1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloadet fra YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Officiel YIFY-filmside: YTS.MX 3 00:01:35,617 --> 00:01:38,141 - Hah! Hah! 4 00:01:38,315 --> 00:01:40,883 - Hah! Hah! 5 00:01:41,057 --> 00:01:42,841 Hah! 6 00:01:43,015 --> 00:01:44,930 - Hah! Hah! 7 00:02:17,659 --> 00:02:18,747 Det er hundekoldt. 8 00:04:34,752 --> 00:04:36,232 - Næh, det lyder ikke godt. 9 00:04:36,406 --> 00:04:38,887 - Cykel, cykel, cykel, cykel! Hov! 10 00:04:42,238 --> 00:04:44,371 Så en foton tjekker ind på et hotel. 11 00:04:44,545 --> 00:04:45,763 Kan vi ikke lave vittigheder lige nu, tak? 12 00:04:45,937 --> 00:04:46,851 Jeg føler, at jeg vil brække mig. 13 00:04:49,724 --> 00:04:51,552 - Hov! 14 00:04:51,726 --> 00:04:53,336 -Rødt lys! Rødt lys! 15 00:04:53,510 --> 00:04:54,816 Piggeren spørger, 16 00:04:54,990 --> 00:04:56,383 "Har du brug for hjælp til din bagage?" 17 00:04:56,557 --> 00:04:57,775 Hvortil fotonen svarer: "Nej, tak. 18 00:04:57,949 --> 00:04:59,081 Jeg rejser let." 19 00:04:59,255 --> 00:05:01,083 - Wow. 20 00:05:01,257 --> 00:05:03,781 Hej, kan vi få luft tilbage her? Det er ligesom en ovn. 21 00:05:05,348 --> 00:05:06,697 -Ingen luft. 22 00:05:07,742 --> 00:05:08,917 Heller ingen strøm. 23 00:05:09,091 --> 00:05:10,484 Trev, vi har brug for strøm! 24 00:05:10,658 --> 00:05:12,137 Kan du ikke tale sådan til mig, tak? 25 00:05:12,312 --> 00:05:14,270 - Jeg er 18 nu. Jeg er voksen. -Årh, kom nu. 26 00:05:14,444 --> 00:05:16,707 - Vi er på arbejde, kammerat. - Jeg får ikke løn. 27 00:05:16,881 --> 00:05:18,666 - Får du løn? Fedt nok. - Nej. 28 00:05:18,840 --> 00:05:20,015 Er der andre, der føler sig udnyttet? 29 00:05:20,189 --> 00:05:21,364 Vi bliver alle betalt-- 30 00:05:21,538 --> 00:05:22,322 - med minder. 31 00:05:22,496 --> 00:05:23,627 - Åh! 32 00:05:23,801 --> 00:05:25,455 - Åh, du har det godt. - Åh. 33 00:05:25,629 --> 00:05:27,718 Faktisk, gutter, har jeg det fint. Mor siger, at jeg har det godt. Velkommen. 34 00:05:31,809 --> 00:05:33,507 Åh! 35 00:05:33,681 --> 00:05:35,813 Vidunderlige nyheder fra bagsædet. Vinduerne sidder fast. 36 00:05:35,987 --> 00:05:37,380 Jeg kan åbne en dør. 37 00:05:37,554 --> 00:05:38,729 - Nej Nej Nej. Ingen! - Nej, Pheebs, nej. Vi sagde! 38 00:05:38,903 --> 00:05:39,817 Ikke i myldretiden. Intet skyttesæde. 39 00:05:53,222 --> 00:05:54,702 Åh. Brutto. 40 00:05:54,876 --> 00:05:56,791 Det er Hell's Kitchen Sewer Dragon. 41 00:06:00,185 --> 00:06:01,709 Hold fast i din røv! 42 00:06:07,367 --> 00:06:08,672 - Jeg går ud. - Phoebe. 43 00:06:08,846 --> 00:06:11,066 - Hvad, Callie? - Jeg er mor. Du kalder mig mor. 44 00:06:11,240 --> 00:06:12,720 Kald mig Gary, eller hvad du nu vil. 45 00:06:12,894 --> 00:06:14,678 - Jeg er ligeglad. - Vi mister ham. 46 00:06:14,852 --> 00:06:17,464 Phoebe Spengler, du bliver inde i denne bil. 47 00:06:17,638 --> 00:06:19,161 Jeg har et spøgelse at slå. 48 00:06:22,120 --> 00:06:23,731 Okay. Det var fedt. 49 00:06:23,905 --> 00:06:25,515 - Gary, kom nu. - Nej, jeg ved det. Undskyld. 50 00:06:25,689 --> 00:06:27,038 Det er bare, som hun sagde det, det lød fedt. 51 00:06:29,301 --> 00:06:30,825 Kom tilbage herind! 52 00:06:30,999 --> 00:06:33,175 Jeg kan ikke høre dig over atomacceleratoren. 53 00:06:47,972 --> 00:06:49,017 Hov! 54 00:06:50,018 --> 00:06:52,847 - Drop det! -Okay. Måske et "venligst". 55 00:06:59,723 --> 00:07:01,812 - Jeg sveder kugler. 56 00:07:06,077 --> 00:07:07,165 På jagt. 57 00:07:07,339 --> 00:07:08,558 Nu. 58 00:07:08,950 --> 00:07:09,907 De fik det. 59 00:07:14,259 --> 00:07:15,478 Disse veje er skruet sammen. 60 00:07:15,652 --> 00:07:17,175 - Prøv at køre en ti-tons rustvogn. - Jeg har. 61 00:07:17,349 --> 00:07:18,612 Og hvis du giver mig nøglerne, 62 00:07:18,786 --> 00:07:19,874 - så er vi måske... - Ikke nu, Trevor. 63 00:07:23,051 --> 00:07:24,095 Nu! Trevor! 64 00:07:24,269 --> 00:07:25,488 Pop det, Trev! 65 00:07:38,719 --> 00:07:40,721 - Jeg er uden for rækkevidde. - På det. 66 00:07:47,205 --> 00:07:48,729 Held og lykke, mor. 67 00:07:55,431 --> 00:07:57,564 - Kom nu. 68 00:08:14,624 --> 00:08:16,670 - Senere, gator. 69 00:08:22,284 --> 00:08:23,372 Forstået! 70 00:08:23,546 --> 00:08:24,329 - Du har det? - Ja! Forstået! 71 00:08:24,504 --> 00:08:26,506 - Ja! - Ja! Ja! 72 00:08:26,680 --> 00:08:28,072 - Hov! 73 00:08:28,246 --> 00:08:29,596 Phoebe! 74 00:08:49,920 --> 00:08:52,880 Alle okay? Åh gud. 75 00:08:55,143 --> 00:08:56,448 Hvem sætter cykler der? 76 00:09:04,848 --> 00:09:06,850 Byen gik i stå i dag 77 00:09:07,024 --> 00:09:09,244 da en spøgelsesjagt i høj hastighed rev op 78 00:09:09,418 --> 00:09:10,637 dele af Lower Manhattan. 79 00:09:10,811 --> 00:09:12,203 Helt ærligt, ser man på dette, 80 00:09:12,377 --> 00:09:13,770 Jeg er overrasket over, at ingen blev dræbt. 81 00:09:13,944 --> 00:09:14,815 Vi har ikke set Ghostbusters 82 00:09:14,989 --> 00:09:16,294 forårsaget så meget skade siden 83 00:09:16,468 --> 00:09:19,646 Frihedsgudinden-debaklet i 1989. 84 00:09:19,820 --> 00:09:21,256 Sidste år blev efterkommere af 85 00:09:21,430 --> 00:09:23,127 oprindelige Ghostbusters grundlægger Egon Spengler 86 00:09:23,301 --> 00:09:26,130 fik udleveret nøglerne til det nedlagte brandhus, 87 00:09:26,304 --> 00:09:27,654 bankrulleret af filantrop 88 00:09:27,828 --> 00:09:30,004 og tidligere Ghostbuster Winston Zeddemore. 89 00:09:30,178 --> 00:09:33,181 Og selvom det er årtier siden, at newyorkere jublede... 90 00:09:33,355 --> 00:09:34,617 ♪ Ghostbusters! ♪ 91 00:09:34,791 --> 00:09:37,054 Bryd det nye udstyr ud! 92 00:09:37,228 --> 00:09:38,969 Nutrona Blaster opladet! 93 00:09:39,143 --> 00:09:40,710 ...dagens spørgsmål er ikke: "Hvem vil du ringe til?" 94 00:09:40,884 --> 00:09:43,408 Det er, "Hvem skal betale for dette rod?" 95 00:09:43,583 --> 00:09:46,498 Tre lygtepæle, to parkerede Priuser, 96 00:09:46,673 --> 00:09:49,110 en hel flåde af lejecykler. 97 00:09:51,547 --> 00:09:53,331 Det er meget skade. 98 00:09:53,505 --> 00:09:55,551 Ja, men du kan ikke have en kloakdrage 99 00:09:55,725 --> 00:09:57,422 flyver rundt i SoHo som om det er Midgård. 100 00:09:57,597 --> 00:10:00,991 Du har nogen, der hænger ud i siden af ​​et køretøj i bevægelse, 101 00:10:01,165 --> 00:10:03,385 affyre en laserpistol vilkårligt... 102 00:10:03,559 --> 00:10:06,170 Laser pistol? Hvad? Det er en protonpakke. 103 00:10:06,344 --> 00:10:07,519 Det er et våben. 104 00:10:07,694 --> 00:10:08,608 Et videnskabsvåben. 105 00:10:08,782 --> 00:10:10,305 Det er helt sikkert. 106 00:10:10,479 --> 00:10:11,698 Det er ikke helt sikkert. 107 00:10:11,872 --> 00:10:13,569 Det er en bærbar protonaccelerator. 108 00:10:13,743 --> 00:10:15,049 Hvor gammel er du? 109 00:10:15,223 --> 00:10:16,398 Jeg er 18. Jeg er voksen. 110 00:10:16,572 --> 00:10:18,269 Jeg taler ikke til dig. Hende. 111 00:10:20,141 --> 00:10:22,273 - Femten. - En mindreårig. 112 00:10:22,447 --> 00:10:24,362 Vi lader ikke børn blive betjente, 113 00:10:24,536 --> 00:10:26,060 vi lader dem ikke bekæmpe brande, 114 00:10:26,234 --> 00:10:29,193 og vi lader dem bestemt ikke blive Ghostbusters. 115 00:10:29,367 --> 00:10:31,065 - Uh, Mister-Mister... - Sir. 116 00:10:31,239 --> 00:10:32,980 Jeg er ked af det. Uh, hr. borgmester, m-må jeg nærme mig bænken? 117 00:10:33,154 --> 00:10:35,852 Ser du en kappe? Jeg er ikke dommer. 118 00:10:40,074 --> 00:10:41,902 Gary. 119 00:10:42,076 --> 00:10:45,645 Øh, se, øh, du kender ikke Phoebe Spengler ligesom jeg gør. 120 00:10:45,819 --> 00:10:48,125 Jeg mener, hun er noget andet, denne knægt. 121 00:10:48,299 --> 00:10:50,780 Helt ærligt, hun er mere fokuseret, mere dygtig, 122 00:10:50,954 --> 00:10:53,304 dygtigere end nogen anden voksen jeg kender. 123 00:10:53,478 --> 00:10:57,091 Og hvad er dit forhold helt præcist til denne mindreårige? 124 00:10:57,613 --> 00:10:59,049 Er du hendes forælder? 125 00:10:59,528 --> 00:11:00,703 Jeg mener... 126 00:11:01,617 --> 00:11:03,793 Etiketter. Nej, jeg er hendes stedlærer. 127 00:11:03,967 --> 00:11:06,404 Mr. Grooberson, du er ikke hendes far. 128 00:11:06,578 --> 00:11:07,841 Du er hendes arbejdsgiver. 129 00:11:08,015 --> 00:11:09,407 Nej, øh, vi betaler hende ikke. 130 00:11:10,582 --> 00:11:11,714 Det lyder som om vi kan tilføje børnearbejde 131 00:11:11,888 --> 00:11:12,933 - til vores liste over overtrædelser. - Øh... 132 00:11:13,107 --> 00:11:14,717 - Gary. - Ja. 133 00:11:14,891 --> 00:11:16,937 Måske kan hun blive en junior Ghostbuster, 134 00:11:17,111 --> 00:11:19,156 dele klistermærker ud eller andet. 135 00:11:19,330 --> 00:11:20,810 Hvad angår jer andre, 136 00:11:20,984 --> 00:11:22,812 Jeg holder dig personligt ansvarlig, 137 00:11:22,986 --> 00:11:26,773 og jeg stopper ikke før det brandhus du kalder et hjem 138 00:11:26,947 --> 00:11:28,383 er en bunke mursten. 139 00:11:35,346 --> 00:11:36,391 Mor? 140 00:11:36,565 --> 00:11:38,045 Loftet lækker igen. 141 00:11:38,219 --> 00:11:39,699 Det lyder som et sjovt mysterium for en drengedetektiv. 142 00:11:39,873 --> 00:11:40,961 Ja, mysteriet med den sorte skimmel. 143 00:11:41,135 --> 00:11:42,789 Super sjovt mysterium, og du er væk. 144 00:11:42,963 --> 00:11:44,878 - Fantastisk. Fantastisk. 145 00:11:45,052 --> 00:11:48,011 - Flyverdragt. -Det er ikke fair. 146 00:11:48,185 --> 00:11:50,840 Måske kan du bruge de næste par år på at være en rigtig teenager. 147 00:11:51,014 --> 00:11:52,320 Ja, hvis dette var det 18. århundrede, 148 00:11:52,494 --> 00:11:53,800 så ville jeg allerede være en del af arbejdsstyrken 149 00:11:53,974 --> 00:11:54,931 og jeg ville have fire børn. 150 00:11:55,105 --> 00:11:57,586 Åh. Så jeg ville være bedstemor. 151 00:11:57,760 --> 00:12:00,328 Nej, du ville være død. 152 00:12:00,502 --> 00:12:03,157 Så sød. En spøgelsesmormor. 153 00:12:03,331 --> 00:12:04,941 - Åh, tacos. - Åh. 154 00:12:05,115 --> 00:12:06,769 Hey, se hvad jeg fandt til filmaften. 155 00:12:06,943 --> 00:12:08,075 Er det familievenligt? 156 00:12:08,249 --> 00:12:09,772 Jeg håber ikke. 157 00:12:09,946 --> 00:12:11,426 Det handler om en familie - en familie, der spiser mennesker. 158 00:12:11,600 --> 00:12:12,819 De er søstre. 159 00:12:12,993 --> 00:12:14,298 - Fælde. - Hvis det tæller noget. 160 00:12:14,472 --> 00:12:15,778 Jeg tager det her til arbejdsnævnet. 161 00:12:15,952 --> 00:12:16,779 - På hvilket grundlag? - Jeg er en Ghostbuster. 162 00:12:16,953 --> 00:12:18,346 Jeg reddede verden. 163 00:12:18,520 --> 00:12:19,695 Jeg kan godt lide at tro, at vi reddede verden. 164 00:12:19,869 --> 00:12:21,479 Hej, kunne du se mine bønner? 165 00:12:21,653 --> 00:12:23,090 Du var en besat hund. 166 00:12:23,264 --> 00:12:25,309 - Spøgelseshund! 167 00:12:25,919 --> 00:12:27,921 Det her er sindssygt. 168 00:12:28,095 --> 00:12:30,575 Mand, de kom i snacks igen! 169 00:12:30,750 --> 00:12:31,925 Så du får mig til at vente til jeg er 18? 170 00:12:32,099 --> 00:12:33,709 Åh, det er kun tre år. 171 00:12:33,883 --> 00:12:35,624 - Vær ung. Lev lidt. - Dette er tiden 172 00:12:35,798 --> 00:12:37,974 i dit liv, når det er okay at skrue op, så lav nogle fejl. 173 00:12:38,148 --> 00:12:40,063 Ja, du har resten af ​​dit liv til at være en Ghostbuster. 174 00:12:40,237 --> 00:12:41,935 Okay, tre år er ikke noget for jer. 175 00:12:42,109 --> 00:12:44,546 Det er en lille, ubetydelig procentdel af din levetid. 176 00:12:44,720 --> 00:12:46,113 - Hun mener, vi er gamle. - Ja, det fik jeg. 177 00:12:46,287 --> 00:12:48,028 Du er ikke den eneste Spengler her. 178 00:12:48,202 --> 00:12:49,551 Okay, det er mit kald. 179 00:12:49,725 --> 00:12:51,945 Du har ligesom besluttet dig for at være en Ghostbuster. 180 00:12:52,119 --> 00:12:53,511 Det gjorde jeg også. 181 00:12:53,685 --> 00:12:55,557 Jeg mener, jeg studerede jordskælv i Oklahoma. 182 00:12:55,731 --> 00:12:57,037 Så gik jeg til middag med din mor og... 183 00:12:57,211 --> 00:12:58,647 - ...vi blev til hunde. 184 00:12:58,821 --> 00:13:00,301 Og opfyldte en gammel profeti 185 00:13:00,475 --> 00:13:01,519 der næsten bragte verdens undergang. 186 00:13:01,693 --> 00:13:02,869 Nu, det er en første date. 187 00:13:03,043 --> 00:13:04,827 Vi fik begge noget action. 188 00:13:05,001 --> 00:13:06,873 - Ja, det gjorde vi. - Okay, grimt. 189 00:13:07,047 --> 00:13:09,266 For dig, jeg forstår det-- du er en videnskabsmand-- 190 00:13:09,440 --> 00:13:10,790 men... hun er bare... 191 00:13:10,964 --> 00:13:13,488 Vælg dine næste ord meget omhyggeligt. 192 00:13:16,491 --> 00:13:18,188 Jeg troede ikke engang hun kendte de ord. 193 00:13:18,362 --> 00:13:20,060 Du kunne have bakket mig op. Det er dejligt du er deres kammerat, 194 00:13:20,234 --> 00:13:22,410 men nogle gange har man brug for at være et røvhul. 195 00:13:22,584 --> 00:13:24,064 Nå, er det virkelig mit sted? 196 00:13:24,238 --> 00:13:25,239 Det håber jeg. 197 00:13:25,717 --> 00:13:27,110 Jeg... Du ved. 198 00:13:27,284 --> 00:13:28,372 Jeg vil være mere end bare deres kammerat. 199 00:13:28,546 --> 00:13:30,070 Jeg ved bare ikke, hvad der er tilladt. 200 00:13:31,332 --> 00:13:32,550 Tilladelse givet. 201 00:13:33,421 --> 00:13:35,423 Okay. Store. 202 00:13:37,164 --> 00:13:40,254 Selvom jeg er nødt til at advare dig, mener jeg, jeg kan være skræmmende. 203 00:13:40,428 --> 00:13:41,559 Ja, du er et monster. 204 00:13:43,257 --> 00:13:45,128 Du har ingen jeg... 205 00:13:45,302 --> 00:13:47,217 - Se ikke sådan på mig. 206 00:13:47,391 --> 00:13:49,829 Du griner... Hej! griner du mig op i ansigtet?! 207 00:13:50,003 --> 00:13:51,831 Jeg er så ked af det. Det var virkelig slemt. 208 00:13:52,005 --> 00:13:54,964 Jeg skræmmer mig selv nogle gange. Jeg vil være sød ved dig. 209 00:13:55,138 --> 00:13:56,574 Jeg vil bare være et røvhul for dine børn. 210 00:13:56,748 --> 00:13:58,228 Det er hvad jeg vil. 211 00:13:58,402 --> 00:14:00,274 Okay, hvem er sulten? 212 00:14:14,636 --> 00:14:16,768 Er indeslutningsenheden i orden? 213 00:14:16,943 --> 00:14:19,206 Kom nu, der er altid plads til et spøgelse mere. 214 00:14:22,209 --> 00:14:24,776 Når...når lyset er grønt... 215 00:14:24,951 --> 00:14:26,996 Kom nu! 216 00:14:27,170 --> 00:14:28,868 Når lyset er grønt... 217 00:14:37,659 --> 00:14:39,879 - Fælden er ren. 218 00:14:48,148 --> 00:14:50,454 Vi ruller ind tre, to... 219 00:14:53,283 --> 00:14:57,984 Hilsen, æteriske væsener, undermenneskelige entiteter 220 00:14:58,158 --> 00:15:01,030 og spektrale former fra det store hinsides 221 00:15:01,204 --> 00:15:04,468 og alle levende mennesker, der måtte se på. 222 00:15:04,642 --> 00:15:07,732 Velkommen til "Repossessed", showet, hvor vi måler 223 00:15:07,907 --> 00:15:10,387 den åndelige energi af hverdagsgenstande. 224 00:15:11,475 --> 00:15:14,174 Jeg er din vært, Dr. Raymond Stantz. 225 00:15:14,348 --> 00:15:18,526 Min, øh, unge producer-praktikant minder mig om at spørge dig 226 00:15:18,700 --> 00:15:20,789 at hvis du kan lide det du ser her, 227 00:15:20,963 --> 00:15:22,922 - skub venligst... Synes godt om. 228 00:15:23,096 --> 00:15:25,837 - Like... og abonner. - Og abonner. 229 00:15:26,012 --> 00:15:28,014 Hvem har vi her? 230 00:15:32,148 --> 00:15:33,454 - Åh. 231 00:15:33,628 --> 00:15:36,587 Jeg medbragte min afdøde mand Harolds ur. 232 00:15:37,675 --> 00:15:39,373 Han bar den hver dag. 233 00:15:39,547 --> 00:15:41,679 Og nu når jeg går ind på værelset... 234 00:15:41,853 --> 00:15:45,074 det bipper. 235 00:15:45,248 --> 00:15:47,903 Nå, enhver genstand, der er blevet afsløret 236 00:15:48,077 --> 00:15:52,038 til en dyb følelsesmæssig oplevelse kan binde en ånd. 237 00:15:52,212 --> 00:15:53,430 Jeg ser. 238 00:15:53,604 --> 00:15:54,997 En organisk spøgelsesfælde, om man vil. 239 00:15:55,171 --> 00:15:57,173 Jo stærkere oplevelsen eller endda traumet er, 240 00:15:57,347 --> 00:15:58,740 jo kraftigere fælden. 241 00:15:58,914 --> 00:16:01,525 - Wow. - Måden vi opdager denne energi på 242 00:16:02,222 --> 00:16:03,788 er sammen med en af ​​disse babyer. 243 00:16:03,963 --> 00:16:05,965 Åh tak. 244 00:16:06,139 --> 00:16:07,836 - Hvis der er noget der... - Mm-hmm. 245 00:16:08,010 --> 00:16:09,403 ...denne genstand vil finde den. 246 00:16:13,233 --> 00:16:17,063 Harold, bip for den flinke mand. 247 00:16:18,499 --> 00:16:21,371 Får du noget? 248 00:16:22,329 --> 00:16:23,983 Jeg er ked af det, frue, men det ser ud til 249 00:16:24,157 --> 00:16:27,421 din afdøde ånd har forladt denne jordiske dimension. 250 00:16:29,727 --> 00:16:30,598 - Undskyld, dame. 251 00:16:30,772 --> 00:16:32,034 Hammeren får udsigten. 252 00:16:32,208 --> 00:16:34,428 Han var alligevel væk. Næste! 253 00:16:37,213 --> 00:16:38,519 Jeg siger dig, 254 00:16:38,693 --> 00:16:40,782 det bliver endnu en varm en derude. 255 00:16:40,956 --> 00:16:42,088 - Faktisk... 256 00:16:42,262 --> 00:16:44,090 - Hej, Dr. Ray. - Phoebe! 257 00:16:44,264 --> 00:16:46,048 - En varm en. - Ja. 258 00:16:46,222 --> 00:16:48,398 Um, her er prøven af ​​humørslim, du bad om. 259 00:16:48,572 --> 00:16:50,009 Åh. Læg den nedenunder. 260 00:16:50,183 --> 00:16:52,272 Her skal jeg vise dig. 261 00:16:52,446 --> 00:16:55,144 Sĺ du sover hernede? 262 00:16:55,318 --> 00:16:57,233 Ja. Normalt lejer Ray dette sted 263 00:16:57,407 --> 00:16:59,714 til norske spøgelsesjagtklubber på Booking.com, 264 00:16:59,888 --> 00:17:01,455 og jeg var bare heldig. 265 00:17:01,629 --> 00:17:03,892 Det slår helt sikkert endnu en kedelig sommer i Dorklahoma. 266 00:17:04,066 --> 00:17:06,068 Så fange noget skørt på det seneste? 267 00:17:06,242 --> 00:17:07,417 Hvad som helst forsøger at bide din arm af, 268 00:17:07,591 --> 00:17:09,593 - som klasse fem, klasse syv? 269 00:17:09,767 --> 00:17:10,899 Nej, jeg er blevet benched. 270 00:17:13,075 --> 00:17:14,642 Åh, hold op. 271 00:17:17,514 --> 00:17:20,126 Mm. Jeg fortalte mine forældre, at jeg var på Space Camp. 272 00:17:23,259 --> 00:17:24,565 Vi går til lancering. 273 00:17:24,739 --> 00:17:27,307 - T-minus 15, 274 00:17:27,481 --> 00:17:30,440 14, 13, 12... 275 00:17:30,614 --> 00:17:31,920 Hej. 276 00:17:32,094 --> 00:17:34,575 Hej. 277 00:17:34,749 --> 00:17:36,881 Kredsløb. Jeg taler med jer senere. Elsker dig. Farvel. 278 00:17:37,056 --> 00:17:38,970 ...syv, seks... 279 00:17:39,145 --> 00:17:40,755 - Ja. 280 00:17:47,109 --> 00:17:49,155 - Hvad laver du? - Det er et mareridt. 281 00:17:50,808 --> 00:17:53,159 Ray smuglede dem tilbage fra Summerville. 282 00:17:55,161 --> 00:17:57,032 Jeg er ret sikker på, at de parrer sig. 283 00:18:10,524 --> 00:18:11,568 Ulækkert. 284 00:18:23,363 --> 00:18:25,539 Det er underligt. 285 00:18:28,194 --> 00:18:30,500 Er du den mærkelige fyr, der køber mærkelige gamle ting? 286 00:18:31,284 --> 00:18:33,373 Ja, korrekt på begge punkter. 287 00:18:33,547 --> 00:18:36,071 Ven, du har lige ramt jackpotten. 288 00:18:36,245 --> 00:18:38,029 Det er alt sammen ting fra min bedstemors. 289 00:18:38,204 --> 00:18:41,076 Og det blev givet i arv til hende, så det er ældgammelt. 290 00:18:41,250 --> 00:18:42,773 Var hun troende? 291 00:18:42,947 --> 00:18:44,297 Nå, hun troede en masse demente 292 00:18:44,471 --> 00:18:46,081 og overtroiske ting, hvis det er det du mener. 293 00:18:46,255 --> 00:18:47,996 Min slags pige. 294 00:18:48,170 --> 00:18:49,911 Jeg har lært, at det altid er bedst at banke hvert stykke træ 295 00:18:50,085 --> 00:18:51,521 og kaste en mønt i hver fontæne. 296 00:18:51,695 --> 00:18:53,088 Man ved bare aldrig. 297 00:18:53,262 --> 00:18:54,872 Jeg tror, ​​du mister mange mønter på den måde. 298 00:18:55,046 --> 00:18:57,571 - Det er interessante ting. - Helt sikkert. 299 00:18:58,224 --> 00:18:59,703 30 for det hele? 300 00:18:59,877 --> 00:19:01,792 Den her er fin. 301 00:19:01,966 --> 00:19:03,142 Åh. 302 00:19:03,881 --> 00:19:04,882 Hmm. 303 00:19:13,195 --> 00:19:14,892 Åh, glyfferne på det her. 304 00:19:15,850 --> 00:19:16,894 Oh yeah. Den glyf. 305 00:19:17,068 --> 00:19:18,200 Du kan dine ting, mand. 306 00:19:18,374 --> 00:19:20,115 Det er den specielle brik derinde. 307 00:19:20,289 --> 00:19:21,595 Faktisk er den der ved en fejl. 308 00:19:21,769 --> 00:19:24,598 Jeg kan ikke skille mig af med det... for mindre end 50 dollars. 309 00:19:25,164 --> 00:19:26,426 Mezzo-arabisk? 310 00:19:27,296 --> 00:19:29,820 Ja. Mezzo-arabisk. 311 00:19:29,994 --> 00:19:31,953 Meget unik. 312 00:19:32,954 --> 00:19:34,651 Tres. 313 00:19:34,825 --> 00:19:38,568 Disse slags messinggenstande blev brugt til at fange onde ånder. 314 00:19:38,742 --> 00:19:40,918 Åh, tror du, der er noget inde i det? 315 00:19:41,919 --> 00:19:43,269 Ingen anelse. 316 00:19:43,443 --> 00:19:44,879 Hvis der er noget fanget herinde, 317 00:19:45,053 --> 00:19:47,186 du kan vædde på, at det er af en god grund. 318 00:19:48,056 --> 00:19:49,057 Helt bestemt. 319 00:19:49,231 --> 00:19:51,146 Jeg tager en PKE-læsning. 320 00:19:51,320 --> 00:19:53,017 Psykokinetisk energimåler. 321 00:19:53,192 --> 00:19:54,323 Må jeg gøre det? 322 00:19:55,150 --> 00:19:56,369 Tak fordi du spurgte. 323 00:19:56,543 --> 00:19:57,979 Så mange steder gør det uden at spørge. 324 00:20:00,764 --> 00:20:01,765 Åh. 325 00:20:02,418 --> 00:20:03,811 Øjeblikkelig reaktion. 326 00:20:04,986 --> 00:20:06,727 Hov. Hov. 327 00:20:09,425 --> 00:20:10,948 Er du over metrolinjen? 328 00:20:31,186 --> 00:20:32,405 Telekinetisk energi uden for diagrammet! 329 00:20:32,579 --> 00:20:34,320 Konvektionssprøjt med fuld boring! 330 00:20:34,494 --> 00:20:35,843 Du tog ordene lige ud af min mund. 331 00:20:36,017 --> 00:20:37,714 Jeg tager værkerne. 332 00:20:37,888 --> 00:20:39,368 Undskyld, jeg har ingen ændring. 333 00:20:40,326 --> 00:20:42,328 - Er du okay? 334 00:20:47,898 --> 00:20:50,249 Okay. Okay. Okay. 335 00:20:58,387 --> 00:21:00,520 Jeg siger dig, jeg mener, det her... 336 00:21:01,303 --> 00:21:02,696 Det her var her ikke før. 337 00:21:02,870 --> 00:21:05,264 Det rystede det hele. 338 00:21:05,438 --> 00:21:07,570 Har nogen nogensinde tømt denne indeslutningsenhed? 339 00:21:07,744 --> 00:21:09,964 - Hvor, Gary? East River? 340 00:21:10,138 --> 00:21:13,707 Så du har bare stoppet spøgelser derinde siden 1984? 341 00:21:13,881 --> 00:21:15,404 Det er ideen. 342 00:21:15,578 --> 00:21:18,364 Okay. Nå, måske ikke den bedste idé. 343 00:21:18,538 --> 00:21:21,497 Jeg vil fortælle Winstons ingeniører om dette. 344 00:21:21,671 --> 00:21:23,804 Hej, forresten, om Winstons ingeniører. 345 00:21:23,978 --> 00:21:25,545 Øh, hvem er de? 346 00:21:25,719 --> 00:21:27,286 Åh, det er ikke op til mig at sige. 347 00:21:27,460 --> 00:21:28,983 Nej, men hvad arbejder de på? 348 00:21:29,157 --> 00:21:31,986 Er det superhemmelige underjordiske spøgelsessprængninger? 349 00:21:33,204 --> 00:21:35,250 Det er rigtigt, Gary. 350 00:21:35,424 --> 00:21:39,167 Superhemmelige underjordiske spøgelsessprængende ting. 351 00:21:39,341 --> 00:21:40,560 Jeg vidste det. 352 00:21:55,836 --> 00:21:56,793 Åh. 353 00:21:58,665 --> 00:21:59,927 Mor! 354 00:22:01,624 --> 00:22:04,366 Mor. Der er noget på loftet. 355 00:22:04,540 --> 00:22:06,194 Du er voksen, ikke? 356 00:22:06,368 --> 00:22:07,500 Ja. 357 00:22:07,674 --> 00:22:09,589 Hvorfor tager du dig så ikke af det? 358 00:22:10,241 --> 00:22:11,330 Okay. 359 00:22:11,504 --> 00:22:12,896 Ja, sikkert. Jeg vil. 360 00:22:13,984 --> 00:22:15,464 Jeg vil tage mig af det. 361 00:22:16,422 --> 00:22:17,858 Gør det lige nu. 362 00:22:20,513 --> 00:22:22,428 - Åh. 363 00:22:35,658 --> 00:22:37,965 Du valgte det forkerte hus, bror. 364 00:23:07,647 --> 00:23:09,692 Hvad fanden egentlig? 365 00:23:34,325 --> 00:23:36,023 Nej, nej, nej, nej, nej, nej, nej! 366 00:23:44,423 --> 00:23:46,512 - Ja. 367 00:23:46,686 --> 00:23:48,078 -Pas godt på dig selv. -Tak. 368 00:23:48,252 --> 00:23:49,428 Hvor tror du, du skal hen? 369 00:23:49,602 --> 00:23:50,690 Tager du mig seriøst ikke? 370 00:23:50,864 --> 00:23:53,170 - Se ikke på ham. - Jeg, øh... 371 00:23:53,344 --> 00:23:54,563 - Gary. - Tak for støtten. 372 00:23:54,737 --> 00:23:55,999 - Undskyld. -Hvad skete der med dig? 373 00:23:56,173 --> 00:23:57,523 Det er ikke noget. Jeg kan klare det. 374 00:23:57,697 --> 00:23:58,567 Tog du bad, eller er det et produkt? 375 00:23:58,741 --> 00:23:59,612 Hvad? Jeg er en Ghostbuster. 376 00:23:59,786 --> 00:24:01,004 Ha-ha. Meget sjovt. 377 00:25:37,057 --> 00:25:38,101 Boo. 378 00:25:41,104 --> 00:25:42,149 Åh. 379 00:25:44,281 --> 00:25:45,326 Øh, hej. 380 00:25:47,502 --> 00:25:49,678 Du ved godt, at jeg er et spøgelse, ikke? 381 00:25:49,852 --> 00:25:51,114 Lidt regnede, når skakbrikkerne 382 00:25:51,288 --> 00:25:52,725 begyndte at bevæge sig af sig selv. 383 00:25:56,467 --> 00:25:57,730 Og du er ikke... 384 00:25:58,861 --> 00:26:00,559 bange for mig? 385 00:26:01,342 --> 00:26:03,605 Nej. Skal jeg være det? 386 00:26:03,779 --> 00:26:04,911 Jeg synes bare, det er lidt underligt. 387 00:26:05,085 --> 00:26:07,217 Jeg mener, normalt løber folk efterhånden. 388 00:26:08,349 --> 00:26:10,307 Jeg kan gå, hvis du vil. 389 00:26:10,481 --> 00:26:11,831 Nej, jeg siger ikke, at du skal gå. 390 00:26:12,005 --> 00:26:13,572 Hvis du gerne vil flyde væk igen, 391 00:26:13,746 --> 00:26:15,051 - Jeg kan lade som om, jeg er bange. - Nej, jeg siger ikke... 392 00:26:17,663 --> 00:26:18,838 Stadig underligt. 393 00:26:21,667 --> 00:26:24,321 Flotte flammer i øvrigt. 394 00:26:25,235 --> 00:26:26,846 Tak. 395 00:26:27,020 --> 00:26:29,152 Ja, jeg brændte levende i en rædselsvækkende lejlighedsbrand. 396 00:26:29,326 --> 00:26:31,677 Tror du er heldig, at du ikke alle er sprøde. 397 00:26:31,851 --> 00:26:34,027 Jeg døde før mit ansigt smeltede af. 398 00:26:34,201 --> 00:26:35,202 Det er en bonus. 399 00:26:41,382 --> 00:26:42,601 Skakmat. 400 00:26:44,385 --> 00:26:46,039 Hvad? Jeg forstår det ikke. 401 00:26:46,213 --> 00:26:47,214 Jeg kan fortælle. 402 00:26:48,432 --> 00:26:49,651 Hej, tag det ikke for hårdt. 403 00:26:49,825 --> 00:26:52,306 Jeg har haft meget tid til at øve mig. 404 00:26:53,437 --> 00:26:55,135 Så har du et navn? 405 00:26:55,309 --> 00:26:56,223 Phoebe. 406 00:26:56,397 --> 00:26:57,920 Jeg er Melody. 407 00:26:58,094 --> 00:27:01,054 - Fedt navn. - Tak. Det var et familienavn. 408 00:27:01,228 --> 00:27:02,795 Jeg var sarkastisk. 409 00:27:05,188 --> 00:27:06,712 Jeg kan godt lide dig. 410 00:27:11,281 --> 00:27:14,371 Hvad er det værste ved at være et spøgelse? 411 00:27:15,677 --> 00:27:18,027 Jeg bliver 16 for resten af ​​evigheden. 412 00:27:18,680 --> 00:27:20,856 Yikes. Uanset hvad? 413 00:27:21,378 --> 00:27:23,076 Medmindre jeg... 414 00:27:23,250 --> 00:27:25,905 fuldføre min ufærdige sag. 415 00:27:35,392 --> 00:27:37,264 Hvad er så den bedste del? 416 00:27:40,397 --> 00:27:41,747 Gør dette. 417 00:28:06,467 --> 00:28:08,774 Øh, gider du bare... 418 00:28:09,513 --> 00:28:10,645 Ja. 419 00:28:14,083 --> 00:28:16,085 Så du er en af ​​Winstons fyre, hva? 420 00:28:16,259 --> 00:28:18,609 - Gary. - Hmm? Undskyld. 421 00:28:18,784 --> 00:28:20,307 Hjælper det dig med at høre spøgelserne? 422 00:28:20,481 --> 00:28:23,397 Åh, det der hjælper mig med at lytte til spøgelserne er stilhed. 423 00:28:25,486 --> 00:28:26,487 Undskyld. 424 00:28:34,625 --> 00:28:36,889 Okay. Okay, er der noget, der prøver at komme ud? 425 00:28:37,672 --> 00:28:38,934 Mange ting. 426 00:28:43,243 --> 00:28:45,245 Er dette min fars håndskrift? 427 00:28:45,419 --> 00:28:47,160 Hans design. 428 00:28:47,334 --> 00:28:49,858 Indeslutningsenheden er i det væsentlige en stor spøgelsesfælde. 429 00:28:50,032 --> 00:28:51,860 Det var Egon Spenglers store vision. 430 00:28:52,034 --> 00:28:53,862 En artikuleret strøm af protoner 431 00:28:54,036 --> 00:28:56,038 der kunne stabilisere partiklerne af et spøgelse. 432 00:28:56,212 --> 00:28:58,301 - Følger du med her? - Ja, selvfølgelig er jeg det. 433 00:28:58,475 --> 00:29:00,869 Efter 40 år med at samle åndeligt affald... 434 00:29:01,043 --> 00:29:02,218 Du løb tør for plads. 435 00:29:02,392 --> 00:29:03,829 Nå, var der ikke nogen, der så det komme? 436 00:29:04,003 --> 00:29:05,352 Det var 80'erne. 437 00:29:05,526 --> 00:29:08,355 Ingen var så bekymrede for fremtiden. 438 00:29:08,529 --> 00:29:10,400 Så skete dette. 439 00:29:11,053 --> 00:29:12,228 Dette øjeblikkelige udbrud 440 00:29:12,402 --> 00:29:14,100 af åndelig energi skabte en splid. 441 00:29:15,188 --> 00:29:18,365 Det er en potentiel indgang til den anden side. 442 00:29:19,192 --> 00:29:20,541 Den anden side? 443 00:29:21,411 --> 00:29:22,935 taler vi om... 444 00:29:23,849 --> 00:29:25,720 Jeg ved ikke, hvad vi taler om. 445 00:29:25,894 --> 00:29:27,417 Det er det, der skræmmer mig. 446 00:29:27,591 --> 00:29:32,118 Se, vi købte ikke bare ildhuset for nostalgi. 447 00:29:32,292 --> 00:29:35,469 Denne bygning er fingeren i dæmningen. 448 00:29:35,643 --> 00:29:37,166 Det er befæstningen mellem 449 00:29:37,340 --> 00:29:39,952 alt, hvad vi gør og ikke forstår. 450 00:29:40,604 --> 00:29:42,128 Vi er nødt til at beskytte det. 451 00:29:42,302 --> 00:29:45,000 O-Okay, så spøgelseskomprimatoren gik i stykker. 452 00:29:45,174 --> 00:29:47,220 Kan I ikke bare bygge en ny? 453 00:29:47,394 --> 00:29:48,743 Hvad-hvad mener du? 454 00:29:48,917 --> 00:29:50,440 Hvad mener du, "hvad mener du?" 455 00:29:51,485 --> 00:29:52,791 Ved de det ikke? 456 00:29:54,357 --> 00:29:55,489 Det har vi allerede. 457 00:29:58,274 --> 00:29:59,928 WINSTON [VOICE-OVER]: Mens du har været ude og sprænge spøgelser, 458 00:30:00,102 --> 00:30:02,931 mine ingeniører har tænkt på vores fremtid. 459 00:30:05,934 --> 00:30:08,284 Engang var dette Triborough Aquarium. 460 00:30:08,458 --> 00:30:11,418 Senest har det været mere et squatters paradis 461 00:30:11,592 --> 00:30:12,723 og rave-sted. 462 00:30:19,426 --> 00:30:23,734 Velkommen til Paranormal Research Center. 463 00:30:23,909 --> 00:30:26,128 Ghostbusting stiller mange spørgsmål, 464 00:30:26,302 --> 00:30:29,305 og nu har vi et sted at finde svarene. 465 00:30:29,479 --> 00:30:31,655 Vi har en parabotanist. 466 00:30:31,830 --> 00:30:34,397 Vi har endda en paramusikolog. 467 00:30:34,571 --> 00:30:35,616 Hej Lucky! 468 00:30:38,837 --> 00:30:40,012 Heldig! 469 00:30:47,280 --> 00:30:50,457 - Trevor? - Hej! Du er her. 470 00:30:53,852 --> 00:30:55,288 Da du sagde du var i praktik, 471 00:30:55,462 --> 00:30:56,767 Jeg vidste ikke, at du ville blæse ting væk med lasere. 472 00:30:56,942 --> 00:30:58,291 Jeg ved det, ikke? Bare en lille opgradering. 473 00:30:58,465 --> 00:31:00,075 I kender selvfølgelig alle Lars, 474 00:31:00,249 --> 00:31:02,861 vores fastboende parabiolog. 475 00:31:03,035 --> 00:31:04,471 Åh, ingen måde. 476 00:31:04,645 --> 00:31:05,733 Jeg plejede at have sådan en. 477 00:31:08,388 --> 00:31:09,389 Pas på fingrene. 478 00:31:10,520 --> 00:31:13,436 Den er besat af en ond Spin Doctors CD. 479 00:31:13,610 --> 00:31:15,177 Ray Stantz har generøst 480 00:31:15,351 --> 00:31:19,007 forsynet os med en samling af spiritusfyldte genstande. 481 00:31:19,181 --> 00:31:21,749 Så alt på dette sted er hjemsøgt? 482 00:31:21,923 --> 00:31:23,359 Ja. 483 00:31:23,533 --> 00:31:25,405 Se, her er et sjældent fund. 484 00:31:25,579 --> 00:31:28,016 Dette bedstefars ur er beboet af ånden 485 00:31:28,190 --> 00:31:29,975 af en egentlig bedstefar. 486 00:31:34,414 --> 00:31:37,243 Ethvert følelsesladet objekt kan indeholde et spøgelse, 487 00:31:37,417 --> 00:31:40,768 så længe det har oplevet en form for forfærdelig begivenhed. 488 00:31:40,942 --> 00:31:42,378 Ved at spændende atomerne er vi i stand til at skabe 489 00:31:42,552 --> 00:31:45,033 et flydende kemisk overgangsmoment. 490 00:31:45,207 --> 00:31:47,862 Så låser vi os bare fast i ånden... 491 00:31:50,038 --> 00:31:51,866 ...udtræk det fra dets værtsobjekt... 492 00:32:07,447 --> 00:32:11,103 ...og så kærligt deponerer det i vores andet kammer... 493 00:32:13,235 --> 00:32:16,021 ...så den kan bortskaffes korrekt. 494 00:32:22,027 --> 00:32:24,203 Har du gjort nogen forsøg på levende besiddelse? 495 00:32:24,377 --> 00:32:26,509 Åh, w-vi finjusterer stadig. 496 00:32:31,819 --> 00:32:34,126 Nu ville jeg ikke vise det, før det var klar, 497 00:32:34,300 --> 00:32:37,781 men dette er hvad jeg bragte dig her for at se. 498 00:32:37,956 --> 00:32:40,306 Vores nye indeslutningsenhed, 499 00:32:40,480 --> 00:32:43,265 baseret på Egons originale design. 500 00:32:43,439 --> 00:32:46,747 Det kan spinde hvad der svarer til 50 millioner kubik hektar 501 00:32:46,921 --> 00:32:49,010 af plasma indeslutning. 502 00:32:49,184 --> 00:32:51,491 Et psykisk fængsel lige så stort som det amerikanske vesten. 503 00:32:52,231 --> 00:32:53,754 "Hjem på det fremmede." 504 00:32:53,928 --> 00:32:56,583 Åh. Hvor spøgelser og væsener spiller. 505 00:32:56,757 --> 00:32:58,498 - Hvor... - Ja. 506 00:32:58,672 --> 00:33:00,717 Hvor lang tid ville det tage at flytte spøgelserne 507 00:33:00,891 --> 00:33:02,415 fra brandhuset til her? 508 00:33:02,589 --> 00:33:04,243 Hvis vi gik fælde for fælde på almindelige skift, 509 00:33:04,417 --> 00:33:07,681 det kan tage alt mellem tre og syv år. 510 00:33:07,855 --> 00:33:09,552 Åh, så... så snart-ish. 511 00:33:09,726 --> 00:33:11,119 Åh, jeg glemte næsten. 512 00:33:11,293 --> 00:33:12,860 Vi ved ikke helt hvad det er 513 00:33:13,034 --> 00:33:14,514 men den knækkede PKE-måleren. 514 00:33:14,688 --> 00:33:16,733 Held og lykke med at udvinde, hvad der er indeni den. 515 00:33:16,907 --> 00:33:18,257 Sjovt. 516 00:33:18,431 --> 00:33:19,780 Ja, vi arbejder stadig med navne. 517 00:33:19,954 --> 00:33:21,521 Uh, personligt kan jeg godt lide den lille bold af had 518 00:33:21,695 --> 00:33:23,479 eller Djævelens testikel. 519 00:33:23,653 --> 00:33:25,568 Tak, Podcast. 520 00:33:25,742 --> 00:33:27,309 Ja. Selv tak. 521 00:33:35,752 --> 00:33:37,537 - Hvad er der herinde? 522 00:33:37,711 --> 00:33:41,149 Vent, bliver du ved med at hænge spøgelser ud herinde? 523 00:33:41,323 --> 00:33:42,759 Vi brugte lang tid på at fange dem. 524 00:33:42,933 --> 00:33:44,283 Nu kan vi studere dem. 525 00:33:44,457 --> 00:33:46,241 Hvorfor flygter de ikke? 526 00:33:46,415 --> 00:33:48,896 - Barriere af protonfelter. - Præcis. 527 00:33:49,070 --> 00:33:51,159 Det er den samme teknologi som i dine pakker. 528 00:33:51,333 --> 00:33:53,422 Vi bruger det i alle indhegninger. 529 00:33:57,122 --> 00:33:59,863 - Åh. Han er sød. 530 00:34:00,038 --> 00:34:02,127 - Ja. - Hej ven. 531 00:34:06,479 --> 00:34:07,784 Nu, denne er den mest 532 00:34:07,958 --> 00:34:09,177 truende skadedyr i hele komplekset. 533 00:34:09,351 --> 00:34:11,484 - Besidder. 534 00:34:12,963 --> 00:34:14,313 Denne spøjse lille væsel 535 00:34:14,487 --> 00:34:17,055 kan optage enhver livløs sag, den ønsker. 536 00:34:21,320 --> 00:34:22,669 Ekstremt farligt. 537 00:34:40,774 --> 00:34:41,818 Hej. 538 00:34:48,956 --> 00:34:50,218 Du er god. 539 00:35:10,804 --> 00:35:13,023 Pheebs. Gør jeg noget forkert? 540 00:35:13,198 --> 00:35:14,460 Det virker ikke. 541 00:35:14,938 --> 00:35:16,201 Kan du hjælpe mig? 542 00:35:17,506 --> 00:35:20,466 Cyklotronen... cykler ikke. 543 00:35:22,729 --> 00:35:23,904 Kan du hjælpe mig? 544 00:35:27,255 --> 00:35:29,692 - Hov. 545 00:35:29,866 --> 00:35:31,216 Du har rettet det. 546 00:35:31,390 --> 00:35:32,739 - Bogstaveligt talt bare frakoblet. 547 00:35:35,568 --> 00:35:37,918 Jeg ved godt, at det stinker lige nu. jeg gør. 548 00:35:39,093 --> 00:35:41,748 Men det er bare midlertidigt. Og tiden flyver afsted. 549 00:35:41,922 --> 00:35:44,011 Jeg lover dig. Jeg burde vide det. 550 00:35:44,185 --> 00:35:45,578 For to år siden var jeg i Oklahoma, 551 00:35:45,752 --> 00:35:47,623 og nu er jeg her... 552 00:35:47,797 --> 00:35:49,538 med en protonpakke. 553 00:35:49,712 --> 00:35:52,411 Jeg var din naturfagslærer, og nu er jeg... 554 00:35:55,762 --> 00:35:57,372 Nå, nu er jeg... 555 00:35:57,546 --> 00:36:00,114 - Og jeg er din, øh... 556 00:36:00,288 --> 00:36:02,247 Vi blev ringet op i byen! 557 00:36:02,725 --> 00:36:04,205 Trev, lad os gå! 558 00:36:06,729 --> 00:36:07,730 Undskyld. 559 00:36:36,890 --> 00:36:38,631 Hej? Nogen der? 560 00:36:38,805 --> 00:36:40,589 Gh-Ghostbusters. 561 00:36:40,763 --> 00:36:42,809 Åh godt. Vi har brug for nogen med det samme. 562 00:36:52,253 --> 00:36:53,646 Okay. 563 00:36:53,820 --> 00:36:55,256 Vi er tilbage, skat. 564 00:36:55,430 --> 00:36:57,824 Ghostbusters er tilbage. Tilbage i storbyen. 565 00:36:57,998 --> 00:36:59,347 Tilbage i det store æble. 566 00:36:59,521 --> 00:37:01,349 Vil tage en bid af det store æble. 567 00:37:01,871 --> 00:37:03,221 Phoebe, podcast. 568 00:37:03,395 --> 00:37:04,744 Podcast og Phoebe. Kan ikke holde os adskilt. 569 00:37:04,918 --> 00:37:06,311 Dynamisk duo. 570 00:37:06,485 --> 00:37:07,790 Hvad fanger vi i aften? 571 00:37:34,513 --> 00:37:36,123 Kan ikke spille lige nu. 572 00:37:38,995 --> 00:37:40,519 Jeg ved, du ser mig arbejde. 573 00:37:41,998 --> 00:37:44,479 Hvis du er god, får du en tennisbold senere. 574 00:37:48,570 --> 00:37:50,529 Lad os se, hvad du har i dig. 575 00:38:09,287 --> 00:38:10,723 Noget galt? 576 00:38:21,603 --> 00:38:24,127 Jeg tror, ​​det bekæmper udvinding. 577 00:38:24,302 --> 00:38:25,825 Ikke så længe. Det... 578 00:38:37,315 --> 00:38:39,404 - Øh... - Okay. 579 00:38:39,578 --> 00:38:41,014 - Lille ting. - Uh huh. 580 00:38:41,188 --> 00:38:43,103 Skal vente på, at generatorerne bliver varmet op igen. 581 00:38:43,277 --> 00:38:44,626 Indtil da... 582 00:38:46,149 --> 00:38:47,499 protonfelterne er nede. 583 00:38:49,370 --> 00:38:51,198 Okay. Øh... 584 00:38:53,809 --> 00:38:55,115 Hører du det? 585 00:39:14,787 --> 00:39:18,138 Lars. Hvorfor er spøgelserne ikke sluppet endnu? 586 00:39:30,803 --> 00:39:32,805 Okay, vi er nødt til at holde kæft på den ting. 587 00:39:49,169 --> 00:39:50,518 Dette er stedet. 588 00:39:51,171 --> 00:39:52,390 Ja. 589 00:39:54,392 --> 00:39:56,089 De må hellere have baklava. 590 00:40:03,836 --> 00:40:05,054 Hej. 591 00:40:05,228 --> 00:40:06,491 Er du her for spøgelset? 592 00:40:24,683 --> 00:40:25,684 Boo. 593 00:40:27,120 --> 00:40:28,338 Phoebe? 594 00:40:28,513 --> 00:40:30,036 - Øh... - Spræng det. 595 00:40:30,210 --> 00:40:31,777 "Det"? 596 00:40:31,951 --> 00:40:33,474 - Phoebe, hvad laver du? - Hvem er det tredje hjul? 597 00:40:33,648 --> 00:40:35,520 Hvorfor står du bare der? Brand! 598 00:40:35,955 --> 00:40:37,086 Øh... 599 00:40:39,567 --> 00:40:40,699 Hvad laver du?! 600 00:40:40,873 --> 00:40:42,614 - Du gik glip af! - Åh! 601 00:41:23,393 --> 00:41:25,613 - Hvis... Jeg har et godt mål. - Fedt nok. 602 00:41:25,787 --> 00:41:27,833 Og hvis jeg ville slå dig, så ville jeg have gjort det, men det gjorde jeg ikke. 603 00:41:28,007 --> 00:41:29,443 - Højre. - Hvis det... 604 00:41:29,617 --> 00:41:31,619 Hvis det får dig til at føle dig bedre, tror jeg. 605 00:41:31,793 --> 00:41:34,622 Ja, jeg føler bare en varm lettelse. 606 00:41:35,841 --> 00:41:36,798 Åh. 607 00:41:38,104 --> 00:41:39,497 Pyha. 608 00:41:40,062 --> 00:41:41,194 Så... 609 00:41:42,151 --> 00:41:43,588 vil du hænge ud? 610 00:41:43,762 --> 00:41:45,503 Inviterer du mig ind? 611 00:41:48,462 --> 00:41:50,638 Øh, selvfølgelig. Ja. 612 00:41:50,812 --> 00:41:52,031 Du inviterer mig indenfor 613 00:41:52,205 --> 00:41:54,163 dit spøgelsesudryddelseshovedkvarter? 614 00:41:54,337 --> 00:41:57,471 Øh, ja, nej, det er fint. Jeg kan se, hvordan det kunne være mærkeligt. 615 00:41:57,645 --> 00:41:59,299 Det er cool. Du behøver ikke... 616 00:41:59,473 --> 00:42:00,692 Gode ​​udgravninger. 617 00:42:03,390 --> 00:42:05,218 Kan du transapparate? 618 00:42:05,392 --> 00:42:07,133 Åh, er det det, jeg lige har gjort? 619 00:42:07,307 --> 00:42:08,787 Ja, det gør jeg. 620 00:42:09,831 --> 00:42:11,354 Hvordan rører man ved skakbrikkerne, hvis...? 621 00:42:11,529 --> 00:42:12,878 I bund og grund eksisterer jeg på 622 00:42:13,052 --> 00:42:14,444 et helt andet dimensionsplan. 623 00:42:14,619 --> 00:42:15,881 Du ville ikke få det. 624 00:42:16,055 --> 00:42:17,839 Jeg forstår det. Jeg elsker dimensionelle planer. 625 00:42:18,013 --> 00:42:20,320 Jeg har altid ønsket at besøge et andet dimensionelt plan. 626 00:42:20,494 --> 00:42:22,148 Jeg ved ikke, hvorfor jeg sagde det. JEG... 627 00:42:26,021 --> 00:42:30,069 Så, ligesom, er resten af ​​dette sted så sejt eller...? 628 00:42:35,161 --> 00:42:36,641 Det er vores bil. 629 00:42:37,119 --> 00:42:38,120 Og... 630 00:42:39,208 --> 00:42:41,994 dette er mit skab. 631 00:42:42,168 --> 00:42:43,604 Det er mit navn. 632 00:42:52,221 --> 00:42:54,180 Åh, øh, det er der, vi... 633 00:42:54,354 --> 00:42:56,095 Jeg ved, hvad det her er. 634 00:42:58,793 --> 00:43:01,361 Har du nogensinde spekuleret på, hvad der sker... 635 00:43:03,015 --> 00:43:04,886 ...når vi alle er færdige her? 636 00:43:07,497 --> 00:43:08,673 Jeg mener, jeg har set det. 637 00:43:12,546 --> 00:43:14,330 Ja, jeg mener, det er... 638 00:43:14,504 --> 00:43:16,202 det er virkelig smukt, faktisk. 639 00:43:16,376 --> 00:43:19,422 Jeg mener, dine partikler begynder at miste deres bindinger 640 00:43:19,597 --> 00:43:22,687 og flyde ud i rummet. 641 00:43:24,036 --> 00:43:25,254 Hvad så? 642 00:43:25,428 --> 00:43:26,821 Kvantefysikken antyder, at vi bliver 643 00:43:26,995 --> 00:43:28,910 en del af universets struktur. 644 00:43:30,346 --> 00:43:31,652 Tror du på det? 645 00:43:31,826 --> 00:43:33,175 Jeg mener, jeg tror på kvantefysik. 646 00:43:33,349 --> 00:43:35,047 Synes godt om. 647 00:43:36,352 --> 00:43:37,702 Lyder fedt. 648 00:43:37,876 --> 00:43:39,573 Måske kan jeg tjekke det ud en dag. 649 00:43:39,747 --> 00:43:42,010 Når du går over til den anden side? 650 00:43:43,055 --> 00:43:44,360 Ja. 651 00:43:44,534 --> 00:43:45,971 Det er der, min familie er. 652 00:43:46,754 --> 00:43:48,277 Hvorfor kan du ikke slutte dig til dem? 653 00:43:49,104 --> 00:43:51,411 Hvis jeg vidste det, havde jeg allerede været der. 654 00:43:58,026 --> 00:44:00,072 Er det dit objekt? 655 00:44:00,681 --> 00:44:01,900 Min hvad? 656 00:44:02,074 --> 00:44:03,945 Det er som et følelsesladet anker 657 00:44:04,119 --> 00:44:06,774 som holder os bundet til denne verden. 658 00:44:06,948 --> 00:44:09,516 Nå, den sidste kamp brændte min familie levende, så... 659 00:44:09,690 --> 00:44:12,258 Ja, det gør det. 660 00:44:12,432 --> 00:44:14,086 Nej, det var et uheld. 661 00:44:16,697 --> 00:44:18,177 - Åh, jeg... - Jeg tænkte 662 00:44:18,351 --> 00:44:20,048 disse kampe var en slags nøgle til at komme videre, 663 00:44:20,222 --> 00:44:24,052 men jeg har vænnet mig til tanken om, at jeg ikke skal nogen steder. 664 00:44:26,098 --> 00:44:28,230 - Undskyld. -Pheebs? 665 00:44:30,232 --> 00:44:31,233 Er du okay dernede? 666 00:44:31,407 --> 00:44:32,452 En... 667 00:44:33,671 --> 00:44:35,760 Uh, jeg kommer straks. 668 00:45:44,045 --> 00:45:45,568 Jeg går så hurtigt jeg kan. 669 00:45:49,877 --> 00:45:51,574 Skal det være hende? 670 00:45:57,624 --> 00:45:59,191 Jeg forstår. 671 00:46:28,481 --> 00:46:29,874 Hej, ven. 672 00:46:30,875 --> 00:46:32,877 Har nogle Cheetos til dig. 673 00:46:33,051 --> 00:46:35,444 Du kan komme ud. 674 00:46:35,618 --> 00:46:38,056 Jeg vil kun skyde dig i ansigtet. 675 00:46:40,319 --> 00:46:41,886 Kom nu. 676 00:47:06,606 --> 00:47:07,607 Det er det. 677 00:47:10,697 --> 00:47:12,438 Hvad? Helvede? 678 00:47:18,052 --> 00:47:19,271 -Phoebe? 679 00:47:19,445 --> 00:47:20,707 - Er du okay? - Ja. 680 00:47:20,881 --> 00:47:22,317 Kælder. Nu. 681 00:47:35,461 --> 00:47:36,941 Kan du forklare dette? 682 00:47:39,769 --> 00:47:41,162 Nej, det kan jeg ikke. 683 00:47:52,478 --> 00:47:54,349 - Fedt nok. - Empirisk. 684 00:47:54,523 --> 00:47:58,005 Nærmer sig den mytisk kolde temperatur på det absolutte nulpunkt, 685 00:47:58,179 --> 00:48:00,573 i hvilken grad alle partikler stopper. 686 00:48:00,747 --> 00:48:02,227 Nul kelvin. 687 00:48:02,401 --> 00:48:05,578 Selve livets suspension. Udsøgt. 688 00:48:05,752 --> 00:48:07,232 Hvis du kan lide det... 689 00:48:08,102 --> 00:48:10,539 - du vil elske det her. 690 00:48:18,460 --> 00:48:20,767 Lige siden du bragte denne dødelige snekegle ind, 691 00:48:20,941 --> 00:48:23,074 de andre spøgelser har opført sig ejendommeligt. 692 00:48:23,248 --> 00:48:24,771 Vi tror, ​​det er at kommunikere. 693 00:48:24,945 --> 00:48:26,381 Så kuglen er lidt snakkesalig? 694 00:48:26,555 --> 00:48:28,253 Ikke selve kuglen, men hvad der end ligger indeni den. 695 00:48:28,427 --> 00:48:29,863 Vi tror, ​​det kommanderer de andre spøgelser 696 00:48:30,037 --> 00:48:32,518 med en form for tankekontrol. 697 00:48:37,044 --> 00:48:38,567 Okay. 698 00:48:54,540 --> 00:48:55,845 - Wow. Åh. 699 00:48:56,020 --> 00:48:57,978 Ekstreme termodynamiske "udskæringer", 700 00:48:58,152 --> 00:48:59,458 tankeoverførsel... 701 00:48:59,632 --> 00:49:01,286 Denne lille søde kommer ud, 702 00:49:01,460 --> 00:49:03,505 uden at sige, hvor farligt det kunne være. 703 00:49:07,248 --> 00:49:09,947 Hvor fanden har I fået den her ting fra? 704 00:49:23,047 --> 00:49:24,744 Hej mand. 705 00:49:24,918 --> 00:49:28,226 - Hej. - Er du Nadeem Razmaadi? 706 00:49:29,357 --> 00:49:30,576 Måske. 707 00:49:30,750 --> 00:49:31,969 Har du for nylig solgt en samling 708 00:49:32,143 --> 00:49:34,406 af familie artefakter til Ray Stantz? 709 00:49:36,886 --> 00:49:38,323 - De penge er væk. -Vente. 710 00:49:40,934 --> 00:49:43,197 Uh, vi leder ikke efter en refusion. Vi... 711 00:49:43,371 --> 00:49:44,851 Kom indenfor. 712 00:49:45,025 --> 00:49:46,548 Jeg har en masse andre ting til salg. 713 00:49:46,722 --> 00:49:50,161 Jeg er en autoriseret tredjepartsforhandler af sneakers. 714 00:49:50,335 --> 00:49:52,293 - Hvad er din skostørrelse, min mand? - Øh, ti. 715 00:49:52,467 --> 00:49:54,556 Jeg har ingen tiere. Kan du klemme ind i en otte? 716 00:49:54,730 --> 00:49:57,168 - Nej, sandsynligvis ikke. - Er det her din bachelorblok? 717 00:49:57,342 --> 00:50:00,345 Dette var min fars sted - min bedstemors. 718 00:50:00,519 --> 00:50:01,433 Hmm. 719 00:50:01,999 --> 00:50:03,087 Nipple ting. 720 00:50:03,261 --> 00:50:05,002 - Ikonisk. -Oh yeah. 721 00:50:05,176 --> 00:50:06,612 Det var min fars yndlingsmaleri. 722 00:50:06,786 --> 00:50:09,093 Jeg kan ikke rigtig skille mig af med det. Hvad er dit tilbud? 723 00:50:09,267 --> 00:50:11,182 Hvad var din bedstemors aftale? 724 00:50:11,356 --> 00:50:14,141 Vi var egentlig ikke så tætte. Hun sagde, at jeg var uambitiøs. 725 00:50:14,315 --> 00:50:15,664 Men hvem er egentlig den modige, ikke? 726 00:50:15,838 --> 00:50:17,101 Broderen, der går på ingeniørskolen 727 00:50:17,275 --> 00:50:18,580 eller den, der går videre 728 00:50:18,754 --> 00:50:21,061 uden uddannelse eller fremtidsudsigter? 729 00:50:21,235 --> 00:50:22,976 Den anden. 730 00:50:23,150 --> 00:50:24,543 - Højre? Ja. -Ja. Absolut. 731 00:50:24,717 --> 00:50:26,153 Ja, det tror jeg hele tiden. 732 00:50:26,327 --> 00:50:27,241 Jep. Også mig. Det tænker jeg også hele tiden. 733 00:50:27,415 --> 00:50:28,895 Hundrede procent. Det er heroisk. 734 00:50:29,069 --> 00:50:29,765 Ja, vi er nysgerrige efter en bestemt genstand. 735 00:50:29,939 --> 00:50:31,332 Orb af messing. 736 00:50:31,898 --> 00:50:33,595 Gør ondt ved berøring. 737 00:50:33,769 --> 00:50:36,076 Åh, ja, det kom fra min bedstemors særlige bagværelse 738 00:50:36,250 --> 00:50:38,687 hvor hun opbevarer alle de rigtig gode ting. 739 00:50:38,861 --> 00:50:42,082 Men jeg skal ikke tage nogen tilbage dertil, så... 740 00:50:51,526 --> 00:50:52,484 Hov. 741 00:50:53,876 --> 00:50:55,226 Dejligt sexfangehul. 742 00:50:55,400 --> 00:50:57,402 - Okay, far. - Ikke et sexfangehul. 743 00:50:57,576 --> 00:50:59,186 Ville et sexfangehul have disse kæder? 744 00:50:59,360 --> 00:51:00,709 - Ja, bestemt. - Ja. 745 00:51:00,883 --> 00:51:02,494 Så snart jeg sagde det, indså jeg, at det ville. 746 00:51:04,409 --> 00:51:06,063 Seriøst, hvad lavede hun herinde? 747 00:51:06,237 --> 00:51:08,021 Jeg ved ikke. Jeg fandt dette værelse efter hun døde 748 00:51:08,195 --> 00:51:10,110 mens jeg ledte efter nogle Pop-Tarts. 749 00:51:12,634 --> 00:51:15,333 Alle disse ting er forresten også til salg. 750 00:51:16,725 --> 00:51:19,337 - Er det her messing eller kobber, Lars? - Messing. 751 00:51:19,511 --> 00:51:21,513 Engang troede man at være en magisk legering. 752 00:51:21,687 --> 00:51:22,992 Der er utallige fortællinger 753 00:51:23,167 --> 00:51:24,472 af dæmoner fanget i messing urner og lamper, 754 00:51:24,646 --> 00:51:26,648 går helt tilbage til Salomons tid. 755 00:51:27,649 --> 00:51:29,651 Sygt outfit. 756 00:51:33,177 --> 00:51:35,309 Hov. Hører I det? 757 00:51:35,483 --> 00:51:37,268 - Intet ekko, intet noget. 758 00:51:37,442 --> 00:51:39,183 Det er ligesom... det er som et dødt rum herinde. 759 00:51:39,357 --> 00:51:40,880 Så hun kunne være så høj, som hun ville. 760 00:51:41,054 --> 00:51:42,099 -Vær sød at stoppe. 761 00:51:42,273 --> 00:51:43,578 Lad være med at lave sexvittigheder 762 00:51:43,752 --> 00:51:45,711 om min nyligt afdøde bedstemor. 763 00:51:45,885 --> 00:51:48,888 Messingkuglen-- blev den altid holdt herinde? 764 00:51:49,062 --> 00:51:50,542 Så vidt jeg ved. 765 00:51:50,716 --> 00:51:52,848 Er det muligt, hun ville holde det stille? 766 00:51:58,376 --> 00:51:59,725 Hvad betyder det? 767 00:52:01,335 --> 00:52:02,815 Det betyder, at du kommer med os. 768 00:52:04,077 --> 00:52:05,557 PHOEBE [VOICE-OVER]: Dr. Ray? 769 00:52:05,731 --> 00:52:07,602 - Ja, Phoebe? - Jeg tror, ​​der var nogen, der gik 770 00:52:07,776 --> 00:52:10,605 en rådnende gulerod på en af ​​dine hylder. 771 00:52:10,779 --> 00:52:11,954 Åh, det er en menneskelig pink. 772 00:52:12,129 --> 00:52:13,695 - Tog det op 773 00:52:13,869 --> 00:52:15,132 på det gamle Statshospital for kriminelt sindssyge 774 00:52:15,306 --> 00:52:17,917 i Pennsylvania-- hjemsøgt. 775 00:52:18,091 --> 00:52:19,397 Og vi havde ikke noget udstyr dengang. 776 00:52:19,571 --> 00:52:21,050 - Øh... - Vi... 777 00:52:21,225 --> 00:52:24,228 Faktisk havde jeg et spørgsmål, jeg gerne ville stille dig. 778 00:52:26,273 --> 00:52:28,362 Har du nogensinde... 779 00:52:28,536 --> 00:52:30,843 spekulerede på, hvordan det ville være at være et spøgelse? 780 00:52:33,933 --> 00:52:35,804 Hver dag i mit liv, skat. 781 00:52:36,892 --> 00:52:38,329 - Virkelig? - Jo da. 782 00:52:38,503 --> 00:52:41,332 Jeg mener, hvordan jeg ville materialisere mig. 783 00:52:42,071 --> 00:52:43,638 Hvordan føles det? 784 00:52:43,812 --> 00:52:45,684 Ville det være en slags visuel manifestation? 785 00:52:45,858 --> 00:52:48,817 - Jeg mener, hvis noget er... 786 00:52:49,427 --> 00:52:51,080 Hvad er det? 787 00:52:51,255 --> 00:52:54,475 Åh, øh, jeg så lige en video, jeg optog af kuglen. 788 00:52:54,649 --> 00:52:56,085 Jeg tror, ​​at lyden er ødelagt eller noget. 789 00:52:56,260 --> 00:52:58,262 Det hele er underligt. Her. 790 00:52:58,914 --> 00:53:00,481 Tjek det ud. 791 00:53:02,091 --> 00:53:04,790 Gamle ordsprog, um... 792 00:53:04,964 --> 00:53:06,531 Ja, men hvilket sprog? 793 00:53:06,705 --> 00:53:07,793 En død. 794 00:53:09,055 --> 00:53:11,275 Jeg kender en fyr, der kunne hjælpe os. 795 00:53:11,840 --> 00:53:13,190 Men... 796 00:53:15,801 --> 00:53:18,369 Skal vi undersøge det? 797 00:53:18,934 --> 00:53:20,545 Mm, det kunne vi. 798 00:53:21,328 --> 00:53:22,808 Er du ikke benched? 799 00:53:22,982 --> 00:53:24,636 Er du ikke pensionist? 800 00:53:24,810 --> 00:53:27,595 Åh. Vil du tage det fra hende? 801 00:53:46,484 --> 00:53:47,746 Stå stille. 802 00:53:52,359 --> 00:53:53,969 Hvad er det? 803 00:53:54,143 --> 00:53:56,320 Det er bare en havesortstest: 804 00:53:56,494 --> 00:53:59,148 Er du... et menneske? 805 00:53:59,323 --> 00:54:00,933 Du burde være i stand til at passere det nemt 806 00:54:01,107 --> 00:54:05,851 medmindre du er besat af et tværdimensionelt udyr. 807 00:54:07,200 --> 00:54:09,550 Okay, bare et par mennesker har en samtale. 808 00:54:09,724 --> 00:54:12,553 En af dem har en pastagryde fastspændt til hovedet. 809 00:54:12,727 --> 00:54:15,339 Lad os starte med et oplæg, okay? 810 00:54:17,732 --> 00:54:18,777 Hvalpe. 811 00:54:19,473 --> 00:54:22,389 Elske dem eller dræbe dem? 812 00:54:27,742 --> 00:54:28,961 Jeg elsker dem? 813 00:54:31,920 --> 00:54:32,791 Det er en rigtig. 814 00:54:34,706 --> 00:54:36,316 Okay. Store. 815 00:54:36,490 --> 00:54:38,623 Ja, men det var meget nemt. 816 00:54:40,364 --> 00:54:43,628 Har du nogensinde oplevet déjà vu? 817 00:54:44,542 --> 00:54:45,543 Ingen. 818 00:54:45,847 --> 00:54:46,848 Okay. 819 00:54:48,110 --> 00:54:49,242 Har du nogensinde oplevet... 820 00:54:49,416 --> 00:54:50,809 Allerede set? 821 00:54:52,463 --> 00:54:54,508 - Det er ret godt. 822 00:54:57,381 --> 00:54:59,078 - Åh! 823 00:54:59,252 --> 00:55:00,949 Hvad var det? 824 00:55:02,908 --> 00:55:05,214 Kast ikke flere kuglepenne efter mig, dude. 825 00:55:05,389 --> 00:55:07,086 Det gjorde dig vred, gjorde det? 826 00:55:07,260 --> 00:55:09,915 Ja, det gjorde mig vred, gjorde det. 827 00:55:11,960 --> 00:55:15,747 Du er ved at fortære et lille barn. 828 00:55:15,921 --> 00:55:19,707 Vil du foretrække hud på eller hudløs? 829 00:55:22,493 --> 00:55:23,972 Okay. Jeg er ikke... 830 00:55:24,146 --> 00:55:25,931 Dette interview er slut. Det vil jeg ikke svare på. 831 00:55:26,105 --> 00:55:27,976 - Nægte at svare på det? Okay. - Nej Nej Nej. Jeg nægter ikke. 832 00:55:28,150 --> 00:55:31,110 Okay. Jeg vil gøre det. Jeg vil gøre det. Er det et menneskebarn? 833 00:55:31,284 --> 00:55:32,459 Er der andre slags børn? 834 00:55:32,633 --> 00:55:33,939 Tænker du på et specifikt barn? 835 00:55:34,113 --> 00:55:35,680 Er dette barn i familie med mig? 836 00:55:35,854 --> 00:55:37,551 - Ville det være nødvendigt? - Nej, det er ikke nødvendigt. 837 00:55:37,725 --> 00:55:38,944 Det var dig, der tog det op. 838 00:55:39,118 --> 00:55:40,467 Jeg vil ikke spise noget... 839 00:55:40,641 --> 00:55:42,339 - Jeg bad dig stoppe 840 00:55:42,513 --> 00:55:43,949 kaster kuglepenne efter mig. 841 00:55:44,123 --> 00:55:45,951 Undskyld. Det er en helt normal reaktion! 842 00:55:46,125 --> 00:55:47,996 Åh, åh! Lad være! Okay! Okay! 843 00:55:51,522 --> 00:55:53,437 Hvad stirrer du på?! 844 00:56:00,095 --> 00:56:01,140 Bestod jeg? 845 00:56:15,850 --> 00:56:19,376 Dr. Stantz, jeg tror ikke, at dette er en lovlig parkeringsplads. 846 00:56:19,550 --> 00:56:21,465 Ah, de kender mig her. 847 00:56:21,639 --> 00:56:22,814 Kendte du disse to kongelige killinger 848 00:56:22,988 --> 00:56:24,206 faktisk har navne? 849 00:56:24,381 --> 00:56:26,165 Du har tålmodighed og udholdenhed. 850 00:56:26,339 --> 00:56:27,819 Åh nej! Dr. Stantz! 851 00:56:27,993 --> 00:56:29,821 Nej, du er forbudt at komme indenfor 852 00:56:29,995 --> 00:56:31,649 50 fod af dette bibliotek. 853 00:56:31,823 --> 00:56:33,999 Godt at se dig, kammerat. Det er længe siden, hva'? 854 00:56:34,652 --> 00:56:35,566 Hej. 855 00:56:36,044 --> 00:56:37,002 Undskyld os. 856 00:56:40,397 --> 00:56:42,834 Det er ikke Essenic. Det er ikke kaldæisk. 857 00:56:43,225 --> 00:56:44,836 Det er ikke fransk. 858 00:56:46,054 --> 00:56:49,318 Dette er præ-sumerisk. Dette er præ-sanskrit. 859 00:56:49,493 --> 00:56:51,103 Nå, hvad betyder det? 860 00:56:51,277 --> 00:56:53,497 Fem mennesker i verden kan forstå disse ord. 861 00:56:53,671 --> 00:56:57,501 Whi... hvilket betyder min kollega Dr. Jahangiri 862 00:56:57,675 --> 00:56:59,198 sætte dig op til dette. 863 00:57:01,156 --> 00:57:03,115 Jahangiri er allerede død. 864 00:57:03,289 --> 00:57:05,378 - Hvad?! - Nej. Din kollegas... 865 00:57:05,552 --> 00:57:07,424 - Din kollega har det fint. Undskyld. 866 00:57:07,598 --> 00:57:09,991 Hvad fanden er der galt med dig? 867 00:57:10,165 --> 00:57:13,517 Hør her, dette sprog har været dødt i tusinder af år. 868 00:57:13,691 --> 00:57:15,649 Hvordan fik du denne optagelse? 869 00:57:16,694 --> 00:57:18,522 Tror du på åndelig beboelse? 870 00:57:19,305 --> 00:57:20,959 Spektral besiddelse? 871 00:57:21,133 --> 00:57:23,570 Se, der er en grund til, at jeg er hernede i kælderen. 872 00:57:23,744 --> 00:57:26,268 Jeg er bibliotekets folklorist. Jeg er også trestatskasserer 873 00:57:26,443 --> 00:57:28,053 fra HP Lovecraft Society, så... 874 00:57:28,227 --> 00:57:30,403 Tror jeg på ånder? Ja, jeg tror på ånder. 875 00:57:30,577 --> 00:57:32,274 Jeg tror på selvoptrækkende ure 876 00:57:32,449 --> 00:57:34,276 og de københavnske syngende oste. 877 00:57:34,451 --> 00:57:35,843 Fortsæt venligst. 878 00:57:36,017 --> 00:57:38,542 Okay. De gamle chants du hørte 879 00:57:38,716 --> 00:57:40,848 kom fra denne mystiske genstand. 880 00:57:41,022 --> 00:57:42,807 Den er på størrelse med en petanquebold. 881 00:57:45,766 --> 00:57:47,159 Kom med mig til biblioteket. 882 00:57:47,333 --> 00:57:49,596 - Er vi ikke på biblioteket? 883 00:57:50,249 --> 00:57:51,642 Ovenpå er det bare til at se. 884 00:57:51,816 --> 00:57:53,557 Forgyldte forskningsrum, hvor kæmpende skuespillere 885 00:57:53,731 --> 00:57:56,255 kan Twitch-streame og købe krypto. 886 00:57:56,429 --> 00:57:59,084 Det gamle bibliotek er nedenfor. 887 00:58:04,872 --> 00:58:07,527 - Velkommen til det gamle bibliotek. - Hov. 888 00:58:09,355 --> 00:58:11,705 Din genstand-- 889 00:58:12,924 --> 00:58:16,667 dets sidste registrerede observation... 890 00:58:18,625 --> 00:58:22,063 ...blev ikke fotograferet, og det var ikke malet. 891 00:58:23,543 --> 00:58:27,242 Det var hugget i sten. 892 00:58:28,287 --> 00:58:29,288 Hov. 893 00:58:31,246 --> 00:58:32,900 Genkender du noget? 894 00:58:33,553 --> 00:58:35,076 Der er din kugle. 895 00:58:35,468 --> 00:58:37,035 Hvad er det? 896 00:58:37,209 --> 00:58:39,820 Nå, det bedre spørgsmål er: Hvad er der inde i det? 897 00:58:40,691 --> 00:58:41,822 Hvad er der inde i den? 898 00:58:41,996 --> 00:58:44,433 Fremragende spørgsmål. Sandsynligvis sand. 899 00:58:44,608 --> 00:58:46,610 Men hvis du tror på folkloren-- 900 00:58:46,784 --> 00:58:49,134 og jeg tror altid på folkloren-- 901 00:58:49,308 --> 00:58:52,659 den kugle er et magisk fængsel 902 00:58:52,833 --> 00:58:56,141 for en fantomgud kaldet Garraka. 903 00:58:58,447 --> 00:59:00,493 Se, for 4.000 år siden, 904 00:59:00,667 --> 00:59:03,278 Garraka tjente en blodtørstig konge 905 00:59:03,452 --> 00:59:04,976 kaldet Samudari. 906 00:59:05,150 --> 00:59:07,021 Du ved, fra slaget om de syv hære, 907 00:59:07,195 --> 00:59:09,023 Og så videre og så videre. 908 00:59:09,197 --> 00:59:11,983 Efter Garraka hjalp med at erobre halvdelen af ​​Centralasien, 909 00:59:12,157 --> 00:59:16,030 kongen blev mistænksom over for sine ambitioner. 910 00:59:16,204 --> 00:59:20,034 Garraka blev fanget, brændemærket, knust og vansiret. 911 00:59:20,208 --> 00:59:22,471 Hans horn, kilden til hans største styrke, 912 00:59:22,646 --> 00:59:24,691 blev ligesom revet af hans hoved. 913 00:59:24,865 --> 00:59:26,258 Uhyggelige ting. 914 00:59:26,432 --> 00:59:27,825 Jeg elsker det. Ingen noter. 915 00:59:27,999 --> 00:59:29,827 Men det tog Garraka ikke så venligt imod 916 00:59:30,001 --> 00:59:33,526 og gik på lidt af et mordbender. 917 00:59:33,700 --> 00:59:37,138 Hans plan var at rejse en hær af udøde 918 00:59:37,312 --> 00:59:42,317 og føre krig mod menneskeheden ved at kanalisere frygt til et våben. 919 00:59:45,016 --> 00:59:46,365 Kusharit Umoti. 920 00:59:47,453 --> 00:59:49,194 Death Chill. 921 00:59:49,368 --> 00:59:52,371 Kraften til at dræbe ved selve frygten. 922 00:59:52,545 --> 00:59:54,895 Et koldt gys løber ned ad din rygsøjle. 923 00:59:55,679 --> 00:59:57,942 Dine årer bliver til floder af is. 924 00:59:58,769 --> 01:00:00,248 Dine knogler revner. 925 01:00:00,422 --> 01:00:02,120 Dine lunger huler. 926 01:00:02,294 --> 01:00:03,948 Og det sidste du ser 927 01:00:04,949 --> 01:00:08,213 er dine egne tårekanaler, der fryser til. 928 01:00:11,303 --> 01:00:12,696 Det er så sejt. 929 01:00:12,870 --> 01:00:14,915 Anyhoo, før Garraka kunne kollapse 930 01:00:15,089 --> 01:00:19,267 de kollektive bronkialrør i det store Sydasien, 931 01:00:19,441 --> 01:00:21,705 han mødte endelig sin match. 932 01:00:21,879 --> 01:00:24,751 Hans iskolde besværgelse blev knust af et omstrejfende band 933 01:00:24,925 --> 01:00:29,538 af mytiske åndsfangere kaldet Ildmestrene, 934 01:00:29,713 --> 01:00:31,018 der brugte ild og messing 935 01:00:31,192 --> 01:00:35,153 at fange den onde gud inde i en kugle. 936 01:00:35,327 --> 01:00:38,852 Selve den kugle, du nu besidder. 937 01:00:41,638 --> 01:00:43,204 Lidt ligesom Ghostbusters. 938 01:00:43,378 --> 01:00:45,163 Ja. 939 01:00:45,337 --> 01:00:50,081 Hvis du er villig til at underholde lidt historisk sladder... 940 01:00:51,560 --> 01:00:55,739 Disse er vokscylindre. 941 01:00:55,913 --> 01:00:57,610 Lydoptagelser fra det 19. århundrede. 942 01:00:57,784 --> 01:01:00,352 Vores kollektion er vildt. Her. 943 01:01:00,526 --> 01:01:03,268 Mary Todd Lincoln bruger f-ordet. 944 01:01:03,442 --> 01:01:05,096 Tilsyneladende så hun en møl. 945 01:01:05,270 --> 01:01:09,753 Men den jeg tror du vil være mest interesseret i er... 946 01:01:10,318 --> 01:01:11,885 denne. 947 01:01:12,059 --> 01:01:15,628 Se, tilbage i den forgyldte tidsalder af vores fair metropol, 948 01:01:15,802 --> 01:01:17,674 der var denne gruppe af rige røvhuller, der blev kaldt 949 01:01:17,848 --> 01:01:21,155 Manhattan Adventurers Society. 950 01:01:21,329 --> 01:01:23,114 De ville stjæle relikvier og artefakter. 951 01:01:23,288 --> 01:01:24,637 De ville tage sig sammen. 952 01:01:24,811 --> 01:01:26,378 De ville nyde dem med deres Beaujolais 953 01:01:26,552 --> 01:01:27,727 og et par ludere. 954 01:01:27,901 --> 01:01:30,687 Ægte kolonial loot fest slags ting. 955 01:01:30,861 --> 01:01:32,776 Anyway, en nat tog de ud 956 01:01:32,950 --> 01:01:37,476 et særligt sjældent levn, Orb of Garraka. 957 01:01:37,650 --> 01:01:41,219 Og så spillede de denne sang, 958 01:01:41,393 --> 01:01:44,222 som åbnede kuglen. 959 01:01:46,267 --> 01:01:49,662 For første gang i New Yorks historie, 960 01:01:49,836 --> 01:01:53,753 et værelse fyldt med mennesker frøs ihjel 961 01:01:53,927 --> 01:01:56,147 i midten af ​​juli. 962 01:02:15,470 --> 01:02:16,733 Øh... 963 01:02:16,907 --> 01:02:18,560 - Hov, hov, hov, hov, hov! 964 01:02:27,352 --> 01:02:28,745 Det er besidderen! 965 01:02:28,919 --> 01:02:30,485 - Han har sangen! Stop ham! 966 01:02:35,577 --> 01:02:37,014 Stop den pose! 967 01:02:37,188 --> 01:02:38,842 - Undskyld os! - Wh-- Hej! 968 01:02:39,016 --> 01:02:40,800 - Flyt, flyt, flyt! - Ingen løb! 969 01:02:45,283 --> 01:02:46,501 Gå til venstre! 970 01:02:46,675 --> 01:02:48,199 Få det! Hold øje med det! 971 01:02:50,027 --> 01:02:52,246 Shh. 972 01:03:12,527 --> 01:03:13,877 Undskyld mig. 973 01:03:30,067 --> 01:03:31,808 Hvad fanden var det? 974 01:03:31,982 --> 01:03:33,244 Åh, besidder spøgelse. 975 01:03:33,418 --> 01:03:34,767 Mester i fortielse og forklædning. 976 01:03:34,941 --> 01:03:36,508 Nu bliver det umuligt at finde. 977 01:03:36,682 --> 01:03:38,075 Åh, åh, der er den. 978 01:03:39,554 --> 01:03:40,991 Nå, det er tæt på. 979 01:03:42,166 --> 01:03:44,124 Du vil ikke have det væk. 980 01:03:44,298 --> 01:03:45,734 - Giv mig et boost, vil du? - Oh yeah. Okay. 981 01:03:45,909 --> 01:03:47,345 Jeg har dig. 982 01:03:49,564 --> 01:03:51,044 Åh gud. 983 01:04:05,798 --> 01:04:06,712 Dr. Ray! 984 01:04:06,886 --> 01:04:08,453 Cyklen! Tryk på knappen! 985 01:04:10,847 --> 01:04:12,065 Øh... 986 01:04:13,632 --> 01:04:15,634 -Tryk på knappen! - Der er for mange knapper! 987 01:04:21,118 --> 01:04:23,163 Åh! 988 01:04:27,733 --> 01:04:28,777 Kom nu! 989 01:04:31,780 --> 01:04:32,956 Ja! 990 01:04:44,358 --> 01:04:46,404 - Podcast, gør noget! - Jeg prøver! 991 01:04:46,578 --> 01:04:47,884 - Kom nu! 992 01:04:48,058 --> 01:04:50,451 - Skynd dig! Tryk på knappen! - Jeg prøver... 993 01:05:03,812 --> 01:05:05,684 Hænder, hvor vi kan se dem! 994 01:05:05,858 --> 01:05:08,121 - Skridt fremad. 995 01:05:08,295 --> 01:05:09,993 Løverne, Phoebe. 996 01:05:10,167 --> 01:05:12,691 De er ikoniske. Folk elsker dem. 997 01:05:12,865 --> 01:05:15,650 De giver børn lyst til at besøge biblioteket. 998 01:05:15,824 --> 01:05:17,696 Ved du hvor svært det er 999 01:05:17,870 --> 01:05:19,698 at få børn til at besøge biblioteket? 1000 01:05:19,872 --> 01:05:21,352 Jeg elsker biblioteket. 1001 01:05:21,526 --> 01:05:23,571 Hvorfor skød du Fortitude i ansigtet? 1002 01:05:23,745 --> 01:05:24,659 Jeg gjorde mit arbejde. 1003 01:05:24,833 --> 01:05:26,139 Du har ikke et arbejde! 1004 01:05:26,313 --> 01:05:28,185 - Smukt! 1005 01:05:28,359 --> 01:05:30,448 Mine komplimenter til kokken. 1006 01:05:30,622 --> 01:05:34,713 Hvad angår fiaskoer, var dette blot dynamit. 1007 01:05:34,887 --> 01:05:36,410 Man skulle dog tro, 1008 01:05:36,584 --> 01:05:39,500 du ville have lidt mere respekt for folkebiblioteket, 1009 01:05:39,674 --> 01:05:41,372 du er sådan en bogorm. 1010 01:05:41,546 --> 01:05:43,678 - Hvorfor tager du ikke bare tilbage. - Jeg vil bare takke hende. 1011 01:05:44,592 --> 01:05:46,159 For hvad? 1012 01:05:46,333 --> 01:05:48,553 I 40 år har jeg ventet på at sige disse ord. 1013 01:05:49,728 --> 01:05:52,861 Ghostbusters er færdige. 1014 01:05:53,036 --> 01:05:54,863 Dit brandhus er blevet dømt. 1015 01:05:55,038 --> 01:05:56,430 Dine pakker er indespærret af politiet. 1016 01:05:56,604 --> 01:05:58,258 De bliver smeltet ned til skrot om morgenen. 1017 01:05:58,432 --> 01:06:00,565 Og vent bare til jeg får fat i din bil. 1018 01:06:00,739 --> 01:06:02,001 Hold nu bare fast her... 1019 01:06:02,175 --> 01:06:03,437 Sidste gang du prøvede at lukke os ned, 1020 01:06:03,611 --> 01:06:05,744 du skabte et kryds til en anden dimension. 1021 01:06:05,918 --> 01:06:06,919 Pas på, knægt. 1022 01:06:07,093 --> 01:06:08,921 Det lyder meget som bagvaskelse. 1023 01:06:09,095 --> 01:06:11,924 Det er en forbrydelse, der kan straffes med tid i fængsel. 1024 01:06:12,098 --> 01:06:14,057 Så lad mig spørge dig, frøken Spengler, 1025 01:06:14,231 --> 01:06:16,059 vil du opføre dig, 1026 01:06:17,060 --> 01:06:19,062 eller skal jeg have dig arresteret? 1027 01:06:32,553 --> 01:06:36,296 Nå, vi troede virkelig, du ville vælge "opfør dig". 1028 01:06:37,471 --> 01:06:38,690 Selvfølgelig forstår jeg det. Du er ked af det. 1029 01:06:38,864 --> 01:06:40,039 Kan vi lige komme til delen 1030 01:06:40,213 --> 01:06:41,388 hvor jorder du mig og går videre? 1031 01:06:41,562 --> 01:06:43,303 Åh, du er ikke jordet. Du er fyret. 1032 01:06:46,132 --> 01:06:47,264 Helt ærligt, hvis du ikke var en Spengler, 1033 01:06:47,438 --> 01:06:49,005 du ville tage vores telefoner. 1034 01:06:49,179 --> 01:06:51,703 - Undskyld mig? - Lad være med at tale sådan til hende. 1035 01:06:52,573 --> 01:06:53,531 Er du seriøs? 1036 01:06:53,705 --> 01:06:55,054 Jeg er meget seriøs. 1037 01:06:55,228 --> 01:06:56,969 Hun er din mor. 1038 01:06:57,143 --> 01:06:58,710 At være Spengler gør dig ikke til et geni. 1039 01:06:58,884 --> 01:07:00,146 Det gør dig bare til en del af denne familie. 1040 01:07:00,320 --> 01:07:01,669 Er du overhovedet en del af denne familie? 1041 01:07:01,843 --> 01:07:03,410 - Phoebe. - Det er... 1042 01:07:04,368 --> 01:07:07,197 Ja. Jeg forstår det. Fair nok. 1043 01:07:07,371 --> 01:07:08,981 Men måske hvis du ikke var så egoistisk, 1044 01:07:09,155 --> 01:07:10,548 du bemærker måske, at din mor, 1045 01:07:10,722 --> 01:07:12,289 din bror og jeg har gjort alt 1046 01:07:12,463 --> 01:07:15,248 for at prøve at beskytte dig, så vågn op! 1047 01:07:22,516 --> 01:07:24,344 Sukker, gør det ikke? 1048 01:07:24,518 --> 01:07:25,911 WINSTON [VOICE-OVER]: Hvad fanden tænkte du på? 1049 01:07:26,085 --> 01:07:27,521 Du fatter det ikke. Der var en vokscylinder. 1050 01:07:27,695 --> 01:07:29,045 - Der blev sunget. - Du ved, hvilken slags 1051 01:07:29,219 --> 01:07:30,611 problemer du har fået dig selv ud i i dag? 1052 01:07:30,785 --> 01:07:31,395 Grammofonhåndtaget drejede ved sin... 1053 01:07:31,569 --> 01:07:32,178 Ray, hold kæft! 1054 01:07:32,352 --> 01:07:34,267 Hold kæft. Ray. 1055 01:07:35,442 --> 01:07:36,400 Jøss. 1056 01:07:37,096 --> 01:07:38,532 Vi er for gamle til det her. 1057 01:07:40,056 --> 01:07:41,535 Zedd, jeg... 1058 01:07:41,709 --> 01:07:43,798 Jeg ved ikke, hvad vores alder har med det at gøre. 1059 01:07:43,972 --> 01:07:45,539 Der kom en sang ud af den cylinder. 1060 01:07:45,713 --> 01:07:47,454 - Ray. - Det er en udløser. 1061 01:07:47,628 --> 01:07:50,066 - Det er en katalysator. Det er en nøgle. - Du kunne have fået dig selv til skade. 1062 01:07:50,240 --> 01:07:53,156 Du kunne have fået de børn til skade. 1063 01:07:54,331 --> 01:07:56,115 Puha, Ray. 1064 01:07:56,855 --> 01:07:58,074 Tag en ferie, okay? 1065 01:07:58,248 --> 01:07:59,727 Besøg nogle gamle ruiner eller noget. 1066 01:07:59,901 --> 01:08:01,338 Jeg ved det ikke, sæt dig på en strand et eller andet sted. 1067 01:08:01,512 --> 01:08:03,340 Lidt farve ville ikke dræbe dig. 1068 01:08:04,384 --> 01:08:08,519 Ray, det her formodes at være vores gyldne år. 1069 01:08:09,433 --> 01:08:11,174 Winston... 1070 01:08:11,348 --> 01:08:14,612 det er den måde, jeg vil bruge mine gyldne år på. 1071 01:08:16,092 --> 01:08:17,571 Det er det, jeg elsker. 1072 01:08:18,050 --> 01:08:20,313 Jeg ved. Jeg ved. 1073 01:08:20,835 --> 01:08:22,576 Også mig. 1074 01:08:22,750 --> 01:08:25,710 Men du skal finde en ny måde at gøre de ting, du elsker 1075 01:08:25,884 --> 01:08:27,364 før det slår dig ihjel. 1076 01:08:42,727 --> 01:08:43,728 Phoebe. 1077 01:08:52,215 --> 01:08:53,781 Åh mand. 1078 01:08:56,828 --> 01:08:58,395 De stjal vores udstyr. 1079 01:08:58,569 --> 01:09:02,007 "Civil fortabelse," tror jeg, er terminologien. 1080 01:09:02,181 --> 01:09:04,879 - Stop det! Brandpæl? -Oh yeah. 1081 01:09:05,053 --> 01:09:05,924 Du skal virkelig prøve det, dude. 1082 01:09:06,098 --> 01:09:07,404 Hvem er han? 1083 01:09:07,578 --> 01:09:09,145 Åh, jeg er Nadeem. Jeg er en potentiel dyb brønd 1084 01:09:09,319 --> 01:09:12,148 af psykokinetisk energi og muligvis besat. 1085 01:09:12,322 --> 01:09:13,758 Kan jeg prøve brandstangen? 1086 01:09:14,976 --> 01:09:16,761 Ja. Slå dine sokker af. 1087 01:09:18,241 --> 01:09:20,765 Er det den sidste nat i brandhuset? 1088 01:09:22,201 --> 01:09:23,376 Jeg ved ikke. 1089 01:09:28,903 --> 01:09:29,948 Hej. 1090 01:09:31,776 --> 01:09:32,951 Så det er det, hva'? 1091 01:09:34,648 --> 01:09:37,216 Jeg er vant til at være på farten. Jeg er god til det. 1092 01:09:39,871 --> 01:09:40,828 Jeg ved ikke. 1093 01:09:41,873 --> 01:09:45,050 Jeg vil gerne blive og kæmpe for dette sted. 1094 01:09:45,224 --> 01:09:46,399 Det er ikke vores sted. 1095 01:09:47,008 --> 01:09:48,184 Selvfølgelig er det det. 1096 01:09:49,402 --> 01:09:50,664 Vi kan ikke tage afsted. 1097 01:09:51,709 --> 01:09:52,884 Jeg mener... 1098 01:09:54,842 --> 01:09:57,932 Hvis der er noget mærkeligt i nabolaget... 1099 01:09:59,891 --> 01:10:01,806 ...hvem skal de ringe til? 1100 01:10:01,980 --> 01:10:05,810 Hvis der er noget mærkeligt, og det ser ikke godt ud... 1101 01:10:07,899 --> 01:10:10,206 - ...hvem-hvem vil du ringe til? - Ghostbusters. 1102 01:10:10,380 --> 01:10:12,164 Hvad? Undskyld. Undskyld, hvad var det? 1103 01:10:12,338 --> 01:10:14,514 - Ghostbusters. - Ghostbusters. 1104 01:10:15,559 --> 01:10:17,648 Dette er hjemsted for Ghostbusters. 1105 01:10:18,301 --> 01:10:19,780 Vi er Ghostbusters. 1106 01:10:22,000 --> 01:10:23,219 Må jeg fortælle dig noget andet? 1107 01:10:23,828 --> 01:10:24,785 Det er vigtigt. 1108 01:10:25,525 --> 01:10:26,439 Hvad? 1109 01:10:27,658 --> 01:10:29,007 - Busting får mig til at føle mig godt. - Nej. 1110 01:10:29,181 --> 01:10:30,965 - Nej. Kom ud. - Det gør... 1111 01:10:35,840 --> 01:10:37,494 Hellige lort! Dette sted er smadret. 1112 01:10:37,668 --> 01:10:39,496 Jeg prøver at få en læsning herinde, tak. 1113 01:10:39,670 --> 01:10:41,193 - Hvad skete der her? - Okay, se... 1114 01:10:41,367 --> 01:10:43,064 Sådan en katastrofe. Hvad har du gjort? 1115 01:10:43,239 --> 01:10:44,805 Dette er et meget følsomt område. 1116 01:10:44,979 --> 01:10:46,372 Åh, det fryser. 1117 01:10:46,546 --> 01:10:48,069 Ja, måske ville det ikke fryse 1118 01:10:48,244 --> 01:10:49,767 hvis nogen havde forladt sin bedstemors kugle 1119 01:10:49,941 --> 01:10:51,247 på hendes værelse, hvor det hører til. 1120 01:10:51,943 --> 01:10:53,553 Vent, jeg er forvirret. 1121 01:10:53,727 --> 01:10:56,034 Siger du det er min skyld? 1122 01:10:56,208 --> 01:10:57,644 Her er aftalen. 1123 01:10:57,818 --> 01:10:59,951 Din bedstemor var kuglens vogter, 1124 01:11:00,125 --> 01:11:02,867 den sidste forsvarslinje mod Garraka. 1125 01:11:03,041 --> 01:11:04,347 Nu er det din tur. 1126 01:11:04,521 --> 01:11:06,218 Du er brandmesteren. 1127 01:11:06,392 --> 01:11:08,264 Åh, det er dramatisk. Det kan jeg lide. 1128 01:11:08,438 --> 01:11:10,048 Det er ikke en joke, mand. 1129 01:11:10,222 --> 01:11:11,441 I tusinder af år, din familie 1130 01:11:11,615 --> 01:11:13,138 har uselvisk vogtet verden 1131 01:11:13,312 --> 01:11:15,053 fra en ufattelig ondskab. 1132 01:11:15,227 --> 01:11:16,750 Enten fortalte hun dig det ikke 1133 01:11:16,924 --> 01:11:19,013 - ellers lyttede du ikke. - Det kunne have været enten. 1134 01:11:19,187 --> 01:11:20,928 Vi havde et kompliceret forhold. 1135 01:11:21,102 --> 01:11:22,800 I stedet kommer du ind i min butik, 1136 01:11:22,974 --> 01:11:25,324 prøv at sælge din arv - din fødselsret - for 50 dollars. 1137 01:11:25,498 --> 01:11:27,152 Du burde skamme dig. 1138 01:11:27,326 --> 01:11:28,414 Hvem er du? Hvem er det? 1139 01:11:28,588 --> 01:11:30,503 Du er brandmesteren. 1140 01:11:31,635 --> 01:11:33,811 Det er tid for dig at gøre krav på din skæbne, søn. 1141 01:11:43,211 --> 01:11:44,430 Tænd stearinlyset. 1142 01:11:45,431 --> 01:11:47,041 Jeg tror, ​​vi begge ved, at det er umuligt. 1143 01:11:47,215 --> 01:11:50,523 Søn, jeg holdt op med at tro på det ord for længe siden. 1144 01:11:50,697 --> 01:11:52,830 Hvad hvis du var menneskehedens sidste håb? 1145 01:11:53,004 --> 01:11:54,875 Dude, jeg har aldrig været nogens eneste håb. 1146 01:11:55,049 --> 01:11:57,530 Jeg gik til seniorbal som backup for en andens bror. 1147 01:11:57,704 --> 01:11:59,271 Du vælger måske ikke at tro på det, 1148 01:11:59,445 --> 01:12:01,055 men der er mange historier om mennesker 1149 01:12:01,229 --> 01:12:04,232 med uforklarlige gaver, der går evigheder tilbage. 1150 01:12:04,407 --> 01:12:07,235 Samsons styrke, Akilleus' hurtighed. 1151 01:12:07,410 --> 01:12:09,977 Perfekt pitch, syge dansemoves. 1152 01:12:10,151 --> 01:12:11,501 Selv pyrokinese. 1153 01:12:12,066 --> 01:12:13,067 Så... 1154 01:12:14,155 --> 01:12:15,418 tænde lyset. 1155 01:12:17,245 --> 01:12:18,551 tænde lyset? 1156 01:12:19,247 --> 01:12:20,597 Bare sådan? 1157 01:12:20,771 --> 01:12:22,425 det gør jeg bare... 1158 01:12:26,820 --> 01:12:28,039 Hvad? 1159 01:12:38,832 --> 01:12:40,312 Åh. 1160 01:12:40,486 --> 01:12:43,228 Indus litteratur taler om en hellig ild, 1161 01:12:43,402 --> 01:12:44,534 en røgfri flamme, 1162 01:12:44,708 --> 01:12:46,623 som den slags Moses så på Horeb-bjerget 1163 01:12:46,797 --> 01:12:48,712 da han stødte på den brændende busk. 1164 01:12:48,886 --> 01:12:50,931 Ligesom den slags dæmon-djinnen frembragte 1165 01:12:51,105 --> 01:12:52,455 fra de syv jorder, 1166 01:12:52,629 --> 01:12:54,370 der flød gennem håret på Sambo-Kojin, 1167 01:12:54,544 --> 01:12:56,459 den japanske ildstedsgud. 1168 01:12:56,633 --> 01:13:00,376 Den samme hellige kraft findes i dine fingerspidser. 1169 01:13:01,464 --> 01:13:02,900 Wow. 1170 01:13:04,075 --> 01:13:05,119 Åh. 1171 01:13:06,904 --> 01:13:08,384 Tænd stearinlyset. 1172 01:13:10,647 --> 01:13:12,388 Det er hans første gang. 1173 01:13:12,562 --> 01:13:14,651 Jeg tror, ​​vi alle skal dø. 1174 01:13:21,135 --> 01:13:22,180 Phoebe? 1175 01:13:24,008 --> 01:13:25,488 Øh, må jeg komme ind? 1176 01:13:30,449 --> 01:13:31,798 Jeg ville bare tale med dig 1177 01:13:31,972 --> 01:13:33,583 om, hvad der skete på politistationen. 1178 01:13:34,627 --> 01:13:37,456 Uh, fordi jeg ved, det var barskt. 1179 01:13:38,414 --> 01:13:40,198 Og, øh... 1180 01:13:40,372 --> 01:13:41,634 men du ved, du ved, livet er barskt. 1181 01:13:41,808 --> 01:13:44,637 L-Life er uforudsigeligt og skørt og... 1182 01:13:47,597 --> 01:13:50,513 Dørene lukkes. Venner ændrer sig. 1183 01:13:50,687 --> 01:13:55,648 Men, øh... men familie er... 1184 01:13:57,041 --> 01:13:59,173 ...er den ene ting, der er der uanset hvad. 1185 01:14:00,392 --> 01:14:03,526 Du ved, øh... 1186 01:14:03,700 --> 01:14:05,876 Nogle gange er de ikke engang dine egentlige slægtninge. 1187 01:14:06,050 --> 01:14:07,051 De er bare... 1188 01:14:08,487 --> 01:14:09,967 Det er de mennesker, der minder dig om 1189 01:14:10,141 --> 01:14:11,229 du har et hjem. 1190 01:14:15,581 --> 01:14:18,541 Jeg synes i hvert fald, du er fantastisk. 1191 01:14:21,326 --> 01:14:22,675 Jeg synes, du er rigtig god. 1192 01:14:25,722 --> 01:14:27,245 Jeg er virkelig glad for, at vi havde denne snak. 1193 01:14:29,160 --> 01:14:31,075 Jeg ved det ikke, hver gang jeg gør, hvad jeg synes er rigtigt, 1194 01:14:31,249 --> 01:14:34,470 de kommer bare ned på mig, som om jeg ødelægger alting. 1195 01:14:34,644 --> 01:14:36,254 - Det er latterligt. - Jeg ved. 1196 01:14:39,953 --> 01:14:41,564 Hvad? 1197 01:14:41,738 --> 01:14:44,175 Det er bare surt, at den eneste person, der får mig, er... 1198 01:14:45,263 --> 01:14:47,091 et spøgelse. 1199 01:14:47,265 --> 01:14:50,616 Ja. Det er ærgerligt, vi eksisterer på forskellige dimensionsplaner. 1200 01:14:50,790 --> 01:14:53,227 Adskilt af kvantefysik. 1201 01:14:53,401 --> 01:14:54,881 Det er altid noget. 1202 01:14:58,755 --> 01:15:03,107 Jeg mener, der er en måde for mig at være et spøgelse for lidt. 1203 01:15:03,281 --> 01:15:05,675 Men det er-det er eksperimentelt. 1204 01:15:05,849 --> 01:15:07,633 Og du vil ikke risikere det. 1205 01:15:09,156 --> 01:15:10,767 Det er ikke dødeligt. 1206 01:15:11,507 --> 01:15:13,204 Det er et plus. 1207 01:15:13,378 --> 01:15:14,597 Kræver bare en lille smule lys, der bryder ind 1208 01:15:14,771 --> 01:15:16,468 og noget avanceret videnskab. 1209 01:15:16,642 --> 01:15:19,253 Jeg mener, jeg vil ikke give dig flere problemer. 1210 01:15:20,777 --> 01:15:22,561 Hvad kan de ellers gøre ved mig? 1211 01:15:47,151 --> 01:15:48,152 Hvad er det for noget? 1212 01:15:48,848 --> 01:15:50,328 Det er en ionisk separator. 1213 01:15:50,502 --> 01:15:51,808 Det vil tillade os at eksistere midlertidigt 1214 01:15:51,982 --> 01:15:54,114 - på samme dimensionsplan. 1215 01:15:55,507 --> 01:15:57,030 Min ånd vil blive adskilt fra min krop 1216 01:15:57,204 --> 01:15:58,336 i kun to minutter. 1217 01:16:00,294 --> 01:16:01,948 Så kommer jeg til bevidsthed igen. 1218 01:17:24,944 --> 01:17:25,945 Boo. 1219 01:17:31,385 --> 01:17:32,343 Hvad er der galt? 1220 01:17:34,737 --> 01:17:35,999 Undskyld. 1221 01:17:38,349 --> 01:17:39,350 For hvad? 1222 01:17:43,746 --> 01:17:45,661 En menneskelig stemme er nøglen. 1223 01:17:51,144 --> 01:17:52,972 Men Garraka kan ikke kontrollere mennesker. 1224 01:17:53,146 --> 01:17:55,192 - Kun spøgelser. 1225 01:17:56,497 --> 01:17:58,586 Og nu kan han kontrollere dig. 1226 01:18:11,599 --> 01:18:14,472 Garraka er den eneste, der kan åbne døren til den anden side. 1227 01:18:18,215 --> 01:18:19,390 Det er min eneste chance. 1228 01:18:25,962 --> 01:18:28,660 Min eneste chance for at se min familie igen. 1229 01:18:33,926 --> 01:18:35,493 Måske en dag vil du forstå. 1230 01:19:15,315 --> 01:19:19,493 Din verden vil gå i stykker. 1231 01:19:20,538 --> 01:19:23,628 Knogler og is. 1232 01:19:25,848 --> 01:19:30,548 Mit imperium vil rejse sig. 1233 01:19:41,037 --> 01:19:42,473 Hej, røvhul. 1234 01:19:55,834 --> 01:19:57,227 Heldig! 1235 01:20:23,775 --> 01:20:25,385 -Phoebe? -Her ovre. 1236 01:20:25,559 --> 01:20:26,822 Phoebe. Er du okay? 1237 01:20:26,996 --> 01:20:28,475 - Hun spøgelsesvandrede. - Hvad? 1238 01:20:28,649 --> 01:20:30,216 Hendes ånd adskilte sig fra hendes krop. 1239 01:20:30,390 --> 01:20:31,696 - Åh, gud, du fryser. - Jeg prøvede at stoppe det. 1240 01:20:31,870 --> 01:20:33,002 - Det kunne jeg ikke. -Nej, det er okay. 1241 01:20:33,176 --> 01:20:34,873 Nej, du er okay. Det er alt, der betyder noget. 1242 01:20:35,047 --> 01:20:36,353 - Vi er i problemer. Vi er... - Nej, du er ikke i problemer. 1243 01:20:36,527 --> 01:20:37,615 - Du er ikke i problemer. - Hun har ret. 1244 01:20:39,965 --> 01:20:41,880 Vi er alle i store problemer. 1245 01:20:52,195 --> 01:20:53,587 Ja, giv mig lige et minut. 1246 01:20:53,761 --> 01:20:55,633 Er lige ved at afslutte det her. 1247 01:20:55,807 --> 01:20:57,461 Jeg vil være lige med dig. 1248 01:20:57,635 --> 01:21:01,117 Er du brandmesteren? 1249 01:21:01,291 --> 01:21:03,641 Ja, mand, læs det forbandede skilt. 1250 01:22:40,216 --> 01:22:42,958 - Jeg elsker det. - Hvad er det? 1251 01:23:25,870 --> 01:23:27,176 Skal vi kalde denne ind? 1252 01:23:27,350 --> 01:23:29,047 Ja, ring denne ind. 1253 01:23:29,221 --> 01:23:30,962 -Taxa! 1254 01:23:44,410 --> 01:23:46,891 Det er okay, hvis I hader mig. 1255 01:23:47,065 --> 01:23:48,719 Vi hader dig ikke. Vi var bekymrede for dig. 1256 01:23:48,893 --> 01:23:52,331 Vi vidste ikke, hvor du var. Du kunne være blevet dræbt. 1257 01:23:52,505 --> 01:23:54,725 Jeg stolede på nogen, som jeg ikke burde have. 1258 01:23:54,899 --> 01:23:57,032 Jeg føler mig bare dum. 1259 01:23:57,206 --> 01:23:58,685 Det er okay at føle sig dum. 1260 01:23:58,859 --> 01:24:00,470 Nogle af de klogeste mennesker, jeg kender, er idioter. 1261 01:24:00,644 --> 01:24:02,907 Ja, og jeg sagde, at du skulle lave fejl. 1262 01:24:03,081 --> 01:24:04,952 Ja, ikke løslad en monstrøs guddom. 1263 01:24:05,127 --> 01:24:06,432 Måske få en tatovering næste gang. 1264 01:24:06,606 --> 01:24:08,956 Eller prøv butikstyveri. Hej, det ville være sjovt. 1265 01:24:09,131 --> 01:24:10,523 Ja. Okay. 1266 01:24:11,959 --> 01:24:13,222 Hej. 1267 01:24:13,396 --> 01:24:15,224 Er du klar til at blive Spengler igen? 1268 01:24:16,834 --> 01:24:18,575 Godt, for vi har brug for dig. 1269 01:24:18,749 --> 01:24:19,750 Ja. 1270 01:24:32,110 --> 01:24:33,633 -Phoebe. 1271 01:24:33,807 --> 01:24:35,592 - Hvordan slap Garraka ud? - Betyder ikke noget. 1272 01:24:35,766 --> 01:24:37,855 Det kommer rigtigt for os, og det er virkelig slemt derude. 1273 01:24:38,029 --> 01:24:39,204 Hvem kommer lige efter os? 1274 01:24:39,378 --> 01:24:41,337 Typisk manifestation af ondskab. 1275 01:24:41,511 --> 01:24:43,426 Ender of worlds, den slags. 1276 01:24:43,600 --> 01:24:45,384 Garraka kommer efter inddæmningsenheden 1277 01:24:45,558 --> 01:24:47,995 at rekruttere hvert spøgelse i tanken, vi nogensinde har fanget. 1278 01:24:48,170 --> 01:24:49,867 Det kan vi ikke tillade. 1279 01:24:50,041 --> 01:24:51,782 Han vil have en veritabel hær af spøgelser. 1280 01:24:51,956 --> 01:24:54,176 Hær af spøgelser? - Gutter, det er okay. Vi har det godt. 1281 01:24:54,350 --> 01:24:56,178 Se, vi har det godt. Slap af. 1282 01:24:56,352 --> 01:24:58,615 Vi har brandmesteren. 1283 01:25:00,182 --> 01:25:01,618 Gør tingene. 1284 01:25:01,792 --> 01:25:03,098 Det her er virkelig fantastisk. Du vil elske det. 1285 01:25:04,229 --> 01:25:07,189 Okay, ligesom vi øvede os. 1286 01:25:15,632 --> 01:25:16,676 Hvad? 1287 01:25:16,850 --> 01:25:18,374 - Hvad? - Ja! 1288 01:25:21,377 --> 01:25:22,508 - Store. - Hvad? 1289 01:25:22,682 --> 01:25:24,162 Store. 1290 01:25:27,948 --> 01:25:29,385 Hvor er vores protonpakker? 1291 01:25:33,780 --> 01:25:34,781 Nye pakker. 1292 01:25:42,441 --> 01:25:43,442 Gør klar. 1293 01:25:44,095 --> 01:25:45,488 Kom op på taget, okay? 1294 01:25:45,662 --> 01:25:48,360 Bare skyd noget, der ser skræmmende ud. 1295 01:25:48,534 --> 01:25:50,232 Men jeg har allerede kastet en protonstrøm mod den ting. 1296 01:25:50,406 --> 01:25:52,451 - Den vigede ikke engang. - Hvordan er det muligt? 1297 01:25:52,625 --> 01:25:54,410 Det er en gammel gud fra en anden dimension. 1298 01:25:54,584 --> 01:25:56,629 Hvem skal kende dens atomsammensætning? 1299 01:25:58,849 --> 01:26:00,155 - Dr. Ray? - Ja? 1300 01:26:00,329 --> 01:26:01,765 Kobber kan lede et elektrisk felt 1301 01:26:01,939 --> 01:26:03,593 som den i vores kollidere. 1302 01:26:03,767 --> 01:26:05,856 Ja, men der er intet kobber tilbage i brandhuset. 1303 01:26:06,030 --> 01:26:08,467 Frataget af vagrants i 90'erne. 1304 01:26:09,425 --> 01:26:11,427 Nå, hvad så med messing? 1305 01:26:12,602 --> 01:26:14,430 Messing. 1306 01:26:14,604 --> 01:26:16,867 Især hvis det er psykisk ladet. 1307 01:26:25,702 --> 01:26:27,356 PHOEBE [VOICE-OVER]: Vores protonpakker bruger nikkel og zink 1308 01:26:27,530 --> 01:26:29,967 som primære drivere for spektral agitation. 1309 01:26:31,447 --> 01:26:33,275 Men Garraka er anderledes. 1310 01:26:34,624 --> 01:26:37,627 De gamle spøgelsesfangere brugte messing til at fange ham. 1311 01:26:42,284 --> 01:26:44,373 Hvis jeg messingplader komponenterne i min pakke, 1312 01:26:44,547 --> 01:26:47,289 det kunne give os en chance. 1313 01:27:01,955 --> 01:27:02,826 Tænd mig. 1314 01:27:11,791 --> 01:27:15,360 Wow, han klarede et hurtigere henfald af mellemtid 1315 01:27:15,534 --> 01:27:17,884 og indsnævrede strømforstærkningen. 1316 01:27:18,058 --> 01:27:19,408 Fantastiske nye forbedringer. 1317 01:27:22,062 --> 01:27:22,976 Lad os komme på arbejde. 1318 01:27:56,314 --> 01:27:57,533 Nu sker det. 1319 01:28:10,067 --> 01:28:12,199 - Kan jeg være behjælpelig? - En kælling. 1320 01:28:12,374 --> 01:28:14,724 - Venkman. - Du må lave sjov med mig. 1321 01:28:14,898 --> 01:28:16,378 Hjem kære hjem. 1322 01:28:17,901 --> 01:28:20,077 Melnitz i uniform. 1323 01:28:20,251 --> 01:28:21,948 Ser sporty ud. 1324 01:28:23,863 --> 01:28:25,865 Åh. 1325 01:28:27,302 --> 01:28:28,868 Mod, nogen? 1326 01:28:42,273 --> 01:28:43,143 -Nej nej nej nej nej, 1327 01:28:43,318 --> 01:28:44,754 Det kan jeg ikke lide. 1328 01:28:44,928 --> 01:28:46,277 - Hvad ser du deroppe? - En trike. 1329 01:28:46,451 --> 01:28:47,800 - Fortæl dem, at det er en trike. - En hvad? 1330 01:28:47,974 --> 01:28:50,455 En trehjulet børnecykel ruller ned ad gaden 1331 01:28:50,629 --> 01:28:51,935 - på egen hånd. - Nej nej. Besidder. 1332 01:28:52,109 --> 01:28:54,111 - Besidder. - Du er nødt til at komme herned nu. 1333 01:28:54,285 --> 01:28:55,199 Ja. 1334 01:29:05,427 --> 01:29:06,297 - Hvad sker der? 1335 01:29:06,471 --> 01:29:07,820 Åh, det er virkelig slemt. 1336 01:29:07,994 --> 01:29:09,213 Verdens undergang. Gå ikke derop. 1337 01:29:09,387 --> 01:29:10,693 - Hvordan går det? - Åh, forfærdeligt. 1338 01:29:10,867 --> 01:29:12,782 Okay, bare fortsæt med at øve mig, mand. 1339 01:29:12,956 --> 01:29:14,740 Vi har din ryg. 1340 01:29:14,914 --> 01:29:17,134 Kunne en af ​​de voksne også komme og hjælpe? 1341 01:29:32,149 --> 01:29:33,803 - Hov! 1342 01:29:52,909 --> 01:29:53,823 Det er besat! 1343 01:29:53,997 --> 01:29:55,172 - Løb! 1344 01:29:57,740 --> 01:29:59,829 - Hov! 1345 01:30:35,952 --> 01:30:38,955 - Åh gud. 1346 01:30:44,482 --> 01:30:46,310 Åh. 1347 01:30:46,484 --> 01:30:47,920 Gav mig mit livs forskrækkelse. 1348 01:30:48,094 --> 01:30:49,661 Jeg troede, du var en af ​​de store, skræmmende. 1349 01:30:56,581 --> 01:30:57,974 Hvordan kom du hele vejen herop? 1350 01:31:02,544 --> 01:31:04,937 Åh, papir. 1351 01:31:06,025 --> 01:31:07,026 Det er tilfældigt. 1352 01:31:07,200 --> 01:31:09,115 Heldig! 1353 01:31:09,289 --> 01:31:11,553 - Heldig, er du okay? 1354 01:31:14,381 --> 01:31:15,905 Åh, shit. 1355 01:31:18,864 --> 01:31:19,865 Trevor! 1356 01:31:40,233 --> 01:31:41,757 Du gør det! 1357 01:31:41,931 --> 01:31:43,062 Det her er fedt! 1358 01:32:00,689 --> 01:32:02,168 Jeg kender den fyr! 1359 01:32:05,389 --> 01:32:06,782 Jeg er en gud. 1360 01:32:07,565 --> 01:32:08,479 Hvor er Phoebe? 1361 01:32:20,970 --> 01:32:22,058 Held og lykke. 1362 01:32:41,556 --> 01:32:43,035 Så var noget af det ægte? 1363 01:32:44,559 --> 01:32:47,257 Ja. Jeg slog dig faktisk i skak. 1364 01:32:56,353 --> 01:32:57,572 Jeg ville aldrig såre dig. 1365 01:32:57,746 --> 01:33:00,139 Jeg ville bare se min familie igen. 1366 01:33:00,313 --> 01:33:01,750 Nå, min familie er deroppe nu. 1367 01:33:02,968 --> 01:33:04,840 Vi har stadig tid til at stoppe dette. 1368 01:33:06,015 --> 01:33:07,016 Det er for sent. 1369 01:33:10,672 --> 01:33:11,847 Han er her. 1370 01:33:30,474 --> 01:33:32,781 Phoebe? Phoebe! 1371 01:33:43,052 --> 01:33:44,270 Heads up. 1372 01:33:44,444 --> 01:33:46,272 Høj, mørk og liderlig ved 12-tiden. 1373 01:33:52,322 --> 01:33:53,715 Ah! 1374 01:34:13,691 --> 01:34:15,519 Garraka kan ikke hjælpe dig med at komme videre. 1375 01:34:15,693 --> 01:34:17,173 Det skal du selv gøre. 1376 01:34:26,573 --> 01:34:28,271 Lad ham ikke komme ned i kælderen! 1377 01:34:28,445 --> 01:34:29,446 Hvordan? 1378 01:34:30,621 --> 01:34:32,188 Nå, det virkede ikke at være sød. 1379 01:34:36,540 --> 01:34:38,194 - Lad os prøve det her. - Tænd dem op! 1380 01:34:42,459 --> 01:34:45,810 Jeg prøvede at fortælle jer, at vores kastere er ubrugelige. 1381 01:34:58,040 --> 01:35:00,477 Hold fast, hold fast, hold fast. 1382 01:35:04,611 --> 01:35:05,874 Okay. 1383 01:35:07,789 --> 01:35:09,312 Se, dude, jeg er... 1384 01:35:09,486 --> 01:35:11,444 Jeg er nok dit værste mareridt. 1385 01:35:12,968 --> 01:35:14,056 Okay. Okay okay. 1386 01:35:14,970 --> 01:35:18,538 Rigtig snak, mand til... hvad som helst. 1387 01:35:18,713 --> 01:35:20,018 Jeg vil ikke såre dig. 1388 01:35:20,192 --> 01:35:21,585 Okay? Så hvad med at vi kalder dette endda, 1389 01:35:21,759 --> 01:35:23,108 vi går hver vores vej. 1390 01:35:23,282 --> 01:35:26,111 Jeg går tilbage til Queens, du går tilbage til Narnia. 1391 01:35:36,687 --> 01:35:41,300 Du er ingen brandmester. 1392 01:35:42,954 --> 01:35:46,262 Mig? Nej, jeg er ikke brandmesteren. 1393 01:35:46,436 --> 01:35:48,786 Jeg er bare Nadeem. 1394 01:35:48,960 --> 01:35:51,963 Og lad pladen vise, at jeg gav dig en chance. 1395 01:35:57,882 --> 01:35:59,710 Dude, brugte du al tændvæsken? 1396 01:35:59,884 --> 01:36:01,407 Du bad mig øve mig. 1397 01:36:03,105 --> 01:36:05,455 Øh, er der nogen der har et lys? 1398 01:36:05,629 --> 01:36:07,544 Jeg holdt op med at ryge i 90'erne. 1399 01:36:07,718 --> 01:36:09,546 Stolt af dig dengang, stolt af dig nu. 1400 01:36:11,156 --> 01:36:13,202 Nej nej nej nej. Vent vent. 1401 01:36:14,507 --> 01:36:15,552 Øh... 1402 01:36:22,820 --> 01:36:25,301 - Kom af vejen! 1403 01:36:25,475 --> 01:36:27,520 - Bevæge sig! 1404 01:36:28,783 --> 01:36:30,045 Pas på! 1405 01:36:53,329 --> 01:36:54,330 Bye, Phoebe. 1406 01:39:55,772 --> 01:39:57,469 -Phoebe! 1407 01:40:13,355 --> 01:40:15,226 De holder ham fast! Vi kan fange ham nu! 1408 01:40:43,602 --> 01:40:45,300 Ingen! 1409 01:40:45,474 --> 01:40:47,171 Vi får brug for en større fælde. 1410 01:40:47,911 --> 01:40:49,173 Det er lige der. 1411 01:40:49,347 --> 01:40:50,435 Garraka har sluppet alle ånderne ud. 1412 01:40:50,609 --> 01:40:51,697 Peter, ved du hvad det betyder? 1413 01:40:51,871 --> 01:40:53,482 Ved du hvad vi kunne gøre? 1414 01:40:53,656 --> 01:40:54,744 Ray, lad som om jeg ikke gør det. 1415 01:40:59,575 --> 01:41:02,186 Hvis vi neutraliserer masse-energi d-densiteten 1416 01:41:02,360 --> 01:41:04,971 for at reducere kritikalitet vil det tvinge tanken 1417 01:41:05,146 --> 01:41:06,190 at genoplade sig selv og vende polaren igen... 1418 01:41:06,364 --> 01:41:08,801 Bare gør det! Vi stoler alle på dig. 1419 01:41:17,288 --> 01:41:18,855 Jeg kan ikke holde ham meget længere! 1420 01:41:19,029 --> 01:41:21,249 -Kom nu! - Hej, lidt hjælp. 1421 01:41:37,700 --> 01:41:39,005 Gyldne år? 1422 01:41:39,180 --> 01:41:40,659 Gyldne år! 1423 01:42:12,517 --> 01:42:14,563 Når lyset er grønt... 1424 01:42:14,737 --> 01:42:16,304 Hele verden er ren. 1425 01:42:18,262 --> 01:42:20,917 Jeg vidste, du havde en dans mere i dig. 1426 01:42:24,616 --> 01:42:27,184 Ja! 1427 01:42:27,358 --> 01:42:28,925 Du er toast. 1428 01:42:50,033 --> 01:42:51,252 Du havde ret. 1429 01:42:53,776 --> 01:42:56,431 Jeg vil se dig i universets stof. 1430 01:43:30,639 --> 01:43:31,814 Mor. 1431 01:43:50,224 --> 01:43:52,182 Ghostbusters! Ghostbusters! 1432 01:43:52,356 --> 01:43:54,010 - Ghostbusters! Ghostbusters! 1433 01:43:54,184 --> 01:43:57,361 Ghostbusters! Ghostbusters! Ghostbusters! Ghostbusters! 1434 01:43:57,535 --> 01:43:59,189 - Hej! - Ghostbusters! Ghostbusters! 1435 01:43:59,363 --> 01:44:02,497 Ghostbusters! Ghostbusters! Ghostbusters! Ghostbusters! 1436 01:44:02,671 --> 01:44:04,368 Ghostbusters! Ghostbusters! 1437 01:44:04,542 --> 01:44:05,978 - Ghostbusters! Ghostbusters! 1438 01:44:14,030 --> 01:44:15,423 Du har gjort det! 1439 01:44:16,337 --> 01:44:18,208 Bydækkende ødelæggelse. 1440 01:44:18,382 --> 01:44:20,602 Jeg lægger dig væk i lang tid... 1441 01:44:20,776 --> 01:44:22,256 Peck. 1442 01:44:22,430 --> 01:44:24,170 Din klovn. 1443 01:44:24,345 --> 01:44:25,302 Du får det aldrig, vel? 1444 01:44:25,476 --> 01:44:26,825 Hr. borgmester! 1445 01:44:26,999 --> 01:44:28,479 Hvad har du at sige til Ghostbusters? 1446 01:44:28,653 --> 01:44:30,264 Hej, hvad med at du takker dem, pikløs! 1447 01:44:30,438 --> 01:44:32,222 Wh-hvad... Øh, ja. 1448 01:44:32,396 --> 01:44:34,398 Det lyder til, at vi har din udelte støtte. 1449 01:44:34,572 --> 01:44:35,965 Elsker dig, Ghostbusters! 1450 01:44:36,139 --> 01:44:38,228 Uh, w-well, y-yes, selvfølgelig. 1451 01:44:38,402 --> 01:44:40,056 Godt. Det er jeg så glad for at høre, hr. borgmester, 1452 01:44:40,230 --> 01:44:43,146 for uden Phoebe og hendes familie, hele denne by 1453 01:44:43,320 --> 01:44:44,930 ville være under tre fod is. 1454 01:44:45,104 --> 01:44:46,497 - Ja. 1455 01:44:46,671 --> 01:44:51,720 Vi ved, at verden lige nu 1456 01:44:51,894 --> 01:44:55,985 oplever usædvanlig paranormal aktivitet. 1457 01:44:56,159 --> 01:44:58,379 Vi er her for at besvare det opkald 1458 01:44:58,553 --> 01:45:01,469 fordi vi er Ghostbusters! 1459 01:45:06,778 --> 01:45:09,694 Nå, det er ikke min første onde gud. 1460 01:45:09,868 --> 01:45:11,087 Jeg er Nadeem. 1461 01:45:11,261 --> 01:45:14,482 Jeg er brandmester, viser det sig. 1462 01:45:14,656 --> 01:45:16,353 Som min far før mig. 1463 01:45:16,527 --> 01:45:17,702 ♪ Ghostbusters! ♪ 1464 01:45:19,965 --> 01:45:22,098 ♪ Hvis der er noget mærkeligt i dit nabolag... ♪ 1465 01:45:22,272 --> 01:45:23,708 Har vi... vandt vi? 1466 01:45:23,882 --> 01:45:26,145 At slå spøgelser sammen - hvad kalder du det? 1467 01:45:26,320 --> 01:45:27,321 - Det er et hold. - En familie. 1468 01:45:27,495 --> 01:45:28,496 Ja. Spenglerne. 1469 01:45:28,670 --> 01:45:30,149 - Vi er Spenglers. - Okay. 1470 01:45:30,324 --> 01:45:31,586 Nå, du ønsker ikke at være en Grooberson. Stol på mig. 1471 01:45:35,546 --> 01:45:36,895 Okay, øh, gutter, tag måske dine pakker på. 1472 01:45:37,069 --> 01:45:38,027 Øh, okay. 1473 01:45:38,201 --> 01:45:39,420 Okay, far. 1474 01:45:40,943 --> 01:45:42,553 Gary. Undskyld. 1475 01:45:44,033 --> 01:45:45,600 Ja, jeg hørte det. 1476 01:45:45,774 --> 01:45:47,906 - Trevor! Nøgler. 1477 01:45:48,080 --> 01:45:49,821 Hun kaldte mig lige far. 1478 01:45:49,995 --> 01:45:52,041 ♪ Jeg er ikke bange for intet spøgelse ♪ 1479 01:45:54,217 --> 01:45:55,349 Ja! 1480 01:45:55,914 --> 01:45:57,307 Okay. 1481 01:45:57,481 --> 01:45:58,874 Der er mange mennesker, så gå langsomt. 1482 01:45:59,048 --> 01:46:00,441 Se begge veje. 1483 01:46:00,615 --> 01:46:01,703 ♪ ♪ Hvis du ser ting ♪ 1484 01:46:03,226 --> 01:46:04,749 ♪ Løber gennem dit hoved ♪ 1485 01:46:04,923 --> 01:46:05,446 ♪ ♪ Hvem kan du ringe til? ♪ ♪ 1486 01:46:07,230 --> 01:46:09,363 ♪ ♪ Ghostbusters! ♪ ♪ 1487 01:46:09,537 --> 01:46:12,409 ♪ ♪ En usynlig mand, der sover i din seng ♪ ♪ 1488 01:46:12,583 --> 01:46:14,498 ♪ Åh, hvem vil du ringe til? ♪ 1489 01:46:14,672 --> 01:46:16,544 ♪ ♪ Ghostbusters! ♪ ♪ 1490 01:46:23,507 --> 01:46:25,161 ♪ Jeg er ikke bange for intet spøgelse ♪ 1491 01:46:27,685 --> 01:46:29,644 ♪ Jeg er ikke bange for intet spøgelse ♪ 1492 01:46:33,778 --> 01:46:35,301 ♪ ♪ Hvem vil du ringe til? ♪ ♪ 1493 01:46:35,476 --> 01:46:37,652 ♪ ♪ Ghostbusters! ♪ ♪ 1494 01:46:37,826 --> 01:46:39,741 ♪ ♪ Hvis du er helt alene ♪ ♪ 1495 01:46:39,915 --> 01:46:41,917 ♪ ♪ Tag telefonen ♪ ♪ 1496 01:46:42,091 --> 01:46:43,701 ♪ ♪ Og ring til ♪ ♪ 1497 01:46:43,875 --> 01:46:45,529 ♪ ♪ Ghostbusters! ♪ ♪ 1498 01:46:48,532 --> 01:46:50,447 ♪ Jeg er ikke bange for intet spøgelse ♪ 1499 01:46:52,275 --> 01:46:54,669 ♪ ♪ Åh, jeg hører den kan lide pigerne ♪ ♪ 1500 01:46:56,758 --> 01:46:58,803 ♪ Jeg er ikke bange for intet spøgelse ♪ 1501 01:47:00,936 --> 01:47:03,547 ♪ Ja, ja, ja, ja ♪ 1502 01:47:07,116 --> 01:47:08,596 ♪ ♪ Hvem vil du ringe til? ♪ ♪ 1503 01:47:08,770 --> 01:47:11,076 ♪ ♪ Ghostbusters! ♪ ♪ 1504 01:47:11,250 --> 01:47:15,516 ♪ ♪ Mm, hvis du har fået en dosis af et vildt spøgelse, skat ♪ ♪ 1505 01:47:15,690 --> 01:47:17,082 ♪ ♪ Du må hellere ringe ♪ ♪ 1506 01:47:17,256 --> 01:47:18,475 ♪ ♪ Ghostbusters! ♪ ♪ 1507 01:47:18,649 --> 01:47:19,868 ♪ ♪ Åh! ♪ ♪ 1508 01:47:32,228 --> 01:47:34,317 ♪ Lad mig fortælle dig noget ♪ 1509 01:47:34,491 --> 01:47:36,537 ♪ Busting får mig til at føle mig godt ♪ 1510 01:47:42,673 --> 01:47:44,545 ♪ Jeg er ikke bange for intet spøgelse ♪ 1511 01:47:49,114 --> 01:47:50,681 ♪ ♪ Mm ♪ ♪ 1512 01:47:50,855 --> 01:47:52,857 ♪ Jeg er ikke bange for intet spøgelse ♪ 1513 01:47:55,077 --> 01:47:57,949 ♪ ♪ Bliv ikke fanget alene, åh, nej ♪ ♪ 1514 01:47:58,776 --> 01:48:00,952 ♪ ♪ Ghostbusters! ♪ ♪ 1515 01:48:01,126 --> 01:48:03,128 ♪ ♪ Når det kommer gennem din dør ♪ ♪ 1516 01:48:03,302 --> 01:48:05,348 ♪ ♪ Medmindre du bare vil have noget mere ♪ ♪ 1517 01:48:05,522 --> 01:48:06,915 ♪ Jeg synes, du må hellere ringe ♪ 1518 01:48:07,089 --> 01:48:08,656 ♪ ♪ Ghostbusters! ♪ ♪ 1519 01:48:08,830 --> 01:48:11,354 ♪ Åh! Hvem vil du ringe til? ♪ 1520 01:48:11,528 --> 01:48:13,661 ♪ ♪ Ghostbusters! ♪ ♪ 1521 01:48:13,835 --> 01:48:15,401 ♪ ♪ Hvem vil du ringe til? ♪ ♪ 1522 01:48:15,576 --> 01:48:16,751 ♪ ♪ Ghostbusters! ♪ ♪ 1523 01:48:52,351 --> 01:48:53,570 Hej, det er min lastbil! 1524 01:48:55,354 --> 01:48:57,095 Det er min lastbil! 1525 01:49:03,362 --> 01:49:05,147 Det er min lastbil, mand!