1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Lloc oficial de pel·lícules YIFY: YTS.MX 3 00:01:35,617 --> 00:01:38,141 -Ha! Hah! 4 00:01:38,315 --> 00:01:40,883 - Ha! Hah! 5 00:01:41,057 --> 00:01:42,841 Hah! 6 00:01:43,015 --> 00:01:44,930 - Ha! Hah! 7 00:02:17,659 --> 00:02:18,747 Està congelant. 8 00:04:34,752 --> 00:04:36,232 - No, això no sona bé. 9 00:04:36,406 --> 00:04:38,887 - Bicicleta, bicicleta, bicicleta, bicicleta! Va! 10 00:04:42,238 --> 00:04:44,371 Per tant, un fotó s'està registrant a un hotel. 11 00:04:44,545 --> 00:04:45,763 No podem fer bromes ara mateix, si us plau? 12 00:04:45,937 --> 00:04:46,851 Tinc la sensació que vomitaré. 13 00:04:49,724 --> 00:04:51,552 -Ui! 14 00:04:51,726 --> 00:04:53,336 -Llum vermella! Llum vermella! 15 00:04:53,510 --> 00:04:54,816 El botons pregunta: 16 00:04:54,990 --> 00:04:56,383 "Necessites ajuda amb el teu equipatge?" 17 00:04:56,557 --> 00:04:57,775 A la qual cosa el fotó respon: "No, gràcies. 18 00:04:57,949 --> 00:04:59,081 Estic viatjant lleuger". 19 00:04:59,255 --> 00:05:01,083 - Vaja. 20 00:05:01,257 --> 00:05:03,781 Ei, podem agafar aire per tornar aquí? És com un forn. 21 00:05:05,348 --> 00:05:06,697 -No hi ha aire. 22 00:05:07,742 --> 00:05:08,917 També sense poder. 23 00:05:09,091 --> 00:05:10,484 Trev, necessitem poder! 24 00:05:10,658 --> 00:05:12,137 No em pots parlar així, si us plau? 25 00:05:12,312 --> 00:05:14,270 - Ara tinc 18 anys. Sóc adult. -Oh vinga. 26 00:05:14,444 --> 00:05:16,707 - Estem treballant, company. - No em paguen. 27 00:05:16,881 --> 00:05:18,666 - Et paguen? Guai. - No. 28 00:05:18,840 --> 00:05:20,015 Algú més se sent explotat? 29 00:05:20,189 --> 00:05:21,364 A tots ens paguen... 30 00:05:21,538 --> 00:05:22,322 - amb records. 31 00:05:22,496 --> 00:05:23,627 - Ai! 32 00:05:23,801 --> 00:05:25,455 - Oh, estàs bé. -Oh. 33 00:05:25,629 --> 00:05:27,718 De fet, nois, estic bé. La mare diu que estic bé. Benvingut. 34 00:05:31,809 --> 00:05:33,507 Oh! 35 00:05:33,681 --> 00:05:35,813 Una notícia meravellosa des del seient del darrere. Les finestres estan enganxades. 36 00:05:35,987 --> 00:05:37,380 Puc obrir una porta. 37 00:05:37,554 --> 00:05:38,729 - No no No. No! - No, Pheebs, no. Nosaltres vam dir! 38 00:05:38,903 --> 00:05:39,817 No en hora punta. Sense seient d'artiller. 39 00:05:53,222 --> 00:05:54,702 Uf. Brut. 40 00:05:54,876 --> 00:05:56,791 És el drac de clavegueram de la cuina de l'infern. 41 00:06:00,185 --> 00:06:01,709 Aferra't al cul! 42 00:06:07,367 --> 00:06:08,672 - Vaig a sortir. - Phoebe. 43 00:06:08,846 --> 00:06:11,066 - Què, Callie? - Sóc la mare. Em dius mare. 44 00:06:11,240 --> 00:06:12,720 Truca'm Gary, o el que vulguis. 45 00:06:12,894 --> 00:06:14,678 - No m'importa. - El perdrem. 46 00:06:14,852 --> 00:06:17,464 Phoebe Spengler, et quedes dins d'aquest cotxe. 47 00:06:17,638 --> 00:06:19,161 Tinc un fantasma per trencar. 48 00:06:22,120 --> 00:06:23,731 Tot bé. Va ser genial. 49 00:06:23,905 --> 00:06:25,515 - Gary, vinga. - No, ho sé. Ho sento. 50 00:06:25,689 --> 00:06:27,038 És que, com ho va dir, sonava genial. 51 00:06:29,301 --> 00:06:30,825 Torna a entrar aquí! 52 00:06:30,999 --> 00:06:33,175 No et sento per l'accelerador nuclear. 53 00:06:47,972 --> 00:06:49,017 Va! 54 00:06:50,018 --> 00:06:52,847 - Deixar-lo anar! -Bé. Potser un "si us plau". 55 00:06:59,723 --> 00:07:01,812 - Estic suant bales. 56 00:07:06,077 --> 00:07:07,165 A la recerca. 57 00:07:07,339 --> 00:07:08,558 Ara. 58 00:07:08,950 --> 00:07:09,907 Ho van aconseguir. 59 00:07:14,259 --> 00:07:15,478 Aquests camins estan malmesos. 60 00:07:15,652 --> 00:07:17,175 - Intenta conduir un cotxe fúnebre de deu tones. - Jo tinc. 61 00:07:17,349 --> 00:07:18,612 I si em dones les claus, 62 00:07:18,786 --> 00:07:19,874 - llavors potser nosaltres... - Ara no, Trevor. 63 00:07:23,051 --> 00:07:24,095 Ara! Trevor! 64 00:07:24,269 --> 00:07:25,488 Pop-ho, Trev! 65 00:07:38,719 --> 00:07:40,721 - Estic fora de rang. - Sobre ell. 66 00:07:47,205 --> 00:07:48,729 Molta sort, mare. 67 00:07:55,431 --> 00:07:57,564 - Vinga. 68 00:08:14,624 --> 00:08:16,670 - Més tard, cocodril. 69 00:08:22,284 --> 00:08:23,372 Ho tinc! 70 00:08:23,546 --> 00:08:24,329 - Ho tens? - Sí! Ho tinc! 71 00:08:24,504 --> 00:08:26,506 - Sí! - Sí! Sí! 72 00:08:26,680 --> 00:08:28,072 - Ui! 73 00:08:28,246 --> 00:08:29,596 Phoebe! 74 00:08:49,920 --> 00:08:52,880 Tothom està bé? Déu meu. 75 00:08:55,143 --> 00:08:56,448 Qui hi posa bicicletes? 76 00:09:04,848 --> 00:09:06,850 La ciutat s'ha aturat avui 77 00:09:07,024 --> 00:09:09,244 mentre es va trencar una persecució de fantasmes a gran velocitat 78 00:09:09,418 --> 00:09:10,637 parts del Baix Manhattan. 79 00:09:10,811 --> 00:09:12,203 Sincerament, mirant això, 80 00:09:12,377 --> 00:09:13,770 M'estranya que ningú hagi mort. 81 00:09:13,944 --> 00:09:14,815 No hem vist els Caçafantasmes 82 00:09:14,989 --> 00:09:16,294 causar tant de dany des de llavors 83 00:09:16,468 --> 00:09:19,646 la debacle de l'Estàtua de la Llibertat de 1989. 84 00:09:19,820 --> 00:09:21,256 L'any passat, descendents de 85 00:09:21,430 --> 00:09:23,127 El fundador original de Ghostbusters, Egon Spengler 86 00:09:23,301 --> 00:09:26,130 van lliurar les claus del parc de bombers abandonat, 87 00:09:26,304 --> 00:09:27,654 finançat per un filantrop 88 00:09:27,828 --> 00:09:30,004 i l'antic Caçafantasmes Winston Zeddemore. 89 00:09:30,178 --> 00:09:33,181 I tot i que fa dècades que els novaiorquesos animaven... 90 00:09:33,355 --> 00:09:34,617 ♪ Caçafantasmes! ♪ 91 00:09:34,791 --> 00:09:37,054 Treu el nou equipament! 92 00:09:37,228 --> 00:09:38,969 El Nutrona Blaster carregat! 93 00:09:39,143 --> 00:09:40,710 ... la pregunta d'avui no és: "A qui trucaràs?" 94 00:09:40,884 --> 00:09:43,408 És: "Qui pagarà per aquest embolic?" 95 00:09:43,583 --> 00:09:46,498 Tres fanals, dos Priuses aparcats, 96 00:09:46,673 --> 00:09:49,110 tota una flota de bicicletes de lloguer. 97 00:09:51,547 --> 00:09:53,331 Això és molt dany. 98 00:09:53,505 --> 00:09:55,551 Sí, però no pots tenir un drac de clavegueram 99 00:09:55,725 --> 00:09:57,422 Volant per SoHo com si fos la Terra Mitjana. 100 00:09:57,597 --> 00:10:00,991 Tens algú penjant al costat d'un vehicle en moviment, 101 00:10:01,165 --> 00:10:03,385 disparant una pistola làser indiscriminadament... 102 00:10:03,559 --> 00:10:06,170 Pistola làser? Què? Això és un paquet de protons. 103 00:10:06,344 --> 00:10:07,519 És una arma. 104 00:10:07,694 --> 00:10:08,608 Una arma de la ciència. 105 00:10:08,782 --> 00:10:10,305 És completament segur. 106 00:10:10,479 --> 00:10:11,698 No és completament segur. 107 00:10:11,872 --> 00:10:13,569 És un accelerador de protons portàtil. 108 00:10:13,743 --> 00:10:15,049 Quants anys tens? 109 00:10:15,223 --> 00:10:16,398 Tinc 18 anys. Sóc adult. 110 00:10:16,572 --> 00:10:18,269 No t'estic parlant. Ella. 111 00:10:20,141 --> 00:10:22,273 - Quinze. - Un menor d'edat. 112 00:10:22,447 --> 00:10:24,362 No deixem que els nens es converteixin en policies, 113 00:10:24,536 --> 00:10:26,060 no els deixem lluitar contra els incendis, 114 00:10:26,234 --> 00:10:29,193 i certament no els deixem convertir en Ghostbusters. 115 00:10:29,367 --> 00:10:31,065 - Uh, senyor... - Senyor. 116 00:10:31,239 --> 00:10:32,980 Ho sento. Senyor alcalde, puc apropar-me al banc? 117 00:10:33,154 --> 00:10:35,852 Veus una bata? No sóc jutge. 118 00:10:40,074 --> 00:10:41,902 Gary. 119 00:10:42,076 --> 00:10:45,645 Mira, tu no coneixes a Phoebe Spengler com jo. 120 00:10:45,819 --> 00:10:48,125 Vull dir, ella és una altra cosa, aquest nen. 121 00:10:48,299 --> 00:10:50,780 Sincerament, està més concentrada, més realitzada, 122 00:10:50,954 --> 00:10:53,304 més capaç que qualsevol altre adult que conec. 123 00:10:53,478 --> 00:10:57,091 I quina és exactament la teva relació amb aquest menor? 124 00:10:57,613 --> 00:10:59,049 Ets el seu pare? 125 00:10:59,528 --> 00:11:00,703 Vull dir... 126 00:11:01,617 --> 00:11:03,793 Etiquetes. No, sóc la seva mestra passtra. 127 00:11:03,967 --> 00:11:06,404 Senyor Grooberson, vostè no és el seu pare. 128 00:11:06,578 --> 00:11:07,841 Tu ets la seva empresa. 129 00:11:08,015 --> 00:11:09,407 No, no li paguem. 130 00:11:10,582 --> 00:11:11,714 Sembla que podem afegir treball infantil 131 00:11:11,888 --> 00:11:12,933 - a la nostra llista d'infraccions. -Uh... 132 00:11:13,107 --> 00:11:14,717 - Gary. -Sí. 133 00:11:14,891 --> 00:11:16,937 Potser es pot convertir en un Cazafantasmes júnior, 134 00:11:17,111 --> 00:11:19,156 repartiu adhesius o alguna cosa així. 135 00:11:19,330 --> 00:11:20,810 Pel que fa a la resta de vosaltres, 136 00:11:20,984 --> 00:11:22,812 Jo personalment et faig responsable, 137 00:11:22,986 --> 00:11:26,773 i no m'aturaré fins a aquella casa de bombers que dius casa 138 00:11:26,947 --> 00:11:28,383 és un munt de maons. 139 00:11:35,346 --> 00:11:36,391 mare? 140 00:11:36,565 --> 00:11:38,045 El sostre torna a goter. 141 00:11:38,219 --> 00:11:39,699 Sembla un misteri divertit per a un noi detectiu. 142 00:11:39,873 --> 00:11:40,961 Sí, el misteri del motlle negre. 143 00:11:41,135 --> 00:11:42,789 Un misteri súper divertit, i ja te n'has anat. 144 00:11:42,963 --> 00:11:44,878 - Genial. Genial. 145 00:11:45,052 --> 00:11:48,011 - Vestit de vol. -No és just. 146 00:11:48,185 --> 00:11:50,840 Potser pots passar els propers anys sent un adolescent real. 147 00:11:51,014 --> 00:11:52,320 Sí, bé, si això fos el segle XVIII, 148 00:11:52,494 --> 00:11:53,800 llavors ja formaria part de la força de treball 149 00:11:53,974 --> 00:11:54,931 i tindria quatre fills. 150 00:11:55,105 --> 00:11:57,586 Ai! Així que seria àvia. 151 00:11:57,760 --> 00:12:00,328 No, estaries mort. 152 00:12:00,502 --> 00:12:03,157 Molt dolç. Una àvia fantasma. 153 00:12:03,331 --> 00:12:04,941 - Oh, tacs. -Oh. 154 00:12:05,115 --> 00:12:06,769 Ei, mira què vaig trobar per a la nit de cinema. 155 00:12:06,943 --> 00:12:08,075 Això és familiar? 156 00:12:08,249 --> 00:12:09,772 Espero que no. 157 00:12:09,946 --> 00:12:11,426 Es tracta d'una família, una família que menja gent. 158 00:12:11,600 --> 00:12:12,819 Són germanes. 159 00:12:12,993 --> 00:12:14,298 - Trampa. - Si això compta per a alguna cosa. 160 00:12:14,472 --> 00:12:15,778 Portaré això a la junta laboral. 161 00:12:15,952 --> 00:12:16,779 - Per quins motius? - Sóc un Cazafantasmes. 162 00:12:16,953 --> 00:12:18,346 Vaig salvar el món. 163 00:12:18,520 --> 00:12:19,695 Bé, m'agrada pensar que hem salvat el món. 164 00:12:19,869 --> 00:12:21,479 Ei, pots, eh, mirar els meus fesols? 165 00:12:21,653 --> 00:12:23,090 Vas ser un caní posseït. 166 00:12:23,264 --> 00:12:25,309 -Gos fantasma! 167 00:12:25,919 --> 00:12:27,921 Això és una bogeria. 168 00:12:28,095 --> 00:12:30,575 Home, van tornar a entrar als berenars! 169 00:12:30,750 --> 00:12:31,925 Així que em faràs esperar fins als 18 anys? 170 00:12:32,099 --> 00:12:33,709 Ai, només són tres anys. 171 00:12:33,883 --> 00:12:35,624 - Sigues jove. Viure una mica. -Aquest és el moment 172 00:12:35,798 --> 00:12:37,974 a la teva vida, quan estàs bé fer la merda, comet alguns errors. 173 00:12:38,148 --> 00:12:40,063 Sí, tens la resta de la teva vida per ser un Cazafantasmes. 174 00:12:40,237 --> 00:12:41,935 D'acord, bé, tres anys no són res per a vosaltres. 175 00:12:42,109 --> 00:12:44,546 És un percentatge minúscul i insignificant de la teva vida útil. 176 00:12:44,720 --> 00:12:46,113 - Vol dir que som vells. - Sí, ho entenc. 177 00:12:46,287 --> 00:12:48,028 No ets l'únic Spengler aquí, ja ho saps. 178 00:12:48,202 --> 00:12:49,551 D'acord, bé, aquesta és la meva vocació. 179 00:12:49,725 --> 00:12:51,945 Només, com, vas decidir ser un Cazafantasmes. 180 00:12:52,119 --> 00:12:53,511 Jo també. 181 00:12:53,685 --> 00:12:55,557 Vull dir, estava estudiant terratrèmols a Oklahoma. 182 00:12:55,731 --> 00:12:57,037 Després vaig anar a sopar amb la teva mare i... 183 00:12:57,211 --> 00:12:58,647 - ...ens vam convertir en gossos. 184 00:12:58,821 --> 00:13:00,301 I va complir una antiga profecia 185 00:13:00,475 --> 00:13:01,519 que gairebé va provocar la fi del món. 186 00:13:01,693 --> 00:13:02,869 Ara, aquesta és una primera cita. 187 00:13:03,043 --> 00:13:04,827 Tots dos hem tingut una mica d'acció. 188 00:13:05,001 --> 00:13:06,873 - Sí, ho vam fer. - D'acord, brut. 189 00:13:07,047 --> 00:13:09,266 Per a tu, ho entenc... ets un científic... 190 00:13:09,440 --> 00:13:10,790 però... ella només és... 191 00:13:10,964 --> 00:13:13,488 Trieu les paraules següents amb molta cura. 192 00:13:16,491 --> 00:13:18,188 Jo pensava que ni tan sols sabia aquestes paraules. 193 00:13:18,362 --> 00:13:20,060 Podries haver-me recolzat. És genial que siguis el seu amic, 194 00:13:20,234 --> 00:13:22,410 però de vegades has de ser un imbècil. 195 00:13:22,584 --> 00:13:24,064 Bé, realment aquest és el meu lloc? 196 00:13:24,238 --> 00:13:25,239 Això espero. 197 00:13:25,717 --> 00:13:27,110 Jo... Ja ho saps. 198 00:13:27,284 --> 00:13:28,372 Vull ser més que el seu amic. 199 00:13:28,546 --> 00:13:30,070 Simplement no sé què està permès. 200 00:13:31,332 --> 00:13:32,550 Permís concedit. 201 00:13:33,421 --> 00:13:35,423 Bé. Genial. 202 00:13:37,164 --> 00:13:40,254 Encara que t'he d'avisar, vull dir, puc tenir por. 203 00:13:40,428 --> 00:13:41,559 Sí, ets un monstre. 204 00:13:43,257 --> 00:13:45,128 No tens jo... 205 00:13:45,302 --> 00:13:47,217 - No em miris així. 206 00:13:47,391 --> 00:13:49,829 Tu riu... Ei! Estàs rient a la meva cara?! 207 00:13:50,003 --> 00:13:51,831 Ho sento molt. Això va ser molt dolent. 208 00:13:52,005 --> 00:13:54,964 De vegades m'espanto. Seré amable amb tu. 209 00:13:55,138 --> 00:13:56,574 Seré un idiota amb els teus fills. 210 00:13:56,748 --> 00:13:58,228 Això és el que vull. 211 00:13:58,402 --> 00:14:00,274 D'acord, qui té gana? 212 00:14:14,636 --> 00:14:16,768 La unitat de contenció està bé? 213 00:14:16,943 --> 00:14:19,206 Vinga, sempre hi ha lloc per a un fantasma més. 214 00:14:22,209 --> 00:14:24,776 Quan el... quan la llum és verda... 215 00:14:24,951 --> 00:14:26,996 Vinga! 216 00:14:27,170 --> 00:14:28,868 Quan la llum és verda... 217 00:14:37,659 --> 00:14:39,879 - La trampa està neta. 218 00:14:48,148 --> 00:14:50,454 Anem en tres, dos... 219 00:14:53,283 --> 00:14:57,984 Salutacions, éssers eteris, entitats infrahumanes 220 00:14:58,158 --> 00:15:01,030 i formes espectrals del gran més enllà 221 00:15:01,204 --> 00:15:04,468 i qualsevol ésser humà viu que pugui estar mirant. 222 00:15:04,642 --> 00:15:07,732 Benvinguts a "Repossessed", l'espectacle on mesurem 223 00:15:07,907 --> 00:15:10,387 l'energia espiritual dels objectes quotidians. 224 00:15:11,475 --> 00:15:14,174 Sóc el vostre amfitrió, doctor Raymond Stantz. 225 00:15:14,348 --> 00:15:18,526 El meu, eh, jove productor en pràctiques em recorda que us ho pregunto 226 00:15:18,700 --> 00:15:20,789 que si t'agrada el que veus aquí, 227 00:15:20,963 --> 00:15:22,922 - Si us plau, empeny... M'agrada. 228 00:15:23,096 --> 00:15:25,837 - M'agrada... i subscriu-te. - I subscriu-te. 229 00:15:26,012 --> 00:15:28,014 Ara, qui tenim aquí? 230 00:15:32,148 --> 00:15:33,454 - Oh. 231 00:15:33,628 --> 00:15:36,587 Vaig portar el rellotge del meu difunt marit Harold. 232 00:15:37,675 --> 00:15:39,373 El portava cada dia. 233 00:15:39,547 --> 00:15:41,679 I ara quan entro a l'habitació... 234 00:15:41,853 --> 00:15:45,074 fa un bip. 235 00:15:45,248 --> 00:15:47,903 Bé, qualsevol objecte que s'hagi exposat 236 00:15:48,077 --> 00:15:52,038 a una experiència emocional profunda pot lligar un esperit. 237 00:15:52,212 --> 00:15:53,430 Veig. 238 00:15:53,604 --> 00:15:54,997 Una trampa fantasma orgànica, si voleu. 239 00:15:55,171 --> 00:15:57,173 Com més forta sigui l'experiència o fins i tot el trauma, 240 00:15:57,347 --> 00:15:58,740 més poderosa és la trampa. 241 00:15:58,914 --> 00:16:01,525 - Vaja. - La manera com detectem aquesta energia 242 00:16:02,222 --> 00:16:03,788 està amb un d'aquests nadons. 243 00:16:03,963 --> 00:16:05,965 Oh gràcies. 244 00:16:06,139 --> 00:16:07,836 - Si hi ha alguna cosa... - Mm-hmm. 245 00:16:08,010 --> 00:16:09,403 ... aquest element el detectarà. 246 00:16:13,233 --> 00:16:17,063 Harold, sona per l'home simpàtic. 247 00:16:18,499 --> 00:16:21,371 Estàs rebent alguna cosa? 248 00:16:22,329 --> 00:16:23,983 Ho sento, senyora, però sembla que això 249 00:16:24,157 --> 00:16:27,421 el teu estimat esperit difunt ha deixat aquesta dimensió terrenal. 250 00:16:29,727 --> 00:16:30,598 - Ho sento, senyora. 251 00:16:30,772 --> 00:16:32,034 El martell rep les vistes. 252 00:16:32,208 --> 00:16:34,428 De totes maneres se n'havia anat. Pròxim! 253 00:16:37,213 --> 00:16:38,519 T'estic dient, 254 00:16:38,693 --> 00:16:40,782 farà una altra calor allà fora. 255 00:16:40,956 --> 00:16:42,088 - De fet... 256 00:16:42,262 --> 00:16:44,090 - Hola, doctor Ray. - Phoebe! 257 00:16:44,264 --> 00:16:46,048 - Calent. -Sí. 258 00:16:46,222 --> 00:16:48,398 Um, aquí teniu la mostra de mood slime que heu sol·licitat. 259 00:16:48,572 --> 00:16:50,009 Oh! Posa-ho a baix. 260 00:16:50,183 --> 00:16:52,272 Aquí us ho mostraré. 261 00:16:52,446 --> 00:16:55,144 Llavors, estàs dormint aquí? 262 00:16:55,318 --> 00:16:57,233 Sí. Normalment, Ray lloga aquest lloc 263 00:16:57,407 --> 00:16:59,714 als clubs de caça de fantasmes noruecs a Booking.com, 264 00:16:59,888 --> 00:17:01,455 i acabo de tenir sort. 265 00:17:01,629 --> 00:17:03,892 Segur que supera un altre estiu avorrit a Dorklahoma. 266 00:17:04,066 --> 00:17:06,068 Aleshores, heu agafat alguna cosa boja últimament? 267 00:17:06,242 --> 00:17:07,417 Qualsevol cosa intenta mossegar-te el braç, 268 00:17:07,591 --> 00:17:09,593 - com la classe cinc, la setena? 269 00:17:09,767 --> 00:17:10,899 No, he estat al banc. 270 00:17:13,075 --> 00:17:14,642 Oh, espera. 271 00:17:17,514 --> 00:17:20,126 Mm. Vaig dir als meus pares que estava al Campament Espacial. 272 00:17:23,259 --> 00:17:24,565 Anem al llançament. 273 00:17:24,739 --> 00:17:27,307 - T-menys 15, 274 00:17:27,481 --> 00:17:30,440 14, 13, 12... 275 00:17:30,614 --> 00:17:31,920 Hola. 276 00:17:32,094 --> 00:17:34,575 Hola. 277 00:17:34,749 --> 00:17:36,881 Òrbita. Més tard en parlaré. T'estimo. Adéu. 278 00:17:37,056 --> 00:17:38,970 ...set, sis... 279 00:17:39,145 --> 00:17:40,755 - Sí. 280 00:17:47,109 --> 00:17:49,155 - Què estàs fent? - És un malson. 281 00:17:50,808 --> 00:17:53,159 Ray els va portar de contraban des de Summerville. 282 00:17:55,161 --> 00:17:57,032 Estic bastant segur que s'aparellen. 283 00:18:10,524 --> 00:18:11,568 Fastigós. 284 00:18:23,363 --> 00:18:25,539 Això és estrany. 285 00:18:28,194 --> 00:18:30,500 Ets el noi estrany que compra coses antigues estranyes? 286 00:18:31,284 --> 00:18:33,373 Sí, correcte en tots dos aspectes. 287 00:18:33,547 --> 00:18:36,071 Amic, acabes de guanyar el premi. 288 00:18:36,245 --> 00:18:38,029 Tot això són coses de la meva àvia. 289 00:18:38,204 --> 00:18:41,076 I se li va transmetre, així que és, com, antic-antic. 290 00:18:41,250 --> 00:18:42,773 Era creient? 291 00:18:42,947 --> 00:18:44,297 Bé, ella es creia molt dement 292 00:18:44,471 --> 00:18:46,081 i coses supersticioses, si això és el que vols dir. 293 00:18:46,255 --> 00:18:47,996 El meu tipus de noia. 294 00:18:48,170 --> 00:18:49,911 He après que sempre és millor colpejar cada tros de fusta 295 00:18:50,085 --> 00:18:51,521 i tira una moneda a cada font. 296 00:18:51,695 --> 00:18:53,088 Simplement mai se sap. 297 00:18:53,262 --> 00:18:54,872 Bé, crec que perds moltes monedes així. 298 00:18:55,046 --> 00:18:57,571 - Són coses interessants. - Segur que sí. 299 00:18:58,224 --> 00:18:59,703 30 per tot el lot? 300 00:18:59,877 --> 00:19:01,792 Aquest és bonic. 301 00:19:01,966 --> 00:19:03,142 Oh! 302 00:19:03,881 --> 00:19:04,882 Hmm. 303 00:19:13,195 --> 00:19:14,892 Oh, els glifs d'això. 304 00:19:15,850 --> 00:19:16,894 Oh, sí. El glif. 305 00:19:17,068 --> 00:19:18,200 Ja saps les teves coses, home. 306 00:19:18,374 --> 00:19:20,115 Aquesta és la peça especial que hi ha dins. 307 00:19:20,289 --> 00:19:21,595 De fet, és per error. 308 00:19:21,769 --> 00:19:24,598 No em puc separar... per menys de 50 dòlars. 309 00:19:25,164 --> 00:19:26,426 ¿Mezzo-àrab? 310 00:19:27,296 --> 00:19:29,820 Sí. Mez-àrab. 311 00:19:29,994 --> 00:19:31,953 Molt singular. 312 00:19:32,954 --> 00:19:34,651 Seixanta. 313 00:19:34,825 --> 00:19:38,568 Aquest tipus d'objectes de llautó s'utilitzaven per atrapar els esperits malignes. 314 00:19:38,742 --> 00:19:40,918 Oh, creus que hi ha alguna cosa dins? 315 00:19:41,919 --> 00:19:43,269 Cap pista. 316 00:19:43,443 --> 00:19:44,879 Si hi ha alguna cosa atrapada aquí, 317 00:19:45,053 --> 00:19:47,186 Pots apostar que és per una bona raó. 318 00:19:48,056 --> 00:19:49,057 Definitivament. 319 00:19:49,231 --> 00:19:51,146 Faré una lectura de PKE. 320 00:19:51,320 --> 00:19:53,017 Mesurador d'energia psicocinètica. 321 00:19:53,192 --> 00:19:54,323 Puc fer-ho? 322 00:19:55,150 --> 00:19:56,369 Gràcies per preguntar. 323 00:19:56,543 --> 00:19:57,979 Molts llocs ho fan sense demanar-ho. 324 00:20:00,764 --> 00:20:01,765 Oh! 325 00:20:02,418 --> 00:20:03,811 Reacció instantània. 326 00:20:04,986 --> 00:20:06,727 Vaja. Vaja. 327 00:20:09,425 --> 00:20:10,948 Estàs per sobre de la línia del metro? 328 00:20:31,186 --> 00:20:32,405 Energia telequinètica fora de l'actual! 329 00:20:32,579 --> 00:20:34,320 Esquitxades convectives de calibre complet! 330 00:20:34,494 --> 00:20:35,843 Em vas treure les paraules de la boca. 331 00:20:36,017 --> 00:20:37,714 Portaré les obres. 332 00:20:37,888 --> 00:20:39,368 Ho sento, no tinc canvi. 333 00:20:40,326 --> 00:20:42,328 - Estàs bé? 334 00:20:47,898 --> 00:20:50,249 Bé. Bé. Bé. 335 00:20:58,387 --> 00:21:00,520 T'estic dient, vull dir, això... 336 00:21:01,303 --> 00:21:02,696 Això no era aquí abans. 337 00:21:02,870 --> 00:21:05,264 Va sacsejar tot el lloc. 338 00:21:05,438 --> 00:21:07,570 Algú ha buidat mai aquesta unitat de contenció? 339 00:21:07,744 --> 00:21:09,964 - On, Gary? El riu East? 340 00:21:10,138 --> 00:21:13,707 Llavors, acabeu d'embotir fantasmes des del 1984? 341 00:21:13,881 --> 00:21:15,404 Aquesta és la idea. 342 00:21:15,578 --> 00:21:18,364 Tot bé. Bé, potser no és la millor idea. 343 00:21:18,538 --> 00:21:21,497 Ho faré saber als enginyers de Winston. 344 00:21:21,671 --> 00:21:23,804 Ei, per cert, sobre els enginyers de Winston. 345 00:21:23,978 --> 00:21:25,545 Um, qui són? 346 00:21:25,719 --> 00:21:27,286 Oh, això no em toca dir-ho. 347 00:21:27,460 --> 00:21:28,983 No, però en què estan treballant? 348 00:21:29,157 --> 00:21:31,986 Són coses supersecretes de caçafantasmes subterranis? 349 00:21:33,204 --> 00:21:35,250 Així és, Gary. 350 00:21:35,424 --> 00:21:39,167 Coses supersecretes de caçafantasmes subterranis. 351 00:21:39,341 --> 00:21:40,560 Ho sabia. 352 00:21:55,836 --> 00:21:56,793 Uf. 353 00:21:58,665 --> 00:21:59,927 mare! 354 00:22:01,624 --> 00:22:04,366 mare. Hi ha alguna cosa a l'àtic. 355 00:22:04,540 --> 00:22:06,194 Ets adult, oi? 356 00:22:06,368 --> 00:22:07,500 Sí. 357 00:22:07,674 --> 00:22:09,589 Llavors, per què no te'n cuides? 358 00:22:10,241 --> 00:22:11,330 Bé. 359 00:22:11,504 --> 00:22:12,896 Sí, segur. Ho faré. 360 00:22:13,984 --> 00:22:15,464 Me'n cuidaré. 361 00:22:16,422 --> 00:22:17,858 Fes-ho ara mateix. 362 00:22:20,513 --> 00:22:22,428 - Ai. 363 00:22:35,658 --> 00:22:37,965 Has escollit la casa equivocada, germà. 364 00:23:07,647 --> 00:23:09,692 Què dimonis? 365 00:23:34,325 --> 00:23:36,023 No, no, no, no, no, no, no! 366 00:23:44,423 --> 00:23:46,512 - Sí. 367 00:23:46,686 --> 00:23:48,078 -Estar segur. -Gràcies. 368 00:23:48,252 --> 00:23:49,428 On creus que vas? 369 00:23:49,602 --> 00:23:50,690 De debò no em prens? 370 00:23:50,864 --> 00:23:53,170 - No el miris. - Jo, eh... 371 00:23:53,344 --> 00:23:54,563 - Gary. - Gràcies pel suport. 372 00:23:54,737 --> 00:23:55,999 - Ho sento. -Què t'ha passat? 373 00:23:56,173 --> 00:23:57,523 No és res. Ho puc aguantar. 374 00:23:57,697 --> 00:23:58,567 T'has dutxat o és aquest producte? 375 00:23:58,741 --> 00:23:59,612 Què? Sóc un Cazafantasmes. 376 00:23:59,786 --> 00:24:01,004 Ha-ha. Molt divertit. 377 00:25:37,057 --> 00:25:38,101 Boo. 378 00:25:41,104 --> 00:25:42,149 Oh! 379 00:25:44,281 --> 00:25:45,326 Uh, ei. 380 00:25:47,502 --> 00:25:49,678 Saps que sóc un fantasma, oi? 381 00:25:49,852 --> 00:25:51,114 Una mica imaginat quan les peces d'escacs 382 00:25:51,288 --> 00:25:52,725 van començar a moure's pel seu compte. 383 00:25:56,467 --> 00:25:57,730 I tu no ets... 384 00:25:58,861 --> 00:26:00,559 tens por de mi? 385 00:26:01,342 --> 00:26:03,605 No. Hauria de ser-ho? 386 00:26:03,779 --> 00:26:04,911 Només crec que és una mica estrany. 387 00:26:05,085 --> 00:26:07,217 Vull dir, normalment, la gent corre ara. 388 00:26:08,349 --> 00:26:10,307 Puc marxar si vols. 389 00:26:10,481 --> 00:26:11,831 No, no dic que hagis d'anar. 390 00:26:12,005 --> 00:26:13,572 Si vols, com, surar de nou, 391 00:26:13,746 --> 00:26:15,051 - Puc fingir que tinc por. - No, no dic... 392 00:26:17,663 --> 00:26:18,838 Encara estrany. 393 00:26:21,667 --> 00:26:24,321 Bones flames, per cert. 394 00:26:25,235 --> 00:26:26,846 Gràcies. 395 00:26:27,020 --> 00:26:29,152 Sí, vaig cremar viu en un horrible foc d'habitatge. 396 00:26:29,326 --> 00:26:31,677 Suposo que tens la sort de no estar del tot cruixent. 397 00:26:31,851 --> 00:26:34,027 Vaig morir abans que la meva cara es fongués. 398 00:26:34,201 --> 00:26:35,202 Això és un avantatge. 399 00:26:41,382 --> 00:26:42,601 escac i mat. 400 00:26:44,385 --> 00:26:46,039 Què? No ho entenc. 401 00:26:46,213 --> 00:26:47,214 Ho puc dir. 402 00:26:48,432 --> 00:26:49,651 Ei, no t'ho prenguis massa. 403 00:26:49,825 --> 00:26:52,306 He tingut molt de temps per practicar. 404 00:26:53,437 --> 00:26:55,135 Aleshores, tens un nom? 405 00:26:55,309 --> 00:26:56,223 Phoebe. 406 00:26:56,397 --> 00:26:57,920 Sóc la Melody. 407 00:26:58,094 --> 00:27:01,054 - Nom genial. - Gràcies. Era un nom de família. 408 00:27:01,228 --> 00:27:02,795 Estava sent sarcàstic. 409 00:27:05,188 --> 00:27:06,712 M'agrada una mica. 410 00:27:11,281 --> 00:27:14,371 Quina és la pitjor part de ser un fantasma? 411 00:27:15,677 --> 00:27:18,027 Tindré 16 anys per a la resta de l'eternitat. 412 00:27:18,680 --> 00:27:20,856 Vaja. No importa el què? 413 00:27:21,378 --> 00:27:23,076 A menys que jo... 414 00:27:23,250 --> 00:27:25,905 completar el meu negoci pendent. 415 00:27:35,392 --> 00:27:37,264 Aleshores, quina és la millor part? 416 00:27:40,397 --> 00:27:41,747 Fent això. 417 00:28:06,467 --> 00:28:08,774 Um, t'importa només... 418 00:28:09,513 --> 00:28:10,645 Sí. 419 00:28:14,083 --> 00:28:16,085 Així que ets un dels nois de Winston, oi? 420 00:28:16,259 --> 00:28:18,609 - Gary. - Hmm? Ho sento. 421 00:28:18,784 --> 00:28:20,307 Això t'ajuda a escoltar els fantasmes? 422 00:28:20,481 --> 00:28:23,397 Oh, el que m'ajuda a escoltar els fantasmes és el silenci. 423 00:28:25,486 --> 00:28:26,487 Ho sento. 424 00:28:34,625 --> 00:28:36,889 Bé. D'acord, s'està intentant sortir alguna cosa? 425 00:28:37,672 --> 00:28:38,934 Moltes coses. 426 00:28:43,243 --> 00:28:45,245 Aquesta és l'escriptura del meu pare? 427 00:28:45,419 --> 00:28:47,160 El seu disseny. 428 00:28:47,334 --> 00:28:49,858 La unitat de contenció és essencialment una gran trampa fantasma. 429 00:28:50,032 --> 00:28:51,860 Aquesta va ser la gran visió d'Egon Spengler. 430 00:28:52,034 --> 00:28:53,862 Un corrent articulat de protons 431 00:28:54,036 --> 00:28:56,038 que podria estabilitzar les partícules d'un fantasma. 432 00:28:56,212 --> 00:28:58,301 - Estàs seguint això? - Sí, és clar que ho sóc. 433 00:28:58,475 --> 00:29:00,869 Després de 40 anys recopilant residus espirituals... 434 00:29:01,043 --> 00:29:02,218 T'has quedat sense espai. 435 00:29:02,392 --> 00:29:03,829 Bé, ningú ho va veure venir? 436 00:29:04,003 --> 00:29:05,352 Eren els anys 80. 437 00:29:05,526 --> 00:29:08,355 Ningú estava massa preocupat pel futur. 438 00:29:08,529 --> 00:29:10,400 Aleshores això va passar. 439 00:29:11,053 --> 00:29:12,228 Aquest esclat momentani 440 00:29:12,402 --> 00:29:14,100 d'energia espiritual va crear una fractura. 441 00:29:15,188 --> 00:29:18,365 És una possible porta d'entrada a l'altra banda. 442 00:29:19,192 --> 00:29:20,541 L'altra banda? 443 00:29:21,411 --> 00:29:22,935 Estem parlant de... 444 00:29:23,849 --> 00:29:25,720 No sé de què estem parlant. 445 00:29:25,894 --> 00:29:27,417 Això és el que em fa por. 446 00:29:27,591 --> 00:29:32,118 Mira, no només vam comprar el parc de bombers per nostàlgia. 447 00:29:32,292 --> 00:29:35,469 Aquest edifici és el dit de la presa. 448 00:29:35,643 --> 00:29:37,166 És la fortificació entre 449 00:29:37,340 --> 00:29:39,952 tot el que fem i no entenem. 450 00:29:40,604 --> 00:29:42,128 L'hem de protegir. 451 00:29:42,302 --> 00:29:45,000 D'acord, el compactador fantasma es va trencar. 452 00:29:45,174 --> 00:29:47,220 No podeu construir-ne un de nou? 453 00:29:47,394 --> 00:29:48,743 Què-què vols dir? 454 00:29:48,917 --> 00:29:50,440 Què vols dir, "què vols dir?" 455 00:29:51,485 --> 00:29:52,791 No ho saben? 456 00:29:54,357 --> 00:29:55,489 Ja ho tenim. 457 00:29:58,274 --> 00:29:59,928 WINSTON [VEU EN OFF]: Mentre has sortit a rebentar fantasmes, 458 00:30:00,102 --> 00:30:02,931 els meus enginyers han estat pensant en el nostre futur. 459 00:30:05,934 --> 00:30:08,284 Hi havia una vegada, aquest era l'aquari de Triborough. 460 00:30:08,458 --> 00:30:11,418 Més recentment, ha estat més un paradís d'okupes 461 00:30:11,592 --> 00:30:12,723 i un lloc rave. 462 00:30:19,426 --> 00:30:23,734 Benvingut al Centre de Recerca Paranormal. 463 00:30:23,909 --> 00:30:26,128 Ghostbusting fa moltes preguntes, 464 00:30:26,302 --> 00:30:29,305 i ara tenim un lloc on trobar les respostes. 465 00:30:29,479 --> 00:30:31,655 Tenim un parabotànic. 466 00:30:31,830 --> 00:30:34,397 Fins i tot tenim un paramusicòleg. 467 00:30:34,571 --> 00:30:35,616 Ei, Lucky! 468 00:30:38,837 --> 00:30:40,012 Sort! 469 00:30:47,280 --> 00:30:50,457 - Trevor? - Ei! Tu ets aquí. 470 00:30:53,852 --> 00:30:55,288 Quan vas dir que estaves en pràctiques, 471 00:30:55,462 --> 00:30:56,767 No sabia que faries volar coses amb làsers. 472 00:30:56,942 --> 00:30:58,291 Ho sé bé? Només una petita millora. 473 00:30:58,465 --> 00:31:00,075 Per descomptat, tots coneixeu a Lars, 474 00:31:00,249 --> 00:31:02,861 el nostre parabiòleg resident. 475 00:31:03,035 --> 00:31:04,471 Oh, de cap manera. 476 00:31:04,645 --> 00:31:05,733 Jo solia tenir un d'aquests. 477 00:31:08,388 --> 00:31:09,389 Compte amb els teus dits. 478 00:31:10,520 --> 00:31:13,436 Està posseït per un malvat CD de Spin Doctors. 479 00:31:13,610 --> 00:31:15,177 Ray Stantz ho ha fet generosament 480 00:31:15,351 --> 00:31:19,007 ens va proporcionar una col·lecció d'articles carregats d'esperit. 481 00:31:19,181 --> 00:31:21,749 Aleshores, tot en aquest lloc està embruixat? 482 00:31:21,923 --> 00:31:23,359 En efecte. 483 00:31:23,533 --> 00:31:25,405 Mira, aquí hi ha una troballa rara. 484 00:31:25,579 --> 00:31:28,016 Aquest rellotge d'avi està habitat per l'esperit 485 00:31:28,190 --> 00:31:29,975 d'un avi real. 486 00:31:34,414 --> 00:31:37,243 Qualsevol objecte carregat emocionalment pot contenir un fantasma, 487 00:31:37,417 --> 00:31:40,768 sempre que hagi viscut algun tipus d'esdeveniment horrible. 488 00:31:40,942 --> 00:31:42,378 En excitar els àtoms, som capaços de crear 489 00:31:42,552 --> 00:31:45,033 moment fluid de transició química. 490 00:31:45,207 --> 00:31:47,862 Aleshores simplement ens fixem en l'esperit... 491 00:31:50,038 --> 00:31:51,866 ...extreu-lo del seu objecte amfitrió... 492 00:32:07,447 --> 00:32:11,103 ...i després dipositar-lo amb amor a la nostra segona cambra... 493 00:32:13,235 --> 00:32:16,021 ... perquè es pugui eliminar correctament. 494 00:32:22,027 --> 00:32:24,203 Has fet algun intent de possessió viva? 495 00:32:24,377 --> 00:32:26,509 Oh, encara estem ajustant. 496 00:32:31,819 --> 00:32:34,126 Ara, no volia mostrar-ho fins que estigués llest, 497 00:32:34,300 --> 00:32:37,781 però això és el que et vaig portar aquí per veure. 498 00:32:37,956 --> 00:32:40,306 La nostra nova unitat de contenció, 499 00:32:40,480 --> 00:32:43,265 basat en el disseny original d'Egon. 500 00:32:43,439 --> 00:32:46,747 Pot girar l'equivalent a 50 milions d'hectàrees cúbiques 501 00:32:46,921 --> 00:32:49,010 de confinament plasmàtic. 502 00:32:49,184 --> 00:32:51,491 Una presó psíquica tan gran com l'oest americà. 503 00:32:52,231 --> 00:32:53,754 "A casa a l'estrany". 504 00:32:53,928 --> 00:32:56,583 Oh! On juguen els espectres i les entitats. 505 00:32:56,757 --> 00:32:58,498 - On és... - Sí. 506 00:32:58,672 --> 00:33:00,717 Quant de temps trigaria a moure els fantasmes? 507 00:33:00,891 --> 00:33:02,415 del parc de bombers fins aquí? 508 00:33:02,589 --> 00:33:04,243 Si anàvem trampa a trampa en els torns regulars, 509 00:33:04,417 --> 00:33:07,681 podria trigar entre tres i set anys. 510 00:33:07,855 --> 00:33:09,552 Oh, doncs... tan aviat. 511 00:33:09,726 --> 00:33:11,119 Oh, gairebé me n'oblido. 512 00:33:11,293 --> 00:33:12,860 No sabem exactament què és, 513 00:33:13,034 --> 00:33:14,514 però va trencar el comptador del PKE. 514 00:33:14,688 --> 00:33:16,733 Bona sort per extreure el que hi ha dins. 515 00:33:16,907 --> 00:33:18,257 Diversió. 516 00:33:18,431 --> 00:33:19,780 Sí, encara estem treballant noms. 517 00:33:19,954 --> 00:33:21,521 Uh, personalment m'agrada la petita bola d'odi 518 00:33:21,695 --> 00:33:23,479 o Testicle del Diable. 519 00:33:23,653 --> 00:33:25,568 Gràcies, podcast. 520 00:33:25,742 --> 00:33:27,309 Sí. Benvingut. 521 00:33:35,752 --> 00:33:37,537 - Què hi ha aquí? 522 00:33:37,711 --> 00:33:41,149 Espera, fas que els fantasmes passen l'estona aquí? 523 00:33:41,323 --> 00:33:42,759 Vam passar molt de temps atrapant-los. 524 00:33:42,933 --> 00:33:44,283 Ara els podem estudiar. 525 00:33:44,457 --> 00:33:46,241 Per què no escapen? 526 00:33:46,415 --> 00:33:48,896 - Barrera de camps de protons. -Precisament. 527 00:33:49,070 --> 00:33:51,159 És la mateixa tecnologia que als vostres paquets. 528 00:33:51,333 --> 00:33:53,422 El fem servir a tots els tancaments. 529 00:33:57,122 --> 00:33:59,863 - Oh. És maco. 530 00:34:00,038 --> 00:34:02,127 - Sí. - Hola amic. 531 00:34:06,479 --> 00:34:07,784 Ara, aquest és el més 532 00:34:07,958 --> 00:34:09,177 plaga amenaçadora a tot el complex. 533 00:34:09,351 --> 00:34:11,484 - Posseïdor. 534 00:34:12,963 --> 00:34:14,313 Aquesta petita mostela espantosa 535 00:34:14,487 --> 00:34:17,055 pot ocupar qualsevol matèria inanimada que vulgui. 536 00:34:21,320 --> 00:34:22,669 Extremadament perillós. 537 00:34:40,774 --> 00:34:41,818 Ei. 538 00:34:48,956 --> 00:34:50,218 Ets bo. 539 00:35:10,804 --> 00:35:13,023 Pheebs. Estic fent alguna cosa malament? 540 00:35:13,198 --> 00:35:14,460 No està treballant. 541 00:35:14,938 --> 00:35:16,201 Em pots ajudar? 542 00:35:17,506 --> 00:35:20,466 El ciclotró no és... ciclisme. 543 00:35:22,729 --> 00:35:23,904 Em pots ajudar? 544 00:35:27,255 --> 00:35:29,692 - Vaja. 545 00:35:29,866 --> 00:35:31,216 Ho has arreglat. 546 00:35:31,390 --> 00:35:32,739 - Literalment només desconnectat. 547 00:35:35,568 --> 00:35:37,918 Sé que és una merda ara mateix. Jo ho faig. 548 00:35:39,093 --> 00:35:41,748 Però només és temporal. I el temps passa volant. 549 00:35:41,922 --> 00:35:44,011 T'ho prometo. Ho hauria de saber. 550 00:35:44,185 --> 00:35:45,578 Fa dos anys, vaig estar a Oklahoma, 551 00:35:45,752 --> 00:35:47,623 i ara sóc aquí... 552 00:35:47,797 --> 00:35:49,538 amb un paquet de protons. 553 00:35:49,712 --> 00:35:52,411 Vaig ser el teu professor de ciències, i ara sóc... 554 00:35:55,762 --> 00:35:57,372 Bé, ara estic... 555 00:35:57,546 --> 00:36:00,114 - I jo sóc el teu, eh... 556 00:36:00,288 --> 00:36:02,247 Hem rebut una trucada al centre! 557 00:36:02,725 --> 00:36:04,205 Trev, anem! 558 00:36:06,729 --> 00:36:07,730 Ho sento. 559 00:36:36,890 --> 00:36:38,631 Hola? Hi ha algú? 560 00:36:38,805 --> 00:36:40,589 Gh-Ghostbusters. 561 00:36:40,763 --> 00:36:42,809 Oh bé. Necessitem algú de seguida. 562 00:36:52,253 --> 00:36:53,646 Tot bé. 563 00:36:53,820 --> 00:36:55,256 Ja hem tornat, nena. 564 00:36:55,430 --> 00:36:57,824 Els Caçafantasmes han tornat. De tornada a la gran ciutat. 565 00:36:57,998 --> 00:36:59,347 De tornada a la Gran Poma. 566 00:36:59,521 --> 00:37:01,349 Donaré un mos a la Gran Poma. 567 00:37:01,871 --> 00:37:03,221 Phoebe, Podcast. 568 00:37:03,395 --> 00:37:04,744 Podcast i Phoebe. No ens pot separar. 569 00:37:04,918 --> 00:37:06,311 Duo dinàmic. 570 00:37:06,485 --> 00:37:07,790 Què agafem aquesta nit? 571 00:37:34,513 --> 00:37:36,123 No puc jugar ara mateix. 572 00:37:38,995 --> 00:37:40,519 Sé que em veus treballant. 573 00:37:41,998 --> 00:37:44,479 Si estàs bé, més endavant, tindràs una pilota de tennis. 574 00:37:48,570 --> 00:37:50,529 A veure què tens dins teu. 575 00:38:09,287 --> 00:38:10,723 Alguna cosa malament? 576 00:38:21,603 --> 00:38:24,127 Crec que està lluitant contra l'extracció. 577 00:38:24,302 --> 00:38:25,825 No per tant de temps. El... 578 00:38:37,315 --> 00:38:39,404 - Uh... - D'acord. 579 00:38:39,578 --> 00:38:41,014 - Petita cosa. - UH huh. 580 00:38:41,188 --> 00:38:43,103 Cal esperar que els generadors es tornin a escalfar. 581 00:38:43,277 --> 00:38:44,626 Fins llavors... 582 00:38:46,149 --> 00:38:47,499 els camps de protons estan a la baixa. 583 00:38:49,370 --> 00:38:51,198 Bé. Uh... 584 00:38:53,809 --> 00:38:55,115 Ho sents? 585 00:39:14,787 --> 00:39:18,138 Lars. Per què els fantasmes encara no s'han escapat? 586 00:39:30,803 --> 00:39:32,805 D'acord, hem de callar aquesta cosa. 587 00:39:49,169 --> 00:39:50,518 Aquest és el lloc. 588 00:39:51,171 --> 00:39:52,390 Sí. 589 00:39:54,392 --> 00:39:56,089 Millor que tinguin baklava. 590 00:40:03,836 --> 00:40:05,054 Hola. 591 00:40:05,228 --> 00:40:06,491 Ets aquí pel fantasma? 592 00:40:24,683 --> 00:40:25,684 Boo. 593 00:40:27,120 --> 00:40:28,338 Phoebe? 594 00:40:28,513 --> 00:40:30,036 - Uh... - Explota-ho. 595 00:40:30,210 --> 00:40:31,777 "Això"? 596 00:40:31,951 --> 00:40:33,474 - Phoebe, què estàs fent? - Qui és la tercera roda? 597 00:40:33,648 --> 00:40:35,520 Per què estàs allà parat? Foc! 598 00:40:35,955 --> 00:40:37,086 Uh... 599 00:40:39,567 --> 00:40:40,699 Què estàs fent?! 600 00:40:40,873 --> 00:40:42,614 - Has fallat! -Oh! 601 00:41:23,393 --> 00:41:25,613 - Si... tinc una gran punteria. - Guai. 602 00:41:25,787 --> 00:41:27,833 I si volgués pegar-te, ho hauria fet, però no ho vaig fer. 603 00:41:28,007 --> 00:41:29,443 - Dret. - Si... 604 00:41:29,617 --> 00:41:31,619 Si et fa sentir millor, suposo. 605 00:41:31,793 --> 00:41:34,622 Sí, només sento, com, un càlid afany d'alleujament. 606 00:41:35,841 --> 00:41:36,798 Oh! 607 00:41:38,104 --> 00:41:39,497 Uf. 608 00:41:40,062 --> 00:41:41,194 Tan... 609 00:41:42,151 --> 00:41:43,588 vols passar l'estona? 610 00:41:43,762 --> 00:41:45,503 M'estàs convidant a entrar? 611 00:41:48,462 --> 00:41:50,638 Um, segur. Sí. 612 00:41:50,812 --> 00:41:52,031 M'estàs convidant a entrar 613 00:41:52,205 --> 00:41:54,163 la teva seu d'extermini de fantasmes? 614 00:41:54,337 --> 00:41:57,471 Uh, sí, no, està bé. Veig com això podria ser estrany. 615 00:41:57,645 --> 00:41:59,299 És genial. No cal que... 616 00:41:59,473 --> 00:42:00,692 Bones excavacions. 617 00:42:03,390 --> 00:42:05,218 Pots transaparellar-te? 618 00:42:05,392 --> 00:42:07,133 Oh, és això el que acabo de fer? 619 00:42:07,307 --> 00:42:08,787 Sí, ho faig. 620 00:42:09,831 --> 00:42:11,354 Com es toquen les peces d'escacs si...? 621 00:42:11,529 --> 00:42:12,878 Bàsicament, existeixo 622 00:42:13,052 --> 00:42:14,444 un pla dimensional completament diferent. 623 00:42:14,619 --> 00:42:15,881 No ho aconseguiria. 624 00:42:16,055 --> 00:42:17,839 Ho entenc. M'encanten els plans dimensionals. 625 00:42:18,013 --> 00:42:20,320 Sempre he volgut visitar un pla dimensional diferent. 626 00:42:20,494 --> 00:42:22,148 No sé per què he dit això. jo... 627 00:42:26,021 --> 00:42:30,069 Llavors, com, la resta d'aquest lloc és tan bonic o...? 628 00:42:35,161 --> 00:42:36,641 Aquest és el nostre cotxe. 629 00:42:37,119 --> 00:42:38,120 I... 630 00:42:39,208 --> 00:42:41,994 aquest és el meu armari. 631 00:42:42,168 --> 00:42:43,604 Aquest és el meu nom. 632 00:42:52,221 --> 00:42:54,180 Oh, uh, aquí és on... 633 00:42:54,354 --> 00:42:56,095 Sé què és això. 634 00:42:58,793 --> 00:43:01,361 T'has preguntat mai què passa... 635 00:43:03,015 --> 00:43:04,886 ...quan acabem tots aquí? 636 00:43:07,497 --> 00:43:08,673 Vull dir que ho he vist. 637 00:43:12,546 --> 00:43:14,330 Sí, vull dir, és... 638 00:43:14,504 --> 00:43:16,202 és realment bonic, de fet. 639 00:43:16,376 --> 00:43:19,422 Vull dir, les vostres partícules comencen a perdre els seus enllaços 640 00:43:19,597 --> 00:43:22,687 i surar a l'espai. 641 00:43:24,036 --> 00:43:25,254 Llavors què? 642 00:43:25,428 --> 00:43:26,821 La física quàntica suggereix que ens fem 643 00:43:26,995 --> 00:43:28,910 una part del teixit de l'univers. 644 00:43:30,346 --> 00:43:31,652 Ho creus? 645 00:43:31,826 --> 00:43:33,175 Vull dir, crec en la física quàntica. 646 00:43:33,349 --> 00:43:35,047 M'agrada. 647 00:43:36,352 --> 00:43:37,702 Sona genial. 648 00:43:37,876 --> 00:43:39,573 Potser algun dia ho podré comprovar. 649 00:43:39,747 --> 00:43:42,010 Quan creus a l'altre costat? 650 00:43:43,055 --> 00:43:44,360 Sí. 651 00:43:44,534 --> 00:43:45,971 Aquí és on és la meva família. 652 00:43:46,754 --> 00:43:48,277 Per què no pots unir-te a ells? 653 00:43:49,104 --> 00:43:51,411 Si ho sabés, ja hi seria. 654 00:43:58,026 --> 00:44:00,072 Aquest és el teu objecte? 655 00:44:00,681 --> 00:44:01,900 El meu que? 656 00:44:02,074 --> 00:44:03,945 És com una àncora carregada d'emocions 657 00:44:04,119 --> 00:44:06,774 que ens manté lligats a aquest món. 658 00:44:06,948 --> 00:44:09,516 Bé, l'últim partit va cremar viva la meva família, així que... 659 00:44:09,690 --> 00:44:12,258 Sí, bé, això ho farà. 660 00:44:12,432 --> 00:44:14,086 No, va ser un accident. 661 00:44:16,697 --> 00:44:18,177 - Oh, jo... - Jo pensava 662 00:44:18,351 --> 00:44:20,048 aquests partits van ser una mena de clau per seguir endavant, 663 00:44:20,222 --> 00:44:24,052 però m'he acostumat a la idea que no vaig enlloc. 664 00:44:26,098 --> 00:44:28,230 - Ho sento. -Pheebs? 665 00:44:30,232 --> 00:44:31,233 Estàs bé allà baix? 666 00:44:31,407 --> 00:44:32,452 Un... 667 00:44:33,671 --> 00:44:35,760 Uh, estaré de seguida. 668 00:45:44,045 --> 00:45:45,568 Vaig tan ràpid com puc. 669 00:45:49,877 --> 00:45:51,574 Ha de ser ella? 670 00:45:57,624 --> 00:45:59,191 Entenc. 671 00:46:28,481 --> 00:46:29,874 Ei, amic. 672 00:46:30,875 --> 00:46:32,877 Teniu uns Cheetos per a tu. 673 00:46:33,051 --> 00:46:35,444 Pots sortir. 674 00:46:35,618 --> 00:46:38,056 Només et dispararé a la cara. 675 00:46:40,319 --> 00:46:41,886 Vinga. 676 00:47:06,606 --> 00:47:07,607 Això és. 677 00:47:10,697 --> 00:47:12,438 eh? L'infern? 678 00:47:18,052 --> 00:47:19,271 - Phoebe? 679 00:47:19,445 --> 00:47:20,707 - Estàs bé? - Sí. 680 00:47:20,881 --> 00:47:22,317 Soterrani. Ara. 681 00:47:35,461 --> 00:47:36,941 Pots explicar això? 682 00:47:39,769 --> 00:47:41,162 No, no puc. 683 00:47:52,478 --> 00:47:54,349 - Guai. - Empíricament. 684 00:47:54,523 --> 00:47:58,005 Apropant-nos a la temperatura míticament freda del zero absolut, 685 00:47:58,179 --> 00:48:00,573 el grau en què s'aturen totes les partícules. 686 00:48:00,747 --> 00:48:02,227 Kelvin zero. 687 00:48:02,401 --> 00:48:05,578 La suspensió de la vida mateixa. Exquisit. 688 00:48:05,752 --> 00:48:07,232 Si t'agrada això... 689 00:48:08,102 --> 00:48:10,539 - Això t'encantarà. 690 00:48:18,460 --> 00:48:20,767 Des que vas portar aquest con de neu letal, 691 00:48:20,941 --> 00:48:23,074 els altres fantasmes han estat actuant de manera peculiar. 692 00:48:23,248 --> 00:48:24,771 Creiem que es comunica. 693 00:48:24,945 --> 00:48:26,381 Llavors, l'orbe és una mica xerraire? 694 00:48:26,555 --> 00:48:28,253 No l'orbe en si, sinó el que hi ha dins. 695 00:48:28,427 --> 00:48:29,863 Creiem que mana als altres fantasmes 696 00:48:30,037 --> 00:48:32,518 amb algun tipus de control mental. 697 00:48:37,044 --> 00:48:38,567 Tot bé. 698 00:48:54,540 --> 00:48:55,845 - Vaja. Oh! 699 00:48:56,020 --> 00:48:57,978 "Exucions" termodinàmiques extremes 700 00:48:58,152 --> 00:48:59,458 transferència de pensament... 701 00:48:59,632 --> 00:49:01,286 Aquesta maca surt, 702 00:49:01,460 --> 00:49:03,505 sense saber com de perillós podria ser. 703 00:49:07,248 --> 00:49:09,947 D'on dimonis heu tret aquesta cosa? 704 00:49:23,047 --> 00:49:24,744 Ei, home. 705 00:49:24,918 --> 00:49:28,226 - Ei. - Ets Nadeem Razmaadi? 706 00:49:29,357 --> 00:49:30,576 Pot ser. 707 00:49:30,750 --> 00:49:31,969 Fa poc has venut una col·lecció 708 00:49:32,143 --> 00:49:34,406 d'artefactes familiars a Ray Stantz? 709 00:49:36,886 --> 00:49:38,323 - Aquests diners s'han anat. -Espera. 710 00:49:40,934 --> 00:49:43,197 Eh, no estem buscant cap reemborsament. Nosaltres... 711 00:49:43,371 --> 00:49:44,851 Entra. 712 00:49:45,025 --> 00:49:46,548 Tinc un munt d'altres coses a la venda. 713 00:49:46,722 --> 00:49:50,161 Sóc un distribuïdor de sabatilles d'esport amb llicència de tercers. 714 00:49:50,335 --> 00:49:52,293 - Quina és la teva talla de sabates, home? -Uh, deu. 715 00:49:52,467 --> 00:49:54,556 No tinc desenes. Pots estrènyer en un vuit? 716 00:49:54,730 --> 00:49:57,168 - No, probablement no. - Aquest és el teu bloc de solter? 717 00:49:57,342 --> 00:50:00,345 Aquest era el lloc del meu pare, de la meva àvia. 718 00:50:00,519 --> 00:50:01,433 Hmm. 719 00:50:01,999 --> 00:50:03,087 Coses del mugró. 720 00:50:03,261 --> 00:50:05,002 - Icònica. -Oh, sí. 721 00:50:05,176 --> 00:50:06,612 Aquest era el quadre preferit del meu pare. 722 00:50:06,786 --> 00:50:09,093 Realment no en puc separar. Quina és la teva oferta? 723 00:50:09,267 --> 00:50:11,182 Quin era el tracte de la teva àvia? 724 00:50:11,356 --> 00:50:14,141 No estàvem tan a prop. Ella va dir que no era ambiciós. 725 00:50:14,315 --> 00:50:15,664 Però, realment, qui és el valent, oi? 726 00:50:15,838 --> 00:50:17,101 El germà que va a l'escola d'enginyeria 727 00:50:17,275 --> 00:50:18,580 o el que avança 728 00:50:18,754 --> 00:50:21,061 sense educació ni perspectives de futur? 729 00:50:21,235 --> 00:50:22,976 El segon. 730 00:50:23,150 --> 00:50:24,543 - Dret? Sí. -Sí. Absolutament. 731 00:50:24,717 --> 00:50:26,153 Sí, ho penso tot el temps. 732 00:50:26,327 --> 00:50:27,241 Sí. Jo també. També ho penso tot el temps. 733 00:50:27,415 --> 00:50:28,895 Cent per cent. És heroic. 734 00:50:29,069 --> 00:50:29,765 Sí, tenim curiositat per un objecte en concret. 735 00:50:29,939 --> 00:50:31,332 Orbe de llautó. 736 00:50:31,898 --> 00:50:33,595 Fa mal quan es toca. 737 00:50:33,769 --> 00:50:36,076 Ah, sí, que venia de la cambra especial del darrere de la meva àvia 738 00:50:36,250 --> 00:50:38,687 on guarda totes les coses molt bones. 739 00:50:38,861 --> 00:50:42,082 Però se suposa que no he de portar ningú allà, així que... 740 00:50:51,526 --> 00:50:52,484 Vaja. 741 00:50:53,876 --> 00:50:55,226 Bonic calabós sexual. 742 00:50:55,400 --> 00:50:57,402 - D'acord, pare. - No és un calabós sexual. 743 00:50:57,576 --> 00:50:59,186 Un calabós sexual tindria aquestes cadenes? 744 00:50:59,360 --> 00:51:00,709 - Sí, definitivament. -Sí. 745 00:51:00,883 --> 00:51:02,494 Tan bon punt ho vaig dir, em vaig adonar que ho faria. 746 00:51:04,409 --> 00:51:06,063 De debò, què va fer aquí dins? 747 00:51:06,237 --> 00:51:08,021 No ho sé. Vaig trobar aquesta habitació després de la seva mort 748 00:51:08,195 --> 00:51:10,110 mentre buscava unes Pop-Tarts. 749 00:51:12,634 --> 00:51:15,333 Tot això, per cert, també està a la venda. 750 00:51:16,725 --> 00:51:19,337 - Això és llautó o coure, Lars? - Llautó. 751 00:51:19,511 --> 00:51:21,513 Abans es va creure que era un aliatge màgic. 752 00:51:21,687 --> 00:51:22,992 Hi ha innombrables contes 753 00:51:23,167 --> 00:51:24,472 de dimonis atrapats en urnes i llums de llautó, 754 00:51:24,646 --> 00:51:26,648 remuntant fins a l'època de Salomó. 755 00:51:27,649 --> 00:51:29,651 Vestit malaltís. 756 00:51:33,177 --> 00:51:35,309 Vaja. Heu sentit això? 757 00:51:35,483 --> 00:51:37,268 - Sense ressò, res. 758 00:51:37,442 --> 00:51:39,183 És com... és com una cambra morta aquí dins. 759 00:51:39,357 --> 00:51:40,880 Així que podria ser tan fort com volgués. 760 00:51:41,054 --> 00:51:42,099 -Si us plau deixa de. 761 00:51:42,273 --> 00:51:43,578 Si us plau, deixeu de fer bromes sexuals 762 00:51:43,752 --> 00:51:45,711 sobre la meva àvia recentment morta. 763 00:51:45,885 --> 00:51:48,888 L'orbe de llautó... sempre es va guardar aquí? 764 00:51:49,062 --> 00:51:50,542 Fins on jo sé. 765 00:51:50,716 --> 00:51:52,848 És possible que ella volgués callar? 766 00:51:58,376 --> 00:51:59,725 Què vol dir això? 767 00:52:01,335 --> 00:52:02,815 Vol dir que vindràs amb nosaltres. 768 00:52:04,077 --> 00:52:05,557 PHOEBE [VEU EN OFF]: Dr. Ray? 769 00:52:05,731 --> 00:52:07,602 - Sí, Phoebe? - Crec que algú va marxar 770 00:52:07,776 --> 00:52:10,605 una pastanaga podrida en un dels vostres prestatges. 771 00:52:10,779 --> 00:52:11,954 Ah, això és un rosat humà. 772 00:52:12,129 --> 00:52:13,695 - Ho vaig agafar 773 00:52:13,869 --> 00:52:15,132 a l'antic Hospital Estatal de Criminalment Insane 774 00:52:15,306 --> 00:52:17,917 a Pennsilvània, embruixat. 775 00:52:18,091 --> 00:52:19,397 I llavors no teníem equipament. 776 00:52:19,571 --> 00:52:21,050 - Um... - Nosaltres... 777 00:52:21,225 --> 00:52:24,228 De fet, tenia una pregunta que et volia fer. 778 00:52:26,273 --> 00:52:28,362 Algun cop has... 779 00:52:28,536 --> 00:52:30,843 us heu preguntat com seria ser un fantasma? 780 00:52:33,933 --> 00:52:35,804 Cada dia de la meva vida, estimada. 781 00:52:36,892 --> 00:52:38,329 - De veritat? - Segur. 782 00:52:38,503 --> 00:52:41,332 Vull dir, com em materialitzaria. 783 00:52:42,071 --> 00:52:43,638 Com és això? 784 00:52:43,812 --> 00:52:45,684 Seria algun tipus de manifestació visual? 785 00:52:45,858 --> 00:52:48,817 - Vull dir, si alguna cosa és... 786 00:52:49,427 --> 00:52:51,080 Què és això? 787 00:52:51,255 --> 00:52:54,475 Oh, um, només estava veient un vídeo que vaig gravar de l'orbe. 788 00:52:54,649 --> 00:52:56,085 Crec que l'àudio està malmès o alguna cosa així. 789 00:52:56,260 --> 00:52:58,262 És tot estrany. Aquí. 790 00:52:58,914 --> 00:53:00,481 Comprova-ho. 791 00:53:02,091 --> 00:53:04,790 Verbatge antic, eh... 792 00:53:04,964 --> 00:53:06,531 Sí, però en quina llengua? 793 00:53:06,705 --> 00:53:07,793 Un mort. 794 00:53:09,055 --> 00:53:11,275 Conec un noi que ens podria ajudar. 795 00:53:11,840 --> 00:53:13,190 Però... 796 00:53:15,801 --> 00:53:18,369 Hem d'investigar? 797 00:53:18,934 --> 00:53:20,545 Mm, podríem. 798 00:53:21,328 --> 00:53:22,808 No estàs al banc? 799 00:53:22,982 --> 00:53:24,636 No estàs jubilat? 800 00:53:24,810 --> 00:53:27,595 Oh! Li prendràs això? 801 00:53:46,484 --> 00:53:47,746 Mantingueu-vos quiet. 802 00:53:52,359 --> 00:53:53,969 Què és això? 803 00:53:54,143 --> 00:53:56,320 És només una prova de varietats de jardí: 804 00:53:56,494 --> 00:53:59,148 Ets... un humà? 805 00:53:59,323 --> 00:54:00,933 Hauríeu de poder passar-lo fàcilment 806 00:54:01,107 --> 00:54:05,851 tret que estiguis posseït per una bèstia de dimensions creuades. 807 00:54:07,200 --> 00:54:09,550 D'acord, només un parell d'éssers humans mantenint una conversa. 808 00:54:09,724 --> 00:54:12,553 Un d'ells té una olla de pasta lligada al cap. 809 00:54:12,727 --> 00:54:15,339 Comencem amb una bandeja, d'acord? 810 00:54:17,732 --> 00:54:18,777 Cadells. 811 00:54:19,473 --> 00:54:22,389 Estimar-los o matar-los? 812 00:54:27,742 --> 00:54:28,961 Els estimo? 813 00:54:31,920 --> 00:54:32,791 Això és correcte. 814 00:54:34,706 --> 00:54:36,316 Bé. Genial. 815 00:54:36,490 --> 00:54:38,623 Sí, però va ser molt fàcil. 816 00:54:40,364 --> 00:54:43,628 Alguna vegada has viscut un déjà vu? 817 00:54:44,542 --> 00:54:45,543 No. 818 00:54:45,847 --> 00:54:46,848 Bé. 819 00:54:48,110 --> 00:54:49,242 Has experimentat mai... 820 00:54:49,416 --> 00:54:50,809 Ja s'ha vist? 821 00:54:52,463 --> 00:54:54,508 - Això està força bé. 822 00:54:57,381 --> 00:54:59,078 - Ai! 823 00:54:59,252 --> 00:55:00,949 Què ha sigut això? 824 00:55:02,908 --> 00:55:05,214 No em llenceu més bolígrafs, amic. 825 00:55:05,389 --> 00:55:07,086 Això t'ha fet enfadar, oi? 826 00:55:07,260 --> 00:55:09,915 Sí, em va enfadar, ho vaig fer. 827 00:55:11,960 --> 00:55:15,747 Estàs a punt de devorar un nen petit. 828 00:55:15,921 --> 00:55:19,707 Preferiries pell o sense pell? 829 00:55:22,493 --> 00:55:23,972 Bé. No sóc... 830 00:55:24,146 --> 00:55:25,931 Aquesta entrevista s'ha acabat. No respondré això. 831 00:55:26,105 --> 00:55:27,976 - Negar-se a respondre això? Bé. - No no No. No em nego. 832 00:55:28,150 --> 00:55:31,110 Bé. Ho faré. Ho faré. És un nen humà? 833 00:55:31,284 --> 00:55:32,459 Hi ha altres tipus de nens? 834 00:55:32,633 --> 00:55:33,939 Estàs pensant en un nen concret? 835 00:55:34,113 --> 00:55:35,680 Aquest nen està relacionat amb mi? 836 00:55:35,854 --> 00:55:37,551 - Seria necessari? - No, no és necessari. 837 00:55:37,725 --> 00:55:38,944 Tu ets qui ho va plantejar. 838 00:55:39,118 --> 00:55:40,467 No vull menjar cap... 839 00:55:40,641 --> 00:55:42,339 - T'he dit que pares 840 00:55:42,513 --> 00:55:43,949 tirant-me bolígrafs. 841 00:55:44,123 --> 00:55:45,951 Ho sento. És una reacció perfectament normal! 842 00:55:46,125 --> 00:55:47,996 Oh, oh! No ho facis! Bé! Bé! 843 00:55:51,522 --> 00:55:53,437 Què estàs mirant?! 844 00:56:00,095 --> 00:56:01,140 He passat? 845 00:56:15,850 --> 00:56:19,376 Dr. Stantz, no crec que aquesta sigui una plaça d'aparcament legal. 846 00:56:19,550 --> 00:56:21,465 Ah, aquí em coneixen. 847 00:56:21,639 --> 00:56:22,814 Coneixíeu aquests dos gatets reials? 848 00:56:22,988 --> 00:56:24,206 realment tenen noms? 849 00:56:24,381 --> 00:56:26,165 Tens paciència i fortalesa. 850 00:56:26,339 --> 00:56:27,819 Ah, no! Dr Stantz! 851 00:56:27,993 --> 00:56:29,821 No, tens prohibit entrar 852 00:56:29,995 --> 00:56:31,649 50 peus d'aquesta biblioteca. 853 00:56:31,823 --> 00:56:33,999 Encantat de veure't, company. Fa molt de temps, eh? 854 00:56:34,652 --> 00:56:35,566 Hola. 855 00:56:36,044 --> 00:56:37,002 Disculpeu-nos. 856 00:56:40,397 --> 00:56:42,834 No és Essenic. No és caldeu. 857 00:56:43,225 --> 00:56:44,836 No és francès. 858 00:56:46,054 --> 00:56:49,318 Això és presumèric. Això és pre-sànscrit. 859 00:56:49,493 --> 00:56:51,103 Bé, què vol dir? 860 00:56:51,277 --> 00:56:53,497 Cinc persones al món poden entendre aquestes paraules. 861 00:56:53,671 --> 00:56:57,501 Whi... que vol dir el meu company Dr. Jahangiri 862 00:56:57,675 --> 00:56:59,198 posa't a això. 863 00:57:01,156 --> 00:57:03,115 Jahangiri ja és mort. 864 00:57:03,289 --> 00:57:05,378 - Què?! - No. El teu company... 865 00:57:05,552 --> 00:57:07,424 - El teu company està bé. Ho sento. 866 00:57:07,598 --> 00:57:09,991 Què et passa? 867 00:57:10,165 --> 00:57:13,517 Escolta, aquesta llengua fa milers d'anys que està morta. 868 00:57:13,691 --> 00:57:15,649 Com vas aconseguir aquesta gravació? 869 00:57:16,694 --> 00:57:18,522 Creus en l'habitació espiritual? 870 00:57:19,305 --> 00:57:20,959 Possessió espectral? 871 00:57:21,133 --> 00:57:23,570 Mira, hi ha una raó per la qual estic aquí al soterrani. 872 00:57:23,744 --> 00:57:26,268 Sóc el folklorista de la biblioteca. També sóc el tresorer triestatal 873 00:57:26,443 --> 00:57:28,053 de la Societat HP Lovecraft, així que... 874 00:57:28,227 --> 00:57:30,403 Crec en els esperits? Sí, crec en els esperits. 875 00:57:30,577 --> 00:57:32,274 Crec en els rellotges automàtics 876 00:57:32,449 --> 00:57:34,276 i els formatges cantants de Copenhaguen. 877 00:57:34,451 --> 00:57:35,843 Si us plau, continueu. 878 00:57:36,017 --> 00:57:38,542 Tot bé. Els cants antics que vas escoltar 879 00:57:38,716 --> 00:57:40,848 provenia d'aquest objecte misteriós. 880 00:57:41,022 --> 00:57:42,807 Té la mida d'una bola de bocci. 881 00:57:45,766 --> 00:57:47,159 Vine amb mi a la biblioteca. 882 00:57:47,333 --> 00:57:49,596 - No estem a la biblioteca? 883 00:57:50,249 --> 00:57:51,642 A dalt és només per espectacle. 884 00:57:51,816 --> 00:57:53,557 Sales d'investigació daurades on actors en dificultats 885 00:57:53,731 --> 00:57:56,255 pot Twitch-stream i comprar cripto. 886 00:57:56,429 --> 00:57:59,084 L'antiga biblioteca és a sota. 887 00:58:04,872 --> 00:58:07,527 - Benvinguts a l'antiga biblioteca. -Vaja. 888 00:58:09,355 --> 00:58:11,705 Aquest objecte teu... 889 00:58:12,924 --> 00:58:16,667 el seu darrer albirament registrat... 890 00:58:18,625 --> 00:58:22,063 ...no va ser fotografiat, ni pintat. 891 00:58:23,543 --> 00:58:27,242 Va ser tallat en pedra. 892 00:58:28,287 --> 00:58:29,288 Vaja. 893 00:58:31,246 --> 00:58:32,900 Reconeixes alguna cosa? 894 00:58:33,553 --> 00:58:35,076 Allà està el teu orbe. 895 00:58:35,468 --> 00:58:37,035 Què es? 896 00:58:37,209 --> 00:58:39,820 Bé, la millor pregunta és: què hi ha dins? 897 00:58:40,691 --> 00:58:41,822 Què hi ha dins? 898 00:58:41,996 --> 00:58:44,433 Excel·lent pregunta. Probablement sorra. 899 00:58:44,608 --> 00:58:46,610 Però si creus el folklore... 900 00:58:46,784 --> 00:58:49,134 i sempre crec en el folklore... 901 00:58:49,308 --> 00:58:52,659 aquest orbe és una presó màgica 902 00:58:52,833 --> 00:58:56,141 per un déu fantasma anomenat Garraka. 903 00:58:58,447 --> 00:59:00,493 Mira, fa 4.000 anys, 904 00:59:00,667 --> 00:59:03,278 Garraka va servir a un rei assedegat de sang 905 00:59:03,452 --> 00:59:04,976 anomenat Samudari. 906 00:59:05,150 --> 00:59:07,021 Ja sabeu, de la batalla dels set exèrcits, 907 00:59:07,195 --> 00:59:09,023 I així successivament, i així successivament. 908 00:59:09,197 --> 00:59:11,983 Després que Garraka ajudés a conquerir la meitat de l'Àsia Central, 909 00:59:12,157 --> 00:59:16,030 el rei sospitava de les seves ambicions. 910 00:59:16,204 --> 00:59:20,034 Garraka va ser capturat, marcat, trencat i desfigurat. 911 00:59:20,208 --> 00:59:22,471 Les seves banyes, font de la seva major força, 912 00:59:22,646 --> 00:59:24,691 com si li van arrencar el cap. 913 00:59:24,865 --> 00:59:26,258 Coses desagradables. 914 00:59:26,432 --> 00:59:27,825 m'encanta. Sense notes. 915 00:59:27,999 --> 00:59:29,827 Però Garraka no ho va tenir gaire amable 916 00:59:30,001 --> 00:59:33,526 i va fer una mica d'assassinat. 917 00:59:33,700 --> 00:59:37,138 El seu pla era aixecar un exèrcit de no-morts 918 00:59:37,312 --> 00:59:42,317 i fer la guerra a la humanitat canalitzant la por en una arma. 919 00:59:45,016 --> 00:59:46,365 Kusharit Umoti. 920 00:59:47,453 --> 00:59:49,194 El fred de la mort. 921 00:59:49,368 --> 00:59:52,371 El poder de matar per la mateixa por. 922 00:59:52,545 --> 00:59:54,895 Un calfred fred recorre la teva columna vertebral. 923 00:59:55,679 --> 00:59:57,942 Les teves venes es converteixen en rius de gel. 924 00:59:58,769 --> 01:00:00,248 Se't creben els ossos. 925 01:00:00,422 --> 01:00:02,120 La cova dels teus pulmons. 926 01:00:02,294 --> 01:00:03,948 I l'últim que veus 927 01:00:04,949 --> 01:00:08,213 és que els teus propis conductes lacrimals es congelen. 928 01:00:11,303 --> 01:00:12,696 És tan xulo. 929 01:00:12,870 --> 01:00:14,915 De totes maneres, abans que Garraka pogués col·lapsar-se 930 01:00:15,089 --> 01:00:19,267 els bronquis col·lectius de la gran Àsia del Sud, 931 01:00:19,441 --> 01:00:21,705 finalment va conèixer el seu partit. 932 01:00:21,879 --> 01:00:24,751 El seu encanteri gelat va ser destrossat per una banda itinerant 933 01:00:24,925 --> 01:00:29,538 dels mítics captadors d'esperits anomenats Firemasters, 934 01:00:29,713 --> 01:00:31,018 que utilitzava foc i llautó 935 01:00:31,192 --> 01:00:35,153 per atrapar el déu malvat dins d'un orbe. 936 01:00:35,327 --> 01:00:38,852 El mateix orbe que ara posseeixes. 937 01:00:41,638 --> 01:00:43,204 Una mica com els Caçafantasmes. 938 01:00:43,378 --> 01:00:45,163 Sí. 939 01:00:45,337 --> 01:00:50,081 Si esteu disposats a entretenir una mica de xafarderies històriques... 940 01:00:51,560 --> 01:00:55,739 Aquests són cilindres de cera. 941 01:00:55,913 --> 01:00:57,610 Enregistraments d'àudio del segle XIX. 942 01:00:57,784 --> 01:01:00,352 La nostra col·lecció és boig. Aquí. 943 01:01:00,526 --> 01:01:03,268 Mary Todd Lincoln utilitzant la paraula f. 944 01:01:03,442 --> 01:01:05,096 Pel que sembla, va veure una arna. 945 01:01:05,270 --> 01:01:09,753 Però el que crec que més t'interessarà és... 946 01:01:10,318 --> 01:01:11,885 aquest. 947 01:01:12,059 --> 01:01:15,628 Mira, a l'Edat Daurada de la nostra fira metròpoli, 948 01:01:15,802 --> 01:01:17,674 hi havia aquest grup de rics imbècils anomenats 949 01:01:17,848 --> 01:01:21,155 la Manhattan Adventurers Society. 950 01:01:21,329 --> 01:01:23,114 Robarien relíquies i artefactes. 951 01:01:23,288 --> 01:01:24,637 Es reunirien. 952 01:01:24,811 --> 01:01:26,378 Els gaudirien amb el seu Beaujolais 953 01:01:26,552 --> 01:01:27,727 i un parell de prostitutes. 954 01:01:27,901 --> 01:01:30,687 Coses reals del festival del botí colonial. 955 01:01:30,861 --> 01:01:32,776 De totes maneres, una nit, van sortir 956 01:01:32,950 --> 01:01:37,476 una relíquia especialment rara, l'Orbe de Garraka. 957 01:01:37,650 --> 01:01:41,219 I després van tocar aquest cant, 958 01:01:41,393 --> 01:01:44,222 que va obrir l'orbe. 959 01:01:46,267 --> 01:01:49,662 Per primera vegada a la història de Nova York, 960 01:01:49,836 --> 01:01:53,753 una habitació plena de gent va morir congelada 961 01:01:53,927 --> 01:01:56,147 a mitjans de juliol. 962 01:02:15,470 --> 01:02:16,733 Uh... 963 01:02:16,907 --> 01:02:18,560 - Va, va, va, va, va! 964 01:02:27,352 --> 01:02:28,745 És el Posseïdor! 965 01:02:28,919 --> 01:02:30,485 - Té el cant! Atureu-lo! 966 01:02:35,577 --> 01:02:37,014 Atura aquesta bossa! 967 01:02:37,188 --> 01:02:38,842 -Perdoneu-nos! -Wh-- Ei! 968 01:02:39,016 --> 01:02:40,800 - Mou, mou, mou! - No córrer! 969 01:02:45,283 --> 01:02:46,501 Ves a l'esquerra! 970 01:02:46,675 --> 01:02:48,199 Aconsegueix-ho! Mantingueu-hi els ulls! 971 01:02:50,027 --> 01:02:52,246 Shh. 972 01:03:12,527 --> 01:03:13,877 Disculpeu-me. 973 01:03:30,067 --> 01:03:31,808 Què dimonis va ser això? 974 01:03:31,982 --> 01:03:33,244 Oh, fantasma posseïdor. 975 01:03:33,418 --> 01:03:34,767 Mestre de l'ocultació i la disfressa. 976 01:03:34,941 --> 01:03:36,508 Ara serà impossible de trobar. 977 01:03:36,682 --> 01:03:38,075 Oh, oh, aquí està. 978 01:03:39,554 --> 01:03:40,991 Bé, això és un proper. 979 01:03:42,166 --> 01:03:44,124 No vols que això se'n vagi. 980 01:03:44,298 --> 01:03:45,734 - Dóna'm un impuls, vols? - Oh, sí. Bé. 981 01:03:45,909 --> 01:03:47,345 Et tinc. 982 01:03:49,564 --> 01:03:51,044 Oh Déu meu. 983 01:04:05,798 --> 01:04:06,712 Dr. Ray! 984 01:04:06,886 --> 01:04:08,453 La bicicleta! Prem el botó! 985 01:04:10,847 --> 01:04:12,065 Uh... 986 01:04:13,632 --> 01:04:15,634 -Prem el botó! - Hi ha massa botons! 987 01:04:21,118 --> 01:04:23,163 Oh! 988 01:04:27,733 --> 01:04:28,777 Vinga! 989 01:04:31,780 --> 01:04:32,956 Sí! 990 01:04:44,358 --> 01:04:46,404 - Podcast, fes alguna cosa! - Ho estic intentant! 991 01:04:46,578 --> 01:04:47,884 - Vinga! 992 01:04:48,058 --> 01:04:50,451 - Donat pressa! Prem el botó! - Estic intentant... 993 01:05:03,812 --> 01:05:05,684 Mans on les podem veure! 994 01:05:05,858 --> 01:05:08,121 - Pas endavant. 995 01:05:08,295 --> 01:05:09,993 Els lleons, Phoebe. 996 01:05:10,167 --> 01:05:12,691 Són icònics. La gent els estima. 997 01:05:12,865 --> 01:05:15,650 Fan que els nens vulguin visitar la biblioteca. 998 01:05:15,824 --> 01:05:17,696 Saps com de difícil és 999 01:05:17,870 --> 01:05:19,698 per fer que els nens visitin la biblioteca? 1000 01:05:19,872 --> 01:05:21,352 M'encanta la biblioteca. 1001 01:05:21,526 --> 01:05:23,571 Aleshores, per què vas disparar a Fortitude a la cara? 1002 01:05:23,745 --> 01:05:24,659 Estava fent la meva feina. 1003 01:05:24,833 --> 01:05:26,139 No tens feina! 1004 01:05:26,313 --> 01:05:28,185 -Preciós! 1005 01:05:28,359 --> 01:05:30,448 Els meus compliments al xef. 1006 01:05:30,622 --> 01:05:34,713 Pel que fa als fiascos, això era només dinamita. 1007 01:05:34,887 --> 01:05:36,410 Un podria pensar, però, 1008 01:05:36,584 --> 01:05:39,500 tindries una mica més de respecte per la biblioteca pública, 1009 01:05:39,674 --> 01:05:41,372 ets un llibretera. 1010 01:05:41,546 --> 01:05:43,678 - Per què no et deixes enrere. - Només vull donar-li les gràcies. 1011 01:05:44,592 --> 01:05:46,159 Per a què? 1012 01:05:46,333 --> 01:05:48,553 Fa 40 anys que estic esperant dir aquestes paraules. 1013 01:05:49,728 --> 01:05:52,861 Els Caçafantasmes s'han acabat. 1014 01:05:53,036 --> 01:05:54,863 El vostre parc de bombers ha estat condemnat. 1015 01:05:55,038 --> 01:05:56,430 Els vostres paquets estan en un tancament policial. 1016 01:05:56,604 --> 01:05:58,258 Al matí es fondran com a ferralla. 1017 01:05:58,432 --> 01:06:00,565 I espera fins que agafi el teu cotxe. 1018 01:06:00,739 --> 01:06:02,001 Ara, espera't aquí... 1019 01:06:02,175 --> 01:06:03,437 L'última vegada que vas intentar tancar-nos, 1020 01:06:03,611 --> 01:06:05,744 vas crear un creuament cap a una altra dimensió. 1021 01:06:05,918 --> 01:06:06,919 Compte, nen. 1022 01:06:07,093 --> 01:06:08,921 Això sona molt a calumnia. 1023 01:06:09,095 --> 01:06:11,924 És un delicte castigat amb temps a la presó. 1024 01:06:12,098 --> 01:06:14,057 Així que deixeu-me preguntar-vos, senyoreta Spengler, 1025 01:06:14,231 --> 01:06:16,059 et portaràs, 1026 01:06:17,060 --> 01:06:19,062 o necessito que et detinguin? 1027 01:06:32,553 --> 01:06:36,296 Bé, realment pensàvem que triaríeu "comportar-se". 1028 01:06:37,471 --> 01:06:38,690 Clar, ho entenc. Estàs molest. 1029 01:06:38,864 --> 01:06:40,039 Podem arribar a la part? 1030 01:06:40,213 --> 01:06:41,388 on em vas posar a terra i seguir endavant? 1031 01:06:41,562 --> 01:06:43,303 Oh, no estàs a terra. Estàs acomiadat. 1032 01:06:46,132 --> 01:06:47,264 Sincerament, si no fossis un Spengler, 1033 01:06:47,438 --> 01:06:49,005 estaries contestant els nostres telèfons. 1034 01:06:49,179 --> 01:06:51,703 - Disculpeu-me? - No li parlis així. 1035 01:06:52,573 --> 01:06:53,531 Parles seriosament? 1036 01:06:53,705 --> 01:06:55,054 Estic molt seriosa. 1037 01:06:55,228 --> 01:06:56,969 Ella és la teva mare. 1038 01:06:57,143 --> 01:06:58,710 Ser un Spengler no et converteix en un geni. 1039 01:06:58,884 --> 01:07:00,146 Només et fa formar part d'aquesta família. 1040 01:07:00,320 --> 01:07:01,669 Fins i tot formeu part d'aquesta família? 1041 01:07:01,843 --> 01:07:03,410 - Phoebe. - És... 1042 01:07:04,368 --> 01:07:07,197 Sí. Ho entenc. Prou just. 1043 01:07:07,371 --> 01:07:08,981 Però potser si no fossis tan egoista, 1044 01:07:09,155 --> 01:07:10,548 potser notaràs que la teva mare, 1045 01:07:10,722 --> 01:07:12,289 el teu germà i jo hem estat fent de tot 1046 01:07:12,463 --> 01:07:15,248 per intentar protegir-te, així que desperta! 1047 01:07:22,516 --> 01:07:24,344 És una merda, no? 1048 01:07:24,518 --> 01:07:25,911 WINSTON [VEU EN OFF]: Què dimonis estaves pensant? 1049 01:07:26,085 --> 01:07:27,521 No ho entens. Hi havia un cilindre de cera. 1050 01:07:27,695 --> 01:07:29,045 - Hi havia càntics. - T'adones de quin tipus 1051 01:07:29,219 --> 01:07:30,611 de problemes en què t'has ficat avui? 1052 01:07:30,785 --> 01:07:31,395 El mànec del gramòfon girava pel seu... 1053 01:07:31,569 --> 01:07:32,178 Ray, calla! 1054 01:07:32,352 --> 01:07:34,267 Calla. Ray. 1055 01:07:35,442 --> 01:07:36,400 Vaja. 1056 01:07:37,096 --> 01:07:38,532 Som massa vells per això. 1057 01:07:40,056 --> 01:07:41,535 Zedd, jo... 1058 01:07:41,709 --> 01:07:43,798 No sé què té a veure la nostra edat amb això. 1059 01:07:43,972 --> 01:07:45,539 Hi havia, eh, un cant sortint d'aquell cilindre. 1060 01:07:45,713 --> 01:07:47,454 - Ray. - És un detonant. 1061 01:07:47,628 --> 01:07:50,066 - És un catalitzador. És una clau. - Podries haver-te fet mal. 1062 01:07:50,240 --> 01:07:53,156 Podries haver fet mal a aquests nens. 1063 01:07:54,331 --> 01:07:56,115 Vaja, Ray. 1064 01:07:56,855 --> 01:07:58,074 Agafeu-vos unes vacances, d'acord? 1065 01:07:58,248 --> 01:07:59,727 Aneu a visitar algunes ruïnes antigues o alguna cosa així. 1066 01:07:59,901 --> 01:08:01,338 No ho sé, seure el cul a la platja en algun lloc. 1067 01:08:01,512 --> 01:08:03,340 Una mica de color no et mataria. 1068 01:08:04,384 --> 01:08:08,519 Ray, se suposa que aquests són els nostres anys daurats. 1069 01:08:09,433 --> 01:08:11,174 Winston... 1070 01:08:11,348 --> 01:08:14,612 aquesta és la manera com vull passar els meus anys daurats. 1071 01:08:16,092 --> 01:08:17,571 Això és el que m'encanta. 1072 01:08:18,050 --> 01:08:20,313 Ho sé. Ho sé. 1073 01:08:20,835 --> 01:08:22,576 Jo també. 1074 01:08:22,750 --> 01:08:25,710 Però has de trobar una nova manera de fer les coses que t'agraden 1075 01:08:25,884 --> 01:08:27,364 abans que et mati. 1076 01:08:42,727 --> 01:08:43,728 Phoebe. 1077 01:08:52,215 --> 01:08:53,781 Oh, home. 1078 01:08:56,828 --> 01:08:58,395 Ens van robar l'equip. 1079 01:08:58,569 --> 01:09:02,007 "Confiscació civil", crec, és la terminologia. 1080 01:09:02,181 --> 01:09:04,879 - Atura-ho! pal de foc? -Oh, sí. 1081 01:09:05,053 --> 01:09:05,924 Realment has de provar això, amic. 1082 01:09:06,098 --> 01:09:07,404 Qui és ell? 1083 01:09:07,578 --> 01:09:09,145 Oh, sóc la Nadeem. Sóc un pou profund potencial 1084 01:09:09,319 --> 01:09:12,148 d'energia psicocinètica i molt possiblement posseït. 1085 01:09:12,322 --> 01:09:13,758 Puc provar el pal de foc? 1086 01:09:14,976 --> 01:09:16,761 Sí. Treu-te els mitjons. 1087 01:09:18,241 --> 01:09:20,765 Aquesta és l'última nit al parc de bombers? 1088 01:09:22,201 --> 01:09:23,376 No ho sé. 1089 01:09:28,903 --> 01:09:29,948 Ei. 1090 01:09:31,776 --> 01:09:32,951 Així que això és, eh? 1091 01:09:34,648 --> 01:09:37,216 Estic acostumat a estar en moviment. M'hi porto bé. 1092 01:09:39,871 --> 01:09:40,828 No ho sé. 1093 01:09:41,873 --> 01:09:45,050 M'agradaria quedar-me i lluitar per aquest lloc. 1094 01:09:45,224 --> 01:09:46,399 No és el nostre lloc. 1095 01:09:47,008 --> 01:09:48,184 Per descomptat que ho és. 1096 01:09:49,402 --> 01:09:50,664 No podem marxar. 1097 01:09:51,709 --> 01:09:52,884 Vull dir... 1098 01:09:54,842 --> 01:09:57,932 Si hi ha alguna cosa estranya al barri... 1099 01:09:59,891 --> 01:10:01,806 ...a qui trucaran? 1100 01:10:01,980 --> 01:10:05,810 Si hi ha alguna cosa estranya i no es veu bé... 1101 01:10:07,899 --> 01:10:10,206 - ...a qui-a qui trucareu? - Caçafantasmes. 1102 01:10:10,380 --> 01:10:12,164 Què? Ho sento. Ho sento, què era això? 1103 01:10:12,338 --> 01:10:14,514 - Caçafantasmes. - Caçafantasmes. 1104 01:10:15,559 --> 01:10:17,648 Aquesta és la casa dels Caçafantasmes. 1105 01:10:18,301 --> 01:10:19,780 Som els Caçafantasmes. 1106 01:10:22,000 --> 01:10:23,219 Puc dir-te una altra cosa? 1107 01:10:23,828 --> 01:10:24,785 És important. 1108 01:10:25,525 --> 01:10:26,439 Què? 1109 01:10:27,658 --> 01:10:29,007 - Rebentar em fa sentir bé. - No. 1110 01:10:29,181 --> 01:10:30,965 - No. Sortiu. - Fa... 1111 01:10:35,840 --> 01:10:37,494 Santa merda! Aquest lloc està a les escombraries. 1112 01:10:37,668 --> 01:10:39,496 Estic intentant fer una lectura aquí, si us plau. 1113 01:10:39,670 --> 01:10:41,193 - Què ha passat aquí? - D'acord, mira... 1114 01:10:41,367 --> 01:10:43,064 Un desastre així. Què has fet? 1115 01:10:43,239 --> 01:10:44,805 Aquesta és una zona molt sensible. 1116 01:10:44,979 --> 01:10:46,372 Oh, està congelant. 1117 01:10:46,546 --> 01:10:48,069 Sí, bé, potser no estaria congelant 1118 01:10:48,244 --> 01:10:49,767 si un cert algú hagués deixat l'orbe de la seva àvia 1119 01:10:49,941 --> 01:10:51,247 a la seva habitació on li correspon. 1120 01:10:51,943 --> 01:10:53,553 Espera, estic confós. 1121 01:10:53,727 --> 01:10:56,034 Estàs dient que això és culpa meva? 1122 01:10:56,208 --> 01:10:57,644 Aquí teniu el tracte. 1123 01:10:57,818 --> 01:10:59,951 La teva àvia era guardià de l'orbe, 1124 01:11:00,125 --> 01:11:02,867 l'última línia de defensa contra Garraka. 1125 01:11:03,041 --> 01:11:04,347 Ara és el teu torn. 1126 01:11:04,521 --> 01:11:06,218 Tu ets el mestre de bombers. 1127 01:11:06,392 --> 01:11:08,264 Oh, això és dramàtic. M'agrada. 1128 01:11:08,438 --> 01:11:10,048 No és una broma, home. 1129 01:11:10,222 --> 01:11:11,441 Durant milers d'anys, la teva família 1130 01:11:11,615 --> 01:11:13,138 ha guardat el món desinteressadament 1131 01:11:13,312 --> 01:11:15,053 d'un mal inimaginable. 1132 01:11:15,227 --> 01:11:16,750 Ara, o ella no t'ho va dir 1133 01:11:16,924 --> 01:11:19,013 - o no estaves escoltant. - Podria haver estat qualsevol. 1134 01:11:19,187 --> 01:11:20,928 Teníem una relació complicada. 1135 01:11:21,102 --> 01:11:22,800 En canvi, entres a la meva botiga, 1136 01:11:22,974 --> 01:11:25,324 Intenta vendre el teu patrimoni, el teu dret de naixement, per 50 dòlars. 1137 01:11:25,498 --> 01:11:27,152 T'hauries d'avergonyir. 1138 01:11:27,326 --> 01:11:28,414 Qui ets? Qui és? 1139 01:11:28,588 --> 01:11:30,503 Tu ets el mestre de bombers. 1140 01:11:31,635 --> 01:11:33,811 És hora que reclamis el teu destí, fill. 1141 01:11:43,211 --> 01:11:44,430 Encén l'espelma. 1142 01:11:45,431 --> 01:11:47,041 Crec que tots dos sabem que això és impossible. 1143 01:11:47,215 --> 01:11:50,523 Fill, vaig deixar de creure en aquesta paraula fa molt de temps. 1144 01:11:50,697 --> 01:11:52,830 I si fossis l'última esperança de la humanitat? 1145 01:11:53,004 --> 01:11:54,875 Amic, mai he estat l'única esperança de ningú. 1146 01:11:55,049 --> 01:11:57,530 Vaig anar a la festa de graduació com a suport del germà d'algú. 1147 01:11:57,704 --> 01:11:59,271 Potser no escolliu creure-ho, 1148 01:11:59,445 --> 01:12:01,055 però hi ha moltes històries de gent 1149 01:12:01,229 --> 01:12:04,232 amb regals inexplicables, que es remunten eons enrere. 1150 01:12:04,407 --> 01:12:07,235 La força de Samsó, la velocitat d'Aquil·les. 1151 01:12:07,410 --> 01:12:09,977 To perfecte, moviments de ball malaltís. 1152 01:12:10,151 --> 01:12:11,501 Fins i tot la pirocinesi. 1153 01:12:12,066 --> 01:12:13,067 Tan... 1154 01:12:14,155 --> 01:12:15,418 encendre l'espelma. 1155 01:12:17,245 --> 01:12:18,551 encendre l'espelma? 1156 01:12:19,247 --> 01:12:20,597 Tal qual? 1157 01:12:20,771 --> 01:12:22,425 Només faig això... 1158 01:12:26,820 --> 01:12:28,039 Què? 1159 01:12:38,832 --> 01:12:40,312 Oh! 1160 01:12:40,486 --> 01:12:43,228 La literatura de l'Indus parla d'un foc sagrat, 1161 01:12:43,402 --> 01:12:44,534 una flama sense fum, 1162 01:12:44,708 --> 01:12:46,623 com l'amable que Moisès va veure a la muntanya Horeb 1163 01:12:46,797 --> 01:12:48,712 quan es va trobar amb la mata ardent. 1164 01:12:48,886 --> 01:12:50,931 Com la mena que el djinn dimoni va fer sortir 1165 01:12:51,105 --> 01:12:52,455 de les set terres, 1166 01:12:52,629 --> 01:12:54,370 que fluïa pels cabells de Sambo-Kojin, 1167 01:12:54,544 --> 01:12:56,459 el déu japonès de la llar. 1168 01:12:56,633 --> 01:13:00,376 Aquest mateix poder sagrat existeix a la punta dels teus dits. 1169 01:13:01,464 --> 01:13:02,900 Vaja! 1170 01:13:04,075 --> 01:13:05,119 Oh! 1171 01:13:06,904 --> 01:13:08,384 Encén l'espelma. 1172 01:13:10,647 --> 01:13:12,388 És la seva primera vegada. 1173 01:13:12,562 --> 01:13:14,651 Crec que tots ens morirem. 1174 01:13:21,135 --> 01:13:22,180 Phoebe? 1175 01:13:24,008 --> 01:13:25,488 Um, puc entrar? 1176 01:13:30,449 --> 01:13:31,798 Només volia parlar amb tu 1177 01:13:31,972 --> 01:13:33,583 sobre el que va passar a la comissaria. 1178 01:13:34,627 --> 01:13:37,456 Uh, perquè sé que va ser dur. 1179 01:13:38,414 --> 01:13:40,198 I, eh... 1180 01:13:40,372 --> 01:13:41,634 però, ja saps, ja saps, la vida és dura. 1181 01:13:41,808 --> 01:13:44,637 L-Life és imprevisible i boig i... 1182 01:13:47,597 --> 01:13:50,513 Les portes es tanquen. Els amics canvien. 1183 01:13:50,687 --> 01:13:55,648 Però, eh... però la família és... 1184 01:13:57,041 --> 01:13:59,173 ... és l'únic que hi ha, passi el que passi. 1185 01:14:00,392 --> 01:14:03,526 Ja saps, eh... 1186 01:14:03,700 --> 01:14:05,876 De vegades ni tan sols són els teus parents de sang reals. 1187 01:14:06,050 --> 01:14:07,051 Només són... 1188 01:14:08,487 --> 01:14:09,967 Són les persones que et recorden 1189 01:14:10,141 --> 01:14:11,229 tens casa. 1190 01:14:15,581 --> 01:14:18,541 De totes maneres, crec que ets genial. 1191 01:14:21,326 --> 01:14:22,675 Crec que ets molt gran. 1192 01:14:25,722 --> 01:14:27,245 Estic molt content d'haver tingut aquesta xerrada. 1193 01:14:29,160 --> 01:14:31,075 No ho sé, cada vegada que faig el que crec que és correcte, 1194 01:14:31,249 --> 01:14:34,470 només em van caure com si ho estigués enganxant-ho tot. 1195 01:14:34,644 --> 01:14:36,254 - Això és ridícul. - Ho sé. 1196 01:14:39,953 --> 01:14:41,564 Què? 1197 01:14:41,738 --> 01:14:44,175 És una llàstima que l'única persona que m'agafa sigui... 1198 01:14:45,263 --> 01:14:47,091 un fantasma. 1199 01:14:47,265 --> 01:14:50,616 Sí. És una llàstima que existim en diferents plans dimensionals. 1200 01:14:50,790 --> 01:14:53,227 Separats per la física quàntica. 1201 01:14:53,401 --> 01:14:54,881 Sempre és alguna cosa. 1202 01:14:58,755 --> 01:15:03,107 Vull dir, hi ha una manera de ser un fantasma per una estona. 1203 01:15:03,281 --> 01:15:05,675 Però és... és experimental. 1204 01:15:05,849 --> 01:15:07,633 I no voldríeu arriscar-ho. 1205 01:15:09,156 --> 01:15:10,767 No és letal. 1206 01:15:11,507 --> 01:15:13,204 Això és un plus. 1207 01:15:13,378 --> 01:15:14,597 Només requereix una mica de llum per entrar i entrar 1208 01:15:14,771 --> 01:15:16,468 i una mica de ciència avançada. 1209 01:15:16,642 --> 01:15:19,253 Vull dir, no voldria posar-te en més problemes. 1210 01:15:20,777 --> 01:15:22,561 Què més em poden fer? 1211 01:15:47,151 --> 01:15:48,152 Què és aquesta cosa? 1212 01:15:48,848 --> 01:15:50,328 És un separador iònic. 1213 01:15:50,502 --> 01:15:51,808 Ens permetrà existir temporalment 1214 01:15:51,982 --> 01:15:54,114 - en el mateix pla dimensional. 1215 01:15:55,507 --> 01:15:57,030 El meu esperit estarà separat del meu cos 1216 01:15:57,204 --> 01:15:58,336 per només dos minuts. 1217 01:16:00,294 --> 01:16:01,948 Llavors recuperaré la consciència. 1218 01:17:24,944 --> 01:17:25,945 Boo. 1219 01:17:31,385 --> 01:17:32,343 Que passa? 1220 01:17:34,737 --> 01:17:35,999 Ho sento. 1221 01:17:38,349 --> 01:17:39,350 Per a què? 1222 01:17:43,746 --> 01:17:45,661 Una veu humana és la clau. 1223 01:17:51,144 --> 01:17:52,972 Però Garraka no pot controlar els humans. 1224 01:17:53,146 --> 01:17:55,192 - Només fantasmes. 1225 01:17:56,497 --> 01:17:58,586 I ara et pot controlar. 1226 01:18:11,599 --> 01:18:14,472 Garraka és l'únic que pot obrir la porta a l'altre costat. 1227 01:18:18,215 --> 01:18:19,390 És la meva única oportunitat. 1228 01:18:25,962 --> 01:18:28,660 La meva única oportunitat de tornar a veure la meva família. 1229 01:18:33,926 --> 01:18:35,493 Potser algun dia ho entendràs. 1230 01:19:15,315 --> 01:19:19,493 El teu món es trencarà. 1231 01:19:20,538 --> 01:19:23,628 Ossos i gel. 1232 01:19:25,848 --> 01:19:30,548 El meu imperi s'aixecarà. 1233 01:19:41,037 --> 01:19:42,473 Ei, idiota. 1234 01:19:55,834 --> 01:19:57,227 Sort! 1235 01:20:23,775 --> 01:20:25,385 - Phoebe? -Per aquí. 1236 01:20:25,559 --> 01:20:26,822 Phoebe. Estàs bé? 1237 01:20:26,996 --> 01:20:28,475 - Va caminar de fantasmes. - Què? 1238 01:20:28,649 --> 01:20:30,216 El seu esperit es va separar del seu cos. 1239 01:20:30,390 --> 01:20:31,696 - Oh, Déu meu, t'estàs congelant. - Vaig intentar aturar-ho. 1240 01:20:31,870 --> 01:20:33,002 - No podria. -No, està bé. 1241 01:20:33,176 --> 01:20:34,873 No, estàs bé. Això és tot el que importa. 1242 01:20:35,047 --> 01:20:36,353 - Estem en problemes. Estem... - No, no tens problemes. 1243 01:20:36,527 --> 01:20:37,615 - No tens problemes. - Té raó. 1244 01:20:39,965 --> 01:20:41,880 Tots estem en grans problemes. 1245 01:20:52,195 --> 01:20:53,587 Sí, dona'm un minut. 1246 01:20:53,761 --> 01:20:55,633 Només, eh, acabant això. 1247 01:20:55,807 --> 01:20:57,461 Estaré bé amb tu. 1248 01:20:57,635 --> 01:21:01,117 Ets el mestre de bombers? 1249 01:21:01,291 --> 01:21:03,641 Sí, home, llegiu el maleït cartell. 1250 01:22:40,216 --> 01:22:42,958 - Adoro aixó. - Què és això? 1251 01:23:25,870 --> 01:23:27,176 Hem de trucar a aquest? 1252 01:23:27,350 --> 01:23:29,047 Sí, truca a aquest. 1253 01:23:29,221 --> 01:23:30,962 -Taxi! 1254 01:23:44,410 --> 01:23:46,891 Està bé si m'odies. 1255 01:23:47,065 --> 01:23:48,719 No t'odiem. Estàvem preocupats per tu. 1256 01:23:48,893 --> 01:23:52,331 No sabíem on eres. Podries haver estat assassinat. 1257 01:23:52,505 --> 01:23:54,725 Vaig confiar en algú que no hauria de tenir. 1258 01:23:54,899 --> 01:23:57,032 Només em sento estúpid. 1259 01:23:57,206 --> 01:23:58,685 Està bé sentir-se estúpid. 1260 01:23:58,859 --> 01:24:00,470 Algunes de les persones més intel·ligents que conec són idiotes. 1261 01:24:00,644 --> 01:24:02,907 Sí, i et vaig dir que t'equivoques. 1262 01:24:03,081 --> 01:24:04,952 Sí, no alliberar una deïtat monstruosa. 1263 01:24:05,127 --> 01:24:06,432 Potser la propera vegada, feu-vos un tatuatge. 1264 01:24:06,606 --> 01:24:08,956 O intenta robar a botigues. Ei, això seria divertit. 1265 01:24:09,131 --> 01:24:10,523 Sí. Bé. 1266 01:24:11,959 --> 01:24:13,222 Ei. 1267 01:24:13,396 --> 01:24:15,224 Estàs preparat per tornar a ser un Spengler? 1268 01:24:16,834 --> 01:24:18,575 Bé, perquè et necessitem. 1269 01:24:18,749 --> 01:24:19,750 Sí. 1270 01:24:32,110 --> 01:24:33,633 - Phoebe. 1271 01:24:33,807 --> 01:24:35,592 -Com va sortir Garraka? -No importa. 1272 01:24:35,766 --> 01:24:37,855 Ens arriba bé, i és molt dolent allà fora. 1273 01:24:38,029 --> 01:24:39,204 Qui ve per nosaltres? 1274 01:24:39,378 --> 01:24:41,337 Manifestació típica del mal. 1275 01:24:41,511 --> 01:24:43,426 La fi dels mons, aquest tipus de coses. 1276 01:24:43,600 --> 01:24:45,384 Garraka ve a la unitat de contenció 1277 01:24:45,558 --> 01:24:47,995 per reclutar tots els fantasmes del tanc que mai hem atrapat. 1278 01:24:48,170 --> 01:24:49,867 No podem permetre que això passi. 1279 01:24:50,041 --> 01:24:51,782 Tindrà un veritable exèrcit de fantasmes. 1280 01:24:51,956 --> 01:24:54,176 Exèrcit de fantasmes? - Nois, està bé. Estem bé. 1281 01:24:54,350 --> 01:24:56,178 Mira, estem bé. Calmat. 1282 01:24:56,352 --> 01:24:58,615 Tenim el mestre de bombers. 1283 01:25:00,182 --> 01:25:01,618 Fes la cosa. 1284 01:25:01,792 --> 01:25:03,098 Això és realment genial. T'encantarà. 1285 01:25:04,229 --> 01:25:07,189 D'acord, tal com vam practicar. 1286 01:25:15,632 --> 01:25:16,676 eh? 1287 01:25:16,850 --> 01:25:18,374 - Oi? - Sí! 1288 01:25:21,377 --> 01:25:22,508 - Genial. -Eh? 1289 01:25:22,682 --> 01:25:24,162 Genial. 1290 01:25:27,948 --> 01:25:29,385 On són els nostres paquets de protons? 1291 01:25:33,780 --> 01:25:34,781 Nous packs. 1292 01:25:42,441 --> 01:25:43,442 Vesteix-te. 1293 01:25:44,095 --> 01:25:45,488 Aneu al terrat, d'acord? 1294 01:25:45,662 --> 01:25:48,360 Dispara qualsevol cosa que sembli terrorífica. 1295 01:25:48,534 --> 01:25:50,232 Però ja vaig llançar un corrent de protons a aquella cosa. 1296 01:25:50,406 --> 01:25:52,451 - Ni tan sols s'ha enganxat. - Com és possible? 1297 01:25:52,625 --> 01:25:54,410 És un déu antic d'una altra dimensió. 1298 01:25:54,584 --> 01:25:56,629 Qui en sap la composició atòmica? 1299 01:25:58,849 --> 01:26:00,155 - Dr. Ray? - Sí? 1300 01:26:00,329 --> 01:26:01,765 El coure pot conduir un camp elèctric 1301 01:26:01,939 --> 01:26:03,593 com el dels nostres col·lisionadors. 1302 01:26:03,767 --> 01:26:05,856 Sí, però no queda coure a la caseta de bombers. 1303 01:26:06,030 --> 01:26:08,467 Despullat pels vagabunds als anys 90. 1304 01:26:09,425 --> 01:26:11,427 Bé, què passa amb el llautó? 1305 01:26:12,602 --> 01:26:14,430 Llautó. 1306 01:26:14,604 --> 01:26:16,867 Sobretot si està carregat psíquicament. 1307 01:26:25,702 --> 01:26:27,356 PHOEBE [VEU EN OFF]: Els nostres paquets de protons utilitzen níquel i zinc 1308 01:26:27,530 --> 01:26:29,967 com a motors principals de l'agitació espectral. 1309 01:26:31,447 --> 01:26:33,275 Però Garraka és diferent. 1310 01:26:34,624 --> 01:26:37,627 Els antics caçadors de fantasmes utilitzaven llautó per atrapar-lo. 1311 01:26:42,284 --> 01:26:44,373 Si llautó els components del meu paquet, 1312 01:26:44,547 --> 01:26:47,289 ens podria donar una oportunitat. 1313 01:27:01,955 --> 01:27:02,826 Enceneu-me. 1314 01:27:11,791 --> 01:27:15,360 Vaja, va aconseguir una decadència més ràpida del temps fraccionat 1315 01:27:15,534 --> 01:27:17,884 i va reduir la intensificació del rierol. 1316 01:27:18,058 --> 01:27:19,408 Noves millores genials. 1317 01:27:22,062 --> 01:27:22,976 Anem a treballar. 1318 01:27:56,314 --> 01:27:57,533 Aqui venim. 1319 01:28:10,067 --> 01:28:12,199 - Puc ser d'alguna ajuda? - Fill de puta. 1320 01:28:12,374 --> 01:28:14,724 - Venkman. - M'has de fer broma. 1321 01:28:14,898 --> 01:28:16,378 Llar dolça llar. 1322 01:28:17,901 --> 01:28:20,077 Melnitz en uniforme. 1323 01:28:20,251 --> 01:28:21,948 Amb aspecte esportiu. 1324 01:28:23,863 --> 01:28:25,865 Oh! 1325 01:28:27,302 --> 01:28:28,868 Coratge, algú? 1326 01:28:42,273 --> 01:28:43,143 -No, no, no, no, no, 1327 01:28:43,318 --> 01:28:44,754 Això no m'agrada. 1328 01:28:44,928 --> 01:28:46,277 - Què hi veus allà dalt? -Un tricicle. 1329 01:28:46,451 --> 01:28:47,800 - Digues-los que és un tricicle. - Un què? 1330 01:28:47,974 --> 01:28:50,455 Un tricicle infantil rodant pel carrer 1331 01:28:50,629 --> 01:28:51,935 - per si mateix. - No, no. Posseïdor. 1332 01:28:52,109 --> 01:28:54,111 - Posseïdor. - Has de baixar aquí ara. 1333 01:28:54,285 --> 01:28:55,199 Sí. 1334 01:29:05,427 --> 01:29:06,297 - Què està passant? 1335 01:29:06,471 --> 01:29:07,820 Oh, és molt dolent. 1336 01:29:07,994 --> 01:29:09,213 El món s'acaba. No pugis allà dalt. 1337 01:29:09,387 --> 01:29:10,693 - Com va? - Oh, terrible. 1338 01:29:10,867 --> 01:29:12,782 D'acord, segueix practicant, home. 1339 01:29:12,956 --> 01:29:14,740 T'hem donat l'esquena. 1340 01:29:14,914 --> 01:29:17,134 Un dels adults també podria venir a ajudar? 1341 01:29:32,149 --> 01:29:33,803 -Ui! 1342 01:29:52,909 --> 01:29:53,823 Està posseït! 1343 01:29:53,997 --> 01:29:55,172 - Correr! 1344 01:29:57,740 --> 01:29:59,829 -Ui! 1345 01:30:35,952 --> 01:30:38,955 - Oh Déu meu. 1346 01:30:44,482 --> 01:30:46,310 Oh! 1347 01:30:46,484 --> 01:30:47,920 Em va donar l'ensurt de la meva vida. 1348 01:30:48,094 --> 01:30:49,661 Vaig pensar que eres un dels grans i espantosos. 1349 01:30:56,581 --> 01:30:57,974 Com vas arribar fins aquí? 1350 01:31:02,544 --> 01:31:04,937 Oh, paper. 1351 01:31:06,025 --> 01:31:07,026 Això és aleatori. 1352 01:31:07,200 --> 01:31:09,115 Sort! 1353 01:31:09,289 --> 01:31:11,553 - Lucky, estàs bé? 1354 01:31:14,381 --> 01:31:15,905 Oh, merda. 1355 01:31:18,864 --> 01:31:19,865 Trevor! 1356 01:31:40,233 --> 01:31:41,757 Ho estàs fent! 1357 01:31:41,931 --> 01:31:43,062 És al · lucinant! 1358 01:32:00,689 --> 01:32:02,168 Conec aquell noi! 1359 01:32:05,389 --> 01:32:06,782 Sóc un déu. 1360 01:32:07,565 --> 01:32:08,479 On és la Phoebe? 1361 01:32:20,970 --> 01:32:22,058 Bona sort. 1362 01:32:41,556 --> 01:32:43,035 Aleshores, alguna cosa era real? 1363 01:32:44,559 --> 01:32:47,257 Sí. De fet, et vaig guanyar als escacs. 1364 01:32:56,353 --> 01:32:57,572 Mai no he volgut fer-te mal. 1365 01:32:57,746 --> 01:33:00,139 Només volia tornar a veure la meva família. 1366 01:33:00,313 --> 01:33:01,750 Bé, la meva família és allà dalt ara. 1367 01:33:02,968 --> 01:33:04,840 Encara som a temps d'aturar això. 1368 01:33:06,015 --> 01:33:07,016 És massa tard. 1369 01:33:10,672 --> 01:33:11,847 Ell és aquí. 1370 01:33:30,474 --> 01:33:32,781 Phoebe? Phoebe! 1371 01:33:43,052 --> 01:33:44,270 Caps amunt. 1372 01:33:44,444 --> 01:33:46,272 Alt, fosc i excitat a les 12 h. 1373 01:33:52,322 --> 01:33:53,715 Ah! 1374 01:34:13,691 --> 01:34:15,519 Garraka no et pot ajudar a seguir endavant. 1375 01:34:15,693 --> 01:34:17,173 Ho has de fer tu mateix. 1376 01:34:26,573 --> 01:34:28,271 No el deixis anar al soterrani! 1377 01:34:28,445 --> 01:34:29,446 Com? 1378 01:34:30,621 --> 01:34:32,188 Bé, ser amable no va funcionar. 1379 01:34:36,540 --> 01:34:38,194 - Provem això. - Enceneu-los! 1380 01:34:42,459 --> 01:34:45,810 He intentat dir-vos que els nostres llançadors són inútils. 1381 01:34:58,040 --> 01:35:00,477 Aguanta, espera, espera. 1382 01:35:04,611 --> 01:35:05,874 Bé. 1383 01:35:07,789 --> 01:35:09,312 Mira, home, sóc... 1384 01:35:09,486 --> 01:35:11,444 Segurament sóc el teu pitjor malson. 1385 01:35:12,968 --> 01:35:14,056 Bé. D'acord d'acord. 1386 01:35:14,970 --> 01:35:18,538 Parla real, home a... el que sigui. 1387 01:35:18,713 --> 01:35:20,018 No vull fer-te mal. 1388 01:35:20,192 --> 01:35:21,585 Bé? Aleshores, què tal si anomenem això fins i tot, 1389 01:35:21,759 --> 01:35:23,108 cadascú anem pel nostre camí. 1390 01:35:23,282 --> 01:35:26,111 Jo torno a Queens, tu tornes a Nàrnia. 1391 01:35:36,687 --> 01:35:41,300 No ets cap mestre de bombers. 1392 01:35:42,954 --> 01:35:46,262 jo? No, no sóc el mestre de bombers. 1393 01:35:46,436 --> 01:35:48,786 Només sóc la Nadeem. 1394 01:35:48,960 --> 01:35:51,963 I deixa que el disc mostri que t'he donat una oportunitat. 1395 01:35:57,882 --> 01:35:59,710 Amic, has fet servir tot el líquid de l'encenedor? 1396 01:35:59,884 --> 01:36:01,407 Em vas dir que practiqués. 1397 01:36:03,105 --> 01:36:05,455 Um, algú té llum? 1398 01:36:05,629 --> 01:36:07,544 Vaig deixar de fumar als anys 90. 1399 01:36:07,718 --> 01:36:09,546 Orgullós de tu llavors, orgullós de tu ara. 1400 01:36:11,156 --> 01:36:13,202 No, no, no, no. Espera espera. 1401 01:36:14,507 --> 01:36:15,552 Uh... 1402 01:36:22,820 --> 01:36:25,301 - Surt del camí! 1403 01:36:25,475 --> 01:36:27,520 - Mou-te! 1404 01:36:28,783 --> 01:36:30,045 Estar atent! 1405 01:36:53,329 --> 01:36:54,330 Adéu, Phoebe. 1406 01:39:55,772 --> 01:39:57,469 - Phoebe! 1407 01:40:13,355 --> 01:40:15,226 L'estan atrapant! El podem atrapar ara! 1408 01:40:43,602 --> 01:40:45,300 No! 1409 01:40:45,474 --> 01:40:47,171 Necessitarem una trampa més gran. 1410 01:40:47,911 --> 01:40:49,173 És allà mateix. 1411 01:40:49,347 --> 01:40:50,435 Garraka ha deixat sortir tots els esperits. 1412 01:40:50,609 --> 01:40:51,697 Pere, saps què vol dir això? 1413 01:40:51,871 --> 01:40:53,482 Saps què podríem fer? 1414 01:40:53,656 --> 01:40:54,744 Ray, fingeix que no. 1415 01:40:59,575 --> 01:41:02,186 Si neutralitzem la massa-energia d-densitat 1416 01:41:02,360 --> 01:41:04,971 per reduir la criticitat, forçarà el dipòsit 1417 01:41:05,146 --> 01:41:06,190 per tornar a cebar-se i tornar a invertir el polar... 1418 01:41:06,364 --> 01:41:08,801 Només fes-ho! Tots confiem en tu. 1419 01:41:17,288 --> 01:41:18,855 No el puc aguantar molt més! 1420 01:41:19,029 --> 01:41:21,249 -Vinga! - Ei, poca ajuda. 1421 01:41:37,700 --> 01:41:39,005 Anys d'or? 1422 01:41:39,180 --> 01:41:40,659 Anys daurats! 1423 01:42:12,517 --> 01:42:14,563 Quan la llum és verda... 1424 01:42:14,737 --> 01:42:16,304 El món sencer és net. 1425 01:42:18,262 --> 01:42:20,917 Sabia que tenies un ball més. 1426 01:42:24,616 --> 01:42:27,184 Sí! 1427 01:42:27,358 --> 01:42:28,925 Ets torrades. 1428 01:42:50,033 --> 01:42:51,252 Tenies raó. 1429 01:42:53,776 --> 01:42:56,431 Ens veiem al teixit de l'univers. 1430 01:43:30,639 --> 01:43:31,814 mare. 1431 01:43:50,224 --> 01:43:52,182 Caçafantasmes! Caçafantasmes! 1432 01:43:52,356 --> 01:43:54,010 - Caçafantasmes! Caçafantasmes! 1433 01:43:54,184 --> 01:43:57,361 Caçafantasmes! Caçafantasmes! Caçafantasmes! Caçafantasmes! 1434 01:43:57,535 --> 01:43:59,189 - Ei! - Caçafantasmes! Caçafantasmes! 1435 01:43:59,363 --> 01:44:02,497 Caçafantasmes! Caçafantasmes! Caçafantasmes! Caçafantasmes! 1436 01:44:02,671 --> 01:44:04,368 Caçafantasmes! Caçafantasmes! 1437 01:44:04,542 --> 01:44:05,978 - Caçafantasmes! Caçafantasmes! 1438 01:44:14,030 --> 01:44:15,423 Ho has fet! 1439 01:44:16,337 --> 01:44:18,208 Destrossa a tota la ciutat. 1440 01:44:18,382 --> 01:44:20,602 Et deixo fora per molt de temps... 1441 01:44:20,776 --> 01:44:22,256 Peck. 1442 01:44:22,430 --> 01:44:24,170 Tu pallasso. 1443 01:44:24,345 --> 01:44:25,302 No ho aconseguiràs mai, oi? 1444 01:44:25,476 --> 01:44:26,825 Mr. Major! 1445 01:44:26,999 --> 01:44:28,479 Què els has de dir als Caçafantasmes? 1446 01:44:28,653 --> 01:44:30,264 Ei, què tal si els doneu les gràcies, sense polle! 1447 01:44:30,438 --> 01:44:32,222 Wh-Què... Uh, sí. 1448 01:44:32,396 --> 01:44:34,398 Sembla que tenim el vostre suport incondicional. 1449 01:44:34,572 --> 01:44:35,965 T'estimo, Caçafantasmes! 1450 01:44:36,139 --> 01:44:38,228 Uh, w-bé, y-sí, és clar. 1451 01:44:38,402 --> 01:44:40,056 Bé. Estic molt content d'escoltar això, senyor alcalde, 1452 01:44:40,230 --> 01:44:43,146 perquè sense Phoebe i la seva família, tota aquesta ciutat 1453 01:44:43,320 --> 01:44:44,930 estaria sota tres peus de gel. 1454 01:44:45,104 --> 01:44:46,497 - Sí. 1455 01:44:46,671 --> 01:44:51,720 Sabem que el món ara mateix 1456 01:44:51,894 --> 01:44:55,985 està experimentant una activitat paranormal inusual. 1457 01:44:56,159 --> 01:44:58,379 Estem aquí per respondre aquesta trucada 1458 01:44:58,553 --> 01:45:01,469 perquè som els Caçafantasmes! 1459 01:45:06,778 --> 01:45:09,694 Bé, no és el meu primer déu malvat. 1460 01:45:09,868 --> 01:45:11,087 Sóc la Nadeem. 1461 01:45:11,261 --> 01:45:14,482 Resulta que sóc un mestre de bombers. 1462 01:45:14,656 --> 01:45:16,353 Com el meu pare abans que jo. 1463 01:45:16,527 --> 01:45:17,702 ♪ Caçafantasmes! ♪ 1464 01:45:19,965 --> 01:45:22,098 ♪ Si hi ha alguna cosa estranya al teu barri... ♪ 1465 01:45:22,272 --> 01:45:23,708 Hem... hem guanyat? 1466 01:45:23,882 --> 01:45:26,145 Rebentar fantasmes junts, com en dius això? 1467 01:45:26,320 --> 01:45:27,321 - És un equip. - Una família. 1468 01:45:27,495 --> 01:45:28,496 Sí. Els Spenglers. 1469 01:45:28,670 --> 01:45:30,149 - Som els Spenglers. - Bé. 1470 01:45:30,324 --> 01:45:31,586 Bé, no vols ser un Grooberson. Confia en mi. 1471 01:45:35,546 --> 01:45:36,895 D'acord, nois, potser poseu-vos les motxilles. 1472 01:45:37,069 --> 01:45:38,027 Uh, d'acord. 1473 01:45:38,201 --> 01:45:39,420 D'acord, pare. 1474 01:45:40,943 --> 01:45:42,553 Gary. Ho sento. 1475 01:45:44,033 --> 01:45:45,600 Sí, ho vaig sentir. 1476 01:45:45,774 --> 01:45:47,906 - Trevor! Claus. 1477 01:45:48,080 --> 01:45:49,821 Només em va dir pare. 1478 01:45:49,995 --> 01:45:52,041 ♪ No tinc por de cap fantasma ♪ 1479 01:45:54,217 --> 01:45:55,349 Sí! 1480 01:45:55,914 --> 01:45:57,307 Bé. 1481 01:45:57,481 --> 01:45:58,874 Hi ha molta gent, així que aneu a poc a poc. 1482 01:45:59,048 --> 01:46:00,441 Mireu a les dues bandes. 1483 01:46:00,615 --> 01:46:01,703 ♪ ♪ Si estàs veient coses ♪ 1484 01:46:03,226 --> 01:46:04,749 ♪ Corrent pel teu cap ♪ 1485 01:46:04,923 --> 01:46:05,446 ♪ ♪ A qui pots trucar? ♪ ♪ 1486 01:46:07,230 --> 01:46:09,363 ♪ ♪ Caçafantasmes! ♪ ♪ 1487 01:46:09,537 --> 01:46:12,409 ♪ ♪ Un home invisible dormint al teu llit ♪ ♪ 1488 01:46:12,583 --> 01:46:14,498 ♪ Ai, a qui trucareu? ♪ 1489 01:46:14,672 --> 01:46:16,544 ♪ ♪ Caçafantasmes! ♪ ♪ 1490 01:46:23,507 --> 01:46:25,161 ♪ No tinc por de cap fantasma ♪ 1491 01:46:27,685 --> 01:46:29,644 ♪ No tinc por de cap fantasma ♪ 1492 01:46:33,778 --> 01:46:35,301 ♪ ♪ A qui trucareu? ♪ ♪ 1493 01:46:35,476 --> 01:46:37,652 ♪ ♪ Caçafantasmes! ♪ ♪ 1494 01:46:37,826 --> 01:46:39,741 ♪ ♪ Si estàs tot sol ♪ ♪ 1495 01:46:39,915 --> 01:46:41,917 ♪ ♪ Agafa el telèfon ♪ ♪ 1496 01:46:42,091 --> 01:46:43,701 ♪ ♪ I truca ♪ ♪ 1497 01:46:43,875 --> 01:46:45,529 ♪ ♪ Caçafantasmes! ♪ ♪ 1498 01:46:48,532 --> 01:46:50,447 ♪ No tinc por de cap fantasma ♪ 1499 01:46:52,275 --> 01:46:54,669 ♪ ♪ Ooh, he sentit que li agraden les noies ♪ ♪ 1500 01:46:56,758 --> 01:46:58,803 ♪ No tinc por de cap fantasma ♪ 1501 01:47:00,936 --> 01:47:03,547 ♪ Sí, sí, sí, sí ♪ 1502 01:47:07,116 --> 01:47:08,596 ♪ ♪ A qui trucareu? ♪ ♪ 1503 01:47:08,770 --> 01:47:11,076 ♪ ♪ Caçafantasmes! ♪ ♪ 1504 01:47:11,250 --> 01:47:15,516 ♪ ♪ Mm, si has tingut una dosi d'un fantasma estrany, nena ♪ ♪ 1505 01:47:15,690 --> 01:47:17,082 ♪ ♪ Millor que truquis ♪ ♪ 1506 01:47:17,256 --> 01:47:18,475 ♪ ♪ Caçafantasmes! ♪ ♪ 1507 01:47:18,649 --> 01:47:19,868 ♪ ♪ Ai! ♪ ♪ 1508 01:47:32,228 --> 01:47:34,317 ♪ Deixa'm dir-te una cosa ♪ 1509 01:47:34,491 --> 01:47:36,537 ♪ Rebentar em fa sentir bé ♪ 1510 01:47:42,673 --> 01:47:44,545 ♪ No tinc por de cap fantasma ♪ 1511 01:47:49,114 --> 01:47:50,681 ♪ ♪ Mm ♪ ♪ 1512 01:47:50,855 --> 01:47:52,857 ♪ No tinc por de cap fantasma ♪ 1513 01:47:55,077 --> 01:47:57,949 ♪ ♪ No et deixis atrapar sol, oh, no ♪ ♪ 1514 01:47:58,776 --> 01:48:00,952 ♪ ♪ Caçafantasmes! ♪ ♪ 1515 01:48:01,126 --> 01:48:03,128 ♪ ♪ Quan entri per la teva porta ♪ ♪ 1516 01:48:03,302 --> 01:48:05,348 ♪ ♪ A menys que només en vulguis una mica més ♪ ♪ 1517 01:48:05,522 --> 01:48:06,915 ♪ Crec que és millor que truquis ♪ 1518 01:48:07,089 --> 01:48:08,656 ♪ ♪ Caçafantasmes! ♪ ♪ 1519 01:48:08,830 --> 01:48:11,354 ♪ Ai! A qui trucareu? ♪ 1520 01:48:11,528 --> 01:48:13,661 ♪ ♪ Caçafantasmes! ♪ ♪ 1521 01:48:13,835 --> 01:48:15,401 ♪ ♪ A qui trucareu? ♪ ♪ 1522 01:48:15,576 --> 01:48:16,751 ♪ ♪ Caçafantasmes! ♪ ♪ 1523 01:48:52,351 --> 01:48:53,570 Ei, aquest és el meu camió! 1524 01:48:55,354 --> 01:48:57,095 Aquest és el meu camió! 1525 01:49:03,362 --> 01:49:05,147 Aquest és el meu camió, home!