1 00:00:47,385 --> 00:00:49,929 Nơi này đang được bán với giá tốt. 2 00:00:50,263 --> 00:00:52,265 Nơi này rộng rãi và sáng sủa. 3 00:00:53,808 --> 00:00:56,853 Điều tốt là có một nhà kho. 4 00:01:02,233 --> 00:01:03,943 Họ để lại mọi thứ ở đây. 5 00:01:05,903 --> 00:01:07,530 Chủ sở hữu sẽ làm sạch nó. 6 00:01:08,865 --> 00:01:10,116 Hãy nhìn vào bên trong. 7 00:01:10,199 --> 00:01:11,199 Rộng rãi phải không? 8 00:01:12,827 --> 00:01:14,829 Họ thậm chí còn bỏ qua điều này. 9 00:01:16,456 --> 00:01:17,915 Này, Bu. 10 00:01:17,999 --> 00:01:19,375 Có người ngất xỉu ở đây. 11 00:01:19,459 --> 00:01:20,752 Có những người. 12 00:01:20,835 --> 00:01:21,919 Một người đàn ông. 13 00:02:14,889 --> 00:02:15,890 Chào. 14 00:02:16,265 --> 00:02:17,433 Tại sao bạn lại lo lắng như vậy? 15 00:02:18,142 --> 00:02:19,143 Cái gì? 16 00:02:20,311 --> 00:02:21,312 Tôi? 17 00:02:21,771 --> 00:02:23,606 Bạn thực sự đã ngất xỉu? 18 00:02:23,773 --> 00:02:24,774 trong phòng khám nghiệm tử thi? 19 00:02:25,942 --> 00:02:27,694 Làm thế nào điều đó có thể. Tôi chỉ đua thôi. 20 00:02:27,777 --> 00:02:29,696 Bạn thậm chí không thể nhìn vào anh ta. 21 00:02:31,239 --> 00:02:32,240 Có thể. 22 00:02:32,907 --> 00:02:34,867 Tôi chỉ đang cố gắng nhìn toàn bộ cơ thể 23 00:02:34,951 --> 00:02:35,952 Sau đó... 24 00:02:36,619 --> 00:02:37,870 kiểm tra nó kỹ lưỡng. 25 00:03:05,231 --> 00:03:06,816 Có thiết bị khóa, 26 00:03:06,899 --> 00:03:07,984 nhưng không được sử dụng. 27 00:03:08,401 --> 00:03:09,402 Là vậy sao? 28 00:03:10,194 --> 00:03:12,113 - Đầu tiên chúng ta phải xác định đã. - Chờ đợi. 29 00:03:13,072 --> 00:03:14,323 Bạn không biết anh ấy là ai? 30 00:03:14,449 --> 00:03:15,908 Hãy nhìn kỹ hơn vào anh ấy như tôi. 31 00:03:15,992 --> 00:03:17,368 Bạn sẽ biết ngay. 32 00:03:17,994 --> 00:03:19,245 Bạn không đọc tạp chí kinh tế phải không? 33 00:03:19,328 --> 00:03:21,706 Không có thắc mắc. Các bạn thậm chí không xem tin tức. 34 00:03:21,789 --> 00:03:22,957 Anh ta là ai? 35 00:03:24,292 --> 00:03:26,753 Anh ấy đã xuất hiện trên trang bìa tháng 3 của Tạp chí Doanh nghiệp Hàn Quốc . 36 00:03:27,920 --> 00:03:30,423 Giám đốc điều hành SW Soft, Choi Seonu. 37 00:03:30,506 --> 00:03:32,050 Chính xác. Choi Seonu. 38 00:03:33,301 --> 00:03:34,802 Tại sao tôi lại thông minh đến vậy? 39 00:03:34,886 --> 00:03:36,721 Tôi đã đọc nó một lần trên máy bay, nhưng không quên... 40 00:03:36,804 --> 00:03:39,098 Im đi và bạn sẽ trông thông minh hơn. 41 00:03:40,099 --> 00:03:41,559 Đó không phải là mục tiêu của tôi. 42 00:03:41,642 --> 00:03:42,894 Tìm hiểu về Choi Seonu. 43 00:03:42,977 --> 00:03:44,145 Được rồi thưa cô. 44 00:03:46,606 --> 00:03:47,940 Tại sao anh ấy lại ở đây? 45 00:03:53,029 --> 00:03:54,405 Những gì đang xảy ra ở đây? 46 00:03:54,489 --> 00:03:57,533 - Bạn có biết anh ta không? - KHÔNG. 47 00:03:57,950 --> 00:03:59,660 - Anh ấy là một người xa lạ đối với tôi. - Chào. 48 00:03:59,744 --> 00:04:01,829 Bạn không đọc tạp chí kinh tế phải không? 49 00:04:01,913 --> 00:04:02,914 Cái gì? 50 00:04:05,166 --> 00:04:07,377 Văn phòng này đã không có người ở bao lâu rồi? 51 00:04:08,753 --> 00:04:10,254 Khoảng một hoặc hai tháng? 52 00:04:10,630 --> 00:04:13,466 Tôi đã đến thăm tuần trước nhưng không có ai ở đây cả. 53 00:04:14,175 --> 00:04:15,176 Ồ, tôi hiểu rồi. 54 00:04:15,259 --> 00:04:16,678 Được rồi. Cảm ơn. 55 00:04:16,803 --> 00:04:17,804 Của. 56 00:04:23,059 --> 00:04:24,143 Không thể nào. 57 00:04:25,687 --> 00:04:28,189 Tại sao anh ta chết trong một văn phòng trống? 58 00:04:28,272 --> 00:04:30,525 Nơi này từng là văn phòng của Choi Seonu. 59 00:04:30,608 --> 00:04:32,193 Anh bắt đầu công việc kinh doanh đầu tiên của mình tại đây. 60 00:04:32,652 --> 00:04:35,363 Đúng. Lúc đầu anh ấy chỉ bắt đầu với ba nhân viên. 61 00:04:35,530 --> 00:04:36,698 Hóa ra đây là nơi. 62 00:04:36,823 --> 00:04:39,492 Anh ấy đã thành công trong việc nuôi dưỡng một nhóm kỳ lân bằng nỗ lực của mình, 63 00:04:39,575 --> 00:04:41,577 sao một huyền thoại IT lại có thể chết như thế này? 64 00:04:42,745 --> 00:04:44,831 Tại sao? Bạn có nghĩ cuộc sống là một sự lãng phí? 65 00:04:44,914 --> 00:04:46,416 Thu hút. 66 00:04:46,499 --> 00:04:48,251 Đây sẽ là một trường hợp khó khăn. 67 00:04:48,334 --> 00:04:49,794 Đừng nói như thế. 68 00:04:50,503 --> 00:04:52,171 - Tệ quá. - TÔI? 69 00:04:52,588 --> 00:04:53,589 Hoặc nghiên cứu? 70 00:04:53,715 --> 00:04:54,716 Cả hai. 71 00:04:55,174 --> 00:04:56,509 -Kyungjin. -Ừ. 72 00:04:56,592 --> 00:04:58,052 Yêu cầu quay phim camera giám sát 73 00:04:58,136 --> 00:04:59,429 và tìm xe của Choi Seonu. 74 00:04:59,512 --> 00:05:01,347 - Tốt. - Đi. Nhanh. 75 00:05:03,391 --> 00:05:05,435 Đây sẽ là một trường hợp khó khăn. 76 00:05:07,270 --> 00:05:08,479 Bằng nỗ lực của chính mình, 77 00:05:08,563 --> 00:05:09,605 nuôi kỳ lân... 78 00:05:15,862 --> 00:05:16,863 Đây là cảnh sát. 79 00:05:37,842 --> 00:05:39,969 Gần đây có phải vậy không 80 00:05:41,554 --> 00:05:42,680 có chuyện gì xảy ra với chồng bạn à? 81 00:05:43,264 --> 00:05:45,767 Đột nhiên, mọi thứ sụp đổ. 82 00:05:46,726 --> 00:05:48,728 Tình hình ở công ty của anh ấy trở nên tồi tệ hơn. 83 00:05:49,103 --> 00:05:51,189 Đêm anh không ngủ được 84 00:05:51,564 --> 00:05:53,816 thậm chí tham gia trị liệu tâm lý. 85 00:05:54,275 --> 00:05:56,277 Nhưng anh ấy nói 86 00:05:56,652 --> 00:05:57,820 anh ấy có thể xử lý nó. 87 00:06:02,575 --> 00:06:03,618 Là anh ấy 88 00:06:04,494 --> 00:06:05,787 đã giết ai đó? 89 00:06:06,996 --> 00:06:09,290 Chúng tôi vẫn đang điều tra, 90 00:06:09,832 --> 00:06:11,250 nhưng vẫn chưa có dấu hiệu giết người. 91 00:06:11,334 --> 00:06:12,794 Anh ấy đã gọi cho tôi. 92 00:06:12,877 --> 00:06:14,837 Anh ta nói có người muốn giết anh ta. 93 00:06:15,380 --> 00:06:18,091 Anh ấy nói tôi cũng có thể bị giết và yêu cầu tôi chạy trốn. 94 00:06:28,601 --> 00:06:30,269 - Đúng? - Tôi đã tìm thấy xe của Choi. 95 00:06:30,353 --> 00:06:31,562 Bị bỏ rơi trên đường phố. 96 00:06:31,646 --> 00:06:33,439 - Chìa khóa cũng ở đó. - Kiểm tra camera hành trình. 97 00:06:33,523 --> 00:06:34,691 Tôi hỏi về việc khám nghiệm tử thi. 98 00:06:38,945 --> 00:06:40,196 Hào quang. 99 00:06:40,822 --> 00:06:41,823 Hào quang. 100 00:06:41,906 --> 00:06:42,949 Xong rồi phải không? 101 00:06:43,241 --> 00:06:44,242 Đã. 102 00:06:44,325 --> 00:06:46,411 Không để lại sẹo, tiêm chích, 103 00:06:46,577 --> 00:06:47,620 hoặc ma túy. 104 00:06:48,579 --> 00:06:49,580 Cái gì? 105 00:06:50,540 --> 00:06:52,125 Tôi đã làm việc ở đây tám năm... 106 00:06:54,127 --> 00:06:55,962 nhưng chưa bao giờ nhìn thấy một cơ thể như thế này. 107 00:06:57,213 --> 00:06:58,214 Nguyên nhân tử vong 108 00:06:59,382 --> 00:07:00,383 mất nước. 109 00:07:02,135 --> 00:07:03,136 Mất nước? 110 00:07:04,679 --> 00:07:06,305 Ý bạn là anh ấy không uống nước? 111 00:07:07,974 --> 00:07:09,600 Bụng anh trống rỗng. 112 00:07:09,726 --> 00:07:11,728 Anh ấy đã không ăn gì trong ít nhất bốn ngày. 113 00:07:12,520 --> 00:07:13,646 Và anh ấy đã chết 114 00:07:14,230 --> 00:07:15,231 cho một ngày. 115 00:07:15,481 --> 00:07:16,649 Làm sao có thể là con người 116 00:07:16,858 --> 00:07:17,859 chết như vậy? 117 00:07:17,942 --> 00:07:18,943 Đó là... 118 00:07:20,528 --> 00:07:22,280 những gì bạn phải tìm hiểu. 119 00:07:29,245 --> 00:07:31,581 Tôi thực sự không hiểu. 120 00:07:32,081 --> 00:07:34,500 Ở đó có một hộp đầy chai nước 121 00:07:34,584 --> 00:07:36,169 và cánh cửa mở ra. 122 00:07:36,252 --> 00:07:38,546 Anh ấy đang cầm điện thoại di động của mình. 123 00:07:39,881 --> 00:07:41,758 Chuyện gì đã xảy ra với anh ấy? 124 00:07:42,550 --> 00:07:44,385 - Bạn đã từng chứng kiến ​​trường hợp nào như thế này chưa? - KHÔNG. 125 00:07:44,469 --> 00:07:46,512 Tôi đã nhìn thấy rất nhiều thi thể kỳ lạ... 126 00:07:49,932 --> 00:07:51,642 nhưng không bao giờ có chuyện như thế này 127 00:07:51,726 --> 00:07:54,312 Tôi thực sự muốn giải quyết bí ẩn này. 128 00:07:54,395 --> 00:07:56,022 Tôi cảm thấy mình phải giải quyết chuyện này... 129 00:07:56,105 --> 00:07:57,398 Ồ, Benar. 130 00:07:59,108 --> 00:08:01,402 Hãy về nhà và suy nghĩ. 131 00:08:01,486 --> 00:08:03,321 - Này, chúng ta phải nói chuyện lần nữa - Về nhà đi. 132 00:08:03,404 --> 00:08:05,531 - Câu hỏi bí ẩn này. - Đủ. Về nhà. 133 00:08:05,615 --> 00:08:06,908 Hãy suy nghĩ về nó ở nhà. 134 00:08:06,991 --> 00:08:09,077 Này, để tôi đi. 135 00:08:13,122 --> 00:08:15,249 Bạn yêu cầu tôi không quan tâm đến anh ta, 136 00:08:15,333 --> 00:08:18,795 nhưng bây giờ hai người đã đủ thân thiết để cùng nhau ngồi trên xe rồi phải không? 137 00:08:19,212 --> 00:08:20,672 Có phải vì kimci không? 138 00:08:20,838 --> 00:08:23,508 - Không phải như thế. - Đừng giấu nó. 139 00:08:26,469 --> 00:08:27,762 Anh ấy là thành viên trong đội của tôi. 140 00:08:28,304 --> 00:08:29,305 Cái gì? 141 00:08:30,515 --> 00:08:31,599 Anh ta là thám tử à? 142 00:08:31,683 --> 00:08:32,684 Của. 143 00:08:32,767 --> 00:08:33,851 Chúa ơi, này. 144 00:08:34,102 --> 00:08:36,521 - Không tệ. - Những gì là tốt? 145 00:08:36,604 --> 00:08:38,356 Đừng tưởng tượng bất cứ điều gì kỳ lạ. 146 00:08:38,439 --> 00:08:41,234 Sao không mời anh đi ăn? 147 00:08:41,317 --> 00:08:42,985 - Sẽ không. - Chào. 148 00:08:47,407 --> 00:08:49,075 Hãy đi trong xe của tôi. 149 00:08:50,410 --> 00:08:51,411 Chỉ là xe của tôi thôi. 150 00:09:09,345 --> 00:09:11,514 TRƯỜNG HỢP CHẾT CHOI SEONU 151 00:09:11,597 --> 00:09:13,057 CEO SW SOFT 152 00:09:13,141 --> 00:09:14,851 KHÔNG CÓ SẸO ĐIỆN THOẠI TRÊN TAY 153 00:09:14,934 --> 00:09:16,644 TÌNH HÌNH TỆ CỦA CÔNG TY Đe dọa tử vong 154 00:09:16,728 --> 00:09:18,438 THIẾT BỊ KHÓA CÓ THỂ MỞ TỪ BÊN TRONG 155 00:09:21,315 --> 00:09:22,442 KHÔNG CÓ VẾT THƯƠNG HOẶC TIÊM 156 00:09:22,525 --> 00:09:24,235 NGUYÊN NHÂN TỬ VONG: MẤT NƯỚC 157 00:09:26,070 --> 00:09:27,613 CHAI NƯỚC VẪN NGUYÊN CƠ 158 00:09:30,408 --> 00:09:32,160 Chào buổi sáng. 159 00:09:33,870 --> 00:09:35,371 Chào. 160 00:09:36,664 --> 00:09:38,458 Trên đường tới đây sáng nay, 161 00:09:38,916 --> 00:09:40,668 Tôi thấy mẹ bạn mỉm cười với tôi. 162 00:09:45,757 --> 00:09:46,758 Không thể nào. 163 00:09:47,675 --> 00:09:48,718 Bạn sai rồi. 164 00:09:48,926 --> 00:09:50,553 Không. Anh ta thật là ngọt ngào, 165 00:09:51,054 --> 00:09:52,513 nhưng nó hơi đáng sợ. 166 00:09:53,264 --> 00:09:54,682 Anh ấy mỉm cười với tôi. 167 00:09:55,058 --> 00:09:56,100 - Rất? - Đúng. 168 00:09:58,061 --> 00:09:59,062 Tôi nghi ngờ điều đó. 169 00:10:06,652 --> 00:10:08,279 - Có camera hành trình không? - Đúng. 170 00:10:15,244 --> 00:10:17,330 Câu hỏi là vào sáng sớm? 171 00:10:33,096 --> 00:10:34,472 Đây. 172 00:10:37,100 --> 00:10:38,685 Tôi không thể giữ nó nữa. 173 00:10:38,768 --> 00:10:39,977 Ý anh là gì? 174 00:10:40,061 --> 00:10:41,938 Chúng ta sẽ gặp vấn đề lớn. 175 00:10:42,021 --> 00:10:43,147 Hãy dừng nó lại. 176 00:10:45,233 --> 00:10:46,234 Và đây. 177 00:10:47,735 --> 00:10:49,278 Chúng ta phải tìm ra người đàn ông này trước. 178 00:10:50,530 --> 00:10:51,572 Của. 179 00:10:51,656 --> 00:10:53,825 Tôi đã tìm thấy người nói chuyện lần cuối với anh ấy. 180 00:10:56,077 --> 00:10:57,161 Dia Seo Yukyung, 181 00:10:57,328 --> 00:10:58,663 nhà tâm lý học nổi tiếng. 182 00:11:07,922 --> 00:11:08,922 Chúng ta phải gặp anh ấy. 183 00:11:08,965 --> 00:11:09,965 Của. 184 00:11:14,470 --> 00:11:16,264 Jin sẽ đi cùng tôi 185 00:11:16,347 --> 00:11:18,891 và các bạn quay lại công ty, kiểm tra anh chàng này. 186 00:11:18,975 --> 00:11:19,976 Tốt. 187 00:11:20,059 --> 00:11:21,102 Thôi nào, dùng xe của tôi đi. 188 00:11:25,106 --> 00:11:26,107 Ganghyun. 189 00:11:26,899 --> 00:11:28,735 Tại sao bạn luôn đi du lịch với anh ta? 190 00:11:30,361 --> 00:11:31,404 Thật đau buồn. 191 00:11:31,487 --> 00:11:33,239 Tôi phải để mắt tới anh ấy. 192 00:11:33,322 --> 00:11:35,241 - Bạn muốn? - Đây là vàng thật à? 193 00:11:35,324 --> 00:11:37,326 Tất nhiên rồi. Bạn nghĩ tôi đang sắp xếp nó à? 194 00:11:37,410 --> 00:11:39,579 - Bắt tôi. - Anh đã bị bắt. 195 00:11:39,662 --> 00:11:40,788 Sao mày dám... 196 00:11:40,872 --> 00:11:42,331 Hay chỉ có anh ấy? 197 00:11:42,415 --> 00:11:44,625 Thứ lỗi cho tôi, thám tử. Tất cả là lỗi của tôi. 198 00:11:44,709 --> 00:11:45,918 Chỉ có tôi thôi phải không? 199 00:11:46,002 --> 00:11:47,920 - Isoo, đau quá. - Câm miệng! 200 00:11:48,046 --> 00:11:49,464 Jin, đi thôi. 201 00:11:49,547 --> 00:11:52,175 - Hãy để tôi đi. - Lần này tôi sẽ để cậu đi. 202 00:11:52,258 --> 00:11:53,801 Hãy là một người tốt, đồ ngốc. 203 00:11:53,885 --> 00:11:55,720 - Tôi sẽ không bao giờ quên lòng tốt của bạn. - Tốt. 204 00:11:55,803 --> 00:11:59,390 BỆNH VIỆN YK 205 00:12:16,908 --> 00:12:18,409 Mục đích của bạn ở đây là gì? 206 00:12:18,618 --> 00:12:20,995 Tôi đến gặp bác sĩ và những việc khác. 207 00:12:35,009 --> 00:12:37,011 Bệnh viện này giống như một khách sạn. 208 00:12:41,724 --> 00:12:42,809 Hào quang. 209 00:12:42,892 --> 00:12:43,893 Bạn đã đặt chỗ trước chưa? 210 00:12:43,976 --> 00:12:44,977 Chưa. 211 00:12:45,853 --> 00:12:46,854 Chúng tôi là cảnh sát. 212 00:12:47,522 --> 00:12:49,857 Tôi không gặp bệnh nhân, nơi này hoạt động thế nào? 213 00:12:50,316 --> 00:12:51,567 Ở đây giá bao nhiêu? 214 00:12:53,611 --> 00:12:55,780 Khách hàng của chúng tôi không bao giờ quan tâm đến chi phí. 215 00:12:56,531 --> 00:12:57,657 Tôi cũng giàu có. 216 00:12:57,782 --> 00:12:58,825 Tôi chỉ muốn biết. 217 00:13:01,994 --> 00:13:03,621 Vui long đên đây. 218 00:13:04,706 --> 00:13:06,666 Nói nhảm thế đủ rồi. 219 00:13:06,791 --> 00:13:07,792 Bạn không tò mò sao? 220 00:13:08,251 --> 00:13:09,961 Bạn phải tò mò, bạn thám tử. 221 00:13:22,932 --> 00:13:23,933 Xin mời vào. 222 00:13:52,879 --> 00:13:53,963 Tại sao bạn ở đây? 223 00:13:56,007 --> 00:13:59,218 Chúng tôi cần hỏi về ông Choi Seonu. 224 00:14:00,303 --> 00:14:01,554 Bạn biết rõ về anh ấy phải không? 225 00:14:01,637 --> 00:14:02,638 Của. 226 00:14:03,222 --> 00:14:04,724 Anh ấy là một trong những bệnh nhân của tôi. 227 00:14:04,807 --> 00:14:05,850 Chúng tôi có thể hỏi không? 228 00:14:06,601 --> 00:14:07,894 anh ấy mắc bệnh gì? 229 00:14:08,895 --> 00:14:11,981 Điều khách hàng của chúng tôi lo lắng nhất 230 00:14:12,357 --> 00:14:14,108 - là an ninh. - Anh ấy đã chết. 231 00:14:21,657 --> 00:14:22,950 Tôi vẫn không thể nói được. 232 00:14:23,659 --> 00:14:25,453 Anh phải quay lại với lệnh khám xét. 233 00:14:32,251 --> 00:14:33,920 Làm sao anh ta có thể chết được? 234 00:14:34,462 --> 00:14:36,381 Đó là loại... 235 00:14:37,090 --> 00:14:39,258 tự tử kỳ lạ. 236 00:14:39,425 --> 00:14:40,927 Trong nhà kho văn phòng của mình, 237 00:14:41,344 --> 00:14:42,845 anh ấy chưa ăn gì cả 238 00:14:42,929 --> 00:14:45,098 và cuối cùng chết vì mất nước. 239 00:14:45,556 --> 00:14:48,017 Bạn có nghĩ rằng điều này là có thể? 240 00:14:48,643 --> 00:14:50,561 Khi bệnh nhân cảm thấy sợ hãi tột độ, 241 00:14:50,853 --> 00:14:52,689 họ không thể rời khỏi phòng. 242 00:14:53,481 --> 00:14:55,191 Có thể không uống nước, 243 00:14:55,608 --> 00:14:57,694 mặc dù có nước bên cạnh? 244 00:15:00,488 --> 00:15:01,781 Tôi không chắc về điều đó. 245 00:15:03,533 --> 00:15:06,744 Nếu anh ta bất tỉnh trong một cơn động kinh 246 00:15:07,286 --> 00:15:09,038 khi tình trạng mất nước bắt đầu, 247 00:15:09,455 --> 00:15:11,416 anh ấy có thể bất tỉnh 248 00:15:11,791 --> 00:15:13,042 và chết. 249 00:15:13,918 --> 00:15:15,378 Anh ấy được đưa đi cấp cứu tại bệnh viện 250 00:15:15,461 --> 00:15:17,380 bởi vì hôm nọ anh ấy đột nhiên lên cơn co giật. 251 00:15:22,510 --> 00:15:23,594 Pak Choi Seonu 252 00:15:23,761 --> 00:15:25,471 gọi cho bạn mỗi ngày trong bốn ngày 253 00:15:26,848 --> 00:15:28,474 trước khi chết, phải không? 254 00:15:32,520 --> 00:15:33,521 Chính xác. 255 00:15:33,896 --> 00:15:35,023 Chúng tôi đã nói chuyện trên điện thoại. 256 00:15:35,648 --> 00:15:36,733 Anh ta đã nói gì? 257 00:15:36,941 --> 00:15:38,276 Anh hoảng sợ. 258 00:15:39,402 --> 00:15:40,403 Anh ta nói 259 00:15:40,778 --> 00:15:42,321 có người muốn giết anh ta. 260 00:15:48,703 --> 00:15:50,371 Rất kì lạ. 261 00:15:50,830 --> 00:15:52,331 Tôi vẫn không hiểu. 262 00:15:53,124 --> 00:15:54,333 Mất nước và co giật. 263 00:15:54,834 --> 00:15:55,835 Điều đó có ý nghĩa. 264 00:15:55,918 --> 00:15:56,919 KHÔNG. 265 00:15:57,003 --> 00:15:59,422 Tôi cảm thấy như chúng ta đã bỏ lỡ một điểm quan trọng trong bí ẩn này. 266 00:16:02,008 --> 00:16:03,801 Nghi phạm đầu tiên chính là bác sĩ Seo. 267 00:16:05,053 --> 00:16:07,597 Bạn nghi ngờ mọi thứ bạn gặp. 268 00:16:07,847 --> 00:16:08,973 Anh ấy là bác sĩ tâm thần. 269 00:16:09,057 --> 00:16:10,433 Điều đó không lạ sao? 270 00:16:11,184 --> 00:16:13,728 Trong phim, hầu hết nhân vật phản diện đều là bác sĩ tâm thần. 271 00:16:14,020 --> 00:16:16,189 Lý do bạn nghi ngờ anh ấy 272 00:16:16,564 --> 00:16:17,565 nó là một bộ phim phải không? 273 00:16:17,899 --> 00:16:19,734 Phim ảnh phản ánh hiện thực. 274 00:16:23,363 --> 00:16:25,406 Nhân tiện, bạn biết Dr. SEO? 275 00:16:25,990 --> 00:16:26,991 KHÔNG. 276 00:16:27,075 --> 00:16:28,076 Tại sao? 277 00:16:28,368 --> 00:16:30,703 Có vẻ như anh ấy biết bạn là ai. 278 00:16:35,541 --> 00:16:36,542 Anh ấy có phải là người theo dõi tôi không? 279 00:16:36,626 --> 00:16:38,878 Lẽ ra anh ấy nên nói, tôi có thể đã theo anh ấy. 280 00:16:38,961 --> 00:16:40,463 Chính xác. 281 00:16:40,546 --> 00:16:42,382 Bạn là trung tâm của vũ trụ. 282 00:16:42,465 --> 00:16:43,508 Chào. 283 00:16:43,591 --> 00:16:45,176 Giờ bạn biết tôi rồi đấy. 284 00:16:45,259 --> 00:16:46,344 Đi lên. 285 00:16:55,186 --> 00:16:56,187 Anh ấy là Cho Sunggu, 286 00:16:56,771 --> 00:16:58,856 trưởng nhóm quản lý khách hàng của chúng tôi. 287 00:16:59,357 --> 00:17:00,733 Bây giờ chúng ta có thể gặp anh ấy được không? 288 00:17:00,942 --> 00:17:04,028 Thật không may là anh ấy đã không đến kể từ thứ Hai. 289 00:17:05,947 --> 00:17:07,573 Có đúng là CEO của chúng tôi... 290 00:17:09,951 --> 00:17:10,952 đã chết? 291 00:17:13,705 --> 00:17:14,706 Của. 292 00:17:18,042 --> 00:17:19,877 Chúng tôi đã xác nhận việc ghi âm 293 00:17:19,961 --> 00:17:22,672 nơi hai người họ nói về điều gì đó nghiêm trọng. 294 00:17:23,506 --> 00:17:24,966 Có mối quan hệ đặc biệt nào không? 295 00:17:25,091 --> 00:17:26,968 giữa CEO và Cho Sunggu? 296 00:17:29,303 --> 00:17:30,722 Công ty chúng tôi hiện... 297 00:17:32,515 --> 00:17:33,516 trong một tình huống khó khăn. 298 00:17:33,683 --> 00:17:37,186 Vì vậy, có vẻ như CEO đang sử dụng quỹ của công ty để đầu tư vào tiền điện tử. 299 00:17:37,270 --> 00:17:38,980 Nhưng giá đang giảm. 300 00:17:39,522 --> 00:17:40,732 Cho biết điều đó 301 00:17:40,815 --> 00:17:42,817 và tống tiền CEO 302 00:17:42,900 --> 00:17:44,402 kiện anh ta về tội tham ô. 303 00:17:44,485 --> 00:17:45,485 Tôi vừa mới tìm ra. 304 00:17:46,612 --> 00:17:48,740 Ông Cho Sunggu sống ở đâu? 305 00:17:50,116 --> 00:17:51,242 Xin vui lòng chờ trong giây lát. 306 00:18:10,261 --> 00:18:11,596 Ông Cho Sunggu. 307 00:18:11,679 --> 00:18:14,390 Chúng tôi đến từ Sở cảnh sát Gangha. Mở cửa. 308 00:18:18,144 --> 00:18:19,854 - Gọi cho người quản lý. - Được rồi thưa ngài. 309 00:18:21,397 --> 00:18:23,024 Chờ đợi. 310 00:18:27,820 --> 00:18:28,821 Không may. 311 00:18:55,306 --> 00:18:56,766 - Cậu cũng tới. - Xin chào. 312 00:18:57,975 --> 00:18:59,227 - Xin chào. - Xin chào. 313 00:19:00,436 --> 00:19:01,604 Tình trạng cơ thể... 314 00:19:02,689 --> 00:19:04,399 rất tệ. 315 00:19:06,693 --> 00:19:08,194 Bạn có lo lắng về tôi không? 316 00:19:09,737 --> 00:19:10,738 Rất ngọt. 317 00:19:26,462 --> 00:19:28,840 Tòa nhà này có mùi như nước thải. 318 00:19:28,923 --> 00:19:30,925 Mùi hôi thối này là gì? 319 00:19:31,009 --> 00:19:32,260 Em gái... 320 00:19:36,556 --> 00:19:38,391 - Anh ổn không? - Chuyện gì đã xảy ra thế? 321 00:19:38,474 --> 00:19:40,727 Chúng tôi đến ngay sau khi nhận được địa chỉ. 322 00:19:43,271 --> 00:19:45,106 Người anh em, cái này sẽ giúp ích. 323 00:19:45,189 --> 00:19:48,860 - Tôi không thích bạc hà. - Không phải bạc hà mà là sôcôla bạc hà. 324 00:19:49,861 --> 00:19:50,862 Pak Choi. 325 00:19:51,320 --> 00:19:52,572 Tôi cần giúp đỡ. 326 00:20:01,998 --> 00:20:03,541 Đây. 327 00:20:11,215 --> 00:20:12,216 Được rồi. 328 00:20:12,759 --> 00:20:13,760 Cái này. 329 00:20:13,843 --> 00:20:14,677 Chăm sóc bản thân mình. 330 00:20:14,761 --> 00:20:15,761 Của. 331 00:20:26,356 --> 00:20:28,066 Nạn nhân đang ngồi phải không? 332 00:20:29,067 --> 00:20:30,485 Vết máu ở đây... 333 00:20:36,616 --> 00:20:37,617 Vui lòng. 334 00:20:44,165 --> 00:20:45,166 Được rồi. 335 00:20:45,583 --> 00:20:48,127 Không có khoảng trống nào giữa những vết máu này. 336 00:20:48,211 --> 00:20:49,212 Chính xác. 337 00:20:49,295 --> 00:20:51,589 Anh ta bị tấn công từ phía sau khi đang ngồi. 338 00:20:51,673 --> 00:20:53,216 Với một con dao sắc bén, 339 00:20:53,299 --> 00:20:54,467 các tàu 340 00:20:54,550 --> 00:20:55,885 ngay lập tức bị cắt đứt trong một cú ngã 341 00:20:56,594 --> 00:20:58,721 bởi những người có tay nghề cao. 342 00:21:00,556 --> 00:21:02,350 Thủ phạm có thể là người có chuyên môn. 343 00:21:02,433 --> 00:21:03,434 Chính xác. 344 00:21:03,518 --> 00:21:04,811 Anh ấy đã chết được bao lâu rồi? 345 00:21:04,894 --> 00:21:07,021 Tôi không biết chính xác thời gian, 346 00:21:10,358 --> 00:21:11,859 nhưng tôi đã tìm thấy cô gái dễ thương này. 347 00:21:12,402 --> 00:21:14,112 Đây là trứng ruồi xanh. 348 00:21:15,154 --> 00:21:16,781 Anh ấy đã chết được một tuần rồi. 349 00:21:24,038 --> 00:21:27,208 Vụ CHẾT CHO SUNGGU TẠI OFFICETEL 350 00:21:33,881 --> 00:21:35,925 Cho Sunggu đã chết cách đây một tuần, 351 00:21:36,467 --> 00:21:37,760 thì từ ngày hôm sau, 352 00:21:37,844 --> 00:21:40,638 Choi Seonu trốn trong một nhà kho và chết sau bốn ngày. 353 00:21:45,518 --> 00:21:46,728 Bác sĩ đã nói gì? 354 00:21:46,811 --> 00:21:48,354 Choi gần đây đã phải nhập viện 355 00:21:48,438 --> 00:21:49,856 và nó đang trở nên tốt hơn. 356 00:21:50,690 --> 00:21:53,067 Nhưng anh ấy có vẻ hoảng sợ trên điện thoại, 357 00:21:53,359 --> 00:21:55,278 nói có người muốn giết anh ta. 358 00:21:56,362 --> 00:21:59,741 Anh ấy nghĩ Choi bị co giật do mất nước. 359 00:22:00,908 --> 00:22:01,908 Choi Seonu 360 00:22:02,160 --> 00:22:04,537 đã giết Cho, kẻ tống tiền anh ta, 361 00:22:04,662 --> 00:22:06,497 rồi chết khi trốn trong nhà kho? 362 00:22:07,415 --> 00:22:08,541 Điều đó là khả thi. 363 00:22:09,208 --> 00:22:10,209 Nhưng sau đó, 364 00:22:10,334 --> 00:22:11,669 tại sao lại có hai tỷ won 365 00:22:11,753 --> 00:22:12,754 không được thực hiện? 366 00:22:14,589 --> 00:22:16,549 Được rồi, đây là điểm quan trọng. 367 00:22:16,883 --> 00:22:18,676 Tại sao Choi không uống nước? 368 00:22:20,178 --> 00:22:21,471 Ngay cả khi bạn sợ hãi, 369 00:22:21,554 --> 00:22:23,473 hoặc anh ta đã giết Cho, tại sao anh ta không uống rượu? 370 00:22:23,556 --> 00:22:24,640 CHAI NƯỚC VẪN NGUY CƠ 371 00:22:25,516 --> 00:22:27,727 Bạn đã kiểm tra camera giám sát xung quanh hiện trường vụ án chưa? 372 00:22:27,810 --> 00:22:28,895 Đã, 373 00:22:29,103 --> 00:22:30,772 nhưng không có camera ở tầng năm. 374 00:22:30,980 --> 00:22:32,440 Chỉ ở tầng một 375 00:22:32,899 --> 00:22:34,400 Vì vậy, điều đó không giúp ích gì. 376 00:22:34,984 --> 00:22:36,861 Chúng tôi có dấu vân tay trên túi tiền. 377 00:22:41,074 --> 00:22:42,075 Không may! 378 00:22:43,868 --> 00:22:45,286 Con gái thứ hai của MK, 379 00:22:45,370 --> 00:22:46,371 Hồng Euna? 380 00:22:46,454 --> 00:22:47,997 Tại sao lại có dấu vân tay ở đây? 381 00:22:48,081 --> 00:22:49,707 Tôi đang cố gắng tìm nó, 382 00:22:49,791 --> 00:22:51,125 nhưng không thể tìm thấy nó. 383 00:22:51,209 --> 00:22:52,418 Anh ấy cũng không trả lời điện thoại. 384 00:22:52,502 --> 00:22:53,878 Tôi hy vọng anh ấy không trả lời. 385 00:22:53,961 --> 00:22:55,296 Đừng. 386 00:22:56,464 --> 00:22:58,174 Xin chào, tôi... 387 00:22:58,257 --> 00:22:59,300 Cái này là cái gì? 388 00:22:59,384 --> 00:23:01,344 Ai liên tục gọi điện? 389 00:23:01,427 --> 00:23:02,762 Bạn có muốn chết không? 390 00:23:02,845 --> 00:23:04,722 Tôi sẽ giết anh nếu anh làm phiền tôi lần nữa. 391 00:23:07,934 --> 00:23:08,935 Dừng lại đi. 392 00:23:09,102 --> 00:23:10,770 Anh ấy có vấn đề về quản lý cơn giận, 393 00:23:11,562 --> 00:23:13,189 giống như con gái của nhiều người giàu có. 394 00:23:13,648 --> 00:23:14,691 Làm sao bạn biết điều đó? 395 00:23:14,774 --> 00:23:16,859 Họ từng là cặp đôi huyền thoại, 396 00:23:16,943 --> 00:23:18,903 cho đến vụ Gangnamdaero năm ngoái. 397 00:23:19,112 --> 00:23:20,196 Sự cố Gangnamdaero? 398 00:23:20,279 --> 00:23:21,406 Kyungjin. 399 00:23:23,199 --> 00:23:24,826 JIN ISOO Tát TẠI GANGNAMDAERO 400 00:23:26,494 --> 00:23:27,829 Một cái tát thật mạnh. 401 00:23:27,912 --> 00:23:28,913 Chúa ơi, chấn thương của tôi. 402 00:23:28,996 --> 00:23:30,623 Tôi là Hong Euna! 403 00:23:30,707 --> 00:23:32,667 Aku Jin Isoo! 404 00:23:32,750 --> 00:23:34,085 Thôi nào, dừng chuyện này lại đi. 405 00:23:34,168 --> 00:23:35,211 Dừng lại cái gì? 406 00:23:35,336 --> 00:23:36,921 Tôi là người quyết định. 407 00:23:37,005 --> 00:23:38,965 Tôi là người có thể kết thúc mối quan hệ của chúng ta. 408 00:23:39,048 --> 00:23:40,842 Được rồi. Bạn quyết định. 409 00:23:40,925 --> 00:23:42,176 ném cho tôi Làm đi. 410 00:23:42,301 --> 00:23:44,137 - Cái gì? - Thôi, nói đi. 411 00:23:45,346 --> 00:23:46,681 Bạn điên rồi! 412 00:23:46,764 --> 00:23:48,474 Này, để nó đi. 413 00:23:48,558 --> 00:23:50,977 - Hãy để tôi đi. - Tôi đã mong đợi điều đó. 414 00:23:52,729 --> 00:23:54,731 Này, bỏ điện thoại xuống đi. 415 00:23:57,316 --> 00:23:58,985 Video này vẫn có sẵn phải không? 416 00:24:00,153 --> 00:24:02,071 Bạn nên đi gặp anh ấy. 417 00:24:02,780 --> 00:24:03,823 - TÔI? - Đúng. 418 00:24:04,323 --> 00:24:05,616 Không muốn. 419 00:24:09,954 --> 00:24:12,165 Chừng nào tôi còn sống, tôi không muốn nhìn thấy anh ta. 420 00:24:12,331 --> 00:24:14,625 Chúng ta cần lời khai của anh ấy để giải quyết vụ án này. 421 00:24:14,709 --> 00:24:17,420 Vâng, chúng tôi cần tài năng lành nghề của bạn. 422 00:24:20,506 --> 00:24:21,758 Tôi biết điều đó, nhưng... 423 00:24:22,925 --> 00:24:24,594 Trời ạ, anh ấy thực sự... 424 00:24:27,638 --> 00:24:29,098 Tim tôi bây giờ đang đập nhanh. 425 00:24:47,241 --> 00:24:48,951 Chúng tôi có một cuộc phỏng vấn ngày hôm nay. 426 00:24:49,035 --> 00:24:50,078 Bạn phải đến. 427 00:24:50,161 --> 00:24:51,371 Bạn cũng là một phần của gia đình. 428 00:24:55,249 --> 00:24:56,542 Giữ nó ở đây 429 00:24:56,626 --> 00:24:58,795 - và cắt theo đường chéo. - Như thế này? 430 00:24:58,878 --> 00:25:00,213 Của. 431 00:25:00,338 --> 00:25:02,507 - Tiếp tục tập luyện. - Tốt. 432 00:25:25,113 --> 00:25:26,781 Tại sao bạn đột nhiên ở đây? 433 00:25:29,325 --> 00:25:31,035 Bạn vẫn chưa quên tôi phải không? 434 00:25:32,036 --> 00:25:33,538 Làm thế nào điều đó có thể được? 435 00:25:33,621 --> 00:25:34,622 Bạn đến quá muộn. 436 00:25:35,289 --> 00:25:36,332 Tôi sẽ kết hôn sớm. 437 00:25:39,252 --> 00:25:40,253 Với ai? 438 00:25:40,878 --> 00:25:41,879 Tại sao? 439 00:25:42,296 --> 00:25:43,423 Bạn ghen tị? 440 00:25:45,299 --> 00:25:46,801 Chỉ cần cho tôi biết với ai. 441 00:25:47,927 --> 00:25:49,554 Tôi sẽ gửi hoa chia buồn cho anh ấy. 442 00:25:55,309 --> 00:25:57,311 Cậu vẫn giỏi làm phiền tôi. 443 00:25:57,770 --> 00:25:58,896 Nhưng tôi đã thay đổi. 444 00:25:58,980 --> 00:25:59,981 Tôi có thể thấy nó. 445 00:26:00,064 --> 00:26:02,442 Không ném bất cứ thứ gì vào tôi, thay vào đó là cắm hoa. 446 00:26:02,525 --> 00:26:03,943 Đó là một loại lớp học cô dâu. 447 00:26:04,444 --> 00:26:06,029 Tôi trông có ổn trong bộ đồ này không? 448 00:26:06,195 --> 00:26:07,822 Bạn biết anh chàng này phải không? 449 00:26:09,365 --> 00:26:11,659 - Cái gì thế? - Không phải đồ vật mà là con người. 450 00:26:11,743 --> 00:26:12,744 Hãy nhìn kỹ hơn. 451 00:26:13,036 --> 00:26:14,787 Bạn đang làm gì thế? 452 00:26:16,831 --> 00:26:18,249 Bạn chưa biết à? 453 00:26:18,332 --> 00:26:19,834 Bây giờ tôi là thám tử. 454 00:26:22,962 --> 00:26:24,964 Đó là điều ngớ ngẩn nhất tôi được nghe trong năm nay. 455 00:26:25,048 --> 00:26:26,799 CẢNH SÁT QUỐC GIA HÀN QUỐC JIN ISOO 456 00:26:30,678 --> 00:26:32,221 Vậy cậu đang ở đây làm nhiệm vụ à? 457 00:26:32,764 --> 00:26:34,098 Không phải là vì anh nhớ em sao? 458 00:26:35,683 --> 00:26:36,976 Anh ta đã chết. 459 00:26:37,518 --> 00:26:40,897 Và dấu vân tay của bạn nằm trên chiếc túi đựng hai tỷ bên cạnh. 460 00:26:41,731 --> 00:26:42,732 Chuyện gì đã xảy ra thế? 461 00:26:44,609 --> 00:26:46,152 Tôi đã bị đe dọa. 462 00:26:46,235 --> 00:26:47,528 Cậu lại đánh ai đó à? 463 00:26:47,612 --> 00:26:48,613 KHÔNG! 464 00:26:52,867 --> 00:26:54,369 Bạn biết tôi sắp kết hôn. 465 00:26:54,827 --> 00:26:57,205 Tôi quá lo lắng nên đã đến gặp bác sĩ tâm lý. 466 00:26:57,288 --> 00:26:58,873 Tôi thậm chí còn được đối xử đặc biệt. 467 00:26:59,040 --> 00:27:00,708 Và anh ta đe dọa tôi bằng điều đó, 468 00:27:00,917 --> 00:27:02,752 Thế là tôi đưa tiền cho anh ta. Chỉ vậy thôi. 469 00:27:03,336 --> 00:27:04,545 Đó có phải là nơi 470 00:27:05,171 --> 00:27:06,422 Bệnh viện YK? 471 00:27:08,216 --> 00:27:09,342 Nơi nào bạn biết? 472 00:27:09,884 --> 00:27:10,885 Euna. 473 00:27:11,886 --> 00:27:13,763 Bạn có thể nói cho tôi biết bất cứ điều gì. 474 00:27:14,597 --> 00:27:15,598 Ý tôi là, 475 00:27:16,224 --> 00:27:17,433 bạn có thể tin tưởng vào tôi. 476 00:27:26,317 --> 00:27:27,318 Bạn đa giêt anh ây? 477 00:27:28,611 --> 00:27:30,321 Cái quái gì vậy! 478 00:27:31,864 --> 00:27:32,864 Chào. 479 00:27:32,949 --> 00:27:34,242 Chúc mừng đám cưới của bạn! 480 00:27:34,325 --> 00:27:36,035 - Tôi hy vọng mọi việc suôn sẻ! Hãy hạnh phúc. - Chào! 481 00:27:44,335 --> 00:27:46,170 Đừng nghĩ đến việc đến. 482 00:27:46,254 --> 00:27:47,755 Hãy nhận biết. 483 00:27:54,762 --> 00:27:55,763 Xin vui lòng nhìn vào máy ảnh. 484 00:28:00,685 --> 00:28:02,937 Cảm ơn bạn đã mời chúng tôi. 485 00:28:03,062 --> 00:28:04,605 Chúng tôi là những người phải cảm ơn. 486 00:28:04,981 --> 00:28:07,734 Các bạn đã chụp những bức ảnh tuyệt vời về gia đình chúng tôi phải không? 487 00:28:10,361 --> 00:28:13,072 Lần đầu tiên bạn gặp nhau như thế nào? 488 00:28:13,156 --> 00:28:14,157 Kể chuyện. 489 00:28:14,240 --> 00:28:16,409 Câu chuyện? 490 00:28:16,492 --> 00:28:18,411 Bố tôi đã giới thiệu tôi với ông ấy, 491 00:28:19,078 --> 00:28:20,747 nhưng tôi ngay lập tức yêu anh ấy. 492 00:28:21,289 --> 00:28:22,623 Khó tìm 493 00:28:22,749 --> 00:28:23,750 người đàn ông hoàn hảo. 494 00:28:25,460 --> 00:28:28,504 Nhờ anh ấy mà tôi có được đứa con trai kháu khỉnh như Seungju. 495 00:28:31,716 --> 00:28:33,676 Con trai thứ hai của ông không đến à? 496 00:28:33,968 --> 00:28:35,511 Gần đây anh ấy thật tuyệt vời. 497 00:28:36,929 --> 00:28:38,348 Chắc anh ấy bận lắm. 498 00:29:25,186 --> 00:29:26,354 Tôi nghĩ chúng ta nên... 499 00:29:27,855 --> 00:29:29,107 chụp một bức ảnh gia đình khác. 500 00:29:46,165 --> 00:29:47,875 Xin vui lòng nhìn vào máy ảnh. 501 00:29:48,751 --> 00:29:51,546 Con dấu của Hoàng gia đã bị thất lạc từ lâu. 502 00:29:51,629 --> 00:29:52,672 Bạn đã có được nó từ đâu? 503 00:29:52,755 --> 00:29:55,008 Là một ví dụ về nghĩa vụ quý tộc, 504 00:29:55,091 --> 00:29:56,426 kể cho tôi nghe về một vụ án mới 505 00:29:56,509 --> 00:29:58,136 bạn làm gì. 506 00:30:00,179 --> 00:30:01,431 Được rồi mọi người. 507 00:30:02,015 --> 00:30:04,475 Tôi không có nhiều thời gian cho việc này. 508 00:30:04,726 --> 00:30:07,145 Vì vậy, hãy giơ tay và hỏi từng người. 509 00:30:07,395 --> 00:30:09,522 Tôi sẽ trả lời mọi câu hỏi một cách thân thiện. 510 00:30:10,982 --> 00:30:11,983 Được rồi, cứ tiếp tục đi. 511 00:30:12,191 --> 00:30:14,152 Làm cảnh sát có khó không? 512 00:30:14,235 --> 00:30:15,235 Rất khó. 513 00:30:15,361 --> 00:30:16,361 Kế tiếp. 514 00:30:16,404 --> 00:30:17,238 Của. 515 00:30:17,321 --> 00:30:19,532 Bạn có thể cho tôi biết bạn lấy tem ở đâu không? 516 00:30:19,615 --> 00:30:21,075 Đó là một bí mật. 517 00:30:21,159 --> 00:30:21,993 Kế tiếp. 518 00:30:22,076 --> 00:30:23,536 Bạn có thích làm việc như một sĩ quan cảnh sát? 519 00:30:24,328 --> 00:30:25,705 Đó là một câu chuyện dài... 520 00:30:26,497 --> 00:30:28,207 Vì vậy, tôi sẽ giải thích nó vào lúc khác. 521 00:30:28,833 --> 00:30:29,833 Kế tiếp. 522 00:30:36,716 --> 00:30:39,594 Trời ơi, tôi không thích lựa chọn món ăn phụ. 523 00:30:40,803 --> 00:30:42,347 Chúng tôi không chuẩn bị đồ ăn cho bạn. 524 00:30:42,555 --> 00:30:44,932 Bạn không ăn cùng chúng tôi phải không? 525 00:30:45,641 --> 00:30:47,226 Quyết định của bạn là tốt. 526 00:30:47,685 --> 00:30:49,520 Bụng tôi đau nếu tôi ăn cùng bạn. 527 00:30:49,979 --> 00:30:51,814 Tôi chỉ ăn với những người bạn tốt. 528 00:30:52,190 --> 00:30:53,232 Tốt nhất là bạn nên đi. 529 00:30:54,275 --> 00:30:55,276 Tất nhiên rồi. 530 00:30:55,985 --> 00:30:58,154 Những vị khách không mời sẽ rời đi. 531 00:31:00,907 --> 00:31:02,033 Nhân tiện, 532 00:31:02,784 --> 00:31:04,869 Bạn cần tìm một bác sĩ phẫu thuật thẩm mỹ khác. 533 00:31:05,078 --> 00:31:06,996 Trông bạn già hơn bố đến chục tuổi. 534 00:31:07,872 --> 00:31:09,457 Thật đáng tiếc. 535 00:31:14,587 --> 00:31:15,588 Chúa Giêsu. 536 00:31:17,715 --> 00:31:19,092 Hãy ăn cùng nhau trước khi rời đi. 537 00:31:20,218 --> 00:31:21,219 Tôi vẫn chưa đói. 538 00:31:21,302 --> 00:31:22,387 Và tôi đang bận. 539 00:31:22,470 --> 00:31:23,471 Được rồi. 540 00:31:24,097 --> 00:31:25,348 Cảm ơn bạn đã đến. 541 00:31:26,349 --> 00:31:27,349 Tôi đi đầu tiên. 542 00:31:59,757 --> 00:32:02,093 Bạn đã nói chuyện với Hong Euna chưa? 543 00:32:02,176 --> 00:32:03,261 Đã. 544 00:32:03,678 --> 00:32:04,804 Tôi gần như đã bị giết. 545 00:32:06,347 --> 00:32:07,348 Anh ta bị đe dọa? 546 00:32:07,432 --> 00:32:09,142 Anh ta bị Cho Sunggu đe dọa. 547 00:32:09,600 --> 00:32:12,145 Anh ấy đã trị liệu tâm lý trước khi kết hôn 548 00:32:12,228 --> 00:32:13,312 tại bệnh viện YK. 549 00:32:14,063 --> 00:32:16,315 Hệ thống an ninh bệnh viện YK 550 00:32:16,399 --> 00:32:18,067 đến từ SW Soft, 551 00:32:18,192 --> 00:32:20,028 và Cho Sunggu phụ trách. 552 00:32:21,696 --> 00:32:24,323 Anh ta lấy thông tin bệnh nhân và tống tiền họ. 553 00:32:24,407 --> 00:32:27,452 Ý bạn là, một trong những bệnh nhân của anh ta đã giết Cho Sunggu? 554 00:32:28,202 --> 00:32:30,163 Vậy tại sao Choi Seonu lại chết như vậy? 555 00:32:30,413 --> 00:32:32,373 Trước tiên hãy điều tra Hong Euna. 556 00:32:33,750 --> 00:32:34,792 Tôi chắc chắn đó không phải là anh ấy. 557 00:32:35,001 --> 00:32:36,002 Tôi đã hỏi về nó. 558 00:32:36,669 --> 00:32:39,130 Anh quá liều lĩnh để nói dối. 559 00:32:40,882 --> 00:32:42,884 Có đúng là anh ấy là bạn trai của bạn không? 560 00:32:46,220 --> 00:32:47,638 Bạn đang đợi tôi hỏi... 561 00:32:47,722 --> 00:32:48,723 KHÔNG. 562 00:32:49,098 --> 00:32:50,516 Nó không quan trọng. 563 00:32:50,600 --> 00:32:51,893 Hỏi bất kì điều gì. 564 00:32:52,268 --> 00:32:53,269 Tôi không có hứng. 565 00:32:53,353 --> 00:32:56,147 Tại sao loại trừ người yêu cũ của bạn nhưng lại nghi ngờ những người khác? 566 00:32:56,230 --> 00:32:57,315 Tôi tò mò về điều đó. 567 00:32:57,398 --> 00:32:58,858 - Nó không giống như vậy. - Đúng rồi. 568 00:32:58,941 --> 00:33:00,485 - Tôi không nghĩ vậy. - Câm miệng. 569 00:33:00,568 --> 00:33:02,445 - Tại sao... - Hai người lại ở bên nhau rồi. 570 00:33:04,697 --> 00:33:05,698 Mẹ 571 00:33:06,741 --> 00:33:07,742 Hào quang. 572 00:33:07,825 --> 00:33:08,951 Của. 573 00:33:09,369 --> 00:33:10,703 Bạn đã ăn? 574 00:33:11,079 --> 00:33:13,081 - Chưa. - Tốt. 575 00:33:13,623 --> 00:33:15,666 Tôi đã làm galbitang. Hãy vào trong và ăn. 576 00:33:15,750 --> 00:33:16,751 Không cám ơn. 577 00:33:20,588 --> 00:33:21,589 Tôi có nên không? 578 00:33:21,881 --> 00:33:23,091 Bây giờ tôi đang rất đói. 579 00:33:23,174 --> 00:33:25,051 Tốt. Mời vào. 580 00:33:25,134 --> 00:33:27,595 - Ngày của tôi thật dài và vất vả. - Chúa ơi, thật sao? 581 00:33:27,679 --> 00:33:29,430 Ganghyun, vào đi. 582 00:33:29,681 --> 00:33:31,516 - Để anh ta. - Thật đau buồn. 583 00:33:31,891 --> 00:33:33,142 Ganghyun, vào đi. 584 00:33:35,853 --> 00:33:37,105 Kính thưa. 585 00:33:37,188 --> 00:33:39,357 - Đúng. - Em yêu, hàng xóm của chúng ta đang đến. 586 00:33:40,191 --> 00:33:41,651 Anh ấy làm việc với Ganghyun. 587 00:33:42,777 --> 00:33:44,570 Thật là trùng hợp! 588 00:33:45,947 --> 00:33:47,573 Cảm ơn sự giúp đỡ của bạn ngày hôm qua. 589 00:33:48,074 --> 00:33:49,075 Giúp đỡ? 590 00:33:49,575 --> 00:33:50,576 Ý anh là gì? 591 00:33:50,743 --> 00:33:53,162 Tôi đã giúp anh ấy chăm sóc cây thông 592 00:33:53,246 --> 00:33:54,122 một vài ngày trước. 593 00:33:54,205 --> 00:33:55,915 Đúng vậy. Những cây thông. 594 00:33:56,165 --> 00:33:57,250 Rất tốt. 595 00:33:57,500 --> 00:33:59,460 - Mẹ ơi, con đói. - Điều đó đúng. 596 00:33:59,544 --> 00:34:01,754 - Ăn nhanh thôi. Tôi đói. - Chờ đợi. 597 00:34:01,838 --> 00:34:02,922 Tốt. 598 00:34:03,006 --> 00:34:04,799 Đợi tí. 599 00:34:08,344 --> 00:34:09,512 Xin vui lòng ngồi. 600 00:34:14,058 --> 00:34:16,060 Đây là Galbitang . 601 00:34:16,894 --> 00:34:18,896 Cảm ơn. 602 00:34:18,980 --> 00:34:20,690 - Tôi sẽ lấy con bạch tuộc. - Tốt. 603 00:34:22,316 --> 00:34:23,568 Cái gì? 604 00:34:23,651 --> 00:34:24,652 Cái gì? 605 00:34:25,987 --> 00:34:27,572 Được rồi, nó đã sẵn sàng. 606 00:34:27,655 --> 00:34:29,866 - Ăn thôi. - Ngồi xuống. 607 00:34:31,034 --> 00:34:33,244 Nó không nhiều, nhưng tôi hy vọng bạn thích nó. 608 00:34:33,786 --> 00:34:34,787 Cảm ơn. 609 00:34:35,413 --> 00:34:38,374 Lâu lắm rồi mới được ăn đồ ăn nhà nấu 610 00:34:40,626 --> 00:34:42,962 kể từ khi mẹ tôi mất khi tôi còn nhỏ. 611 00:34:44,922 --> 00:34:46,841 Chắc hẳn là khó khăn với bạn. 612 00:34:48,509 --> 00:34:51,262 Hãy thưởng thức, giả vờ mẹ bạn nấu nó cho bạn. 613 00:34:52,138 --> 00:34:54,098 OK cảm ơn bạn. 614 00:35:01,731 --> 00:35:03,775 Thật đau buồn. 615 00:35:09,447 --> 00:35:10,948 Cứ từ từ thôi. 616 00:35:11,032 --> 00:35:12,283 - Bạn có ổn không? - Cảm ơn. 617 00:35:14,243 --> 00:35:15,703 Chắc là nóng lắm. 618 00:35:15,787 --> 00:35:16,996 Tôi nghẹn ngào. 619 00:35:17,080 --> 00:35:18,414 Cứ từ từ thôi. 620 00:35:32,553 --> 00:35:34,430 Hãy thử bạch tuộc. 621 00:35:35,848 --> 00:35:36,933 Bạch tuộc. 622 00:35:45,108 --> 00:35:47,068 - Ngon lắm phải không? - Ừ, ngon. 623 00:35:47,652 --> 00:35:49,278 Nó không nên nhạt nhẽo. 624 00:35:52,699 --> 00:35:54,367 Hãy thử điều này quá. 625 00:35:56,994 --> 00:35:57,995 Anh ổn không? 626 00:35:59,205 --> 00:36:00,206 KHÔNG. 627 00:36:00,581 --> 00:36:02,667 Huyết áp của tôi tăng cao. 628 00:36:02,750 --> 00:36:04,252 Bạn đang phản ứng thái quá. Thật đau buồn. 629 00:36:06,754 --> 00:36:08,756 Tôi đã bảo là tốt nhất đừng vào mà. 630 00:36:09,007 --> 00:36:10,508 Tại sao bỏ qua cho tôi? 631 00:36:10,842 --> 00:36:13,177 Vì mẹ tôi ngày một già đi 632 00:36:13,302 --> 00:36:15,013 tất cả thức ăn đều được tẩm ướp rất tệ. 633 00:36:15,096 --> 00:36:16,222 Không biết có cay quá không 634 00:36:16,431 --> 00:36:17,432 hoặc quá mặn. 635 00:36:17,515 --> 00:36:18,808 Chúng tôi sợ thức ăn. 636 00:36:19,183 --> 00:36:21,561 Galbitang có vị như nước biển. 637 00:36:24,439 --> 00:36:25,439 Nhưng nó ấm áp. 638 00:36:36,117 --> 00:36:38,202 GÓI MENU GÀ NGON CHO HAI PHẦN 639 00:36:44,000 --> 00:36:45,001 Bác sĩ Yoon? 640 00:36:48,337 --> 00:36:49,339 Bác sĩ Yoon. 641 00:36:51,591 --> 00:36:52,633 Công viên thám tử? 642 00:36:52,925 --> 00:36:54,052 Bạn sống gần đây. 643 00:36:54,719 --> 00:36:55,720 Đó là một sự trùng hợp ngẫu nhiên. 644 00:36:55,970 --> 00:36:57,805 - Đúng. - Tốt... 645 00:36:58,056 --> 00:36:59,557 Bạn đã ăn? 646 00:36:59,807 --> 00:37:00,975 Chưa. 647 00:37:01,100 --> 00:37:02,101 Tốt đấy. 648 00:37:02,477 --> 00:37:04,479 Tôi muốn thử nhà hàng mới này, 649 00:37:05,897 --> 00:37:07,774 nhưng họ chỉ bán có hai phần. 650 00:37:08,066 --> 00:37:09,609 Muốn ăn cùng tôi không? 651 00:37:11,277 --> 00:37:12,403 Tất nhiên rồi. 652 00:37:12,779 --> 00:37:13,780 Mời vào. 653 00:37:18,242 --> 00:37:20,453 - Cảm ơn. - Cảm ơn. 654 00:37:21,829 --> 00:37:22,830 Chuyện gì xảy ra nếu... 655 00:37:25,291 --> 00:37:26,292 soju? 656 00:37:28,002 --> 00:37:29,003 Tất nhiên rồi. 657 00:37:29,087 --> 00:37:30,421 Tại sao không? 658 00:37:30,546 --> 00:37:31,798 Tôi gọi một ly soju. 659 00:37:32,048 --> 00:37:33,091 Cảm ơn. 660 00:37:35,510 --> 00:37:37,345 Bạn không thể tự rót đồ uống của mình. 661 00:37:43,226 --> 00:37:44,435 Chúc mừng. 662 00:37:52,276 --> 00:37:54,112 Này, vào đi. 663 00:37:54,195 --> 00:37:55,488 Bạn đang làm gì ở đó vậy? 664 00:37:58,032 --> 00:37:59,117 Họ trông rất hợp nhau. 665 00:37:59,659 --> 00:38:00,827 Cái gì phù hợp? 666 00:38:00,910 --> 00:38:02,370 Bạn đang phản ứng thái quá. 667 00:38:02,912 --> 00:38:03,955 Không thực sự. 668 00:38:05,123 --> 00:38:07,834 Ganghyun rất ngọt ngào với anh ấy. 669 00:38:08,042 --> 00:38:09,627 Ganghyun vỗ vai anh. 670 00:38:11,254 --> 00:38:12,505 Anh ấy là một đứa trẻ giàu có. 671 00:38:13,673 --> 00:38:14,674 Con của một người đàn ông giàu có? 672 00:38:14,966 --> 00:38:15,967 Của. 673 00:38:16,259 --> 00:38:17,552 Con trai út của Hansu. 674 00:38:17,677 --> 00:38:18,928 Anh ấy đang ở trên bản tin. 675 00:38:21,305 --> 00:38:22,306 Anh ấy là một đứa trẻ giàu có 676 00:38:22,390 --> 00:38:23,808 và làm việc với Ganghyun. 677 00:38:23,933 --> 00:38:25,601 Anh ấy thậm chí còn chuyển đến gần nhà chúng tôi? 678 00:38:28,104 --> 00:38:29,105 Kính thưa. 679 00:38:29,397 --> 00:38:30,732 Đó là bộ phim hài lãng mạn hoàn hảo. 680 00:38:34,068 --> 00:38:35,069 Con rể giàu có? 681 00:39:31,292 --> 00:39:32,293 Chào, Junyoung. 682 00:39:32,377 --> 00:39:34,253 Theo dõi nơi ở mới nhất của Hong Euna. 683 00:39:35,505 --> 00:39:36,505 Tốt. 684 00:39:51,229 --> 00:39:52,230 Bạn trông có vẻ mệt mỏi. 685 00:39:53,147 --> 00:39:54,148 Có đúng không? 686 00:39:54,273 --> 00:39:55,358 Bạn ngủ không ngon à? 687 00:39:56,567 --> 00:39:57,568 KHÔNG. 688 00:39:58,277 --> 00:40:00,697 Bởi vì bạn đã ăn thứ gì đó quá mặn? 689 00:40:01,072 --> 00:40:02,073 KHÔNG. 690 00:40:02,240 --> 00:40:03,241 Đi nào. 691 00:40:14,877 --> 00:40:16,379 Bạn có biết anh chàng này? 692 00:40:22,677 --> 00:40:23,845 Không biết. 693 00:40:24,470 --> 00:40:25,471 Ai đây? 694 00:40:25,555 --> 00:40:27,265 Anh ấy là Cho Sunggu, 695 00:40:27,432 --> 00:40:29,600 người phụ trách chương trình an ninh ở đây. 696 00:40:30,101 --> 00:40:31,102 Vì thế? 697 00:40:31,185 --> 00:40:32,895 Anh ta đe dọa bệnh nhân của bạn 698 00:40:33,062 --> 00:40:34,814 sau khi lấy thông tin. 699 00:40:36,774 --> 00:40:37,775 Cái gì? 700 00:40:38,026 --> 00:40:39,110 Bạn không biết điều đó sao? 701 00:40:39,944 --> 00:40:41,154 Không có gì. 702 00:40:41,904 --> 00:40:42,989 Anh ta có bị bắt không? 703 00:40:43,072 --> 00:40:44,574 Anh ta được tìm thấy đã chết. 704 00:40:45,408 --> 00:40:46,451 Anh ấy đã bị giết. 705 00:40:50,079 --> 00:40:51,289 Những loại thông tin 706 00:40:51,789 --> 00:40:52,915 mà anh ấy đã lấy? 707 00:40:52,999 --> 00:40:54,417 Chúng tôi vẫn chưa chắc chắn về điều đó. 708 00:40:54,834 --> 00:40:56,335 Vì vậy, xin vui lòng giúp đỡ chúng tôi. 709 00:40:57,003 --> 00:40:59,213 Chúng tôi cần thông tin bệnh nhân của bạn và đoạn phim CCTV. 710 00:41:01,549 --> 00:41:02,550 Xin lỗi, nhưng tôi không thể. 711 00:41:02,717 --> 00:41:04,719 Nếu tôi đưa cho bạn thông tin đó, 712 00:41:04,802 --> 00:41:06,471 Sự nghiệp y khoa của tôi sẽ kết thúc. 713 00:41:07,638 --> 00:41:09,390 Bạn cần một lệnh khám xét. 714 00:41:13,853 --> 00:41:14,896 Vâng, Pak. 715 00:41:20,943 --> 00:41:21,944 Xin lỗi. 716 00:41:22,278 --> 00:41:23,863 Tôi có thể hỏi bạn một cái gì đó? 717 00:41:24,739 --> 00:41:25,739 Tất nhiên rồi. 718 00:41:27,158 --> 00:41:28,368 Nếu ai đó 719 00:41:28,701 --> 00:41:30,328 mơ cùng một điều mỗi đêm, 720 00:41:30,703 --> 00:41:31,788 tại sao điều đó lại xảy ra? 721 00:41:32,789 --> 00:41:33,998 Đây có phải là về bạn? 722 00:41:36,042 --> 00:41:37,210 Đó là loại giấc mơ gì vậy? 723 00:41:41,506 --> 00:41:43,800 Tôi đã đến nơi đó trong giấc mơ của mình. 724 00:41:45,093 --> 00:41:46,219 tôi nhớ 725 00:41:46,302 --> 00:41:48,012 đó là nơi tôi chưa bao giờ đến 726 00:41:48,096 --> 00:41:49,096 Và 727 00:41:49,597 --> 00:41:51,182 Tôi luôn nhìn thấy điều tương tự. 728 00:41:54,686 --> 00:41:56,104 Tôi cần kiểm tra thêm 729 00:41:56,354 --> 00:41:57,730 để biết chắc chắn điều đó, 730 00:41:58,439 --> 00:41:59,691 Nhưng có một điều rõ ràng. 731 00:42:00,900 --> 00:42:02,527 Trong tâm trí của bạn, 732 00:42:03,486 --> 00:42:05,363 một cái gì đó đang được nhấn 733 00:42:06,906 --> 00:42:09,033 Giấc mơ giống như một lá thư 734 00:42:09,617 --> 00:42:10,702 từ tiềm thức của bạn. 735 00:42:12,578 --> 00:42:14,580 Có lẽ đó là tiềm thức của bạn 736 00:42:15,957 --> 00:42:17,542 muốn truyền đạt điều gì đó. 737 00:42:26,551 --> 00:42:27,760 Tôi hiểu. 738 00:42:28,720 --> 00:42:29,721 Tốt lắm sếp. 739 00:42:32,140 --> 00:42:33,975 Tôi không nghĩ chúng ta có thể xin được lệnh khám xét. 740 00:42:34,308 --> 00:42:35,560 Các bệnh nhân đang ở đây 741 00:42:36,185 --> 00:42:37,520 dường như có ảnh hưởng rất lớn. 742 00:42:39,313 --> 00:42:40,314 Chính xác. 743 00:42:40,982 --> 00:42:42,525 Này, sao cậu lại phản ứng cộc lốc thế? 744 00:42:43,109 --> 00:42:44,110 Cái gì? 745 00:42:45,445 --> 00:42:46,696 Bạn đang nói về cái gì vậy? 746 00:42:47,739 --> 00:42:48,740 Không có cái nào cả. 747 00:42:48,823 --> 00:42:49,824 Đi nào. 748 00:42:57,206 --> 00:42:58,249 Chào, Sherlock Holmes. 749 00:42:58,875 --> 00:43:00,209 Tại sao hôm nay bạn im lặng? 750 00:43:01,377 --> 00:43:02,545 Hãy thử đoán điều gì đó. 751 00:43:03,379 --> 00:43:04,380 Như thế này... 752 00:43:04,881 --> 00:43:06,049 Tôi không có ý tưởng nào cả. 753 00:43:22,607 --> 00:43:24,942 Kết quả cuộc khảo sát công khai đã được công bố ngày hôm nay. 754 00:43:25,151 --> 00:43:27,612 Chúng tôi đã đánh bại Wang Jongtae lần đầu tiên. 755 00:43:27,695 --> 00:43:30,740 Đáng chú ý là tỷ lệ chấp nhận của giới trẻ ngày càng tăng. 756 00:43:30,823 --> 00:43:32,909 Chúng ta chưa thể tự mãn được. 757 00:43:33,034 --> 00:43:35,119 Rõ ràng là cốt truyện tổng thể thay đổi. 758 00:43:36,287 --> 00:43:37,288 Trang... 759 00:43:37,747 --> 00:43:40,458 Isoo giúp Ayah thu hút cử tri trẻ. 760 00:43:47,298 --> 00:43:49,217 Con trai của bạn mơ về nó. 761 00:43:50,051 --> 00:43:51,052 Ký ức của anh ấy 762 00:43:51,344 --> 00:43:52,595 quay lại ngay. 763 00:43:55,098 --> 00:43:57,058 Bạn có nghĩ ra điều gì không? 764 00:44:00,228 --> 00:44:01,229 Không có cái nào cả. 765 00:44:05,608 --> 00:44:07,318 Xin hãy xem trước. 766 00:44:07,402 --> 00:44:08,653 Đó là về tái chế. 767 00:44:08,736 --> 00:44:10,405 Hãy bảo vệ hành tinh của chúng ta. 768 00:44:13,533 --> 00:44:14,534 KHÔNG ĐẬU XE 769 00:44:17,870 --> 00:44:18,871 Xin lỗi. 770 00:44:18,955 --> 00:44:20,998 Đó là về tái chế. 771 00:44:21,082 --> 00:44:22,291 Tốt. 772 00:44:23,584 --> 00:44:24,836 Hào quang. 773 00:44:24,919 --> 00:44:26,129 Đó là về tái chế. 774 00:44:26,212 --> 00:44:28,423 AHLI THỰC SỰ 775 00:44:32,593 --> 00:44:34,512 Không có bãi đậu xe ở đây. 776 00:44:36,681 --> 00:44:37,974 Tôi là trưởng làng ở đây. 777 00:44:39,142 --> 00:44:40,518 Bạn đang tìm kiếm một ngôi nhà? 778 00:44:40,601 --> 00:44:42,103 KHÔNG. 779 00:44:42,603 --> 00:44:44,188 Tôi đến đây để tìm kiếm thứ gì đó. 780 00:44:45,273 --> 00:44:46,274 Tôi là một nhà báo. 781 00:44:49,402 --> 00:44:51,154 Bạn có phải là nhà báo? 782 00:44:52,363 --> 00:44:53,990 Bạn đang tìm kiếm cái gì? 783 00:44:54,532 --> 00:44:58,077 Sejong-ro 42-gil 7. Bạn có biết địa chỉ này không? 784 00:44:58,578 --> 00:44:59,579 Tất nhiên là bạn biết. 785 00:45:00,455 --> 00:45:01,455 Chuyện gì đang xảy ra trong ngôi nhà đó vậy? 786 00:45:02,165 --> 00:45:05,084 Tôi đang tìm gia đình đã sống ở đó 25 năm trước. 787 00:45:05,960 --> 00:45:07,378 25 năm? 788 00:45:07,920 --> 00:45:09,380 Đã quá lâu rồi. 789 00:45:09,464 --> 00:45:10,465 Tôi vừa sống ở đây 790 00:45:10,548 --> 00:45:12,425 trong mười năm. 791 00:45:12,675 --> 00:45:13,801 Điều đó đúng. 792 00:45:13,926 --> 00:45:15,094 Không ai biết họ. 793 00:45:15,511 --> 00:45:18,306 Trung tâm mua sắm ở đây đã được xây dựng lại 794 00:45:18,389 --> 00:45:19,724 và thay đổi hoàn toàn. 795 00:45:22,435 --> 00:45:23,686 Bạn đang điều tra cái gì? 796 00:45:48,795 --> 00:45:50,672 Ai? Đợi một chút. 797 00:45:51,714 --> 00:45:53,216 Nó là gì? 798 00:45:53,299 --> 00:45:54,384 Hào quang. 799 00:45:54,467 --> 00:45:56,052 Tôi là Lee Giseok, phóng viên SBC. 800 00:46:01,432 --> 00:46:03,184 Tôi không thích nhà báo. 801 00:46:03,267 --> 00:46:04,310 Biến đi. 802 00:46:04,394 --> 00:46:05,853 Đây không phải là về anh, anh Lee. 803 00:46:09,232 --> 00:46:11,567 Tôi đến để hỏi về ngôi nhà. 804 00:46:12,902 --> 00:46:14,028 Có chuyện gì với ngôi nhà đó vậy? 805 00:46:14,612 --> 00:46:15,905 Hai mươi lăm năm trước, 806 00:46:15,988 --> 00:46:18,616 Anh chịu trách nhiệm về những vụ án xảy ra ở đó phải không? 807 00:46:19,742 --> 00:46:21,327 Đó là vì cuộc bầu cử, phải không? 808 00:46:22,537 --> 00:46:23,538 Nó giống như 809 00:46:24,497 --> 00:46:25,498 thẻ ẩn. 810 00:46:26,249 --> 00:46:27,291 Tôi không muốn bình luận. 811 00:46:52,817 --> 00:46:54,527 Hong Euna có bằng chứng ngoại phạm. 812 00:46:54,610 --> 00:46:56,821 Anh ấy đã ở Mỹ vào ngày Cho qua đời. 813 00:47:01,826 --> 00:47:02,827 Có gì sai với nó? 814 00:47:06,831 --> 00:47:07,832 Ai biết. 815 00:47:09,042 --> 00:47:11,044 Chúng tôi chỉ biết 816 00:47:11,252 --> 00:47:13,588 rằng Cho Sunggu đã tống tiền Choi và Hong. 817 00:47:13,671 --> 00:47:14,964 Tôi đã tìm thấy nó! 818 00:47:17,050 --> 00:47:18,343 Cả hai đều là đồng phạm. 819 00:47:18,885 --> 00:47:20,053 Kết quả pháp y đã có. 820 00:47:20,136 --> 00:47:21,262 Có tin nhắn đã bị xóa 821 00:47:21,637 --> 00:47:22,764 giữa Choi và Cho. 822 00:47:31,272 --> 00:47:32,690 Chúng ta hãy giải quyết nó đi. 823 00:47:32,774 --> 00:47:34,901 Chúng tôi đã làm điều đó hai lần. 824 00:47:34,984 --> 00:47:37,445 - Chỉ một lần nữa thôi. - Điều này nguy hiểm. 825 00:47:37,528 --> 00:47:39,364 Sau này, bạn có thể đi. 826 00:47:39,530 --> 00:47:40,531 USB ở đâu? 827 00:47:40,615 --> 00:47:42,367 Một nơi mà chỉ tôi mới có thể mở được. 828 00:47:42,450 --> 00:47:43,576 USB? 829 00:47:44,911 --> 00:47:46,204 USB. 830 00:47:49,415 --> 00:47:50,416 Bây giờ tất cả có ý nghĩa. 831 00:47:52,502 --> 00:47:54,629 Cho tống tiền Choi vì tội tham ô. 832 00:47:54,712 --> 00:47:55,922 Nhưng Choi không có tiền, 833 00:47:56,005 --> 00:47:58,508 vì vậy, anh ta tống tiền bệnh nhân bằng thông tin của mình. 834 00:47:58,591 --> 00:48:00,176 Một trong số họ đang tức giận với anh ta... 835 00:48:00,385 --> 00:48:02,387 Sau đó anh ta giết Cho Sunggu. 836 00:48:02,470 --> 00:48:03,805 Choi đã rất sợ hãi 837 00:48:03,888 --> 00:48:05,348 và trốn vào khoảng trống. 838 00:48:05,431 --> 00:48:07,892 Để tìm ra ai đang giận anh ta, 839 00:48:10,311 --> 00:48:11,854 chúng ta phải tìm USB trước. 840 00:48:15,900 --> 00:48:16,901 Tại sao? 841 00:48:20,238 --> 00:48:21,239 Cái gì? 842 00:48:22,156 --> 00:48:23,157 Đi nào. 843 00:48:46,723 --> 00:48:47,932 Không có bãi đậu xe ở đây. 844 00:48:48,016 --> 00:48:49,058 Di chuyển xe. 845 00:48:49,517 --> 00:48:50,643 Này, dời xe đi. 846 00:48:50,852 --> 00:48:51,894 Tôi vào trước. 847 00:48:52,061 --> 00:48:53,062 Đeo găng tay. 848 00:48:53,187 --> 00:48:54,272 Nó ở đây. 849 00:48:58,985 --> 00:49:01,029 Không được niêm phong đúng cách. 850 00:49:34,145 --> 00:49:35,980 Tội phạm luôn quay trở lại hiện trường vụ án... 851 00:50:06,803 --> 00:50:07,887 Cố lên. 852 00:50:08,388 --> 00:50:09,639 Chết tiệt. 853 00:50:12,141 --> 00:50:13,142 Không may. 854 00:50:17,647 --> 00:50:19,023 Điều này thật đáng xấu hổ. Không may. 855 00:50:30,702 --> 00:50:32,495 Tôi đã làm việc đó, 856 00:50:32,620 --> 00:50:35,498 và tôi là người bị còng tay lần đầu? 857 00:50:43,840 --> 00:50:44,966 DÂY KHẨN CẤP 858 00:50:51,305 --> 00:50:52,306 Thính giác. 859 00:50:52,682 --> 00:50:53,975 Đến tầng một! 860 00:50:54,058 --> 00:50:55,101 Chào! 861 00:51:22,253 --> 00:51:23,296 Đến đây đi, đồ khốn. 862 00:51:28,134 --> 00:51:31,220 Đừng thắc mắc làm thế nào anh ta bị bắt. Anh xong rồi, đồ khốn. 863 00:51:31,846 --> 00:51:32,889 Rất mệt. 864 00:51:36,893 --> 00:51:38,102 Đưa anh ta về trụ sở. 865 00:51:38,186 --> 00:51:39,312 Tốt. 866 00:51:39,437 --> 00:51:40,938 Tôi sẽ mua cho bạn một chiếc xe mới. 867 00:51:41,022 --> 00:51:42,940 Xin lỗi, tôi đang truy đuổi tội phạm. 868 00:51:43,441 --> 00:51:44,484 Xin vui lòng liên hệ với tôi. 869 00:51:48,696 --> 00:51:49,697 Bạn có thấy nó không? 870 00:51:49,864 --> 00:51:51,324 Anh ta trốn trong nhà của Cho. 871 00:51:51,407 --> 00:51:52,825 - Tôi đã bắt được anh ta. - Anh điên à? 872 00:51:54,077 --> 00:51:55,077 Cái gì? 873 00:51:55,620 --> 00:51:56,621 Bạn có thể chết. 874 00:51:58,331 --> 00:52:00,666 - Tôi đang cầm sợi dây. - Nhỡ nó thất bại thì sao? 875 00:52:01,667 --> 00:52:03,336 Bạn thậm chí còn không sử dụng nó theo đúng quy trình. 876 00:52:04,337 --> 00:52:05,338 Tôi không có cách nào khác. 877 00:52:05,421 --> 00:52:07,674 - Chúng ta phải bắt hắn. - Không phải chuyện của anh ấy. 878 00:52:10,218 --> 00:52:11,594 Bạn quá liều lĩnh. 879 00:52:12,387 --> 00:52:13,554 Bạn vẫn chưa hiểu à? 880 00:52:14,972 --> 00:52:15,973 Tôi chỉ... 881 00:52:31,739 --> 00:52:33,032 Đưa anh ta đến phòng thẩm vấn. 882 00:52:33,116 --> 00:52:34,117 Tốt. 883 00:52:53,553 --> 00:52:54,554 Vâng thưa mẹ. 884 00:52:54,804 --> 00:52:56,514 Tại sao bạn không trả lời? 885 00:52:56,889 --> 00:52:58,099 Tôi đang làm việc. 886 00:52:58,182 --> 00:52:59,183 Ganghyun. 887 00:52:59,267 --> 00:53:00,560 Soal Jin Isoo... 888 00:53:01,978 --> 00:53:02,979 Vâng, có chuyện gì với anh ấy vậy? 889 00:53:03,354 --> 00:53:04,397 Nhà báo 890 00:53:05,023 --> 00:53:06,774 hỏi về ngôi nhà của anh ấy 891 00:53:07,442 --> 00:53:08,443 Nhà báo? 892 00:53:09,485 --> 00:53:10,486 Nhà báo nào? 893 00:53:11,279 --> 00:53:12,280 Tên của anh ấy 894 00:53:12,572 --> 00:53:13,573 Lee Giseok. 895 00:53:14,198 --> 00:53:16,534 Anh hỏi về gia đình 896 00:53:16,617 --> 00:53:17,702 người đã từng sống ở đó. 897 00:53:17,785 --> 00:53:20,204 Ông cho biết người phụ nữ sống ở đó đã chết. 898 00:53:20,705 --> 00:53:21,831 Mẹ nhớ 899 00:53:22,206 --> 00:53:23,207 Isoo từng nói 900 00:53:23,291 --> 00:53:25,168 anh ấy sống ở đó khi còn nhỏ. 901 00:53:25,710 --> 00:53:27,086 Bạn có biết gì về điều đó không? 902 00:53:27,170 --> 00:53:28,171 KHÔNG. 903 00:53:30,256 --> 00:53:32,216 Mẹ ơi, con bận lắm. 904 00:53:32,300 --> 00:53:34,135 Được rồi. Cho đến khi tìm thấy. 905 00:53:34,218 --> 00:53:35,219 Đúng. 906 00:53:41,351 --> 00:53:42,352 34-5 GANGHA 1-DONG 907 00:53:43,227 --> 00:53:44,270 TRƯỜNG HỢP TỰ TỬ 908 00:53:48,107 --> 00:53:49,859 THÁM NHIỆM VỤ: LEE HYUNGJUN 909 00:53:53,613 --> 00:53:54,947 NGƯỜI PHỤ NỮ CHẾT TRONG BỒN TẮM 910 00:53:55,031 --> 00:53:56,282 TRƯỜNG HỢP ĐÓNG (SUICIDE) 911 00:53:59,160 --> 00:54:01,454 BÁO CÁO NGHIÊN CỨU 912 00:54:11,964 --> 00:54:13,675 JIN ISOO (7), ĐƯỢC TÌM THẤY BÊN CẠNH BỒN TẮM 913 00:54:13,758 --> 00:54:15,343 Anh ấy dùng thuốc ngủ để trị trầm cảm 914 00:54:30,983 --> 00:54:31,984 Cái gì 915 00:54:33,194 --> 00:54:34,445 chuyện gì đã xảy ra với mẹ bạn? 916 00:54:34,529 --> 00:54:35,530 Tai nạn xe hơi. 917 00:54:37,532 --> 00:54:39,075 Tôi thậm chí không nhớ nó. 918 00:55:11,274 --> 00:55:14,986 FLEX X COP 919 00:55:39,969 --> 00:55:41,846 Cho Sunggu đã đe dọa bạn, 920 00:55:41,929 --> 00:55:43,431 đó là lý do tại sao anh yêu cầu giết anh ta? 921 00:55:43,514 --> 00:55:44,515 Chúng tôi có một cuộc hẹn. 922 00:55:44,599 --> 00:55:46,559 Xem ai đây này. 923 00:55:46,642 --> 00:55:48,061 Chỉ một lần nữa thôi. 924 00:55:48,144 --> 00:55:49,437 Mục tiêu cuối cùng là ai? 925 00:55:49,520 --> 00:55:52,815 Người sẽ bị tổn hại nhiều nhất nếu hồ sơ bị phát tán. 926 00:55:53,149 --> 00:55:55,109 Chiếc USB, chúng tôi đã tìm thấy nó. 927 00:55:55,193 --> 00:55:56,861 Đó không phải là Wang Jongtae. 928 00:55:56,986 --> 00:55:58,196 Anh ấy đã nói dối chúng tôi. 929 00:55:58,279 --> 00:55:59,822 Điều trị đặc biệt của Dr. SEO. 930 00:55:59,906 --> 00:56:02,116 Giết Choi Seonu bằng cách thôi miên anh ta? 931 00:56:02,200 --> 00:56:04,077 Điều gì sẽ xảy ra nếu Junyoung là người tham gia trị liệu? 932 00:56:04,202 --> 00:56:06,621 Tôi đã viết một bài báo về mẹ của bạn. 933 00:56:06,954 --> 00:56:08,247 Cha có chịu trách nhiệm không? 934 00:56:08,456 --> 00:56:10,166 Trường hợp của mẹ Jin Isoo. 935 00:56:10,291 --> 00:56:11,834 Quá bất ngờ 936 00:56:11,918 --> 00:56:13,419 cho một đứa trẻ nhỏ. 937 00:56:13,544 --> 00:56:15,338 tôi có thể nói cho bạn 938 00:56:15,630 --> 00:56:17,006 mẹ bạn đã chết như thế nào. 939 00:56:18,216 --> 00:56:20,760 TIẾP THEO ĐỂ CÓ CLIP THƯỞNG 940 00:56:51,499 --> 00:56:53,501 Bản dịch của Judith Aulia P.