1 00:00:46,174 --> 00:00:47,301 34-5 GANGHA 1-DONG 2 00:00:47,885 --> 00:00:49,428 CÁC TRƯỜNG HỢP TỰ TỬ Ở GANGHA 1-DONG 3 00:00:50,429 --> 00:00:52,806 NGƯỜI PHỤ NỮ CHẾT TRONG BỒN TẮM 4 00:00:55,392 --> 00:00:57,769 BÁO CÁO NGHIÊN CỨU 5 00:01:00,272 --> 00:01:02,608 CON TRAI JIN ISOO (7) UỐNG THUỐC NGỦ CHO TRẦM CẢM 6 00:01:14,703 --> 00:01:15,704 Cái gì 7 00:01:16,955 --> 00:01:18,165 chuyện gì đã xảy ra với mẹ bạn? 8 00:01:18,248 --> 00:01:19,249 Tai nạn xe hơi. 9 00:01:21,335 --> 00:01:22,753 Tôi thậm chí không nhớ nó. 10 00:01:52,199 --> 00:01:53,200 Cái gì? 11 00:01:53,617 --> 00:01:54,618 Tại sao? 12 00:01:55,410 --> 00:01:56,662 Tôi sẽ cẩn thận hơn. 13 00:01:56,745 --> 00:01:58,205 Lúc đó tôi đang vội. 14 00:02:02,334 --> 00:02:04,044 Về cơ bản thì tôi hài lòng về điều này. 15 00:02:04,628 --> 00:02:06,547 Bạn đang lo lắng cho tôi. 16 00:02:06,672 --> 00:02:09,007 Tôi biết bạn thực sự quan tâm đến tôi. 17 00:02:10,926 --> 00:02:12,469 Chúng tôi đã xác định được nó. 18 00:02:15,180 --> 00:02:16,181 Đi nào. 19 00:02:16,348 --> 00:02:18,141 Anh lại làm thế nữa rồi, Anh à. 20 00:02:18,225 --> 00:02:20,727 Tôi bay như Người Nhện. 21 00:02:21,061 --> 00:02:22,062 Cố lên. 22 00:02:23,355 --> 00:02:25,274 - Tôi sẽ trở lại. - Tốt. 23 00:02:29,611 --> 00:02:30,612 Bạn ở bên ngoài. 24 00:02:31,613 --> 00:02:32,990 Khi nào tôi có thể làm điều này? 25 00:02:33,073 --> 00:02:34,616 Hãy ở đây. 26 00:02:37,035 --> 00:02:38,036 Này, tôi... 27 00:02:39,329 --> 00:02:40,330 Tránh sang một bên. 28 00:02:46,753 --> 00:02:47,754 Kim Dohyung. 29 00:02:48,422 --> 00:02:50,215 Bạn có tiền án. 30 00:02:50,299 --> 00:02:52,259 Ba tội đột nhập và đột nhập 31 00:02:52,342 --> 00:02:53,552 và hai vụ trộm ô tô. 32 00:02:53,635 --> 00:02:55,846 Tại sao cậu lại đột nhập vào nhà Cho Sunggu? 33 00:02:56,930 --> 00:02:58,974 Kiểm tra xem có thứ gì có thể bị đánh cắp không. 34 00:02:59,057 --> 00:03:00,726 Bạn đã vượt qua hàng rào cảnh sát 35 00:03:00,809 --> 00:03:02,811 để cướp thứ gì đó từ đó, 36 00:03:02,895 --> 00:03:04,688 mặc dù thám tử có thể đến bất cứ lúc nào? 37 00:03:04,771 --> 00:03:06,523 Họ có thể không đến. 38 00:03:07,316 --> 00:03:09,109 Bản chất của cuộc sống là thời gian, phải không? 39 00:03:09,192 --> 00:03:10,819 Tôi có thể làm điều đó cũng như họ có thể. 40 00:03:11,862 --> 00:03:13,864 Bạn cần rất nhiều kinh nghiệm để thẩm vấn. 41 00:03:14,990 --> 00:03:16,283 Bạn có kinh nghiệm gì không? 42 00:03:16,575 --> 00:03:18,410 Tôi chưa có cơ hội để thử điều đó. 43 00:03:19,995 --> 00:03:20,996 Chính xác. 44 00:03:21,079 --> 00:03:22,956 Nhìn vào lịch sử của bạn, 45 00:03:23,040 --> 00:03:25,167 Có vẻ như bạn là một tên trộm ngẫu nhiên. 46 00:03:25,751 --> 00:03:26,752 Nhưng... 47 00:03:27,002 --> 00:03:29,129 tất cả những ngôi nhà và phương tiện bạn nhắm tới 48 00:03:29,755 --> 00:03:31,506 thuộc sở hữu của những người rất giàu có. 49 00:03:31,924 --> 00:03:33,217 Đó chắc chắn là một sự trùng hợp ngẫu nhiên. 50 00:03:37,095 --> 00:03:39,097 Đây là giả định của chúng tôi. 51 00:03:40,390 --> 00:03:43,894 Bạn là người giải quyết vấn đề cho người giàu. 52 00:03:44,728 --> 00:03:46,688 Và hôm nay, bạn được lệnh 53 00:03:47,231 --> 00:03:49,608 vào nhà Cho Sunggu, 54 00:03:49,691 --> 00:03:51,109 để tìm một cái gì đó 55 00:03:51,193 --> 00:03:52,194 Và... 56 00:03:52,277 --> 00:03:54,363 bạn là người đã giết Cho Sunggu. 57 00:03:54,655 --> 00:03:55,822 Bạn đã sai về điều đó. 58 00:03:55,906 --> 00:03:58,742 Sau đó, bạn được lệnh phải vào, phải không? 59 00:04:05,624 --> 00:04:06,792 Bạn làm việc cho ai? 60 00:04:10,420 --> 00:04:11,838 Không phải ai cả. 61 00:04:12,548 --> 00:04:13,757 Tôi đến đó một mình. 62 00:04:13,840 --> 00:04:15,676 Bạn ở đó để tìm USB! 63 00:04:17,636 --> 00:04:19,388 Bạn làm việc cho ai? 64 00:04:24,977 --> 00:04:26,812 Khách hàng chính của bạn thiếu kiên nhẫn. 65 00:04:31,900 --> 00:04:33,986 - Làm ơn hãy trả lời. - Gọi điện cho khách hàng mục tiêu của bạn. 66 00:04:34,361 --> 00:04:36,196 Bạn muốn bị buộc tội giết người? 67 00:04:36,321 --> 00:04:38,323 Anh đã nói anh không giết anh ta. 68 00:04:39,241 --> 00:04:40,284 Trả lời đi. 69 00:04:41,493 --> 00:04:42,494 Trả lời đi. 70 00:04:43,036 --> 00:04:44,538 Trả lời đi. 71 00:04:45,789 --> 00:04:47,874 NARATAMA 72 00:04:51,753 --> 00:04:53,380 Chúa ơi, các bạn đang làm gì vậy? 73 00:05:00,178 --> 00:05:02,139 Hào quang. 74 00:05:03,557 --> 00:05:04,600 Của. 75 00:05:06,184 --> 00:05:07,185 Được rồi. 76 00:05:12,858 --> 00:05:14,109 Bạn đang làm gì thế? 77 00:05:14,192 --> 00:05:15,319 Chúng tôi có một cuộc hẹn. 78 00:05:17,738 --> 00:05:18,739 Ở đâu? 79 00:05:18,989 --> 00:05:20,407 Nơi họ từng gặp nhau trước đây. 80 00:05:20,490 --> 00:05:22,409 Làm sao chúng ta biết nó ở đâu? 81 00:05:23,327 --> 00:05:25,329 Này, xe của bạn đâu? 82 00:05:25,412 --> 00:05:27,289 KHÔNG. Bạn biết xe của tôi ở đâu, phải không? 83 00:05:27,372 --> 00:05:28,373 Của. 84 00:05:28,457 --> 00:05:30,417 Tôi sẽ đưa khách hàng tới đây. 85 00:05:31,251 --> 00:05:32,669 Tôi đã đi cùng anh ấy. 86 00:05:32,753 --> 00:05:33,754 Chờ đợi. 87 00:05:35,881 --> 00:05:37,382 Quần áo và mũ. 88 00:05:38,008 --> 00:05:39,468 Này, đứng dậy đi. 89 00:05:39,885 --> 00:05:41,053 Nhanh lên, đứng lên. 90 00:05:42,930 --> 00:05:43,931 Ganghyun. 91 00:05:45,807 --> 00:05:46,892 Jin Isoo, tên khốn đó... 92 00:05:46,975 --> 00:05:48,602 Khi nào bạn sẽ dừng nó? 93 00:05:50,562 --> 00:05:51,562 Để anh ta. 94 00:05:51,605 --> 00:05:53,106 Tôi sẽ báo cáo với Trưởng phòng sau. 95 00:05:57,903 --> 00:06:00,155 Tôi không thể kéo anh ta vào cuộc điều tra được nữa. 96 00:06:06,161 --> 00:06:07,454 Họ đến. 97 00:06:07,537 --> 00:06:09,206 Chính xác. 98 00:06:26,515 --> 00:06:27,891 Các bạn là ai? 99 00:06:30,269 --> 00:06:31,728 - Tắt nó đi! - Được rồi. 100 00:06:31,812 --> 00:06:34,314 - Tha thứ cho tôi. - Xin lỗi. 101 00:06:35,774 --> 00:06:37,276 Chào. 102 00:06:37,359 --> 00:06:38,819 Đây là một nơi tuyệt vời. 103 00:06:38,902 --> 00:06:40,946 Em gái. 104 00:06:41,029 --> 00:06:42,030 Cái gì? 105 00:07:02,885 --> 00:07:04,052 Cái quái gì vậy... 106 00:07:04,469 --> 00:07:05,554 Cái gì? 107 00:07:06,471 --> 00:07:08,849 Nhìn xem đây là ai, 108 00:07:09,182 --> 00:07:11,018 - đến một mình. - Gạt nó ra. 109 00:07:11,101 --> 00:07:12,227 - Vương Jongtae. - Cái gì? 110 00:07:12,311 --> 00:07:13,478 Chính sách xấc xược. 111 00:07:13,937 --> 00:07:15,022 Các bạn là ai? 112 00:07:15,105 --> 00:07:16,106 Chúng ta là ai? 113 00:07:18,150 --> 00:07:19,151 Chúng tôi là thám tử. 114 00:07:33,165 --> 00:07:34,583 Hãy để tôi làm điều đó lần này. 115 00:07:35,542 --> 00:07:38,420 Cậu cần tôi giải quyết Naratama quan trọng đó. 116 00:07:38,503 --> 00:07:41,131 Bạn có muốn chịu trách nhiệm nếu có vấn đề? 117 00:07:57,856 --> 00:07:59,066 Chủ tịch của bạn là ai? 118 00:07:59,274 --> 00:08:00,525 Sếp... 119 00:08:00,776 --> 00:08:02,486 Anh ấy ngủ ở nhà. 120 00:08:03,403 --> 00:08:05,030 Chúng tôi không có ý định đánh thức anh ấy. 121 00:08:06,740 --> 00:08:07,991 TÔI... 122 00:08:10,244 --> 00:08:12,496 không nên ở đây bây giờ. 123 00:08:16,041 --> 00:08:17,751 Bạn biết đấy, Kim Dohyung, 124 00:08:18,794 --> 00:08:20,170 cậu bé sai vặt của cậu phải không? 125 00:08:20,837 --> 00:08:22,339 Hiện tại anh ta đang ở trong tù. 126 00:08:22,422 --> 00:08:24,383 Tôi không biết anh ta. 127 00:08:24,758 --> 00:08:26,093 Này, ứng cử viên số một. 128 00:08:26,176 --> 00:08:28,512 Tại sao bạn muốn gặp những người bạn không biết? 129 00:08:28,887 --> 00:08:31,390 23h ở đâu đó không có camera giám sát? 130 00:08:34,643 --> 00:08:37,980 Anh ra lệnh cho Kim Dohyung khám xét nhà Cho Sunggu? 131 00:08:38,105 --> 00:08:39,105 KHÔNG. 132 00:08:39,147 --> 00:08:40,607 Bạn ra lệnh cho nó 133 00:08:40,941 --> 00:08:42,234 để giết Cho Sunggu? 134 00:08:43,652 --> 00:08:44,653 KHÔNG. 135 00:08:44,736 --> 00:08:46,989 Chúng tôi có thể điều tra anh trong 48 giờ... 136 00:08:47,072 --> 00:08:48,532 Chủ tịch của bạn đã biết rồi. 137 00:08:49,408 --> 00:08:50,492 Anh ấy sẽ không chỉ giữ im lặng. 138 00:08:50,576 --> 00:08:52,995 Ít nhất chúng ta có thể phóng to điều này. 139 00:08:53,579 --> 00:08:55,414 Chuyện gì đang xảy ra giữa các ứng cử viên thị trưởng? 140 00:08:55,497 --> 00:08:57,833 và tên tội phạm năm tội này? 141 00:08:57,916 --> 00:08:59,960 Điều này sẽ được các phóng viên rất quan tâm. 142 00:09:04,464 --> 00:09:05,507 cái USB, 143 00:09:06,675 --> 00:09:07,676 chúng tôi đã tìm thấy nó. 144 00:09:08,552 --> 00:09:09,553 Rất? 145 00:09:11,555 --> 00:09:12,973 Bạn đã tìm ra nó chưa? 146 00:09:14,016 --> 00:09:16,351 Điều đó không thể diễn đạt được. 147 00:09:16,643 --> 00:09:18,228 Bạn có thấy nó không? Bạn có thấy không? 148 00:09:19,271 --> 00:09:21,064 Có bao nhiêu người nhìn thấy nó? Nói cho tôi ngay! 149 00:09:25,986 --> 00:09:28,196 Cho Sunggu đã đe dọa bạn, 150 00:09:28,280 --> 00:09:30,032 đó là lý do tại sao bạn yêu cầu giết anh ta? 151 00:09:34,661 --> 00:09:36,121 KHÔNG. 152 00:09:36,371 --> 00:09:38,457 Tôi đang ở giữa cuộc bầu cử. 153 00:09:39,249 --> 00:09:41,376 Tại sao tôi lại làm một việc nguy hiểm như vậy? 154 00:09:43,337 --> 00:09:44,338 Tôi chỉ... 155 00:09:46,131 --> 00:09:47,299 đã đưa tiền cho anh ta. 156 00:09:47,591 --> 00:09:49,718 Cậu có thể đã giết anh ta... 157 00:09:50,928 --> 00:09:51,970 lặng lẽ. 158 00:09:54,097 --> 00:09:55,390 Anh ta nói, nếu bị giết, 159 00:09:56,225 --> 00:09:58,268 USB sẽ được tiết lộ. 160 00:09:59,728 --> 00:10:01,730 Điều đó sẽ còn tồi tệ hơn nhiều so với cái chết của tôi. 161 00:10:02,481 --> 00:10:03,607 Ganghyun! 162 00:10:13,533 --> 00:10:14,576 Mẹ kiếp. 163 00:10:15,410 --> 00:10:17,579 Tôi đã đưa anh ấy đến đây 164 00:10:17,996 --> 00:10:19,623 để điều tra một cái gì đó 165 00:10:25,546 --> 00:10:27,256 Hãy đi với tôi, thưa ông. 166 00:10:51,655 --> 00:10:53,240 Bây giờ anh ấy trông giống như một tên tội phạm. 167 00:10:54,324 --> 00:10:56,285 Họ giống như những đặc vụ vậy. 168 00:10:56,368 --> 00:10:58,203 Đây là bằng chứng ngoại phạm của anh ấy. 169 00:10:58,662 --> 00:10:59,955 Vào ngày Cho qua đời, 170 00:11:00,038 --> 00:11:01,582 Wang Jongtae đang ở Busan 171 00:11:01,665 --> 00:11:03,834 và Kim Dohyung đang ở sòng bạc Jeongseong. 172 00:11:07,546 --> 00:11:08,839 Họ đã thành công hai lần. 173 00:11:09,131 --> 00:11:11,383 Chúng tôi đã thành công hai lần. 174 00:11:11,466 --> 00:11:12,467 Các nạn nhân 175 00:11:12,634 --> 00:11:14,344 là Hong Euna và Wang Jongtae. 176 00:11:14,595 --> 00:11:15,637 Và cuối cùng... 177 00:11:15,721 --> 00:11:17,222 Chỉ một lần nữa thôi. 178 00:11:17,306 --> 00:11:19,057 Để tìm ra đó là ai, 179 00:11:19,391 --> 00:11:20,601 chúng ta phải tìm cái USB. 180 00:11:26,481 --> 00:11:28,317 Hãy kết thúc nó cho ngày hôm nay. 181 00:11:28,400 --> 00:11:31,028 Bắt đầu từ ngày mai, hãy tìm kiếm tất cả các địa điểm 182 00:11:31,111 --> 00:11:32,237 liên quan đến Cho Sunggu. 183 00:11:33,113 --> 00:11:34,197 Cố lên. 184 00:11:56,803 --> 00:11:57,804 Nó là gì? 185 00:11:58,263 --> 00:11:59,765 Có điều gì bạn muốn nói không? 186 00:12:02,893 --> 00:12:04,311 Cha có chịu trách nhiệm không? 187 00:12:08,232 --> 00:12:09,316 Jin Isoo. 188 00:12:10,192 --> 00:12:11,276 Vụ án của mẹ anh. 189 00:12:14,947 --> 00:12:16,073 Ồ, Benar. 190 00:12:22,955 --> 00:12:24,289 Chuyện gì đã xảy ra thế? 191 00:12:28,919 --> 00:12:31,088 Sau cơn trầm cảm kéo dài... 192 00:12:32,798 --> 00:12:34,633 người ta tìm thấy anh ta đã chết trong bồn tắm. 193 00:12:35,634 --> 00:12:37,219 Anh ấy đã uống thuốc ngủ. 194 00:12:39,304 --> 00:12:41,098 Khi anh ta được tìm thấy, 195 00:12:41,306 --> 00:12:42,891 có một cậu bé đang nằm đó. 196 00:12:43,809 --> 00:12:45,477 Cậu bé đó là Jin Isoo. 197 00:12:50,774 --> 00:12:51,775 Chỉ vậy thôi. 198 00:12:54,194 --> 00:12:55,862 Jin không nhớ điều đó. 199 00:12:57,531 --> 00:12:59,157 Anh ấy nghĩ đó là một vụ tai nạn xe hơi. 200 00:13:02,703 --> 00:13:03,870 Điều đó là khả thi. 201 00:13:07,708 --> 00:13:09,251 Lúc đầu anh ấy không thể nói chuyện. 202 00:13:11,628 --> 00:13:14,089 Anh ấy nói anh ấy mắc chứng mất ngôn ngữ vì bị rung chuyển. 203 00:13:20,012 --> 00:13:21,555 Tại sao bố không nói với con? 204 00:13:29,855 --> 00:13:31,690 Đừng đến quá gần anh ấy. 205 00:13:35,152 --> 00:13:38,906 Những người bị tổn thương nặng nề như thế đều có những vết nứt trong tâm trí. 206 00:13:41,992 --> 00:13:44,036 Sau này chúng sẽ sụp đổ. 207 00:13:57,341 --> 00:13:58,550 TƯỚNG NIỆM MẸ 208 00:14:08,810 --> 00:14:10,103 Ông Jin LÀM THIỆT HẠI XE CỦA CÔNG DÂN 209 00:14:11,855 --> 00:14:13,357 NÓ Gây nguy hiểm cho CÔNG DÂN... 210 00:14:17,986 --> 00:14:19,279 Hôm nay có việc phải làm. 211 00:14:19,363 --> 00:14:20,364 Tôi sẽ bị trễ. 212 00:14:24,493 --> 00:14:25,494 Có tin gì mới không? 213 00:14:26,203 --> 00:14:27,955 Cho Sunggu thường đến phòng tập thể hình. 214 00:14:28,038 --> 00:14:29,289 Xe đang ở bãi đậu xe. 215 00:14:29,831 --> 00:14:30,832 Tốt. 216 00:14:30,916 --> 00:14:33,335 Đi nào. Tôi sẽ kiểm tra bên trong ngôi nhà một lần nữa. 217 00:15:12,332 --> 00:15:13,584 Hôm nay tôi đẹp trai lắm phải không? 218 00:15:14,251 --> 00:15:15,544 Con trai của mẹ là cảnh sát. 219 00:15:18,589 --> 00:15:20,173 Lúc đầu tôi nghĩ nó không có ý nghĩa gì, 220 00:15:21,258 --> 00:15:22,259 nhưng bây giờ... 221 00:15:23,051 --> 00:15:25,804 Tôi cảm thấy mình đang sống một cuộc sống đàng hoàng. 222 00:15:26,972 --> 00:15:29,016 Tôi cảm thấy hào hứng khi đi làm vào buổi sáng. 223 00:15:30,726 --> 00:15:32,436 Ngay cả bản thân tôi cũng ngạc nhiên. 224 00:15:33,687 --> 00:15:35,772 Có ba cấp dưới trong đội của tôi... 225 00:15:35,856 --> 00:15:37,566 Chuyện này sẽ không lâu đâu. 226 00:15:37,649 --> 00:15:39,192 Tôi sẽ đặt bức ảnh này xuống và rời đi. 227 00:15:39,276 --> 00:15:40,611 không thể. 228 00:15:40,694 --> 00:15:43,155 Chỉ những người thân trong gia đình mới có thể mở nó. 229 00:15:51,413 --> 00:15:52,414 USB ở đâu? 230 00:15:52,497 --> 00:15:53,665 Đừng lo lắng. 231 00:15:53,749 --> 00:15:55,250 Ở một nơi mà chỉ tôi mới có thể mở được. 232 00:15:58,837 --> 00:16:00,839 MUỘN, KIM SEONYUNG 233 00:16:01,632 --> 00:16:02,633 mẹ, 234 00:16:03,258 --> 00:16:04,676 Tôi phải đi làm đây. 235 00:16:05,510 --> 00:16:06,678 Hẹn gặp lại. 236 00:16:09,223 --> 00:16:11,600 Có phải ai đó trong gia đình Cho đã chết? 237 00:16:11,683 --> 00:16:13,727 Cha anh đã qua đời cách đây vài năm. 238 00:16:14,311 --> 00:16:15,312 Tại sao? 239 00:16:15,854 --> 00:16:16,855 tôi nghĩ rằng tôi biết 240 00:16:17,397 --> 00:16:18,523 sự tồn tại của USB 241 00:16:48,345 --> 00:16:49,471 NGHĨA TRANG TỰ DO 242 00:16:49,555 --> 00:16:51,181 Bạn đột nhiên phát hiện ra à? 243 00:16:51,598 --> 00:16:52,891 Chúng ta hãy vào trước. 244 00:17:00,357 --> 00:17:01,358 Ở đây. 245 00:17:16,164 --> 00:17:17,541 Xin lỗi một lát. 246 00:17:22,671 --> 00:17:24,673 THE Late, CHO Myeonghwan 247 00:17:43,442 --> 00:17:44,693 Làm sao bạn biết? 248 00:17:45,193 --> 00:17:46,486 Tôi đã đến thăm mẹ tôi. 249 00:17:47,362 --> 00:17:48,989 Nhân ngày giỗ của ông. 250 00:17:59,041 --> 00:18:01,043 VĂN PHÒNG CẢNH SÁT GANGHA 251 00:18:03,378 --> 00:18:04,755 Đã mở? 252 00:18:06,632 --> 00:18:07,674 Có rất nhiều video. 253 00:18:08,926 --> 00:18:10,594 Đầu tiên chúng ta hãy xem video của Hong Euna nhé. 254 00:18:30,989 --> 00:18:32,741 Có gì sai với nó? 255 00:18:39,164 --> 00:18:40,624 Chúa ơi, đó là... 256 00:18:40,707 --> 00:18:42,626 Đó là thứ tôi mua cho cô ấy. 257 00:18:47,589 --> 00:18:49,383 Tắt nó đi. Quá đáng sợ. 258 00:18:49,466 --> 00:18:50,509 Ôi trời, tim tôi đau quá. 259 00:18:50,592 --> 00:18:52,636 Hãy cùng xem video của Wang Jongtae. 260 00:19:02,688 --> 00:19:04,481 Đó không phải là Wang Jongtae. 261 00:19:24,126 --> 00:19:25,460 Không may. 262 00:19:35,012 --> 00:19:36,013 Tôi đẹp. 263 00:19:36,263 --> 00:19:38,390 Không, bạn không đẹp. 264 00:19:41,393 --> 00:19:43,145 Đó là ứng cử viên số một. 265 00:19:43,228 --> 00:19:45,063 - Trái tim của tôi đau. - Thật đau buồn. 266 00:19:45,147 --> 00:19:46,481 Được rồi, đủ rồi. 267 00:19:48,901 --> 00:19:49,901 Hồng Euna. 268 00:19:50,444 --> 00:19:51,445 Và Wang Jongtae. 269 00:19:52,946 --> 00:19:54,573 Mục tiêu cuối cùng là ai? 270 00:19:54,656 --> 00:19:56,074 Những người trong danh sách 271 00:19:56,158 --> 00:19:58,285 là một nhân vật chính trị và doanh nhân lớn. 272 00:19:58,368 --> 00:19:59,578 Hồng sắp lấy vợ 273 00:19:59,661 --> 00:20:02,748 và Wang tranh cử. Rõ ràng là họ sẽ cho bạn tiền. 274 00:20:03,206 --> 00:20:05,417 Nhưng những người khác có quá nhiều ảnh hưởng để tống tiền. 275 00:20:05,500 --> 00:20:08,670 Người sẽ bị tổn hại nhiều nhất nếu hồ sơ bị phát tán. 276 00:20:09,421 --> 00:20:11,340 Mọi người chắc chắn trả tiền cho họ. 277 00:20:20,933 --> 00:20:22,517 Này, đợi một chút. 278 00:20:23,310 --> 00:20:24,311 Chờ đợi. 279 00:20:28,774 --> 00:20:30,567 Nhưng bằng cách nào... 280 00:20:31,944 --> 00:20:34,363 Làm thế nào để họ biết liệu họ có thực sự bị tống tiền hay không? 281 00:20:50,295 --> 00:20:51,338 ĐIÊN ĐIÊN 282 00:21:05,644 --> 00:21:06,645 Trả lời đi. 283 00:21:08,146 --> 00:21:09,231 Được thôi mẹ. 284 00:21:16,738 --> 00:21:18,490 Tại sao bạn lại đang gọi điện? 285 00:21:18,574 --> 00:21:20,909 Chào, Euna. Tôi cũng rất vui được nói chuyện với bạn. 286 00:21:21,743 --> 00:21:23,412 Nó là gì? Thẳng đến. 287 00:21:23,495 --> 00:21:24,997 Tôi sẽ giết bạn nếu nó không quan trọng. 288 00:21:25,080 --> 00:21:26,498 Một khi bạn bị tống tiền, 289 00:21:26,873 --> 00:21:28,500 bạn đã nói điều gì đó với dr. SEO? 290 00:21:28,875 --> 00:21:30,711 Chắc hẳn bạn đang giận anh ấy. 291 00:21:30,794 --> 00:21:32,421 Tất nhiên, tôi đến đó để phàn nàn. 292 00:21:32,754 --> 00:21:34,006 Hào quang. 293 00:21:35,299 --> 00:21:36,508 Bảo vệ! 294 00:21:37,759 --> 00:21:39,428 Vì vậy, Tiến sĩ. Seo biết về điều này. 295 00:21:40,470 --> 00:21:41,680 Bạn đã hoàn thành chưa? 296 00:21:41,889 --> 00:21:42,890 Cúp điện thoại. 297 00:21:42,973 --> 00:21:44,308 Đừng bao giờ gọi cho tôi nữa. 298 00:21:44,391 --> 00:21:46,059 Chờ đợi. Một điều nữa. 299 00:21:46,143 --> 00:21:47,143 Cái gì? 300 00:21:47,728 --> 00:21:49,813 Bạn đã nhận được sự đối xử đặc biệt nào? 301 00:22:02,659 --> 00:22:03,660 Được rồi. 302 00:22:04,620 --> 00:22:06,413 Thủ phạm là TS. SEO. 303 00:22:06,496 --> 00:22:08,415 Tôi đã nói với bạn ngay từ đầu. 304 00:22:08,707 --> 00:22:10,542 Anh ta biết về vụ tống tiền này. 305 00:22:10,626 --> 00:22:12,753 Euna đến đó và phàn nàn về điều đó. 306 00:22:12,836 --> 00:22:14,171 Anh ấy đã nói dối chúng tôi. 307 00:22:16,048 --> 00:22:18,008 Anh ta đã tống tiền bệnh nhân của anh. 308 00:22:18,091 --> 00:22:19,176 Bạn không biết điều đó sao? 309 00:22:19,843 --> 00:22:20,844 Tuyệt đối không. 310 00:22:22,679 --> 00:22:24,473 Nếu anh ấy biết... 311 00:22:24,556 --> 00:22:27,935 Chắc hẳn anh ta đã liên lạc với Cho, người phụ trách chương trình an ninh. 312 00:22:28,101 --> 00:22:29,102 Bởi vì anh ta đã bị bắt, 313 00:22:29,186 --> 00:22:31,438 Cho Sunggu siết chặt anh lần cuối. 314 00:22:31,521 --> 00:22:33,148 Vì vậy, Tiến sĩ. Seo sẽ rất sợ 315 00:22:33,232 --> 00:22:34,983 nếu USB bị lộ? 316 00:22:35,067 --> 00:22:38,070 Tất cả những nhân vật có ảnh hưởng này sẽ không để anh ta thoát khỏi điều đó. 317 00:22:38,153 --> 00:22:40,656 Sẽ còn mất nhiều công sức hơn việc đóng cửa bệnh viện. 318 00:22:41,740 --> 00:22:43,242 Chắc hẳn anh ấy đang tuyệt vọng 319 00:22:43,325 --> 00:22:45,118 và tự tay giết chết Cho Sunggu. 320 00:22:46,536 --> 00:22:49,456 Ý bạn là, Tiến sĩ. Seo chém cổ Cho Sunggu? 321 00:22:49,539 --> 00:22:50,958 Bạn có nghĩ điều đó có ý nghĩa không? 322 00:22:51,041 --> 00:22:53,335 Một trong những bệnh nhân này đã bị tống tiền 323 00:22:53,418 --> 00:22:56,046 và ra lệnh cho một sát thủ chuyên nghiệp giết anh ta. 324 00:22:57,464 --> 00:22:58,465 Chào. 325 00:22:58,799 --> 00:23:00,092 Seo Yukyung là bác sĩ 326 00:23:00,175 --> 00:23:02,094 với nhiều kinh nghiệm về giải phẫu con người. 327 00:23:02,177 --> 00:23:04,096 Anh ta có thể đã giết nó như một người chuyên nghiệp. 328 00:23:05,389 --> 00:23:07,849 Chỉ có anh ấy mới có thể làm được Choi Seonu 329 00:23:07,933 --> 00:23:09,101 chết vì mất nước. 330 00:23:10,811 --> 00:23:13,146 - Cái gì? - Sự đối xử đặc biệt mà anh ấy dành cho 331 00:23:13,230 --> 00:23:14,231 là liệu pháp thôi miên. 332 00:23:14,314 --> 00:23:16,817 Trên thực tế, anh ấy nổi tiếng với liệu pháp này. 333 00:23:16,900 --> 00:23:18,777 Bệnh nhân ngừng uống rượu, hút thuốc, cờ bạc, 334 00:23:18,860 --> 00:23:21,572 hoặc thậm chí thay đổi tính cách của họ. 335 00:23:22,823 --> 00:23:23,824 Chờ đợi. 336 00:23:24,908 --> 00:23:25,909 Ý bạn là, 337 00:23:26,285 --> 00:23:28,370 anh ta đã giết Choi Seonu bằng cách thôi miên anh ta? 338 00:23:28,954 --> 00:23:29,955 Chính xác. 339 00:23:30,247 --> 00:23:31,873 Thế là anh đã thôi miên cô 340 00:23:31,957 --> 00:23:33,250 không được uống nước? 341 00:23:34,167 --> 00:23:35,711 Ai biết. 342 00:23:36,420 --> 00:23:38,630 Nhưng vì Choi Seonu tin tưởng anh ấy, 343 00:23:38,714 --> 00:23:40,132 anh ấy có thể đã làm được điều đó. 344 00:23:41,216 --> 00:23:44,636 Đã có nhiều báo cáo về các vụ án giết người liên quan đến thôi miên ở nước ngoài. 345 00:23:45,596 --> 00:23:47,306 Tôi chưa bao giờ nghe nói về nó. 346 00:23:47,764 --> 00:23:50,100 Vậy thì bạn giải thích thế nào là anh ấy không muốn uống rượu? 347 00:23:50,183 --> 00:23:51,977 Làm sao? 348 00:23:52,060 --> 00:23:53,604 Chúng ta hãy bỏ qua điều vô nghĩa đó 349 00:23:54,021 --> 00:23:56,231 và nghĩ cách liên lạc với tất cả họ. 350 00:23:56,440 --> 00:23:58,650 Anh ta là thủ phạm. Chúng tôi không cần điều đó. 351 00:23:58,734 --> 00:24:00,444 - Đủ rôi. - Dừng lại đi. 352 00:24:01,320 --> 00:24:03,447 Dù tôi biết điều đó, 353 00:24:04,156 --> 00:24:05,407 anh ấy có nhiều lý do 354 00:24:05,490 --> 00:24:06,491 để bỏ qua nó. 355 00:24:06,783 --> 00:24:09,077 Này anh bạn, các người đang làm tôi phát điên đấy. 356 00:24:14,374 --> 00:24:16,293 Nếu Junyoung đi trị liệu thì sao? 357 00:24:18,795 --> 00:24:21,381 Nghe. Anh ta sẽ không bị thôi miên trong bất kỳ trường hợp nào. 358 00:24:21,465 --> 00:24:22,633 Nhưng nếu anh ta bị thôi miên, 359 00:24:22,716 --> 00:24:24,384 nghĩa là Tiến sĩ SEO có thể làm được điều đó. 360 00:24:36,146 --> 00:24:37,314 - Anh ấy có lý. - Cái gì? 361 00:24:37,397 --> 00:24:38,899 Đúng, phải không? 362 00:24:38,982 --> 00:24:41,860 Hãy nhờ anh ấy giúp Junyoung làm được điều không thể. 363 00:24:43,278 --> 00:24:44,404 Bạn nghiêm túc chứ? 364 00:24:44,780 --> 00:24:45,781 Chúng ta hãy thử... 365 00:24:47,241 --> 00:24:48,241 đảm bảo. 366 00:24:50,869 --> 00:24:52,204 Tôi không thể bị thôi miên. 367 00:24:53,330 --> 00:24:55,499 Tôi sẽ đặt một cuộc hẹn. Hãy xem nào. 368 00:25:18,981 --> 00:25:22,734 Chúa ơi, mì ống của anh Choi sau ngần ấy thời gian. 369 00:25:22,901 --> 00:25:23,902 Nó có vẻ tốt. 370 00:25:24,152 --> 00:25:26,196 Rửa tay trước. 371 00:25:27,489 --> 00:25:29,283 Điều đó đúng. 372 00:25:39,209 --> 00:25:41,587 Nếu bạn muốn mở một nhà hàng, 373 00:25:41,670 --> 00:25:42,963 Tôi sẽ là nhà đầu tư của bạn. 374 00:25:43,130 --> 00:25:45,382 Tôi sẽ đi du lịch khắp thế giới sau khi nghỉ hưu. 375 00:25:45,674 --> 00:25:46,717 Tôi sẽ đi cùng. 376 00:25:46,800 --> 00:25:47,843 Tôi từ chối lời đề nghị của bạn. 377 00:25:49,511 --> 00:25:50,929 Bạn đã đặt vé chưa? 378 00:25:51,013 --> 00:25:52,014 Tất nhiên rồi. 379 00:25:52,097 --> 00:25:53,098 Công việc thế nào? 380 00:25:54,892 --> 00:25:57,769 Một parvenu là một nhà đầu tư bất động sản. 381 00:26:00,147 --> 00:26:01,231 Đạt. 382 00:26:03,066 --> 00:26:04,067 Nó vừa với bạn. 383 00:26:04,151 --> 00:26:05,694 Tệp câu hỏi ở đâu dr. Cái gì? 384 00:26:06,904 --> 00:26:08,030 Anh ta đây rồi. 385 00:26:10,991 --> 00:26:12,117 LỰA CHỌN BÁC SĨ NĂM 2020 386 00:26:13,201 --> 00:26:15,287 BÁC SĨ SEO TRỊ LIỆU THÔI MÂY TỪ TRƯỜNG ĐẠI HỌC HANGUK 387 00:26:15,621 --> 00:26:17,080 Anh ấy thực sự là một nhân vật nổi tiếng. 388 00:26:19,458 --> 00:26:21,627 BÁC SĨ TÂM THẦN ĐẠI HỌC HANGUK YOO MEONGSUK 389 00:26:34,389 --> 00:26:35,974 Điều này không thể được mong đợi. 390 00:26:36,642 --> 00:26:37,643 Nhìn. 391 00:26:38,518 --> 00:26:39,518 Không phải cái này. 392 00:26:41,563 --> 00:26:43,857 Anh ta trông không giàu có khi mặc bất kỳ bộ quần áo đắt tiền nào. 393 00:26:44,691 --> 00:26:45,984 Có phải vì khuôn mặt của anh ấy không? 394 00:26:51,198 --> 00:26:53,659 Chúa ơi, anh ấy đã lấy cái đắt nhất. 395 00:26:53,742 --> 00:26:55,118 Ít nhất thì đôi mắt của anh ấy cũng rất sắc bén. 396 00:26:55,744 --> 00:26:57,788 Cái này giá bao nhiêu? 397 00:26:58,205 --> 00:26:59,456 Bạn không thể chạm vào nó. 398 00:26:59,539 --> 00:27:00,540 Đi thôi. 399 00:27:01,792 --> 00:27:03,293 Thật đau buồn! 400 00:27:03,377 --> 00:27:05,337 Này, sao bạn lại ngạc nhiên thế? 401 00:27:08,590 --> 00:27:09,591 Mọi chuyện đã kết thúc rồi? 402 00:27:13,595 --> 00:27:14,596 Đây là chiếc đồng hồ gì? 403 00:27:14,888 --> 00:27:16,390 Bạn đã mặc cái này từ khi thực hiện nghĩa vụ quân sự à? 404 00:27:17,599 --> 00:27:18,600 Ngồi xuống. 405 00:27:19,268 --> 00:27:20,852 Này, ngồi xuống đi, nhanh lên. 406 00:27:32,906 --> 00:27:33,907 Bạn có gel vuốt tóc không? 407 00:27:38,453 --> 00:27:39,871 Tôi nghe nói bạn nổi tiếng. 408 00:27:41,123 --> 00:27:42,666 Bạn thông minh 409 00:27:42,749 --> 00:27:44,543 trong trạng thái thôi miên hay gì đó? 410 00:27:44,751 --> 00:27:45,752 Của. 411 00:27:46,378 --> 00:27:47,379 Bạn có biết, 412 00:27:48,088 --> 00:27:50,799 Tôi có một thói quen xấu muốn sửa. 413 00:27:52,050 --> 00:27:53,802 Tôi phải kiểm tra bạn trước khi chúng ta bắt đầu. 414 00:27:54,720 --> 00:27:55,804 Bạn muốn thử tôi à? 415 00:27:55,888 --> 00:27:57,639 Tôi thấy rất nhiều kẻ lừa đảo 416 00:27:57,723 --> 00:27:59,266 người đã nói dối về khả năng của mình. 417 00:28:02,436 --> 00:28:03,812 Bạn không tin vào chính mình? Tôi đi. 418 00:28:03,896 --> 00:28:04,897 Hãy làm nó. 419 00:28:05,272 --> 00:28:06,273 Hãy kiểm tra tôi. 420 00:28:06,356 --> 00:28:07,733 Được rồi. 421 00:28:10,193 --> 00:28:11,361 Vì thế... 422 00:28:11,445 --> 00:28:13,614 có một người đàn ông tôi rất ghét. 423 00:28:14,781 --> 00:28:16,033 Chỉ hôm nay thôi, 424 00:28:16,450 --> 00:28:17,784 làm tôi thực sự thích nó. 425 00:28:23,540 --> 00:28:24,791 Ngay bây giờ bạn 426 00:28:25,626 --> 00:28:26,793 đi bộ trên bãi biển. 427 00:28:28,086 --> 00:28:29,713 Sóng đang tới... 428 00:28:31,256 --> 00:28:32,257 và đi... 429 00:28:41,600 --> 00:28:43,393 Mọi thứ đều bình tĩnh. 430 00:28:44,978 --> 00:28:45,979 Tâm trí của bạn 431 00:28:46,188 --> 00:28:47,356 hòa bình. 432 00:28:51,443 --> 00:28:53,028 Không khí thật ấm áp... 433 00:28:54,363 --> 00:28:55,781 và đôi chân của bạn nhẹ nhàng. 434 00:28:58,575 --> 00:28:59,910 Trong khoảng cách, 435 00:29:01,536 --> 00:29:02,829 anh ấy đã đi bộ 436 00:29:05,374 --> 00:29:06,375 Hướng về bạn. 437 00:29:22,641 --> 00:29:24,726 Đây là bài báo được xuất bản bởi Seo Yukyung. 438 00:29:24,810 --> 00:29:25,811 Nhưng... 439 00:29:28,021 --> 00:29:29,022 Kết quả thế nào? 440 00:29:30,315 --> 00:29:31,984 Ý bạn là như thế nào? 441 00:29:32,401 --> 00:29:33,986 Thôi miên? Thật vớ vẩn. 442 00:29:34,278 --> 00:29:35,696 Ít nhất tôi có thể chợp mắt một lát. 443 00:29:35,988 --> 00:29:37,823 Chúa ơi, lẽ ra tôi nên làm điều đó. 444 00:29:43,662 --> 00:29:44,871 Làm thế nào bạn tìm thấy nó? 445 00:29:45,706 --> 00:29:47,332 Chờ đợi. Giữ lấy. 446 00:29:51,420 --> 00:29:52,880 Đại học Hanguk. 447 00:29:53,881 --> 00:29:54,882 Trường y tế. 448 00:29:55,340 --> 00:29:56,717 Tên của giáo sư? 449 00:29:56,967 --> 00:29:57,968 Được rồi. 450 00:30:00,596 --> 00:30:01,763 Tốt. 451 00:30:01,847 --> 00:30:02,890 nỗi đau 452 00:30:03,640 --> 00:30:06,018 Ai đã lật ngược cây bút chì? 453 00:30:06,101 --> 00:30:07,436 Tôi đang chảy máu. 454 00:30:16,653 --> 00:30:17,738 Chắc hẳn nó rất đau. 455 00:30:23,452 --> 00:30:25,746 - Cái quái gì vậy? - Đợi một chút. 456 00:30:32,961 --> 00:30:34,046 Có gì sai với nó? 457 00:30:34,922 --> 00:30:36,548 Tôi nghĩ anh ấy đã bị thôi miên. 458 00:30:38,508 --> 00:30:40,636 Ông hỏi Tiến sĩ. Seo để khiến anh ấy thích bạn. 459 00:30:41,428 --> 00:30:43,096 Tại sao anh ấy lại hỏi điều đó? 460 00:30:43,180 --> 00:30:44,181 Chào. 461 00:30:46,391 --> 00:30:47,976 Dừng lại. Chờ đợi. 462 00:30:49,561 --> 00:30:50,562 Bạn... 463 00:30:51,396 --> 00:30:52,606 phải được điều trị trước tiên. 464 00:30:55,234 --> 00:30:56,235 Cố lên. 465 00:30:56,318 --> 00:30:57,903 - Đừng. - Đến đây. 466 00:30:57,986 --> 00:30:59,571 - Dừng lại. Đi. - Đến đây. 467 00:30:59,655 --> 00:31:00,656 Bị lạc. 468 00:31:01,865 --> 00:31:03,659 - Anh ổn không? - Đúng. 469 00:31:03,742 --> 00:31:05,494 - Cậu bị thương. - Chào. 470 00:31:06,828 --> 00:31:07,996 Anh ấy đang diễn phải không? 471 00:31:08,080 --> 00:31:09,164 Tôi ổn. 472 00:31:09,248 --> 00:31:10,582 Làm ơn đừng làm gì cả. 473 00:31:10,874 --> 00:31:12,834 - KHÔNG. - Tôi không sao. Hãy để tôi đi. 474 00:31:15,337 --> 00:31:16,421 Đừng ghi lại nó. 475 00:31:18,757 --> 00:31:20,467 Chúa ơi, điều này thật xấu hổ. 476 00:31:20,551 --> 00:31:21,802 Thật ngọt ngào. 477 00:31:22,219 --> 00:31:24,179 Đừng di chuyển. Bạn sẽ bị tổn thương. 478 00:31:24,263 --> 00:31:25,847 Này, dừng lại đi. 479 00:31:27,057 --> 00:31:28,517 Cậu nợ tôi một đòn phải không? 480 00:31:28,767 --> 00:31:29,768 Tôi sẽ đánh bại bạn bây giờ. 481 00:31:30,394 --> 00:31:31,728 Tôi nghiêm túc đấy. 482 00:31:37,859 --> 00:31:39,027 Đồ khốn. 483 00:31:39,361 --> 00:31:41,697 Bạn có muốn bị trúng nắm đấm sắt của tôi không? 484 00:31:42,781 --> 00:31:43,782 Chào. 485 00:31:44,366 --> 00:31:45,993 Sao bạn có thể làm thế này với tôi. 486 00:31:48,662 --> 00:31:50,414 Tôi lo cho bạn. 487 00:31:51,123 --> 00:31:53,333 Chết tiệt, thôi miên đó. 488 00:31:54,376 --> 00:31:55,377 Lấy làm tiếc. 489 00:31:55,794 --> 00:31:57,504 Tôi sẽ đi, được chứ? 490 00:31:57,588 --> 00:31:58,714 Đừng theo tôi. 491 00:31:58,797 --> 00:32:00,048 - Chưa bao giờ. - Isoo. 492 00:32:00,132 --> 00:32:01,550 Isoo, cậu còn sức không? 493 00:32:02,885 --> 00:32:04,720 Không thể nào. 494 00:32:04,803 --> 00:32:06,597 Tôi không biết anh ấy có thể dễ thương đến thế. 495 00:32:07,222 --> 00:32:09,391 Suốt thời gian qua anh ấy đã giấu nó. 496 00:32:09,474 --> 00:32:12,019 Thao tác con người thông qua thôi miên có thể được thực hiện. 497 00:32:12,102 --> 00:32:13,145 Bây giờ chúng ta nên làm gì? 498 00:32:15,355 --> 00:32:17,733 Vụ sát hại Choi Seonu rất khó chứng minh. 499 00:32:18,317 --> 00:32:20,444 Chúng ta phải chứng minh điều đó với vụ Cho Sunggu. 500 00:32:21,445 --> 00:32:23,864 Dù tự mình làm hay ra lệnh cho người khác, 501 00:32:24,323 --> 00:32:25,741 chúng ta phải tìm ra bằng chứng. 502 00:32:27,451 --> 00:32:29,453 TRƯỜNG Y HỌC ĐẠI HỌC HANGUK 503 00:32:30,746 --> 00:32:32,372 Seo Yukyung? 504 00:32:33,790 --> 00:32:35,083 Tôi nhớ nó. 505 00:32:35,792 --> 00:32:37,794 Trong số tất cả học sinh của tôi, 506 00:32:38,086 --> 00:32:39,922 anh ấy là người giỏi nhất 507 00:32:40,672 --> 00:32:42,549 Mọi người đều được sinh ra 508 00:32:42,841 --> 00:32:44,551 bằng chính tài năng của mình. 509 00:32:45,344 --> 00:32:46,470 Bác sĩ Seo, 510 00:32:46,762 --> 00:32:50,349 anh ấy có tài đọc được suy nghĩ của người khác. 511 00:32:51,308 --> 00:32:52,559 Vì vậy, tôi đã yêu cầu nó 512 00:32:52,809 --> 00:32:55,020 không học chuyên ngành tâm thần học. 513 00:32:56,980 --> 00:32:57,981 Tại sao? 514 00:32:58,065 --> 00:33:01,109 Ảo tưởng rằng người ta có thể nhìn thấy tất cả nội dung suy nghĩ của con người, 515 00:33:01,985 --> 00:33:02,986 tự phụ, 516 00:33:03,320 --> 00:33:06,657 nó có thể tàn phá cả bệnh nhân và bác sĩ. 517 00:33:10,202 --> 00:33:11,328 Là anh ấy... 518 00:33:12,412 --> 00:33:14,706 gây ra một số loại vấn đề? 519 00:33:22,005 --> 00:33:23,423 Có vẻ như anh ta đã giết người 520 00:33:24,675 --> 00:33:26,260 sử dụng thôi miên. 521 00:33:29,721 --> 00:33:31,181 Bạn có nghĩ điều đó là có thể? 522 00:33:35,561 --> 00:33:39,439 Thôi miên vẫn chưa được chấp nhận chính thức, 523 00:33:40,274 --> 00:33:41,567 nhưng nó thực sự có hiệu quả. 524 00:33:41,858 --> 00:33:43,485 Tôi cũng vậy 525 00:33:43,569 --> 00:33:45,487 đôi khi sử dụng nó để điều trị cho bệnh nhân của tôi. 526 00:33:46,655 --> 00:33:50,576 Nếu anh ta có thể điều khiển ý thức của bệnh nhân... 527 00:33:52,578 --> 00:33:55,080 anh ta thậm chí có thể giết người. 528 00:34:07,676 --> 00:34:08,760 Tấm bảng đó... 529 00:34:10,053 --> 00:34:12,222 Tôi đã nhìn thấy một cái ở Dr. SEO. 530 00:34:15,976 --> 00:34:17,060 Chính xác. 531 00:34:17,978 --> 00:34:19,730 Anh ấy đã giành chiến thắng này ba năm trước. 532 00:34:28,530 --> 00:34:29,531 Tôi có thể... 533 00:34:47,257 --> 00:34:48,425 Hãy cẩn thận. 534 00:34:49,551 --> 00:34:51,553 Nó rất sắc nét. 535 00:34:57,434 --> 00:34:58,435 Giáo viên. 536 00:35:01,271 --> 00:35:02,981 Tôi có thể nhờ bạn giúp đỡ được không? 537 00:35:08,070 --> 00:35:10,113 Tin quan trọng, Thuyền trưởng! Hãy ra ngoài ngay bây giờ! 538 00:35:10,197 --> 00:35:13,116 Tôi hơi đói. Bạn nghĩ sao? Bạn có muốn rượu soju... 539 00:35:13,200 --> 00:35:14,200 Tôi sẽ trở lại. 540 00:35:23,710 --> 00:35:25,170 Tonkatsu? 541 00:35:25,254 --> 00:35:27,047 Bạn nói bạn chưa ăn mà. 542 00:35:29,091 --> 00:35:30,092 Cảm ơn. 543 00:35:32,052 --> 00:35:33,303 Cảm ơn. 544 00:35:37,975 --> 00:35:39,643 Chỉ cần thử một chút. 545 00:35:40,227 --> 00:35:42,145 Tôi đã hỏi mọi người ở khu vực này. 546 00:35:42,229 --> 00:35:44,147 Họ nói đây là cửa hàng yêu thích của khu vực. 547 00:35:46,858 --> 00:35:47,859 Nó cảm thấy như thế nào? 548 00:35:48,735 --> 00:35:49,736 Đẹp. 549 00:35:49,820 --> 00:35:51,780 Tôi vừa đến một nơi đặc biệt. 550 00:35:51,863 --> 00:35:53,365 Tôi là một người nếm thức ăn. 551 00:35:56,159 --> 00:35:57,159 Cái này ngon quá. 552 00:35:57,619 --> 00:35:59,413 Tôi nghe nói mọi thứ ở đây đều ngon. 553 00:35:59,496 --> 00:36:00,497 Đó là cái gì vậy? 554 00:36:00,581 --> 00:36:02,374 Tôi nghe nói dong sake cũng ngon. 555 00:36:03,000 --> 00:36:04,876 Chắc hẳn có điều gì đó bạn muốn nói. 556 00:36:06,336 --> 00:36:07,337 Đó là cái gì vậy? 557 00:36:08,005 --> 00:36:09,756 Làm sao bạn biết? 558 00:36:10,841 --> 00:36:12,801 Tôi đã gặp cố vấn học tập Dr. Seo. 559 00:36:13,552 --> 00:36:14,553 Tại sao? 560 00:36:15,262 --> 00:36:17,514 Để biết thêm về nó. 561 00:36:19,016 --> 00:36:21,476 Không thể chứng minh 562 00:36:22,185 --> 00:36:24,104 bác sĩ đó Seo đã giết Choi Seonu phải không? 563 00:36:24,646 --> 00:36:26,857 Chúng ta thậm chí không thể đưa anh ta ra xét xử với điều đó. 564 00:36:28,400 --> 00:36:29,401 Vì thế... 565 00:36:29,943 --> 00:36:31,486 Tôi có một kế hoạch mới. 566 00:36:33,030 --> 00:36:34,031 Chào. 567 00:36:34,114 --> 00:36:36,909 Tôi lại trở nên bồn chồn sau biểu hiện đó của bạn. 568 00:36:37,326 --> 00:36:38,577 Chỉ lắng nghe. 569 00:36:38,702 --> 00:36:40,037 Hãy nghe tôi nói trong khi bạn ăn. 570 00:36:42,581 --> 00:36:43,582 Kế hoạch của bạn là gì? 571 00:36:52,716 --> 00:36:53,717 Cảm ơn. 572 00:36:56,553 --> 00:36:58,931 Tôi muốn nói với bạn. 573 00:37:00,015 --> 00:37:01,516 Ở đâu đó bên ngoài bệnh viện. 574 00:37:02,434 --> 00:37:05,020 Tôi đặt chỗ này vì nghe nói bạn thích hoa. 575 00:37:05,395 --> 00:37:06,396 Của. 576 00:37:06,897 --> 00:37:07,898 Tôi thích bông. 577 00:37:08,941 --> 00:37:09,942 Tốt. 578 00:37:12,736 --> 00:37:14,488 Thử. Thức ăn của họ rất ngon. 579 00:37:19,034 --> 00:37:20,035 Vì vậy, bác sĩ, 580 00:37:20,535 --> 00:37:22,537 Tại sao bạn lại học chuyên ngành tâm thần học? 581 00:37:26,083 --> 00:37:28,043 Tôi muốn giúp đỡ người khác. 582 00:37:29,586 --> 00:37:32,506 Những người không thể nói với ai khác 583 00:37:33,131 --> 00:37:34,132 về căn bệnh của họ. 584 00:37:35,592 --> 00:37:36,635 Tốt đấy. 585 00:37:38,178 --> 00:37:40,722 Xem người khác nghĩ gì 586 00:37:41,056 --> 00:37:42,391 nó sẽ không dễ dàng phải không? 587 00:37:43,392 --> 00:37:44,393 Chính xác. 588 00:37:45,143 --> 00:37:46,353 Nó không dễ. 589 00:37:46,812 --> 00:37:47,813 Của. 590 00:37:49,523 --> 00:37:51,233 Bạn làm gì khi rảnh? 591 00:37:51,400 --> 00:37:52,568 Bạn có thích đi du lịch không? 592 00:37:53,277 --> 00:37:54,278 Tất nhiên rồi. 593 00:37:55,112 --> 00:37:57,489 Nhưng tôi không có nhiều thời gian cho việc đó. 594 00:37:58,198 --> 00:37:59,283 Bạn có thích đại dương không? 595 00:38:00,742 --> 00:38:01,743 Của. 596 00:38:03,620 --> 00:38:06,123 Tôi có một biệt thự cạnh biển 597 00:38:08,709 --> 00:38:10,669 với bờ cát mềm mại. 598 00:38:12,045 --> 00:38:14,590 Khi một mình đi dọc bờ biển, 599 00:38:17,843 --> 00:38:19,636 Tôi cảm thấy bình tĩnh. 600 00:38:21,847 --> 00:38:23,515 Sóng đang tới... 601 00:38:24,808 --> 00:38:26,059 và đi... 602 00:38:26,977 --> 00:38:28,604 Nhìn chằm chằm vào anh... 603 00:38:39,489 --> 00:38:40,532 Giáo viên. 604 00:38:41,575 --> 00:38:42,659 Lâu rồi không gặp. 605 00:38:45,329 --> 00:38:46,330 Làm sao bạn... 606 00:38:53,587 --> 00:38:55,756 Không có gì phải lo lắng về. 607 00:38:55,881 --> 00:38:58,383 Đó không phải lỗi của bạn. 608 00:39:00,385 --> 00:39:02,888 Tâm trí bạn bình tĩnh... 609 00:39:05,349 --> 00:39:06,975 Cơ thể bạn nhẹ nhàng... 610 00:39:08,852 --> 00:39:11,188 Mí mắt của bạn có vẻ nặng trĩu... 611 00:39:23,617 --> 00:39:24,660 Chào. 612 00:39:26,370 --> 00:39:28,038 Đồ khốn. 613 00:39:28,872 --> 00:39:30,082 Không có gì. Mời vào. 614 00:39:32,042 --> 00:39:33,168 Hãy cẩn thận. 615 00:39:33,460 --> 00:39:34,544 Ý anh là gì? 616 00:39:35,629 --> 00:39:38,048 Hôm qua tôi đã làm gì? 617 00:39:39,424 --> 00:39:40,842 Cậu không nhớ gì à? 618 00:39:41,885 --> 00:39:42,886 KHÔNG. 619 00:39:43,804 --> 00:39:44,972 Tôi không nhớ. 620 00:39:45,138 --> 00:39:46,265 Tôi đã làm gì? 621 00:39:46,640 --> 00:39:47,641 Tôi sẽ cho bạn thấy. 622 00:39:48,225 --> 00:39:49,393 Chỉ cần xóa nó đi. 623 00:39:49,476 --> 00:39:51,270 Đừng di chuyển. 624 00:39:51,353 --> 00:39:52,479 Dừng lại đi. 625 00:39:52,563 --> 00:39:53,689 Cái gì... 626 00:39:53,772 --> 00:39:55,357 Đó là bạn. 627 00:39:55,524 --> 00:39:56,775 Bạn thổi nhẹ vào tay anh. 628 00:39:56,858 --> 00:39:57,901 Xóa nó ngay bây giờ. 629 00:39:57,985 --> 00:39:59,611 Không, tôi muốn xem nó khi tôi buồn. 630 00:39:59,861 --> 00:40:01,196 Này, xóa đi! 631 00:40:04,032 --> 00:40:05,492 Vui mừng! 632 00:40:34,187 --> 00:40:36,857 Khi tôi nghe tin Hong Euna bị tống tiền... 633 00:40:39,401 --> 00:40:41,236 Tôi đã liên lạc với Cho Sunggu. 634 00:40:41,445 --> 00:40:44,197 Hồ sơ bệnh nhân mà bạn đã bí mật lấy, 635 00:40:44,948 --> 00:40:46,033 tất cả là do tôi. 636 00:40:46,283 --> 00:40:48,035 Tôi sẽ trả bao nhiêu tùy ý bạn. 637 00:40:48,410 --> 00:40:49,411 Gặp tôi. 638 00:40:50,412 --> 00:40:52,247 - Hẹn gặp lại ở bệnh viện. - Đừng. 639 00:40:53,248 --> 00:40:54,499 Tôi sẽ gặp bạn. 640 00:41:17,272 --> 00:41:20,525 Tại sao bạn lại làm việc này với tư cách là nhân viên của công ty an ninh? 641 00:41:20,859 --> 00:41:23,237 Cả tôi và CEO đều cần tiền. 642 00:41:23,737 --> 00:41:24,738 CEO? 643 00:41:28,825 --> 00:41:30,244 Ý bạn là Choi Seonu? 644 00:41:31,578 --> 00:41:33,205 Trả tiền cho tôi và thế là xong. 645 00:41:35,540 --> 00:41:37,000 Bản ghi âm ở đâu? 646 00:41:37,793 --> 00:41:38,794 Cái đó... 647 00:41:39,253 --> 00:41:40,712 Nó ở một nơi an toàn. 648 00:41:40,796 --> 00:41:43,549 - Không cần phải lo lắng. - Được, tôi sẽ gửi tiền cho anh. 649 00:42:06,863 --> 00:42:07,864 Vì thế... 650 00:42:08,740 --> 00:42:10,576 Tôi đã liên lạc với Choi Seonu. 651 00:42:11,076 --> 00:42:13,704 Tôi đã chữa trị cho anh ấy nhiều lần bằng phương pháp thôi miên, 652 00:42:14,121 --> 00:42:16,999 Vì vậy, rất dễ thôi miên anh ta. 653 00:42:17,958 --> 00:42:19,501 "Cho Sunggu đã bị giết." 654 00:42:20,544 --> 00:42:22,462 "Ngươi là mục tiêu tiếp theo." 655 00:42:22,629 --> 00:42:24,673 "Bây giờ, chạy đi." 656 00:42:25,924 --> 00:42:27,676 "Trốn ở nơi an toàn." 657 00:42:28,969 --> 00:42:30,220 "Không bao giờ ra ngoài." 658 00:42:31,096 --> 00:42:32,764 "Họ đang đợi bạn ở ngoài 659 00:42:33,015 --> 00:42:34,224 "để giết bạn." 660 00:42:35,183 --> 00:42:37,060 Anh ấy bị mắc kẹt 661 00:42:37,144 --> 00:42:38,896 không dùng thuốc, 662 00:42:39,313 --> 00:42:41,899 Vì vậy, nỗi sợ hãi của anh càng tăng thêm. 663 00:42:43,984 --> 00:42:45,277 "Đừng ăn gì cả." 664 00:42:45,861 --> 00:42:46,904 “Họ đã đầu độc 665 00:42:47,070 --> 00:42:48,322 "tất cả đồ ăn và đồ uống." 666 00:43:28,737 --> 00:43:30,280 Bạn đã làm gì tôi? 667 00:43:30,405 --> 00:43:32,241 Chúng tôi chỉ thực hiện công việc của bạn. 668 00:43:33,283 --> 00:43:34,534 Bạn vừa thừa nhận nó 669 00:43:34,618 --> 00:43:36,495 mọi thứ. 670 00:43:36,578 --> 00:43:37,746 Xưng? 671 00:43:40,123 --> 00:43:41,541 Nhưng bạn không có bằng chứng. 672 00:43:41,625 --> 00:43:43,377 Bạn thực sự không nhớ gì cả. 673 00:43:44,670 --> 00:43:46,296 Bạn đã nói với chúng tôi trước đó 674 00:43:46,755 --> 00:43:48,090 vị trí của con dao. 675 00:43:53,053 --> 00:43:54,137 Jin Isoo. 676 00:43:55,681 --> 00:43:56,974 - Sao anh dám... - Đúng vậy. 677 00:43:58,225 --> 00:44:00,602 Tôi dám bắt anh. 678 00:44:01,311 --> 00:44:02,479 -Kyungjin. -Ừ. 679 00:44:02,688 --> 00:44:04,064 Kiểm soát anh ta. 680 00:44:04,648 --> 00:44:05,649 Đến một nhà tù thoải mái. 681 00:44:33,677 --> 00:44:34,678 Đây là mệnh lệnh. 682 00:44:44,897 --> 00:44:45,898 Đây. 683 00:45:23,018 --> 00:45:24,019 Anh ta đây rồi. 684 00:45:25,395 --> 00:45:27,940 Anh ta giữ nó vì đó là giải thưởng Bác sĩ của năm? 685 00:45:28,023 --> 00:45:30,776 Nhiều tội phạm mang theo vũ khí giết người bên mình. 686 00:45:30,859 --> 00:45:33,028 Họ lo lắng bất cứ nơi nào họ ném nó. 687 00:45:38,075 --> 00:45:39,076 Cố lên. 688 00:46:12,568 --> 00:46:13,569 Này, Jin. 689 00:46:14,611 --> 00:46:15,612 Của? 690 00:46:16,196 --> 00:46:17,281 Nó là gì? 691 00:46:18,699 --> 00:46:19,700 Nó không quan trọng. 692 00:46:20,284 --> 00:46:21,285 Cố lên. 693 00:46:24,580 --> 00:46:27,207 Bạn đã làm sạch hoàn toàn bằng cồn chưa? 694 00:46:27,457 --> 00:46:28,458 nhưng chẳng may, 695 00:46:28,834 --> 00:46:30,711 chúng tôi đã tìm thấy vết máu của Cho. 696 00:46:31,336 --> 00:46:32,880 Lệnh bắt giữ đã được ban hành. 697 00:46:33,130 --> 00:46:34,882 Bây giờ bạn sẽ bị đưa vào tù. 698 00:46:37,467 --> 00:46:38,468 Bố Lý. 699 00:46:41,471 --> 00:46:42,514 Đừng tin 700 00:46:43,557 --> 00:46:44,558 Jin Isoo. 701 00:46:45,809 --> 00:46:46,977 Anh ta là một quả bom hẹn giờ. 702 00:46:59,656 --> 00:47:01,658 Tôi đã đợi bạn khá lâu rồi. 703 00:47:04,620 --> 00:47:06,788 Còn điều gì bạn muốn viết về tôi không? 704 00:47:06,872 --> 00:47:09,374 Tôi nghe nói có tin tức lớn đến Sở cảnh sát Gangha. 705 00:47:09,917 --> 00:47:12,294 Chiếc USB chứa những bản ghi âm bí mật của những nhân vật có ảnh hưởng 706 00:47:12,753 --> 00:47:14,004 trong chính trị và kinh doanh? 707 00:47:14,880 --> 00:47:16,757 Bạn sai rồi. 708 00:47:17,049 --> 00:47:18,467 Gián điệp của bạn quá bất tài. 709 00:47:18,842 --> 00:47:21,762 Tôi đã viết một bài báo về mẹ của bạn. 710 00:47:22,054 --> 00:47:25,432 Nếu bạn cho tôi một chủ đề khác, tôi sẽ không đăng bài viết đó. 711 00:47:29,061 --> 00:47:30,771 Công chúng có quyền được biết. 712 00:47:31,313 --> 00:47:33,190 Nhưng câu chuyện của mẹ tôi? 713 00:47:34,691 --> 00:47:37,152 Đó là tin đồn nóng vào thời điểm hiện tại. 714 00:47:38,904 --> 00:47:39,905 Tin đồn nóng bỏng? 715 00:47:41,698 --> 00:47:45,786 Bây giờ tôi đã hiểu tại sao bạn bị gọi là kẻ xúi giục độc ác. 716 00:47:46,703 --> 00:47:48,872 Hành động của bạn thực sự là rác rưởi. 717 00:47:50,332 --> 00:47:51,625 Bạn sẽ hối tiếc sau này. 718 00:47:52,918 --> 00:47:53,919 Bạn đang đe dọa tôi phải không? 719 00:47:57,130 --> 00:47:59,091 Tôi cũng có thể làm cho bạn hối hận. 720 00:48:19,403 --> 00:48:20,404 Chúa Giêsu. 721 00:48:22,030 --> 00:48:23,031 Em gái. 722 00:48:23,824 --> 00:48:24,992 Bạn có muốn đi không? 723 00:48:25,242 --> 00:48:26,743 Chuyện gì đột nhiên xảy ra thế này? 724 00:48:26,827 --> 00:48:28,579 Có điều này tôi muốn nói. 725 00:48:28,662 --> 00:48:29,997 - Mời vào. - Chờ đợi. 726 00:48:30,455 --> 00:48:31,456 Tôi phải đi. 727 00:48:31,957 --> 00:48:32,958 Nó là gì? 728 00:48:36,545 --> 00:48:38,839 Tôi nghe nói Wang Jongtae đang ở đồn cảnh sát. 729 00:48:39,047 --> 00:48:40,048 Chuyện gì đã xảy ra thế? 730 00:48:40,382 --> 00:48:41,842 Anh ta đã bị nhìn thấy trong tội phạm? 731 00:48:43,927 --> 00:48:45,053 Không phải như thế. 732 00:48:45,137 --> 00:48:46,638 Sự khác biệt trong việc chấp nhận là rất nhỏ. 733 00:48:46,722 --> 00:48:48,765 Điều đó có thể đóng một vai trò quan trọng đối với chúng tôi. 734 00:48:49,975 --> 00:48:52,519 - Anh ấy chỉ là nhân chứng thôi. - Đó là lý do. 735 00:48:52,978 --> 00:48:54,438 Làm chứng cho điều gì? 736 00:48:54,521 --> 00:48:55,522 Em gái. 737 00:48:58,984 --> 00:49:00,110 Tôi không thể nói được. 738 00:49:03,113 --> 00:49:04,948 Nó sẽ không hữu ích cho cuộc bầu cử. 739 00:49:05,032 --> 00:49:06,575 Xin lỗi. Tôi phải đi. 740 00:49:06,658 --> 00:49:07,659 Tôi sẽ liên lạc với bạn sau. 741 00:49:16,084 --> 00:49:17,294 Đây là lý do tại sao tôi lo lắng 742 00:49:17,377 --> 00:49:18,712 rằng thái độ của Jin với tư cách là một sĩ quan cảnh sát 743 00:49:18,795 --> 00:49:22,466 có thể gây nguy hiểm cho xã hội. 744 00:49:23,508 --> 00:49:26,511 Hãy xem xét lại quyết định của bạn để cho anh ta làm việc 745 00:49:26,595 --> 00:49:27,888 với tư cách là một cảnh sát. 746 00:49:28,722 --> 00:49:29,890 Thanh tra cao cấp 747 00:49:30,265 --> 00:49:31,266 Lee Ganghyun. 748 00:49:41,818 --> 00:49:42,861 Bạn vẫn còn làm việc? 749 00:49:43,904 --> 00:49:44,905 Anh ấy thực sự là một người làm việc chăm chỉ. 750 00:49:45,822 --> 00:49:47,866 Này, lên mái nhà đi. 751 00:49:55,457 --> 00:49:56,458 Tôi mang theo cái này. 752 00:49:57,584 --> 00:49:59,920 Thông tin trong đó rất nguy hiểm. 753 00:50:01,088 --> 00:50:02,923 Hai người đã tiếp cận tôi. 754 00:50:04,132 --> 00:50:06,218 Trông tôi có dễ bị lừa không? 755 00:50:06,760 --> 00:50:07,761 Vì thế? 756 00:50:07,844 --> 00:50:09,972 Chúng tôi có nhiều bằng chứng hơn thế này. 757 00:50:11,014 --> 00:50:13,016 Cùng nhau tiêu diệt nó thì thế nào? 758 00:50:30,909 --> 00:50:32,244 Tôi sẽ nói cho bạn biết nếu nó biến mất. 759 00:50:34,580 --> 00:50:36,164 Bạn có thể mặc nó 760 00:50:37,374 --> 00:50:38,667 để làm bẽ mặt Wang Jongtae. 761 00:50:39,668 --> 00:50:40,669 Chào. 762 00:50:41,128 --> 00:50:42,838 Tôi là một cảnh sát. 763 00:50:43,755 --> 00:50:45,632 Tôi không làm điều gì bẩn thỉu như vậy. 764 00:50:48,218 --> 00:50:49,636 Bạn có thể bắt đầu thích tôi. 765 00:50:49,720 --> 00:50:50,721 Chúng ta sẽ thấy. 766 00:50:52,472 --> 00:50:54,766 Gửi lời xin lỗi vì mất bằng chứng. 767 00:50:54,850 --> 00:50:56,018 Được rồi thưa cô. 768 00:50:57,519 --> 00:50:58,520 Cảm ơn... 769 00:51:01,481 --> 00:51:02,649 không được ném tôi ra ngoài. 770 00:51:04,985 --> 00:51:07,571 Bạn có thể làm điều đó theo nhiều cách khác nhau. 771 00:51:12,826 --> 00:51:15,329 Tôi không thể tìm thấy vị trí của mình bất cứ nơi nào tôi đi. 772 00:51:16,914 --> 00:51:20,167 Tôi không nghĩ mình thuộc về đâu cả. 773 00:51:24,296 --> 00:51:25,923 Bây giờ tôi muốn làm tốt công việc. 774 00:51:34,181 --> 00:51:37,100 BÁO CÁO TÌNH HÌNH THIỆT HẠI VÀ NGUY HIỂM DO JIN ISOO GÂY RA 775 00:51:52,366 --> 00:51:53,367 Ông Wang. 776 00:51:53,533 --> 00:51:54,534 Ông Wang. 777 00:51:56,245 --> 00:51:57,412 Cái gì? 778 00:51:57,496 --> 00:51:58,705 Jin Isoo. 779 00:51:59,831 --> 00:52:01,208 Anh đến đây để tống tiền tôi à? 780 00:52:02,668 --> 00:52:04,920 Tại sao một người đàn ông vĩ đại như bạn lại hành động lo lắng như vậy? 781 00:52:07,422 --> 00:52:08,423 Tốt. 782 00:52:08,840 --> 00:52:09,841 Vì thế... 783 00:52:10,384 --> 00:52:11,385 Nó là gì? 784 00:52:12,469 --> 00:52:14,471 Chúng tôi tìm thấy chiếc USB đó, 785 00:52:14,596 --> 00:52:16,974 nhưng nó bị hỏng rồi. Nó trống rỗng. 786 00:52:20,060 --> 00:52:21,687 Vì vậy, đừng lo lắng về điều đó. 787 00:52:21,770 --> 00:52:23,689 Thư giãn và ngủ ngon. 788 00:52:23,939 --> 00:52:24,940 Hiểu? 789 00:52:25,315 --> 00:52:26,316 Bạn hiểu? 790 00:52:27,401 --> 00:52:28,610 Chúc ngủ ngon. 791 00:52:31,780 --> 00:52:34,116 Tôi tôn trọng sở thích của bạn. 792 00:52:34,658 --> 00:52:35,659 Chúc may mắn. 793 00:52:44,293 --> 00:52:46,420 Có điều gì đó về Wang Jongtae, 794 00:52:47,087 --> 00:52:48,505 nhưng Isoo từ chối nói. 795 00:52:49,882 --> 00:52:50,883 Seungju. 796 00:52:51,008 --> 00:52:52,134 Vâng, bố. 797 00:52:53,135 --> 00:52:54,135 Bạn nghĩ 798 00:52:54,887 --> 00:52:56,471 Tôi có thể đánh bại anh ta 799 00:52:58,432 --> 00:53:00,642 chỉ bằng những thủ đoạn bẩn thỉu như vậy? 800 00:53:09,151 --> 00:53:10,569 Bạn làm tôi thất vọng. 801 00:53:39,389 --> 00:53:40,390 BÁC SĨ SEO 802 00:53:59,618 --> 00:54:00,702 Những người này... 803 00:54:02,663 --> 00:54:04,623 Họ đến gặp tôi và cầu xin được cứu. 804 00:54:07,084 --> 00:54:08,710 Họ nói rằng họ cảm thấy như sắp chết. 805 00:54:12,005 --> 00:54:13,966 Nhưng sau khi tôi lành bệnh, 806 00:54:15,342 --> 00:54:16,885 mang lại cho họ cuộc sống mới, 807 00:54:18,929 --> 00:54:20,097 họ phớt lờ tôi. 808 00:54:23,725 --> 00:54:25,727 Họ nghĩ tôi... 809 00:54:28,522 --> 00:54:30,691 như một quả bom hẹn giờ có thể nổ bất cứ lúc nào. 810 00:54:32,317 --> 00:54:33,610 Sau đó họ tránh mặt tôi. 811 00:54:39,908 --> 00:54:41,118 Đó có phải là bản năng của họ? 812 00:54:45,414 --> 00:54:46,665 Có lẽ tất cả họ đều cảnh giác. 813 00:54:49,376 --> 00:54:51,503 Rằng tôi có thể bùng nổ... 814 00:54:54,506 --> 00:54:56,049 Bất cứ lúc nào. 815 00:55:08,979 --> 00:55:09,980 Hào quang. 816 00:55:10,063 --> 00:55:11,273 Thanh tra Jin Isoo? 817 00:55:12,941 --> 00:55:13,942 Ai đây? 818 00:55:14,234 --> 00:55:16,194 Tôi là Tiến sĩ SEO. 819 00:55:17,154 --> 00:55:18,530 bác sĩ seo 820 00:55:19,531 --> 00:55:21,825 muốn nói chuyện với bạn. 821 00:55:24,161 --> 00:55:25,662 Bạn có muốn gặp anh ta không? 822 00:55:28,582 --> 00:55:30,584 TRUNG TÂM GIAM SEOUL 823 00:55:39,635 --> 00:55:41,511 Bạn trông đẹp trong bộ quần áo đó. 824 00:55:45,098 --> 00:55:46,183 Tại sao bạn lại cười? 825 00:55:46,850 --> 00:55:48,018 Bạn nhớ tôi? 826 00:55:50,312 --> 00:55:51,438 Lần cuối cùng, 827 00:55:51,939 --> 00:55:54,024 Tôi muốn cung cấp cho bạn liệu pháp thôi miên. 828 00:55:54,107 --> 00:55:55,734 Tôi không cần trị liệu. 829 00:56:01,907 --> 00:56:03,283 Giấc mơ của bạn... 830 00:56:05,160 --> 00:56:07,287 về phòng triển lãm với những bức tường trắng. 831 00:56:12,251 --> 00:56:13,627 Trong đại sảnh đó, 832 00:56:14,711 --> 00:56:16,588 chỉ có một bức tranh. 833 00:56:17,714 --> 00:56:18,966 Người phụ nữ trong bức tranh 834 00:56:19,633 --> 00:56:20,884 đang chìm trong nước. 835 00:56:26,223 --> 00:56:27,474 Làm thế nào bạn biết về điều đó? 836 00:56:28,392 --> 00:56:29,518 Tôi là người tạo ra giấc mơ. 837 00:56:32,229 --> 00:56:34,231 Tôi không biết kế hoạch của bạn là gì, 838 00:56:34,940 --> 00:56:36,024 nhưng thế là đủ rồi. 839 00:56:36,775 --> 00:56:38,360 Quá bất ngờ 840 00:56:39,861 --> 00:56:41,530 cho một đứa trẻ nhỏ. 841 00:56:44,491 --> 00:56:45,659 Vì vậy, đó là lý do 842 00:56:46,743 --> 00:56:48,912 Tôi biến ký ức của bạn thành những bức tranh. 843 00:56:51,790 --> 00:56:53,125 Ý anh là gì? 844 00:56:53,208 --> 00:56:55,210 tôi có thể nói cho bạn 845 00:56:58,171 --> 00:56:59,548 mẹ bạn đã chết như thế nào. 846 00:57:03,677 --> 00:57:04,845 Bạn đã sẵn sàng chưa? 847 00:57:12,227 --> 00:57:13,228 Hiện nay, 848 00:57:14,813 --> 00:57:16,064 chúng ta hãy đi vào 849 00:57:17,608 --> 00:57:18,859 tới phòng triển lãm. 850 00:57:30,120 --> 00:57:31,246 tôi hiểu rồi 851 00:57:31,663 --> 00:57:32,664 một bức vẽ. 852 00:57:34,958 --> 00:57:36,293 Bây giờ hãy tìm cánh cửa. 853 00:57:37,878 --> 00:57:39,254 Bạn phải thoát ra ngoài. 854 00:57:39,338 --> 00:57:40,339 tôi không thể tìm thấy nó 855 00:57:42,049 --> 00:57:43,050 bất kỳ cánh cửa nào. 856 00:57:44,676 --> 00:57:46,220 Không phải trên tường. 857 00:57:48,305 --> 00:57:49,306 Nhìn vào sàn nhà. 858 00:57:57,981 --> 00:57:58,982 Mở cửa. 859 00:58:18,335 --> 00:58:19,336 Hiện nay, 860 00:58:20,170 --> 00:58:21,170 bỏ đi 861 00:58:22,214 --> 00:58:23,298 xuống cầu thang. 862 00:59:44,129 --> 00:59:47,758 FLEX X COP 863 00:59:47,841 --> 00:59:49,343 CẢM ƠN HA YOONKYUNG 864 01:00:13,075 --> 01:00:14,117 Bố lừa con à? 865 01:00:14,201 --> 01:00:15,953 Tôi hỏi! 866 01:00:16,036 --> 01:00:17,079 Tôi bảo vệ bạn. 867 01:00:17,162 --> 01:00:18,747 Bố để anh ấy chết đi. 868 01:00:18,914 --> 01:00:20,040 Nó là gì? 869 01:00:21,667 --> 01:00:24,795 Ba người đã chết trong khách sạn của chúng tôi ngày hôm qua. 870 01:00:24,878 --> 01:00:25,879 Một nữ diễn viên qua đời. 871 01:00:25,963 --> 01:00:26,964 Han Yura. 872 01:00:27,047 --> 01:00:28,340 Loại trường hợp này 873 01:00:28,423 --> 01:00:30,217 phát hiện ra một bí mật khủng khiếp. 874 01:00:30,300 --> 01:00:32,219 Nghi phạm là CEO. 875 01:00:32,302 --> 01:00:34,221 Người anh ta đầy máu tại hiện trường vụ án. 876 01:00:34,304 --> 01:00:35,430 Giúp tôi. 877 01:00:35,514 --> 01:00:36,932 Sẽ có người đón tôi. 878 01:00:37,015 --> 01:00:39,142 - Yura đã cãi nhau với Namsu. - Chào. 879 01:00:39,226 --> 01:00:41,103 DNA không khớp. 880 01:00:41,186 --> 01:00:43,730 Bạn đã bắt được thủ phạm chưa? 881 01:00:43,814 --> 01:00:45,274 Isoo không đến. 882 01:00:45,357 --> 01:00:46,650 Anh ấy có thể sẽ không đến nữa. 883 01:00:46,733 --> 01:00:48,652 Tôi không muốn làm gì cả. 884 01:00:48,860 --> 01:00:50,362 TIẾP THEO ĐỂ CÓ CLIP THƯỞNG 885 01:01:11,633 --> 01:01:13,635 Bản dịch của Judith Aulia P.