1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 دانلود شده از YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 سایت رسمی فیلم YIFY: YTS.MX 3 00:01:35,617 --> 00:01:38,141 -هه! هه! 4 00:01:38,315 --> 00:01:40,883 - هه! هه! 5 00:01:41,057 --> 00:01:42,841 هه! 6 00:01:43,015 --> 00:01:44,930 - هه! هه! 7 00:02:17,659 --> 00:02:18,747 داره یخ میزنه 8 00:04:34,752 --> 00:04:36,232 - نه، صداش خوب نیست. 9 00:04:36,406 --> 00:04:38,887 - دوچرخه، دوچرخه، دوچرخه، دوچرخه! وای 10 00:04:42,238 --> 00:04:44,371 بنابراین، یک فوتون در حال بررسی در هتل است. 11 00:04:44,545 --> 00:04:45,763 میشه لطفا الان جوک نکنیم؟ 12 00:04:45,937 --> 00:04:46,851 من احساس می کنم که دارم خفه می شوم 13 00:04:49,724 --> 00:04:51,552 -وای! 14 00:04:51,726 --> 00:04:53,336 -چراغ قرمز! چراغ قرمز! 15 00:04:53,510 --> 00:04:54,816 زنگوله می پرسد 16 00:04:54,990 --> 00:04:56,383 "آیا برای چمدان خود به کمک نیاز دارید؟" 17 00:04:56,557 --> 00:04:57,775 که فوتون پاسخ می دهد، "نه، متشکرم. 18 00:04:57,949 --> 00:04:59,081 من سبک سفر می کنم." 19 00:04:59,255 --> 00:05:01,083 - وای. 20 00:05:01,257 --> 00:05:03,781 هی، می تونیم برگردیم اینجا هوا بخوریم؟ مثل کوره است. 21 00:05:05,348 --> 00:05:06,697 -بدون هوا. 22 00:05:07,742 --> 00:05:08,917 همچنین بدون برق. 23 00:05:09,091 --> 00:05:10,484 ترو، ما به قدرت نیاز داریم! 24 00:05:10,658 --> 00:05:12,137 نمیشه با من اینطوری حرف بزنی لطفا؟ 25 00:05:12,312 --> 00:05:14,270 - من الان 18 سالمه من یک بزرگسال هستم. -اوه بیا 26 00:05:14,444 --> 00:05:16,707 - ما سر کاریم، رفیق. - من حقوق نمی گیرم. 27 00:05:16,881 --> 00:05:18,666 - حقوق میگیری؟ سرد. - نه 28 00:05:18,840 --> 00:05:20,015 آیا شخص دیگری احساس می کند مورد استثمار قرار گرفته است؟ 29 00:05:20,189 --> 00:05:21,364 همه ما حقوق می گیریم - 30 00:05:21,538 --> 00:05:22,322 - با خاطرات 31 00:05:22,496 --> 00:05:23,627 - اوه! 32 00:05:23,801 --> 00:05:25,455 - اوه تو خوبی -اوه 33 00:05:25,629 --> 00:05:27,718 راستی بچه ها من خوبم مامان میگه من خوبم خوش آمدی. 34 00:05:31,809 --> 00:05:33,507 اوه 35 00:05:33,681 --> 00:05:35,813 خبر جالب از صندلی عقب پنجره ها گیر کرده اند. 36 00:05:35,987 --> 00:05:37,380 من می توانم دری را باز کنم. 37 00:05:37,554 --> 00:05:38,729 - نه نه نه. نه! - نه، فیبز، نه. ما گفتیم! 38 00:05:38,903 --> 00:05:39,817 نه در ساعات شلوغی بدون صندلی توپچی 39 00:05:53,222 --> 00:05:54,702 اوه ناخالص 40 00:05:54,876 --> 00:05:56,791 این اژدهای فاضلاب آشپزخانه جهنمی است. 41 00:06:00,185 --> 00:06:01,709 الاغت را نگه دار! 42 00:06:07,367 --> 00:06:08,672 - من دارم میرم بیرون - فیبی 43 00:06:08,846 --> 00:06:11,066 - چی، کالی؟ - من مامانم تو منو مامان صدا میکنی 44 00:06:11,240 --> 00:06:12,720 منو گری صدا کن یا هر چی میخوای. 45 00:06:12,894 --> 00:06:14,678 - برام مهم نیست - ما او را از دست می دهیم. 46 00:06:14,852 --> 00:06:17,464 فیبی اسپنگلر، شما داخل این ماشین بمانید. 47 00:06:17,638 --> 00:06:19,161 من یک روح دارم 48 00:06:22,120 --> 00:06:23,731 خیلی خوب. باحال بود 49 00:06:23,905 --> 00:06:25,515 - گری، بیا. - نه من میدونم. متاسفم. 50 00:06:25,689 --> 00:06:27,038 فقط اینطوری که اون گفت خیلی باحال بود. 51 00:06:29,301 --> 00:06:30,825 به اینجا برگرد! 52 00:06:30,999 --> 00:06:33,175 من صدای شما را روی شتاب دهنده هسته ای نمی شنوم. 53 00:06:47,972 --> 00:06:49,017 وای 54 00:06:50,018 --> 00:06:52,847 - بندازش! -باشه. شاید یک "لطفا" 55 00:06:59,723 --> 00:07:01,812 - من عرق گلوله دارم. 56 00:07:06,077 --> 00:07:07,165 در تعقیب. 57 00:07:07,339 --> 00:07:08,558 اکنون. 58 00:07:08,950 --> 00:07:09,907 آنها آن را دریافت کردند. 59 00:07:14,259 --> 00:07:15,478 این جاده ها پیچ خورده است. 60 00:07:15,652 --> 00:07:17,175 - سعی کنید با یک نعش کش ده تنی رانندگی کنید. - من دارم. 61 00:07:17,349 --> 00:07:18,612 و اگر کلیدها را به من بدهید، 62 00:07:18,786 --> 00:07:19,874 - پس شاید ما... - الان نه، ترور. 63 00:07:23,051 --> 00:07:24,095 اکنون! ترور! 64 00:07:24,269 --> 00:07:25,488 پاپش کن، ترو! 65 00:07:38,719 --> 00:07:40,721 - من خارج از محدوده هستم. - بر روی آن. 66 00:07:47,205 --> 00:07:48,729 موفق باشی مامان 67 00:07:55,431 --> 00:07:57,564 - بیا دیگه. 68 00:08:14,624 --> 00:08:16,670 - بعدا، گیتور. 69 00:08:22,284 --> 00:08:23,372 فهمیدم! 70 00:08:23,546 --> 00:08:24,329 - فهمیدی؟ - آره! فهمیدم! 71 00:08:24,504 --> 00:08:26,506 - آره! - آره! آره! 72 00:08:26,680 --> 00:08:28,072 - اووو! 73 00:08:28,246 --> 00:08:29,596 فیبی! 74 00:08:49,920 --> 00:08:52,880 همه خوبن؟ اوه خدا 75 00:08:55,143 --> 00:08:56,448 چه کسی دوچرخه را آنجا می گذارد؟ 76 00:09:04,848 --> 00:09:06,850 امروز شهر متوقف شد 77 00:09:07,024 --> 00:09:09,244 همانطور که تعقیب و گریز ارواح با سرعت بالا پاره شد 78 00:09:09,418 --> 00:09:10,637 بخش هایی از منهتن پایین 79 00:09:10,811 --> 00:09:12,203 راستش، با نگاه کردن به این، 80 00:09:12,377 --> 00:09:13,770 تعجب می کنم که کسی کشته نشده است. 81 00:09:13,944 --> 00:09:14,815 ما Ghostbusters را ندیده ایم 82 00:09:14,989 --> 00:09:16,294 از آن زمان تا این حد آسیب وارد کند 83 00:09:16,468 --> 00:09:19,646 شکست مجسمه آزادی در سال 1989. 84 00:09:19,820 --> 00:09:21,256 سال گذشته، نوادگان از 85 00:09:21,430 --> 00:09:23,127 بنیانگذار اصلی Ghostbusters اگون اسپنگلر 86 00:09:23,301 --> 00:09:26,130 کلیدهای آتش‌خانه متروکه را تحویل گرفتند، 87 00:09:26,304 --> 00:09:27,654 سرمایه گذاری توسط یک نیکوکار 88 00:09:27,828 --> 00:09:30,004 و Ghostbuster سابق وینستون زدمور. 89 00:09:30,178 --> 00:09:33,181 و با وجود اینکه دهه ها از تشویق نیویورکی ها می گذرد... 90 00:09:33,355 --> 00:09:34,617 ♪ شکارچیان ارواح! ♪ 91 00:09:34,791 --> 00:09:37,054 تجهیزات جدید را کشف کنید! 92 00:09:37,228 --> 00:09:38,969 Nutrona Blaster شارژ شد! 93 00:09:39,143 --> 00:09:40,710 ... سوال امروز این نیست که "به کی زنگ میزنی؟" 94 00:09:40,884 --> 00:09:43,408 این است: "چه کسی هزینه این آشفتگی را خواهد پرداخت؟" 95 00:09:43,583 --> 00:09:46,498 سه تیر چراغ، دو پریوس پارک شده، 96 00:09:46,673 --> 00:09:49,110 ناوگان کامل دوچرخه های کرایه ای 97 00:09:51,547 --> 00:09:53,331 که آسیب زیادی است. 98 00:09:53,505 --> 00:09:55,551 بله، اما شما نمی توانید اژدهای فاضلاب داشته باشید 99 00:09:55,725 --> 00:09:57,422 در اطراف سوهو پرواز می کنم، گویی سرزمین میانه است. 100 00:09:57,597 --> 00:10:00,991 شما کسی را دارید که کنار یک وسیله نقلیه در حال حرکت آویزان است، 101 00:10:01,165 --> 00:10:03,385 شلیک بی رویه یک تفنگ لیزری... 102 00:10:03,559 --> 00:10:06,170 تفنگ لیزری؟ چی؟ این یک بسته پروتون است. 103 00:10:06,344 --> 00:10:07,519 این یک سلاح است. 104 00:10:07,694 --> 00:10:08,608 یک سلاح علم 105 00:10:08,782 --> 00:10:10,305 کاملا بی خطر است. 106 00:10:10,479 --> 00:10:11,698 کاملاً ایمن نیست. 107 00:10:11,872 --> 00:10:13,569 این یک شتاب دهنده پروتون قابل حمل است. 108 00:10:13,743 --> 00:10:15,049 شما چند سال دارید؟ 109 00:10:15,223 --> 00:10:16,398 من 18 ساله هستم. من یک بزرگسال هستم. 110 00:10:16,572 --> 00:10:18,269 من با شما صحبت نمی کنم. او 111 00:10:20,141 --> 00:10:22,273 - پانزده - جزئی. 112 00:10:22,447 --> 00:10:24,362 ما اجازه نمی دهیم بچه ها پلیس شوند، 113 00:10:24,536 --> 00:10:26,060 ما به آنها اجازه نمی‌دهیم با آتش خاموش شوند، 114 00:10:26,234 --> 00:10:29,193 و ما مطمئناً اجازه نمی دهیم آنها به شکارچیان ارواح تبدیل شوند. 115 00:10:29,367 --> 00:10:31,065 - اوه، آقا... - آقا. 116 00:10:31,239 --> 00:10:32,980 متاسفم اوه، آقای شهردار، می توانم به نیمکت نزدیک شوم؟ 117 00:10:33,154 --> 00:10:35,852 عبا می بینی؟ من قاضی نیستم 118 00:10:40,074 --> 00:10:41,902 گری. 119 00:10:42,076 --> 00:10:45,645 اوه، نگاه کن، اوه، تو هم مثل من فیبی اسپنگلر را نمی‌شناسی. 120 00:10:45,819 --> 00:10:48,125 منظورم این است که او چیز دیگری است، این بچه. 121 00:10:48,299 --> 00:10:50,780 صادقانه بگویم، او متمرکزتر، موفق تر است، 122 00:10:50,954 --> 00:10:53,304 از هر بزرگسال دیگری که من می شناسم توانمندتر است. 123 00:10:53,478 --> 00:10:57,091 و دقیقاً چه رابطه ای با این خردسال دارید؟ 124 00:10:57,613 --> 00:10:59,049 آیا شما پدر و مادر او هستید؟ 125 00:10:59,528 --> 00:11:00,703 منظور من این است که... 126 00:11:01,617 --> 00:11:03,793 برچسب ها. نه، من ناتنی او هستم. 127 00:11:03,967 --> 00:11:06,404 آقای گروبرسون، شما پدرش نیستید. 128 00:11:06,578 --> 00:11:07,841 شما کارفرمای او هستید. 129 00:11:08,015 --> 00:11:09,407 نه، اوه، ما به او پول نمی دهیم. 130 00:11:10,582 --> 00:11:11,714 به نظر می رسد که می توانیم کار کودک را اضافه کنیم 131 00:11:11,888 --> 00:11:12,933 - به لیست تخلفات ما. - اوه... 132 00:11:13,107 --> 00:11:14,717 - گری -آره 133 00:11:14,891 --> 00:11:16,937 شاید او بتواند تبدیل به یک شکارچی روح جوان شود، 134 00:11:17,111 --> 00:11:19,156 دست دادن برچسب یا چیزی 135 00:11:19,330 --> 00:11:20,810 در مورد بقیه شما، 136 00:11:20,984 --> 00:11:22,812 من شخصا شما را مسئول می دانم، 137 00:11:22,986 --> 00:11:26,773 و من تا آن آتش‌نشانی که شما آن را خانه می‌نامید متوقف نمی‌شوم 138 00:11:26,947 --> 00:11:28,383 توده ای از آجر است 139 00:11:35,346 --> 00:11:36,391 مامان؟ 140 00:11:36,565 --> 00:11:38,045 سقف دوباره چکه می کند 141 00:11:38,219 --> 00:11:39,699 برای یک کارآگاه پسر یک معمای سرگرم کننده به نظر می رسد. 142 00:11:39,873 --> 00:11:40,961 آره، رمز و راز قالب سیاه. 143 00:11:41,135 --> 00:11:42,789 رمز و راز فوق العاده سرگرم کننده، و شما رفته اید. 144 00:11:42,963 --> 00:11:44,878 - عالی. عالی. 145 00:11:45,052 --> 00:11:48,011 - لباس پرواز -این عادلانه نیست. 146 00:11:48,185 --> 00:11:50,840 شاید بتوانید چند سال آینده را به عنوان یک نوجوان واقعی بگذرانید. 147 00:11:51,014 --> 00:11:52,320 آره، خوب، اگر این قرن 18 بود، 148 00:11:52,494 --> 00:11:53,800 پس من قبلاً بخشی از نیروی کار خواهم بود 149 00:11:53,974 --> 00:11:54,931 و من چهار بچه داشتم 150 00:11:55,105 --> 00:11:57,586 اوه پس من مادربزرگ خواهم شد 151 00:11:57,760 --> 00:12:00,328 نه، تو میمیری 152 00:12:00,502 --> 00:12:03,157 خیلی شیرینه یک مادربزرگ روح 153 00:12:03,331 --> 00:12:04,941 - اوه، تاکو. - اوه 154 00:12:05,115 --> 00:12:06,769 هی، ببین چه چیزی برای شب فیلم پیدا کردم. 155 00:12:06,943 --> 00:12:08,075 آیا آن خانواده دوستانه است؟ 156 00:12:08,249 --> 00:12:09,772 امیدوارم اینطور نباشه. 157 00:12:09,946 --> 00:12:11,426 این در مورد یک خانواده است - خانواده ای که مردم را می خورد. 158 00:12:11,600 --> 00:12:12,819 اونا خواهر هستن 159 00:12:12,993 --> 00:12:14,298 - تله - اگر این برای چیزی مهم است. 160 00:12:14,472 --> 00:12:15,778 من این را به هیئت کارگری می‌برم. 161 00:12:15,952 --> 00:12:16,779 - بر چه اساسی؟ - من یک شکارچی روح هستم. 162 00:12:16,953 --> 00:12:18,346 من دنیا را نجات دادم 163 00:12:18,520 --> 00:12:19,695 خوب، من دوست دارم فکر کنم ما دنیا را نجات دادیم. 164 00:12:19,869 --> 00:12:21,479 هی، می تونی به حبوبات من نگاه کنی؟ 165 00:12:21,653 --> 00:12:23,090 تو یه سگ تسخیر شده بودی 166 00:12:23,264 --> 00:12:25,309 -سگ شبح! 167 00:12:25,919 --> 00:12:27,921 این دیوانه کننده است. 168 00:12:28,095 --> 00:12:30,575 مرد، دوباره وارد تنقلات شدند! 169 00:12:30,750 --> 00:12:31,925 پس میخوای منو مجبور کنی تا 18 سالگی صبر کنم؟ 170 00:12:32,099 --> 00:12:33,709 اوه، فقط سه سال است. 171 00:12:33,883 --> 00:12:35,624 - جوان باش کمی زندگی کن -این وقتشه 172 00:12:35,798 --> 00:12:37,974 در زندگی تان وقتی اشکالی ندارد اشتباه کنید، اشتباه کنید. 173 00:12:38,148 --> 00:12:40,063 بله، شما بقیه عمر خود را دارید تا یک Ghostbuster باشید. 174 00:12:40,237 --> 00:12:41,935 خوب، خوب، سه سال برای شما چیزی نیست. 175 00:12:42,109 --> 00:12:44,546 این یک درصد ناچیز و ناچیز از طول عمر شما است. 176 00:12:44,720 --> 00:12:46,113 - یعنی ما پیر شدیم. - آره، فهمیدم. 177 00:12:46,287 --> 00:12:48,028 شما تنها اسپنگلر اینجا نیستید، می دانید. 178 00:12:48,202 --> 00:12:49,551 خوب، خوب، این تماس من است. 179 00:12:49,725 --> 00:12:51,945 شما فقط تصمیم گرفتید که یک Ghostbuster باشید. 180 00:12:52,119 --> 00:12:53,511 من هم همینطور. 181 00:12:53,685 --> 00:12:55,557 منظورم این است که در اوکلاهما در مورد زلزله مطالعه می کردم. 182 00:12:55,731 --> 00:12:57,037 بعد با مامانت رفتم شام و... 183 00:12:57,211 --> 00:12:58,647 - ... تبدیل شدیم به سگ. 184 00:12:58,821 --> 00:13:00,301 و پیشگویی باستانی را برآورده کرد 185 00:13:00,475 --> 00:13:01,519 که تقریباً پایان جهان را به همراه داشت. 186 00:13:01,693 --> 00:13:02,869 حالا، این اولین قرار است. 187 00:13:03,043 --> 00:13:04,827 هر دوی ما اقدامی انجام دادیم. 188 00:13:05,001 --> 00:13:06,873 - آره، انجام دادیم. - باشه، ناخوشایند. 189 00:13:07,047 --> 00:13:09,266 برای شما، من آن را درک می کنم - شما یک دانشمند هستید - 190 00:13:09,440 --> 00:13:10,790 اما... او فقط... 191 00:13:10,964 --> 00:13:13,488 کلمات بعدی خود را با دقت انتخاب کنید. 192 00:13:16,491 --> 00:13:18,188 من فکر نمی کردم که او حتی این کلمات را بداند. 193 00:13:18,362 --> 00:13:20,060 می توانستی از من حمایت کنی خیلی خوبه که رفیقشون هستی 194 00:13:20,234 --> 00:13:22,410 اما گاهی لازم است که یک احمق باشی 195 00:13:22,584 --> 00:13:24,064 خوب، آیا واقعاً جای من است؟ 196 00:13:24,238 --> 00:13:25,239 امیدوارم. 197 00:13:25,717 --> 00:13:27,110 من... میدونی. 198 00:13:27,284 --> 00:13:28,372 من می خواهم چیزی بیش از رفیق آنها باشم. 199 00:13:28,546 --> 00:13:30,070 فقط نمی دانم چه چیزی مجاز است. 200 00:13:31,332 --> 00:13:32,550 اجازه داده شد. 201 00:13:33,421 --> 00:13:35,423 باشه. عالی. 202 00:13:37,164 --> 00:13:40,254 اگرچه باید به شما هشدار دهم، یعنی می‌توانم ترسناک باشم. 203 00:13:40,428 --> 00:13:41,559 آره تو یه هیولا هستی 204 00:13:43,257 --> 00:13:45,128 تو من نداری... 205 00:13:45,302 --> 00:13:47,217 - اینجوری به من نگاه نکن. 206 00:13:47,391 --> 00:13:49,829 میخندی... هی! تو صورت من میخندی؟! 207 00:13:50,003 --> 00:13:51,831 خیلی متاسفم. واقعا بد بود 208 00:13:52,005 --> 00:13:54,964 گاهی خودمو میترسونم من با شما مهربان خواهم بود. 209 00:13:55,138 --> 00:13:56,574 من فقط یک احمق برای بچه های شما خواهم بود. 210 00:13:56,748 --> 00:13:58,228 این همان چیزی است که من می خواهم. 211 00:13:58,402 --> 00:14:00,274 خوب، کی گرسنه است؟ 212 00:14:14,636 --> 00:14:16,768 آیا واحد مهار مشکلی ندارد؟ 213 00:14:16,943 --> 00:14:19,206 بیا، همیشه جا برای یک روح دیگر هست. 214 00:14:22,209 --> 00:14:24,776 وقتی ... وقتی چراغ سبز است ... 215 00:14:24,951 --> 00:14:26,996 بیا دیگه! 216 00:14:27,170 --> 00:14:28,868 وقتی چراغ سبز است... 217 00:14:37,659 --> 00:14:39,879 - تله تمیز است. 218 00:14:48,148 --> 00:14:50,454 سه، دو تا می چرخیم... 219 00:14:53,283 --> 00:14:57,984 درود، موجودات اثیری، موجودات مادون بشری 220 00:14:58,158 --> 00:15:01,030 و اشکال طیفی از فراسوی بزرگ 221 00:15:01,204 --> 00:15:04,468 و هر انسان زنده ای که ممکن است تماشا کند. 222 00:15:04,642 --> 00:15:07,732 به "Repossessed"، نمایشی که در آن اندازه گیری می کنیم، خوش آمدید 223 00:15:07,907 --> 00:15:10,387 انرژی معنوی اشیاء روزمره 224 00:15:11,475 --> 00:15:14,174 من میزبان شما هستم، دکتر ریموند استانتز. 225 00:15:14,348 --> 00:15:18,526 اوه، تهیه کننده-کارآموز جوان من به من یادآوری می کند که از شما بپرسم 226 00:15:18,700 --> 00:15:20,789 که اگر آنچه را که اینجا می بینید دوست دارید، 227 00:15:20,963 --> 00:15:22,922 - لطفا فشار ... لایک. 228 00:15:23,096 --> 00:15:25,837 - لایک کنید و مشترک شوید. - و مشترک شوید. 229 00:15:26,012 --> 00:15:28,014 حالا ما اینجا کی داریم؟ 230 00:15:32,148 --> 00:15:33,454 - اوه 231 00:15:33,628 --> 00:15:36,587 ساعت شوهر مرحومم هارولد را آوردم. 232 00:15:37,675 --> 00:15:39,373 هر روز آن را می پوشید. 233 00:15:39,547 --> 00:15:41,679 و حالا وقتی در اتاق قدم می زنم ... 234 00:15:41,853 --> 00:15:45,074 بوق می دهد 235 00:15:45,248 --> 00:15:47,903 خوب، هر شیئی که در معرض دید قرار گرفته باشد 236 00:15:48,077 --> 00:15:52,038 به یک تجربه عاطفی عمیق می تواند یک روح را مقید کند. 237 00:15:52,212 --> 00:15:53,430 می بینم. 238 00:15:53,604 --> 00:15:54,997 اگر بخواهید یک تله ارواح ارگانیک. 239 00:15:55,171 --> 00:15:57,173 هر چه تجربه یا حتی ضربه قوی تر باشد، 240 00:15:57,347 --> 00:15:58,740 تله قوی تر است 241 00:15:58,914 --> 00:16:01,525 - وای. - روشی که ما این انرژی را تشخیص می دهیم 242 00:16:02,222 --> 00:16:03,788 با یکی از این نوزادان است 243 00:16:03,963 --> 00:16:05,965 اوه، متشکرم. 244 00:16:06,139 --> 00:16:07,836 - اگه چیزی اونجا باشه... - مممم. 245 00:16:08,010 --> 00:16:09,403 ... این مورد آن را تشخیص می دهد. 246 00:16:13,233 --> 00:16:17,063 هارولد، بیپ برای مرد خوب. 247 00:16:18,499 --> 00:16:21,371 چیزی می گیری؟ 248 00:16:22,329 --> 00:16:23,983 متاسفم خانم، اما به نظر می رسد 249 00:16:24,157 --> 00:16:27,421 روح درگذشته شما این بعد زمینی را ترک کرده است. 250 00:16:29,727 --> 00:16:30,598 - ببخشید خانم. 251 00:16:30,772 --> 00:16:32,034 چکش نماها را می گیرد. 252 00:16:32,208 --> 00:16:34,428 به هر حال او رفته بود. بعد! 253 00:16:37,213 --> 00:16:38,519 دارم بهت میگم، 254 00:16:38,693 --> 00:16:40,782 یکی دیگر از داغ های آن بیرون خواهد بود. 255 00:16:40,956 --> 00:16:42,088 - در حقیقت... 256 00:16:42,262 --> 00:16:44,090 - هی، دکتر ری. - فیبی! 257 00:16:44,264 --> 00:16:46,048 - دمت گرم -آره 258 00:16:46,222 --> 00:16:48,398 اوم، اینم نمونه مود اسلایم که درخواست کردید. 259 00:16:48,572 --> 00:16:50,009 اوه بذارش پایین 260 00:16:50,183 --> 00:16:52,272 اینجا، من به شما نشان خواهم داد. 261 00:16:52,446 --> 00:16:55,144 خب، تو اینجا میخوابی؟ 262 00:16:55,318 --> 00:16:57,233 آره به طور معمول، ری این مکان را اجاره می کند 263 00:16:57,407 --> 00:16:59,714 به کلوپ های شکار ارواح نروژی در Booking.com، 264 00:16:59,888 --> 00:17:01,455 و من فقط شانس آوردم 265 00:17:01,629 --> 00:17:03,892 مطمئناً تابستان خسته کننده دیگری در دورکلاهما را شکست می دهد. 266 00:17:04,066 --> 00:17:06,068 بنابراین، اخیراً چیز دیوانه کننده ای پیدا کرده اید؟ 267 00:17:06,242 --> 00:17:07,417 هر چیزی که بخواهد بازوی شما را گاز بگیرد، 268 00:17:07,591 --> 00:17:09,593 - مثل کلاس پنج، کلاس هفت؟ 269 00:17:09,767 --> 00:17:10,899 نه، من نیمکت نشین شده ام. 270 00:17:13,075 --> 00:17:14,642 اوه، صبر کن 271 00:17:17,514 --> 00:17:20,126 مم به پدر و مادرم گفتم که در کمپ فضایی هستم. 272 00:17:23,259 --> 00:17:24,565 ما برای راه اندازی می رویم. 273 00:17:24,739 --> 00:17:27,307 - تی منهای 15، 274 00:17:27,481 --> 00:17:30,440 14، 13، 12 ... 275 00:17:30,614 --> 00:17:31,920 سلام. 276 00:17:32,094 --> 00:17:34,575 سلام. 277 00:17:34,749 --> 00:17:36,881 مدار. من بعدا با شما صحبت خواهم کرد. دوستت دارم. خدا حافظ. 278 00:17:37,056 --> 00:17:38,970 ...هفت شش... 279 00:17:39,145 --> 00:17:40,755 - آره 280 00:17:47,109 --> 00:17:49,155 - چه کار می کنی؟ - این یک کابوس است. 281 00:17:50,808 --> 00:17:53,159 ری آنها را قاچاقی از سامرویل بازگرداند. 282 00:17:55,161 --> 00:17:57,032 من تقریباً مطمئن هستم که آنها جفت گیری می کنند. 283 00:18:10,524 --> 00:18:11,568 چندش آور. 284 00:18:23,363 --> 00:18:25,539 این عجیب است. 285 00:18:28,194 --> 00:18:30,500 شما مرد عجیبی هستید که چیزهای قدیمی عجیب و غریب می خرید؟ 286 00:18:31,284 --> 00:18:33,373 بله، از هر دو جنبه درست است. 287 00:18:33,547 --> 00:18:36,071 رفیق، شما فقط به جکپات رسیدید. 288 00:18:36,245 --> 00:18:38,029 اینها همه چیزهای مادربزرگ من است. 289 00:18:38,204 --> 00:18:41,076 و به او منتقل شد، بنابراین، مانند باستانی-قدیمی است. 290 00:18:41,250 --> 00:18:42,773 آیا او مؤمن بود؟ 291 00:18:42,947 --> 00:18:44,297 خوب، او باور بسیاری از جنون 292 00:18:44,471 --> 00:18:46,081 و چیزهای خرافی، اگر منظور شما این است. 293 00:18:46,255 --> 00:18:47,996 دختر من 294 00:18:48,170 --> 00:18:49,911 من آموخته ام که کوبیدن هر تکه چوب همیشه بهتر است 295 00:18:50,085 --> 00:18:51,521 و در هر فواره ای یک سکه بیندازید. 296 00:18:51,695 --> 00:18:53,088 شما فقط هرگز نمی دانید. 297 00:18:53,262 --> 00:18:54,872 خوب، من فکر می کنم شما سکه های زیادی را از دست می دهید. 298 00:18:55,046 --> 00:18:57,571 - چیز جالبی است. - حتما همینطوره 299 00:18:58,224 --> 00:18:59,703 30 برای کل لات؟ 300 00:18:59,877 --> 00:19:01,792 این یکی خوبه 301 00:19:01,966 --> 00:19:03,142 اوه 302 00:19:03,881 --> 00:19:04,882 هوم 303 00:19:13,195 --> 00:19:14,892 اوه، حروف در این. 304 00:19:15,850 --> 00:19:16,894 اوه، آره گلیف یکی. 305 00:19:17,068 --> 00:19:18,200 شما چیزهای خود را می دانید، مرد. 306 00:19:18,374 --> 00:19:20,115 این قطعه خاص در آنجا است. 307 00:19:20,289 --> 00:19:21,595 در واقع، به اشتباه در آنجا است. 308 00:19:21,769 --> 00:19:24,598 من نمی توانم از آن جدا شوم ... برای کمتر از 50 دلار. 309 00:19:25,164 --> 00:19:26,426 مزو عربی؟ 310 00:19:27,296 --> 00:19:29,820 آره مزو عربی. 311 00:19:29,994 --> 00:19:31,953 بسیار منحصر به فرد. 312 00:19:32,954 --> 00:19:34,651 شصت 313 00:19:34,825 --> 00:19:38,568 از این نوع اشیاء برنجی برای به دام انداختن ارواح شیطانی استفاده می شد. 314 00:19:38,742 --> 00:19:40,918 اوه، فکر می کنی چیزی درونش هست؟ 315 00:19:41,919 --> 00:19:43,269 هیچ سرنخی. 316 00:19:43,443 --> 00:19:44,879 اگر چیزی در اینجا گیر کرده باشد، 317 00:19:45,053 --> 00:19:47,186 می توانید شرط ببندید که دلیل خوبی دارد. 318 00:19:48,056 --> 00:19:49,057 قطعا. 319 00:19:49,231 --> 00:19:51,146 من می خواهم PKE را بخوانم. 320 00:19:51,320 --> 00:19:53,017 انرژی سنج روانی. 321 00:19:53,192 --> 00:19:54,323 آیا می توانم این کار را انجام دهم؟ 322 00:19:55,150 --> 00:19:56,369 ممنون که پرسیدید 323 00:19:56,543 --> 00:19:57,979 خیلی جاها این کار را بدون درخواست انجام می دهند. 324 00:20:00,764 --> 00:20:01,765 اوه 325 00:20:02,418 --> 00:20:03,811 واکنش فوری 326 00:20:04,986 --> 00:20:06,727 اوه اوه 327 00:20:09,425 --> 00:20:10,948 بالای خط مترو هستی؟ 328 00:20:31,186 --> 00:20:32,405 انرژی تله جنبشی خارج از جدول! 329 00:20:32,579 --> 00:20:34,320 پاشش همرفتی تمام سوراخ! 330 00:20:34,494 --> 00:20:35,843 کلمات را درست از دهانم بیرون آوردی. 331 00:20:36,017 --> 00:20:37,714 من کارها را می برم. 332 00:20:37,888 --> 00:20:39,368 ببخشید تغییری ندارم 333 00:20:40,326 --> 00:20:42,328 - حالت خوبه؟ 334 00:20:47,898 --> 00:20:50,249 باشه. باشه. باشه. 335 00:20:58,387 --> 00:21:00,520 من به شما می گویم، یعنی این ... 336 00:21:01,303 --> 00:21:02,696 این قبلا اینجا نبود 337 00:21:02,870 --> 00:21:05,264 همه جا را تکان داد. 338 00:21:05,438 --> 00:21:07,570 آیا کسی تا به حال این واحد مهار را تخلیه کرده است؟ 339 00:21:07,744 --> 00:21:09,964 - کجا، گری؟ رودخانه شرقی؟ 340 00:21:10,138 --> 00:21:13,707 پس از سال 1984 فقط ارواح را در آنجا پر کرده اید؟ 341 00:21:13,881 --> 00:21:15,404 این ایده است. 342 00:21:15,578 --> 00:21:18,364 خیلی خوب. خوب، شاید بهترین ایده نباشد. 343 00:21:18,538 --> 00:21:21,497 من به مهندسان وینستون در مورد این موضوع اطلاع خواهم داد. 344 00:21:21,671 --> 00:21:23,804 سلام، در مورد مهندسان وینستون. 345 00:21:23,978 --> 00:21:25,545 اوم اونا کی هستن 346 00:21:25,719 --> 00:21:27,286 اوه، این برای من نیست که بگویم. 347 00:21:27,460 --> 00:21:28,983 نه، اما روی چه چیزی کار می کنند؟ 348 00:21:29,157 --> 00:21:31,986 آیا این چیزهای فوق سری زیرزمینی شکار ارواح است؟ 349 00:21:33,204 --> 00:21:35,250 درست است، گری. 350 00:21:35,424 --> 00:21:39,167 چیزهای فوق سری زیرزمینی شکار ارواح. 351 00:21:39,341 --> 00:21:40,560 من آن را می دانستم. 352 00:21:55,836 --> 00:21:56,793 اوه 353 00:21:58,665 --> 00:21:59,927 مامان! 354 00:22:01,624 --> 00:22:04,366 مامان چیزی در اتاق زیر شیروانی وجود دارد. 355 00:22:04,540 --> 00:22:06,194 شما یک بزرگسال هستید، درست است؟ 356 00:22:06,368 --> 00:22:07,500 آره 357 00:22:07,674 --> 00:22:09,589 پس چرا مراقبش نیستی؟ 358 00:22:10,241 --> 00:22:11,330 باشه. 359 00:22:11,504 --> 00:22:12,896 اره حتما. من خواهم. 360 00:22:13,984 --> 00:22:15,464 من از آن مراقبت خواهم کرد. 361 00:22:16,422 --> 00:22:17,858 همین الان این کار را بکن 362 00:22:20,513 --> 00:22:22,428 - اوه 363 00:22:35,658 --> 00:22:37,965 خونه رو اشتباه انتخاب کردی داداش 364 00:23:07,647 --> 00:23:09,692 جهنم واقعی چیست؟ 365 00:23:34,325 --> 00:23:36,023 نه نه نه نه نه نه نه! 366 00:23:44,423 --> 00:23:46,512 - آره 367 00:23:46,686 --> 00:23:48,078 -مراقب باش. -با تشکر. 368 00:23:48,252 --> 00:23:49,428 فکر کردی کجا داری میری؟ 369 00:23:49,602 --> 00:23:50,690 جدی من رو نمیگیری؟ 370 00:23:50,864 --> 00:23:53,170 - بهش نگاه نکن - من، اوه... 371 00:23:53,344 --> 00:23:54,563 - گری - از حمایت شما ممنونم. 372 00:23:54,737 --> 00:23:55,999 - متاسف. -چه اتفاقی برات افتاده؟ 373 00:23:56,173 --> 00:23:57,523 چیزی نیست. من می توانم مدیریتش کنم، من می توانم از عهده اش بر بیایم. 374 00:23:57,697 --> 00:23:58,567 آیا دوش گرفتید یا آن محصول است؟ 375 00:23:58,741 --> 00:23:59,612 چی؟ من یک شکارچی روح هستم. 376 00:23:59,786 --> 00:24:01,004 ها-ها. خیلی خنده دار. 377 00:25:37,057 --> 00:25:38,101 بو 378 00:25:41,104 --> 00:25:42,149 اوه 379 00:25:44,281 --> 00:25:45,326 اوه، هی 380 00:25:47,502 --> 00:25:49,678 میدونی که من یک روح هستم، درسته؟ 381 00:25:49,852 --> 00:25:51,114 زمانی که مهره‌های شطرنج را می‌فهمید 382 00:25:51,288 --> 00:25:52,725 خود به خود شروع به حرکت کردند. 383 00:25:56,467 --> 00:25:57,730 و تو نیستی... 384 00:25:58,861 --> 00:26:00,559 از من می ترسید؟ 385 00:26:01,342 --> 00:26:03,605 نه. باید باشم؟ 386 00:26:03,779 --> 00:26:04,911 فقط به نظرم یه جورایی عجیبه 387 00:26:05,085 --> 00:26:07,217 منظورم این است که معمولاً مردم تا الان می دوند. 388 00:26:08,349 --> 00:26:10,307 اگه بخوای میتونم برم 389 00:26:10,481 --> 00:26:11,831 نه نمیگم باید بری 390 00:26:12,005 --> 00:26:13,572 اگر می خواهید، دوباره شناور شوید، 391 00:26:13,746 --> 00:26:15,051 - می توانم وانمود کنم که می ترسم. -نه نمیگم... 392 00:26:17,663 --> 00:26:18,838 هنوزم عجیبه 393 00:26:21,667 --> 00:26:24,321 به هر حال شعله های آتش خوب. 394 00:26:25,235 --> 00:26:26,846 با تشکر. 395 00:26:27,020 --> 00:26:29,152 آره، من زنده در آتش سوزی هولناک آپارتمان سوختم. 396 00:26:29,326 --> 00:26:31,677 حدس بزنید خوش شانس هستید که همگی ترد نیستید. 397 00:26:31,851 --> 00:26:34,027 قبل از اینکه صورتم آب شود مردم. 398 00:26:34,201 --> 00:26:35,202 این یک امتیاز است. 399 00:26:41,382 --> 00:26:42,601 مات. 400 00:26:44,385 --> 00:26:46,039 چی؟ من نمی فهمم 401 00:26:46,213 --> 00:26:47,214 من می توانم بگویم. 402 00:26:48,432 --> 00:26:49,651 هی، زیاد سخت نگیر 403 00:26:49,825 --> 00:26:52,306 من زمان زیادی برای تمرین داشتم. 404 00:26:53,437 --> 00:26:55,135 پس اسم گرفتی؟ 405 00:26:55,309 --> 00:26:56,223 فیبی 406 00:26:56,397 --> 00:26:57,920 من ملودی هستم. 407 00:26:58,094 --> 00:27:01,054 - اسم باحال. - با تشکر. نام خانوادگی بود. 408 00:27:01,228 --> 00:27:02,795 داشتم طعنه می زدم 409 00:27:05,188 --> 00:27:06,712 من یه جورایی دوستت دارم 410 00:27:11,281 --> 00:27:14,371 بدترین قسمت روح بودن چیست؟ 411 00:27:15,677 --> 00:27:18,027 من تا آخر ابد 16 ساله خواهم بود. 412 00:27:18,680 --> 00:27:20,856 بله مهم نیست چی؟ 413 00:27:21,378 --> 00:27:23,076 مگر اینکه من ... 414 00:27:23,250 --> 00:27:25,905 کار ناتمامم را کامل کنم 415 00:27:35,392 --> 00:27:37,264 سپس بهترین بخش چیست؟ 416 00:27:40,397 --> 00:27:41,747 انجام این کار. 417 00:28:06,467 --> 00:28:08,774 اوم، اشکالی نداره فقط... 418 00:28:09,513 --> 00:28:10,645 آره 419 00:28:14,083 --> 00:28:16,085 پس تو یکی از بچه های وینستون هستی، ها؟ 420 00:28:16,259 --> 00:28:18,609 - گری - هوم؟ متاسف. 421 00:28:18,784 --> 00:28:20,307 آیا این به شما کمک می کند تا ارواح را بشنوید؟ 422 00:28:20,481 --> 00:28:23,397 آه، چیزی که به من کمک می کند به ارواح گوش دهم سکوت است. 423 00:28:25,486 --> 00:28:26,487 متاسف. 424 00:28:34,625 --> 00:28:36,889 باشه. بسیار خوب، چیزی در تلاش است که بیرون بیاید؟ 425 00:28:37,672 --> 00:28:38,934 خیلی چیزها 426 00:28:43,243 --> 00:28:45,245 آیا این دست خط پدر من است؟ 427 00:28:45,419 --> 00:28:47,160 طراحی او. 428 00:28:47,334 --> 00:28:49,858 واحد مهار در اصل یک تله ارواح بزرگ است. 429 00:28:50,032 --> 00:28:51,860 این دیدگاه عالی اگون اسپنگلر بود. 430 00:28:52,034 --> 00:28:53,862 جریان مفصلی از پروتون ها 431 00:28:54,036 --> 00:28:56,038 که می تواند ذرات یک روح را تثبیت کند. 432 00:28:56,212 --> 00:28:58,301 -اینو دنبال میکنی؟ - بله، البته که هستم. 433 00:28:58,475 --> 00:29:00,869 پس از 40 سال جمع آوری زباله های معنوی ... 434 00:29:01,043 --> 00:29:02,218 جای شما تمام شد 435 00:29:02,392 --> 00:29:03,829 خوب، کسی این آمدن را ندید؟ 436 00:29:04,003 --> 00:29:05,352 دهه 80 بود. 437 00:29:05,526 --> 00:29:08,355 هیچ کس خیلی نگران آینده نبود. 438 00:29:08,529 --> 00:29:10,400 سپس این اتفاق افتاد. 439 00:29:11,053 --> 00:29:12,228 این ترکیدن لحظه ای 440 00:29:12,402 --> 00:29:14,100 انرژی معنوی شکاف ایجاد کرد. 441 00:29:15,188 --> 00:29:18,365 این یک دروازه بالقوه به طرف مقابل است. 442 00:29:19,192 --> 00:29:20,541 طرف مقابل؟ 443 00:29:21,411 --> 00:29:22,935 آیا ما در مورد ... 444 00:29:23,849 --> 00:29:25,720 من نمی دانم در مورد چه چیزی صحبت می کنیم. 445 00:29:25,894 --> 00:29:27,417 این چیزی است که من را می ترساند. 446 00:29:27,591 --> 00:29:32,118 ببینید، ما آتش‌خانه را فقط برای دلتنگی نخریدیم. 447 00:29:32,292 --> 00:29:35,469 این ساختمان انگشت در سد است. 448 00:29:35,643 --> 00:29:37,166 این استحکامات بین است 449 00:29:37,340 --> 00:29:39,952 هر کاری که می کنیم و نمی فهمیم 450 00:29:40,604 --> 00:29:42,128 ما باید از آن محافظت کنیم. 451 00:29:42,302 --> 00:29:45,000 اوکی، پس کمپکتور ارواح شکست. 452 00:29:45,174 --> 00:29:47,220 شما بچه ها نمی توانید فقط یک جدید بسازید؟ 453 00:29:47,394 --> 00:29:48,743 چی؟ منظورت چیه؟ 454 00:29:48,917 --> 00:29:50,440 منظورت از "منظورت چیه؟" 455 00:29:51,485 --> 00:29:52,791 آیا آنها نمی دانند؟ 456 00:29:54,357 --> 00:29:55,489 ما قبلا داریم. 457 00:29:58,274 --> 00:29:59,928 وینستون [صدای بالا]: در حالی که در حال از بین بردن ارواح بودید، 458 00:30:00,102 --> 00:30:02,931 مهندسان من به آینده ما فکر می کنند. 459 00:30:05,934 --> 00:30:08,284 روزی روزگاری اینجا آکواریوم تریبورو بود. 460 00:30:08,458 --> 00:30:11,418 اخیراً، این مکان بیشتر به یک بهشت ​​سکونت نشینان تبدیل شده است 461 00:30:11,592 --> 00:30:12,723 و محل برگزاری هیاهو 462 00:30:19,426 --> 00:30:23,734 به مرکز تحقیقات ماوراء الطبیعه خوش آمدید. 463 00:30:23,909 --> 00:30:26,128 Ghostbusting سوالات زیادی می پرسد، 464 00:30:26,302 --> 00:30:29,305 و اکنون مکانی برای یافتن پاسخ ها داریم. 465 00:30:29,479 --> 00:30:31,655 ما یک پارابوتانیست داریم. 466 00:30:31,830 --> 00:30:34,397 حتی یک پاراموسیکولوژیست هم داریم. 467 00:30:34,571 --> 00:30:35,616 هی، خوش شانس! 468 00:30:38,837 --> 00:30:40,012 خوش شانس! 469 00:30:47,280 --> 00:30:50,457 - ترور؟ - سلام! شما اینجا هستید. 470 00:30:53,852 --> 00:30:55,288 اوه، وقتی گفتی در حال کارآموزی هستی، 471 00:30:55,462 --> 00:30:56,767 من نمی دانستم که شما چیزهایی را با لیزر از بین می برید. 472 00:30:56,942 --> 00:30:58,291 می دانم، درست است؟ فقط کمی ارتقا. 473 00:30:58,465 --> 00:31:00,075 البته لارس را همه می شناسید، 474 00:31:00,249 --> 00:31:02,861 پارابیولوژیست مقیم ما 475 00:31:03,035 --> 00:31:04,471 اوه، به هیچ وجه. 476 00:31:04,645 --> 00:31:05,733 من قبلا یکی از اینا داشتم 477 00:31:08,388 --> 00:31:09,389 حواستان به انگشتانتان باشد 478 00:31:10,520 --> 00:31:13,436 این توسط یک سی دی شیطانی Spin Doctors تسخیر شده است. 479 00:31:13,610 --> 00:31:15,177 ری استانتز سخاوتمندانه است 480 00:31:15,351 --> 00:31:19,007 مجموعه ای از اقلام پر از روح را در اختیار ما قرار داد. 481 00:31:19,181 --> 00:31:21,749 بنابراین، همه چیز در این مکان خالی از سکنه است؟ 482 00:31:21,923 --> 00:31:23,359 در واقع. 483 00:31:23,533 --> 00:31:25,405 ببینید، اینجا یک یافته نادر است. 484 00:31:25,579 --> 00:31:28,016 این ساعت پدربزرگ توسط روح ساکن است 485 00:31:28,190 --> 00:31:29,975 از یک پدربزرگ واقعی 486 00:31:34,414 --> 00:31:37,243 هر جسم دارای بار عاطفی می تواند حاوی یک روح باشد، 487 00:31:37,417 --> 00:31:40,768 تا زمانی که نوعی رویداد وحشتناک را تجربه کرده باشد. 488 00:31:40,942 --> 00:31:42,378 با برانگیختن اتم‌ها، می‌توانیم ایجاد کنیم 489 00:31:42,552 --> 00:31:45,033 لحظه سیال انتقال شیمیایی 490 00:31:45,207 --> 00:31:47,862 سپس ما به سادگی روی روح قفل می کنیم ... 491 00:31:50,038 --> 00:31:51,866 ... آن را از شی میزبان خود استخراج کنید... 492 00:32:07,447 --> 00:32:11,103 و سپس با عشق آن را به اتاق دوم ما بسپارید... 493 00:32:13,235 --> 00:32:16,021 ... بنابراین می توان آن را به درستی دفع کرد. 494 00:32:22,027 --> 00:32:24,203 آیا تلاشی برای تصاحب زندگی کرده اید؟ 495 00:32:24,377 --> 00:32:26,509 اوه، ما هنوز در حال اصلاح هستیم. 496 00:32:31,819 --> 00:32:34,126 حالا نمی‌خواستم تا زمانی که آماده نشده نشانش بدهم، 497 00:32:34,300 --> 00:32:37,781 اما این چیزی است که من شما را به اینجا آوردم تا ببینید. 498 00:32:37,956 --> 00:32:40,306 واحد مهار جدید ما، 499 00:32:40,480 --> 00:32:43,265 بر اساس طرح اصلی اگون 500 00:32:43,439 --> 00:32:46,747 می تواند معادل 50 میلیون هکتار مکعب بچرخد 501 00:32:46,921 --> 00:32:49,010 محصور شدن پلاسمیک 502 00:32:49,184 --> 00:32:51,491 یک زندان روانی به بزرگی غرب آمریکا. 503 00:32:52,231 --> 00:32:53,754 "خانه در غریب." 504 00:32:53,928 --> 00:32:56,583 اوه جایی که شبح ها و موجودات بازی می کنند. 505 00:32:56,757 --> 00:32:58,498 - کجا... - آره. 506 00:32:58,672 --> 00:33:00,717 چقدر طول می کشد تا ارواح را حرکت دهند 507 00:33:00,891 --> 00:33:02,415 از آتشگاه تا اینجا؟ 508 00:33:02,589 --> 00:33:04,243 اگر در شیفت های منظم تله به تله رفتیم، 509 00:33:04,417 --> 00:33:07,681 ممکن است بین سه تا هفت سال طول بکشد. 510 00:33:07,855 --> 00:33:09,552 اوه، پس... خیلی زود. 511 00:33:09,726 --> 00:33:11,119 اوه تقریبا فراموش کردم 512 00:33:11,293 --> 00:33:12,860 ما دقیقاً نمی دانیم چیست، 513 00:33:13,034 --> 00:33:14,514 اما متر PKE را شکست. 514 00:33:14,688 --> 00:33:16,733 موفق باشید در استخراج هر آنچه در آن است. 515 00:33:16,907 --> 00:33:18,257 سرگرم کننده. 516 00:33:18,431 --> 00:33:19,780 بله، ما هنوز در حال ساخت نام های کارگاهی هستیم. 517 00:33:19,954 --> 00:33:21,521 اوه، من شخصاً Little Ball of Hate را دوست دارم 518 00:33:21,695 --> 00:33:23,479 یا بیضه شیطان. 519 00:33:23,653 --> 00:33:25,568 با تشکر از شما، پادکست. 520 00:33:25,742 --> 00:33:27,309 آره خواهش میکنم. 521 00:33:35,752 --> 00:33:37,537 - اینجا چه خبره؟ 522 00:33:37,711 --> 00:33:41,149 صبر کنید، آیا ارواح را فقط در اینجا نگه می دارید؟ 523 00:33:41,323 --> 00:33:42,759 ما زمان زیادی را صرف به دام انداختن آنها کردیم. 524 00:33:42,933 --> 00:33:44,283 اکنون می توانیم آنها را مطالعه کنیم. 525 00:33:44,457 --> 00:33:46,241 چرا فرار نمی کنند؟ 526 00:33:46,415 --> 00:33:48,896 - مانع از میدان های پروتون. -دقیقا 527 00:33:49,070 --> 00:33:51,159 این همان فناوری است که در بسته های شما وجود دارد. 528 00:33:51,333 --> 00:33:53,422 ما از آن در تمام محوطه ها استفاده می کنیم. 529 00:33:57,122 --> 00:33:59,863 - اوه او ناز است. 530 00:34:00,038 --> 00:34:02,127 - آره - هی رفیق 531 00:34:06,479 --> 00:34:07,784 حالا این یکی از همه بیشتره 532 00:34:07,958 --> 00:34:09,177 آفت تهدید کننده در کل مجموعه 533 00:34:09,351 --> 00:34:11,484 - صاحب. 534 00:34:12,963 --> 00:34:14,313 این راسو کوچولو 535 00:34:14,487 --> 00:34:17,055 می تواند هر ماده بی جانی را که بخواهد اشغال کند. 536 00:34:21,320 --> 00:34:22,669 بسیار خطرناک. 537 00:34:40,774 --> 00:34:41,818 سلام. 538 00:34:48,956 --> 00:34:50,218 شما خوب هستید. 539 00:35:10,804 --> 00:35:13,023 فیبز آیا من بعضی چیزها را اشتباه انجام می دهم؟ 540 00:35:13,198 --> 00:35:14,460 کار نمیکند. 541 00:35:14,938 --> 00:35:16,201 میشه به من کمک کنید؟ 542 00:35:17,506 --> 00:35:20,466 سیکلوترون دوچرخه سواری نیست. 543 00:35:22,729 --> 00:35:23,904 می توانید به من کمک کنید؟ 544 00:35:27,255 --> 00:35:29,692 - اوه 545 00:35:29,866 --> 00:35:31,216 درستش کردی 546 00:35:31,390 --> 00:35:32,739 - به معنای واقعی کلمه فقط از برق جدا شده است. 547 00:35:35,568 --> 00:35:37,918 میدونم فعلا بدم میاد انجام می دهم. 548 00:35:39,093 --> 00:35:41,748 اما این فقط موقتی است. و زمان می گذرد 549 00:35:41,922 --> 00:35:44,011 بهت قول میدم. من باید بدانم. 550 00:35:44,185 --> 00:35:45,578 دو سال پیش، من در اوکلاهما بودم، 551 00:35:45,752 --> 00:35:47,623 و الان اینجام... 552 00:35:47,797 --> 00:35:49,538 با بسته پروتون 553 00:35:49,712 --> 00:35:52,411 من معلم علوم شما بودم و الان... 554 00:35:55,762 --> 00:35:57,372 خب حالا من... 555 00:35:57,546 --> 00:36:00,114 - و من تو هستم، ام... 556 00:36:00,288 --> 00:36:02,247 ما با مرکز شهر تماس گرفتیم! 557 00:36:02,725 --> 00:36:04,205 ترو، بیا بریم! 558 00:36:06,729 --> 00:36:07,730 متاسف. 559 00:36:36,890 --> 00:36:38,631 سلام؟ کسی هست؟ 560 00:36:38,805 --> 00:36:40,589 Gh-Ghostbusters. 561 00:36:40,763 --> 00:36:42,809 اوه خوبه. ما فورا به یک نفر نیاز داریم 562 00:36:52,253 --> 00:36:53,646 خیلی خوب. 563 00:36:53,820 --> 00:36:55,256 ما برگشتیم عزیزم 564 00:36:55,430 --> 00:36:57,824 شکارچیان ارواح بازگشته اند. بازگشت به شهر بزرگ 565 00:36:57,998 --> 00:36:59,347 بازگشت به سیب بزرگ. 566 00:36:59,521 --> 00:37:01,349 می خواهم از سیب بزرگ گاز بگیرم. 567 00:37:01,871 --> 00:37:03,221 فیبی، پادکست. 568 00:37:03,395 --> 00:37:04,744 پادکست و فیبی. نمی تواند ما را از هم دور نگه دارد 569 00:37:04,918 --> 00:37:06,311 دوتایی پویا. 570 00:37:06,485 --> 00:37:07,790 امشب چی میگیریم؟ 571 00:37:34,513 --> 00:37:36,123 در حال حاضر نمی توان بازی کرد. 572 00:37:38,995 --> 00:37:40,519 میدونم کارم رو میبینی 573 00:37:41,998 --> 00:37:44,479 اگر خوب باشید، بعداً یک توپ تنیس خواهید گرفت. 574 00:37:48,570 --> 00:37:50,529 بیایید ببینیم چه چیزی در خود دارید. 575 00:38:09,287 --> 00:38:10,723 چیزی اشتباه است؟ 576 00:38:21,603 --> 00:38:24,127 من فکر می کنم این مبارزه با استخراج است. 577 00:38:24,302 --> 00:38:25,825 نه برای این مدت ... 578 00:38:37,315 --> 00:38:39,404 - اوه ... - باشه. 579 00:38:39,578 --> 00:38:41,014 - چیز کوچک. - آهان. 580 00:38:41,188 --> 00:38:43,103 باید منتظر بمانید تا ژنراتورها دوباره گرم شوند. 581 00:38:43,277 --> 00:38:44,626 تا آن موقع... 582 00:38:46,149 --> 00:38:47,499 میدان های پروتون پایین است. 583 00:38:49,370 --> 00:38:51,198 باشه. اوه... 584 00:38:53,809 --> 00:38:55,115 آیا این را می شنوید؟ 585 00:39:14,787 --> 00:39:18,138 لارس. چرا ارواح هنوز فرار نکرده اند؟ 586 00:39:30,803 --> 00:39:32,805 خوب، ما باید این موضوع را ببندیم. 587 00:39:49,169 --> 00:39:50,518 این مکان است. 588 00:39:51,171 --> 00:39:52,390 آره 589 00:39:54,392 --> 00:39:56,089 بهتر است باقلوا بخورند. 590 00:40:03,836 --> 00:40:05,054 سلام. 591 00:40:05,228 --> 00:40:06,491 شما برای روح اینجا هستید؟ 592 00:40:24,683 --> 00:40:25,684 بو 593 00:40:27,120 --> 00:40:28,338 فیبی؟ 594 00:40:28,513 --> 00:40:30,036 - اوه... - منفجرش کن. 595 00:40:30,210 --> 00:40:31,777 "آی تی"؟ 596 00:40:31,951 --> 00:40:33,474 - فیبی، چه کار می کنی؟ - چرخ سوم کیه؟ 597 00:40:33,648 --> 00:40:35,520 چرا فقط آنجا ایستاده ای؟ آتش! 598 00:40:35,955 --> 00:40:37,086 اوه... 599 00:40:39,567 --> 00:40:40,699 چه کار می کنی؟! 600 00:40:40,873 --> 00:40:42,614 - دلتنگ شدی! -اوه! 601 00:41:23,393 --> 00:41:25,613 - اگر... من هدف بزرگی دارم. - سرد. 602 00:41:25,787 --> 00:41:27,833 و اگر می خواستم تو را بزنم، می کردم، اما نکردم. 603 00:41:28,007 --> 00:41:29,443 - درست. - اگر این... 604 00:41:29,617 --> 00:41:31,619 اگر احساس بهتری به شما بدهد، حدس می‌زنم. 605 00:41:31,793 --> 00:41:34,622 آره، من فقط احساس آرامش می کنم. 606 00:41:35,841 --> 00:41:36,798 اوه 607 00:41:38,104 --> 00:41:39,497 فوو 608 00:41:40,062 --> 00:41:41,194 بنابراین... 609 00:41:42,151 --> 00:41:43,588 میخوای بگردی؟ 610 00:41:43,762 --> 00:41:45,503 منو دعوت میکنی داخل؟ 611 00:41:48,462 --> 00:41:50,638 اوم، حتما آره 612 00:41:50,812 --> 00:41:52,031 داری منو دعوت میکنی داخل 613 00:41:52,205 --> 00:41:54,163 ستاد نابودی ارواح شما؟ 614 00:41:54,337 --> 00:41:57,471 اوه، آره، نه، خوب است. می بینم که چقدر می تواند عجیب باشد. 615 00:41:57,645 --> 00:41:59,299 باحاله شما مجبور نیستید ... 616 00:41:59,473 --> 00:42:00,692 حفاری های خوب 617 00:42:03,390 --> 00:42:05,218 شما می توانید transparate؟ 618 00:42:05,392 --> 00:42:07,133 اوه، این همان کاری است که من انجام دادم؟ 619 00:42:07,307 --> 00:42:08,787 بله، من این کار را انجام می دهم. 620 00:42:09,831 --> 00:42:11,354 چگونه مهره های شطرنج را لمس می کنید اگر...؟ 621 00:42:11,529 --> 00:42:12,878 اساساً من وجود دارم 622 00:42:13,052 --> 00:42:14,444 یک صفحه ابعاد کاملاً متفاوت 623 00:42:14,619 --> 00:42:15,881 شما آن را دریافت نمی کنید. 624 00:42:16,055 --> 00:42:17,839 من آن را دریافت می کنم. من عاشق هواپیماهای ابعادی هستم. 625 00:42:18,013 --> 00:42:20,320 من همیشه می خواستم از یک هواپیما با ابعاد متفاوت بازدید کنم. 626 00:42:20,494 --> 00:42:22,148 نمیدونم چرا اینو گفتم من... 627 00:42:26,021 --> 00:42:30,069 خب، مثل اینکه بقیه جاها اینقدر باحاله یا...؟ 628 00:42:35,161 --> 00:42:36,641 ماشین ما همینه 629 00:42:37,119 --> 00:42:38,120 و... 630 00:42:39,208 --> 00:42:41,994 این کمد من است 631 00:42:42,168 --> 00:42:43,604 اون اسم منه. 632 00:42:52,221 --> 00:42:54,180 اوه، اوه، اینجاست که ما ... 633 00:42:54,354 --> 00:42:56,095 من می دانم این چیست. 634 00:42:58,793 --> 00:43:01,361 آیا تا به حال فکر کرده اید که چه اتفاقی می افتد ... 635 00:43:03,015 --> 00:43:04,886 ... وقتی همه ما اینجا تمام شدیم؟ 636 00:43:07,497 --> 00:43:08,673 یعنی دیدمش 637 00:43:12,546 --> 00:43:14,330 آره منظورم اینه که... 638 00:43:14,504 --> 00:43:16,202 واقعا زیباست، در واقع 639 00:43:16,376 --> 00:43:19,422 منظورم این است که ذرات شما شروع به از دست دادن پیوندهای خود می کنند 640 00:43:19,597 --> 00:43:22,687 و به فضا شناور شوید 641 00:43:24,036 --> 00:43:25,254 بعد چی؟ 642 00:43:25,428 --> 00:43:26,821 فیزیک کوانتومی پیشنهاد می کند که ما تبدیل شویم 643 00:43:26,995 --> 00:43:28,910 بخشی از تار و پود هستی 644 00:43:30,346 --> 00:43:31,652 آیا باور دارید که؟ 645 00:43:31,826 --> 00:43:33,175 یعنی من به فیزیک کوانتومی اعتقاد دارم. 646 00:43:33,349 --> 00:43:35,047 پسندیدن. 647 00:43:36,352 --> 00:43:37,702 باحال به نظر می رسد. 648 00:43:37,876 --> 00:43:39,573 شاید روزی بتوانم آن را بررسی کنم. 649 00:43:39,747 --> 00:43:42,010 وقتی به طرف دیگر می روید؟ 650 00:43:43,055 --> 00:43:44,360 آره 651 00:43:44,534 --> 00:43:45,971 خانواده من آنجا هستند. 652 00:43:46,754 --> 00:43:48,277 چرا نمی توانید به آنها بپیوندید؟ 653 00:43:49,104 --> 00:43:51,411 اگر می دانستم، قبلاً آنجا بودم. 654 00:43:58,026 --> 00:44:00,072 آیا این هدف شماست؟ 655 00:44:00,681 --> 00:44:01,900 من چی؟ 656 00:44:02,074 --> 00:44:03,945 این مانند یک لنگر دارای بار احساسی است 657 00:44:04,119 --> 00:44:06,774 که ما را به این دنیا متصل نگه می دارد. 658 00:44:06,948 --> 00:44:09,516 خب، آخرین کبریت خانواده ام را زنده زنده سوزاند، پس... 659 00:44:09,690 --> 00:44:12,258 بله، خوب، این کار را انجام می دهد. 660 00:44:12,432 --> 00:44:14,086 نه تصادف بود 661 00:44:16,697 --> 00:44:18,177 - اوه، من... - قبلا فکر می کردم 662 00:44:18,351 --> 00:44:20,048 این مسابقات به نوعی کلیدی برای ادامه دادن بودند، 663 00:44:20,222 --> 00:44:24,052 اما من به این ایده عادت کرده ام که جایی نمی روم. 664 00:44:26,098 --> 00:44:28,230 - متاسفم. -فیبز؟ 665 00:44:30,232 --> 00:44:31,233 تو خوبی اون پایین؟ 666 00:44:31,407 --> 00:44:32,452 یکی... 667 00:44:33,671 --> 00:44:35,760 اوه، من درست خواهم بود. 668 00:45:44,045 --> 00:45:45,568 تا جایی که بتونم دارم میرم 669 00:45:49,877 --> 00:45:51,574 آیا باید او باشد؟ 670 00:45:57,624 --> 00:45:59,191 من میفهمم. 671 00:46:28,481 --> 00:46:29,874 هی، رفیق 672 00:46:30,875 --> 00:46:32,877 چند چیتو برات گرفتم 673 00:46:33,051 --> 00:46:35,444 میتونی بیای بیرون 674 00:46:35,618 --> 00:46:38,056 من فقط به صورتت شلیک می کنم 675 00:46:40,319 --> 00:46:41,886 بیا دیگه. 676 00:47:06,606 --> 00:47:07,607 خودشه. 677 00:47:10,697 --> 00:47:12,438 متعجب؟ جهنم؟ 678 00:47:18,052 --> 00:47:19,271 - فیبی؟ 679 00:47:19,445 --> 00:47:20,707 - تو خوبی؟ - آره 680 00:47:20,881 --> 00:47:22,317 زیر زمین. اکنون. 681 00:47:35,461 --> 00:47:36,941 می توانید در این مورد توضیح دهید؟ 682 00:47:39,769 --> 00:47:41,162 نه، نمی توانم. 683 00:47:52,478 --> 00:47:54,349 - سرد. - از نظر تجربی 684 00:47:54,523 --> 00:47:58,005 نزدیک شدن به دمای سرد افسانه ای صفر مطلق، 685 00:47:58,179 --> 00:48:00,573 درجه ای که در آن تمام ذرات متوقف می شوند. 686 00:48:00,747 --> 00:48:02,227 صفر کلوین. 687 00:48:02,401 --> 00:48:05,578 تعلیق خود زندگی. نفیس. 688 00:48:05,752 --> 00:48:07,232 اگر آن را دوست دارید ... 689 00:48:08,102 --> 00:48:10,539 - تو این را دوست خواهی داشت 690 00:48:18,460 --> 00:48:20,767 از زمانی که این مخروط برفی کشنده را آوردی، 691 00:48:20,941 --> 00:48:23,074 ارواح دیگر عجیب و غریب عمل کرده اند. 692 00:48:23,248 --> 00:48:24,771 ما فکر می کنیم در حال برقراری ارتباط است. 693 00:48:24,945 --> 00:48:26,381 پس گوی یک جور حرف زدن است؟ 694 00:48:26,555 --> 00:48:28,253 نه خود گوی، بلکه هر آنچه در آن نهفته است. 695 00:48:28,427 --> 00:48:29,863 ما فکر می کنیم که به ارواح دیگر فرمان می دهد 696 00:48:30,037 --> 00:48:32,518 با نوعی کنترل ذهن 697 00:48:37,044 --> 00:48:38,567 خیلی خوب. 698 00:48:54,540 --> 00:48:55,845 - وای. اوه 699 00:48:56,020 --> 00:48:57,978 اکستروژن های شدید ترمودینامیکی 700 00:48:58,152 --> 00:48:59,458 انتقال فکر... 701 00:48:59,632 --> 00:49:01,286 این نازنین کوچولو میره بیرون، 702 00:49:01,460 --> 00:49:03,505 نمی توان گفت چقدر می تواند خطرناک باشد 703 00:49:07,248 --> 00:49:09,947 بچه ها این چیزا رو از کجا آوردین؟ 704 00:49:23,047 --> 00:49:24,744 هی آقا. 705 00:49:24,918 --> 00:49:28,226 - سلام. - ندیم رزمادی شما هستید؟ 706 00:49:29,357 --> 00:49:30,576 شاید. 707 00:49:30,750 --> 00:49:31,969 آیا اخیراً مجموعه ای را فروخته اید؟ 708 00:49:32,143 --> 00:49:34,406 از مصنوعات خانوادگی به ری استانتز؟ 709 00:49:36,886 --> 00:49:38,323 - اون پول تموم شد -صبر کن. 710 00:49:40,934 --> 00:49:43,197 اوه، ما به دنبال بازپرداخت نیستیم. ما... 711 00:49:43,371 --> 00:49:44,851 بیا تو. 712 00:49:45,025 --> 00:49:46,548 من یک سری چیزهای دیگر برای فروش گرفتم. 713 00:49:46,722 --> 00:49:50,161 من یک فروشنده مجوز شخص ثالث کفش های کتانی هستم. 714 00:49:50,335 --> 00:49:52,293 - سایز کفشت چنده مرد من؟ -آه، ده. 715 00:49:52,467 --> 00:49:54,556 ده تا ندارم آیا می توانید به هشت فشار دهید؟ 716 00:49:54,730 --> 00:49:57,168 - نه، احتمالا نه. - این بالشتک لیسانسه شماست؟ 717 00:49:57,342 --> 00:50:00,345 اینجا جای بابای من بود - مال مادربزرگم. 718 00:50:00,519 --> 00:50:01,433 هوم 719 00:50:01,999 --> 00:50:03,087 چیزهای نوک سینه 720 00:50:03,261 --> 00:50:05,002 - نمادین -اوه آره 721 00:50:05,176 --> 00:50:06,612 این نقاشی مورد علاقه بابام بود. 722 00:50:06,786 --> 00:50:09,093 من واقعا نمی توانم از آن جدا شوم. پیشنهاد شما چیست؟ 723 00:50:09,267 --> 00:50:11,182 معامله مادربزرگت چه بود؟ 724 00:50:11,356 --> 00:50:14,141 ما واقعاً آنقدر نزدیک نبودیم. او گفت من بی جاه طلبم. 725 00:50:14,315 --> 00:50:15,664 اما، واقعاً، چه کسی شجاع است، ها؟ 726 00:50:15,838 --> 00:50:17,101 برادری که به دانشکده مهندسی می رود 727 00:50:17,275 --> 00:50:18,580 یا کسی که پیشروی می کند 728 00:50:18,754 --> 00:50:21,061 بدون تحصیل یا چشم انداز آینده؟ 729 00:50:21,235 --> 00:50:22,976 دوم. 730 00:50:23,150 --> 00:50:24,543 - درست؟ آره -آره. کاملا. 731 00:50:24,717 --> 00:50:26,153 آره، من همیشه به این فکر می کنم. 732 00:50:26,327 --> 00:50:27,241 بله من هم همینطور. من هم همیشه به این فکر می کنم. 733 00:50:27,415 --> 00:50:28,895 صد درصد. این قهرمانانه است. 734 00:50:29,069 --> 00:50:29,765 بله، ما در مورد یک شی خاص کنجکاو هستیم. 735 00:50:29,939 --> 00:50:31,332 گوی برنجی. 736 00:50:31,898 --> 00:50:33,595 هنگام لمس درد می کند. 737 00:50:33,769 --> 00:50:36,076 اوه، آره، این از اتاق پشتی مخصوص مادربزرگم آمد 738 00:50:36,250 --> 00:50:38,687 جایی که او همه چیزهای واقعا خوب را نگه می دارد. 739 00:50:38,861 --> 00:50:42,082 اما قرار نیست کسی را به آنجا برگردانم، پس... 740 00:50:51,526 --> 00:50:52,484 اوه 741 00:50:53,876 --> 00:50:55,226 سیاه چال جنسی خوب 742 00:50:55,400 --> 00:50:57,402 - باشه بابا -نه سیاه چال جنسی. 743 00:50:57,576 --> 00:50:59,186 آیا یک سیاه چال جنسی این زنجیر را دارد؟ 744 00:50:59,360 --> 00:51:00,709 -آره حتما -آره 745 00:51:00,883 --> 00:51:02,494 به محض اینکه گفتم متوجه شدم که می شود. 746 00:51:04,409 --> 00:51:06,063 جدی، اون اینجا چیکار کرد؟ 747 00:51:06,237 --> 00:51:08,021 من نمی دانم. من این اتاق را بعد از مرگ او پیدا کردم 748 00:51:08,195 --> 00:51:10,110 در حالی که من به دنبال پاپ تارت بودم. 749 00:51:12,634 --> 00:51:15,333 اتفاقاً همه این چیزها برای فروش هستند. 750 00:51:16,725 --> 00:51:19,337 - این برنج است یا مس، لارس؟ - برنج 751 00:51:19,511 --> 00:51:21,513 زمانی اعتقاد بر این بود که آلیاژی جادویی است. 752 00:51:21,687 --> 00:51:22,992 داستان های بی شماری وجود دارد 753 00:51:23,167 --> 00:51:24,472 شیاطین به دام افتاده در کوزه ها و لامپ های برنجی، 754 00:51:24,646 --> 00:51:26,648 تمام راه را به زمان سلیمان برمی گردم. 755 00:51:27,649 --> 00:51:29,651 لباس بیمار 756 00:51:33,177 --> 00:51:35,309 اوه بچه ها این را می شنوید؟ 757 00:51:35,483 --> 00:51:37,268 - نه اکو، نه چیزی. 758 00:51:37,442 --> 00:51:39,183 انگار... مثل یک اتاق مرده است. 759 00:51:39,357 --> 00:51:40,880 بنابراین او می تواند هر طور که می خواهد بلند باشد. 760 00:51:41,054 --> 00:51:42,099 -لطفا بس کن. 761 00:51:42,273 --> 00:51:43,578 لطفا از شوخی های جنسی دست بردارید 762 00:51:43,752 --> 00:51:45,711 در مورد مادربزرگم که اخیراً فوت کرده است. 763 00:51:45,885 --> 00:51:48,888 گوی برنجی-- همیشه در اینجا نگه داشته می شد؟ 764 00:51:49,062 --> 00:51:50,542 تا جایی که من می دانم. 765 00:51:50,716 --> 00:51:52,848 آیا ممکن است او بخواهد آن را ساکت نگه دارد؟ 766 00:51:58,376 --> 00:51:59,725 معنی آن چیست؟ 767 00:52:01,335 --> 00:52:02,815 یعنی تو با ما میای 768 00:52:04,077 --> 00:52:05,557 فیبی [صدای بالا]: دکتر ری؟ 769 00:52:05,731 --> 00:52:07,602 -بله فیبی؟ - فکر کنم یکی رفت 770 00:52:07,776 --> 00:52:10,605 یک هویج فاسد در یکی از قفسه های شما. 771 00:52:10,779 --> 00:52:11,954 اوه، این یک پیکی انسانی است. 772 00:52:12,129 --> 00:52:13,695 - آن را برداشت 773 00:52:13,869 --> 00:52:15,132 در بیمارستان دولتی قدیمی مجنونان جنایی 774 00:52:15,306 --> 00:52:17,917 در پنسیلوانیا - خالی از سکنه. 775 00:52:18,091 --> 00:52:19,397 و ما در آن زمان هیچ تجهیزاتی نداشتیم. 776 00:52:19,571 --> 00:52:21,050 - ام ... - ما ... 777 00:52:21,225 --> 00:52:24,228 راستی یه سوال داشتم میخواستم ازتون بپرسم 778 00:52:26,273 --> 00:52:28,362 تا حالا شده... 779 00:52:28,536 --> 00:52:30,843 فکر کردی روح بودن چگونه خواهد بود؟ 780 00:52:33,933 --> 00:52:35,804 هر روز زندگیم عزیزم 781 00:52:36,892 --> 00:52:38,329 - واقعا؟ - مطمئن. 782 00:52:38,503 --> 00:52:41,332 منظورم این است که چگونه می توانم تحقق پیدا کنم. 783 00:52:42,071 --> 00:52:43,638 این چه حسی است؟ 784 00:52:43,812 --> 00:52:45,684 آیا این یک نوع تجلی بصری خواهد بود؟ 785 00:52:45,858 --> 00:52:48,817 - یعنی اگر چیزی ... 786 00:52:49,427 --> 00:52:51,080 اون چیه؟ 787 00:52:51,255 --> 00:52:54,475 اوه، اوم، داشتم ویدیویی را که از گوی گرفته بودم تماشا می کردم. 788 00:52:54,649 --> 00:52:56,085 من فکر می کنم صدا خراب است یا چیز دیگری. 789 00:52:56,260 --> 00:52:58,262 همه چیز عجیب است. اینجا. 790 00:52:58,914 --> 00:53:00,481 آن را بررسی کنید. 791 00:53:02,091 --> 00:53:04,790 افعال باستانی، اوم... 792 00:53:04,964 --> 00:53:06,531 بله، اما چه زبانی؟ 793 00:53:06,705 --> 00:53:07,793 یک مرده 794 00:53:09,055 --> 00:53:11,275 من مردی را می شناسم که می تواند به ما کمک کند. 795 00:53:11,840 --> 00:53:13,190 ولی... 796 00:53:15,801 --> 00:53:18,369 آیا باید تحقیق کنیم؟ 797 00:53:18,934 --> 00:53:20,545 مام، ما می توانیم. 798 00:53:21,328 --> 00:53:22,808 نیمکت نشین نیستی؟ 799 00:53:22,982 --> 00:53:24,636 بازنشسته نیستی؟ 800 00:53:24,810 --> 00:53:27,595 اوه میخوای ازش بگیری؟ 801 00:53:46,484 --> 00:53:47,746 ثابت نگه دارید. 802 00:53:52,359 --> 00:53:53,969 این چیه؟ 803 00:53:54,143 --> 00:53:56,320 این فقط یک آزمایش تنوع باغ است: 804 00:53:56,494 --> 00:53:59,148 آیا شما یک انسان هستید؟ 805 00:53:59,323 --> 00:54:00,933 باید بتوانید به راحتی از آن عبور کنید 806 00:54:01,107 --> 00:54:05,851 مگر اینکه توسط یک جانور متقاطع تسخیر شده باشید. 807 00:54:07,200 --> 00:54:09,550 درست است، فقط چند انسان در حال گفتگو هستند. 808 00:54:09,724 --> 00:54:12,553 یکی از آنها یک قابلمه پاستا به سرش بسته است. 809 00:54:12,727 --> 00:54:15,339 بیایید با یک layup شروع کنیم، باشه؟ 810 00:54:17,732 --> 00:54:18,777 توله سگ ها 811 00:54:19,473 --> 00:54:22,389 آنها را دوست داشته باشیم یا بکشیم؟ 812 00:54:27,742 --> 00:54:28,961 من آنها را دوست دارم؟ 813 00:54:31,920 --> 00:54:32,791 این یکی درست است. 814 00:54:34,706 --> 00:54:36,316 باشه. عالی. 815 00:54:36,490 --> 00:54:38,623 بله، اما این بسیار آسان بود. 816 00:54:40,364 --> 00:54:43,628 آیا تا به حال دژاوو را تجربه کرده اید؟ 817 00:54:44,542 --> 00:54:45,543 خیر 818 00:54:45,847 --> 00:54:46,848 باشه. 819 00:54:48,110 --> 00:54:49,242 آیا تا به حال تجربه کرده اید ... 820 00:54:49,416 --> 00:54:50,809 قبلا دیده شده؟ 821 00:54:52,463 --> 00:54:54,508 - خیلی خوب است. 822 00:54:57,381 --> 00:54:59,078 - اوه! 823 00:54:59,252 --> 00:55:00,949 آن چه بود؟ 824 00:55:02,908 --> 00:55:05,214 بیشتر از این به من قلم نینداز، رفیق. 825 00:55:05,389 --> 00:55:07,086 این شما را عصبانی کرد، اینطور نیست؟ 826 00:55:07,260 --> 00:55:09,915 آره، این باعث عصبانیت من شد، این کار را کردم. 827 00:55:11,960 --> 00:55:15,747 شما در حال بلعیدن یک کودک کوچک هستید. 828 00:55:15,921 --> 00:55:19,707 آیا پوست روی پوست را ترجیح می دهید یا بدون پوست؟ 829 00:55:22,493 --> 00:55:23,972 باشه. من نیستم... 830 00:55:24,146 --> 00:55:25,931 این مصاحبه تمام شد من به آن پاسخ نمی دهم 831 00:55:26,105 --> 00:55:27,976 - از پاسخ دادن به آن خودداری می کنید؟ باشه. - نه نه نه. من رد نمی کنم. 832 00:55:28,150 --> 00:55:31,110 باشه. من انجامش میدهم. من انجامش میدهم. آیا بچه انسان است؟ 833 00:55:31,284 --> 00:55:32,459 آیا انواع دیگری از کودکان وجود دارد؟ 834 00:55:32,633 --> 00:55:33,939 آیا به کودک خاصی فکر می کنید؟ 835 00:55:34,113 --> 00:55:35,680 آیا این بچه به من نسبت دارد؟ 836 00:55:35,854 --> 00:55:37,551 - آیا این لازم است؟ - نه، لازم نیست. 837 00:55:37,725 --> 00:55:38,944 شما هستید که آن را مطرح کردید. 838 00:55:39,118 --> 00:55:40,467 من نمیخوام هیچی بخورم... 839 00:55:40,641 --> 00:55:42,339 - گفتم بس کن 840 00:55:42,513 --> 00:55:43,949 پرتاب خودکار به سمت من 841 00:55:44,123 --> 00:55:45,951 متاسفم. این یک واکنش کاملا طبیعی است! 842 00:55:46,125 --> 00:55:47,996 اوه، اوه! نکن! باشه! باشه! 843 00:55:51,522 --> 00:55:53,437 به چه زل زدی؟! 844 00:56:00,095 --> 00:56:01,140 پاس کردم؟ 845 00:56:15,850 --> 00:56:19,376 دکتر Stantz، من فکر نمی کنم که این یک پارکینگ قانونی باشد. 846 00:56:19,550 --> 00:56:21,465 آه، آنها من را اینجا می شناسند. 847 00:56:21,639 --> 00:56:22,814 آیا این دو بچه گربه سلطنتی را می شناختید؟ 848 00:56:22,988 --> 00:56:24,206 در واقع نام دارند؟ 849 00:56:24,381 --> 00:56:26,165 شما صبر و استقامت دارید. 850 00:56:26,339 --> 00:56:27,819 آه نه! دکتر استانتز! 851 00:56:27,993 --> 00:56:29,821 نه، ورود شما به داخل ممنوع است 852 00:56:29,995 --> 00:56:31,649 50 فوت از این کتابخانه. 853 00:56:31,823 --> 00:56:33,999 از دیدنت خوشحالم رفیق خیلی وقت بود، نه؟ 854 00:56:34,652 --> 00:56:35,566 سلام. 855 00:56:36,044 --> 00:56:37,002 ما را ببخشید. 856 00:56:40,397 --> 00:56:42,834 اسنیک نیست. کلدانی نیست. 857 00:56:43,225 --> 00:56:44,836 فرانسوی نیست 858 00:56:46,054 --> 00:56:49,318 این ماقبل سومری است. این پیش از سانسکریت است. 859 00:56:49,493 --> 00:56:51,103 خب یعنی چی؟ 860 00:56:51,277 --> 00:56:53,497 پنج نفر در دنیا می توانند این کلمات را بفهمند. 861 00:56:53,671 --> 00:56:57,501 وای... یعنی همکارم دکتر جهانگیری 862 00:56:57,675 --> 00:56:59,198 شما را به این موضوع بسپارید 863 00:57:01,156 --> 00:57:03,115 جهانگیری در حال حاضر مرده است. 864 00:57:03,289 --> 00:57:05,378 - چی؟! - نه. همکارت... 865 00:57:05,552 --> 00:57:07,424 - همکارت خوبه متاسف. 866 00:57:07,598 --> 00:57:09,991 فاج چه مشکلی با شما دارد؟ 867 00:57:10,165 --> 00:57:13,517 گوش کن، این زبان هزاران سال است که مرده است. 868 00:57:13,691 --> 00:57:15,649 چگونه این ضبط را دریافت کردید؟ 869 00:57:16,694 --> 00:57:18,522 آیا به سکونت معنوی اعتقاد دارید؟ 870 00:57:19,305 --> 00:57:20,959 مالکیت طیفی؟ 871 00:57:21,133 --> 00:57:23,570 ببین، دلیلی وجود دارد که من اینجا در زیرزمین هستم. 872 00:57:23,744 --> 00:57:26,268 من فولکلورشناس کتابخانه هستم. من همچنین خزانه دار سه ایالت هستم 873 00:57:26,443 --> 00:57:28,053 از انجمن HP Lovecraft، بنابراین... 874 00:57:28,227 --> 00:57:30,403 آیا من به ارواح اعتقاد دارم؟ بله، من به ارواح اعتقاد دارم. 875 00:57:30,577 --> 00:57:32,274 من به ساعت های خود پیچشی اعتقاد دارم 876 00:57:32,449 --> 00:57:34,276 و پنیرهای آوازخوان کپنهاگ. 877 00:57:34,451 --> 00:57:35,843 لطفا ادامه بدهید. 878 00:57:36,017 --> 00:57:38,542 خیلی خوب. آوازهای باستانی که شنیدی 879 00:57:38,716 --> 00:57:40,848 از این شی مرموز آمده است. 880 00:57:41,022 --> 00:57:42,807 به اندازه یک توپ بوسی است. 881 00:57:45,766 --> 00:57:47,159 با من به کتابخانه بیا. 882 00:57:47,333 --> 00:57:49,596 - ما در کتابخانه نیستیم؟ 883 00:57:50,249 --> 00:57:51,642 طبقه بالا فقط برای نمایش است. 884 00:57:51,816 --> 00:57:53,557 اتاق‌های تحقیقاتی طلاکاری‌شده که در آن بازیگران مبارز 885 00:57:53,731 --> 00:57:56,255 می‌تواند جریان‌سازی کند و کریپتو بخرد. 886 00:57:56,429 --> 00:57:59,084 کتابخانه قدیمی در زیر آمده است. 887 00:58:04,872 --> 00:58:07,527 - به کتابخانه قدیمی خوش آمدید. -اووو 888 00:58:09,355 --> 00:58:11,705 آن شیء شما - 889 00:58:12,924 --> 00:58:16,667 آخرین مشاهده ثبت شده آن ... 890 00:58:18,625 --> 00:58:22,063 ... نه عکس گرفته شد و نه نقاشی شد. 891 00:58:23,543 --> 00:58:27,242 در سنگ تراشیده شده بود. 892 00:58:28,287 --> 00:58:29,288 اوه 893 00:58:31,246 --> 00:58:32,900 چیزی را تشخیص می دهید؟ 894 00:58:33,553 --> 00:58:35,076 گوی شماست 895 00:58:35,468 --> 00:58:37,035 چیست؟ 896 00:58:37,209 --> 00:58:39,820 خوب، سوال بهتر این است: داخل آن چیست؟ 897 00:58:40,691 --> 00:58:41,822 داخل آن چیست؟ 898 00:58:41,996 --> 00:58:44,433 سوال عالی احتمالا ماسه 899 00:58:44,608 --> 00:58:46,610 اما اگر به فولکلور اعتقاد دارید - 900 00:58:46,784 --> 00:58:49,134 و من همیشه به فولکلور اعتقاد دارم - 901 00:58:49,308 --> 00:58:52,659 آن گوی یک زندان جادویی است 902 00:58:52,833 --> 00:58:56,141 برای خدای خیالی به نام گاراکا. 903 00:58:58,447 --> 00:59:00,493 ببینید، 4000 سال پیش، 904 00:59:00,667 --> 00:59:03,278 گاراکا به یک پادشاه تشنه به خون خدمت کرد 905 00:59:03,452 --> 00:59:04,976 به نام سمودری. 906 00:59:05,150 --> 00:59:07,021 می دانید، از نبرد هفت ارتش، 907 00:59:07,195 --> 00:59:09,023 و به همین ترتیب، و غیره. 908 00:59:09,197 --> 00:59:11,983 پس از اینکه گاراکا به فتح نیمی از آسیای مرکزی کمک کرد، 909 00:59:12,157 --> 00:59:16,030 پادشاه نسبت به جاه طلبی های خود مشکوک شد. 910 00:59:16,204 --> 00:59:20,034 گاراکا دستگیر، مارک، شکسته و از بین رفت. 911 00:59:20,208 --> 00:59:22,471 شاخ‌های او، منبع بزرگ‌ترین قدرت او، 912 00:59:22,646 --> 00:59:24,691 مثل اینکه سرش را کنده بودند 913 00:59:24,865 --> 00:59:26,258 چیزهای تند و زننده. 914 00:59:26,432 --> 00:59:27,825 عاشقشم. بدون یادداشت 915 00:59:27,999 --> 00:59:29,827 اما گاراکا آن را خیلی مهربانانه نگرفت 916 00:59:30,001 --> 00:59:33,526 و کمی به یک قتل خم شد. 917 00:59:33,700 --> 00:59:37,138 برنامه او این بود که ارتشی از مردگان را تشکیل دهد 918 00:59:37,312 --> 00:59:42,317 و با هدایت ترس به یک سلاح، با بشریت جنگ کنید. 919 00:59:45,016 --> 00:59:46,365 کوشاریت اوموتی. 920 00:59:47,453 --> 00:59:49,194 سرمای مرگ. 921 00:59:49,368 --> 00:59:52,371 قدرت کشتن با خود ترس 922 00:59:52,545 --> 00:59:54,895 یک لرز سرد بر ستون فقرات شما می نشیند. 923 00:59:55,679 --> 00:59:57,942 رگهای شما به رودخانه های یخی تبدیل می شوند. 924 00:59:58,769 --> 01:00:00,248 استخوان هایت می ترکد 925 01:00:00,422 --> 01:00:02,120 غار ریه های تو 926 01:00:02,294 --> 01:00:03,948 و آخرین چیزی که می بینید 927 01:00:04,949 --> 01:00:08,213 آیا مجاری اشک خود شما یخ می زند. 928 01:00:11,303 --> 01:00:12,696 خیلی باحاله 929 01:00:12,870 --> 01:00:14,915 هرچه، قبل از اینکه گارراکا فرو بریزد 930 01:00:15,089 --> 01:00:19,267 لوله های برونش جمعی آسیای جنوبی بزرگتر، 931 01:00:19,441 --> 01:00:21,705 او در نهایت به مسابقه خود رسید. 932 01:00:21,879 --> 01:00:24,751 طلسم یخی او توسط گروهی در حال گردش شکسته شد 933 01:00:24,925 --> 01:00:29,538 از شکارچیان اسطوره ای به نام آتش نشانان، 934 01:00:29,713 --> 01:00:31,018 که از آتش و برنج استفاده کردند 935 01:00:31,192 --> 01:00:35,153 برای به دام انداختن خدای شیطانی در داخل یک گوی. 936 01:00:35,327 --> 01:00:38,852 همان گوی که اکنون در اختیار دارید. 937 01:00:41,638 --> 01:00:43,204 چیزی شبیه شکارچیان ارواح. 938 01:00:43,378 --> 01:00:45,163 آره 939 01:00:45,337 --> 01:00:50,081 اگر مایل به سرگرم کردن کمی شایعات تاریخی هستید ... 940 01:00:51,560 --> 01:00:55,739 اینها سیلندرهای مومی هستند. 941 01:00:55,913 --> 01:00:57,610 ضبط های صوتی قرن 19. 942 01:00:57,784 --> 01:01:00,352 مجموعه ما غمگین است. اینجا. 943 01:01:00,526 --> 01:01:03,268 مری تاد لینکلن با استفاده از کلمه f. 944 01:01:03,442 --> 01:01:05,096 ظاهراً یک پروانه دیده است. 945 01:01:05,270 --> 01:01:09,753 اما چیزی که فکر می کنم بیشتر به آن علاقه مند خواهید شد ... 946 01:01:10,318 --> 01:01:11,885 این یکی. 947 01:01:12,059 --> 01:01:15,628 نگاه کنید به دوران طلایی کلان شهر منصفانه ما، 948 01:01:15,802 --> 01:01:17,674 این گروه از احمق های ثروتمند به نام وجود داشت 949 01:01:17,848 --> 01:01:21,155 انجمن ماجراجویان منهتن 950 01:01:21,329 --> 01:01:23,114 آنها آثار و آثار باستانی را می دزدیدند. 951 01:01:23,288 --> 01:01:24,637 آنها با هم جمع می شدند. 952 01:01:24,811 --> 01:01:26,378 آنها با Beaujolais خود از آنها لذت می برند 953 01:01:26,552 --> 01:01:27,727 و یک جفت هوکر. 954 01:01:27,901 --> 01:01:30,687 فستیوال غارت استعماری واقعی نوعی چیز است. 955 01:01:30,861 --> 01:01:32,776 به هر حال یک شب بیرون آوردند 956 01:01:32,950 --> 01:01:37,476 یک یادگار به خصوص نادر، گوی گاراکا. 957 01:01:37,650 --> 01:01:41,219 و سپس این شعار را نواختند، 958 01:01:41,393 --> 01:01:44,222 که گوی را باز کرد. 959 01:01:46,267 --> 01:01:49,662 برای اولین بار در تاریخ نیویورک، 960 01:01:49,836 --> 01:01:53,753 اتاقی پر از مردم یخ زد و مرد 961 01:01:53,927 --> 01:01:56,147 در اواسط جولای 962 01:02:15,470 --> 01:02:16,733 اوه... 963 01:02:16,907 --> 01:02:18,560 - اووووووووووووو! 964 01:02:27,352 --> 01:02:28,745 این مالک است! 965 01:02:28,919 --> 01:02:30,485 - او شعار را دارد! متوقفش کن 966 01:02:35,577 --> 01:02:37,014 آن کیف را بس کن! 967 01:02:37,188 --> 01:02:38,842 -ما را ببخشید! - وای - هی! 968 01:02:39,016 --> 01:02:40,800 -حرکت کن، حرکت کن! - دویدن ممنوع! 969 01:02:45,283 --> 01:02:46,501 به سمت چپ! 970 01:02:46,675 --> 01:02:48,199 آن را دریافت کنید! چشم خود را به آن نگاه دارید! 971 01:02:50,027 --> 01:02:52,246 خس 972 01:03:12,527 --> 01:03:13,877 ببخشید. 973 01:03:30,067 --> 01:03:31,808 اون چه کوفتی بود؟ 974 01:03:31,982 --> 01:03:33,244 اوه، روح صاحب. 975 01:03:33,418 --> 01:03:34,767 استاد پنهان کاری و استتار. 976 01:03:34,941 --> 01:03:36,508 اکنون یافتن آن غیرممکن خواهد بود. 977 01:03:36,682 --> 01:03:38,075 اوه، اوه، آنجاست. 978 01:03:39,554 --> 01:03:40,991 خوب، این یک مورد نزدیک است. 979 01:03:42,166 --> 01:03:44,124 شما نمی خواهید که از بین برود. 980 01:03:44,298 --> 01:03:45,734 - به من کمک کن، می‌خواهی؟ - اوه، آره باشه. 981 01:03:45,909 --> 01:03:47,345 گرفتمت 982 01:03:49,564 --> 01:03:51,044 اوه خدای من. 983 01:04:05,798 --> 01:04:06,712 دکتر ری! 984 01:04:06,886 --> 01:04:08,453 دوچرخه! دکمه را فشار دهید! 985 01:04:10,847 --> 01:04:12,065 اوه... 986 01:04:13,632 --> 01:04:15,634 -دکمه را فشار دهید! - دکمه های زیادی وجود دارد! 987 01:04:21,118 --> 01:04:23,163 اوه 988 01:04:27,733 --> 01:04:28,777 بیا دیگه! 989 01:04:31,780 --> 01:04:32,956 آره! 990 01:04:44,358 --> 01:04:46,404 - پادکست، کاری بکن! - سعی میکنم! 991 01:04:46,578 --> 01:04:47,884 - بیا دیگه! 992 01:04:48,058 --> 01:04:50,451 - عجله کن! دکمه را فشار دهید! - دارم سعی می کنم... 993 01:05:03,812 --> 01:05:05,684 دست هایی که می توانیم آنها را ببینیم! 994 01:05:05,858 --> 01:05:08,121 - قدم به جلو 995 01:05:08,295 --> 01:05:09,993 شیرها، فیبی. 996 01:05:10,167 --> 01:05:12,691 آنها نمادین هستند. مردم آنها را دوست دارند. 997 01:05:12,865 --> 01:05:15,650 آنها بچه ها را به بازدید از کتابخانه وادار می کنند. 998 01:05:15,824 --> 01:05:17,696 میدونی چقدر سخته 999 01:05:17,870 --> 01:05:19,698 برای اینکه بچه ها از کتابخانه بازدید کنند؟ 1000 01:05:19,872 --> 01:05:21,352 من عاشق کتابخانه هستم 1001 01:05:21,526 --> 01:05:23,571 پس چرا به صورت Fortitude شلیک کردید؟ 1002 01:05:23,745 --> 01:05:24,659 من کارم را انجام می دادم. 1003 01:05:24,833 --> 01:05:26,139 تو کار نداری! 1004 01:05:26,313 --> 01:05:28,185 -جذاب! 1005 01:05:28,359 --> 01:05:30,448 تعارف من به سرآشپز 1006 01:05:30,622 --> 01:05:34,713 تا آنجا که شکست خورده است، این فقط دینامیت بود. 1007 01:05:34,887 --> 01:05:36,410 با این حال، کسی فکر می کند، 1008 01:05:36,584 --> 01:05:39,500 شما کمی احترام بیشتری برای کتابخانه عمومی قائل هستید، 1009 01:05:39,674 --> 01:05:41,372 تو اینقدر اهل کتاب هستی 1010 01:05:41,546 --> 01:05:43,678 - چرا عقب نشینی نمی کنی - فقط می خواهم از او تشکر کنم. 1011 01:05:44,592 --> 01:05:46,159 برای چی؟ 1012 01:05:46,333 --> 01:05:48,553 40 سال است که منتظر این حرف ها هستم. 1013 01:05:49,728 --> 01:05:52,861 Ghostbusters به ​​پایان رسید. 1014 01:05:53,036 --> 01:05:54,863 آتشگاه شما محکوم شده است. 1015 01:05:55,038 --> 01:05:56,430 بسته های شما در قفل پلیس است. 1016 01:05:56,604 --> 01:05:58,258 آنها تا صبح برای قراضه ذوب می شوند. 1017 01:05:58,432 --> 01:06:00,565 و فقط صبر کن تا ماشینت را بگیرم. 1018 01:06:00,739 --> 01:06:02,001 حالا فقط همین جا رو نگه دار... 1019 01:06:02,175 --> 01:06:03,437 آخرین باری که سعی کردی ما را ببندی، 1020 01:06:03,611 --> 01:06:05,744 شما یک متقاطع به بعد دیگری ایجاد کردید. 1021 01:06:05,918 --> 01:06:06,919 مراقب باش بچه 1022 01:06:07,093 --> 01:06:08,921 این خیلی شبیه تهمت به نظر می رسد. 1023 01:06:09,095 --> 01:06:11,924 این جرمی است که مجازات آن با زندان است. 1024 01:06:12,098 --> 01:06:14,057 پس اجازه دهید از شما بپرسم، خانم اسپنگلر، 1025 01:06:14,231 --> 01:06:16,059 قراره رفتار کنی 1026 01:06:17,060 --> 01:06:19,062 یا باید دستگیرت کنم؟ 1027 01:06:32,553 --> 01:06:36,296 خوب، ما واقعاً فکر می کردیم که شما «رفتار» را انتخاب می کنید. 1028 01:06:37,471 --> 01:06:38,690 مطمئنا، متوجه شدم. شما ناراحت هستید. 1029 01:06:38,864 --> 01:06:40,039 آیا می توانیم فقط به قسمت برسیم 1030 01:06:40,213 --> 01:06:41,388 کجا مرا زمین گیر کردی و ادامه دادی؟ 1031 01:06:41,562 --> 01:06:43,303 اوه، شما زمینگیر نیستید. تو اخراجی. 1032 01:06:46,132 --> 01:06:47,264 راستش اگه اسپنگلر نبودی 1033 01:06:47,438 --> 01:06:49,005 شما به تلفن های ما پاسخ می دهید 1034 01:06:49,179 --> 01:06:51,703 - ببخشید؟ - باهاش ​​اینطوری حرف نزن. 1035 01:06:52,573 --> 01:06:53,531 جدی میگی؟ 1036 01:06:53,705 --> 01:06:55,054 من خیلی جدی هستم. 1037 01:06:55,228 --> 01:06:56,969 او مامان توست 1038 01:06:57,143 --> 01:06:58,710 اسپنگلر بودن از شما نابغه نمی سازد. 1039 01:06:58,884 --> 01:07:00,146 این فقط شما را بخشی از این خانواده می کند. 1040 01:07:00,320 --> 01:07:01,669 آیا شما هم جزئی از این خانواده هستید؟ 1041 01:07:01,843 --> 01:07:03,410 - فیبی - این... 1042 01:07:04,368 --> 01:07:07,197 آره من آن را دریافت می کنم. به اندازه کافی منصفانه 1043 01:07:07,371 --> 01:07:08,981 اما شاید اگر آنقدر خودخواه نبودی، 1044 01:07:09,155 --> 01:07:10,548 ممکن است متوجه شوید که مادرتان، 1045 01:07:10,722 --> 01:07:12,289 من و برادرت همه کارها را انجام داده ایم 1046 01:07:12,463 --> 01:07:15,248 برای تلاش و محافظت از شما، پس بیدار شوید! 1047 01:07:22,516 --> 01:07:24,344 بد است، اینطور نیست؟ 1048 01:07:24,518 --> 01:07:25,911 وینستون [صدای بالا]: به ​​چه فکر می کردی؟ 1049 01:07:26,085 --> 01:07:27,521 شما آن را درک نمی کنید. یک استوانه موم وجود داشت. 1050 01:07:27,695 --> 01:07:29,045 - شعار بود. - خودت میفهمی چه جوریه 1051 01:07:29,219 --> 01:07:30,611 امروز خود را درگیر مشکلی کرده اید؟ 1052 01:07:30,785 --> 01:07:31,395 دسته گرامافون در حال چرخش بود... 1053 01:07:31,569 --> 01:07:32,178 ری، خفه شو! 1054 01:07:32,352 --> 01:07:34,267 خفه شو. اشعه. 1055 01:07:35,442 --> 01:07:36,400 جیز 1056 01:07:37,096 --> 01:07:38,532 ما برای این خیلی پیر شدیم 1057 01:07:40,056 --> 01:07:41,535 زد، من... 1058 01:07:41,709 --> 01:07:43,798 من نمی دانم سن ما چه ربطی به این موضوع دارد. 1059 01:07:43,972 --> 01:07:45,539 اوه، شعارهایی از آن سیلندر بیرون می آمد. 1060 01:07:45,713 --> 01:07:47,454 - اشعه. - این یک ماشه است. 1061 01:07:47,628 --> 01:07:50,066 - این یک کاتالیزور است. این یک کلید است. - ممکنه به خودت صدمه بزنی 1062 01:07:50,240 --> 01:07:53,156 می توانستی به آن بچه ها صدمه بزنی 1063 01:07:54,331 --> 01:07:56,115 گیز، ری. 1064 01:07:56,855 --> 01:07:58,074 مرخصی بگیر، باشه؟ 1065 01:07:58,248 --> 01:07:59,727 برو از خرابه های قدیمی یا چیزی دیدن کن. 1066 01:07:59,901 --> 01:08:01,338 من نمی دانم، الاغ خود را در یک ساحل بنشینید. 1067 01:08:01,512 --> 01:08:03,340 کمی رنگ شما را نمی کشد. 1068 01:08:04,384 --> 01:08:08,519 ری، قرار است این سال های طلایی ما باشد. 1069 01:08:09,433 --> 01:08:11,174 وینستون... 1070 01:08:11,348 --> 01:08:14,612 این راهی است که من می خواهم سال های طلایی خود را بگذرانم. 1071 01:08:16,092 --> 01:08:17,571 این چیزی است که من دوست دارم. 1072 01:08:18,050 --> 01:08:20,313 میدانم. میدانم. 1073 01:08:20,835 --> 01:08:22,576 من هم همینطور. 1074 01:08:22,750 --> 01:08:25,710 اما باید راهی جدید برای انجام کارهایی که دوست دارید پیدا کنید 1075 01:08:25,884 --> 01:08:27,364 قبل از اینکه شما را بکشد 1076 01:08:42,727 --> 01:08:43,728 فیبی 1077 01:08:52,215 --> 01:08:53,781 اوه مرد 1078 01:08:56,828 --> 01:08:58,395 وسایل ما را دزدیدند 1079 01:08:58,569 --> 01:09:02,007 من معتقدم "مصوبه مدنی" اصطلاحی است. 1080 01:09:02,181 --> 01:09:04,879 - بس کن! تیر آتش؟ -اوه آره 1081 01:09:05,053 --> 01:09:05,924 شما واقعاً باید آن چیز را امتحان کنید، رفیق. 1082 01:09:06,098 --> 01:09:07,404 او کیست؟ 1083 01:09:07,578 --> 01:09:09,145 اوه، من ندیم هستم. من یک چاه عمیق بالقوه هستم 1084 01:09:09,319 --> 01:09:12,148 دارای انرژی روانی و احتمالاً تسخیر شده است. 1085 01:09:12,322 --> 01:09:13,758 آیا می توانم قطب آتش را امتحان کنم؟ 1086 01:09:14,976 --> 01:09:16,761 آره جوراب هایت را در بیاور 1087 01:09:18,241 --> 01:09:20,765 آیا این آخرین شب در آتش نشانی است؟ 1088 01:09:22,201 --> 01:09:23,376 من نمی دانم. 1089 01:09:28,903 --> 01:09:29,948 سلام. 1090 01:09:31,776 --> 01:09:32,951 پس این است، ها؟ 1091 01:09:34,648 --> 01:09:37,216 من به حرکت عادت کرده ام من در آن خوب هستم. 1092 01:09:39,871 --> 01:09:40,828 من نمی دانم. 1093 01:09:41,873 --> 01:09:45,050 من دوست دارم بمانم و برای این مکان بجنگم. 1094 01:09:45,224 --> 01:09:46,399 جای ما نیست 1095 01:09:47,008 --> 01:09:48,184 البته که هست. 1096 01:09:49,402 --> 01:09:50,664 ما نمی توانیم ترک کنیم. 1097 01:09:51,709 --> 01:09:52,884 منظور من این است که... 1098 01:09:54,842 --> 01:09:57,932 اگر چیز عجیبی در محله وجود دارد ... 1099 01:09:59,891 --> 01:10:01,806 ... با کی تماس می گیرند؟ 1100 01:10:01,980 --> 01:10:05,810 اگر چیز عجیبی وجود دارد و به نظر خوب نمی رسد ... 1101 01:10:07,899 --> 01:10:10,206 - ... به کی زنگ میزنی؟ - شکارچیان ارواح 1102 01:10:10,380 --> 01:10:12,164 چی؟ متاسفم. ببخشید اون چی بود 1103 01:10:12,338 --> 01:10:14,514 - شکارچیان ارواح - شکارچیان ارواح 1104 01:10:15,559 --> 01:10:17,648 اینجا خانه Ghostbusters است. 1105 01:10:18,301 --> 01:10:19,780 ما شکارچیان ارواح هستیم 1106 01:10:22,000 --> 01:10:23,219 میتونم یه چیز دیگه بهت بگم؟ 1107 01:10:23,828 --> 01:10:24,785 آن مهم است. 1108 01:10:25,525 --> 01:10:26,439 چی؟ 1109 01:10:27,658 --> 01:10:29,007 - شکستن احساس خوبی به من می دهد. - نه 1110 01:10:29,181 --> 01:10:30,965 - نه برو بیرون. - باعث میشود... 1111 01:10:35,840 --> 01:10:37,494 لعنتی! این مکان سطل زباله است 1112 01:10:37,668 --> 01:10:39,496 من سعی می کنم یک مطالعه در اینجا داشته باشم، لطفا. 1113 01:10:39,670 --> 01:10:41,193 - اینجا چی شد؟ - باشه ببین... 1114 01:10:41,367 --> 01:10:43,064 چنین فاجعه ای چه کار کرده ای؟ 1115 01:10:43,239 --> 01:10:44,805 این منطقه بسیار حساس است. 1116 01:10:44,979 --> 01:10:46,372 اوه داره یخ میزنه 1117 01:10:46,546 --> 01:10:48,069 آره، خب، شاید یخ نمی زد 1118 01:10:48,244 --> 01:10:49,767 اگر شخصی گوی مادربزرگش را ترک کرده باشد 1119 01:10:49,941 --> 01:10:51,247 در اتاق او که به آن تعلق دارد. 1120 01:10:51,943 --> 01:10:53,553 صبر کن من گیج شدم 1121 01:10:53,727 --> 01:10:56,034 میگی این تقصیر منه؟ 1122 01:10:56,208 --> 01:10:57,644 معامله اینجاست. 1123 01:10:57,818 --> 01:10:59,951 مادربزرگ شما نگهبان گوی بود، 1124 01:11:00,125 --> 01:11:02,867 آخرین خط دفاعی مقابل گاراکا 1125 01:11:03,041 --> 01:11:04,347 حالا نوبت شماست. 1126 01:11:04,521 --> 01:11:06,218 شما آتش نشان هستید. 1127 01:11:06,392 --> 01:11:08,264 اوه، این دراماتیک است. من آن را دوست دارم. 1128 01:11:08,438 --> 01:11:10,048 شوخی نیست مرد 1129 01:11:10,222 --> 01:11:11,441 برای هزاران سال، خانواده شما 1130 01:11:11,615 --> 01:11:13,138 فداکارانه از جهان محافظت کرده است 1131 01:11:13,312 --> 01:11:15,053 از یک شر غیر قابل تصور 1132 01:11:15,227 --> 01:11:16,750 حالا، یا او در مورد آن به شما نگفته است 1133 01:11:16,924 --> 01:11:19,013 - یا گوش نمی دادی - میتونست باشه 1134 01:11:19,187 --> 01:11:20,928 ما رابطه پیچیده ای داشتیم. 1135 01:11:21,102 --> 01:11:22,800 در عوض، تو به مغازه من می آیی، 1136 01:11:22,974 --> 01:11:25,324 سعی کنید میراث خود - حق مادری خود را - به قیمت 50 دلار بفروشید. 1137 01:11:25,498 --> 01:11:27,152 شما باید از خودتان خجالت بکشید. 1138 01:11:27,326 --> 01:11:28,414 شما کی هستید؟ اون کیه؟ 1139 01:11:28,588 --> 01:11:30,503 شما آتش نشان هستید. 1140 01:11:31,635 --> 01:11:33,811 وقت آن رسیده که سرنوشتت را بخواهی پسر. 1141 01:11:43,211 --> 01:11:44,430 شمع را روشن کن. 1142 01:11:45,431 --> 01:11:47,041 فکر می کنم هر دوی ما می دانیم که این غیرممکن است. 1143 01:11:47,215 --> 01:11:50,523 پسر، من خیلی وقت پیش به این کلمه اعتقاد نداشتم. 1144 01:11:50,697 --> 01:11:52,830 اگر آخرین امید بشریت بودی چه؟ 1145 01:11:53,004 --> 01:11:54,875 رفیق، من هرگز تنها امید کسی نبودم. 1146 01:11:55,049 --> 01:11:57,530 من به عنوان پشتیبان برای برادر یک نفر به پروم ارشد رفتم. 1147 01:11:57,704 --> 01:11:59,271 ممکن است انتخاب نکنید که آن را باور کنید، 1148 01:11:59,445 --> 01:12:01,055 اما داستان های زیادی از مردم وجود دارد 1149 01:12:01,229 --> 01:12:04,232 با هدایای غیرقابل توضیح، به سال‌های دور 1150 01:12:04,407 --> 01:12:07,235 قدرت سامسون، سرعت آشیل. 1151 01:12:07,410 --> 01:12:09,977 زمین عالی، حرکات رقص بیمار. 1152 01:12:10,151 --> 01:12:11,501 حتی پیروکینزیس. 1153 01:12:12,066 --> 01:12:13,067 بنابراین... 1154 01:12:14,155 --> 01:12:15,418 شمع را روشن کن. 1155 01:12:17,245 --> 01:12:18,551 شمع را روشن کن؟ 1156 01:12:19,247 --> 01:12:20,597 همینطور؟ 1157 01:12:20,771 --> 01:12:22,425 من فقط همین کارو میکنم... 1158 01:12:26,820 --> 01:12:28,039 چی؟ 1159 01:12:38,832 --> 01:12:40,312 اوه 1160 01:12:40,486 --> 01:12:43,228 ادبیات سند از آتش مقدس صحبت می کند، 1161 01:12:43,402 --> 01:12:44,534 شعله بدون دود، 1162 01:12:44,708 --> 01:12:46,623 مانند آنچه موسی مهربان در کوه حورب دید 1163 01:12:46,797 --> 01:12:48,712 وقتی با بوته ای در حال سوختن روبرو شد. 1164 01:12:48,886 --> 01:12:50,931 مانند آن جنس شیطانی که به وجود آورد 1165 01:12:51,105 --> 01:12:52,455 از هفت زمین، 1166 01:12:52,629 --> 01:12:54,370 که از میان موهای سامبو-کوجین جاری شد، 1167 01:12:54,544 --> 01:12:56,459 خدای آتشدان ژاپنی 1168 01:12:56,633 --> 01:13:00,376 همان قدرت مقدس در نوک انگشتان شما وجود دارد. 1169 01:13:01,464 --> 01:13:02,900 وای. 1170 01:13:04,075 --> 01:13:05,119 اوه 1171 01:13:06,904 --> 01:13:08,384 شمع را روشن کن. 1172 01:13:10,647 --> 01:13:12,388 اولین بار اوست. 1173 01:13:12,562 --> 01:13:14,651 فکر کنم همه مون میمیریم 1174 01:13:21,135 --> 01:13:22,180 فیبی؟ 1175 01:13:24,008 --> 01:13:25,488 اوم، می توانم بیام داخل؟ 1176 01:13:30,449 --> 01:13:31,798 من فقط می خواستم با شما صحبت کنم 1177 01:13:31,972 --> 01:13:33,583 در مورد آنچه در کلانتری رخ داد 1178 01:13:34,627 --> 01:13:37,456 اوه، چون می دانم که خشن بود. 1179 01:13:38,414 --> 01:13:40,198 و اوم... 1180 01:13:40,372 --> 01:13:41,634 اما، می دانید، می دانید، زندگی سخت است. 1181 01:13:41,808 --> 01:13:44,637 L-Life غیر قابل پیش بینی و دیوانه کننده است و... 1182 01:13:47,597 --> 01:13:50,513 درها بسته می شوند. دوستان تغییر می کنند. 1183 01:13:50,687 --> 01:13:55,648 اما، اوه ... اما خانواده ... 1184 01:13:57,041 --> 01:13:59,173 ... تنها چیزی است که هر چه باشد وجود دارد. 1185 01:14:00,392 --> 01:14:03,526 میدونی آه... 1186 01:14:03,700 --> 01:14:05,876 گاهی اوقات آنها حتی از خویشاوندان واقعی شما هم نیستند. 1187 01:14:06,050 --> 01:14:07,051 آنها فقط ... 1188 01:14:08,487 --> 01:14:09,967 آنها کسانی هستند که به شما یادآوری می کنند 1189 01:14:10,141 --> 01:14:11,229 شما یک خانه دارید 1190 01:14:15,581 --> 01:14:18,541 به هر حال به نظر من شما عالی هستید. 1191 01:14:21,326 --> 01:14:22,675 من فکر می کنم شما واقعا عالی هستید. 1192 01:14:25,722 --> 01:14:27,245 من واقعاً خوشحالم که این گفتگو را داشتیم. 1193 01:14:29,160 --> 01:14:31,075 نمی دانم، هر بار کاری را که فکر می کنم درست است انجام می دهم، 1194 01:14:31,249 --> 01:14:34,470 آنها فقط به سمت من می آیند که انگار دارم همه چیز را خراب می کنم. 1195 01:14:34,644 --> 01:14:36,254 - مسخره است. - میدانم. 1196 01:14:39,953 --> 01:14:41,564 چی؟ 1197 01:14:41,738 --> 01:14:44,175 حیف است که تنها کسی که مرا می گیرد... 1198 01:14:45,263 --> 01:14:47,091 یک روح. 1199 01:14:47,265 --> 01:14:50,616 آره خیلی بد است که در ابعاد مختلف وجود داشته باشیم. 1200 01:14:50,790 --> 01:14:53,227 توسط فیزیک کوانتومی جدا شده است. 1201 01:14:53,401 --> 01:14:54,881 همیشه چیزی است. 1202 01:14:58,755 --> 01:15:03,107 منظورم این است که راهی وجود دارد که من برای مدتی روح باشم. 1203 01:15:03,281 --> 01:15:05,675 اما این آزمایشی است. 1204 01:15:05,849 --> 01:15:07,633 و شما نمی خواهید آن را به خطر بیاندازید. 1205 01:15:09,156 --> 01:15:10,767 کشنده نیست 1206 01:15:11,507 --> 01:15:13,204 این یک امتیاز مثبت است. 1207 01:15:13,378 --> 01:15:14,597 فقط نیاز به کمی نور شکستن و ورود دارد 1208 01:15:14,771 --> 01:15:16,468 و برخی علوم پیشرفته 1209 01:15:16,642 --> 01:15:19,253 منظورم این است که دیگر نمی خواهم تو را به دردسر بیاندازم. 1210 01:15:20,777 --> 01:15:22,561 چه کار دیگری می توانند با من انجام دهند؟ 1211 01:15:47,151 --> 01:15:48,152 آن چیز چیست؟ 1212 01:15:48,848 --> 01:15:50,328 این یک جداکننده یونی است. 1213 01:15:50,502 --> 01:15:51,808 این به ما اجازه می دهد که به طور موقت وجود داشته باشیم 1214 01:15:51,982 --> 01:15:54,114 - در همان صفحه ابعادی. 1215 01:15:55,507 --> 01:15:57,030 روح من از بدنم جدا خواهد شد 1216 01:15:57,204 --> 01:15:58,336 فقط برای دو دقیقه 1217 01:16:00,294 --> 01:16:01,948 سپس به هوش خواهم آمد. 1218 01:17:24,944 --> 01:17:25,945 بو 1219 01:17:31,385 --> 01:17:32,343 مشکل چیه؟ 1220 01:17:34,737 --> 01:17:35,999 متاسفم. 1221 01:17:38,349 --> 01:17:39,350 برای چی؟ 1222 01:17:43,746 --> 01:17:45,661 صدای انسان کلید است. 1223 01:17:51,144 --> 01:17:52,972 اما Garraka نمی تواند انسان ها را کنترل کند. 1224 01:17:53,146 --> 01:17:55,192 - فقط ارواح. 1225 01:17:56,497 --> 01:17:58,586 و حالا او می تواند شما را کنترل کند. 1226 01:18:11,599 --> 01:18:14,472 Garraka تنها کسی است که می تواند در را به طرف دیگر باز کند. 1227 01:18:18,215 --> 01:18:19,390 این تنها شانس من است 1228 01:18:25,962 --> 01:18:28,660 تنها شانس من برای دیدن دوباره خانواده ام. 1229 01:18:33,926 --> 01:18:35,493 شاید یه روز بفهمی 1230 01:19:15,315 --> 01:19:19,493 دنیایت خراب میشه 1231 01:19:20,538 --> 01:19:23,628 استخوان و یخ. 1232 01:19:25,848 --> 01:19:30,548 امپراتوری من بلند خواهد شد 1233 01:19:41,037 --> 01:19:42,473 هی، احمق 1234 01:19:55,834 --> 01:19:57,227 خوش شانس! 1235 01:20:23,775 --> 01:20:25,385 -فیبی؟ -اینجا 1236 01:20:25,559 --> 01:20:26,822 فیبی حالت خوبه؟ 1237 01:20:26,996 --> 01:20:28,475 - او ارواح راه می رفت. - چی؟ 1238 01:20:28,649 --> 01:20:30,216 روحش از بدنش جدا شد. 1239 01:20:30,390 --> 01:20:31,696 - وای خدای من داری یخ میزنی. - سعی کردم جلویش را بگیرم. 1240 01:20:31,870 --> 01:20:33,002 -نتونستم -نه این خوبه. 1241 01:20:33,176 --> 01:20:34,873 نه تو خوبی این همه چیز مهم است. 1242 01:20:35,047 --> 01:20:36,353 - ما به دردسر افتاده ایم. ما... - نه تو مشکلی نداری. 1243 01:20:36,527 --> 01:20:37,615 - تو مشکلی نداری. -حق با آن خانم است. 1244 01:20:39,965 --> 01:20:41,880 همه ما در دردسر بزرگی هستیم. 1245 01:20:52,195 --> 01:20:53,587 بله، فقط یک دقیقه به من فرصت دهید. 1246 01:20:53,761 --> 01:20:55,633 فقط، اوه، تمام کردن این 1247 01:20:55,807 --> 01:20:57,461 من حق با شما خواهم بود. 1248 01:20:57,635 --> 01:21:01,117 آیا شما آتش نشان هستید؟ 1249 01:21:01,291 --> 01:21:03,641 آره مرد، علامت لعنتی رو بخون 1250 01:22:40,216 --> 01:22:42,958 - من آن را دوست دارم. - اون چیه؟ 1251 01:23:25,870 --> 01:23:27,176 آیا باید این یکی را صدا کنیم؟ 1252 01:23:27,350 --> 01:23:29,047 آره این یکی رو صدا کن 1253 01:23:29,221 --> 01:23:30,962 -تاکسی! 1254 01:23:44,410 --> 01:23:46,891 اگر از من متنفر باشید اشکالی ندارد. 1255 01:23:47,065 --> 01:23:48,719 ما از شما متنفر نیستیم ما نگران تو بودیم 1256 01:23:48,893 --> 01:23:52,331 نمیدونستیم کجایی ممکن بود کشته بشی 1257 01:23:52,505 --> 01:23:54,725 به کسی اعتماد کردم که نباید. 1258 01:23:54,899 --> 01:23:57,032 من فقط احساس حماقت می کنم. 1259 01:23:57,206 --> 01:23:58,685 اشکالی ندارد که احساس حماقت کنید. 1260 01:23:58,859 --> 01:24:00,470 برخی از باهوش ترین افرادی که من می شناسم احمق هستند. 1261 01:24:00,644 --> 01:24:02,907 بله، و من به شما گفتم که اشتباه کنید. 1262 01:24:03,081 --> 01:24:04,952 بله، یک خدای هیولا را آزاد نکنید. 1263 01:24:05,127 --> 01:24:06,432 شاید دفعه بعد، خالکوبی کنید. 1264 01:24:06,606 --> 01:24:08,956 یا دزدی از مغازه را امتحان کنید. هی، این خیلی سرگرم کننده خواهد بود. 1265 01:24:09,131 --> 01:24:10,523 آره باشه. 1266 01:24:11,959 --> 01:24:13,222 سلام. 1267 01:24:13,396 --> 01:24:15,224 آیا آماده هستید که دوباره اسپنگلر شوید؟ 1268 01:24:16,834 --> 01:24:18,575 خوب، چون به تو نیاز داریم 1269 01:24:18,749 --> 01:24:19,750 آره 1270 01:24:32,110 --> 01:24:33,633 -فیبی 1271 01:24:33,807 --> 01:24:35,592 گاراکا چطوری بیرون اومد؟ -مهم نیست 1272 01:24:35,766 --> 01:24:37,855 برای ما درست پیش می‌آید و واقعاً بد است. 1273 01:24:38,029 --> 01:24:39,204 وه-چه کسی درست به سراغ ما می آید؟ 1274 01:24:39,378 --> 01:24:41,337 تجلی معمولی شر. 1275 01:24:41,511 --> 01:24:43,426 پایان دنیاها، از این جور چیزها. 1276 01:24:43,600 --> 01:24:45,384 گاراکا برای واحد مهار می آید 1277 01:24:45,558 --> 01:24:47,995 برای به خدمت گرفتن هر روح در تانک که تا به حال گرفتار شده ایم. 1278 01:24:48,170 --> 01:24:49,867 ما نمی توانیم اجازه دهیم این اتفاق بیفتد. 1279 01:24:50,041 --> 01:24:51,782 او یک ارتش واقعی از ارواح خواهد داشت. 1280 01:24:51,956 --> 01:24:54,176 ارتش ارواح؟ - بچه ها اشکالی نداره. ما خوب هستیم 1281 01:24:54,350 --> 01:24:56,178 ببین ما خوبیم آرام باش. 1282 01:24:56,352 --> 01:24:58,615 ما Firemaster را داریم. 1283 01:25:00,182 --> 01:25:01,618 کار رو انجام بده 1284 01:25:01,792 --> 01:25:03,098 این واقعا عالی است. شما آن را دوست خواهید داشت. 1285 01:25:04,229 --> 01:25:07,189 بسیار خوب، همانطور که ما تمرین کردیم. 1286 01:25:15,632 --> 01:25:16,676 متعجب؟ 1287 01:25:16,850 --> 01:25:18,374 - متعجب؟ - آره! 1288 01:25:21,377 --> 01:25:22,508 - عالی. -متعجب؟ 1289 01:25:22,682 --> 01:25:24,162 عالی. 1290 01:25:27,948 --> 01:25:29,385 بسته های پروتون ما کجا هستند؟ 1291 01:25:33,780 --> 01:25:34,781 بسته های جدید 1292 01:25:42,441 --> 01:25:43,442 کت و شلوار. 1293 01:25:44,095 --> 01:25:45,488 برو پشت بام، باشه؟ 1294 01:25:45,662 --> 01:25:48,360 فقط به هر چیزی که ترسناک به نظر می رسد شلیک کنید. 1295 01:25:48,534 --> 01:25:50,232 اما من قبلاً یک جریان پروتون را به آن چیز پرتاب کردم. 1296 01:25:50,406 --> 01:25:52,451 - حتی تکان هم نخورد. - چطور ممکن است؟ 1297 01:25:52,625 --> 01:25:54,410 این یک خدای باستانی از بعد دیگری است. 1298 01:25:54,584 --> 01:25:56,629 چه کسی ترکیب اتمی آن را بداند؟ 1299 01:25:58,849 --> 01:26:00,155 - دکتر ری؟ - آره؟ 1300 01:26:00,329 --> 01:26:01,765 مس می تواند یک میدان الکتریکی را هدایت کند 1301 01:26:01,939 --> 01:26:03,593 مانند آنچه در برخورد دهنده های ما وجود دارد. 1302 01:26:03,767 --> 01:26:05,856 بله، اما مسی در آتش‌خانه باقی نمانده است. 1303 01:26:06,030 --> 01:26:08,467 در دهه 90 توسط ولگردها برهنه شد. 1304 01:26:09,425 --> 01:26:11,427 خوب، پس در مورد برنج چطور؟ 1305 01:26:12,602 --> 01:26:14,430 برنج. 1306 01:26:14,604 --> 01:26:16,867 به خصوص اگر بار روانی داشته باشد. 1307 01:26:25,702 --> 01:26:27,356 PHOEBE [VOICE-OVER]: بسته های پروتون ما از نیکل و روی استفاده می کنند 1308 01:26:27,530 --> 01:26:29,967 به عنوان محرک های اولیه برای تحریک طیفی. 1309 01:26:31,447 --> 01:26:33,275 اما Garraka متفاوت است. 1310 01:26:34,624 --> 01:26:37,627 تله‌گذاران ارواح باستانی از برنج برای به دام انداختن او استفاده می‌کردند. 1311 01:26:42,284 --> 01:26:44,373 اگر اجزای بسته ام را برنجی کنم، 1312 01:26:44,547 --> 01:26:47,289 می تواند به ما فرصت بدهد. 1313 01:27:01,955 --> 01:27:02,826 منو روشن کن 1314 01:27:11,791 --> 01:27:15,360 وای، او کاهش سریع تری از زمان تقسیم را مدیریت کرد 1315 01:27:15,534 --> 01:27:17,884 و شدت جریان را باریک کرد. 1316 01:27:18,058 --> 01:27:19,408 پیشرفت های جدید فوق العاده 1317 01:27:22,062 --> 01:27:22,976 بریم سر کار 1318 01:27:56,314 --> 01:27:57,533 در اینجا ما می رویم. 1319 01:28:10,067 --> 01:28:12,199 - آیا می توانم کمکی بکنم؟ -پسر عوضی 1320 01:28:12,374 --> 01:28:14,724 - ونکمن -باید با من شوخی کردی 1321 01:28:14,898 --> 01:28:16,378 خانه شیرین خانه. 1322 01:28:17,901 --> 01:28:20,077 ملنیتز در لباس فرم. 1323 01:28:20,251 --> 01:28:21,948 ظاهر اسپرت 1324 01:28:23,863 --> 01:28:25,865 اوه 1325 01:28:27,302 --> 01:28:28,868 شجاعت، کسی؟ 1326 01:28:42,273 --> 01:28:43,143 -نه نه نه نه نه، 1327 01:28:43,318 --> 01:28:44,754 من آن را دوست ندارم. 1328 01:28:44,928 --> 01:28:46,277 - اون بالا چی میبینی؟ -یک تریک 1329 01:28:46,451 --> 01:28:47,800 - به آنها بگو این یک تریک است. - چی؟ 1330 01:28:47,974 --> 01:28:50,455 سه چرخه بچه ای که در خیابان می چرخد 1331 01:28:50,629 --> 01:28:51,935 - تنهایی. - نه نه. صاحب. 1332 01:28:52,109 --> 01:28:54,111 - صاحب. - الان باید بیای اینجا. 1333 01:28:54,285 --> 01:28:55,199 آره 1334 01:29:05,427 --> 01:29:06,297 - چه خبره؟ 1335 01:29:06,471 --> 01:29:07,820 اوه واقعا بد است 1336 01:29:07,994 --> 01:29:09,213 پایان دنیا اون بالا نرو 1337 01:29:09,387 --> 01:29:10,693 - اوضاع چطوره؟ - اوه، وحشتناک. 1338 01:29:10,867 --> 01:29:12,782 باشه، فقط به تمرین ادامه بده، مرد. 1339 01:29:12,956 --> 01:29:14,740 ما پشت شما را گرفتیم 1340 01:29:14,914 --> 01:29:17,134 آیا یکی از بزرگسالان نیز می تواند بیاید و کمک کند؟ 1341 01:29:32,149 --> 01:29:33,803 -وای! 1342 01:29:52,909 --> 01:29:53,823 تسخیر شده است! 1343 01:29:53,997 --> 01:29:55,172 - اجرا کن! 1344 01:29:57,740 --> 01:29:59,829 -وای! 1345 01:30:35,952 --> 01:30:38,955 - اوه خدای من. 1346 01:30:44,482 --> 01:30:46,310 اوه 1347 01:30:46,484 --> 01:30:47,920 ترس جانم را به من داد 1348 01:30:48,094 --> 01:30:49,661 فکر می کردم تو یکی از بزرگ ترین ها و ترسناک ها هستی. 1349 01:30:56,581 --> 01:30:57,974 چطور به اینجا رسیدی؟ 1350 01:31:02,544 --> 01:31:04,937 اوه، کاغذ. 1351 01:31:06,025 --> 01:31:07,026 این تصادفی است. 1352 01:31:07,200 --> 01:31:09,115 خوش شانس! 1353 01:31:09,289 --> 01:31:11,553 - خوش شانسی، حالت خوبه؟ 1354 01:31:14,381 --> 01:31:15,905 اه لعنتی. 1355 01:31:18,864 --> 01:31:19,865 ترور! 1356 01:31:40,233 --> 01:31:41,757 داری انجامش میدی! 1357 01:31:41,931 --> 01:31:43,062 این عالی است! 1358 01:32:00,689 --> 01:32:02,168 من آن پسر را می شناسم! 1359 01:32:05,389 --> 01:32:06,782 من یک خدا هستم. 1360 01:32:07,565 --> 01:32:08,479 فیبی کجاست؟ 1361 01:32:20,970 --> 01:32:22,058 موفق باشید. 1362 01:32:41,556 --> 01:32:43,035 بنابراین، آیا هیچ کدام از آن واقعی بود؟ 1363 01:32:44,559 --> 01:32:47,257 آره در واقع من تو را در شطرنج شکست دادم. 1364 01:32:56,353 --> 01:32:57,572 من هیچوقت نخواستم بهت صدمه بزنم 1365 01:32:57,746 --> 01:33:00,139 من فقط می خواستم خانواده ام را دوباره ببینم. 1366 01:33:00,313 --> 01:33:01,750 خب، خانواده من الان آنجا هستند. 1367 01:33:02,968 --> 01:33:04,840 ما هنوز زمان داریم که این کار را متوقف کنیم. 1368 01:33:06,015 --> 01:33:07,016 خیلی دیر شده است. 1369 01:33:10,672 --> 01:33:11,847 او اینجاست. 1370 01:33:30,474 --> 01:33:32,781 فیبی؟ فیبی! 1371 01:33:43,052 --> 01:33:44,270 سر به بالا 1372 01:33:44,444 --> 01:33:46,272 قد بلند، تیره و شاخ در ساعت 12. 1373 01:33:52,322 --> 01:33:53,715 آه! 1374 01:34:13,691 --> 01:34:15,519 Garraka نمی تواند به شما کمک کند تا ادامه دهید. 1375 01:34:15,693 --> 01:34:17,173 شما باید خودتان این کار را انجام دهید. 1376 01:34:26,573 --> 01:34:28,271 اجازه نده او به زیرزمین برسد! 1377 01:34:28,445 --> 01:34:29,446 چگونه؟ 1378 01:34:30,621 --> 01:34:32,188 خوب، خوب بودن کارساز نبود. 1379 01:34:36,540 --> 01:34:38,194 - بیا اینو امتحان کنیم - روشنشون کن! 1380 01:34:42,459 --> 01:34:45,810 من سعی کردم به شما بچه ها بگویم پرتاب کننده های ما بی فایده هستند. 1381 01:34:58,040 --> 01:35:00,477 نگه دارید، صبر کنید، نگه دارید. 1382 01:35:04,611 --> 01:35:05,874 باشه. 1383 01:35:07,789 --> 01:35:09,312 ببین رفیق من... 1384 01:35:09,486 --> 01:35:11,444 من احتمالاً بدترین کابوس تو هستم. 1385 01:35:12,968 --> 01:35:14,056 باشه. خوب خوب. 1386 01:35:14,970 --> 01:35:18,538 صحبت واقعی، مرد به... هر چه باشد. 1387 01:35:18,713 --> 01:35:20,018 من نمی خواهم به شما صدمه بزنم. 1388 01:35:20,192 --> 01:35:21,585 باشه؟ خب، چطور است که این را حتی صدا کنیم، 1389 01:35:21,759 --> 01:35:23,108 ما هر کدام راه خود را می رویم 1390 01:35:23,282 --> 01:35:26,111 من به کوئینز برمی گردم، شما به نارنیا. 1391 01:35:36,687 --> 01:35:41,300 شما آتش نشان نیستید. 1392 01:35:42,954 --> 01:35:46,262 من؟ نه، من آتش نشان نیستم. 1393 01:35:46,436 --> 01:35:48,786 من فقط ندیم هستم. 1394 01:35:48,960 --> 01:35:51,963 و بگذارید رکورد نشان دهد که من به شما فرصت دادم. 1395 01:35:57,882 --> 01:35:59,710 رفیق از همه مایع فندک استفاده کردی؟ 1396 01:35:59,884 --> 01:36:01,407 تو گفتی تمرین کنم 1397 01:36:03,105 --> 01:36:05,455 اوم، کسی چراغ دارد؟ 1398 01:36:05,629 --> 01:36:07,544 من سیگار را در دهه 90 ترک کردم. 1399 01:36:07,718 --> 01:36:09,546 آن موقع به تو افتخار می کنم، اکنون به تو افتخار می کنم. 1400 01:36:11,156 --> 01:36:13,202 نه نه نه نه. صبر کنید صبر کنید. 1401 01:36:14,507 --> 01:36:15,552 اوه... 1402 01:36:22,820 --> 01:36:25,301 - از سر راه برو کنار! 1403 01:36:25,475 --> 01:36:27,520 - حرکت! 1404 01:36:28,783 --> 01:36:30,045 مراقب باش! 1405 01:36:53,329 --> 01:36:54,330 خداحافظ فیبی 1406 01:39:55,772 --> 01:39:57,469 - فیبی! 1407 01:40:13,355 --> 01:40:15,226 او را سنجاق می کنند! اکنون می توانیم او را به دام بیاندازیم! 1408 01:40:43,602 --> 01:40:45,300 نه! 1409 01:40:45,474 --> 01:40:47,171 ما به یک تله بزرگتر نیاز داریم 1410 01:40:47,911 --> 01:40:49,173 همین جاست. 1411 01:40:49,347 --> 01:40:50,435 گاراکا همه ارواح را رها کرد. 1412 01:40:50,609 --> 01:40:51,697 پیتر، میدونی این یعنی چی؟ 1413 01:40:51,871 --> 01:40:53,482 میدونی چیکار میتونستیم بکنیم؟ 1414 01:40:53,656 --> 01:40:54,744 ری، وانمود کن که ندارم. 1415 01:40:59,575 --> 01:41:02,186 اگر جرم-انرژی d- چگالی را خنثی کنیم 1416 01:41:02,360 --> 01:41:04,971 برای کاهش بحران، مخزن را مجبور می کند 1417 01:41:05,146 --> 01:41:06,190 برای پرایم کردن مجدد و معکوس کردن قطب... 1418 01:41:06,364 --> 01:41:08,801 فقط انجامش بده! همه ما به شما اعتماد داریم. 1419 01:41:17,288 --> 01:41:18,855 من نمی توانم او را خیلی بیشتر نگه دارم! 1420 01:41:19,029 --> 01:41:21,249 -بیا دیگه! - هی کمک کوچک. 1421 01:41:37,700 --> 01:41:39,005 سال های طلایی؟ 1422 01:41:39,180 --> 01:41:40,659 سال های طلایی! 1423 01:42:12,517 --> 01:42:14,563 وقتی چراغ سبز است... 1424 01:42:14,737 --> 01:42:16,304 تمام دنیا پاک است. 1425 01:42:18,262 --> 01:42:20,917 میدونستم یه رقص دیگه تو تو داری 1426 01:42:24,616 --> 01:42:27,184 آره! 1427 01:42:27,358 --> 01:42:28,925 تو نان تست هستی 1428 01:42:50,033 --> 01:42:51,252 تو درست میگفتی. 1429 01:42:53,776 --> 01:42:56,431 من تو را در تار و پود کائنات خواهم دید. 1430 01:43:30,639 --> 01:43:31,814 مامان 1431 01:43:50,224 --> 01:43:52,182 شکارچیان ارواح! شکارچیان ارواح! 1432 01:43:52,356 --> 01:43:54,010 - شکارچیان ارواح! شکارچیان ارواح! 1433 01:43:54,184 --> 01:43:57,361 شکارچیان ارواح! شکارچیان ارواح! شکارچیان ارواح! شکارچیان ارواح! 1434 01:43:57,535 --> 01:43:59,189 - سلام! - شکارچیان ارواح! شکارچیان ارواح! 1435 01:43:59,363 --> 01:44:02,497 شکارچیان ارواح! شکارچیان ارواح! شکارچیان ارواح! شکارچیان ارواح! 1436 01:44:02,671 --> 01:44:04,368 شکارچیان ارواح! شکارچیان ارواح! 1437 01:44:04,542 --> 01:44:05,978 - شکارچیان ارواح! شکارچیان ارواح! 1438 01:44:14,030 --> 01:44:15,423 شما آن را انجام داده اید! 1439 01:44:16,337 --> 01:44:18,208 ویرانی در سطح شهر 1440 01:44:18,382 --> 01:44:20,602 من تو را برای مدت طولانی دور می کنم ... 1441 01:44:20,776 --> 01:44:22,256 نوک زدن. 1442 01:44:22,430 --> 01:44:24,170 تو دلقک 1443 01:44:24,345 --> 01:44:25,302 شما هرگز آن را دریافت نخواهید کرد، درست است؟ 1444 01:44:25,476 --> 01:44:26,825 آقای شهردار! 1445 01:44:26,999 --> 01:44:28,479 چه چیزی برای گفتن به Ghostbusters دارید؟ 1446 01:44:28,653 --> 01:44:30,264 هی، چه برسد به اینکه از آنها تشکر کنی، بی دیک! 1447 01:44:30,438 --> 01:44:32,222 وای-چی... اوه، بله. 1448 01:44:32,396 --> 01:44:34,398 به نظر می رسد ما از حمایت بی دریغ شما برخورداریم. 1449 01:44:34,572 --> 01:44:35,965 دوستت دارم، شکارچیان ارواح! 1450 01:44:36,139 --> 01:44:38,228 اوه، خب، بله، البته. 1451 01:44:38,402 --> 01:44:40,056 خوب من از شنیدن آن بسیار خوشحالم، آقای شهردار، 1452 01:44:40,230 --> 01:44:43,146 زیرا بدون فیبی و خانواده اش، تمام این شهر 1453 01:44:43,320 --> 01:44:44,930 زیر سه فوت یخ خواهد بود. 1454 01:44:45,104 --> 01:44:46,497 - آره 1455 01:44:46,671 --> 01:44:51,720 ما می دانیم که جهان در حال حاضر 1456 01:44:51,894 --> 01:44:55,985 فعالیت های ماوراء الطبیعه غیرعادی را تجربه می کند. 1457 01:44:56,159 --> 01:44:58,379 ما اینجا هستیم تا به آن تماس پاسخ دهیم 1458 01:44:58,553 --> 01:45:01,469 چون ما شکارچیان ارواح هستیم! 1459 01:45:06,778 --> 01:45:09,694 خب، این اولین خدای شیطانی من نیست. 1460 01:45:09,868 --> 01:45:11,087 من ندیم هستم. 1461 01:45:11,261 --> 01:45:14,482 من یک آتش نشان هستم، معلوم است. 1462 01:45:14,656 --> 01:45:16,353 مثل پدرم قبل از من 1463 01:45:16,527 --> 01:45:17,702 ♪ شکارچیان ارواح! ♪ 1464 01:45:19,965 --> 01:45:22,098 ♪ اگر چیز عجیبی در محله شما وجود دارد ... ♪ 1465 01:45:22,272 --> 01:45:23,708 آیا ما ... بردیم؟ 1466 01:45:23,882 --> 01:45:26,145 نابود کردن ارواح با هم - اسمش چیه؟ 1467 01:45:26,320 --> 01:45:27,321 - این یک تیم است. - یک خانواده. 1468 01:45:27,495 --> 01:45:28,496 آره اسپنگلرها 1469 01:45:28,670 --> 01:45:30,149 - ما اسپنگلرها هستیم. - باشه. 1470 01:45:30,324 --> 01:45:31,586 خوب، شما نمی خواهید گروبرسون باشید. به من اعتماد کن. 1471 01:45:35,546 --> 01:45:36,895 خوب، اوه، بچه ها، شاید بسته های خود را بپوشید. 1472 01:45:37,069 --> 01:45:38,027 اوه، باشه 1473 01:45:38,201 --> 01:45:39,420 باشه بابا 1474 01:45:40,943 --> 01:45:42,553 گری. متاسف. 1475 01:45:44,033 --> 01:45:45,600 آره شنیدم 1476 01:45:45,774 --> 01:45:47,906 - ترور! کلیدها 1477 01:45:48,080 --> 01:45:49,821 او فقط مرا بابا صدا کرد. 1478 01:45:49,995 --> 01:45:52,041 ♪ من از هیچ روحی نمی ترسم ♪ 1479 01:45:54,217 --> 01:45:55,349 آره 1480 01:45:55,914 --> 01:45:57,307 باشه. 1481 01:45:57,481 --> 01:45:58,874 افراد زیادی هستند، پس آهسته بروید. 1482 01:45:59,048 --> 01:46:00,441 به هر دو طرف نگاه کن 1483 01:46:00,615 --> 01:46:01,703 ♪ ♪ اگر چیزهایی را می بینید ♪ 1484 01:46:03,226 --> 01:46:04,749 ♪ از سرت می دوید ♪ 1485 01:46:04,923 --> 01:46:05,446 ♪ ♪ با چه کسی می توانید تماس بگیرید؟ ♪ ♪ 1486 01:46:07,230 --> 01:46:09,363 ♪ ♪ شکارچیان ارواح! ♪ ♪ 1487 01:46:09,537 --> 01:46:12,409 ♪ ♪ مرد نامرئی که در رختخواب شما می خوابد ♪ ♪ 1488 01:46:12,583 --> 01:46:14,498 ♪ اوه، به کی زنگ میزنی؟ ♪ 1489 01:46:14,672 --> 01:46:16,544 ♪ ♪ شکارچیان ارواح! ♪ ♪ 1490 01:46:23,507 --> 01:46:25,161 ♪ من از هیچ روحی نمی ترسم ♪ 1491 01:46:27,685 --> 01:46:29,644 ♪ من از هیچ روحی نمی ترسم ♪ 1492 01:46:33,778 --> 01:46:35,301 ♪ ♪ به کی زنگ میزنی؟ ♪ ♪ 1493 01:46:35,476 --> 01:46:37,652 ♪ ♪ شکارچیان ارواح! ♪ ♪ 1494 01:46:37,826 --> 01:46:39,741 ♪ ♪ اگر تنها هستید ♪ ♪ 1495 01:46:39,915 --> 01:46:41,917 ♪ ♪ گوشی را بردارید ♪ ♪ 1496 01:46:42,091 --> 01:46:43,701 ♪ ♪ و به ♪ ♪ زنگ بزن 1497 01:46:43,875 --> 01:46:45,529 ♪ ♪ شکارچیان ارواح! ♪ ♪ 1498 01:46:48,532 --> 01:46:50,447 ♪ من از هیچ روحی نمی ترسم ♪ 1499 01:46:52,275 --> 01:46:54,669 ♪ ♪ اوه، شنیدم که دخترا رو دوست داره ♪ ♪ 1500 01:46:56,758 --> 01:46:58,803 ♪ من از هیچ روحی نمی ترسم ♪ 1501 01:47:00,936 --> 01:47:03,547 ♪ آره، آره، آره، آره ♪ 1502 01:47:07,116 --> 01:47:08,596 ♪ ♪ به کی زنگ میزنی؟ ♪ ♪ 1503 01:47:08,770 --> 01:47:11,076 ♪ ♪ شکارچیان ارواح! ♪ ♪ 1504 01:47:11,250 --> 01:47:15,516 ♪ ♪ مام، اگر مقداری از یک روح عجیب و غریب داشتی، عزیزم ♪ ♪ 1505 01:47:15,690 --> 01:47:17,082 ♪ ♪ بهتره زنگ بزنی ♪ ♪ 1506 01:47:17,256 --> 01:47:18,475 ♪ ♪ شکارچیان ارواح! ♪ ♪ 1507 01:47:18,649 --> 01:47:19,868 ♪ ♪ اوه! ♪ ♪ 1508 01:47:32,228 --> 01:47:34,317 ♪ بذار یه چیزی بهت بگم ♪ 1509 01:47:34,491 --> 01:47:36,537 ♪ شکستن به من احساس خوبی می دهد ♪ 1510 01:47:42,673 --> 01:47:44,545 ♪ من از هیچ روحی نمی ترسم ♪ 1511 01:47:49,114 --> 01:47:50,681 ♪ ♪ مم ♪ ♪ 1512 01:47:50,855 --> 01:47:52,857 ♪ من از هیچ روحی نمی ترسم ♪ 1513 01:47:55,077 --> 01:47:57,949 ♪ ♪ تنها گرفتار نشو، اوه، نه ♪ ♪ 1514 01:47:58,776 --> 01:48:00,952 ♪ ♪ شکارچیان ارواح! ♪ ♪ 1515 01:48:01,126 --> 01:48:03,128 ♪ ♪ وقتی از در شما می گذرد ♪ ♪ 1516 01:48:03,302 --> 01:48:05,348 ♪ ♪ مگر اینکه فقط کمی بیشتر بخواهید ♪ ♪ 1517 01:48:05,522 --> 01:48:06,915 ♪ فکر کنم بهتره زنگ بزنی ♪ 1518 01:48:07,089 --> 01:48:08,656 ♪ ♪ شکارچیان ارواح! ♪ ♪ 1519 01:48:08,830 --> 01:48:11,354 ♪ اوه! به کی میخوای زنگ بزنی؟ ♪ 1520 01:48:11,528 --> 01:48:13,661 ♪ ♪ شکارچیان ارواح! ♪ ♪ 1521 01:48:13,835 --> 01:48:15,401 ♪ ♪ به کی زنگ میزنی؟ ♪ ♪ 1522 01:48:15,576 --> 01:48:16,751 ♪ ♪ شکارچیان ارواح! ♪ ♪ 1523 01:48:52,351 --> 01:48:53,570 هی، این کامیون من است! 1524 01:48:55,354 --> 01:48:57,095 این کامیون من است! 1525 01:49:03,362 --> 01:49:05,147 این کامیون من است، مرد!