1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 تم التنزيل من YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 موقع أفلام YIFY الرسمي: YTS.MX 3 00:01:39,250 --> 00:01:43,458 من الظلام 4 00:02:25,500 --> 00:02:26,667 بحق الجحيم؟ 5 00:03:17,667 --> 00:03:19,458 مرحبًا؟ 6 00:03:20,625 --> 00:03:23,792 مرحبًا؟ هل يوجد أحد هنا؟ 7 00:03:24,958 --> 00:03:27,750 لا يمكنك الوقوف هنا. 8 00:03:30,375 --> 00:03:33,333 الاحتياطي مغلق. 9 00:03:35,500 --> 00:03:39,542 مرحبًا بير! آسف للاتصال بك في هذه الساعة الشريرة. إنه ستيفان هنا. 10 00:03:39,625 --> 00:03:43,833 اسمع، هناك سيارة متوقفة داخل المحمية. 11 00:03:43,917 --> 00:03:47,208 ليس لدينا أي سيارات في الخدمة، أليس كذلك؟ 12 00:03:48,000 --> 00:03:51,208 لا، لا يوجد أحد هنا. 13 00:03:52,333 --> 00:03:55,458 أنا آسف، سيكون عليك إرسال شخص آخر. 14 00:03:55,583 --> 00:04:00,083 قلت، سيكون عليك إرسال شخص آخر. 15 00:04:00,208 --> 00:04:02,625 نعم، أنا آسف. الوداع. 16 00:04:16,417 --> 00:04:18,417 اللعنة. 17 00:04:33,000 --> 00:04:35,667 ماذا...؟ 18 00:04:41,250 --> 00:04:43,333 مرحبًا؟ 19 00:04:45,583 --> 00:04:48,583 هل تركت سيارتك هناك؟ 20 00:05:36,208 --> 00:05:37,208 مرحبًا، أنا ستيفان. 21 00:05:37,333 --> 00:05:40,875 مرحبًا، أنا أنجليكا. لذا، أنا بالسيارة الآن. 22 00:05:40,958 --> 00:05:44,417 هل وقعت في ذلك؟ ترك رسالة. 23 00:05:44,500 --> 00:05:47,000 أعتبر مهلهل. الوداع. 24 00:05:48,083 --> 00:05:51,542 ماذا بحق الجحيم تفعلون؟ هل ستلقي هذا القرف علي فحسب؟ 25 00:05:51,625 --> 00:05:56,042 أنت من وجد السيارة اللعينة. اتصل بي. 26 00:06:25,042 --> 00:06:27,042 ماريا زيلبيرج. 27 00:06:27,125 --> 00:06:28,917 هل تتذكرها؟ 28 00:06:29,000 --> 00:06:33,083 لقد ضاع ابنها. اختفى في المحمية منذ عامين. 29 00:06:33,167 --> 00:06:37,625 أتذكر. الصبي الذي لم يتم العثور عليه أبدا. 30 00:06:37,708 --> 00:06:41,083 لقد اتصلت بماريا حوالي ألف مرة لكن هاتفها مغلق. 31 00:06:41,167 --> 00:06:44,250 ماذا لو كانت متوجهة إلى هناك للبحث عن الجثة؟ 32 00:06:44,333 --> 00:06:47,667 هل يمكنك إرسال دورية؟ قم بالبحث السريع؟ 33 00:06:47,750 --> 00:06:50,458 بحث سريع؟ بمساحة خمسة آلاف هكتار. 34 00:06:53,000 --> 00:06:55,500 لم يبلغ أحد عن اختفاء ماريا 35 00:06:55,625 --> 00:07:00,125 ليس هناك سبب للشك في وقوع جريمة. لذا، سننتظر حتى الغد. 36 00:07:00,208 --> 00:07:01,333 بحلول ذلك الوقت قد يكون قد فات الأوان. 37 00:07:01,500 --> 00:07:05,167 إذا كنت تريد أن تبدأ مهمة بحث قبل ثلاثة أيام من عيد الميلاد، كن ضيفي، 38 00:07:05,292 --> 00:07:08,458 لكني أحتاج إلى أكثر من ضميرك المذنب لكي أستمر. 39 00:07:56,417 --> 00:07:57,583 ماريا؟ 40 00:07:59,875 --> 00:08:01,042 مرحبًا؟ 41 00:09:16,292 --> 00:09:19,958 والدة الصبي المفقود تناشد: استمر في البحث! 42 00:09:25,917 --> 00:09:28,500 صبي مفقود - عاصفة ثلجية توقف البحث 43 00:09:30,917 --> 00:09:33,292 طفل يبلغ من العمر ست سنوات يختفي - الشرطة في حيرة 44 00:09:33,417 --> 00:09:36,833 محمية مالمفيدين الطبيعية 45 00:09:48,125 --> 00:09:50,083 يطلب. 46 00:10:10,250 --> 00:10:12,250 تعال الى هنا. يأتي. 47 00:10:14,125 --> 00:10:16,375 ولد جيد. يتمسك. 48 00:10:39,958 --> 00:10:42,167 قبالة تذهب! 49 00:10:57,208 --> 00:10:58,750 انتظر. 50 00:11:01,375 --> 00:11:03,375 تابع! 51 00:12:14,750 --> 00:12:17,208 هل يمكنك فتح الباب ربما؟ 52 00:12:21,958 --> 00:12:23,167 ما الذي تفعله هنا؟ 53 00:12:23,333 --> 00:12:27,500 -أنا بحاجة إلى معالج الكلاب. -أنا لا أفعل ذلك بعد الآن. 54 00:12:27,583 --> 00:12:29,625 لقد اختفت والدة ثيو. 55 00:12:43,208 --> 00:12:47,167 الشرطة لم تستمع، لذلك قمت بتشكيل مجموعة البحث الخاصة بي. 56 00:12:47,333 --> 00:12:49,000 هل يمكنك الإنضمام؟ 57 00:12:54,167 --> 00:12:56,792 أعتقد أن ماريا ربما لا تزال تبحث عن ثيو. 58 00:12:56,875 --> 00:13:01,167 بدت شقتها بأكملها وكأنها خريطة كبيرة للمحمية. 59 00:13:01,250 --> 00:13:03,250 أنا آسف. 60 00:13:05,042 --> 00:13:09,917 - أنا لا أقوم بالبحث بعد الآن. -نحن مدينون لها بهذا. 61 00:13:14,167 --> 00:13:18,625 هناك آخرون يمكنك الاتصال بهم. هناك قائمة في جمعية الكلاب العاملة. 62 00:13:19,625 --> 00:13:21,458 تمام. 63 00:13:23,542 --> 00:13:25,292 آسف. 64 00:13:26,292 --> 00:13:28,958 غبي مني أن أزعجك. 65 00:13:34,208 --> 00:13:36,625 أين نقطة التجمع؟ 66 00:14:09,458 --> 00:14:11,292 لقد أصبحت سمينًا جدًا. 67 00:15:04,292 --> 00:15:06,208 تعال. 68 00:15:25,583 --> 00:15:27,125 مرحبا. 69 00:15:27,208 --> 00:15:29,792 -إلى أين هم ذاهبون؟ -لم يستطيعوا البقاء. 70 00:15:29,875 --> 00:15:32,250 إنهم يعيروننا خيمة وبعض معدات الراديو. 71 00:15:32,333 --> 00:15:33,375 لكننا بحاجة إلى الناس. 72 00:15:33,458 --> 00:15:36,333 سيتعين علينا أن نحقق أفضل ما لدينا. على ما يرام؟ 73 00:15:36,458 --> 00:15:37,583 -سوف تتحسن الامور. -حسنا آسف. 74 00:15:37,667 --> 00:15:39,875 شكرا لحضورك يا عائشة. فهذا يعني الكثير. 75 00:15:39,958 --> 00:15:42,542 -مرحبا فيكتور! وقت طويل لا رؤية. -أهلاً! 76 00:15:42,625 --> 00:15:44,958 -انت بخير؟ -نعم، أنا بخير. 77 00:15:47,708 --> 00:15:50,625 هل يمكنك أن تعطينا المتهدمة؟ 78 00:15:50,708 --> 00:15:56,583 نعم. أعتقد أن ماريا زيلبرج ضاعت الليلة الماضية في المحمية. 79 00:15:57,875 --> 00:16:01,875 وجدت زميلتي ستيفان سيارتها هنا هذا الصباح. 80 00:16:14,417 --> 00:16:18,042 هاتفها مغلق وهي ليست في المنزل. 81 00:16:18,125 --> 00:16:19,667 أنا أعرف هذا الصبي. 82 00:16:19,792 --> 00:16:21,958 نعم، كان هناك الكثير عنه في الصحف. 83 00:16:22,042 --> 00:16:23,750 هذا هو الصبي الذي اختفى 84 00:16:23,833 --> 00:16:26,833 عندما كان لدينا أنا وستيفان مجموعة من الأطفال هنا في رحلة ميدانية مدرسية. 85 00:16:26,917 --> 00:16:29,667 انضم فيكتور وعائشة إلى البحث، 86 00:16:29,750 --> 00:16:33,333 لكن كان علينا إلغاء المهمة بسبب عاصفة ثلجية. 87 00:16:33,458 --> 00:16:36,792 أعتقد أن ماريا لا تزال تبحث عن الجثة. 88 00:16:36,875 --> 00:16:39,000 بما أن لدينا مدرب كلاب معنا اليوم، 89 00:16:39,167 --> 00:16:42,167 أعتقد أنك يجب أن تقرر كيف سنتعامل مع هذا الأمر. 90 00:16:44,958 --> 00:16:46,333 فيكتور؟ 91 00:16:47,458 --> 00:16:49,250 فيكتور؟ 92 00:16:49,333 --> 00:16:52,167 هل يمكن أن تظهر لنا على الخريطة؟ 93 00:16:52,250 --> 00:16:54,833 آسف، أريد فقط أن أستنشق بعض الهواء. 94 00:17:23,708 --> 00:17:24,875 كيف حالك؟ 95 00:17:27,708 --> 00:17:29,708 الذكريات القديمة، هذا كل شيء. 96 00:17:34,458 --> 00:17:36,458 خذ وقتك. 97 00:17:37,792 --> 00:17:40,042 إذن لديك صديق؟ 98 00:17:41,750 --> 00:17:44,542 لا، نحن لسنا معا. 99 00:17:44,625 --> 00:17:47,000 ليس الان على اي حال. 100 00:17:51,875 --> 00:17:55,458 أحتاج إلى فيكتور القديم الليلة. 101 00:17:55,583 --> 00:17:58,875 الشخص الذي يثق به الناس والذي يأخذ زمام المبادرة. 102 00:17:59,958 --> 00:18:02,000 هل ما زال هناك؟ 103 00:18:04,833 --> 00:18:07,500 اتجاه الرياح هذه الليلة 104 00:18:07,583 --> 00:18:13,750 يعني أنه يمكنني السماح لنوح بتتبع رائحة ماريا من سيارتها عبر المحمية. 105 00:18:13,833 --> 00:18:17,250 قامت ماريا بوضع علامة على عدة مواقع مختلفة في المحمية، 106 00:18:17,333 --> 00:18:19,333 لذلك هذا هو مجال البحث لدينا. 107 00:18:19,458 --> 00:18:23,458 لكنها قد لا تكون في أي من هذه الأماكن. 108 00:18:23,542 --> 00:18:25,667 ربما حدث شيء ما في مكان آخر. 109 00:18:25,833 --> 00:18:29,792 أنت تعرف المنطقة أفضل. ما هي المخاطر؟ 110 00:18:29,875 --> 00:18:34,125 الكثير من الآثار المتهالكة، وأعمدة المناجم القديمة، وحفر المناجم... 111 00:18:34,208 --> 00:18:38,542 يمكن أن يكون زلقًا في بعض الأماكن. هناك الجليد والثلج في الأماكن المظللة. 112 00:18:38,625 --> 00:18:42,417 كان من الممكن أن تتعرض لحادث بالتأكيد. سيتعين علينا التحقق من كل شيء مرتين. 113 00:18:42,500 --> 00:18:44,708 تغرب الشمس في الساعة الثالثة بعد ظهر اليوم. 114 00:18:44,833 --> 00:18:48,833 ويمكن أن يتغير الطقس بسرعة، لذا انتبهوا. 115 00:18:48,917 --> 00:18:51,583 أنت لا تعرف ماذا ستجد هناك. 116 00:19:36,542 --> 00:19:40,875 مرحبًا، لقد مر وقت طويل منذ أن قمت بالبحث، أليس كذلك؟ 117 00:19:40,958 --> 00:19:42,792 ماذا تقصد؟ 118 00:19:43,958 --> 00:19:45,917 أنت تعرف ما أعنيه. 119 00:19:46,042 --> 00:19:50,583 -ماذا بحق الجحيم تفعلون هنا؟ -أنا هنا للمساعدة. 120 00:19:50,667 --> 00:19:53,667 آمل أنك هنا من أجل ماريا... 121 00:19:56,792 --> 00:19:59,000 ...ولا شيء غير ذلك. 122 00:20:00,833 --> 00:20:03,208 أنا أراقبك. 123 00:20:29,833 --> 00:20:34,250 نوح، رائحة... رائحة. 124 00:20:34,333 --> 00:20:36,208 رائحة. 125 00:20:36,833 --> 00:20:40,292 رائحة. ولد جيد. 126 00:20:40,375 --> 00:20:42,917 ماذا وجدت؟ ماذا وجدت هناك يا فتى؟ 127 00:20:43,000 --> 00:20:46,542 -هل يمكنك إلقاء نظرة على هذا؟ -طبعا أكيد. 128 00:20:46,625 --> 00:20:49,958 شيء ما يحدث. لقد التقط أثرها. 129 00:20:50,042 --> 00:20:52,292 ولد جيد. يطلب! 130 00:20:59,333 --> 00:21:02,500 عائشة إلى مجموعة البحث. القيام بفحص الراديو. 131 00:21:02,583 --> 00:21:05,417 هل يستطيع الجميع سماعي؟ زيادة. 132 00:21:05,500 --> 00:21:08,792 أنجليكا هنا، أسمعك. زيادة. 133 00:21:08,875 --> 00:21:11,500 أنا أسمعك أيضًا. زيادة. 134 00:21:11,583 --> 00:21:13,917 فيكتور يستمع. زيادة. 135 00:21:14,000 --> 00:21:15,292 وأنا أسمعكم جميعا. 136 00:21:15,417 --> 00:21:19,042 حظا سعيدا وكن حذرا هناك. حول وانتهى. 137 00:21:20,458 --> 00:21:22,042 ماريا! 138 00:21:23,042 --> 00:21:24,042 ماريا! 139 00:21:25,750 --> 00:21:27,042 ماريا! 140 00:21:28,333 --> 00:21:29,375 ماريا! 141 00:21:42,292 --> 00:21:44,333 ماريا! 142 00:21:57,958 --> 00:22:00,583 كتاب السحر الأسود 143 00:22:07,458 --> 00:22:09,583 فتى جيد، فتى جيد. 144 00:22:09,667 --> 00:22:11,417 إبحث يا نوح! 145 00:22:23,000 --> 00:22:25,125 انجليكا إلى عائشة. زيادة. 146 00:22:25,208 --> 00:22:26,417 الاستماع. 147 00:22:26,500 --> 00:22:28,917 مرحبًا، لقد كنت أبحث في أغراض ماريا. 148 00:22:29,000 --> 00:22:35,208 إنها مليئة بالنصوص والصور والرسومات القديمة. 149 00:22:35,292 --> 00:22:36,667 أي أدلة؟ 150 00:22:36,750 --> 00:22:40,042 لا، لا أعتقد ذلك. ولكن هناك رسم غريب هنا. 151 00:22:40,208 --> 00:22:43,167 لا اعلم ما هذا. بعض المرأة المخيفة. 152 00:22:43,250 --> 00:22:45,583 حسنًا، هذا يبدو مثل شبح الكهف. 153 00:22:45,667 --> 00:22:48,833 إنها أسطورة قديمة نرويها لإخافة سياح الصيف. 154 00:22:48,917 --> 00:22:51,875 حسنًا، شكرًا عائشة. اسمحوا لنا أن نعرف إذا وجدت شيئا مفيدا. 155 00:22:51,958 --> 00:22:54,000 تمام. حول وانتهى. 156 00:23:00,875 --> 00:23:05,042 إذن ما قصة شبح الكهف هذا؟ هل هذا المكان مسكون أم ماذا؟ 157 00:23:05,125 --> 00:23:07,125 إنها خرافة. 158 00:23:09,833 --> 00:23:14,292 لقد استخرجوا الخام هنا في القرن التاسع عشر. كان هناك الكثير من الحوادث، 159 00:23:14,375 --> 00:23:17,333 لذلك ظنوا أنهم حفروا عميقًا في الأرض 160 00:23:17,500 --> 00:23:23,042 وأطلقوا سراح نوع من الكيان الشرير الذي كان يحرس الخام. 161 00:23:23,125 --> 00:23:25,667 وقد تمت الإشارة إليها باسم شبح الكهف. 162 00:23:26,917 --> 00:23:29,500 وقيل إنها... 163 00:23:29,583 --> 00:23:34,250 ...استخدموا الظلام لجذب عمال المناجم إلى حتفهم. 164 00:23:34,333 --> 00:23:37,667 أصبح رئيس العمال يائسًا جدًا 165 00:23:37,750 --> 00:23:42,708 أنه بدأ في التضحية بالماشية لاستخراج الخام بسلام. 166 00:23:42,792 --> 00:23:44,542 وبعد ذلك، عندما استنفد المنجم، 167 00:23:44,625 --> 00:23:49,208 لقد منعوا القرويين من الخروج إلى هنا خلال أحلك أشهر السنة. 168 00:23:49,292 --> 00:23:52,208 كانوا خائفين من أنها لا تزال هنا. 169 00:23:52,333 --> 00:23:55,833 لقد احتفظنا بهذه القاعدة عندما أصبحت المنطقة محمية. 170 00:23:55,917 --> 00:24:00,625 ليس بسبب شبح الكهف ولكن لمنع وقوع الحوادث. 171 00:24:02,250 --> 00:24:03,708 لذا... 172 00:24:03,792 --> 00:24:08,167 تعتقد ماريا أن شبح الكهف هو الذي أخذ ابنها؟ 173 00:24:08,292 --> 00:24:12,250 من المحتمل أنها لم تترك أي جهد دون أن تقلبه لمحاولة فهم ما حدث. 174 00:24:12,333 --> 00:24:15,125 لقد فهمت ذلك. 175 00:24:15,208 --> 00:24:18,542 كيف يمكن لطفل أن يختفي هكذا؟ 176 00:25:38,750 --> 00:25:39,792 فيكتور! 177 00:25:42,708 --> 00:25:44,125 هل رأيت شيئا؟ 178 00:25:44,208 --> 00:25:45,792 لا لا شيء. 179 00:25:58,917 --> 00:26:02,333 نحن هنا. وانتهينا من البحث في هذه المنطقة. 180 00:26:02,458 --> 00:26:04,792 وعلينا أن نتجنب المستنقعات... 181 00:26:08,167 --> 00:26:10,625 ربما ينبغي لنا أن نتجه شمالا. 182 00:26:19,625 --> 00:26:21,625 أنا بحاجة إلى أخذ شخ. 183 00:26:43,125 --> 00:26:45,292 هل تريد بعض القهوة؟ 184 00:26:50,333 --> 00:26:53,250 هل أنت متأكد؟ أنت بارد. 185 00:26:53,333 --> 00:26:56,667 فقط بحاجة لتنشيط الدورة الدموية. 186 00:27:00,667 --> 00:27:02,083 هل تؤلم؟ 187 00:27:03,583 --> 00:27:05,958 الآلام الوهمية. 188 00:27:08,583 --> 00:27:12,417 لم أعد أشعر بيدي. 189 00:27:25,625 --> 00:27:27,417 يمكنك أن تشعر هذه؟ 190 00:27:27,500 --> 00:27:30,083 -لا شئ. -لا شئ؟ 191 00:27:31,625 --> 00:27:36,333 أليس غريبًا كيف يمكنك أن تشعر بالألم في شيء لم يعد موجودًا؟ 192 00:27:50,833 --> 00:27:52,500 ما هذا؟ 193 00:27:54,625 --> 00:27:57,042 هل قطعت نفسك؟ 194 00:27:58,125 --> 00:28:00,875 -لماذا لم تخبرني؟ -لم نكن نتحدث. 195 00:28:00,958 --> 00:28:03,333 لا، لأنك توقفت عن الاتصال. 196 00:28:03,417 --> 00:28:06,458 لم أحكم عليك أبدًا بسبب ما حدث. 197 00:28:12,833 --> 00:28:17,000 كنا نحارب عاصفة ثلجية لعينة، أنجليكا. 198 00:28:20,458 --> 00:28:22,458 هل كانت هناك قهوة؟ 199 00:28:25,250 --> 00:28:27,667 هناك أكواب بلاستيكية في حقيبتي. 200 00:28:27,792 --> 00:28:29,583 الغطاء سوف يعمل بشكل جيد. 201 00:28:29,667 --> 00:28:32,583 أنت لست خائفاً من جراثيمي، أليس كذلك؟ 202 00:28:36,083 --> 00:28:38,417 -إلى أين تذهب؟ -ليتبول. 203 00:28:38,500 --> 00:28:40,500 هل تريد أن تمسك بيديك؟ 204 00:29:31,500 --> 00:29:33,833 هل من أحد هناك؟ 205 00:30:27,542 --> 00:30:28,958 هل من أحد هناك؟ 206 00:30:48,167 --> 00:30:49,417 مرحبًا؟ 207 00:31:14,917 --> 00:31:17,125 انتظر انتظر! 208 00:31:21,667 --> 00:31:23,208 وفق! 209 00:31:43,417 --> 00:31:45,833 هل من أحد هناك؟ 210 00:32:14,208 --> 00:32:17,333 فيكتور، أين أنت بحق الجحيم؟ 211 00:32:17,458 --> 00:32:20,500 آسف، أنا في طريق عودتي. 212 00:32:20,583 --> 00:32:22,958 اعتقدت أنني رأيت شيئا. 213 00:32:30,708 --> 00:32:32,167 انجليكا! 214 00:32:33,583 --> 00:32:35,458 أنجليكا، مساعدة! 215 00:33:03,458 --> 00:33:05,333 هل أنت بخير؟ 216 00:33:05,458 --> 00:33:10,333 ماذا بحق الجحيم تفعلون؟ كان من الممكن أن تقتل نفسك! 217 00:33:10,458 --> 00:33:12,792 اعتقدت أنني رأيت شيئا. 218 00:33:12,875 --> 00:33:14,500 ماريا؟ 219 00:33:14,583 --> 00:33:16,333 لا أعرف. 220 00:33:16,500 --> 00:33:19,458 ماذا تقصد بحق الجحيم؟ من آخر كان يمكن أن يكون؟ 221 00:33:19,583 --> 00:33:21,833 مهلا، تهدئة. 222 00:33:21,917 --> 00:33:24,042 ماذا رأيت؟ 223 00:33:25,417 --> 00:33:27,792 ربما كان مجرد... 224 00:33:28,833 --> 00:33:31,750 ربما كان حيوانا. 225 00:33:34,125 --> 00:33:37,583 ظننت أنني رأيت شيئًا ما، ثم اتخذت خطوة خاطئة. 226 00:34:13,708 --> 00:34:16,458 انظر، أنا أعرفك. 227 00:34:16,583 --> 00:34:20,167 لن تخطئ أبداً بين الإنسان والحيوان. 228 00:34:20,250 --> 00:34:22,500 حسنا فعلت. 229 00:34:24,125 --> 00:34:28,208 ربما لم تعد تثق في حكمك بعد الآن، لكنني أثق به. 230 00:34:28,333 --> 00:34:29,708 ماذا رأيت؟ 231 00:34:31,917 --> 00:34:35,042 -اعتقدت أنني رأيت ثيو. -ماذا؟ 232 00:34:37,792 --> 00:34:40,458 ولكن لا أستطيع أن يكون. 233 00:34:40,542 --> 00:34:42,750 ربما أنا متعب جدًا. 234 00:34:43,667 --> 00:34:44,667 قهوة. 235 00:34:44,792 --> 00:34:47,208 -اشرب. -شكرًا. 236 00:34:50,750 --> 00:34:53,375 عائشة إلى أنجليكا. زيادة. 237 00:34:53,500 --> 00:34:55,208 الاستماع. زيادة. 238 00:34:55,292 --> 00:34:58,708 -لقد اتصل بي بينجت للتو. -من الشرطة؟ 239 00:34:58,792 --> 00:35:02,167 نعم. لقد كان على اتصال مع عائلة ماريا. 240 00:35:02,292 --> 00:35:04,917 لقد قدموا تقريرا عن شخص مفقود. 241 00:35:05,000 --> 00:35:06,667 سيذهب إلى شقتها الآن 242 00:35:06,750 --> 00:35:09,500 لكني أردت أن أخبرك أنه سيكون هنا صباح الغد. 243 00:35:09,583 --> 00:35:11,500 رائع! 244 00:35:52,667 --> 00:35:55,875 جناح 36. كيف يمكنني مساعدتك؟ 245 00:35:55,958 --> 00:35:59,375 عذرا، إلى من وصلت؟ 246 00:35:59,458 --> 00:36:04,500 لقد وصلت إلى الجناح 36 في عيادة الطب النفسي العام. 247 00:36:14,917 --> 00:36:16,542 انجليكا إلى عائشة. زيادة. 248 00:36:16,625 --> 00:36:19,583 لقد تحدثت للتو مع طبيب ماريا. 249 00:36:19,667 --> 00:36:24,333 لقد تم إدخالها إلى المستشفى بسبب إيذاء النفس والاكتئاب. 250 00:36:24,417 --> 00:36:27,375 -عائشة؟ - منذ اسبوعين خرجت من المستشفى. 251 00:36:29,500 --> 00:36:31,250 عائشة ؟ 252 00:36:31,333 --> 00:36:33,500 لا نستطيع سماعك. 253 00:36:34,958 --> 00:36:36,875 تخطي المنطقة. 254 00:36:44,917 --> 00:36:46,667 ماذا يفعل؟ 255 00:36:46,750 --> 00:36:49,375 إنه مرتبك. 256 00:36:49,458 --> 00:36:50,583 الدرب ينقسم. 257 00:36:50,667 --> 00:36:54,167 أحدهما ينقطع بهذه الطريقة، والآخر يتقدم مباشرة على الطريق هناك. 258 00:36:54,250 --> 00:36:56,250 كيف بحق الجحيم يمكن أن ينقسموا؟ 259 00:36:56,333 --> 00:36:59,625 من الممكن أن يكون هناك شخص آخر غير ماريا هنا، على سبيل المثال. 260 00:36:59,708 --> 00:37:01,500 اووه تعال. 261 00:37:01,583 --> 00:37:04,583 من المحتمل أنه مرتبك، إنه متعب. 262 00:37:04,667 --> 00:37:08,458 أنا و(أنجليكا) سنتبع المسار المؤدي إلى الغابة هنا. 263 00:37:08,542 --> 00:37:13,208 يوهان، يمكنك البقاء على الطريق. انها اسهل. 264 00:37:13,333 --> 00:37:15,375 لا انساه. 265 00:37:15,458 --> 00:37:17,792 أنت تأخذ الغابة. مع كلبك. 266 00:37:17,875 --> 00:37:20,542 -أنجليكا وأنا، سنبقى على الطريق. -تمام. 267 00:37:20,625 --> 00:37:22,167 لا، لا أحد يذهب بمفرده. 268 00:37:22,333 --> 00:37:25,875 انه ليس وحده. لقد حصل على أفضل صديق له معه. 269 00:37:28,792 --> 00:37:32,583 دعنا نذهب! يمكنه استخدام الراديو إذا حدث شيء ما. 270 00:37:33,583 --> 00:37:36,250 تمام. رجاءا كن حذرا. 271 00:37:39,458 --> 00:37:41,917 بالتأكيد. 272 00:37:44,000 --> 00:37:46,250 لا بأس يا فتى. 273 00:37:48,708 --> 00:37:50,292 تمام؟ 274 00:37:58,917 --> 00:38:01,500 هل من أحد يسمعني؟ 275 00:38:01,583 --> 00:38:03,792 فيكتور إلى عائشة. زيادة. 276 00:38:05,583 --> 00:38:07,500 هل يمكنكم سماعي يا رفاق؟ 277 00:39:06,458 --> 00:39:07,625 ماريا؟ 278 00:39:11,000 --> 00:39:12,792 هل هذا أنت؟ 279 00:39:22,542 --> 00:39:23,875 ماريا؟ 280 00:39:35,208 --> 00:39:36,875 هل أنت هناك؟ 281 00:40:24,917 --> 00:40:26,917 ماذا جرى؟ 282 00:40:27,917 --> 00:40:30,500 هل كنت تفضل الذهاب معه؟ 283 00:40:30,583 --> 00:40:32,125 من فضلك، توقف عن ذلك. 284 00:40:32,208 --> 00:40:34,458 لقد رأيتك، كما تعلم. 285 00:40:34,583 --> 00:40:37,500 العودة من الملجأ. لقد رأيتك تتصرفين بشكل جميل. 286 00:40:37,583 --> 00:40:41,750 فقط لأننا نمنا معًا عدة مرات لا يعني أنني أريد الزواج. 287 00:40:43,083 --> 00:40:45,917 -اذا ماذا تعني؟ -هل نفعل هذا الآن؟ 288 00:40:46,000 --> 00:40:49,208 -هل أنت في عجلة من أمرك للوصول إلى مكان ما؟ -نعم أنا! 289 00:40:49,292 --> 00:40:51,542 هل هذا واحد من تلك الأشياء الفتاة 290 00:40:51,625 --> 00:40:54,833 هل تعتقد أنك ستنقذه أم ماذا بحق الجحيم؟ 291 00:40:54,917 --> 00:40:57,250 ليس لديك أي فكرة عما مررنا به. 292 00:40:57,333 --> 00:41:01,000 اووه تعال! أنت عمليا يسيل لعابه عليه. 293 00:41:09,625 --> 00:41:13,167 لقد كنت حاملاً عندما بحثنا عن ثيو. 294 00:41:20,417 --> 00:41:26,208 أراد فيكتور إلغاء البحث، لكنني كنت عنيدًا للغاية... 295 00:41:27,875 --> 00:41:30,542 اعتقدت... لا أعرف ما كنت أفكر فيه. 296 00:41:30,625 --> 00:41:33,625 وأعتقد أن... 297 00:41:35,000 --> 00:41:40,667 أنه إذا تمكنا من العثور على ثيو فقط، فسيكون الأمر يستحق المخاطرة. 298 00:41:46,208 --> 00:41:48,208 لم نجد شيئا. 299 00:41:53,000 --> 00:41:55,500 وبعد ذلك عندما وصلنا إلى المستشفى.. 300 00:41:55,583 --> 00:41:58,167 ….لقد مات الطفل. 301 00:42:06,792 --> 00:42:09,208 لا يوجد لدي فكرة. 302 00:42:34,458 --> 00:42:38,542 ماذا وجدت؟ ماذا وجدت يا فتى؟ 303 00:42:39,375 --> 00:42:41,375 يطلب! 304 00:43:11,875 --> 00:43:13,708 ما هو الذي وجدته؟ 305 00:43:13,792 --> 00:43:15,000 هاه؟ 306 00:43:15,167 --> 00:43:16,917 ماذا وجدت؟ 307 00:43:17,000 --> 00:43:19,625 نعم نعم. 308 00:43:19,708 --> 00:43:21,542 أرِنِي. 309 00:43:23,167 --> 00:43:24,333 مرحبًا؟ 310 00:43:28,042 --> 00:43:29,792 نوح! 311 00:43:34,875 --> 00:43:36,583 نوح! 312 00:43:40,458 --> 00:43:41,625 نوح! 313 00:43:44,208 --> 00:43:45,708 نوح! 314 00:43:50,042 --> 00:43:51,458 اهلا يا صبي. 315 00:43:53,125 --> 00:43:57,458 ماذا وجدت؟ ما هذا؟ ماذا وجدت؟ 316 00:43:57,542 --> 00:43:59,917 نعم ماذا وجدت؟ 317 00:44:00,000 --> 00:44:01,500 ماذا ترى؟ 318 00:44:04,625 --> 00:44:06,000 مرحبًا؟ 319 00:44:07,625 --> 00:44:10,042 انجليكا. زيادة. 320 00:44:11,292 --> 00:44:12,917 انجليكا. الاستماع. 321 00:44:13,000 --> 00:44:15,208 لقد وجد نوح شيئًا ما. 322 00:44:16,417 --> 00:44:19,792 شخص ما يتحرك في الغابة. 323 00:44:19,875 --> 00:44:23,667 ولكننا فقدنا الدرب هنا في المستنقع، 324 00:44:23,792 --> 00:44:30,625 وأعتقد أن الأرض مستنقعية، لذا بصراحة لا أجرؤ على المضي قدمًا. 325 00:44:31,625 --> 00:44:34,208 هل تعتقد أنها كانت ماريا؟ 326 00:44:38,417 --> 00:44:41,250 لم أستطع أن أرى. لقد حدث ذلك بسرعة كبيرة. 327 00:44:43,208 --> 00:44:45,208 أين أنت الآن؟ 328 00:44:45,333 --> 00:44:47,375 على حافة الفين. 329 00:44:47,500 --> 00:44:51,000 يوهان لديه جهاز استقبال GPS، ومن المفترض أن يكون قادرًا على رؤية نوح. 330 00:44:53,333 --> 00:44:55,875 ابحث عن الفين. 331 00:44:56,833 --> 00:44:58,625 أستطيع أن أراك. 332 00:44:58,708 --> 00:45:01,542 هل رأيت في أي اتجاه اختفى الشخص؟ 333 00:45:01,625 --> 00:45:05,458 سلبي. لكن يمكنني أن أرسل طائرتي بدون طيار. 334 00:45:05,542 --> 00:45:08,167 جيد. أخبرنا عندما يكون محمولاً جواً. 335 00:45:08,250 --> 00:45:10,750 سوف نبقى هنا. حول وانتهى. 336 00:45:28,792 --> 00:45:31,125 أنا في الهواء الآن. 337 00:45:31,208 --> 00:45:33,667 يمكننا أن نرى الطائرة بدون طيار. 338 00:45:33,792 --> 00:45:36,042 أستطيع أن أراك. 339 00:45:37,250 --> 00:45:38,917 هناك شيء خلفك. 340 00:45:39,000 --> 00:45:40,875 ماذا؟ 341 00:45:40,958 --> 00:45:41,917 أين؟ 342 00:45:42,000 --> 00:45:45,083 -هناك شخص ما في الغابة! -أين؟ 343 00:45:45,167 --> 00:45:49,125 هل انت متاكد من ذلك؟ أنا لا أرى أي شيء. 344 00:45:49,208 --> 00:45:52,125 ابق حيث أنت. 345 00:45:52,208 --> 00:45:54,792 سأحاول أن أعرضه على الكاميرا، حسنًا؟ 346 00:45:54,875 --> 00:45:58,333 عن ماذا تتحدث؟ أليس مجرد بعض الحيوانات؟ 347 00:46:00,917 --> 00:46:04,125 لا بد لي من خفض الطائرة بدون طيار حتى أرى بشكل أفضل. 348 00:46:05,583 --> 00:46:07,500 فيكتور، ماذا ترى؟ 349 00:46:07,625 --> 00:46:09,292 إجابة. 350 00:46:09,375 --> 00:46:11,708 فيكتور، أجب. ماذا ترى؟ 351 00:46:11,833 --> 00:46:13,625 تكلم معنا! ماذا ترى؟ 352 00:46:13,708 --> 00:46:15,458 عليك اللعنة! 353 00:46:21,583 --> 00:46:23,958 كان هناك شيء هناك. 354 00:46:24,042 --> 00:46:26,250 هل أنت متأكد يا فيكتور؟ 355 00:46:26,333 --> 00:46:28,792 نعم، لقد كسرت الطائرة بدون طيار. 356 00:46:28,875 --> 00:46:35,375 اتبع نظام تحديد المواقع. أنا متجه للطائرة بدون طيار. 357 00:46:35,500 --> 00:46:38,000 تعال الى هنا. القفز! ولد جيد! 358 00:47:46,708 --> 00:47:49,917 ربما عليك أن تأخذ المزيد من دروس الطيران، أليس كذلك؟ 359 00:47:51,500 --> 00:47:53,500 -ما هذا؟ -لا شئ. 360 00:47:53,583 --> 00:47:55,708 لا ما هو هذا؟ 361 00:47:55,792 --> 00:47:57,958 مهلا، ماذا لديك هناك؟ 362 00:47:58,042 --> 00:48:00,042 تبين لي، من أجل اللعنة. 363 00:48:01,583 --> 00:48:03,583 للذهان. 364 00:48:05,333 --> 00:48:07,417 هل تعلم أنجليكا بهذا؟ 365 00:48:07,500 --> 00:48:09,500 أعطني تلك. 366 00:48:14,167 --> 00:48:16,708 أنت لم ترى أي شيء مع الطائرة بدون طيار، أليس كذلك؟ 367 00:48:16,792 --> 00:48:18,417 اسكت! 368 00:48:21,458 --> 00:48:24,208 أنت فقط تريد أن تبقيها هنا، أليس كذلك؟ 369 00:48:24,292 --> 00:48:26,458 أنت لست مناسبًا لها يا (فيكتور)! 370 00:48:26,583 --> 00:48:28,458 ألا تفهم ذلك؟ 371 00:48:28,542 --> 00:48:32,375 أنت تجعلها تحفر الأشياء القديمة التي من الأفضل أن تنساها. 372 00:48:32,500 --> 00:48:35,500 ابق بعيدًا. 373 00:48:35,583 --> 00:48:36,875 يا... 374 00:48:37,708 --> 00:48:39,708 ...هي اخبرتني. 375 00:48:39,833 --> 00:48:43,000 أعلم أنك قتلت طفلين المرة الماضية. 376 00:48:52,667 --> 00:48:54,042 قف! 377 00:48:55,875 --> 00:48:59,875 -ماذا بحق الجحيم تفعلون؟ -هو الذي هاجمني! 378 00:48:59,958 --> 00:49:01,750 إنه مجنون تمامًا. 379 00:49:01,833 --> 00:49:07,000 -وأنت بريء تماما، أليس كذلك؟ - يرى أشياءً ليست موجودة. 380 00:49:07,167 --> 00:49:08,292 قف. 381 00:49:09,292 --> 00:49:11,417 يأخذ هذه. 382 00:49:12,667 --> 00:49:17,375 أراهن أنه كان يطارد أوهامه اللعينة بالطائرة بدون طيار. 383 00:49:17,458 --> 00:49:20,125 فيكتور؟ هاه؟ هل هذا صحيح؟ 384 00:50:01,333 --> 00:50:03,333 وفق! 385 00:50:04,792 --> 00:50:06,583 وفق! 386 00:50:06,667 --> 00:50:09,042 -لا يمكننا البقاء هنا لفترة أطول. -ثيو! 387 00:50:09,125 --> 00:50:11,250 أنجليكا، ليس هناك أي علامات له! 388 00:50:11,333 --> 00:50:14,583 يمكنني الاستمرار لفترة أطول قليلا. أطول قليلاً... أطول قليلاً، حسناً؟ 389 00:50:14,667 --> 00:50:18,000 - عربة الثلج في طريقها بالفعل! -ثيو! 390 00:50:18,167 --> 00:50:19,625 انجليكا! 391 00:50:19,708 --> 00:50:20,792 انجليكا! 392 00:50:20,875 --> 00:50:23,292 عائشة، أين بحق الجحيم تلك العربة الثلجية اللعينة؟ 393 00:50:23,417 --> 00:50:27,458 -إنها في طريقها، فيكتور... -نحن بحاجة إليها الآن! 394 00:50:38,917 --> 00:50:41,083 -ماذا كان هذا؟ -فقط الريح. 395 00:50:46,292 --> 00:50:48,500 هنا! 396 00:50:50,458 --> 00:50:52,292 هنا! 397 00:51:10,167 --> 00:51:15,792 ما رأيته على الطائرة بدون طيار بجوار عمود المنجم... هل كان هذا كله في رأسك؟ 398 00:51:17,042 --> 00:51:19,125 لا يعمل بهذه الطريقة. 399 00:51:19,208 --> 00:51:21,542 حسنًا، كيف يعمل؟ 400 00:51:24,333 --> 00:51:26,833 منذ متى وأنت تأخذ هذه؟ 401 00:51:29,667 --> 00:51:31,708 هاه؟ 402 00:51:31,792 --> 00:51:35,833 لا بد أن يوهان يعتقد أنني أحمق لدفاعي عنك. 403 00:51:37,625 --> 00:51:40,333 ماذا يجب أن أقول لعائشة بحق الجحيم؟ 404 00:51:40,458 --> 00:51:42,042 أنا آسف. 405 00:51:45,792 --> 00:51:48,458 كان ينبغي لي أن أقول شيئا. 406 00:51:54,208 --> 00:51:56,750 أنا أقرر أننا سنعود الآن. 407 00:52:02,000 --> 00:52:04,625 عائشة إلى يوهان. زيادة. 408 00:52:04,708 --> 00:52:07,167 عائشة إلى يوهان. زيادة. 409 00:52:07,292 --> 00:52:09,875 هل أنت هناك؟ 410 00:52:09,958 --> 00:52:14,375 حسنًا، لا يمكننا سماعك، لكن ربما يمكنك سماعنا. 411 00:52:15,375 --> 00:52:17,750 نحن نلغي البحث الآن 412 00:52:18,667 --> 00:52:22,708 يجب أن نعود خلال ساعة أو نحو ذلك. حول وانتهى. 413 00:52:24,333 --> 00:52:27,000 رقم سوف آخذ نوح. 414 00:52:27,083 --> 00:52:30,958 لا تريد المخاطرة بمطاردته لأوهامك. 415 00:52:56,792 --> 00:52:59,667 انتظر! ينظر. 416 00:53:06,042 --> 00:53:10,250 قامت ماريا بوضع علامة على تلك الآثار على خريطتها. 417 00:53:10,333 --> 00:53:13,583 لقد رأيت صورًا لها في شقتها. 418 00:53:13,667 --> 00:53:16,000 ماذا لو كانت ماريا هي التي رأيتها على الطائرة بدون طيار؟ 419 00:53:16,167 --> 00:53:18,917 أنجليكا، نحن نلغي هذا الآن. 420 00:53:19,000 --> 00:53:21,292 ربما من الأفضل أن نتحقق بينما نحن هنا. 421 00:53:21,417 --> 00:53:23,208 هيا، اللعنة! 422 00:53:23,292 --> 00:53:26,667 لا ينبغي لفيكتور أن يبقى هنا لثانية أخرى. 423 00:53:26,833 --> 00:53:28,375 ليس لدينا خدمة الخليوي 424 00:53:28,458 --> 00:53:32,333 وليس لدينا أي اتصال لاسلكي مع عائشة في حالة حدوث شيء ما. 425 00:53:32,458 --> 00:53:35,417 نحن لا نعرف ما رأيته. 426 00:53:35,500 --> 00:53:38,500 هذا هو الشيء الأكثر منطقية الذي قلته طوال الليل. 427 00:53:38,625 --> 00:53:42,917 -حسنا، عليك أن تذهب من دوني. -لديك عشر دقائق. تمام؟ 428 00:54:12,875 --> 00:54:14,667 ماذا جرى؟ 429 00:54:14,792 --> 00:54:16,208 لا شئ. 430 00:54:19,792 --> 00:54:21,792 سبع دقائق. 431 00:54:23,000 --> 00:54:24,583 ما هذا المكان على أية حال؟ 432 00:54:25,500 --> 00:54:28,583 -كان لديهم تضحياتهم في منتصف الشتاء هنا. -تضحيات منتصف الشتاء؟ 433 00:54:28,667 --> 00:54:30,708 مثل طقوس التضحية. 434 00:54:30,833 --> 00:54:32,500 إلى شبح الكهف؟ 435 00:54:32,583 --> 00:54:37,625 نعم، لقد كان التقليد هو تقديم ذبيحة منتصف الشتاء في أحلك أيام السنة. 436 00:54:37,708 --> 00:54:42,542 في مقابل التضحية بالدم، طلب منها خدمة. 437 00:54:42,625 --> 00:54:47,583 مثل إظهار مكان وجود الخام أو علاج الأمراض. 438 00:54:49,208 --> 00:54:53,625 لذا، إذا ضحيت بنوح الآن، يمكنها التأكد من عودتي إلى المنزل إلى سريري. 439 00:54:53,708 --> 00:54:55,708 مضحك. 440 00:55:15,500 --> 00:55:18,292 هل ضحوا بالناس أيضاً؟ 441 00:55:18,375 --> 00:55:21,083 بالطبع لم يفعلوا ذلك. 442 00:56:22,458 --> 00:56:25,667 انت لست حقيقي. انت لست حقيقي. 443 00:56:25,792 --> 00:56:29,792 انت لست حقيقي. انت لست حقيقي. 444 00:56:39,292 --> 00:56:41,292 كيف بحق الجحيم تجعل الكلب يصمت؟ 445 00:56:41,417 --> 00:56:44,250 انظر إليَّ. فيكتور. انظر إليَّ. 446 00:56:44,333 --> 00:56:45,583 أنظر إلي يا فيكتور! 447 00:56:46,458 --> 00:56:49,792 لا يوجد أحد هناك! فيكتور، فيكتور. انظر إليَّ! 448 00:56:49,875 --> 00:56:52,750 -اللعنة افعل شيئا! -ماذا يفترض بي أن أفعل بحق الجحيم؟ 449 00:56:52,833 --> 00:56:54,250 فيكتور! 450 00:56:54,333 --> 00:56:57,000 تنفس معي. فيكتور، أنا هنا. 451 00:56:57,167 --> 00:57:00,875 هنا أنا. هنا أنا. فيكتور، فيكتور... 452 00:57:00,958 --> 00:57:03,708 هناك، هناك، هناك... فيكتور، فيكتور! 453 00:57:03,792 --> 00:57:06,625 تنفس معي، حسنا؟ تنفس معي. 454 00:57:06,708 --> 00:57:08,083 هيا، تنفس معي. 455 00:57:08,167 --> 00:57:09,833 في، في، في... 456 00:57:09,917 --> 00:57:11,167 ...و خارجا. 457 00:57:11,250 --> 00:57:14,000 في الداخل والخارج. 458 00:57:22,083 --> 00:57:24,708 يجب أن يكون هذا لماريا. 459 00:57:26,167 --> 00:57:28,167 كنت أعرف. 460 00:57:29,292 --> 00:57:31,000 ماذا تفعل؟ 461 00:57:31,083 --> 00:57:34,458 هل يمكنك التحقق من الآثار مع نوح، إذا كنت مستعدًا لذلك؟ 462 00:57:34,542 --> 00:57:35,958 يوهان وأنا سوف نأخذ الخارج. 463 00:57:36,042 --> 00:57:39,833 - لا، سنعود الآن. -فقط لفترة أطول قليلا. 464 00:57:39,958 --> 00:57:44,417 لا، هذا يكفي! نحن نعود الآن. 465 00:57:44,500 --> 00:57:46,208 لا، فقط لفترة أطول قليلا! 466 00:57:46,333 --> 00:57:49,500 انظر إلى فيكتور! انه سخيف استنفدت! 467 00:57:49,625 --> 00:57:53,000 -إذن أنت تقرر له؟ -حسنا، أنا أقرر أنني سأغادر. 468 00:57:55,292 --> 00:57:58,042 حبيبتي الحلوة من فضلك. 469 00:57:59,333 --> 00:58:01,333 تعال معي الان. 470 00:58:04,208 --> 00:58:06,208 لا تفعل هذا. 471 00:58:12,833 --> 00:58:16,917 سأتأكد من أن (عائشة) وضعتكما في القائمة السوداء. 472 00:58:44,000 --> 00:58:45,583 يطلب! 473 00:58:45,667 --> 00:58:46,625 عائشة ؟ 474 00:58:46,708 --> 00:58:48,708 - قف! -انجليكا! 475 00:58:50,583 --> 00:58:52,500 هل هي على قيد الحياة؟! 476 00:58:52,583 --> 00:58:54,958 قم بعمل ما! قم بعمل ما! 477 00:58:55,042 --> 00:58:56,583 ساعدها! 478 00:58:57,625 --> 00:58:58,583 قم بعمل ما! 479 00:58:58,667 --> 00:59:01,917 اللعنة. اللعنة. اللعنة. هل هي على قيد الحياة؟ 480 00:59:07,167 --> 00:59:09,625 علينا أن نخرج من هنا. 481 00:59:12,542 --> 00:59:14,542 يوهان. زيادة. 482 00:59:17,542 --> 00:59:19,542 يوهان. زيادة. 483 00:59:20,833 --> 00:59:24,292 يوهان. أين أنت؟ 484 00:59:24,375 --> 00:59:26,625 هل يمكنك الإجابة من فضلك؟ 485 00:59:29,667 --> 00:59:32,833 ماذا بحق الجحيم هو؟ هل غيرتم رأيكم يا رفاق؟ 486 00:59:32,917 --> 00:59:34,708 يوهان، أين أنت؟ 487 00:59:34,833 --> 00:59:36,958 نحن في طريق عودتنا. 488 00:59:37,042 --> 00:59:39,042 لقد مررت للتو الفين. 489 00:59:39,208 --> 00:59:42,917 -حسنا، عليك أن تنتظرنا. -هل هناك خطأ؟ 490 00:59:43,000 --> 00:59:44,792 سنخبرك عندما نراك. 491 00:59:44,875 --> 00:59:48,333 أنجليكا، ماذا حدث بحق الجحيم؟ هل فعل شيئاً لك؟ 492 00:59:48,458 --> 00:59:51,375 -هل يمكنك الانتظار فقط؟ -هل أنت هنا بالفعل؟ 493 00:59:51,500 --> 00:59:53,167 عن ماذا تتحدث؟ 494 00:59:53,333 --> 00:59:55,500 أستطيع أن أرى واحدا منكم. 495 00:59:58,167 --> 01:00:00,458 لا يمكننا رؤيتك. 496 01:00:00,583 --> 01:00:03,833 حسنًا، إذا لم تكن أنت، فمن هو بحق الجحيم؟ 497 01:00:03,917 --> 01:00:07,125 يوهان، عد إلينا. 498 01:00:07,208 --> 01:00:09,958 مهلا، من أنت بحق الجحيم؟ اظهر نفسك. 499 01:00:10,042 --> 01:00:13,417 -اخرج من هناك! -جوهان، اهرب! 500 01:00:13,500 --> 01:00:15,833 -توقف، اللعنة! - الفين . 501 01:00:15,917 --> 01:00:19,000 -جوهان! - نوح، هيا! 502 01:00:19,167 --> 01:00:20,958 جون! 503 01:00:24,333 --> 01:00:25,792 جون! 504 01:00:26,667 --> 01:00:29,458 ولد جيد... انظر. 505 01:00:29,583 --> 01:00:30,542 جون! 506 01:00:30,625 --> 01:00:32,333 جيد يا نوح. 507 01:00:34,667 --> 01:00:37,583 لا يمكنه أن يصل بعيداً بدون هذه الأشياء. 508 01:00:38,458 --> 01:00:40,458 هلا هلا هلا... 509 01:00:41,708 --> 01:00:43,625 خذ نوح. 510 01:00:45,167 --> 01:00:47,000 جون! 511 01:00:48,000 --> 01:00:50,042 جون! 512 01:01:20,125 --> 01:01:22,458 جون؟ 513 01:01:22,542 --> 01:01:24,542 يوهان، هل تسمعني؟ 514 01:02:14,042 --> 01:02:15,833 جون! 515 01:02:15,917 --> 01:02:16,917 جون! 516 01:02:17,042 --> 01:02:19,250 ما هو الخطأ في يوهان؟ 517 01:02:21,583 --> 01:02:22,792 لا! لا... 518 01:02:22,875 --> 01:02:25,000 جون! جون جون! 519 01:02:25,083 --> 01:02:26,833 -لا! -لقد رحل. 520 01:02:26,917 --> 01:02:27,917 جون! 521 01:02:28,000 --> 01:02:30,833 -قف! لا تفعل... -أنجليكا، لقد رحل. 522 01:02:30,917 --> 01:02:32,708 -توقف عن ذلك! ترك لي. -لقد رحل. 523 01:02:32,833 --> 01:02:35,167 أنجليكا، لقد ذهب. لقد رحل. 524 01:02:35,250 --> 01:02:39,375 ثابت. تنفس، تنفس، تنفس، تنفس. 525 01:02:39,458 --> 01:02:41,417 -دعني أذهب! دعني أذهب! -يتنفس. 526 01:02:41,500 --> 01:02:45,333 إهدئ. لا بأس. طيب تعالي هنا... 527 01:02:49,875 --> 01:02:54,208 ماي داي، ماي داي! شخصان في محنة في محمية مالمفيدين الطبيعية. 528 01:02:54,292 --> 01:02:55,917 هل يمكن لأحد أن يسمعنا؟ 529 01:02:59,292 --> 01:03:02,208 ماي داي، ماي داي! هل يمكن لأحد أن يسمعنا؟ 530 01:03:02,333 --> 01:03:07,875 إذا تمكن أي شخص من سماعنا، فاتصل بالشرطة وخدمات الطوارئ على الفور. 531 01:03:07,958 --> 01:03:09,500 تمام... 532 01:03:18,417 --> 01:03:21,042 هل يمكنك الاستمرار؟ 533 01:03:24,625 --> 01:03:28,042 أعتقد أنني أعرف كيف يمكننا أن نجعلهم يعرفون أين نحن. 534 01:03:39,458 --> 01:03:42,625 إذا عثرت الشرطة على نوح، فسوف يرون ذلك على جهاز استقبال GPS 535 01:03:42,708 --> 01:03:45,708 حيث يوجد جهاز تعقب الكلاب. 536 01:03:45,833 --> 01:03:47,625 تمام؟ 537 01:03:47,708 --> 01:03:51,917 هل تريد الركوب في السيارة؟ نعم السيارة. 538 01:03:52,000 --> 01:03:56,458 نعم، ابحث عن السيارة. نعم، ابحث عن السيارة. العثور على السيارة! 539 01:04:07,000 --> 01:04:10,583 سأشعل النار. سأذهب للحصول على بعض الحطب. 540 01:04:10,667 --> 01:04:14,000 سأكون قريبًا، حسنًا؟ 541 01:05:22,833 --> 01:05:25,208 لا يمكنك الخروج بهذه الطريقة. 542 01:05:26,542 --> 01:05:28,958 ليس من المفترض أن يكون هناك كهف هنا. 543 01:05:29,042 --> 01:05:32,458 - لا، لا، لا... - ما بك؟ 544 01:05:32,542 --> 01:05:34,167 هناك شيء هناك. 545 01:05:34,250 --> 01:05:36,875 ماذا تقصد؟ 546 01:05:50,167 --> 01:05:52,958 أنجليكا، انتظر! 547 01:05:53,042 --> 01:05:54,458 انجليكا! 548 01:05:55,625 --> 01:05:57,667 أين أنت؟ 549 01:06:08,833 --> 01:06:11,875 ماذا بحق الجحيم كان ذلك؟ ماذا كان هذا بحق الجحيم؟ ما الذي أحدث تلك الضجة؟ 550 01:06:11,958 --> 01:06:13,833 لا أعرف. 551 01:06:13,917 --> 01:06:17,500 لكن مهما كان، فقد فقدناه. 552 01:06:17,583 --> 01:06:19,042 هل تعرف أين نحن؟ 553 01:06:19,208 --> 01:06:21,250 لا نعم. 554 01:06:21,333 --> 01:06:23,917 لا يوجد ثلج تقريبًا هنا. يجب أن نكون في الوادي. 555 01:06:24,000 --> 01:06:26,292 أنا أعرف هذا الطريق. 556 01:06:26,375 --> 01:06:28,750 إذا ذهبنا بهذه الطريقة، سوف نعود إلى الخيمة. 557 01:06:28,833 --> 01:06:30,875 - لا يزيد عن كيلومتر واحد. -حسنا جيد. 558 01:06:30,958 --> 01:06:31,958 تعال. 559 01:06:39,292 --> 01:06:41,458 أنجليكا، انظري. 560 01:06:41,625 --> 01:06:46,208 ماذا بحق الجحيم، هذه سيارة ستيفان. اعتقدت أنه غادر. 561 01:07:21,750 --> 01:07:22,750 هل كان هناك أي مفاتيح؟ 562 01:07:22,833 --> 01:07:25,625 اللعنة، هناك دماء على المقعد. 563 01:07:25,708 --> 01:07:27,167 انجليكا... 564 01:07:29,292 --> 01:07:34,375 لقد قام شخص ما بإشعال الضوء. لن نصعد للأعلى بشكل مستقيم، سندور حولنا، حسنًا؟ 565 01:07:34,458 --> 01:07:35,667 تمام. 566 01:08:25,458 --> 01:08:27,000 ستيفان؟ 567 01:08:28,375 --> 01:08:30,000 ستيفان؟ 568 01:08:54,333 --> 01:08:56,667 لقد كان شخص ما هنا. 569 01:09:01,000 --> 01:09:02,667 نحن لدينا سيارة. 570 01:09:50,750 --> 01:09:51,958 دعم! 571 01:09:53,000 --> 01:09:55,625 أنا لا أريد أن يؤذيك. يفهم؟ 572 01:09:55,708 --> 01:09:57,708 فقط اسمحوا لي أن أغادر. 573 01:09:58,958 --> 01:10:00,208 ماريا... 574 01:10:00,875 --> 01:10:02,375 من أنت بحق الجحيم؟ 575 01:10:02,458 --> 01:10:05,583 اسمي أنجليكا. أنا من إدارة الحديقة. 576 01:10:05,667 --> 01:10:07,958 وهذا هو فيكتور، وهو معالج الكلاب. 577 01:10:08,042 --> 01:10:11,292 -كيف بحق الجحيم تعرف من أنا؟ - لأننا كنا نبحث عنك. 578 01:10:11,375 --> 01:10:15,375 لقد جئنا إلى هنا لأننا أردنا أن نعرف أنك بخير. 579 01:10:23,167 --> 01:10:25,333 حذر. 580 01:10:25,458 --> 01:10:27,667 إنها مرعوبة. 581 01:10:30,292 --> 01:10:32,125 ماريا... 582 01:10:32,208 --> 01:10:36,583 أنا أقترب منك الآن، حسنًا؟ أريد فقط التأكد من أنك لم تتأذى. 583 01:10:42,000 --> 01:10:44,000 هناك. 584 01:10:44,708 --> 01:10:46,625 هناك... 585 01:11:01,125 --> 01:11:03,000 هل هذا ملكك؟ 586 01:11:08,000 --> 01:11:10,417 من أين أتى كل الدم؟ 587 01:11:10,500 --> 01:11:12,708 لقد هاجمني. 588 01:11:12,792 --> 01:11:14,208 من؟ 589 01:11:14,292 --> 01:11:15,458 ماريا... 590 01:11:15,583 --> 01:11:17,708 هناك سيارة على الطريق. 591 01:11:17,833 --> 01:11:21,458 الرجل الذي يقود السيارة هل هو من هاجمك؟ 592 01:11:29,000 --> 01:11:32,250 -لقد اندفع نحوي للتو. -ستيفان؟ 593 01:11:35,708 --> 01:11:40,833 ضربته على وجهه بحجر، فتوقف عن الحركة. 594 01:11:43,042 --> 01:11:47,458 ثم هربت ووجدت الكابينة واختبأت هنا. 595 01:11:47,542 --> 01:11:50,000 لماذا لم تأخذ السيارة؟ 596 01:11:53,500 --> 01:11:55,208 ماذا عن الراديو؟ 597 01:12:04,167 --> 01:12:07,333 اختبار واحد، اثنان. واحد اثنان. 598 01:12:09,958 --> 01:12:12,458 انها على قناتنا. 599 01:12:14,417 --> 01:12:17,500 لا بد أنك سمعت أننا كنا هنا. 600 01:12:21,000 --> 01:12:24,958 من فضلك توقف، فيكتور. من الواضح أنها في حالة صدمة. 601 01:12:37,333 --> 01:12:39,583 حسنًا، احصل على قسط من الراحة. 602 01:12:39,667 --> 01:12:42,667 سنخرجك من هنا بأسرع ما يمكن. 603 01:12:45,458 --> 01:12:47,708 دعونا نتحدث في المطبخ. 604 01:12:56,708 --> 01:12:59,917 إنه أمر جنوني ما يحدث هنا. 605 01:13:00,000 --> 01:13:02,208 أعتقد أن ماريا تكذب. 606 01:13:02,333 --> 01:13:05,667 لم تأت إلى هنا لتختبئ من ستيفان، بل أتت إلى هنا لتختبئ منا. 607 01:13:05,750 --> 01:13:08,917 كن جادا. يمكنك رؤية الحالة التي هي فيها، أليس كذلك؟ 608 01:13:09,000 --> 01:13:12,917 كان الراديو الخاص بها يعمل. وسمعت كل ما قلناه 609 01:13:13,000 --> 01:13:17,417 عرف بالضبط أين كنا ومازلنا بعيدين. 610 01:13:17,500 --> 01:13:21,333 ثم عندما توقفنا عن استخدام أجهزة الراديو، وجدناها على الفور. 611 01:13:21,458 --> 01:13:25,292 - ألا تظنين أن هذا غريب؟ -ماذا تريد أن تفعل؟ 612 01:13:28,667 --> 01:13:32,375 -أعتقد أننا يجب أن نتركها هنا. -ماذا؟ وجدنا لها. 613 01:13:32,500 --> 01:13:36,625 لقد فعلنا ما جئنا إلى هنا للقيام به. دعونا نخرج من هنا معا. 614 01:13:36,708 --> 01:13:39,208 هناك شيء ليس على ما يرام هنا. 615 01:13:39,333 --> 01:13:41,667 سنعود إلى المنزل خلال ساعة. 616 01:13:47,792 --> 01:13:49,125 ها أنت ذا. 617 01:13:49,208 --> 01:13:50,458 تعال. 618 01:13:55,542 --> 01:13:58,167 تمام... 619 01:13:58,250 --> 01:14:01,667 اجلس واحصل على قسط من الراحة وسنغادر خلال دقيقة. 620 01:14:04,333 --> 01:14:07,167 يا إلهي، مازلت باردًا كالثلج. 621 01:14:11,792 --> 01:14:15,792 -هل لديك سترة لها؟ -إنها في حقيبتي في المنزل. 622 01:14:30,958 --> 01:14:32,958 هل انت قادم؟ 623 01:14:42,042 --> 01:14:44,583 من اين حصلت على هذا؟ 624 01:14:44,667 --> 01:14:46,458 أستطيع أن أشرح... 625 01:14:46,542 --> 01:14:49,125 كانت هناك آثار، لكنك لم تقل أي شيء. 626 01:14:49,208 --> 01:14:53,208 لأنني كنت مشغولة بمحاولة إنقاذك. 627 01:14:53,333 --> 01:14:55,458 هل كان بإمكاننا إنقاذ ثيو؟ 628 01:15:00,292 --> 01:15:03,083 هل كان بإمكاننا إنقاذه؟ 629 01:15:03,167 --> 01:15:05,583 هل يمكنك التحدث معي من فضلك؟ هل تستطيع أن تقول... 630 01:15:05,667 --> 01:15:07,458 هل يمكنك التحدث معي ولو لمرة واحدة؟ 631 01:15:07,542 --> 01:15:09,958 ماذا يهم سخيف؟ 632 01:15:11,625 --> 01:15:16,000 -إنه خطأه أنه مات. -حسنا، هذا يهمني. 633 01:15:16,208 --> 01:15:19,667 كان من الممكن أن يكون هناك طفل واحد على الأقل على قيد الحياة. 634 01:15:22,292 --> 01:15:27,458 -نحن لا ندين له بأي شيء. -لماذا أتيت إلى هنا اليوم؟ 635 01:15:27,542 --> 01:15:29,875 -انجليكا... -لا. 636 01:15:31,417 --> 01:15:34,250 من أنت يا فيكتور؟ 637 01:15:34,333 --> 01:15:36,917 من أصبحت بحق الجحيم؟ 638 01:16:34,958 --> 01:16:36,875 فيكتور! 639 01:17:18,208 --> 01:17:19,792 ماذا حدث؟ 640 01:17:21,583 --> 01:17:23,458 يا! 641 01:17:27,083 --> 01:17:29,458 ستيفان؟ ماذا حدث؟ 642 01:17:29,875 --> 01:17:31,875 تلك العاهرة اللعينة... 643 01:17:32,958 --> 01:17:35,792 قالت إنها ستقتلني. 644 01:17:37,875 --> 01:17:39,542 من؟ 645 01:17:40,250 --> 01:17:41,958 ستيفان؟ 646 01:17:43,875 --> 01:17:46,667 من؟ ستيفان، هل فعلت ماريا هذا؟ 647 01:17:46,750 --> 01:17:50,500 لقد قالت أنها سوف تضحي بي عند منتصف الليل... 648 01:17:50,583 --> 01:17:53,083 .. لاستعادة ابنها. 649 01:17:53,167 --> 01:17:56,708 انظر إليَّ! انظر إليَّ! 650 01:17:56,792 --> 01:17:58,792 انظر إليَّ! 651 01:17:58,875 --> 01:18:00,667 اللعنة! 652 01:18:00,792 --> 01:18:04,125 أنجليكا، أنا في طريقي الآن، وسأكون هناك في أقرب وقت ممكن. 653 01:18:20,167 --> 01:18:21,625 انجليكا! 654 01:18:21,708 --> 01:18:23,333 انجليكا؟ 655 01:18:32,917 --> 01:18:34,875 اللعنة! 656 01:18:42,792 --> 01:18:45,083 أنجليكا، أين أنت؟ 657 01:18:49,417 --> 01:18:52,667 أنجليكا، إذا سمعتيني، اصرخي بأعلى صوتك. 658 01:18:52,792 --> 01:18:54,458 -فيكتور! -التف حوله. 659 01:18:54,583 --> 01:18:57,208 ماريا، لا تفعلي أي شيء مجنون. 660 01:19:03,333 --> 01:19:06,542 ربما نستطيع مساعدة بعضنا البعض. 661 01:19:06,625 --> 01:19:08,625 اخبرني ماذا تريد. 662 01:19:08,708 --> 01:19:11,542 أنا لست بحاجة لمساعدتكم. 663 01:19:11,625 --> 01:19:13,833 لكني أعرف أين هو ثيو. 664 01:19:13,917 --> 01:19:16,292 انت تكذب. 665 01:19:16,417 --> 01:19:18,792 لا، أنا لا أكذب. 666 01:19:19,958 --> 01:19:22,750 أستطيع أن أحضره إليك... 667 01:19:24,583 --> 01:19:29,542 ولكن بعد ذلك عليك أن تعد بعدم إيذاء أنجليكا، حسنا؟ 668 01:19:29,625 --> 01:19:32,500 لديك حتى منتصف الليل. 669 01:20:05,792 --> 01:20:08,417 -فيكتور! -اسكت! 670 01:20:09,042 --> 01:20:10,042 -دعني أذهب! -يمشي! 671 01:20:10,208 --> 01:20:12,750 - أتوسل إليك. دعني أذهب! - يمشي! 672 01:20:15,583 --> 01:20:17,292 -إجث على ركبتيك. -توقف عن ذلك! 673 01:20:17,375 --> 01:20:19,500 -إجث على ركبتيك. -ارجوك ارجوك ارجوك. 674 01:20:19,625 --> 01:20:22,250 سأفعل أي شيء... أنا أتوسل إليك! 675 01:20:22,333 --> 01:20:24,333 على ركبتيك! 676 01:20:31,542 --> 01:20:34,208 قف. توقف، توقف، من فضلك... 677 01:23:58,500 --> 01:24:00,917 أنا آسف، أنا آسف، أنا آسف. 678 01:24:08,792 --> 01:24:11,417 اغفر لي. 679 01:24:34,458 --> 01:24:35,917 ماريا! 680 01:25:23,417 --> 01:25:24,625 انجليكا! 681 01:25:26,542 --> 01:25:28,292 انجليكا! 682 01:25:33,250 --> 01:25:34,458 وفق... 683 01:25:35,667 --> 01:25:37,625 حبيب. 684 01:25:40,667 --> 01:25:42,875 ثيو، لقد عدت. 685 01:25:48,625 --> 01:25:51,208 ها أنت ذا... 686 01:25:53,292 --> 01:25:56,208 انظر إليَّ. على ما يرام؟ 687 01:25:59,583 --> 01:26:01,792 أنا بردان... 688 01:26:01,875 --> 01:26:03,583 كل شيء على ما يرام. 689 01:26:04,250 --> 01:26:05,833 وفق؟ 690 01:26:07,000 --> 01:26:08,708 وفق؟ 691 01:26:12,292 --> 01:26:13,250 وفق! 692 01:26:13,333 --> 01:26:16,375 يمكنك أن تفعل هذا، حسنا؟ 693 01:26:16,458 --> 01:26:19,042 -فيكتور، أنا آسف... -أنجليكا؟ 694 01:26:19,208 --> 01:26:21,208 أنجليكا، أنظري إلي. 695 01:26:21,292 --> 01:26:23,792 انظر إليَّ. انظر إليَّ. 696 01:26:23,917 --> 01:26:26,250 لا لا لا لا لا... 697 01:26:26,333 --> 01:26:27,333 انجليكا! 698 01:26:27,458 --> 01:26:30,500 انجليكا! لا تموت. لا يمكنك أن تموت. 699 01:27:03,167 --> 01:27:05,083 وفق. 700 01:27:18,750 --> 01:27:21,583 دعني أستعيدها. 701 01:27:26,083 --> 01:27:28,583 لقد حصلت على تضحيتك. 702 01:27:32,708 --> 01:27:35,417 لقد حصلت على تضحيتك. 703 01:27:38,417 --> 01:27:40,792 دعني أستعيدها. 704 01:27:45,667 --> 01:27:48,333 إعادتها إلى الحياة. 705 01:28:14,000 --> 01:28:15,833 يا... 706 01:28:15,917 --> 01:28:17,625 فيكتور؟ 707 01:28:18,875 --> 01:28:21,292 أنا هنا. أنا هنا. 708 01:28:25,542 --> 01:28:27,542 انت تنزف. 709 01:29:22,542 --> 01:29:23,917 مرحبًا؟ 710 01:29:25,750 --> 01:29:27,625 هل من أحد هنا؟ 711 01:29:29,583 --> 01:29:31,833 انجليكا؟ 712 01:29:31,917 --> 01:29:33,792 عائشة ؟ 713 01:29:59,708 --> 01:30:00,958 إله! 714 01:30:01,042 --> 01:30:04,458 تحاول إخافتي حتى الموت، هاه؟ 715 01:30:04,542 --> 01:30:07,875 أين مالك؟ 716 01:30:11,667 --> 01:30:15,417 ماذا لديك هناك؟ هل تعتقد أنك تستطيع مساعدتي؟