00:09:04,816 เขาเคยเป็นหัวหน้าโดยตรงของคุณ 127 00:09:08,153 --> 00:09:09,988 คุณไม่มีทางรู้นิสัยที่แท้จริงของใครบางคน 128 00:09:11,114 --> 00:09:13,200 ฉันได้เรียนรู้ว่าในขณะที่ทำงานด้านนี้ 129 00:09:16,995 --> 00:09:18,079 คุณดีขึ้นแล้ว 130 00:09:18,914 --> 00:09:20,373 หยุดปกป้องพ่อของคุณ 131 00:09:21,499 --> 00:09:23,168 และเผชิญกรณีนี้ตามความเป็นจริง 132 00:10:13,051 --> 00:10:14,261 คุณโอเคไหม? 133 00:10:16,054 --> 00:10:17,681 คุณดูเหนื่อย. 134 00:10:18,056 --> 00:10:19,099 อยู่ทั้งคืนเหรอ? 135 00:10:19,182 --> 00:10:20,183 ไม่ ไม่ใช่อย่างนั้น 136 00:10:20,559 --> 00:10:22,143 มีสิ่งที่ฉันต้องคิดเกี่ยวกับ 137 00:10:22,227 --> 00:10:24,020 มาเช็คบาดแผลกันเถอะ 138 00:10:24,104 --> 00:10:25,981 ไม่จำเป็น. มันไม่ร้ายแรง 139 00:10:26,398 --> 00:10:27,607 เตรียมตัวให้พร้อม 140 00:10:29,276 --> 00:10:30,318 มาเร็ว. 141 00:10:32,612 --> 00:10:34,239 ฉันสบายดี. 142 00:10:41,830 --> 00:10:42,831 ในวันนั้น, 143 00:10:44,416 --> 00:10:45,500 ฉันออกไปแล้ว 144 00:10:46,835 --> 00:10:48,879 และกลับเข้าประตูหลัง 145 00:10:49,754 --> 00:10:51,506 ใกล้ประตูหลัง, 146 00:10:51,590 --> 00:10:53,341 ไม่มีกล้องวงจรปิด 147 00:10:54,843 --> 00:10:56,386 และฉันก็แทงเขา 148 00:11:02,142 --> 00:11:03,518 เอ้ย ไอ้สารเลว 149 00:11:03,602 --> 00:11:04,811 ฉันกลัวมาก 150 00:11:05,687 --> 00:11:07,564 และเพิ่งวิ่งหนีไป 151 00:11:11,776 --> 00:11:12,777 แค่นั้น? 152 00:11:14,070 --> 00:11:15,071 ของ. 153 00:11:16,239 --> 00:11:17,324 แล้วสีล่ะ? 154 00:11:17,866 --> 00:11:18,950 นั่นไม่ใช่ฉัน 155 00:11:19,910 --> 00:11:22,078 ฉันกลับมาเพื่อขอโทษเขา 156 00:11:22,162 --> 00:11:25,081 หรือเปิดเผยว่าภาพวาดทั้งหมดเป็นของฉัน 157 00:11:27,417 --> 00:11:28,793 แต่ฉันเห็นเขาตายแล้ว 158 00:11:30,212 --> 00:11:32,214 ฉันไม่รู้ว่าจะทำอย่างไร 159 00:11:32,297 --> 00:11:34,049 ฉันเสียสติและชนรถ 160 00:11:34,132 --> 00:11:36,051 แล้วกล่องสีก็ทำให้ฉันตระหนักได้ว่า 161 00:11:36,760 --> 00:11:38,929 ฉันไม่ได้แทงมันลึกเกินไป 162 00:11:39,346 --> 00:11:40,805 ฉันคิดว่ามันเป็นไปได้ 163 00:11:40,889 --> 00:11:43,058 ว่าแม่ของเยซอนฆ่าเธอเพื่อแก้แค้น 164 00:11:43,350 --> 00:11:46,228 คุณกลับมาเพราะคุณใส่ร้ายเขาว่าเป็นฆาตกรเหรอ? 165 00:11:54,277 --> 00:11:55,737 สมมติฐานของเราแตกต่างกัน 166 00:11:57,822 --> 00:12:00,534 เราคิดว่าคุณกำลังวางแผนที่จะแอบอ้างเป็นโอคยองซุน 167 00:12:01,284 --> 00:12:03,787 และฆ่านายโนตั้งแต่ต้น 168 00:12:03,870 --> 00:12:06,456 ไม่ มันเป็นเพียงการกระทำหุนหันพลันแล่น 169 00:12:06,540 --> 00:12:08,208 แล้วทำไมคุณถึงซื้อผ้าพันคอล่ะ? 170 00:12:10,961 --> 00:12:12,128 ผ้าคลุมไหล่? 171 00:12:15,340 --> 00:12:16,466 ผ้าพันคอนี่เหรอ? 172 00:12:16,716 --> 00:12:19,135 คุณซื้อสิ่งนี้มาเพื่อปลอมตัวเป็นโอคยองซุนใช่ไหม? 173 00:12:20,554 --> 00:12:22,639 13 กันยายน ที่ซาซอกดง 174 00:12:22,806 --> 00:12:24,474 เราแน่ใจว่าคุณเป็นผู้ซื้อ 175 00:12:24,975 --> 00:12:26,518 รอ. กันยายน... 176 00:12:27,227 --> 00:12:28,228 13 กันยายน. 177 00:12:29,354 --> 00:12:31,815 นั่นเป็นคำสั่งจากภรรยาของนายโนห์ 178 00:12:32,274 --> 00:12:34,025 เขาขอให้ฉันเอาสิ่งของของเขาไป 179 00:12:34,109 --> 00:12:35,110 ดังนั้นฉันจึงรับมัน 180 00:12:35,193 --> 00:12:36,736 นั่นผ้าพันคอเหรอ? 181 00:12:40,490 --> 00:12:42,117 ถ้าคุณไม่ฆ่าเขา 182 00:12:43,785 --> 00:12:45,120 แทงตัวเองทำไม? 183 00:12:45,453 --> 00:12:47,539 โดยพื้นฐานแล้วฉันแทงโนห์ 184 00:12:49,207 --> 00:12:50,500 และชีวิตของฉันก็จบลงแล้ว 185 00:13:01,177 --> 00:13:03,430 จูฮวายองคือผู้กระทำผิดเหรอ? 186 00:13:04,723 --> 00:13:06,099 เขาคงจะวางแผนไว้ 187 00:13:06,182 --> 00:13:09,686 หลังจากตั้งเวลาวันเปลี่ยนกล้องวงจรปิดแล้ว 188 00:13:09,769 --> 00:13:13,356 เขาบอกให้ควอนซื้อผ้าพันคอและปลอมตัวเป็นโอคยองซุน 189 00:13:13,440 --> 00:13:15,859 เขาจงใจขึ้นแท็กซี่ 190 00:13:16,818 --> 00:13:17,819 อย่างไรก็ตาม, 191 00:13:17,903 --> 00:13:20,322 เขาไม่ได้คาดหวังว่าควอนจะแทงปากโนต่อหน้าเขา 192 00:13:22,115 --> 00:13:23,116 ที่รัก... 193 00:13:23,617 --> 00:13:25,035 กรุณาเรียกรถพยาบาล 194 00:13:25,869 --> 00:13:26,912 ควอน โดจุน 195 00:13:27,454 --> 00:13:28,538 เพิ่งแทงฉัน 196 00:13:51,269 --> 00:13:53,563 แต่เราไม่มีหลักฐานใด ๆ ที่จะพิสูจน์ได้ 197 00:13:53,647 --> 00:13:55,607 ควอนโดจุน พยานเพียงคนเดียว 198 00:13:56,149 --> 00:13:57,234 เป็นผู้ต้องสงสัยอีกคน 199 00:13:57,859 --> 00:13:59,027 เราควรทำอย่างไรตอนนี้? 200 00:14:02,531 --> 00:14:03,740 จูฮวายอง. 201 00:14:03,865 --> 00:14:05,367 มาสอบสวนเขาอีกครั้ง 202 00:14:23,218 --> 00:14:24,427 ทุกอย่างเป็นเรื่องปกติ 203 00:14:25,053 --> 00:14:27,222 ฉันบอกคุณแล้วว่าฉันไม่ต้องการสิ่งนี้ 204 00:14:27,973 --> 00:14:29,766 หัวหน้าเป็นห่วงคุณ 205 00:14:30,350 --> 00:14:32,519 ดูเหมือนว่าเขาอยากเป็นนายกเทศมนตรีจริงๆ 206 00:14:32,894 --> 00:14:34,563 จนยอมแกล้งเป็นพ่อที่ดี 207 00:14:34,646 --> 00:14:36,565 - ประธานแค่... - ผมไปก่อน. 208 00:14:36,648 --> 00:14:38,733 ฉันกำลังยุ่งอยู่กับการสืบสวนคดีฆาตกรรม 209 00:14:39,234 --> 00:14:40,235 งานของคุณเป็นยังไงบ้าง? 210 00:14:41,319 --> 00:14:42,320 ในฐานะเจ้าหน้าที่ตำรวจ? 211 00:14:42,696 --> 00:14:44,531 น่าพอใจมาก 212 00:14:45,532 --> 00:14:46,533 ฉันไปก่อนนะ 213 00:14:49,202 --> 00:14:51,496 โทรหาฉันหากคุณปวดหัวหรือเวียนศีรษะ 214 00:14:51,746 --> 00:14:52,747 ดี. 215 00:15:00,046 --> 00:15:01,089 สวัสดี. 216 00:15:01,840 --> 00:15:04,259 เขาได้รับการตรวจสอบแล้วและทุกอย่างเป็นปกติ 217 00:15:04,467 --> 00:15:06,136 ดี. ขอบคุณ. 218 00:15:11,141 --> 00:15:15,270 นักสืบจินที่ได้รับบาดเจ็บสาหัสถูกจับต้องสงสัยในคดีฆาตกรรมในแกลเลอรี 219 00:15:18,356 --> 00:15:19,774 คุณต้องการรับสินบนหรือไม่? 220 00:15:19,858 --> 00:15:21,067 เจ๋งมาก! 221 00:15:27,240 --> 00:15:28,533 ให้ฉัน. 222 00:15:28,825 --> 00:15:29,826 ขอบคุณ. 223 00:15:30,744 --> 00:15:31,745 สนุกกับมัน. 224 00:15:31,912 --> 00:15:33,455 สินบนนี้อร่อยมาก 225 00:15:34,623 --> 00:15:35,707 สิ่งสำคัญคือ 226 00:15:36,249 --> 00:15:37,292 คุณคิดอย่างไร? 227 00:15:37,792 --> 00:15:39,085 ฉันทำผิดเหรอ? 228 00:15:39,294 --> 00:15:40,378 ข้อผิดพลาด? คุณ? 229 00:15:40,462 --> 00:15:41,463 ของ. 230 00:15:41,796 --> 00:15:43,465 คังฮยอนโกรธฉันมาก 231 00:15:44,007 --> 00:15:45,508 ฉันอยากจะพูดถึงความผิดพลาดของคุณ 232 00:15:46,801 --> 00:15:48,053 - ตั้งแต่วันแรกของคุณ? - เลขที่. 233 00:15:48,386 --> 00:15:49,387 จากเมื่อวานนี้. 234 00:15:49,471 --> 00:15:52,224 คุณกระทำโดยไม่รายงานใครเลย นั่นคือปัญหา. 235 00:15:52,974 --> 00:15:54,684 ฉันไปที่นั่นเพื่อถามอะไรบางอย่าง 236 00:15:54,768 --> 00:15:57,395 คุณควรแบ่งปันสิ่งใดก็ตามที่เกี่ยวข้องกับการสืบสวน 237 00:15:57,479 --> 00:16:00,440 คุณลีตัดสินใจว่าจะสอบสวนอย่างไร คุณควรบอกเขา 238 00:16:00,524 --> 00:16:01,816 หากคุณพบสิ่งใด 239 00:16:01,900 --> 00:16:02,900 รายงานให้ฉันทราบก่อน 240 00:16:03,360 --> 00:16:04,694 อย่ากระทำการคนเดียว 241 00:16:04,778 --> 00:16:06,196 และผู้ต้องสงสัยได้รับบาดเจ็บ 242 00:16:06,404 --> 00:16:08,198 คังฮยอนอาจถูกลงโทษสำหรับเรื่องนั้น 243 00:16:08,281 --> 00:16:10,951 เขาแทงตัวเอง ทำไมคังฮยอนถึงถูกลงโทษ? 244 00:16:11,034 --> 00:16:12,702 นั่นคือวิธีการทำงานขององค์กร 245 00:16:12,827 --> 00:16:14,955 และเขาค่อนข้างจะเกลียดชังผู้บังคับบัญชาของเขา 246 00:16:15,247 --> 00:16:16,373 ทำไมเขาถึงเกลียด? 247 00:16:16,748 --> 00:16:19,292 คุณไม่ได้บอกว่าเขาเป็นสารวัตรที่อายุน้อยที่สุดเลยเหรอ? 248 00:16:19,417 --> 00:16:20,544 ใช่ว่าเป็นจริง 249 00:16:20,794 --> 00:16:23,547 เขาจับกุมอาชญากรรุนแรง 34 คนในเวลาเพียงสามปี 250 00:16:23,797 --> 00:16:25,507 แต่มีเรื่องราวอยู่เบื้องหลัง 251 00:16:26,299 --> 00:16:27,300 เรื่องราวอะไร? 252 00:16:27,509 --> 00:16:28,510 แบบนี้... 253 00:16:29,678 --> 00:16:31,179 ฉันไม่สมควรที่จะบอกมัน 254 00:16:32,180 --> 00:16:34,474 ลองถามเขาทีหลังเมื่อคุณใกล้จะถึงแล้ว 255 00:16:36,768 --> 00:16:37,769 ขออนุญาต. 256 00:16:38,103 --> 00:16:39,646 เอาสิ่งที่ฉันสั่งไปก่อนหน้านี้มาให้ฉัน 257 00:16:40,522 --> 00:16:42,357 ฉันซื้อโรงกลั่นเหล้าองุ่นเมื่อปีที่แล้ว 258 00:16:42,440 --> 00:16:43,441 นี่คือผลลัพธ์ 259 00:16:44,109 --> 00:16:45,193 มีค่าใช้จ่ายเท่าไร? 260 00:16:45,277 --> 00:16:46,820 ราคา 3.2 ล้านวอน 261 00:16:46,903 --> 00:16:48,071 กรุณาเปิด. 262 00:16:53,618 --> 00:16:55,537 นี่เป็นสิ่งเดียวที่ฉันปฏิเสธไม่ได้ 263 00:16:55,620 --> 00:16:56,621 ฉันจะพยายาม. 264 00:16:58,623 --> 00:17:01,585 พ่อของเขาทำงานด้านอาชญากรรมรุนแรงมาเป็นเวลา 30 ปี 265 00:17:01,668 --> 00:17:02,711 ชื่อเล่นของเขาคือ "ฮุก" 266 00:17:02,794 --> 00:17:04,629 เขาเป็นบุคคลระดับตำนาน 267 00:17:05,672 --> 00:17:06,840 - ดังนั้น? - ดังนั้น... 268 00:17:06,923 --> 00:17:08,675 ไม่กี่เดือนก่อนจะเกษียณ 269 00:17:08,758 --> 00:17:10,760 เขาถูกจับในข้อหารับสินบน 270 00:17:10,886 --> 00:17:12,178 เท่าไหร่ฮะ? 271 00:17:12,429 --> 00:17:14,264 บางทีกล่องที่เต็มไปด้วยเงินสด 272 00:17:15,432 --> 00:17:16,808 เขาถูกไล่ออกเพราะเหตุนั้น 273 00:17:17,392 --> 00:17:18,435 อะไรวะ... 274 00:17:18,560 --> 00:17:20,228 นั่นไม่ใช่เหตุผลที่จะเกลียดเขา 275 00:17:20,312 --> 00:17:21,563 นั่นไม่ใช่วิธีการทำงาน 276 00:17:21,938 --> 00:17:23,231 แย่ยิ่งกว่านั้นหัวหน้าของเรา 277 00:17:23,315 --> 00:17:25,901 เป็นพนักงานตรวจการได้ยินที่สอบสวนคดีนี้ 278 00:17:28,111 --> 00:17:30,906 แต่นางลีก็สามารถอดทนต่อเรื่องทั้งหมดนี้ได้ 279 00:17:31,615 --> 00:17:33,491 ผู้บังคับบัญชาของเขาเกลียดเขา 280 00:17:33,575 --> 00:17:34,993 และผู้คนก็ใส่ร้ายเขา 281 00:17:35,327 --> 00:17:37,829 เขายังกลายเป็นหัวหน้าทีมตั้งแต่อายุยังน้อย 282 00:17:38,121 --> 00:17:39,539 ทำให้บางคนอิจฉา 283 00:17:45,003 --> 00:17:46,504 แต่มีปัญหาอีกประการหนึ่ง 284 00:17:48,757 --> 00:17:50,884 ดูเหมือนว่าผู้ร้ายที่แท้จริงคือจูฮวายอง 285 00:17:55,096 --> 00:17:56,097 กรุณาอธิบาย. 286 00:17:56,181 --> 00:17:58,266 - คุณจะมาหรือไม่? - ติดตาม. 287 00:18:54,447 --> 00:18:55,532 ปากควอน. 288 00:18:57,242 --> 00:18:58,785 คุณจะย้ายไปที่ห้องนาราทามะ 289 00:19:00,287 --> 00:19:01,288 อะไร 290 00:19:01,538 --> 00:19:03,415 ห้องนราทามะ. เรากำลังย้ายคุณตอนนี้ 291 00:19:08,587 --> 00:19:09,671 ตรงนี้. 292 00:19:38,283 --> 00:19:40,076 เราหวังว่าคุณจะฟื้นตัวอย่างรวดเร็วกลุ่ม HANSU 293 00:19:43,538 --> 00:19:45,957 ห้องนี้ดูสะอาดและดี 294 00:19:46,333 --> 00:19:48,460 นี่เป็นเพียงสำหรับผู้ป่วยนาราทามะเท่านั้น 295 00:19:50,629 --> 00:19:52,631 ฉันจะจ่ายค่าใช้จ่ายทั้งหมด 296 00:19:52,797 --> 00:19:54,007 ไม่ต้องกังวลเกี่ยวกับมัน 297 00:19:54,758 --> 00:19:56,051 คุณมาที่นี่เพื่อขอโทษเหรอ? 298 00:19:56,593 --> 00:19:57,928 ฉันขอโทษ? 299 00:19:58,386 --> 00:19:59,387 เลขที่ 300 00:20:00,430 --> 00:20:03,725 ความเสียหายทางร่างกายและจิตใจสามารถเรียกร้องค่าสินไหมทดแทนจากฉันได้ 301 00:20:03,808 --> 00:20:05,435 ฉันจะให้คุณมากเท่าที่คุณต้องการ 302 00:20:05,518 --> 00:20:07,270 หรือเรียนต่อต่างประเทศด้วยเงิน 303 00:20:08,438 --> 00:20:10,190 ศึกษาต่อต่างประเทศ? ฉันจะเข้าคุก 304 00:20:10,774 --> 00:20:13,276 คุณไม่ได้ทำให้เขาบาดเจ็บสาหัส 305 00:20:13,735 --> 00:20:17,405 หากคุณเขียนจดหมายขอโทษอย่างจริงใจ ผู้พิพากษาอาจผ่อนผันให้คุณ 306 00:20:18,907 --> 00:20:20,200 ภรรยาของเขาเป็นผู้กระทำผิดหรือไม่? 307 00:20:21,993 --> 00:20:23,370 ดูเหมือนอย่างนั้น 308 00:20:24,120 --> 00:20:25,413 แต่เราไม่มีหลักฐาน 309 00:20:35,549 --> 00:20:36,800 ในกรณีนั้น... 310 00:20:37,592 --> 00:20:39,052 คุณไม่พบกุญแจ 311 00:20:39,761 --> 00:20:40,971 ในชุดของปากโนเหรอ? 312 00:20:58,947 --> 00:21:00,073 จำเป็นต้องมีถุงพลาสติกหรือไม่? 313 00:21:00,156 --> 00:21:01,157 ไม่จำเป็น. 314 00:21:08,707 --> 00:21:09,708 จิน อีซู 315 00:21:11,585 --> 00:21:14,129 มันห่วย 316 00:21:29,477 --> 00:21:30,645 มีชีสเยอะมาก 317 00:21:34,274 --> 00:21:36,651 นางลี. ฉันค้นพบความจริงใหม่! 318 00:21:54,753 --> 00:21:56,087 อาหารเช้าก่อน 319 00:21:56,171 --> 00:21:57,631 ฉันไม่หิว. 320 00:21:57,881 --> 00:22:00,050 แต่คุณต้องกินข้าวก่อนไป 321 00:22:03,261 --> 00:22:04,679 - ฉันไปก่อน. - รอ. 322 00:22:07,015 --> 00:22:09,851 เมื่อจะออกไปให้มอบสิ่งนี้ให้กับชายหนุ่มที่อยู่อีกด้านหนึ่ง 323 00:22:10,727 --> 00:22:12,145 - ทำไม? - คุณหมายความว่าอย่างไร? 324 00:22:12,312 --> 00:22:14,689 เพราะเพื่อนบ้านเราไม่มีอาหาร 325 00:22:15,023 --> 00:22:16,107 ไม่ ฉันไม่ต้องการ 326 00:22:16,191 --> 00:22:18,401 คุณมักจะทะเลาะกับแม่ของคุณเสมอ 327 00:22:18,527 --> 00:22:19,694 นำมันมา 328 00:22:20,820 --> 00:22:21,863 แม่ 329 00:22:21,988 --> 00:22:23,615 ไม่รู้ว่าผู้ชายคนนั้นคือใคร? 330 00:22:23,865 --> 00:22:25,909 แม่ไม่จำเป็นต้องกังวลเรื่องนี้ 331 00:22:26,409 --> 00:22:27,410 ทำไม 332 00:22:27,577 --> 00:22:29,287 เขามีชื่อเสียงเหรอ? 333 00:22:31,289 --> 00:22:33,875 ฉันหวังว่าคุณจะดูข่าวบางครั้ง 334 00:22:33,959 --> 00:22:34,960 นอกจากดราม่าแล้ว 335 00:22:35,043 --> 00:22:37,546 ข่าวมักจะน่าเบื่อและมืดมน 336 00:22:37,837 --> 00:22:39,464 ดราม่าน่าสนใจกว่ามาก 337 00:22:39,756 --> 00:22:40,757 ฉันไปก่อนนะ 338 00:22:41,258 --> 00:22:42,759 ผู้ชายคนนั้นคือใคร? 339 00:22:42,926 --> 00:22:44,135 เขามีชื่อเสียงเหรอ? 340 00:22:56,690 --> 00:22:57,983 มันคืออะไร? 341 00:22:58,316 --> 00:23:00,318 วันนี้มีกลิ่นเหม็นกว่าปกติมาก 342 00:23:03,572 --> 00:23:05,866 กาแฟยามเช้าสำหรับคุณนายลี 343 00:23:08,869 --> 00:23:10,412 เมื่อวานฉันไม่สามารถติดต่อคุณได้ 344 00:23:10,537 --> 00:23:12,247 คุณไม่ได้ละเลยการโทรของฉันใช่ไหม? 345 00:23:12,706 --> 00:23:14,916 ทำไมจู่ๆ คุณถึงมีมารยาท? 346 00:23:15,041 --> 00:23:17,460 ฉันได้รับข้อมูลใหม่ที่จะจับกุมจูฮวายอง 347 00:23:22,591 --> 00:23:24,759 - นั่นอะไร? - ฉันเจอควอนโดจุนเมื่อวานนี้ 348 00:23:24,843 --> 00:23:25,844 คุณเจอใครบ้าง? 349 00:23:25,927 --> 00:23:27,512 ไม่ใช่ไปสอบสวน.. 350 00:23:27,596 --> 00:23:29,598 ฉันเพิ่งไปเยี่ยมเพื่อดูอาการของเขา 351 00:23:31,474 --> 00:23:33,101 ดังนั้น? 352 00:23:33,184 --> 00:23:36,229 เขาบอกว่าคุณโนห์มักจะพกกุญแจไว้รอบเอวของเขาเสมอ 353 00:23:36,438 --> 00:23:38,440 มันเป็นกุญแจสำคัญในตู้นิรภัยส่วนตัวของเขา 354 00:23:38,690 --> 00:23:40,734 จูเคยขอให้ควอนขโมยมันมาจากโนห์ 355 00:23:42,903 --> 00:23:44,905 ตอนนั้นไม่มีกุญแจอยู่ที่สถานที่เกิดเหตุ 356 00:23:44,988 --> 00:23:46,364 เพราะจูเอามัน 357 00:23:47,407 --> 00:23:48,867 เราจับเขาได้เพราะเรื่องนั้น 358 00:23:54,748 --> 00:23:55,749 ตกลง. 359 00:23:56,291 --> 00:23:58,960 ฉันสัญญาว่าฉันจะถามก่อนทำ 360 00:24:00,003 --> 00:24:01,004 ฉันสาบาน. 361 00:24:08,803 --> 00:24:10,639 หลังจากที่ทุนของเขาถูกยกเลิก 362 00:24:10,722 --> 00:24:12,933 คุณควอนวางแผนที่จะปลอมตัวเป็นโอคยองซุน 363 00:24:13,308 --> 00:24:15,435 และฆ่าปากโนห์ 364 00:24:16,895 --> 00:24:19,231 เราพบหลักฐานว่าเขาซื้อผ้าพันคอแบบเดียวกัน 365 00:24:19,314 --> 00:24:21,816 เหมือนของโอคยองซุน 366 00:24:23,527 --> 00:24:24,528 ฉันได้ยินคุณควอน 367 00:24:24,986 --> 00:24:26,154 แทงตัวเอง 368 00:24:27,656 --> 00:24:29,658 ใช่ เขาทำอย่างนั้นตอนที่เขาถูกจับ 369 00:24:30,742 --> 00:24:31,743 และ... 370 00:24:34,037 --> 00:24:35,622 เสียชีวิตเมื่อเช้านี้ 371 00:24:36,373 --> 00:24:37,624 เศร้าโศก. 372 00:24:38,208 --> 00:24:39,626 ผู้ชายที่น่าสงสาร. 373 00:24:41,836 --> 00:24:42,837 ฉันไปตอนนี้. 374 00:25:03,483 --> 00:25:05,151 มันจบแล้วจินกยู 375 00:25:05,402 --> 00:25:06,736 ควอน ไอ้เวรนั่นตายแล้ว 376 00:25:08,154 --> 00:25:09,281 เจอกันที่ธนาคารนะ 377 00:25:13,535 --> 00:25:16,079 คุณจิน ฉันจะช่วยคุณได้อย่างไร? 378 00:25:31,970 --> 00:25:33,054 รัศมี 379 00:25:52,073 --> 00:25:54,743 ปากโนเตรียมหย่า 380 00:25:54,826 --> 00:25:56,912 และซ่อนสมบัติของเขาไว้ที่นี่ 381 00:26:12,844 --> 00:26:14,054 ผลการสแกน 382 00:26:14,137 --> 00:26:18,391 ลายนิ้วมือเปื้อนเลือดของคุณมองเห็นได้ชัดเจนที่นี่ 383 00:26:38,828 --> 00:26:39,996 คุณหรือไม่ 384 00:26:40,372 --> 00:26:41,373 อยากสารภาพไหม? 385 00:26:52,092 --> 00:26:53,093 เฮ้. 386 00:26:53,426 --> 00:26:56,054 ไม่ใช่ฉัน ผู้หญิงคนนี้ฆ่าเขา 387 00:26:57,180 --> 00:26:58,181 ยอมรับมันตอนนี้. 388 00:26:58,807 --> 00:27:01,560 ฉันบอกคุณแล้วว่าผู้หญิงคนนั้นเป็นฆาตกร 389 00:27:01,643 --> 00:27:03,228 ฉันไม่เกี่ยวอะไรกับเรื่องนี้... 390 00:27:04,980 --> 00:27:06,940 หุบปากไปเลย ไอ้สารเลว! 391 00:27:07,023 --> 00:27:08,650 มานี่สิ! 392 00:27:08,733 --> 00:27:09,985 มันจะต้องเจ็บ 393 00:27:10,068 --> 00:27:11,736 - เหี้ย - พาเขาออกไป. 394 00:27:11,820 --> 00:27:13,780 มานี่เบเดบาห์! 395 00:27:13,864 --> 00:27:15,991 เพื่อน นี่คุ้มค่าที่จะอัปโหลดไปยัง Instagram 396 00:27:17,993 --> 00:27:20,495 - เฮ้ ไม่ใช่ฉัน - แบจินกยู! 397 00:27:20,579 --> 00:27:21,621 เศร้าใจ! 398 00:27:21,705 --> 00:27:23,540 เอาน่า นั่นคือผู้หญิงที่ฆ่าเขา 399 00:27:23,707 --> 00:27:26,084 คุณเป็นขยะ มานี่สิ! 400 00:27:26,167 --> 00:27:28,587 เฮ้ เขาต้องการฆ่าคนอีกหนึ่งคน 401 00:27:28,670 --> 00:27:29,754 ฆ่าคนอีกคนหนึ่ง 402 00:27:34,968 --> 00:27:35,969 ใช่แล้ว ผู้อำนวยการ 403 00:27:36,553 --> 00:27:38,263 ฉันมีข้อเสนอแนะสำหรับคุณ 404 00:27:42,559 --> 00:27:44,978 ขอขอบคุณคุณ เราประสบความสำเร็จอย่างมากอีกครั้งคุณจิน 405 00:27:45,061 --> 00:27:47,063 บัตรจำหน่ายหมดแล้ว 406 00:27:47,772 --> 00:27:49,316 ต้นฉบับไม่มีคู่แข่ง 407 00:27:50,483 --> 00:27:52,485 เกี่ยวกับต้นฉบับ 408 00:27:53,486 --> 00:27:55,488 เกี่ยวกับต้นฉบับ: LEE YESEON 409 00:27:59,576 --> 00:28:02,078 พลังในการปกป้องต้นฉบับนั้นอยู่ในผู้ที่มองเห็น 410 00:28:24,851 --> 00:28:25,977 นักสืบ. 411 00:28:34,653 --> 00:28:35,737 ขอบคุณ. 412 00:28:35,820 --> 00:28:37,531 เลขที่ ไม่จำเป็นต้องลังเล 413 00:28:37,614 --> 00:28:39,991 ทุกวันมันเจ็บปวดมากสำหรับฉัน 414 00:28:44,538 --> 00:28:46,456 ฉันคิดว่าตอนนี้ฉันหายใจได้แล้ว 415 00:28:50,043 --> 00:28:53,338 เยซอนจะมีความสุขมากบนสวรรค์ 416 00:28:56,258 --> 00:28:57,300 ขอบคุณ. 417 00:28:57,926 --> 00:28:59,553 ลี เยซอน 418 00:29:09,187 --> 00:29:11,815 เกี่ยวกับต้นฉบับ 419 00:29:26,288 --> 00:29:27,414 มาเร็ว. 420 00:29:34,462 --> 00:29:35,922 - พี่ชาย. - เฮ้คุณ 421 00:29:36,840 --> 00:29:39,009 ทำไมคุณไม่บอกฉันเมื่อคุณย้าย? 422 00:29:39,759 --> 00:29:41,052 มันเพิ่งเกิดขึ้นอย่างกะทันหัน 423 00:29:41,219 --> 00:29:42,679 เข้ามา. 424 00:29:50,437 --> 00:29:52,606 ยินดีต้อนรับสู่บ้านอันต่ำต้อยของฉัน 425 00:29:52,689 --> 00:29:54,524 ใช่ มันง่ายมาก 426 00:29:54,608 --> 00:29:56,568 พี่สาวคนแรก... 427 00:29:58,111 --> 00:29:59,112 เลขที่ 428 00:29:59,404 --> 00:30:00,864 น้องสาวเป็นแขกคนที่สองที่นี่ 429 00:30:01,990 --> 00:30:02,991 นั่งลง. 430 00:30:03,700 --> 00:30:04,701 ตกลง. 431 00:30:17,547 --> 00:30:19,382 นี่ฉันจะชงกาแฟ 432 00:30:24,554 --> 00:30:25,764 คุณสร้างปัญหาอีกแล้วเหรอ? 433 00:30:25,847 --> 00:30:27,682 ฉันไม่ใช่เด็กอีกต่อไป 434 00:30:27,766 --> 00:30:28,934 นั่นคือสิ่งที่ฉันหมายถึง 435 00:30:30,393 --> 00:30:31,853 ย้ายมาอยู่ข้างๆบ้านฉันสิ 436 00:30:31,937 --> 00:30:33,313 ฉันซื้ออันใหม่ให้คุณ 437 00:30:33,521 --> 00:30:34,564 ฉันชอบบ้านหลังนี้ 438 00:30:34,648 --> 00:30:36,149 สิ่งนี้ไม่เหมาะกับคุณ 439 00:30:36,650 --> 00:30:38,360 เล็กเกินไปและไม่สบาย 440 00:30:38,568 --> 00:30:40,737 เหมาะกับนักสืบจินอีซู 441 00:30:42,364 --> 00:30:44,658 วันนี้มีคนเรียกฉันว่า "นักสืบ" 442 00:30:45,283 --> 00:30:46,326 ฟังดูน่าสนุก. 443 00:30:46,493 --> 00:30:48,453 - คราวนี้แน่ใจแล้วเหรอ? - ใช่. 444 00:30:48,537 --> 00:30:49,746 ใช่ มั่นใจมาก 445 00:30:52,415 --> 00:30:55,335 การเลือกตั้งนายกเทศมนตรีกรุงโซลอยู่ห่างออกไป 40 วัน 446 00:30:55,418 --> 00:30:58,296 ระดับความพึงพอใจของสาธารณชนต่อ Jin Myeongchul ประธาน Hansu Group 447 00:30:58,380 --> 00:31:00,590 และวังจงแท สมาชิกสภานิติบัญญัติสามวาระ 448 00:31:00,674 --> 00:31:02,676 แข่งขันกันอย่างดุเดือด 449 00:31:02,801 --> 00:31:05,679 เพราะจินเลี้ยงดูฮันซูมาสิบกว่าปีแล้ว 450 00:31:05,762 --> 00:31:07,138 กลายเป็นบริษัทระดับโลก 451 00:31:07,222 --> 00:31:09,933 ทุกคนมีความหวังสูงกับทักษะการบริหารจัดการของเขา 452 00:31:10,141 --> 00:31:11,226 ต่อไป. 453 00:31:11,309 --> 00:31:13,812 ลูกชายของจิน มยองชอล จิน อีซู สารวัตรอาวุโส 454 00:31:13,895 --> 00:31:16,314 จัดนิทรรศการให้กับจิตรกรที่เขาลอกผลงาน 455 00:31:16,398 --> 00:31:17,691 และฆ่าตัวตาย 456 00:31:18,233 --> 00:31:20,735 ตามที่เจ้าหน้าที่บอก จินได้เปิดนิทรรศการนี้ 457 00:31:20,819 --> 00:31:24,447 เผยภาพวาดลอกเลียนแบบของศิลปินชื่อ ลี เยซอน... 458 00:31:27,659 --> 00:31:28,910 คุณกำลังดื่มอะไร? 459 00:31:29,160 --> 00:31:30,495 ฉันดูแลสุขภาพของตัวเอง 460 00:31:31,204 --> 00:31:32,455 นี่คือการควบคุมระดับน้ำตาลในเลือดของฉัน 461 00:31:32,622 --> 00:31:34,332 คุณไม่เคยแบ่งปันสิ่งดีๆ 462 00:31:34,666 --> 00:31:36,626 "ภาระผูกพันอันสูงส่ง" โอเลห์ จิน 463 00:31:36,710 --> 00:31:38,336 คุณรับสินบนจากฮันซูหรือเปล่า? 464 00:31:38,420 --> 00:31:40,380 ฉันสามารถชักชวนได้ประมาณสองพันล้าน 465 00:31:40,463 --> 00:31:41,840 แต่พวกเขาไม่ได้โทรหาฉัน 466 00:31:41,923 --> 00:31:42,966 ถ้าเป็นเช่นนั้นมันคืออะไร? 467 00:31:43,049 --> 00:31:44,718 ทำไมคุณถึงเอาแต่พูดดีๆ เกี่ยวกับจินอีซูล่ะ? 468 00:31:44,801 --> 00:31:46,428 เพื่อทำให้เขาอับอายในภายหลัง 469 00:31:47,220 --> 00:31:48,430 ชื่อเสียงที่ดี 470 00:31:48,680 --> 00:31:50,557 นำไปสู่การทำลายล้างที่ยิ่งใหญ่กว่า 471 00:31:53,018 --> 00:31:54,102 มาเร็ว. 472 00:31:54,185 --> 00:31:55,562 ฉันจะแนะนำให้ใครสักคนรู้จัก 473 00:32:07,407 --> 00:32:09,826 คิม จองยอน 474 00:32:17,292 --> 00:32:18,293 รัศมี 475 00:32:44,903 --> 00:32:46,404 โลกนี้ง่ายขึ้น 476 00:32:46,863 --> 00:32:48,114 จากรูปลักษณ์ของมัน 477 00:32:49,324 --> 00:32:51,993 คนที่รักษาตำแหน่งของตนได้ดี 478 00:32:52,077 --> 00:32:53,745 สามารถจัดการระบบได้ 479 00:32:54,996 --> 00:32:56,456 กรุณาอย่าสุภาพจนเกินไป 480 00:32:56,915 --> 00:32:59,125 คุณรู้ไหมว่าเรากลัวนักข่าวมาก 481 00:33:02,462 --> 00:33:05,382 มีบางคนทำตัวไม่เข้าท่า 482 00:33:05,465 --> 00:33:06,758 เหมือนจินมยองชอล 483 00:33:07,467 --> 00:33:09,719 ทำไมนักธุรกิจที่วิ่งตามแต่เงิน? 484 00:33:09,803 --> 00:33:11,471 อยากเป็นนักการเมืองไหม? 485 00:33:11,846 --> 00:33:12,847 ไม่ใช่แบบนั้นเหรอ? 486 00:33:13,557 --> 00:33:14,849 คุณต้องการอะไรจากฉัน? 487 00:33:22,607 --> 00:33:24,943 จุดอ่อนของจิน มยองชอลคือลูกชายของเขา 488 00:33:25,026 --> 00:33:26,027 จิน อีซู. 489 00:33:27,988 --> 00:33:29,281 ค้นหาข้อมูลเกี่ยวกับเขา 490 00:33:30,824 --> 00:33:32,659 เผยว่าเป็นลูกนอกสมรส 491 00:33:32,993 --> 00:33:34,244 และ... 492 00:33:36,955 --> 00:33:38,582 แม่ของเขาเสียชีวิตอย่างไร 493 00:33:43,962 --> 00:33:45,881 คุณไม่จำเป็นต้องทำตอนนี้ 494 00:33:47,257 --> 00:33:49,968 มาโจมตีเขาสามวันก่อนการเลือกตั้ง 495 00:33:50,051 --> 00:33:52,262 หนังสือพิมพ์ทุกฉบับจะรายงานเกี่ยวกับจินอีซู 496 00:33:52,345 --> 00:33:54,055 และผู้คนจะสงสัย 497 00:33:55,599 --> 00:33:57,893 เราจะให้พวกเขาเลือกแล้ว 498 00:34:35,347 --> 00:34:36,389 อะไร 499 00:34:37,599 --> 00:34:38,683 นั่นก็คือโรคใบไหม้ 500 00:34:40,352 --> 00:34:41,603 มันไม่ตายเหรอ? 501 00:34:43,855 --> 00:34:45,357 จะตายถ้าปล่อยไว้คนเดียว 502 00:34:46,149 --> 00:34:47,359 แล้วฉันควรทำอย่างไร? 503 00:34:56,076 --> 00:34:57,077 มีอะไรผิดปกติกับมัน? 504 00:35:00,747 --> 00:35:02,165 คุณต้องฉีดยาฆ่าแมลง 505 00:35:02,541 --> 00:35:03,542 อะไร 506 00:35:23,895 --> 00:35:25,105 ออกไปให้พ้นทาง 507 00:35:31,528 --> 00:35:33,363 ฉันทำงานกับลีคังฮยอน 508 00:35:33,446 --> 00:35:34,573 ฉันรู้. ฉันเคยได้ยิน. 509 00:35:35,407 --> 00:35:36,867 เป็นอย่างนั้นเหรอ? 510 00:35:40,829 --> 00:35:41,872 มันแย่เหรอ? 511 00:35:42,706 --> 00:35:44,207 มันยังไม่แย่เกินไป 512 00:35:45,834 --> 00:35:48,086 ฉันกลัวต้นไม้ตาย 513 00:35:48,753 --> 00:35:50,297 ฉันเป็นคนปลูกต้นไม้ต้นนี้ 514 00:35:53,341 --> 00:35:54,509 คุณเคยอาศัยอยู่ที่นี่หรือไม่? 515 00:35:54,759 --> 00:35:56,511 ก่อนหน้านี้จนกระทั่งฉันอายุได้เจ็ดขวบ 516 00:35:56,595 --> 00:35:57,637 และตอนนี้ฉันกลับมาแล้ว 517 00:36:18,950 --> 00:36:20,660 เฮ้เด็กน้อย 518 00:36:21,703 --> 00:36:22,704 มองฉันสิ. 519 00:36:26,541 --> 00:36:27,542 คุณโอเคไหม? 520 00:36:29,502 --> 00:36:30,754 ไม่ แค่ลืมมันไป 521 00:36:32,130 --> 00:36:33,506 เฮ้ มีอะไรผิดปกติกับคุณ? 522 00:36:33,965 --> 00:36:34,966 เฮ้. 523 00:36:35,050 --> 00:36:36,301 ฉันจะโทร... 524 00:36:39,179 --> 00:36:40,180 คุณโอเคไหม? 525 00:36:55,445 --> 00:36:57,864 ฉันสูงไม่พอสำหรับสิ่งนี้ ฉีดพ่นตรงนั้น 526 00:36:58,240 --> 00:36:59,699 สเปรย์อีกครั้งหลังจากผ่านไปหนึ่งสัปดาห์ 527 00:37:00,242 --> 00:37:02,536 ระวังอย่าให้มือเปื้อน 528 00:37:03,995 --> 00:37:04,996 ขอบคุณ. 529 00:37:16,383 --> 00:37:18,009 กินข้าวสักหน่อยก่อนไป 530 00:37:22,806 --> 00:37:23,932 เอ้ย มันร้อน 531 00:37:24,015 --> 00:37:26,893 ท้องของคุณเจ็บถ้าคุณกินอาหารเย็นในตอนเช้า 532 00:37:30,480 --> 00:37:31,481 ฉันไปก่อนนะ 533 00:37:32,691 --> 00:37:34,609 เอากิมจิมาให้เขา 534 00:37:43,952 --> 00:37:45,078 เอ้ย คุณทำให้ฉันประหลาดใจ 535 00:37:48,999 --> 00:37:50,709 นี่อะไรน่ะ? 536 00:37:51,793 --> 00:37:52,919 มันมาจากแม่ของฉัน 537 00:37:54,713 --> 00:37:55,797 สำหรับข้อมูลของคุณ 538 00:37:57,632 --> 00:37:58,884 มันจะเค็มมาก 539 00:37:59,676 --> 00:38:00,969 แนะนำว่าอย่ากินครับ 540 00:38:03,972 --> 00:38:05,932 รีบหน่อยไม่งั้นคุณจะสาย 541 00:38:06,057 --> 00:38:07,434 รอฉันด้วย. 542 00:38:10,729 --> 00:38:13,190 คุณทำความสะอาดรถของคุณ 543 00:38:13,648 --> 00:38:14,649 ดีมาก. 544 00:38:14,900 --> 00:38:15,901 หุบปาก. 545 00:38:16,860 --> 00:38:18,278 เฮ้ มันเป็นคำชมนะ 546 00:38:19,571 --> 00:38:22,407 ฉันเจอพ่อคุณเมื่อเช้านี้ 547 00:38:23,909 --> 00:38:25,160 - พ่อของฉัน? - ใช่. 548 00:38:25,619 --> 00:38:27,913 เขาช่วยฉันดูแลต้นไม้ในบ้านของฉัน 549 00:38:28,371 --> 00:38:30,415 คุณหมายถึงพ่อของฉันบุกเข้าไปในบ้านของคุณ? 550 00:38:31,124 --> 00:38:32,125 ถูกต้อง. 551 00:38:32,751 --> 00:38:33,752 ทำไม 552 00:38:33,919 --> 00:38:36,004 ไม่ มันแค่... เขาไม่ค่อยออกไปข้างนอก 553 00:38:39,382 --> 00:38:41,051 คุณเคยได้ยินเกี่ยวกับนิทรรศการหรือไม่? 554 00:38:42,427 --> 00:38:43,428 นิทรรศการอะไร? 555 00:38:44,596 --> 00:38:46,097 นิทรรศการลีเยซอน 556 00:38:46,973 --> 00:38:48,058 ฉันไม่ได้ยินมัน 557 00:38:48,141 --> 00:38:50,769 ตำรวจแบบไหนไม่ดูข่าว? 558 00:38:51,061 --> 00:38:52,562 มีบทความเกี่ยวกับเรื่องนั้น 559 00:38:52,687 --> 00:38:54,856 คุณคิดว่าฉันจะดูข่าวได้ไหม? 560 00:38:55,398 --> 00:38:56,399 คุณมีเวลาไหม? 561 00:38:56,816 --> 00:38:58,485 เราไม่เข้ากัน 562 00:38:59,653 --> 00:39:00,779 เราเข้ากันไม่ได้จริงๆ 563 00:39:02,822 --> 00:39:04,699 อูก็อก-โร 10 กิล หมายเลข 5 564 00:39:04,783 --> 00:39:07,285 - สวัสดีตอนเช้า. - คุณมาเร็ว 565 00:39:07,827 --> 00:39:09,162 โอเค ฉันเข้าใจแล้ว 566 00:39:09,788 --> 00:39:10,997 ฉันจะมาเร็ว ๆ นี้ 567 00:39:12,624 --> 00:39:14,459 พบศพที่อึนบูดง 568 00:39:15,460 --> 00:39:16,878 จริงหรือ ไปกันเถอะ. 569 00:39:20,298 --> 00:39:21,967 คุณจะทำอย่างไรเกี่ยวกับเรื่องนี้? 570 00:39:22,050 --> 00:39:24,469 รอก่อนนะคะ. เขาบอกว่าเขาจะทำให้ดีขึ้น 571 00:39:28,181 --> 00:39:30,183 ทำไมปาร์คถึงมองฉันแบบนั้นล่ะ? 572 00:39:30,684 --> 00:39:31,768 เพราะเขาเกลียดคุณ 573 00:39:33,770 --> 00:39:34,771 ฉันเกลียดมันเหมือนกัน 574 00:39:50,704 --> 00:39:52,873 ส่วนนี้สำหรับจิน ส่วนนั้นสำหรับคยองจิน 575 00:39:52,956 --> 00:39:56,293 ถามเพื่อนบ้านทุกคนในตรอกนี้เกี่ยวกับเหยื่อ 576 00:39:56,459 --> 00:39:58,628 ถามว่าพวกเขาเห็นอะไรน่าสงสัยหรือไม่ 577 00:39:59,129 --> 00:40:00,130 เฮ้. 578 00:40:01,590 --> 00:40:03,508 - ทุกบ้าน? - แน่นอน. 579 00:40:03,633 --> 00:40:04,801 เริ่ม. 580 00:40:04,885 --> 00:40:06,011 โอเคค่ะคุณผู้หญิง 581 00:40:06,553 --> 00:40:07,554 เฮ้... 582 00:40:10,724 --> 00:40:12,267 ตามลำพัง? 583 00:41:33,223 --> 00:41:34,224 ขออนุญาต. 584 00:41:34,349 --> 00:41:35,600 ฉันไม่ต้องการที่จะซื้อมัน 585 00:41:36,768 --> 00:41:38,103 ไม่ ฉันเป็นตำรวจ 586 00:41:39,854 --> 00:41:40,856 ขออนุญาต. 587 00:41:46,862 --> 00:41:47,863 ขออนุญาต. 588 00:41:53,451 --> 00:41:54,452 ตำรวจ. 589 00:41:56,246 --> 00:41:57,414 คุณกำลังทำอะไร? 590 00:41:58,999 --> 00:41:59,999 ต้นไม้. 591 00:42:00,458 --> 00:42:02,502 พวกคุณปลูกต้นไม้ใช่ไหม? 592 00:42:03,169 --> 00:42:05,589 คุณรู้จักผู้สูงอายุที่อาศัยอยู่ฝั่งตรงข้ามหรือไม่? 593 00:42:06,089 --> 00:42:07,090 ไม่ เราไม่รู้ 594 00:42:07,173 --> 00:42:08,508 คุณไม่รู้ 595 00:42:09,342 --> 00:42:11,303 ทำไมการปลูกต้นไม้จึงน่ากลัว? 596 00:42:12,345 --> 00:42:13,513 ที่นี่คือชมรมต้นไม้ใช่ไหม 597 00:42:25,525 --> 00:42:26,526 คุณมาแล้ว. 598 00:42:26,610 --> 00:42:27,861 ใช่. คุณพบอะไรไหม? 599 00:42:27,944 --> 00:42:28,945 ไม่มียังไม่ได้. 600 00:42:29,029 --> 00:42:30,030 ยังไม่มีเลยเหรอ? 601 00:42:30,113 --> 00:42:31,114 เราจะเห็นในภายหลัง 602 00:42:49,174 --> 00:42:50,884 ฉัน... 603 00:42:51,301 --> 00:42:54,095 ฉันมักจะมาที่นี่ 604 00:42:55,597 --> 00:42:57,265 ตั้งใจจะมาเมื่อวาน 605 00:42:58,683 --> 00:43:00,352 มีบางอย่างเกิดขึ้นและฉันไม่ได้มา 606 00:43:01,519 --> 00:43:04,231 ฉันโทรหาเขาเมื่อเช้านี้... 607 00:43:06,107 --> 00:43:08,527 แต่เขาไม่ตอบฉันก็เลยมาพบเขา 608 00:43:11,154 --> 00:43:12,155 เขาเป็นอะไร 609 00:43:12,697 --> 00:43:14,741 มีอาการป่วยเรื้อรังหรืออะไร? 610 00:43:15,367 --> 00:43:17,035 เขามีความดันโลหิตสูง 611 00:43:17,118 --> 00:43:19,746 และโรคข้ออักเสบ แต่เขาแข็งแรงดี 612 00:43:22,499 --> 00:43:24,918 ชีวิตประจำวันเป็นอย่างไร? 613 00:43:26,670 --> 00:43:28,213 เขาแค่ไปโบสถ์ 614 00:43:28,296 --> 00:43:29,881 และไม่ค่อยออกไปข้างนอก 615 00:43:30,715 --> 00:43:32,259 ฉันไปช้อปปิ้ง 616 00:43:32,717 --> 00:43:34,594 และปรุงอาหารให้เขาถ้าเขามาที่นี่ 617 00:43:35,345 --> 00:43:36,721 ถ้าผมมาเมื่อวาน 618 00:43:37,889 --> 00:43:39,641 เขาจะไม่ตายใช่ไหม? 619 00:43:40,058 --> 00:43:41,977 ในขณะนี้ 620 00:43:42,727 --> 00:43:44,062 ดูเหมือนอุบัติเหตุ 621 00:43:47,440 --> 00:43:48,733 ไม่ใช่ความผิดของใครเลย 622 00:43:56,116 --> 00:43:57,284 คุณพบอะไรไหม? 623 00:43:58,827 --> 00:44:01,037 มีต็อกติดอยู่ในลำคอของเขา 624 00:44:01,788 --> 00:44:04,416 ผู้สูงอายุที่อยู่คนเดียวก็ตายตามลำพัง 625 00:44:06,126 --> 00:44:07,252 คุณอยู่คนเดียวใช่ไหม? 626 00:44:08,545 --> 00:44:09,546 คุณอาศัยอยู่ที่ใด? 627 00:44:11,464 --> 00:44:12,966 ใกล้สถานีคงคา. 628 00:44:14,968 --> 00:44:16,303 ฉันอาศัยอยู่ใกล้ที่นั่นด้วย 629 00:44:21,766 --> 00:44:22,893 เสร็จแล้วเหรอ? 630 00:44:23,476 --> 00:44:24,477 เรียบร้อยแล้ว. 631 00:44:25,186 --> 00:44:26,730 ไม่มีอะไรพิเศษ. 632 00:44:26,813 --> 00:44:29,024 ถูกต้อง. ไม่มีร่องรอยการบุกรุก 633 00:44:29,107 --> 00:44:31,359 เงินสดในกระเป๋าสตางค์ก็ไม่แตะต้องเช่นกัน 634 00:44:32,402 --> 00:44:34,279 ดูเหมือนเป็นอุบัติเหตุ 635 00:44:34,613 --> 00:44:35,614 ของ. 636 00:44:37,324 --> 00:44:39,993 ห้ามเข้า. ภายใต้การสอบสวน 637 00:44:43,830 --> 00:44:44,831 คุณได้รับข้อมูลอะไรบ้าง? 638 00:44:44,915 --> 00:44:46,291 ไม่มีอะไรเฉพาะเจาะจง 639 00:44:46,374 --> 00:44:48,627 เหยื่อไม่มีความเกี่ยวข้องกับเพื่อนบ้าน 640 00:44:49,002 --> 00:44:50,545 ทั้งหมดที่ฉันพบคือ 641 00:44:50,879 --> 00:44:53,006 ผู้หญิงที่น่ากลัวอาศัยอยู่ในบ้านหลังนั้น 642 00:44:53,173 --> 00:44:56,468 มีหนุ่มหล่อสักคนมาปลูกต้นไม้ในบ้าน 643 00:44:56,801 --> 00:44:58,678 และในบ้านนั้นก็มีสุนัขที่น่ากลัว... 644 00:44:59,763 --> 00:45:00,764 เขากำลังจะไปไหน? 645 00:45:01,306 --> 00:45:02,307 จบแล้วเหรอ? 646 00:45:03,683 --> 00:45:06,686 มันรู้สึกเหมือนเป็นสุนัขที่ได้รับการฝึกฝน มันเป็นเพียงความรู้สึกของฉันใช่ไหม? 647 00:45:07,145 --> 00:45:09,898 สำนักงานตำรวจคงคาโซล 648 00:45:35,423 --> 00:45:36,424 ฉันเหนื่อยมาก. 649 00:45:38,468 --> 00:45:39,636 ทุกคนไปไหนกัน? 650 00:45:40,804 --> 00:45:42,889 ฉันควรจะกลับบ้าน 651 00:45:46,518 --> 00:45:47,519 ขออนุญาต. 652 00:45:48,186 --> 00:45:50,522 นี่คือทีมสืบสวนจาตันรัส 1 ใช่ไหม? 653 00:45:50,605 --> 00:45:51,773 โอ้ เบนาร์ 654 00:45:53,275 --> 00:45:54,526 กัปตันอยู่ไหน? 655 00:45:54,609 --> 00:45:55,777 ฉันก็กำลังมองหามันเหมือนกัน 656 00:45:57,487 --> 00:45:58,488 มีอะไรที่ฉันสามารถช่วยคุณได้? 657 00:45:59,155 --> 00:46:00,448 คุณเป็นนักสืบเหมือนกันเหรอ? 658 00:46:02,284 --> 00:46:03,493 คุณไม่รู้ว่าฉันเป็นใคร 659 00:46:04,369 --> 00:46:05,370 รอสักครู่. 660 00:46:08,915 --> 00:46:09,916 ฉันเป็นนักสืบ 661 00:46:10,000 --> 00:46:11,001 จิน อีซู. 662 00:46:13,461 --> 00:46:14,754 นักสืบ. 663 00:46:14,838 --> 00:46:16,548 โปรดช่วยฉันด้วย 664 00:46:21,136 --> 00:46:22,137 กัปตัน! 665 00:46:26,725 --> 00:46:27,851 นี่มันคดีฆาตกรรม 666 00:46:30,020 --> 00:46:31,021 มานี่เร็ว.. 667 00:46:32,731 --> 00:46:34,024 นี่มันอะไรกันเนี่ย? 668 00:46:34,191 --> 00:46:35,901 เขาพูดเกินจริงอีกครั้ง 669 00:46:36,109 --> 00:46:37,611 นั่นเป็นวิธีที่เขาเป็น 670 00:46:37,819 --> 00:46:40,071 ฉันไม่ได้พูดเกินจริง ฉันได้รับรายงานลับ 671 00:46:40,405 --> 00:46:42,532 รายงานความลับ? คุณคิดว่าคุณคือ 007 เหรอ? 672 00:46:43,450 --> 00:46:45,410 หลานชายของเหยื่ออยู่ที่นี่ 673 00:46:45,493 --> 00:46:47,871 เขาบอกว่าเหยื่อไม่เคยกินต็อก เพราะมันยาก 674 00:46:47,954 --> 00:46:49,623 ดังนั้นจึงเป็นไปไม่ได้ที่เขาจะกินมัน 675 00:46:49,706 --> 00:46:51,416 - หลานชายของคุณอยู่ที่นี่ไหม? - ใช่. 676 00:46:54,002 --> 00:46:55,545 แล้วบอกว่ามันหายไป.. 677 00:46:55,629 --> 00:46:56,630 อะไร 678 00:46:57,422 --> 00:46:58,548 นี่อะไรน่ะ? 679 00:46:58,882 --> 00:46:59,883 อย่าแปลกใจเลย. 680 00:47:00,926 --> 00:47:01,927 นี้... 681 00:47:04,179 --> 00:47:05,180 แสตมป์ประเทศ 682 00:47:05,263 --> 00:47:06,264 จริงป้ะ? 683 00:47:06,389 --> 00:47:07,390 ของ. 684 00:47:14,773 --> 00:47:16,024 เป็นไปไม่ได้. 685 00:47:19,236 --> 00:47:20,237 แสตมป์ของรัฐ? 686 00:47:21,071 --> 00:47:22,072 เศร้าโศก. 687 00:47:24,199 --> 00:47:25,283 เหตุใดจึงมีความสำคัญเช่นนี้? 688 00:47:26,117 --> 00:47:27,786 มันอยู่ในบ้านส่วนตัวหรือเปล่า? 689 00:47:27,869 --> 00:47:31,164 ถูกต้อง. บางทีมันอาจจะเหมือนกับที่ทับกระดาษสีดำ 690 00:47:31,248 --> 00:47:32,374 ไม่. 691 00:47:32,457 --> 00:47:35,710 ผู้เสียหายแอบบอกหลานชายว่านี่คือตราประทับจักรพรรดิ์ของแท้ 692 00:47:44,386 --> 00:47:45,512 เป็นไปไม่ได้. 693 00:47:46,846 --> 00:47:47,931 แล้วทำไมมันถึงหายไป? 694 00:47:48,139 --> 00:47:49,724 ทำไมคุณถึงคิดว่ามันหายไป? 695 00:47:49,849 --> 00:47:52,978 อาจเสียหายโยนทิ้งหรือมอบให้ผู้อื่นได้ 696 00:47:53,103 --> 00:47:55,522 หลานของเธอไม่ได้อาศัยอยู่ที่นั่น บางทีเธออาจจะไม่รู้ 697 00:47:55,605 --> 00:47:57,732 อาจมีคนเข้ามาฆ่าเขา 698 00:47:57,816 --> 00:47:58,942 และรับสิ่งนี้ 699 00:47:59,067 --> 00:48:01,027 นี่ไม่ใช่คดีลักทรัพย์ 700 00:48:01,486 --> 00:48:03,363 ไม่มีร่องรอยการบุกรุก 701 00:48:03,446 --> 00:48:05,574 และเงินในกระเป๋าสตางค์ของเขาก็ยังคงอยู่ 702 00:48:08,243 --> 00:48:09,703 ถ้าฉันพูดถูกล่ะ? 703 00:48:09,786 --> 00:48:11,079 เกิดอะไรขึ้นถ้าคุณผิด? 704 00:48:11,204 --> 00:48:12,497 ฉันตีคุณได้ไหม 705 00:48:12,581 --> 00:48:13,582 ตกลงตกลง 706 00:48:13,665 --> 00:48:15,500 ถ้าฉันพูดถูกฉันจะตีคุณ 707 00:48:15,584 --> 00:48:16,751 - ดี. - เอาล่ะ. 708 00:48:16,835 --> 00:48:19,588 ฉันเตือนคุณ. ฉันจะตีกรามของคุณอย่างแรง 709 00:48:19,671 --> 00:48:22,632 มีเหตุผลที่ฉันเรียน MMA อย่างมืออาชีพ 710 00:48:22,716 --> 00:48:24,175 คยองจิน เรียกรถพยาบาลหน่อย 711 00:48:24,259 --> 00:48:25,927 ฉันเป็นนักสู้ถนัดซ้าย! 712 00:48:26,011 --> 00:48:27,804 เฮ้ หยุดแล้วกลับบ้านซะ 713 00:48:36,313 --> 00:48:38,148 เอาล่ะลองดูสิ 714 00:48:39,232 --> 00:48:40,233 รออยู่ตรงนั้นนะ 715 00:48:41,610 --> 00:48:43,069 ฉันควรสนับสนุนใคร? 716 00:48:43,195 --> 00:48:44,738 เป็นการดีที่สุดที่จะกลับไปทำงาน 717 00:48:47,699 --> 00:48:49,492 เอ็มไพร์แคป 718 00:48:56,958 --> 00:48:57,958 ปากชอย. 719 00:48:58,668 --> 00:49:00,754 ใครเป็นผู้ประมาณ 720 00:49:01,213 --> 00:49:02,589 เพื่อศิลาดลของเราเมื่อวันก่อนเหรอ? 721 00:49:02,672 --> 00:49:03,965 ขอบคุณ. 722 00:49:19,105 --> 00:49:22,734 กล้องวงจรปิดเปิดอยู่เสมอ 723 00:49:27,113 --> 00:49:28,114 ขออนุญาต. 724 00:49:29,157 --> 00:49:30,242 ของ. 725 00:49:32,202 --> 00:49:33,411 รัศมี 726 00:49:33,912 --> 00:49:36,248 ฉันมาตามคำแนะนำของชเวจองฮุน 727 00:49:36,331 --> 00:49:37,832 ฉันได้ยินจากเขา 728 00:49:40,210 --> 00:49:41,211 นี่อะไรน่ะ? 729 00:49:41,336 --> 00:49:44,005 Goryeo ศิลาดลนี้เรียกว่ากระถางธูป Girin 730 00:49:45,507 --> 00:49:46,508 นี่เป็นของปลอม 731 00:49:48,093 --> 00:49:49,386 คุณเอาของมาหรือเปล่า? 732 00:49:49,469 --> 00:49:50,470 อะไร 733 00:49:51,429 --> 00:49:53,431 คุณต้องการให้ฉันประเมินรายการของคุณใช่ไหม? 734 00:49:53,974 --> 00:49:55,058 ไม่ ฉันจะมา... 735 00:49:56,851 --> 00:49:57,852 สำหรับเรื่องนี้ 736 00:50:00,355 --> 00:50:04,818 เป็นไปได้ไหมว่าสินค้าชิ้นนี้มีประทับตราอิมพีเรียลของแท้? 737 00:50:04,901 --> 00:50:06,027 ของ? 738 00:50:09,739 --> 00:50:11,449 - นั่นเป็นไปได้. - เศร้าโศก. 739 00:50:11,533 --> 00:50:14,953 แสตมป์จักรพรรดิที่ผลิตตั้งแต่สมัยราชวงศ์โชซอน 740 00:50:15,036 --> 00:50:16,663 มีทั้งหมด 412 ชิ้น 741 00:50:17,289 --> 00:50:19,499 แต่ยังขาดไป 73 ชิ้น 742 00:50:19,583 --> 00:50:22,502 ส่วนใหญ่ถูกนำไปที่ญี่ปุ่นหรืออเมริกา 743 00:50:22,586 --> 00:50:25,171 แต่บางทีก็มีแอบขายอยู่บ้าง 744 00:50:25,255 --> 00:50:27,007 และดูสิ่งนี้ 745 00:50:27,090 --> 00:50:28,884 การใช้สีดำเป็นวิธีทั่วไป 746 00:50:28,967 --> 00:50:31,553 ที่นายหน้าทรัพย์สินที่ถูกขโมยใช้ซ่อนไว้ 747 00:50:31,845 --> 00:50:33,263 แสตมป์นี้พิเศษมาก 748 00:50:33,346 --> 00:50:35,557 เพื่อให้ใครๆ ก็สามารถจดจำสีทองได้ 749 00:50:36,391 --> 00:50:37,559 โอ้ มันเป็นอย่างนั้น 750 00:50:40,645 --> 00:50:42,772 ถ้านี่คือของจริง... 751 00:50:43,356 --> 00:50:45,859 ถ้านี่คือเรื่องจริง... 752 00:50:48,570 --> 00:50:50,822 นี่หมายถึงตราประทับของจักรพรรดิเกาหลี 753 00:50:50,906 --> 00:50:52,157 ซึ่งได้รับการรับรองโดย Gojong 754 00:50:52,324 --> 00:50:53,325 ยอดเยี่ยม. 755 00:50:53,700 --> 00:50:55,577 คุณเคยเห็นแสตมป์ต้นฉบับหรือไม่? 756 00:50:56,203 --> 00:50:57,245 ไม่เคย. 757 00:50:58,288 --> 00:50:59,623 เมื่อยี่สิบปีที่แล้ว 758 00:50:59,915 --> 00:51:03,418 ฉันได้ยินแต่ข่าวลือว่าชเว ซังซูมีหนึ่งในนั้น 759 00:51:04,002 --> 00:51:05,128 ประธานชอย แสงซู? 760 00:51:05,212 --> 00:51:06,213 ของ. 761 00:51:06,296 --> 00:51:07,339 ในอดีตที่ผ่านมา, 762 00:51:07,589 --> 00:51:10,425 เขาบริหารบริษัทการค้าขนาดใหญ่ในญี่ปุ่น 763 00:51:11,176 --> 00:51:12,636 เขาเสียชีวิตไปนานแล้ว 764 00:51:17,557 --> 00:51:19,267 เอ้ย เป็นยังไงบ้าง? 765 00:51:31,613 --> 00:51:32,697 ใครกำลังโทรมา? 766 00:51:32,781 --> 00:51:34,533 นักสืบลี คังฮยอน 767 00:51:35,492 --> 00:51:36,493 ขออนุญาต. 768 00:51:41,248 --> 00:51:42,290 รัศมี 769 00:51:42,374 --> 00:51:43,375 คุณยังทำงานอยู่หรือเปล่า? 770 00:51:43,458 --> 00:51:44,501 ของ. 771 00:51:44,584 --> 00:51:45,585 มันคืออะไร? 772 00:51:46,378 --> 00:51:48,338 คุณพบบางสิ่งที่แปลก 773 00:51:48,630 --> 00:51:49,798 จากเหยื่อในวันนี้? 774 00:51:51,383 --> 00:51:52,842 ไม่มีอะไร. ทำไม 775 00:51:53,343 --> 00:51:54,886 ฉันแค่อยากจะแน่ใจ 776 00:51:54,970 --> 00:51:57,681 ผู้สูงอายุมักมีกล้ามเนื้อหลอดอาหารอ่อนแอ 777 00:51:57,764 --> 00:51:59,349 อุบัติเหตุแบบนี้จึงเป็นเรื่องปกติ... 778 00:52:02,310 --> 00:52:03,311 รอสักครู่. 779 00:52:10,694 --> 00:52:12,445 ผลการชันสูตรพลิกศพ (พาร์ค มานซิก) 780 00:52:12,529 --> 00:52:14,906 เสียชีวิตจากภาวะหายใจล้มเหลว (เสียชีวิตโดยอุบัติเหตุ) 781 00:52:19,661 --> 00:52:21,413 ผลการชันสูตรพลิกศพ (คิมบกจา) 782 00:52:21,496 --> 00:52:23,707 เสียชีวิตจากภาวะหายใจล้มเหลว (เสียชีวิตโดยอุบัติเหตุ) 783 00:52:27,627 --> 00:52:28,795 ไม่นานมานี้ ที่อึนบูดง 784 00:52:28,879 --> 00:52:31,047 มีผู้เสียชีวิตอีกสองคนขณะกินต็อก 785 00:52:31,298 --> 00:52:33,216 ทั้งคู่ตั้งใจว่าจะเสียชีวิตจากอุบัติเหตุ 786 00:52:34,009 --> 00:52:35,010 เรื่องนี้ดูแปลกๆ 787 00:52:35,427 --> 00:52:36,678 ฉันจะมาเร็ว ๆ นี้ 788 00:52:43,268 --> 00:52:45,270 คัง บยองจิน, อึนบุดง 789 00:52:59,159 --> 00:53:00,660 นี่คือสิ่งที่ฉันกิน 790 00:53:00,744 --> 00:53:02,787 และนี่คือต็อกจากปากของเหยื่อ 791 00:53:03,747 --> 00:53:05,165 ดูแตกต่างออกไปใช่ไหม? 792 00:53:05,790 --> 00:53:08,627 ถ้าคนเคี้ยว รอยฟันจะเป็นแบบนี้ 793 00:53:09,211 --> 00:53:10,212 แต่... 794 00:53:10,503 --> 00:53:11,838 เกิดอะไรขึ้นกับอันนี้? 795 00:53:16,551 --> 00:53:19,012 มีคนตัดมันให้ดูเหมือนกำลังเคี้ยวอยู่ 796 00:53:21,348 --> 00:53:22,349 ถูกต้อง. 797 00:53:29,523 --> 00:53:30,899 แล้วกรณีอื่นๆล่ะ? 798 00:53:40,700 --> 00:53:41,826 และทุกกรณีเหล่านั้น 799 00:53:43,537 --> 00:53:45,372 สอบสวนโดยทีมที่ 2 800 00:53:47,499 --> 00:53:48,875 รายงานการชันสูตรพลิกศพ 801 00:54:08,019 --> 00:54:09,020 สวัสดีตอนเช้า. 802 00:54:16,778 --> 00:54:17,779 คุณกำลังทำอะไร? 803 00:54:18,196 --> 00:54:20,282 ทำไมยิ้มเหมือนโจ๊กเกอร์? 804 00:54:21,992 --> 00:54:22,993 หุบปาก. 805 00:54:23,368 --> 00:54:24,369 ตกลง. 806 00:54:36,715 --> 00:54:39,092 สวัสดียามเช้าครับคุณอัน 807 00:54:41,094 --> 00:54:43,138 คุณทำงานล่วงเวลาเมื่อคืนนี้ 808 00:54:43,722 --> 00:54:44,973 คุณจะต้องเหนื่อย 809 00:54:45,432 --> 00:54:46,474 ลองสิ่งนี้ 810 00:54:50,478 --> 00:54:51,479 คุณวางยาพิษเขาเหรอ? 811 00:54:53,773 --> 00:54:55,609 ตลกมากเลย 812 00:54:55,692 --> 00:54:57,485 คุณต้องการอะไร? 813 00:54:59,779 --> 00:55:01,448 บังเอิญว่าฉันกำลังทำคดีอยู่ 814 00:55:01,531 --> 00:55:04,576 และฉันต้องการความช่วยเหลือจากเจ้าหน้าที่ตำรวจที่มีประสบการณ์เช่นคุณ 815 00:55:06,620 --> 00:55:10,749 เกี่ยวกับผู้เสียชีวิต 2 รายล่าสุดเนื่องจากการหายใจล้มเหลวในอึนบูดง 816 00:55:11,124 --> 00:55:12,792 ฉันจะต้องดูไฟล์ของพวกเขา 817 00:55:15,503 --> 00:55:16,504 ทำไม 818 00:55:17,380 --> 00:55:18,506 เพราะ... 819 00:55:21,551 --> 00:55:23,803 กรณีที่คล้ายกันนี้เกิดขึ้นเมื่อวานนี้ 820 00:55:25,764 --> 00:55:27,224 คุณหมายถึงฉันผิดเหรอ? 821 00:55:27,849 --> 00:55:28,850 ไม่ ไม่ใช่อย่างนั้น 822 00:55:29,601 --> 00:55:32,437 มีกรณีเดียวกัน 3 กรณีเกิดขึ้นในอึนบูดงในหนึ่งเดือน 823 00:55:32,979 --> 00:55:33,980 มันดูแปลก 824 00:55:34,940 --> 00:55:37,317 ดังนั้น คุณอยากจะกลับคดีของผู้อาวุโสของคุณ 825 00:55:41,029 --> 00:55:42,239 นั่นอาจจะเป็นอย่างนั้น 826 00:55:42,656 --> 00:55:45,116 - คดีฆาตกรต่อเนื่อง - อย่าสัมผัสมัน. 827 00:55:45,492 --> 00:55:46,535 ฉันเสร็จแล้ว. 828 00:55:46,993 --> 00:55:47,994 หลงทาง. 829 00:56:02,133 --> 00:56:03,802 เหยื่อ 830 00:56:08,223 --> 00:56:09,891 กรณีการเสียชีวิตในอึนบูดง 831 00:56:09,975 --> 00:56:11,601 ไม่มีเครื่องหมายเคี้ยวบนTTEOK 832 00:56:12,060 --> 00:56:13,228 ไม่มีสัญญาณของการฝ่าฝืน 833 00:56:13,311 --> 00:56:14,980 เงินสดและทรัพย์สินจะไม่ถูกขโมย 834 00:56:27,951 --> 00:56:28,952 คดีอึนบูดง 835 00:56:30,495 --> 00:56:31,746 มาสอบสวนกันดีกว่า 836 00:56:31,830 --> 00:56:33,164 อะไร ทำไม 837 00:56:34,791 --> 00:56:36,251 เขาเชื่อสิ่งที่ฉันพูด 838 00:56:36,334 --> 00:56:38,545 ฉันได้พบกับผู้เชี่ยวชาญด้านโบราณวัตถุ 839 00:56:38,628 --> 00:56:41,339 และเขาบอกว่ามีตราประทับของจักรพรรดิหายไป 73 ดวง 840 00:56:41,423 --> 00:56:43,800 อาจจะมีบ้างในบ้านส่วนตัว 841 00:56:44,593 --> 00:56:45,927 ฉันไม่แน่ใจเกี่ยวกับเรื่องนั้น 842 00:56:46,219 --> 00:56:48,054 แต่เราต้องตรวจสอบข้อเท็จจริง 843 00:56:49,180 --> 00:56:51,349 ไม่มีรอยฟันบนต็อก 844 00:56:51,766 --> 00:56:52,976 การชันสูตรศพอยู่ระหว่างดำเนินการ 845 00:56:53,059 --> 00:56:54,686 ไม่มีเครื่องหมายเคี้ยวบนTTEOK 846 00:56:55,020 --> 00:56:57,022 หากกรณีทั้งหมดนี้เกี่ยวข้องกัน 847 00:56:57,564 --> 00:56:58,899 นี่เป็นคดีฆาตกรรมต่อเนื่อง 848 00:57:00,025 --> 00:57:01,902 ค้นหาข้อมูลอื่นๆ เกี่ยวกับเหยื่อ 849 00:57:01,985 --> 00:57:04,696 เราไม่สามารถรับความช่วยเหลือใดๆ เกี่ยวกับสองกรณีก่อนหน้านี้ได้ 850 00:57:04,779 --> 00:57:07,908 ไปที่สถานีตำรวจท้องที่และพบกับครอบครัวผู้สูญเสีย 851 00:57:07,991 --> 00:57:09,784 - ตกลง. - ฉันจะไปที่ห้องชันสูตรพลิกศพ 852 00:57:22,255 --> 00:57:23,256 รัศมี 853 00:57:23,340 --> 00:57:26,384 ฉันชื่อ Choi Kyungjin จากสำนักงาน Gangha ซึ่งโทรมาก่อนหน้านี้ 854 00:57:26,468 --> 00:57:27,636 ฉันสามารถรับไฟล์ได้หรือไม่? 855 00:57:43,485 --> 00:57:45,362 คุณกำลังมองหาบางสิ่งบางอย่าง? 856 00:57:48,365 --> 00:57:49,741 เครื่องประดับของแม่ฉันหายไป 857 00:57:49,824 --> 00:57:51,660 ฉันรู้ว่าคุณกำลังซ่อนมัน ที่ไหน? 858 00:57:51,743 --> 00:57:53,453 ฉันบอกคุณแล้วไม่ใช่ฉัน! 859 00:57:55,664 --> 00:57:57,707 เครื่องประดับหาย? 860 00:57:58,041 --> 00:57:59,042 ของ. 861 00:58:06,424 --> 00:58:07,425 นี่เป็นของปลอม 862 00:58:07,509 --> 00:58:08,510 ของ. 863 00:58:08,718 --> 00:58:10,804 ทุกอย่างยกเว้นของปลอมก็หายไป 864 00:58:13,056 --> 00:58:15,183 ของที่หายไปมีมูลค่าเท่าไหร่? 865 00:58:15,976 --> 00:58:17,435 อาจจะมากกว่าสิบล้านก็ได้ 866 00:58:19,854 --> 00:58:24,025 กล้องวงจรปิดตัวหนึ่งที่นี่ และบ้านของเหยื่อที่นี่ 867 00:58:24,985 --> 00:58:27,779 นี่เป็นกล้องวงจรปิดตัวเดียวที่นี่เหรอ? 868 00:58:27,988 --> 00:58:28,989 ถูกต้อง. 869 00:58:38,331 --> 00:58:39,332 มันอยู่ที่นี่? 870 00:58:39,624 --> 00:58:42,377 พ่อของฉันชอบเก็บทรัพย์สินของเขาเป็นเงินสด 871 00:58:42,711 --> 00:58:44,087 - อ๋อ เป็นเช่นนั้นเอง - เท่าไร 872 00:58:44,170 --> 00:58:45,505 เงินสดเก็บไว้ที่นี่เหรอ? 873 00:58:45,589 --> 00:58:46,923 ฉันไม่รู้แน่ชัด 874 00:58:47,007 --> 00:58:49,426 แต่เขาก็มีทองคำด้วยเช่นกัน 875 00:58:50,176 --> 00:58:52,888 คุณรายงานตัวต่อนักสืบที่ปฏิบัติหน้าที่ 876 00:58:53,430 --> 00:58:54,639 เกี่ยวกับเงินที่หายไปเหรอ? 877 00:58:55,140 --> 00:58:56,141 แบบนี้... 878 00:58:56,224 --> 00:58:59,686 เราทำพิธีศพเสร็จแล้ว และพวกเขาบอกว่ามันเป็นอุบัติเหตุ 879 00:59:02,147 --> 00:59:03,148 ไม่ใช่แบบนั้นเหรอ? 880 00:59:03,607 --> 00:59:05,108 เรายังคงสอบสวนอยู่ 881 00:59:05,650 --> 00:59:06,735 เราจะติดต่อกลับไปอีกครั้ง 882 00:59:17,204 --> 00:59:19,289 โบสถ์ครอบครัวยองซอง 883 00:59:19,372 --> 00:59:22,709 โบสถ์ครอบครัวยองซอง 884 00:59:26,171 --> 00:59:27,214 โบสถ์ยองซอง 885 00:59:27,297 --> 00:59:30,759 ไม่น่าเชื่อว่าจะมีเรื่องแบบนี้เกิดขึ้น 886 00:59:30,967 --> 00:59:32,177 เสียชีวิต 3 ราย 887 00:59:32,260 --> 00:59:33,261 ภายในเดือน? 888 00:59:34,137 --> 00:59:35,180 โอ้พระเจ้า. 889 00:59:35,847 --> 00:59:37,849 ดูเหมือนว่าคนร้ายกำลังมุ่งเป้าไปที่พวกเขา 890 00:59:37,933 --> 00:59:40,852 คนใกล้ตัวจะรู้ว่ารวย? 891 00:59:40,936 --> 00:59:42,270 ไม่ได้อย่างแน่นอน. 892 00:59:42,520 --> 00:59:43,772 ฉันก็ไม่รู้เหมือนกัน 893 00:59:44,105 --> 00:59:45,732 พวกเขาแต่งตัวเรียบง่ายเสมอ 894 00:59:45,815 --> 00:59:47,943 ฉันไม่เห็นพวกเขาใช้เงินเป็นจำนวนมาก 895 00:59:48,693 --> 00:59:50,570 ทั้งสามคนนี้คุ้นเคยหรือเปล่า? 896 00:59:51,154 --> 00:59:52,364 ฉันไม่คิดเช่นนั้น. 897 00:59:52,864 --> 00:59:55,784 เพียงแต่มาร่วมงานอย่างสงบ 898 00:59:59,454 --> 01:00:01,206 ผลการชันสูตรพลิกศพ 899 01:00:01,289 --> 01:00:03,041 ตรวจพบนิโคตินและโซลพิเดม 900 01:00:17,222 --> 01:00:18,431 นี่เขาอยู่ 901 01:00:18,515 --> 01:00:19,516 คุณพบอะไร? 902 01:00:21,351 --> 01:00:22,351 ที่นี่. 903 01:00:23,812 --> 01:00:24,813 นี่คือกรณีเข็ม 904 01:00:25,897 --> 01:00:27,482 ซ่อนอยู่ในไฝ 905 01:00:28,733 --> 01:00:29,901 นี่มันน่าทึ่งมากใช่ไหม? 906 01:00:32,612 --> 01:00:34,114 พวกเขาจึงใส่นิโคตินเข้าไป 907 01:00:34,406 --> 01:00:35,699 ผ่านการฉีดใช่ไหม? 908 01:00:35,866 --> 01:00:36,867 ถูกต้อง. 909 01:00:37,826 --> 01:00:39,077 ทำไมคุณถึงผิดหวัง? 910 01:00:42,998 --> 01:00:44,082 ฉันจะถูกตี 911 01:00:46,459 --> 01:00:47,919 ฉันสามารถกำหนดเวลาได้ด้วย 912 01:00:49,254 --> 01:00:51,256 ที่จะเอาชนะคุณ? 913 01:00:53,800 --> 01:00:55,760 แวะมาถ้ากรามของคุณเปลี่ยนไป 914 01:00:55,844 --> 01:00:57,012 ฉันซ่อมพวกมันเก่ง 915 01:01:06,855 --> 01:01:08,940 พวกเขาเลือกเป้าหมายอย่างไร? 916 01:01:12,777 --> 01:01:15,488 มีคนสามารถตรวจสอบสถานะการเงินของชุมนุมได้ 917 01:01:16,781 --> 01:01:17,782 สำนักงานคริสตจักร 918 01:01:17,949 --> 01:01:18,950 นักบัญชี. 919 01:01:19,034 --> 01:01:21,536 นักบัญชีสามารถดูผู้ชำระเงินและจำนวนสิบลดได้ 920 01:01:26,583 --> 01:01:27,584 ขออนุญาต. 921 01:01:29,169 --> 01:01:30,170 เราเป็นตำรวจ 922 01:01:33,798 --> 01:01:35,217 อะไร ตำรวจ? 923 01:01:36,927 --> 01:01:37,928 พูดตรงๆ... 924 01:01:39,095 --> 01:01:41,890 หนังสือรายงานของเขาหายไปเมื่อสองเดือนก่อน 925 01:01:42,390 --> 01:01:44,726 ฉันไม่คิดว่ามันถูกขโมย 926 01:01:45,143 --> 01:01:47,270 ฉันแค่คิดว่าฉันทำมันหายไปโดยไม่ได้ตั้งใจ 927 01:01:47,354 --> 01:01:48,730 ฉันกลัวว่าฉันจะถูกดุ 928 01:01:48,813 --> 01:01:51,358 เลยทำอันใหม่โดยไม่บอกใคร 929 01:01:53,026 --> 01:01:55,779 พวกเขาตายเพราะฉันเหรอ? 930 01:01:57,364 --> 01:01:59,115 - ฉันจะเข้าคุกไหม? - เลขที่. 931 01:01:59,199 --> 01:02:00,200 อย่าร้องไห้. 932 01:02:00,659 --> 01:02:01,952 คุณจะไม่เข้าคุก 933 01:02:02,035 --> 01:02:05,038 - ทุกคนทำผิดพลาดได้ - ยกโทษให้ฉันพระเจ้า 934 01:02:05,121 --> 01:02:07,707 ฉันไม่ต้องการที่จะติดคุก 935 01:02:07,791 --> 01:02:09,876 คดีฆาตกรรมต่อเนื่องในอึนบูดง 936 01:02:11,670 --> 01:02:13,255 เหยื่อทั้งหมดไปโบสถ์เดียวกัน 937 01:02:13,338 --> 01:02:14,381 รายงานหนังสือที่ถูกขโมย 938 01:02:20,053 --> 01:02:22,305 เหยื่อมีประวัติอาชญากรรม 939 01:02:26,518 --> 01:02:28,311 ข้อหาปล้นสามข้อหา 940 01:02:32,566 --> 01:02:33,567 ลี จีโอนู. 941 01:02:34,067 --> 01:02:35,068 ลิม โบกี้. 942 01:02:35,443 --> 01:02:36,444 ชอย ซังซู. 943 01:02:37,320 --> 01:02:39,656 - ชเว ซังซู? - ยี่สิบปีที่แล้ว 944 01:02:39,739 --> 01:02:43,118 ฉันได้ยินมาแค่ข่าวลือว่าชเว ซังซูมีหนึ่งในนั้น 945 01:02:43,201 --> 01:02:46,872 ชอย ซังซู. ฉันได้ยินมาว่าเขามีตราประทับของจักรพรรดิอยู่ในบ้านของเขา 946 01:02:47,163 --> 01:02:49,666 ดูสิฉันพูดถูก มันเป็นตราประทับของจักรวรรดิ 947 01:02:50,250 --> 01:02:54,045 เขารู้ว่าการมีแสตมป์นั้นผิดกฎหมาย ดังนั้นเขาจึงไม่รายงานว่าแสตมป์หายไป 948 01:02:58,508 --> 01:02:59,843 ผลลัพธ์เป็นยังไงบ้าง? 949 01:03:01,136 --> 01:03:02,220 พวกเขาเป็นมืออาชีพ 950 01:03:02,345 --> 01:03:04,264 ตรวจพบโซลพิเดมในท้องของเขา 951 01:03:04,347 --> 01:03:06,433 และสาเหตุการตายคือพิษนิโคตินเฉียบพลัน 952 01:03:06,516 --> 01:03:08,643 พวกเขาแอบฉีดผ่านไฝ 953 01:03:16,484 --> 01:03:17,485 นี่คืออะไร? 954 01:03:18,361 --> 01:03:19,361 ตีฉัน. 955 01:03:19,988 --> 01:03:20,989 อะไร 956 01:03:21,698 --> 01:03:23,033 ข้อตกลง? 957 01:03:23,617 --> 01:03:25,702 เอาล่ะ. ฉันจะต่อยกรามของคุณ 958 01:03:25,785 --> 01:03:27,037 ดัดฟัน โอเคมั้ย? 959 01:03:27,120 --> 01:03:28,788 ตกลง ฉันจะทำมัน 960 01:03:31,333 --> 01:03:33,043 แบบนี้? เศร้าโศก. 961 01:03:34,628 --> 01:03:35,629 คุณกำลังทำอะไร? 962 01:03:37,214 --> 01:03:38,215 ฉันจะบันทึกมันไว้ 963 01:03:38,423 --> 01:03:40,800 ฉันจะตีคุณเมื่อคุณไม่ระวัง 964 01:03:41,092 --> 01:03:42,093 ทำมันตอนนี้. 965 01:03:42,427 --> 01:03:43,470 เร็ว. 966 01:03:43,553 --> 01:03:44,679 คุณต้องการมันตอนนี้เหรอ? 967 01:03:44,763 --> 01:03:46,473 คุณสองคนหยุดมันเถอะ 968 01:03:47,807 --> 01:03:49,267 คุณเป็นเด็กเล็กจริงๆเหรอ? 969 01:03:50,727 --> 01:03:51,728 เลขที่ 970 01:03:51,978 --> 01:03:54,397 - ปาร์คเป็นคนแรก... - ตั้งสมาธิให้ดี 971 01:03:54,523 --> 01:03:55,649 สามคนเสียชีวิต 972 01:03:59,361 --> 01:04:01,488 ผู้เสียหายไปโบสถ์เดียวกัน 973 01:04:01,821 --> 01:04:02,822 และผู้กระทำความผิด 974 01:04:03,031 --> 01:04:04,407 โดยใช้สมุดรายงานที่ถูกขโมยไป 975 01:04:04,491 --> 01:04:05,700 เพื่อเลือกเป้าหมาย 976 01:04:06,201 --> 01:04:08,662 - กล้องวงจรปิด? - ฉันพบผู้ต้องสงสัยแล้ว 977 01:04:08,912 --> 01:04:10,539 แต่เนื่องจากภาพจากกล้องไม่ชัด 978 01:04:11,122 --> 01:04:13,458 ฉันไม่เห็นหน้าหรือป้ายทะเบียนของเขา 979 01:04:14,793 --> 01:04:16,461 พวกเขาเข้าไปในบ้านตอนเที่ยง 980 01:04:16,920 --> 01:04:18,588 เหยื่อเปิดประตูเหรอ? 981 01:04:22,801 --> 01:04:24,594 พวกเขาถืออะไรอยู่? 982 01:04:32,435 --> 01:04:34,312 โดยวิธีการมันเป็นเรื่องธรรมดาในปัจจุบัน 983 01:04:35,313 --> 01:04:37,899 จะถ่ายรูปงานศพที่บ้านเหรอ? 984 01:04:42,571 --> 01:04:43,572 ดู. 985 01:04:43,655 --> 01:04:45,073 ทั้งหมดนี้ถ่ายที่บ้าน 986 01:04:49,452 --> 01:04:51,621 คิมบกจา, ปาร์ค มันซิก, คัง บยองจิน 987 01:04:58,753 --> 01:05:00,171 สวัสดี ฉันชื่อ ลี คังฮยอน 988 01:05:00,255 --> 01:05:02,007 จากสถานีตำรวจคงคา. 989 01:05:02,090 --> 01:05:06,219 ฉันขอถามคุณคังบยองจินถ่ายรูปงานศพได้อย่างไร? 990 01:05:06,720 --> 01:05:08,638 - ฟรี? - ตกลง. 991 01:05:08,722 --> 01:05:10,140 ขอบคุณสำหรับความร่วมมือ. 992 01:05:10,515 --> 01:05:11,516 ขอบคุณ. 993 01:05:17,397 --> 01:05:19,733 สมัยนั้นมีอาสาสมัคร 994 01:05:19,816 --> 01:05:22,027 ที่ถ่ายรูปงานศพของเหยื่อฟรี 995 01:05:22,944 --> 01:05:24,196 ฉันก็ได้ยินเหมือนกัน 996 01:05:24,571 --> 01:05:26,072 ทุกคนไม่รู้ว่าพวกเขาเป็นใคร 997 01:05:41,254 --> 01:05:42,422 รัศมี 998 01:05:43,131 --> 01:05:47,677 เราคือกลุ่มอาสาสมัครที่ถ่ายรูปงานศพให้ผู้อื่น 999 01:05:49,262 --> 01:05:51,348 PARK JAEGEUN (35), GO YOUNGBUM (37) ผู้ต้องสงสัย 1000 01:05:51,640 --> 01:05:53,975 คุณช่วยเปิดประตูสักครู่ได้ไหม? 1001 01:05:54,059 --> 01:05:56,728 ให้เราอธิบายคุณไม่จำเป็นต้องถ่ายรูป 1002 01:05:58,605 --> 01:05:59,606 พวกเขาคือ 1003 01:05:59,689 --> 01:06:00,690 คือผู้กระทำผิด 1004 01:06:04,236 --> 01:06:08,240 กลายเป็นคดีฆาตกรรมต่อเนื่อง! 1005 01:06:09,241 --> 01:06:11,284 ขอขอบคุณลีฮวางกุยและลีจินฮี 1006 01:06:34,266 --> 01:06:36,434 ไม่เคยแสดงใบหน้าของเขาให้กล้อง 1007 01:06:36,518 --> 01:06:37,686 มีการวางแผนอย่างรอบคอบ 1008 01:06:37,769 --> 01:06:39,479 ฉันได้ยินมาว่าคุณสามารถหาอะไรก็ได้ 1009 01:06:39,563 --> 01:06:40,772 ฉันได้แสตมป์แล้ว! 1010 01:06:41,106 --> 01:06:43,483 การประมูลลับเริ่มเวลา 02.00 น. 1011 01:06:43,567 --> 01:06:45,443 - หยุดรถ. - ราคา 1 พันล้านวอน 1012 01:06:45,527 --> 01:06:47,988 มีไซต์มืดที่มีเพียงเราเท่านั้นที่รู้ 1013 01:06:48,071 --> 01:06:49,823 - มาวางกับดักกันเถอะ - พ่อแม่ 1014 01:06:49,906 --> 01:06:51,616 ที่สามารถเผชิญทุกสถานการณ์ 1015 01:06:51,700 --> 01:06:53,827 - เราต้องการคนแบบนั้น - สามารถ? 1016 01:06:53,910 --> 01:06:55,161 - เราจะ. - ดี! 1017 01:06:56,329 --> 01:06:57,414 - พวกเขามา. - ใช่. 1018 01:06:57,497 --> 01:06:59,499 - นี่คืออะไร? - ฉีดยาทิ้ง! 1019 01:06:59,583 --> 01:07:02,210 คุณอาศัยอยู่ในโลกแบบไหน? 1020 01:07:02,294 --> 01:07:04,379 โลกที่เกือบทุกอย่างเป็นไปได้ 1021 01:07:04,504 --> 01:07:06,423 ติดตามดูคลิปโบนัสต่อไป 1022 01:07:07,382 --> 01:07:08,842 นี่คือกิมจิ 1023 01:07:08,925 --> 01:07:10,427 ใช่ ฉันไม่เคยเปิดมันเลย 1024 01:07:10,927 --> 01:07:12,053 ความมั่นใจ. 1025 01:07:12,470 --> 01:07:13,972 กิมจิเป็นสิ่งจำเป็นสำหรับบะหมี่ 1026 01:07:22,105 --> 01:07:23,607 เอ้ย คุณได้สิ่งนี้มาจากไหน? 1027 01:07:24,107 --> 01:07:25,108 แม่ของฉันทำมัน 1028 01:07:27,736 --> 01:07:28,737 อร่อยจังเลย 1029 01:07:32,282 --> 01:07:34,284 แปลโดย จูดิธ ออเลีย พี.