1 00:00:46,518 --> 00:00:49,646 Tôi là Lee Seongwook, quản lý của Cộng đồng Oryun. 2 00:00:51,356 --> 00:00:52,524 Tôi muốn gặp bạn. 3 00:00:54,025 --> 00:00:55,026 TÔI... 4 00:00:57,153 --> 00:00:58,738 sẽ tiết lộ mọi thứ. 5 00:01:45,952 --> 00:01:46,953 Chờ đợi. 6 00:01:47,037 --> 00:01:48,496 Vui lòng... 7 00:01:49,331 --> 00:01:50,332 Này đợi đã. Tôi sẽ... 8 00:01:50,665 --> 00:01:53,418 Tôi sẽ liên lạc với Bori ngay bây giờ. Chờ đợi. 9 00:01:53,793 --> 00:01:54,794 Đợi tí. 10 00:02:29,621 --> 00:02:31,039 PARK JUNYOUNG 11 00:02:31,915 --> 00:02:32,916 Của. 12 00:02:32,999 --> 00:02:35,460 Phát hiện thi thể trên sông Hàn 13 00:02:35,835 --> 00:02:37,253 Tôi sẽ ở đó. Tôi không ở xa đâu. 14 00:02:55,522 --> 00:02:56,523 Cảnh sát. 15 00:03:10,954 --> 00:03:12,330 THẺ CĂN CƯỚC MOON DONGSU 16 00:03:13,331 --> 00:03:14,374 OK xác nhận. 17 00:03:17,293 --> 00:03:18,294 Chờ đợi. 18 00:03:30,473 --> 00:03:33,685 MỘT NĂM TRƯỚC 19 00:03:40,233 --> 00:03:41,276 Mời vào. 20 00:03:43,194 --> 00:03:44,195 Ông Trưởng. 21 00:03:44,863 --> 00:03:46,114 Bạn không đói à? 22 00:03:47,490 --> 00:03:48,491 Mời vào. 23 00:03:58,501 --> 00:04:00,337 Tại sao bạn vẫn làm việc? 24 00:04:05,592 --> 00:04:07,844 Có điều gì đó tôi đang nghĩ tới. 25 00:04:09,804 --> 00:04:10,930 Đó là cái gì vậy? 26 00:04:11,473 --> 00:04:12,474 Chào. 27 00:04:15,018 --> 00:04:16,019 Này, Nona Lee. 28 00:04:16,102 --> 00:04:17,228 Vụ tự tử hàng loạt ở nhà nghỉ 29 00:04:17,312 --> 00:04:18,688 Đừng can thiệp. 30 00:04:18,772 --> 00:04:20,106 - Được rồi. - Ngồi xuống. 31 00:04:20,190 --> 00:04:21,232 GIẾT CHÍNH MÌNH 32 00:04:21,316 --> 00:04:22,317 Nó đang trở nên nhẹ nhàng hơn. 33 00:04:23,026 --> 00:04:24,986 Anh ấy đang đến. 34 00:04:25,070 --> 00:04:26,655 Anh nhận tội à? 35 00:04:32,535 --> 00:04:33,578 Bố 36 00:04:51,137 --> 00:04:53,139 Bạn có tìm thấy thẻ căn cước của anh ấy không? 37 00:04:54,557 --> 00:04:55,558 Của. 38 00:05:01,523 --> 00:05:02,899 Đây là một vụ chết đuối phải không? 39 00:05:05,151 --> 00:05:06,152 Junyoung. 40 00:05:09,072 --> 00:05:10,156 Trên thi thể, tôi thấy... 41 00:05:11,908 --> 00:05:13,451 Hình xăm cộng đồng Oryun. 42 00:05:28,758 --> 00:05:30,218 Con trai tôi, Đông Tô, 43 00:05:30,301 --> 00:05:32,303 Anh ấy từng là một chàng trai tốt. 44 00:05:33,763 --> 00:05:35,307 Anh ấy đã thay đổi kể từ năm ngoái. 45 00:05:35,849 --> 00:05:38,518 Anh ấy gặp khó khăn khi tìm việc làm 46 00:05:38,601 --> 00:05:41,146 và đột nhiên nói rằng anh ấy sẽ tham gia một trung tâm thiền. 47 00:05:41,229 --> 00:05:42,731 Đây không phải là một trung tâm thiền. 48 00:05:46,067 --> 00:05:47,652 Đó là dị giáo. 49 00:05:50,572 --> 00:05:53,491 Họ dụ dỗ học viên, nói rằng đó là trung tâm thiền 50 00:05:53,867 --> 00:05:55,577 và biến họ thành thành viên của nó. 51 00:05:57,162 --> 00:05:59,122 - Nó được gọi là Cộng đồng Oryun. - Câm miệng! 52 00:05:59,205 --> 00:06:00,415 Dongsu không ngốc đến thế. 53 00:06:00,498 --> 00:06:02,917 Mẹ ơi, con đã đến đó, thấy nó như thế nào. 54 00:06:03,001 --> 00:06:04,753 Để đến đó, anh ấy thậm chí còn sử dụng tên của chúng tôi 55 00:06:04,836 --> 00:06:06,504 vay tiền từ người trung gian. 56 00:06:19,559 --> 00:06:20,644 Con xin lỗi mẹ. 57 00:06:24,064 --> 00:06:25,273 Bây giờ tôi biết... 58 00:06:29,569 --> 00:06:31,488 Cuộc sống của mẹ khó khăn thế nào? 59 00:06:35,617 --> 00:06:37,535 Tôi thực sự muốn biết... 60 00:06:42,290 --> 00:06:44,417 tại sao mẹ lại bỏ rơi con như thế, 61 00:06:49,381 --> 00:06:50,840 nhưng bây giờ tôi sẽ dừng lại. 62 00:06:54,844 --> 00:06:56,513 Dùng cái tên Mẹ đặt cho tôi, 63 00:07:02,602 --> 00:07:04,521 Tôi sẽ là một người hữu ích trên thế giới. 64 00:07:08,858 --> 00:07:10,443 Vì vậy, xin hãy tiếp tục dõi theo tôi. 65 00:07:27,919 --> 00:07:28,920 Anh trai của tôi... 66 00:07:30,005 --> 00:07:31,214 chết đuối? 67 00:07:35,010 --> 00:07:36,261 Tại sao bạn rất ngạc nhiên? 68 00:07:36,469 --> 00:07:38,847 Bởi vì điều đó là không thể. 69 00:07:38,930 --> 00:07:40,849 Anh ấy là huấn luyện viên bơi sinh tồn. 70 00:07:40,932 --> 00:07:42,726 Trừ khi được cho thuốc hay thứ gì đó, 71 00:07:42,809 --> 00:07:44,936 - anh ấy không thể chết như thế được. - Chính xác. 72 00:07:45,020 --> 00:07:47,355 Anh ấy đã bơi qua sông Hàn bốn lần. 73 00:07:48,982 --> 00:07:49,983 Trong trường hợp đó, 74 00:07:51,026 --> 00:07:52,652 bạn có đồng ý khám nghiệm tử thi không? 75 00:07:52,986 --> 00:07:53,987 KHÔNG. 76 00:07:54,070 --> 00:07:56,156 - Anh trai cậu cấm chúng tôi làm điều đó. - Mẹ. 77 00:08:00,118 --> 00:08:01,244 Chúng tôi muốn khám nghiệm tử thi. 78 00:08:15,383 --> 00:08:17,302 Chúng tôi tìm thấy một lá thư tuyệt mệnh. 79 00:08:21,556 --> 00:08:23,266 Pak An. 80 00:08:28,396 --> 00:08:29,564 Gửi nó đến phòng thí nghiệm pháp y. 81 00:08:29,648 --> 00:08:30,649 Tốt lắm sếp. 82 00:08:31,316 --> 00:08:32,317 Chờ đợi. 83 00:08:35,779 --> 00:08:37,280 CUỘC GỌI KHÔNG TRẢ LỜI 010-0287-5974 84 00:08:39,157 --> 00:08:40,158 Được rồi. 85 00:08:40,784 --> 00:08:41,785 Cố lên. 86 00:08:51,336 --> 00:08:52,545 LEE GANGHYUN 87 00:08:59,260 --> 00:09:00,720 CHIEF PARK CHANGUN 88 00:09:00,887 --> 00:09:01,887 Xin chào, thưa ngài. 89 00:09:04,474 --> 00:09:05,475 Vâng, Pak. 90 00:09:17,278 --> 00:09:18,780 Bạn biết Lee Seongwook, phải không? 91 00:09:22,200 --> 00:09:23,493 Gần đây bạn có gặp anh ấy không? 92 00:09:26,413 --> 00:09:28,415 - Có chuyện gì vậy? - Anh ta đã tự sát. 93 00:09:29,290 --> 00:09:30,291 Cái gì? 94 00:09:30,375 --> 00:09:32,794 Bạn là người cuối cùng anh ấy gọi. 95 00:09:33,962 --> 00:09:34,963 Nghiêm túc. 96 00:09:35,338 --> 00:09:37,799 Anh ta đã tự sát? 97 00:09:38,800 --> 00:09:39,801 Khi? 98 00:09:40,343 --> 00:09:41,845 Anh ta chết ở đâu và như thế nào? 99 00:09:42,762 --> 00:09:44,014 Tôi hỏi. 100 00:09:44,597 --> 00:09:46,182 Tại sao số của bạn lại có trong điện thoại di động của anh ấy? 101 00:09:46,850 --> 00:09:48,476 Bạn đang làm gì thế? 102 00:09:56,901 --> 00:09:58,820 Cái này là cái gì? 103 00:10:01,865 --> 00:10:02,866 Nó là gì? 104 00:10:05,452 --> 00:10:08,413 Sáng nay phát hiện thi thể tại công trường 105 00:10:09,289 --> 00:10:12,542 và có tên Lee trong danh sách cuộc gọi. 106 00:10:15,211 --> 00:10:16,755 Bạn đã nói chuyện với Lee Seongwook? 107 00:10:20,842 --> 00:10:21,843 Để làm gì? 108 00:10:22,427 --> 00:10:23,928 Lần này, kế hoạch của bạn là gì? 109 00:10:32,479 --> 00:10:34,272 Bạn đã biết rồi 110 00:10:36,191 --> 00:10:37,484 rằng đó là Lee Seongwook. 111 00:10:40,195 --> 00:10:41,655 Làm sao bạn biết? 112 00:10:43,281 --> 00:10:45,283 - Tôi được báo cáo... - Sếp đang ở đây. 113 00:10:47,327 --> 00:10:49,037 Bạn lấy báo cáo từ đâu? 114 00:10:50,622 --> 00:10:52,040 Không phải việc của bạn. 115 00:10:52,791 --> 00:10:53,792 Chuyện gì đã xảy ra thế? 116 00:10:55,001 --> 00:10:57,087 Có vẻ như một vụ tự sát. 117 00:10:57,712 --> 00:10:59,005 Thư tuyệt mệnh được tìm thấy. 118 00:10:59,089 --> 00:11:01,841 - Tốt. Hãy giải quyết... - Đó không phải là tự sát. 119 00:11:04,344 --> 00:11:07,013 Anh ấy muốn tiết lộ mọi thứ về Cộng đồng Oryun. 120 00:11:07,138 --> 00:11:08,473 Đó là lý do để liên hệ với tôi. 121 00:11:09,265 --> 00:11:10,517 Chúng tôi đã định gặp nhau. 122 00:11:13,478 --> 00:11:15,563 Bạn lấy báo cáo đó từ đâu? 123 00:11:19,067 --> 00:11:20,068 Câm miệng. 124 00:11:20,944 --> 00:11:23,530 - Anh đang thẩm vấn tôi à? - Trả lời thôi. 125 00:11:24,114 --> 00:11:25,699 - Phóng viên là ai? - Câm miệng. 126 00:11:25,782 --> 00:11:28,034 Tôi là ông chủ của bạn, đội trưởng của bạn, đồ khốn. 127 00:11:30,662 --> 00:11:31,788 Bạn luôn làm quá sức 128 00:11:31,871 --> 00:11:34,082 bất cứ khi nào Cộng đồng Oryun được nhắc đến. 129 00:11:35,542 --> 00:11:36,543 Bạn... 130 00:11:36,793 --> 00:11:38,336 bước vào thời gian thử việc bắt đầu từ hôm nay. 131 00:11:38,420 --> 00:11:41,297 Bị lạc trong một tuần. 132 00:11:44,634 --> 00:11:45,760 Biến đi! 133 00:11:54,728 --> 00:11:55,770 Sau đó. 134 00:11:56,146 --> 00:11:57,147 Tôi chỉ... 135 00:11:57,397 --> 00:11:59,065 Bạn đã thấy anh ấy mất trí. 136 00:11:59,232 --> 00:12:00,692 Anh ta có thể gây rắc rối lớn. 137 00:12:02,777 --> 00:12:04,279 Đừng chia sẻ bất cứ điều gì với anh ấy. 138 00:12:06,990 --> 00:12:09,117 Tốt lắm sếp. 139 00:12:10,660 --> 00:12:11,661 Ganghyun. 140 00:12:12,245 --> 00:12:13,246 Chào. 141 00:12:13,496 --> 00:12:14,497 Chào. 142 00:12:15,332 --> 00:12:16,333 Có chuyện gì với bạn vậy? 143 00:12:16,833 --> 00:12:17,834 Có chuyện gì xảy ra à? 144 00:12:17,917 --> 00:12:19,044 Không có gì. 145 00:12:19,127 --> 00:12:21,087 Này, có chuyện gì thế? 146 00:12:21,546 --> 00:12:22,547 Nói cho tôi. 147 00:12:26,009 --> 00:12:27,010 Nói chuyện sau nhé. 148 00:12:27,093 --> 00:12:28,178 Tôi bận. 149 00:12:37,979 --> 00:12:38,980 Pak An. 150 00:12:41,024 --> 00:12:42,609 Đó không phải là tự sát. 151 00:12:44,194 --> 00:12:45,904 Tôi muốn xem thư tuyệt mệnh của anh ấy. 152 00:12:45,987 --> 00:12:47,238 không thể. 153 00:12:47,781 --> 00:12:48,990 Thuyền trưởng bảo tôi đừng làm vậy. 154 00:12:49,532 --> 00:12:51,368 Bạn nợ tôi một ân huệ. 155 00:12:51,451 --> 00:12:52,619 Chết tiệt. 156 00:12:55,997 --> 00:12:57,040 Vui lòng. 157 00:12:58,124 --> 00:12:59,124 Bạn... 158 00:12:59,834 --> 00:13:02,003 không thể nhìn thấy cái này Hiểu? 159 00:13:03,254 --> 00:13:05,256 Bạn hiểu không? 160 00:13:07,717 --> 00:13:10,095 NGƯỜI ĐÀN ÔNG 30 TUỔI CHẾT TRONG BÁO CÁO ĐIỀU TRA 161 00:13:15,558 --> 00:13:16,893 Chào. 162 00:13:16,977 --> 00:13:18,186 Các bạn, hãy đến đây. 163 00:13:18,269 --> 00:13:19,604 Bạn có tiền xu không? 164 00:13:19,688 --> 00:13:21,106 Bạn chắc chắn có. 165 00:13:21,189 --> 00:13:23,400 - Chuyện đó để sau đi. Cố lên. - Bạn có tiền. 166 00:13:23,483 --> 00:13:25,068 Tôi sẽ sử dụng nó sau. Đến đây. 167 00:13:26,319 --> 00:13:27,404 Nó là gì? 168 00:13:31,616 --> 00:13:34,077 Tại sao họ luôn nói chuyện một mình? 169 00:13:34,744 --> 00:13:37,706 Họ nên chia sẻ mọi thứ về trường hợp này với chúng tôi. 170 00:13:38,999 --> 00:13:40,000 Tôi không nghĩ vậy. 171 00:13:40,375 --> 00:13:41,876 Điều đó có vẻ quá phức tạp. 172 00:13:42,502 --> 00:13:44,045 Tôi không muốn dính líu tới. 173 00:13:46,089 --> 00:13:48,883 Đôi khi bạn cũng ngầu đấy. 174 00:13:49,134 --> 00:13:50,343 Tôi thích sự đơn giản. 175 00:13:54,055 --> 00:13:55,056 Chào Park. 176 00:13:56,850 --> 00:13:57,976 Bạn trông rất nghiêm túc. 177 00:13:58,476 --> 00:13:59,477 Chuyện gì đã xảy ra thế? 178 00:14:02,022 --> 00:14:04,149 Ganghyun đang bị quản chế. 179 00:14:04,774 --> 00:14:05,775 Cái gì? 180 00:14:06,151 --> 00:14:07,694 - Tại sao? - Cậu không cần biết... 181 00:14:07,777 --> 00:14:09,779 Tại sao không cần thiết? Chúng tôi là một đội. 182 00:14:12,115 --> 00:14:13,575 Đó là vấn đề cá nhân. 183 00:14:13,825 --> 00:14:15,243 Chỉ cần quên nó. 184 00:14:16,369 --> 00:14:17,370 Vâng, Pak. 185 00:14:17,454 --> 00:14:18,872 Chúng ta phải nói chuyện. 186 00:14:29,257 --> 00:14:30,633 BẢN SAO THƯ TỰ TỬ 187 00:14:32,385 --> 00:14:34,220 Đó là một cuộc sống đơn giản. 188 00:14:34,429 --> 00:14:35,972 Tôi sống tiết kiệm. 189 00:14:36,723 --> 00:14:39,059 Xin lỗi vợ tôi, người luôn quan tâm đến tôi. 190 00:14:39,893 --> 00:14:42,312 Tôi muốn trở thành nhà cung cấp, 191 00:14:42,896 --> 00:14:44,689 nhưng dù cuộc sống của tôi có đạm bạc đến đâu... 192 00:14:44,773 --> 00:14:46,024 SEONGAN-RO SỐ 543 193 00:15:01,581 --> 00:15:02,582 Đi vào. 194 00:15:05,710 --> 00:15:06,711 Sự tôn trọng! 195 00:15:06,795 --> 00:15:09,005 Ông Jin. 196 00:15:09,422 --> 00:15:10,882 Xin vui lòng ngồi. 197 00:15:10,965 --> 00:15:11,966 Tốt. 198 00:15:14,052 --> 00:15:15,970 Được rồi. 199 00:15:18,890 --> 00:15:21,101 Công việc của bạn thế nào? 200 00:15:21,601 --> 00:15:23,436 Tôi chỉ giữ cho mình bận rộn. 201 00:15:23,645 --> 00:15:25,021 Kiên nhẫn. 202 00:15:25,105 --> 00:15:27,524 Vị trí của bạn sẽ tốt hơn sau cuộc bầu cử. 203 00:15:28,191 --> 00:15:29,192 Chính xác. 204 00:15:30,360 --> 00:15:31,903 Tôi đến để hỏi vài điều. 205 00:15:32,112 --> 00:15:34,155 Tất nhiên rồi. Hỏi bất kì điều gì. 206 00:15:35,782 --> 00:15:38,535 Tôi nghe nói cô Lee đang bị quản chế. 207 00:15:38,827 --> 00:15:40,412 Về điều đó. 208 00:15:40,829 --> 00:15:42,455 Tôi rất tò mò về mọi thứ. 209 00:15:42,539 --> 00:15:43,999 Nhưng mọi người đều im lặng. 210 00:15:44,082 --> 00:15:45,083 Rất? 211 00:15:45,166 --> 00:15:46,584 - Có lẽ tôi bị ghét. - KHÔNG. 212 00:15:46,710 --> 00:15:48,420 Không thể nào. 213 00:15:48,878 --> 00:15:49,879 Như thế này, 214 00:15:50,463 --> 00:15:53,091 như bạn có thể thấy cho đến nay, 215 00:15:53,800 --> 00:15:55,260 Cô Lee có chút bất cẩn. 216 00:15:55,510 --> 00:15:57,262 Đúng. Đúng rồi. Anh ấy thật bất cẩn. 217 00:15:57,762 --> 00:16:01,057 Cha anh, Lee Hyungjun, từng nhận hối lộ. 218 00:16:01,141 --> 00:16:04,561 Hai cha con là nỗi ô nhục đối với cảnh sát. 219 00:16:06,062 --> 00:16:08,690 Anh ấy mất bình tĩnh mỗi khi vụ án được đưa ra, 220 00:16:08,773 --> 00:16:10,942 Vì vậy, tôi yêu cầu anh ấy nghỉ ngơi. 221 00:16:15,030 --> 00:16:17,115 Ồ nó là như thế đấy. Anh đã mất kiên nhẫn. 222 00:16:17,198 --> 00:16:19,117 Bạn không cần phải lo lắng về điều đó. 223 00:16:19,200 --> 00:16:20,660 Điều chính là, 224 00:16:21,161 --> 00:16:23,246 khi Chủ tịch trở thành thị trưởng, 225 00:16:24,956 --> 00:16:26,916 hãy nói những điều tốt đẹp với cha của bạn. 226 00:16:28,877 --> 00:16:29,878 Được rồi. 227 00:16:29,961 --> 00:16:31,796 Dĩ nhiên tôi sẽ. 228 00:16:31,963 --> 00:16:33,214 Tôi sẽ nói chuyện với anh ấy. 229 00:16:33,298 --> 00:16:35,300 - Cảm ơn rất nhiều. - Được rồi. 230 00:17:00,033 --> 00:17:03,161 MOTEL SAMSEONJANG 231 00:17:37,487 --> 00:17:39,072 Tôi đã nghe tin này. 232 00:17:41,574 --> 00:17:43,451 Tôi không biết tại sao anh ấy lại làm vậy... 233 00:17:43,535 --> 00:17:44,619 Đó không phải là tự sát. 234 00:17:46,788 --> 00:17:48,665 Sáng nay, 235 00:17:48,748 --> 00:17:50,291 chúng tôi dự định gặp nhau. 236 00:17:52,502 --> 00:17:54,796 Anh ấy nói rằng anh ấy sẽ giải nén mọi thứ. 237 00:17:58,049 --> 00:17:59,843 Có thể nào là anh ấy 238 00:18:00,385 --> 00:18:02,220 giao phó điều gì đó cho bạn? 239 00:18:05,557 --> 00:18:06,558 Không có cái nào cả. 240 00:18:12,856 --> 00:18:14,941 Xin lỗi vì đột nhiên hỏi bạn điều này, 241 00:18:16,484 --> 00:18:19,154 - nhưng anh phải đồng ý... - Không, tôi không muốn khám nghiệm tử thi. 242 00:18:22,824 --> 00:18:24,701 Đó có thể là một trường hợp tự sát. 243 00:18:24,784 --> 00:18:26,703 Bạn là con gái của Lee Hyungjun phải không? 244 00:18:29,164 --> 00:18:31,583 Bạn luôn liên lạc và làm phiền chồng tôi. 245 00:18:35,920 --> 00:18:37,922 Tại sao tôi phải tin bạn? 246 00:19:06,326 --> 00:19:07,994 Tôi ở nhà. 247 00:19:08,078 --> 00:19:09,537 Chào. 248 00:19:09,621 --> 00:19:11,206 Hôm nay bạn về nhà sớm. 249 00:19:11,498 --> 00:19:12,499 Của. 250 00:19:12,707 --> 00:19:13,917 Tôi không có nhiều việc. 251 00:19:14,000 --> 00:19:15,794 - Thật sự? - Bạn đã ăn? 252 00:19:15,877 --> 00:19:17,003 Đã. 253 00:19:17,420 --> 00:19:18,797 Bố bảo đừng bỏ bữa. 254 00:19:18,880 --> 00:19:19,923 Ăn nó đi. 255 00:19:20,006 --> 00:19:21,424 Nó cảm thấy tốt. 256 00:19:23,760 --> 00:19:25,011 Bắt đầu vào ngày mai, 257 00:19:26,554 --> 00:19:27,555 Tôi tự do. 258 00:19:28,765 --> 00:19:29,766 Bạn đang đi nghỉ à? 259 00:19:30,183 --> 00:19:31,518 Rất? Được rồi. 260 00:19:31,643 --> 00:19:32,644 Bạn có kế hoạch gì không? 261 00:19:32,727 --> 00:19:34,104 Muốn đi xem phim với mẹ không? 262 00:19:34,479 --> 00:19:35,814 Tôi muốn đi bộ. 263 00:19:36,606 --> 00:19:37,691 Đi đâu? 264 00:19:40,527 --> 00:19:41,903 Tôi đặt chỗ ở tại chùa. 265 00:19:42,070 --> 00:19:43,113 Mẹ cũng muốn tới. 266 00:19:43,780 --> 00:19:47,075 Đó là một chương trình thiền định, ở lại chùa, 267 00:19:47,450 --> 00:19:48,660 không vui vẻ gì cả. 268 00:19:50,286 --> 00:19:52,497 Tại sao con không muốn dành thời gian cho mẹ? 269 00:19:52,580 --> 00:19:53,665 Bạn có thể đi với tôi. 270 00:19:54,207 --> 00:19:56,584 Xin lỗi. Có lẽ chúng ta có thể đi vào lúc khác. 271 00:19:57,210 --> 00:19:58,211 Được rồi. 272 00:20:15,603 --> 00:20:16,855 LEE HYUNGJUN 273 00:20:23,445 --> 00:20:25,697 TỔNG THỐNG TẠI BÁO CÁO ĐIỀU TRA MOTEL 274 00:20:28,491 --> 00:20:29,492 BÁO CÁO TRƯỜNG HỢP 275 00:20:30,618 --> 00:20:33,330 Vụ án này xảy ra vào ngày 26 tháng 10 năm 2022 276 00:20:33,455 --> 00:20:34,956 lúc 14h22. 277 00:20:35,081 --> 00:20:36,499 Nhà nghỉ Di ở Gangha 2-dong, 278 00:20:36,583 --> 00:20:40,211 ba thanh niên uống thuốc độc và tử vong. 279 00:20:40,462 --> 00:20:42,714 Một số viên thuốc, bao gồm kali xyanua, 280 00:20:42,797 --> 00:20:44,049 được tìm thấy ở hiện trường vụ án, 281 00:20:44,257 --> 00:20:46,092 cũng là một lá thư tuyệt mệnh. 282 00:20:46,551 --> 00:20:47,552 Bức thư chứa đựng, 283 00:20:47,761 --> 00:20:50,055 "Đau quá, tôi không còn lựa chọn nào khác" 284 00:20:50,138 --> 00:20:52,307 và "Xin vui lòng không khám nghiệm tử thi." 285 00:20:52,849 --> 00:20:55,894 Hình xăm bánh xe được tìm thấy trên thi thể nạn nhân 286 00:20:56,311 --> 00:20:59,648 hóa ra nó giống với biểu tượng của Trung tâm Thiền GY. 287 00:21:00,148 --> 00:21:03,276 Vì vậy, vụ án này không thể kết luận là một vụ án tự sát. 288 00:21:03,652 --> 00:21:05,737 và rõ ràng là họ tự sát 289 00:21:06,655 --> 00:21:08,615 gây ra bởi Cộng đồng Oryun. 290 00:21:23,922 --> 00:21:26,007 LIÊN KẾT VỚI CỘNG ĐỒNG ORYUN 291 00:21:27,133 --> 00:21:29,094 Như tôi đã nói trước đây, 292 00:21:29,552 --> 00:21:31,346 trường hợp này 293 00:21:31,680 --> 00:21:34,224 chứa ba thanh niên chết trước tuổi 30 294 00:21:34,307 --> 00:21:35,475 và đó là một bi kịch. 295 00:21:36,017 --> 00:21:37,102 Dường như, 296 00:21:37,185 --> 00:21:39,145 trông giống như một vụ tự sát tập thể, 297 00:21:39,521 --> 00:21:40,730 nhưng chúng tôi nghi ngờ 298 00:21:40,814 --> 00:21:44,109 có cộng đồng hoặc sức mạnh 299 00:21:44,192 --> 00:21:46,653 điều đó khiến họ có ý định tự sát. 300 00:21:47,195 --> 00:21:49,072 Chúng tôi đã nộp đơn xin lệnh khám xét 301 00:21:49,155 --> 00:21:51,825 cho Trung tâm Thiền GY và Cộng đồng Oryun. 302 00:21:51,908 --> 00:21:53,326 Chúng tôi sẽ tiếp tục 303 00:21:53,410 --> 00:21:54,828 điều tra bổ sung. 304 00:21:57,163 --> 00:21:58,164 Nó là gì? 305 00:21:58,248 --> 00:21:59,374 Lee Hyungjun, 306 00:21:59,457 --> 00:22:02,085 Bạn đang bị bắt vì nhận hối lộ. 307 00:22:13,972 --> 00:22:14,973 Pak Choi. 308 00:22:15,515 --> 00:22:16,766 Bạn biết điều gì đó 309 00:22:17,392 --> 00:22:18,685 về Cộng đồng Oryun? 310 00:22:19,185 --> 00:22:22,063 Tôi đã nghe điều đó từ các doanh nhân trẻ 311 00:22:22,564 --> 00:22:24,816 rằng đó là một loại trung tâm thiền định. 312 00:22:25,150 --> 00:22:26,151 Xin hãy nhìn vào nó. 313 00:22:26,234 --> 00:22:27,360 Được rồi. 314 00:22:35,827 --> 00:22:37,579 Làm sao... 315 00:22:38,079 --> 00:22:39,331 Tin tức của Isoo gần đây? 316 00:22:40,332 --> 00:22:41,750 Anh trở về nhà của mình. 317 00:22:44,794 --> 00:22:46,296 Nó sẽ tốn thời gian, 318 00:22:47,630 --> 00:22:49,007 nhưng anh ấy sẽ hiểu. 319 00:22:49,174 --> 00:22:50,467 Tôi nghĩ nó sẽ dễ dàng 320 00:22:52,010 --> 00:22:53,261 hãy là một người cha tốt. 321 00:22:54,846 --> 00:22:57,807 Cha tôi luôn nghiêm khắc và đáng sợ đối với tôi. 322 00:22:58,683 --> 00:23:01,061 Tôi nghĩ ít nhất nó có thể tốt hơn anh ấy. 323 00:23:02,896 --> 00:23:04,356 Nhưng bây giờ tôi là một người cha tồi. 324 00:23:05,106 --> 00:23:07,192 Bạn xử lý mọi thứ, không phải tôi. 325 00:23:07,525 --> 00:23:10,070 Sẽ có lúc hai người sẽ nói chuyện. 326 00:23:10,820 --> 00:23:11,821 Đừng lo lắng. 327 00:23:12,489 --> 00:23:14,366 Anh ấy đã quen với công việc của cảnh sát, 328 00:23:15,408 --> 00:23:17,202 cũng đã có được một số người bạn tốt. 329 00:23:24,876 --> 00:23:27,504 Gặp lại anh ở đây, chắc hẳn anh có nhiều suy nghĩ lắm. 330 00:23:30,590 --> 00:23:31,591 Cái này. 331 00:23:47,941 --> 00:23:49,150 Tại sao bạn không hỏi? 332 00:23:53,279 --> 00:23:55,281 Vừa rồi tôi nhận ra có ai đó đang đứng cạnh bạn 333 00:23:56,074 --> 00:23:57,242 có thể rất thú vị. 334 00:23:59,744 --> 00:24:01,413 Và tôi biết nó là gì. 335 00:24:04,624 --> 00:24:05,792 Tôi đã nghe từ thuyền trưởng 336 00:24:07,335 --> 00:24:10,463 về lý do Lee bất cẩn mất bình tĩnh ngày hôm nọ. 337 00:24:15,385 --> 00:24:16,845 Bạn sẽ làm gì? 338 00:24:18,013 --> 00:24:19,848 Ai biết. 339 00:24:21,725 --> 00:24:23,018 Nếu bạn muốn chiến đấu, 340 00:24:23,518 --> 00:24:24,602 Tôi sẽ được ở bên cạnh bạn. 341 00:24:28,106 --> 00:24:30,400 Bạn thậm chí không biết chuyện gì đã xảy ra. 342 00:24:31,776 --> 00:24:33,570 Bạn tin tưởng cha bạn 343 00:24:34,654 --> 00:24:35,697 và tôi 344 00:24:35,780 --> 00:24:36,781 tin tưởng vào bạn 345 00:24:47,250 --> 00:24:48,251 Chính xác. 346 00:24:49,878 --> 00:24:50,920 Tôi tin tưởng cha tôi. 347 00:24:53,298 --> 00:24:55,884 Lúc đó bố tôi đang tìm hiểu về Cộng đồng Oryun 348 00:24:56,885 --> 00:24:58,595 và họ đặt một cái bẫy. 349 00:25:00,555 --> 00:25:04,017 Trong năm qua, tôi đã cố gắng thuyết phục người quản lý cộng đồng. 350 00:25:05,018 --> 00:25:06,019 Và hômnay, 351 00:25:06,936 --> 00:25:09,481 anh ấy nói anh ấy sẽ tiết lộ mọi chuyện. 352 00:25:11,650 --> 00:25:12,776 Nhưng anh ấy đã chết 353 00:25:14,444 --> 00:25:15,445 đột nhiên. 354 00:25:21,409 --> 00:25:23,536 Bây giờ, tôi không biết phải làm gì. 355 00:25:29,876 --> 00:25:31,711 Tôi sẽ đi và thu thập suy nghĩ của mình. 356 00:25:34,673 --> 00:25:36,132 Tôi có một biệt thự trên bãi biển. 357 00:25:36,716 --> 00:25:37,842 Bạn muốn ở lại đó? 358 00:25:38,760 --> 00:25:39,886 Tôi đã có mục tiêu rồi. 359 00:25:41,638 --> 00:25:43,348 Nếu bạn thay đổi ý định 360 00:25:43,848 --> 00:25:47,268 và muốn ở trong một biệt thự sang trọng, hãy liên hệ với tôi bất cứ lúc nào. 361 00:25:58,196 --> 00:26:00,532 Jin Isoo, bạn thật tuyệt vời. 362 00:26:10,291 --> 00:26:11,459 Nó là gì? 363 00:26:12,419 --> 00:26:13,837 Liên quan đến vụ án Lee Seongwook, 364 00:26:13,920 --> 00:26:15,922 Hãy để tôi khám phá nó trong một vài ngày. 365 00:26:20,802 --> 00:26:22,887 Bạn biết đấy, lần trước 366 00:26:23,513 --> 00:26:25,515 Tôi bị buộc tội là đã vội vàng kết thúc vụ án. 367 00:26:29,519 --> 00:26:31,438 Tốt. Hãy làm đúng lần này. 368 00:26:32,397 --> 00:26:34,065 Tốt lắm sếp. Sự tôn trọng! 369 00:26:58,131 --> 00:26:59,299 Bạn lại uống thứ đó nữa. 370 00:26:59,507 --> 00:27:01,259 Đây, cũng uống một ly đi. 371 00:27:02,427 --> 00:27:03,678 Giữ tốt. 372 00:27:04,596 --> 00:27:06,973 Hiệu quả của nó như thế nào? Tôi có nên thử không? 373 00:27:07,932 --> 00:27:09,184 Còn bài viết thì sao? 374 00:27:09,267 --> 00:27:10,435 Bạn đã hoàn thành? 375 00:27:10,852 --> 00:27:11,936 Bài viết gì? 376 00:27:12,020 --> 00:27:13,688 Về mẹ của Jin Isoo. 377 00:27:14,898 --> 00:27:15,899 Tuần tới, 378 00:27:16,358 --> 00:27:18,526 sẽ có một cuộc tranh luận ứng cử viên thị trưởng. 379 00:27:19,486 --> 00:27:20,695 Lúc đó chúng ta sẽ tháo dỡ nó. 380 00:27:22,072 --> 00:27:23,239 Tôi không viết gì cả. 381 00:27:24,532 --> 00:27:25,533 Cái gì? 382 00:27:26,368 --> 00:27:27,369 tôi không chắc 383 00:27:29,245 --> 00:27:31,373 đó là quyền của công dân được biết. 384 00:27:32,415 --> 00:27:33,750 - Ý anh là gì? - Ý tôi là, 385 00:27:33,833 --> 00:27:35,585 Không phải là tôi không phạm sai lầm nào. 386 00:27:35,877 --> 00:27:37,337 Tôi biết tôi là một phóng viên rác rưởi, 387 00:27:38,213 --> 00:27:40,590 nhưng tôi không muốn trở thành thứ rác rưởi thực sự. 388 00:27:41,299 --> 00:27:42,550 Tôi không thể vượt qua ranh giới. 389 00:27:42,634 --> 00:27:43,635 Đồ khốn! 390 00:27:43,718 --> 00:27:45,637 Tốt nhất bạn cũng nên cẩn thận. 391 00:27:45,720 --> 00:27:47,597 Tôi đã nghe một số tin đồn về Wang Jongtae. 392 00:27:47,973 --> 00:27:49,265 Nếu bạn đứng về phía anh ấy, 393 00:27:50,100 --> 00:27:51,685 bạn sẽ cảm thấy xấu hổ vào một ngày nào đó. 394 00:27:51,935 --> 00:27:52,936 Tin đồn? 395 00:27:53,395 --> 00:27:54,396 Những tin đồn gì? 396 00:27:57,232 --> 00:27:58,233 Chào. 397 00:27:58,525 --> 00:27:59,526 Chào. 398 00:28:06,992 --> 00:28:08,576 KIM JEONGYEON 399 00:28:08,660 --> 00:28:10,495 Đã lâu rồi tôi không gặp Jeongyeon. 400 00:28:10,578 --> 00:28:11,871 Bạn không biết à? 401 00:28:12,080 --> 00:28:15,041 Đã nhiều tuần rồi anh ấy không đến làm việc cho một bài báo nổi bật. 402 00:28:16,084 --> 00:28:17,502 Bạn có muốn không? 403 00:28:21,131 --> 00:28:24,426 Điện thoại di động của anh ấy tắt, chúng ta sẽ chuyển nó vào hộp thư thoại 404 00:28:24,509 --> 00:28:26,177 sau giai điệu theo sau với một khoản phí. 405 00:28:33,727 --> 00:28:35,228 Mẹ làm gimbap à? 406 00:28:36,229 --> 00:28:37,230 Của. 407 00:28:37,397 --> 00:28:40,025 Mẹ đã chuẩn bị nó vì con sẽ rời đi sau một thời gian dài. 408 00:28:41,359 --> 00:28:42,360 Cái này. 409 00:28:46,156 --> 00:28:47,282 -Enak? - Ừ. 410 00:28:47,365 --> 00:28:48,616 Đẹp. 411 00:28:49,034 --> 00:28:50,285 Ăn trên đường đi. 412 00:28:50,577 --> 00:28:51,578 Cảm ơn mẹ. 413 00:28:53,330 --> 00:28:54,331 Bố 414 00:28:54,622 --> 00:28:55,623 Tôi đi đầu tiên. 415 00:28:55,707 --> 00:28:56,708 Tốt. 416 00:28:59,002 --> 00:29:00,462 Chúc vui vẻ. 417 00:29:00,545 --> 00:29:02,255 - Tốt. - Tốt. 418 00:29:02,339 --> 00:29:03,548 Kể cho mẹ nghe đi. 419 00:29:03,840 --> 00:29:04,841 Tất nhiên rồi. 420 00:29:04,924 --> 00:29:06,926 Anh ấy sẽ ổn thôi. 421 00:29:07,135 --> 00:29:08,428 - Tôi đi đầu tiên. - Tốt. 422 00:29:08,511 --> 00:29:09,512 Tận hưởng chuyến đi nhé. 423 00:29:25,779 --> 00:29:26,780 Cái gì? 424 00:29:28,865 --> 00:29:29,949 Nó chỉ là... 425 00:29:30,241 --> 00:29:31,576 Hôm nay anh ấy hơi lạ phải không? 426 00:29:32,118 --> 00:29:33,119 Ý anh là gì? 427 00:29:34,412 --> 00:29:36,081 Có chuyện gì đã xảy ra với anh ấy à? 428 00:29:36,915 --> 00:29:39,751 Anh ấy bận rộn nên chỉ cần một chút thời gian ở một mình. 429 00:29:40,168 --> 00:29:41,586 Đừng lo lắng quá nhiều. 430 00:29:41,670 --> 00:29:42,837 Hãy ăn kimbap nhé. 431 00:29:44,839 --> 00:29:45,840 Tôi sẽ chuẩn bị nó. 432 00:30:00,855 --> 00:30:03,400 TRƯỜNG HỢP UỐNG CỦA NGƯỜI ĐÀN ÔNG 30 TUỔI Ở SÔNG HÀN 433 00:30:03,483 --> 00:30:04,484 MẶT TRĂNG DONGSU 434 00:30:04,567 --> 00:30:05,902 QUẢN LÝ TRUNG TÂM THIỀN GY 435 00:30:08,530 --> 00:30:09,948 CHẮC CHẮN Ở SÔNG HÀN 436 00:30:10,031 --> 00:30:12,742 KHÔNG CÓ SẸO, BẰNG CHỨNG HAY HÌNH XĂM CỦA CỘNG ĐỒNG ORYUN? 437 00:30:16,997 --> 00:30:17,998 Xin chào bác sĩ Yoon. 438 00:30:18,540 --> 00:30:19,541 Của. 439 00:30:19,624 --> 00:30:20,959 Được rồi. Tôi sẽ tới ngay. 440 00:30:23,628 --> 00:30:24,629 Bạn đi đâu? 441 00:30:25,463 --> 00:30:27,632 Nghe kết quả khám nghiệm tử thi vụ án ngày hôm qua. 442 00:30:27,716 --> 00:30:29,718 Nếu vậy tôi sẽ đi cùng. 443 00:30:30,552 --> 00:30:31,720 Bạn không cần phải đến. 444 00:30:34,222 --> 00:30:36,891 Bạn là một thám tử rất cứng rắn. 445 00:30:37,600 --> 00:30:38,768 Bạn vẫn chưa hiểu à? 446 00:30:39,060 --> 00:30:41,062 Tôi là người chủ chốt trong nghiên cứu. 447 00:30:41,146 --> 00:30:42,147 Cố lên. 448 00:30:46,318 --> 00:30:48,320 CƠ QUAN PHÁP LUẬT QUỐC GIA 449 00:30:59,080 --> 00:31:00,415 - Bạn đến đây. - Đúng. 450 00:31:04,419 --> 00:31:05,420 Đó là gì vậy? 451 00:31:07,005 --> 00:31:08,715 Hóa ra anh ta là một chàng trai nổi tiếng? 452 00:31:12,677 --> 00:31:14,179 Việc khám nghiệm tử thi đã hoàn tất chưa? 453 00:31:14,929 --> 00:31:16,056 Vâng, ngay bây giờ. 454 00:31:17,349 --> 00:31:19,100 Anh ấy chết đuối phải không? 455 00:31:20,018 --> 00:31:21,019 Chính xác. 456 00:31:22,604 --> 00:31:23,605 Nhưng... 457 00:31:25,440 --> 00:31:27,067 anh ấy không chết dưới sông. 458 00:31:28,526 --> 00:31:29,736 Nếu anh ta chết dưới sông, 459 00:31:29,819 --> 00:31:32,155 lẽ ra phải có sinh vật phù du trong bụng anh ta, 460 00:31:33,698 --> 00:31:34,741 nhưng không có gì cả. 461 00:31:35,700 --> 00:31:36,701 Vì thế? 462 00:31:36,785 --> 00:31:39,037 Anh ta đã bị chết đuối ở nơi khác 463 00:31:39,829 --> 00:31:41,706 và xác anh ta bị ném xuống sông. 464 00:31:42,791 --> 00:31:44,542 Vậy đây là vụ giết người phải không? 465 00:31:46,211 --> 00:31:48,380 Nếu anh ta bị nhấn chìm bởi vũ lực, 466 00:31:49,547 --> 00:31:50,840 vết bầm tím trên cơ thể 467 00:31:51,257 --> 00:31:53,843 hoặc chất gây mê phải xuất hiện trong máu của anh ta. 468 00:31:54,302 --> 00:31:55,428 Nhưng không có gì cả. 469 00:31:56,554 --> 00:31:59,474 Nạn nhân là một huấn luyện viên bơi lội sinh tồn. 470 00:32:03,687 --> 00:32:05,689 Tôi thực sự không biết anh ấy chết như thế nào. 471 00:32:10,402 --> 00:32:11,611 Đó là biểu tượng 472 00:32:13,655 --> 00:32:14,990 Cộng đồng Oryun. 473 00:32:15,281 --> 00:32:16,366 Nó được tìm thấy ở đâu? 474 00:32:16,866 --> 00:32:17,867 Đây. 475 00:32:23,623 --> 00:32:24,708 Làm sao bạn biết điều đó? 476 00:32:26,334 --> 00:32:28,294 Tôi đã tự mình tìm ra. 477 00:32:29,337 --> 00:32:30,922 Vì bạn không chia sẻ 478 00:32:31,214 --> 00:32:32,632 bất kỳ thông tin nào với tôi. 479 00:32:41,850 --> 00:32:43,310 hãy chia sẻ 480 00:32:43,935 --> 00:32:45,437 về những gì sẽ xảy ra kể từ bây giờ. 481 00:32:45,729 --> 00:32:47,439 Đây không phải là loại trường hợp 482 00:32:47,522 --> 00:32:49,065 mà bạn có thể miễn là bạn tìm ra. 483 00:32:49,566 --> 00:32:52,777 Tôi biết danh dự của cha Lee phụ thuộc vào điều đó. 484 00:32:53,278 --> 00:32:56,823 Đây cũng là để bắt những kẻ đứng đầu giáo phái giết hại người dân vô tội. 485 00:32:57,699 --> 00:32:59,909 Tôi sẽ sử dụng mọi thứ tôi có 486 00:32:59,993 --> 00:33:01,745 để giải quyết vụ án này, 487 00:33:02,662 --> 00:33:04,664 dù bạn có giúp tôi hay không. 488 00:33:24,059 --> 00:33:25,060 Cảnh sát. 489 00:33:27,145 --> 00:33:29,397 Camera giám sát ở đây ở đâu? 490 00:33:29,481 --> 00:33:31,775 Trong bãi đậu xe và lối vào. 491 00:33:31,858 --> 00:33:32,942 tôi có thể nhìn không 492 00:33:33,026 --> 00:33:34,986 Không ai chết ở đây cả. 493 00:33:35,070 --> 00:33:36,363 Tại sao bạn làm phiền tôi? 494 00:33:37,197 --> 00:33:38,198 Các bạn? 495 00:33:38,281 --> 00:33:41,076 Hôm qua có một nữ thám tử đến để lấy đi mọi thứ. 496 00:33:45,038 --> 00:33:47,040 Xin vui lòng cho tôi xem nó quá. 497 00:33:51,336 --> 00:33:55,757 Hai người liên quan đến Cộng đồng Oryun đã chết trong cùng một ngày. 498 00:33:56,466 --> 00:33:59,803 Lee Seongwook là người quản lý và là thành viên cốt lõi trong cộng đồng của anh ấy. 499 00:33:59,886 --> 00:34:02,847 Moon Dongsu là người quản lý Trung tâm Thiền GY, 500 00:34:02,931 --> 00:34:04,975 người đã tuyển dụng những tín đồ Oryun mới. 501 00:34:05,809 --> 00:34:08,853 Chắc hẳn có điều gì đó đang xảy ra trong cộng đồng này. 502 00:34:10,480 --> 00:34:12,482 Anh đang điều tra vụ Moon phải không? 503 00:34:12,649 --> 00:34:13,733 Nó là gì? 504 00:34:14,943 --> 00:34:17,320 Có tin nhắn giữa Lee và Moon. 505 00:34:17,654 --> 00:34:19,739 Họ sử dụng Telegram. Chúng tôi phân tích nó. 506 00:34:21,199 --> 00:34:22,450 Nguyên nhân cái chết là gì? 507 00:34:23,201 --> 00:34:25,370 Nguyệt Đông Túc? 508 00:34:25,704 --> 00:34:26,788 Bồn rửa. 509 00:34:27,038 --> 00:34:28,665 Thi thể anh được tìm thấy trên sông, 510 00:34:28,748 --> 00:34:30,417 nhưng có vẻ như nó đã bị giết ở nơi khác. 511 00:34:32,877 --> 00:34:34,546 Lee Seongwook đã chết như thế nào? 512 00:34:39,259 --> 00:34:41,094 Anh ấy có thể nói. Anh ấy cũng ở Đội 1. 513 00:34:44,347 --> 00:34:45,849 Anh ta ngã xuống và chết. 514 00:34:46,182 --> 00:34:47,934 Bức thư tuyệt mệnh nằm trong túi của anh ta. 515 00:34:52,856 --> 00:34:54,691 Chúng tôi cũng có được cảnh quay của camera giám sát 516 00:34:54,774 --> 00:34:56,026 từ nhà nghỉ nơi anh ta đang ở. 517 00:34:56,109 --> 00:34:57,319 Tôi sẽ mở nó. 518 00:34:57,402 --> 00:34:58,403 Được rồi. 519 00:35:08,288 --> 00:35:10,874 Chiếc xe này thuộc sở hữu của Trung tâm Thiền GY. 520 00:35:15,712 --> 00:35:17,881 Nếu họ giết Lee Seongwook... 521 00:35:18,256 --> 00:35:19,883 Không có camera giám sát ở vị trí này, 522 00:35:19,966 --> 00:35:21,468 Vì vậy, chúng tôi không thể chứng minh điều đó. 523 00:35:22,135 --> 00:35:24,137 Cũng rất khó để xác định chúng từ đây. 524 00:35:25,555 --> 00:35:26,556 Nhưng đoạn ghi âm này... 525 00:35:28,600 --> 00:35:31,061 rõ ràng Ganghyun đã kiểm tra ngày hôm qua. 526 00:35:31,144 --> 00:35:32,145 Cái gì? 527 00:35:33,563 --> 00:35:34,564 Bạn có biết 528 00:35:35,565 --> 00:35:36,691 Ganghyun bây giờ ở đâu? 529 00:35:38,109 --> 00:35:40,945 Có lẽ sẽ hơi khó khăn để liên lạc với anh ấy. Ông nghỉ qua đêm tại chùa. 530 00:35:43,365 --> 00:35:44,491 Cái này khó. 531 00:35:44,574 --> 00:35:46,660 Bạn đang kết nối với thư thoại... 532 00:35:46,743 --> 00:35:48,161 Nó là gì? 533 00:35:48,703 --> 00:35:50,205 Bức thư này có vẻ lạ. 534 00:35:50,664 --> 00:35:53,208 Có gì lạ thế? Chúng tôi đã xác nhận văn bản. 535 00:35:53,291 --> 00:35:55,460 Bài viết này không có ý nghĩa. 536 00:35:56,920 --> 00:35:58,505 Anh ấy hơi lập dị. 537 00:36:00,048 --> 00:36:01,841 Đó là một cuộc sống đơn giản. 538 00:36:01,925 --> 00:36:03,385 Tôi sống tiết kiệm. 539 00:36:03,635 --> 00:36:04,636 Xin lỗi vợ tôi 540 00:36:04,719 --> 00:36:06,221 người luôn quan tâm đến tôi. 541 00:36:06,304 --> 00:36:08,723 Tôi muốn trở thành nhà cung cấp, 542 00:36:08,807 --> 00:36:10,475 nhưng dù tôi có sống đạm bạc thế nào đi chăng nữa 543 00:36:10,558 --> 00:36:13,228 và làm việc chăm chỉ, tôi không thể giàu được. 544 00:36:13,770 --> 00:36:15,939 Đã đến lúc giải nén mọi thứ. 545 00:36:16,439 --> 00:36:17,524 Không may! 546 00:36:17,857 --> 00:36:19,275 Thật đau buồn. 547 00:36:19,526 --> 00:36:20,527 Tôi biết nữa! 548 00:36:21,653 --> 00:36:22,862 Tôi rất... 549 00:36:23,238 --> 00:36:24,239 Tôi có thực sự... 550 00:36:24,322 --> 00:36:25,573 Tôi sinh ra đã là thiên tài? 551 00:36:25,657 --> 00:36:27,283 Lần này còn gì nữa? 552 00:36:27,367 --> 00:36:29,077 Nhìn đây. Nhanh. 553 00:36:29,369 --> 00:36:30,370 Nhìn nó. 554 00:36:30,745 --> 00:36:31,746 Cái gì? 555 00:36:40,255 --> 00:36:44,509 “Xin hãy khám nghiệm tử thi.” 556 00:36:47,971 --> 00:36:49,389 Xin hãy khám nghiệm tử thi. 557 00:36:56,521 --> 00:36:57,522 Rất tốt. 558 00:37:04,487 --> 00:37:05,613 bạn có biết 559 00:37:07,574 --> 00:37:08,700 Họ là ai? 560 00:37:14,331 --> 00:37:16,708 Họ có thể giết chồng bạn. 561 00:37:22,797 --> 00:37:24,716 Đây là một lá thư tuyệt mệnh. 562 00:37:25,633 --> 00:37:26,634 Hãy đồng ý 563 00:37:27,802 --> 00:37:28,803 cuộc khám nghiệm tử thi. 564 00:37:28,970 --> 00:37:30,013 Bạn không biết nhiều 565 00:37:31,890 --> 00:37:33,099 về Cộng đồng Oryun. 566 00:37:35,185 --> 00:37:37,395 Điều quan trọng nhất đối với cộng đồng Oryu 567 00:37:37,479 --> 00:37:38,730 là đừng để con dao 568 00:37:38,813 --> 00:37:40,732 chém vào cơ thể con người. 569 00:37:42,400 --> 00:37:43,985 Tôi là thành viên của cộng đồng này. 570 00:37:45,320 --> 00:37:47,072 Tôi đã gặp anh ấy ở đó. 571 00:37:48,865 --> 00:37:50,909 Bạn không muốn bắt kẻ giết người? 572 00:37:50,992 --> 00:37:52,285 Chồng của tôi 573 00:37:53,578 --> 00:37:55,288 vừa nhận được câu trả lời. 574 00:38:04,422 --> 00:38:07,425 ORYUN, NĂM GIÁ TRỊ QUAN TRỌNG NHẤT CỦA Nho giáo 575 00:38:12,722 --> 00:38:13,807 TRUNG TÂM THIỀN GY 576 00:38:16,017 --> 00:38:18,520 Bạn có chịu đựng những thời điểm khó khăn mỗi ngày không? 577 00:38:18,603 --> 00:38:21,481 Có nỗi buồn nào mà bạn không thể nói ra? 578 00:38:21,898 --> 00:38:23,358 Chúng tôi ở đây vì bạn. 579 00:38:23,900 --> 00:38:25,443 Chúng tôi sẽ chiến thắng tâm trí của bạn. 580 00:38:25,527 --> 00:38:28,238 Tôi không hiểu mục đích của cộng đồng này. 581 00:38:30,407 --> 00:38:31,408 Pak Choi. 582 00:38:31,658 --> 00:38:32,659 Có manh mối mới nào không? 583 00:38:33,076 --> 00:38:34,077 Của. 584 00:38:34,452 --> 00:38:36,371 Một người đàn ông tên Bori trong cộng đồng Oryun 585 00:38:36,454 --> 00:38:39,332 khá phổ biến trong giới doanh nhân ngày nay. 586 00:38:40,583 --> 00:38:41,584 Bo... Cái gì? 587 00:38:41,835 --> 00:38:42,836 Thắng? 588 00:38:43,294 --> 00:38:44,963 Nó có nghĩa là, "Tôi nhận thức được." 589 00:38:46,631 --> 00:38:49,384 Nghe có vẻ rất lừa dối. 590 00:38:50,135 --> 00:38:51,928 Để chúng ta có thể ăn cùng Bori, 591 00:38:52,178 --> 00:38:53,763 họ phải trả 100 triệu won. 592 00:38:53,847 --> 00:38:54,848 Một trăm triệu won? 593 00:38:55,807 --> 00:38:57,517 Ông ấy có phải là Warren Buffett không? 594 00:38:58,810 --> 00:39:00,395 Vậy Bori này là ai? 595 00:39:00,478 --> 00:39:02,063 Thông tin về anh ấy còn hạn chế. 596 00:39:02,439 --> 00:39:04,316 Anh ta che đậy thông tin của mình, 597 00:39:04,983 --> 00:39:06,985 Vì vậy, không ai biết tên thật của anh ta. 598 00:39:07,902 --> 00:39:10,155 Cộng đồng Oryun được thành lập cách đây 5 năm. 599 00:39:11,448 --> 00:39:13,575 Tuy nhiên... 600 00:39:13,658 --> 00:39:17,037 Nhiều thành viên của cộng đồng đã tự tử. 601 00:39:19,372 --> 00:39:21,249 Trong trường hợp đó, tôi phải tìm ra lý do. 602 00:39:21,833 --> 00:39:24,169 Vụ này có vẻ rất nguy hiểm. 603 00:39:25,378 --> 00:39:26,880 Tốt nhất là đừng điều tra. 604 00:39:28,214 --> 00:39:30,383 Trong trường hợp đó... 605 00:39:31,509 --> 00:39:32,886 Tôi muốn nhờ sự giúp đỡ của bạn. 606 00:39:43,813 --> 00:39:45,815 TÔI HÀN THẮNG 607 00:39:59,788 --> 00:40:02,123 Vì vậy, đây có phải là nơi xảy ra sự bóc lột? 608 00:40:04,042 --> 00:40:05,418 Có ai cần cảnh sát không? 609 00:40:06,086 --> 00:40:07,170 Cảnh sát đến. 610 00:40:08,546 --> 00:40:09,673 Nếu bạn cần sự trợ giúp của cảnh sát, 611 00:40:09,756 --> 00:40:10,840 giơ tay bạn lên. 612 00:40:12,008 --> 00:40:13,301 TRUNG TÂM THIỀN GY 613 00:40:22,352 --> 00:40:23,895 Xuống xe đi mọi người. 614 00:40:30,026 --> 00:40:31,027 Cố lên. 615 00:40:38,743 --> 00:40:40,203 Bori là ai? 616 00:40:42,080 --> 00:40:43,081 Pak Bori? 617 00:40:52,924 --> 00:40:54,426 Tôi là người sáng lập nơi này. 618 00:40:55,677 --> 00:40:57,971 Bạn quá trẻ và đẹp trai đối với một thủ lĩnh giáo phái. 619 00:40:59,431 --> 00:41:01,725 Những người này có được trả lương xứng đáng cho công việc của họ không? 620 00:41:01,933 --> 00:41:02,934 Tất cả chúng ta 621 00:41:03,310 --> 00:41:05,520 đang cố gắng rời khỏi cuộn dây sinh tử này. 622 00:41:06,396 --> 00:41:07,480 Điều này phù hợp hơn... 623 00:41:07,564 --> 00:41:09,774 Tiền có giá trị hơn nhiều trong chủ nghĩa tư bản. 624 00:41:11,943 --> 00:41:13,778 Đây là những gì chúng tôi phát triển ở đây. 625 00:41:14,779 --> 00:41:15,780 Thử. 626 00:41:17,490 --> 00:41:18,491 Không cám ơn. 627 00:41:18,992 --> 00:41:20,201 Lỡ nó có độc thì sao? 628 00:41:30,420 --> 00:41:31,421 TRUNG TÂM THIỀN GY 629 00:41:32,422 --> 00:41:33,673 PHÒNG 201 LEE SOEUN 630 00:41:33,757 --> 00:41:37,385 Vui lòng về phòng và quay lại sau khi giải nén đồ đạc. 631 00:42:24,933 --> 00:42:26,226 Xin mời vào. 632 00:42:28,228 --> 00:42:29,229 Tốt. 633 00:42:42,701 --> 00:42:44,119 Xin vui lòng đợi ở đây. 634 00:42:44,661 --> 00:42:46,079 Tôi sẽ thay quần áo. 635 00:42:46,830 --> 00:42:48,498 Tất nhiên rồi. Thư giãn đi. 636 00:42:48,707 --> 00:42:49,958 Tôi có rất nhiều thời gian. 637 00:43:17,235 --> 00:43:18,236 Có một cuộc điện thoại, thưa ngài. 638 00:43:26,494 --> 00:43:27,912 Jin Isoo là tương lai. 639 00:43:28,330 --> 00:43:30,832 Mọi người, chào mừng đến với Na Han Won. 640 00:43:34,919 --> 00:43:37,547 Trước hết, hãy đặt điện thoại di động của bạn xuống 641 00:43:37,630 --> 00:43:38,757 trong hộp này. 642 00:43:40,216 --> 00:43:41,718 Trong khi bạn đang ở đây, 643 00:43:42,052 --> 00:43:43,845 bạn sẽ học 644 00:43:43,928 --> 00:43:45,889 một cách để rời khỏi cuộn dây sinh tử 645 00:43:46,348 --> 00:43:48,516 trong thế giới này. 646 00:44:03,365 --> 00:44:06,242 Giờ đây hãy trút bỏ hết những suy nghĩ dày vò bạn 647 00:44:07,369 --> 00:44:08,578 Trên trang giấy này. 648 00:44:09,037 --> 00:44:11,039 Nếu bạn viết nó một cách chân thành, 649 00:44:11,373 --> 00:44:13,541 Bori sẽ cho bạn câu trả lời. 650 00:44:15,460 --> 00:44:16,795 Làm ơn cho qua. 651 00:44:21,257 --> 00:44:22,926 Tôi không thể làm điều đó nữa. 652 00:44:23,927 --> 00:44:25,428 Xin vui lòng cho tôi một câu trả lời. 653 00:44:26,429 --> 00:44:28,598 Bori, hãy chọn tôi. 654 00:44:48,743 --> 00:44:49,744 LEE SOEUN 655 00:45:08,763 --> 00:45:09,764 Nó có mùi thơm đấy, phải không? 656 00:45:09,848 --> 00:45:11,516 Tôi chỉ uống cà phê. 657 00:45:17,772 --> 00:45:19,232 Lee Seongwook được phát hiện đã chết. 658 00:45:20,608 --> 00:45:21,776 Tôi đã nghe nói. 659 00:45:22,569 --> 00:45:23,570 Cái đó... 660 00:45:24,946 --> 00:45:25,947 thật là đáng tiếc. 661 00:45:26,031 --> 00:45:27,324 Tại sao nhiều người như vậy 662 00:45:28,199 --> 00:45:30,076 tự sát à? 663 00:45:34,706 --> 00:45:36,708 Bởi vì họ đã hiểu lầm tôi. 664 00:45:39,044 --> 00:45:40,837 Trên thế giới này tồn tại những người đặc biệt. 665 00:45:42,464 --> 00:45:44,758 Một số người đọc nền kinh tế thế giới hiện nay. 666 00:45:45,675 --> 00:45:47,761 Một số tạo ra những ý tưởng thiên tài, 667 00:45:48,928 --> 00:45:50,096 và một số người giống tôi 668 00:45:50,597 --> 00:45:52,766 nhận ra sự thật về sự sống và cái chết. 669 00:45:58,229 --> 00:45:59,648 Tôi lớn lên trong trại trẻ mồ côi. 670 00:46:02,067 --> 00:46:03,943 Tôi luôn ghen tị với người khác. 671 00:46:06,029 --> 00:46:08,531 - Mẹ. - Trẻ em có cha mẹ, 672 00:46:08,865 --> 00:46:10,200 người lớn lên trong trại trẻ mồ côi... 673 00:46:10,283 --> 00:46:12,327 - Tôi đi đầu tiên. - Tốt. 674 00:46:13,036 --> 00:46:15,288 và những đứa trẻ may mắn không cần nó 675 00:46:17,957 --> 00:46:19,125 sự thông cảm của người khác. 676 00:46:21,920 --> 00:46:24,005 Mọi người đều phải rời trại trẻ mồ côi ở tuổi 18. 677 00:46:25,382 --> 00:46:27,509 Tôi đi đến công trường. 678 00:46:27,926 --> 00:46:29,636 Lúc đầu, tôi làm việc chăm chỉ, 679 00:46:30,679 --> 00:46:33,098 nhưng sự căm ghét bắt đầu hình thành trong tâm trí tôi. 680 00:46:33,556 --> 00:46:35,809 "Tại sao tôi phải sống như thế này?" 681 00:46:36,810 --> 00:46:38,103 "Tôi muốn giàu có." 682 00:46:39,437 --> 00:46:41,940 "Tôi sẽ hạnh phúc nếu tôi có nhiều tiền." 683 00:46:43,566 --> 00:46:46,778 Vì vậy, tôi quyết định làm việc tại một công ty mà ai cũng có thể làm việc. 684 00:46:47,445 --> 00:46:48,905 Đó là một công việc theo sơ đồ kim tự tháp. 685 00:46:50,281 --> 00:46:51,282 Của. 686 00:46:51,533 --> 00:46:53,118 Kết quả rất rõ ràng. 687 00:46:54,494 --> 00:46:55,787 Tôi đang mắc kẹt trong khoản nợ lớn. 688 00:46:56,913 --> 00:46:59,040 Sau khi bị ném ra khỏi phòng thuê, 689 00:47:00,917 --> 00:47:02,836 Tôi nghĩ về nó lần đầu tiên. 690 00:47:03,712 --> 00:47:04,713 "Tôi có nên chết không?" 691 00:47:06,881 --> 00:47:08,216 “Làm sao tôi có thể tự sát?” 692 00:47:09,759 --> 00:47:10,969 Trong khi nghĩ về điều đó... 693 00:47:13,221 --> 00:47:15,140 Tôi nhận ra một điều rất quan trọng. 694 00:47:44,669 --> 00:47:46,338 Vào lúc đó, tôi nhận ra 695 00:47:46,838 --> 00:47:49,257 đã sống năm kiếp trước. 696 00:47:56,931 --> 00:47:58,933 CHỈ TRONG NĂM 1443 697 00:48:02,771 --> 00:48:04,773 SEONGJU NĂM 1866 698 00:48:06,358 --> 00:48:09,361 GYEONGSEONG NĂM 1932 699 00:48:15,283 --> 00:48:17,827 SEOUL NĂM 1967 700 00:48:20,830 --> 00:48:22,916 Mọi người đều nói tôi sẽ chết, nhưng tôi vẫn sống sót. 701 00:48:24,250 --> 00:48:26,169 Tôi quyết định sống 702 00:48:26,961 --> 00:48:28,505 để truyền bá nhận thức tuyệt vời của tôi. 703 00:48:28,838 --> 00:48:31,424 Tôi giúp đỡ những người tuyệt vọng bằng cách cho họ biết 704 00:48:32,592 --> 00:48:33,802 cuộc sống tiếp theo tồn tại. 705 00:48:34,469 --> 00:48:36,304 Nhưng có một số người lại hiểu lầm... 706 00:48:38,306 --> 00:48:39,808 và tự sát. 707 00:48:39,891 --> 00:48:41,726 Chúa ơi, tôi gần như ngủ quên. 708 00:48:43,478 --> 00:48:45,981 Ít nhất thì nó không giống như "Tôi là Chúa". 709 00:48:46,064 --> 00:48:47,148 Tôi cảm thấy nhẹ nhõm về điều đó. 710 00:48:47,816 --> 00:48:48,817 Nhưng dù sao, 711 00:48:49,442 --> 00:48:51,069 đó là điều nhảm nhí được tổ chức tốt. 712 00:48:51,152 --> 00:48:52,153 Pak Jin Isoo. 713 00:48:53,697 --> 00:48:55,448 Bây giờ bạn đang sống một cuộc sống thứ hai. 714 00:48:56,282 --> 00:48:58,535 Ở kiếp trước của bạn... 715 00:48:58,618 --> 00:48:59,619 Dừng lại đi! 716 00:48:59,703 --> 00:49:01,371 Đừng nói như thế nữa. 717 00:49:01,454 --> 00:49:03,415 Bạn mất mẹ từ khi còn nhỏ. 718 00:49:08,044 --> 00:49:09,629 Cô ấy là một người phụ nữ hiền lành và tốt bụng, 719 00:49:13,008 --> 00:49:14,384 nhưng anh ấy đã tự sát. 720 00:49:16,761 --> 00:49:18,513 Con không nhớ mẹ sao? 721 00:49:20,223 --> 00:49:22,058 Bây giờ anh ấy đang sống ở kiếp sau. 722 00:49:29,316 --> 00:49:31,192 Bạn có thể cần thời gian để suy nghĩ. 723 00:49:32,777 --> 00:49:35,613 Ở lại đây vài ngày thì sao? 724 00:49:49,085 --> 00:49:50,086 Mát mẻ. 725 00:49:50,545 --> 00:49:51,880 Yeji, bạn ăn rất ngon. 726 00:49:52,505 --> 00:49:53,631 Enakah? 727 00:49:54,466 --> 00:49:55,467 Của. 728 00:49:56,259 --> 00:49:57,302 Đây, 729 00:49:58,261 --> 00:50:00,221 Tôi ăn và ngủ 730 00:50:00,513 --> 00:50:01,640 tốt hơn bình thường. 731 00:50:02,098 --> 00:50:03,975 Bạn cảm thấy thoải mái ở đây. 732 00:50:04,309 --> 00:50:05,310 Chính xác. 733 00:50:08,229 --> 00:50:09,230 Như thế này... 734 00:50:10,690 --> 00:50:11,691 TÔI... 735 00:50:12,317 --> 00:50:15,612 được người quản lý tên là Moon Dongsu đưa đến đây, 736 00:50:16,237 --> 00:50:17,614 nhưng không thể tìm thấy nó. 737 00:50:19,407 --> 00:50:21,159 Pak Moon. 738 00:50:21,826 --> 00:50:23,662 Chính xác. Gần đây, 739 00:50:24,537 --> 00:50:25,622 anh ấy hiếm khi xuất hiện. 740 00:50:25,705 --> 00:50:27,332 Anh ấy được Bori gọi 741 00:50:27,415 --> 00:50:29,125 và đi đến nơi ở riêng của mình. 742 00:50:29,376 --> 00:50:30,877 Tôi đã không gặp anh ấy kể từ đó. 743 00:50:30,960 --> 00:50:32,629 Hành lý của anh vẫn còn trong phòng. 744 00:50:32,837 --> 00:50:35,799 Có lẽ có việc gấp. 745 00:50:38,134 --> 00:50:39,761 Như thế này... 746 00:50:41,513 --> 00:50:42,722 Tôi phải làm nó như thế nào 747 00:50:43,515 --> 00:50:44,516 có thể gặp 748 00:50:45,517 --> 00:50:46,851 Thắng? 749 00:50:52,774 --> 00:50:54,442 Đây là lần đầu tiên bạn đến đây phải không? 750 00:50:54,734 --> 00:50:57,862 Yeji đến đây lần thứ ba nhưng vẫn chưa gặp anh. 751 00:51:01,366 --> 00:51:02,367 Ồ nó là như thế đấy. 752 00:51:11,626 --> 00:51:14,963 Viết ra những mong muốn cũ của bạn. 753 00:51:15,797 --> 00:51:17,173 Lời chúc chân thành của bạn 754 00:51:18,341 --> 00:51:19,843 sẽ tới được thiên đường. 755 00:51:25,682 --> 00:51:27,017 SỰ CÔNG BẰNG 756 00:51:29,227 --> 00:51:30,603 CUỘC SỐNG TIẾP THEO 757 00:51:57,547 --> 00:51:59,299 Là vỏ bọc, 758 00:51:59,382 --> 00:52:01,343 chúng tôi mang đến cho bạn trà hòa bình. 759 00:52:02,218 --> 00:52:05,347 Tối nay các bạn sẽ ngủ ngon nhé 760 00:52:05,930 --> 00:52:07,682 không có đau khổ. 761 00:53:24,217 --> 00:53:25,468 Làm thế nào có thể bạn... 762 00:53:28,513 --> 00:53:30,181 đến đây? 763 00:53:38,148 --> 00:53:39,482 Cha tôi biến mất 764 00:53:40,984 --> 00:53:43,445 sau khi vay tiền từ người trung gian. 765 00:53:45,905 --> 00:53:46,906 Mẹ 766 00:53:47,699 --> 00:53:48,700 và tôi... 767 00:53:52,287 --> 00:53:54,331 cố gắng trả hết nhé 768 00:53:57,542 --> 00:53:59,669 nhưng tình hình càng ngày càng tệ hơn. 769 00:54:02,881 --> 00:54:05,925 Tôi chỉ muốn chết trong giấc ngủ. 770 00:54:07,010 --> 00:54:08,845 Sau đó, tôi tình cờ biết Bori. 771 00:54:09,929 --> 00:54:12,474 Nếu kiếp sau bạn có thể sinh ra trong một gia đình giàu có, 772 00:54:13,433 --> 00:54:14,809 Tôi sẵn sàng chết bất cứ lúc nào. 773 00:54:14,893 --> 00:54:16,645 Cái chết không đáng sợ, 774 00:54:16,728 --> 00:54:18,146 điều đáng sợ là cuộc sống, 775 00:54:18,730 --> 00:54:19,731 không phải như thế? 776 00:54:22,567 --> 00:54:24,861 Anh ấy bảo tôi phải thuyết trình, 777 00:54:25,737 --> 00:54:27,405 Vì vậy, tôi đã vay tiền từ người trung gian, 778 00:54:28,948 --> 00:54:29,948 Nhưng... 779 00:54:32,118 --> 00:54:34,412 Tôi chưa nhận được câu trả lời nào từ Bori. 780 00:54:39,459 --> 00:54:41,002 Có lẽ thế là chưa đủ 781 00:54:41,086 --> 00:54:42,295 để có được câu trả lời. 782 00:59:06,393 --> 00:59:07,394 Cảm giác? 783 00:59:09,938 --> 00:59:10,939 Tại sao bạn ở đây? 784 00:59:11,856 --> 00:59:12,899 Tại sao bạn ở đây? 785 00:59:13,149 --> 00:59:14,150 Tránh đường đi. 786 00:59:14,234 --> 00:59:15,318 Đây có phải là chỗ ở trong chùa của bạn không? 787 00:59:15,402 --> 00:59:17,237 Tại sao tóc của bạn lại như vậy? Không may. 788 00:59:31,001 --> 00:59:32,836 Ngừng đùa. 789 00:59:32,961 --> 00:59:34,921 Nêu rõ lý do của bạn ở đây. 790 00:59:35,255 --> 00:59:36,881 Để được cứu và... 791 00:59:37,549 --> 00:59:40,051 Tôi tự hỏi Bori là ai. 792 00:59:44,180 --> 00:59:45,181 Bạn đã gặp anh ta chưa? 793 00:59:45,515 --> 00:59:46,516 Tất nhiên rồi. 794 00:59:48,184 --> 00:59:50,312 Người ta nói phải thăng cấp mới có thể gặp được. 795 00:59:50,729 --> 00:59:52,981 Bạn biết đấy, tôi sinh ra ở đỉnh cao. 796 00:59:53,064 --> 00:59:54,274 Dép của tôi đâu? 797 00:59:57,902 --> 00:59:59,696 Bạn đang nói về cái gì vậy? 798 00:59:59,779 --> 01:00:00,780 Đó chỉ là... 799 01:00:01,489 --> 01:00:02,782 khoe khoang có tổ chức tốt. 800 01:00:03,366 --> 01:00:04,367 Bên cạnh đó, 801 01:00:04,826 --> 01:00:07,037 Moon không bị giết dưới sông. 802 01:00:07,579 --> 01:00:09,789 Anh ta bị chết đuối trước và ném xuống sông. 803 01:00:10,290 --> 01:00:11,291 Đúng vậy. 804 01:00:12,125 --> 01:00:13,293 Tôi nghĩ đó là nơi này 805 01:00:14,586 --> 01:00:15,587 địa điểm xảy ra án mạng. 806 01:00:32,979 --> 01:00:34,564 Lee Seongwook đang phát triển như thế nào? 807 01:00:35,357 --> 01:00:37,859 Sẽ khép lại như một vụ án giết người. 808 01:00:39,694 --> 01:00:41,112 Tôi có thể hỏi tại sao anh ấy... 809 01:00:42,656 --> 01:00:43,740 Anh ta quá tham lam. 810 01:00:44,658 --> 01:00:46,159 Tôi đã cảnh báo anh ấy rằng anh ấy có thể bị tổn thương 811 01:00:46,242 --> 01:00:47,285 vì lòng tham của mình. 812 01:00:47,535 --> 01:00:50,705 Bạn sẽ làm gì Jin Isoo? 813 01:00:51,623 --> 01:00:53,458 Tôi ném đá vào anh ta. 814 01:00:54,042 --> 01:00:56,461 Bạn mất mẹ từ khi còn nhỏ. 815 01:00:59,631 --> 01:01:00,799 Anh ta đã tự sát. 816 01:01:03,385 --> 01:01:04,719 Con không nhớ mẹ sao? 817 01:01:06,930 --> 01:01:08,932 Bạn có thể cần thời gian để suy nghĩ. 818 01:01:10,475 --> 01:01:13,186 Ở lại đây vài ngày thì sao? 819 01:01:21,945 --> 01:01:22,945 Tôi có nên không? 820 01:01:23,989 --> 01:01:25,573 Đúng là một đứa trẻ hư hỏng 821 01:01:25,657 --> 01:01:27,367 không phải là một vấn đề lớn đối với bạn. 822 01:01:28,785 --> 01:01:30,912 Còn có một người nữa 823 01:01:31,788 --> 01:01:32,831 điều đó thật khó chịu. 824 01:01:34,749 --> 01:01:35,917 Moon Dongsu 825 01:01:36,584 --> 01:01:38,753 biến mất sau khi đến đây để gặp Bori. 826 01:01:43,216 --> 01:01:44,300 Chắc chắn anh ta đã bị giết 827 01:01:44,843 --> 01:01:45,844 Ở đâu đó. 828 01:01:45,927 --> 01:01:47,178 KIỂM TRA LÝ LỊCH 829 01:01:47,512 --> 01:01:48,638 Lee Ganghyun. 830 01:01:49,764 --> 01:01:51,266 Cô ấy là con gái của Lee Hyungjun. 831 01:01:52,183 --> 01:01:53,935 Tôi đã giúp anh ta thoát khỏi vụ án, 832 01:01:54,019 --> 01:01:56,271 nhưng bây giờ tôi không biết anh ấy ở đâu. 833 01:02:09,492 --> 01:02:10,618 Ra khỏi đây. 834 01:02:10,702 --> 01:02:11,870 Bạn cứ đi đi. 835 01:02:11,953 --> 01:02:13,455 Nơi này rất nguy hiểm. 836 01:02:13,538 --> 01:02:15,832 Họ sẽ quét sạch những người giàu có và quyền lực. 837 01:02:16,041 --> 01:02:18,501 Bạn đến một nơi nguy hiểm một mình? 838 01:02:18,585 --> 01:02:20,211 Cậu cũng không nói với Junyoung phải không? 839 01:02:22,088 --> 01:02:24,090 Đây là công việc của tôi. 840 01:02:26,301 --> 01:02:28,136 Họ có thể gặp nguy hiểm. 841 01:02:30,305 --> 01:02:31,306 Bạn... 842 01:02:32,182 --> 01:02:33,767 Bạn không tin tưởng bất cứ ai. 843 01:02:37,062 --> 01:02:39,648 Mọi người đều lo lắng cho bạn. Tôi cũng là bạn của bạn, 844 01:02:40,065 --> 01:02:41,066 không phải như thế? 845 01:02:48,198 --> 01:02:49,199 Đủ. 846 01:02:53,870 --> 01:02:56,665 Hãy chụp bức ảnh này và gửi cho Junyoung. 847 01:02:56,956 --> 01:02:58,124 Họ lấy điện thoại di động của tôi. 848 01:02:58,249 --> 01:02:59,250 Cái gì? 849 01:02:59,376 --> 01:03:01,628 Ông ấy nói, tôi phải từ bỏ thế giới trước đã. 850 01:03:01,711 --> 01:03:03,421 Tại sao cậu lại để họ... 851 01:03:27,487 --> 01:03:29,489 KẾT QUẢ NGỤY HÌNH CỦA HỌ NHƯ THẾ NÀO? 852 01:03:56,725 --> 01:03:58,518 Có chuyện gì đó đã xảy ra ở đây phải không? 853 01:03:58,601 --> 01:03:59,601 Ganghyun ở đâu? 854 01:03:59,644 --> 01:04:02,022 Ông Jin lẻn vào cộng đồng. 855 01:04:02,105 --> 01:04:03,106 Thính giác! 856 01:04:03,189 --> 01:04:05,483 Bori sẽ cho thuốc độc vào lúc 09:00. 857 01:04:05,567 --> 01:04:07,027 - Chúng tôi sẽ phục kích hiện trường vụ án. - Tốt. 858 01:04:07,110 --> 01:04:09,362 Woohyuk sẽ bỏ trốn sau khi phẫu thuật thẩm mỹ. 859 01:04:09,446 --> 01:04:11,740 Bạn có nhớ người có vết thương xuyên thấu? 860 01:04:11,823 --> 01:04:12,907 Anh ấy đã chết. 861 01:04:12,991 --> 01:04:13,992 Đến giác quan của bạn! 862 01:04:14,075 --> 01:04:15,660 Bạn đã giết bao nhiêu người? 863 01:04:15,744 --> 01:04:16,745 Tất cả đều là giả. 864 01:04:16,828 --> 01:04:18,830 Ai sẽ bị tổn thương nếu bạn tiếp tục phát hiện? 865 01:04:18,913 --> 01:04:20,498 Bu Lee và Isoo đang gặp nguy hiểm. 866 01:04:20,582 --> 01:04:21,833 - Trường Xuân! - Chúng tôi sẽ 867 01:04:21,916 --> 01:04:22,917 cứu Ganghyun. 868 01:04:23,001 --> 01:04:25,211 - Tôi sẽ mang theo một đội hỗ trợ. Cố lên! - Được rồi thưa ngài. 869 01:04:25,295 --> 01:04:26,588 Bạn sẽ chết ở đây. 870 01:04:26,713 --> 01:04:27,797 Đa đên. Giữ lấy! 871 01:04:27,922 --> 01:04:29,132 Thức dậy! 872 01:04:29,341 --> 01:04:30,675 Thức dậy đi Ganghyung! 873 01:04:31,968 --> 01:04:33,970 HÃY CHUẨN BỊ ĐỂ CÓ CLIP THƯỞNG 874 01:04:43,938 --> 01:04:45,482 Bạn không thể vào đây. 875 01:04:47,525 --> 01:04:49,069 Bạn có biết Ganghyun ở đâu không? 876 01:04:53,156 --> 01:04:54,783 Tôi không thể liên lạc với anh ấy. 877 01:04:55,867 --> 01:04:56,868 Trả lời tôi. 878 01:05:00,246 --> 01:05:02,415 Tôi nghe tin trên báo Lee Seongwook đã chết. 879 01:05:04,084 --> 01:05:06,503 Có chuyện gì đó đã xảy ra ở Cộng đồng Oryun phải không? 880 01:05:06,586 --> 01:05:07,587 Đúng rồi phải không? 881 01:05:10,382 --> 01:05:11,883 Chúng tôi không thể chia sẻ thông tin... 882 01:05:11,966 --> 01:05:12,967 Trường Xuân! 883 01:05:18,682 --> 01:05:21,351 Ganghyun có vẻ như đang điều tra bản thân mình. 884 01:05:21,893 --> 01:05:22,894 Bạn hiểu không? 885 01:05:28,191 --> 01:05:29,275 Xin hãy ra ngoài. 886 01:05:39,703 --> 01:05:41,246 Hãy bảo vệ anh ấy. 887 01:05:43,623 --> 01:05:44,708 Tôi xin bạn. 888 01:05:48,003 --> 01:05:50,005 Bản dịch của Judith Aulia P.