1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descărcat de pe YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site-ul oficial de filme YIFY: YTS.MX 3 00:01:35,617 --> 00:01:38,141 -Hah! Hah! 4 00:01:38,315 --> 00:01:40,883 - Hah! Hah! 5 00:01:41,057 --> 00:01:42,841 Hah! 6 00:01:43,015 --> 00:01:44,930 - Hah! Hah! 7 00:02:17,659 --> 00:02:18,747 Îngheață. 8 00:04:34,752 --> 00:04:36,232 - Nu, asta nu sună bine. 9 00:04:36,406 --> 00:04:38,887 - Bicicletă, bicicletă, bicicletă, bicicletă! Vai! 10 00:04:42,238 --> 00:04:44,371 Deci, un foton se înregistrează într-un hotel. 11 00:04:44,545 --> 00:04:45,763 Nu putem face glume chiar acum, te rog? 12 00:04:45,937 --> 00:04:46,851 Simt că o să vomit. 13 00:04:49,724 --> 00:04:51,552 -Uau! 14 00:04:51,726 --> 00:04:53,336 -Lumină roșie! Lumină roșie! 15 00:04:53,510 --> 00:04:54,816 Clopotul întreabă, 16 00:04:54,990 --> 00:04:56,383 — Ai nevoie de ajutor cu bagajele? 17 00:04:56,557 --> 00:04:57,775 La care fotonul răspunde: „Nu, mulțumesc. 18 00:04:57,949 --> 00:04:59,081 Călătoresc ușor.” 19 00:04:59,255 --> 00:05:01,083 - Wow. 20 00:05:01,257 --> 00:05:03,781 Hei, putem lua niște aer înapoi aici? E ca un cuptor. 21 00:05:05,348 --> 00:05:06,697 -Nu Aer. 22 00:05:07,742 --> 00:05:08,917 De asemenea, fără putere. 23 00:05:09,091 --> 00:05:10,484 Trev, avem nevoie de putere! 24 00:05:10,658 --> 00:05:12,137 Nu poți să-mi vorbești așa, te rog? 25 00:05:12,312 --> 00:05:14,270 - Acum am 18 ani. Sunt adult. -O, haide. 26 00:05:14,444 --> 00:05:16,707 - Avem o treabă, amice. - Nu sunt plătit. 27 00:05:16,881 --> 00:05:18,666 - Eşti plătit? Misto. - Nu. 28 00:05:18,840 --> 00:05:20,015 Se simte cineva exploatat? 29 00:05:20,189 --> 00:05:21,364 Toți suntem plătiți... 30 00:05:21,538 --> 00:05:22,322 - cu amintiri. 31 00:05:22,496 --> 00:05:23,627 - Au! 32 00:05:23,801 --> 00:05:25,455 - Oh, esti bine. -Oh. 33 00:05:25,629 --> 00:05:27,718 De fapt, băieți, sunt bine. Mama spune că sunt bine. Bine ati venit. 34 00:05:31,809 --> 00:05:33,507 Oh! 35 00:05:33,681 --> 00:05:35,813 Vești minunate de pe bancheta din spate. Geamurile sunt blocate. 36 00:05:35,987 --> 00:05:37,380 Pot deschide o ușă. 37 00:05:37,554 --> 00:05:38,729 - Nu Nu NU. Nu! - Nu, Pheebs, nu. am spus noi! 38 00:05:38,903 --> 00:05:39,817 Nu în orele de vârf. Fără scaun de artiler. 39 00:05:53,222 --> 00:05:54,702 Uf. Brut. 40 00:05:54,876 --> 00:05:56,791 Este Dragonul de canalizare al Bucătăriei Iadului. 41 00:06:00,185 --> 00:06:01,709 Ține-te de fund! 42 00:06:07,367 --> 00:06:08,672 - Ies afara. - Phoebe. 43 00:06:08,846 --> 00:06:11,066 - Ce, Callie? - Eu sunt mama. Tu îmi spui mamă. 44 00:06:11,240 --> 00:06:12,720 Spune-mi Gary, sau cum vrei tu. 45 00:06:12,894 --> 00:06:14,678 - Nu-mi pasă. - Îl vom pierde. 46 00:06:14,852 --> 00:06:17,464 Phoebe Spengler, stai în mașina asta. 47 00:06:17,638 --> 00:06:19,161 Am o fantomă de spart. 48 00:06:22,120 --> 00:06:23,731 În regulă. Asta a fost misto. 49 00:06:23,905 --> 00:06:25,515 - Gary, haide. - Nu, știu. Îmi pare rău. 50 00:06:25,689 --> 00:06:27,038 Doar că, așa cum a spus ea, suna cool. 51 00:06:29,301 --> 00:06:30,825 Inapoi aici! 52 00:06:30,999 --> 00:06:33,175 Nu te aud peste acceleratorul nuclear. 53 00:06:47,972 --> 00:06:49,017 Vai! 54 00:06:50,018 --> 00:06:52,847 - Aruncă-l! -Bine. Poate un „te rog”. 55 00:06:59,723 --> 00:07:01,812 - Transspir gloanțe. 56 00:07:06,077 --> 00:07:07,165 În urmărire. 57 00:07:07,339 --> 00:07:08,558 Acum. 58 00:07:08,950 --> 00:07:09,907 Au primit-o. 59 00:07:14,259 --> 00:07:15,478 Aceste drumuri sunt înșurubate. 60 00:07:15,652 --> 00:07:17,175 - Încearcă să conduci un funicular de zece tone. - Eu am. 61 00:07:17,349 --> 00:07:18,612 Și dacă îmi dai cheile, 62 00:07:18,786 --> 00:07:19,874 - atunci poate că noi... - Nu acum, Trevor. 63 00:07:23,051 --> 00:07:24,095 Acum! Trevor! 64 00:07:24,269 --> 00:07:25,488 Pune, Trev! 65 00:07:38,719 --> 00:07:40,721 - Sunt în afara razei. - Pe el. 66 00:07:47,205 --> 00:07:48,729 Mult succes, mamă. 67 00:07:55,431 --> 00:07:57,564 - Haide. 68 00:08:14,624 --> 00:08:16,670 - Mai târziu, Gator. 69 00:08:22,284 --> 00:08:23,372 Am înţeles! 70 00:08:23,546 --> 00:08:24,329 - Ai inteles? - Da! Am înţeles! 71 00:08:24,504 --> 00:08:26,506 - Da! - Da! Da! 72 00:08:26,680 --> 00:08:28,072 - Uau! 73 00:08:28,246 --> 00:08:29,596 Phoebe! 74 00:08:49,920 --> 00:08:52,880 Toți bine? Oh Doamne. 75 00:08:55,143 --> 00:08:56,448 Cine pune biciclete acolo? 76 00:09:04,848 --> 00:09:06,850 Orașul s-a oprit astăzi 77 00:09:07,024 --> 00:09:09,244 în timp ce o urmărire cu fantome de mare viteză s-a sfâşiat 78 00:09:09,418 --> 00:09:10,637 porțiuni din Lower Manhattan. 79 00:09:10,811 --> 00:09:12,203 Sincer, uitându-mă la asta, 80 00:09:12,377 --> 00:09:13,770 Sunt surprins că nimeni nu a fost ucis. 81 00:09:13,944 --> 00:09:14,815 Nu i-am văzut pe Ghostbusters 82 00:09:14,989 --> 00:09:16,294 provoacă atât de multe pagube de când 83 00:09:16,468 --> 00:09:19,646 dezastrul Statuii Libertății din 1989. 84 00:09:19,820 --> 00:09:21,256 Anul trecut, descendenții lui 85 00:09:21,430 --> 00:09:23,127 fondatorul original Ghostbusters, Egon Spengler 86 00:09:23,301 --> 00:09:26,130 au primit cheile casei de pompieri părăsite, 87 00:09:26,304 --> 00:09:27,654 finanţat de filantrop 88 00:09:27,828 --> 00:09:30,004 și fostul Ghostbuster Winston Zeddemore. 89 00:09:30,178 --> 00:09:33,181 Și deși au trecut zeci de ani de când new-yorkezii au aplaudat... 90 00:09:33,355 --> 00:09:34,617 ♪ Ghostbusters! ♪ 91 00:09:34,791 --> 00:09:37,054 Dezvăluie noul echipament! 92 00:09:37,228 --> 00:09:38,969 Nutrona Blaster a încărcat! 93 00:09:39,143 --> 00:09:40,710 ... întrebarea de azi nu este: "Pe cine vei suna?" 94 00:09:40,884 --> 00:09:43,408 Este: „Cine va plăti pentru mizeria asta?” 95 00:09:43,583 --> 00:09:46,498 Trei felinare, două Priuse parcate, 96 00:09:46,673 --> 00:09:49,110 o întreagă flotă de biciclete de închiriat. 97 00:09:51,547 --> 00:09:53,331 Asta este mult daune. 98 00:09:53,505 --> 00:09:55,551 Da, dar nu poți avea un Dragon de Canalizare 99 00:09:55,725 --> 00:09:57,422 zburând în jurul SoHo ca și cum ar fi Pământul de Mijloc. 100 00:09:57,597 --> 00:10:00,991 Ai pe cineva care atârnă pe partea laterală a unui vehicul în mișcare, 101 00:10:01,165 --> 00:10:03,385 trage cu un pistol laser fără discriminare... 102 00:10:03,559 --> 00:10:06,170 Pistol cu ​​laser? Ce? Acesta este un pachet de protoni. 103 00:10:06,344 --> 00:10:07,519 Este o armă. 104 00:10:07,694 --> 00:10:08,608 O armă a științei. 105 00:10:08,782 --> 00:10:10,305 Este complet sigur. 106 00:10:10,479 --> 00:10:11,698 Nu este complet sigur. 107 00:10:11,872 --> 00:10:13,569 Este un accelerator portabil de protoni. 108 00:10:13,743 --> 00:10:15,049 Câți ani ai? 109 00:10:15,223 --> 00:10:16,398 Am 18 ani. Sunt adult. 110 00:10:16,572 --> 00:10:18,269 Nu vorbesc cu tine. A ei. 111 00:10:20,141 --> 00:10:22,273 - Cincisprezece. - Un minor. 112 00:10:22,447 --> 00:10:24,362 Nu lăsăm copiii să devină polițiști, 113 00:10:24,536 --> 00:10:26,060 nu-i lăsăm să lupte cu incendiile, 114 00:10:26,234 --> 00:10:29,193 și cu siguranță nu-i lăsăm să devină Ghostbusters. 115 00:10:29,367 --> 00:10:31,065 - Uh, domnule... - Domnule. 116 00:10:31,239 --> 00:10:32,980 Îmi pare rău. Uh, domnule primar, pot să mă apropii de bancă? 117 00:10:33,154 --> 00:10:35,852 Vezi un halat? Nu sunt judecător. 118 00:10:40,074 --> 00:10:41,902 Gary. 119 00:10:42,076 --> 00:10:45,645 Uh, uite, uh, tu nu o cunoști pe Phoebe Spengler ca mine. 120 00:10:45,819 --> 00:10:48,125 Adică, ea este altceva, copilul ăsta. 121 00:10:48,299 --> 00:10:50,780 Sincer, este mai concentrată, mai realizată, 122 00:10:50,954 --> 00:10:53,304 mai capabil decât orice alt adult pe care îl cunosc. 123 00:10:53,478 --> 00:10:57,091 Și care este mai exact relația ta cu acest minor? 124 00:10:57,613 --> 00:10:59,049 Ești părintele ei? 125 00:10:59,528 --> 00:11:00,703 Vreau să spun... 126 00:11:01,617 --> 00:11:03,793 Etichete. Nu, sunt profesorul ei vitreg. 127 00:11:03,967 --> 00:11:06,404 Dle Grooberson, nu sunteți tatăl ei. 128 00:11:06,578 --> 00:11:07,841 Tu ești angajatorul ei. 129 00:11:08,015 --> 00:11:09,407 Nu, nu o plătim. 130 00:11:10,582 --> 00:11:11,714 Se pare că putem adăuga munca copiilor 131 00:11:11,888 --> 00:11:12,933 - la lista noastră de încălcări. - Uh... 132 00:11:13,107 --> 00:11:14,717 - Gary. -Da. 133 00:11:14,891 --> 00:11:16,937 Poate că poate deveni un Ghostbuster junior, 134 00:11:17,111 --> 00:11:19,156 dați autocolante sau așa ceva. 135 00:11:19,330 --> 00:11:20,810 Cât despre voi ceilalți, 136 00:11:20,984 --> 00:11:22,812 Eu personal te trag responsabil, 137 00:11:22,986 --> 00:11:26,773 și nu mă voi opri până când acea stație de pompieri pe care o numești casă 138 00:11:26,947 --> 00:11:28,383 este un morman de cărămizi. 139 00:11:35,346 --> 00:11:36,391 mama? 140 00:11:36,565 --> 00:11:38,045 Tavanul curge din nou. 141 00:11:38,219 --> 00:11:39,699 Sună ca un mister distractiv pentru un băiat detectiv. 142 00:11:39,873 --> 00:11:40,961 Da, misterul mucegaiului negru. 143 00:11:41,135 --> 00:11:42,789 Mister super distractiv și ai plecat. 144 00:11:42,963 --> 00:11:44,878 - Minunat. Minunat. 145 00:11:45,052 --> 00:11:48,011 - Costum de zbor. -Nu e corect. 146 00:11:48,185 --> 00:11:50,840 Poate vă puteți petrece următorii câțiva ani fiind un adolescent adevărat. 147 00:11:51,014 --> 00:11:52,320 Da, ei bine, dacă acesta era secolul al XVIII-lea, 148 00:11:52,494 --> 00:11:53,800 atunci aș fi deja parte din forța de muncă 149 00:11:53,974 --> 00:11:54,931 și aș avea patru copii. 150 00:11:55,105 --> 00:11:57,586 Aw. Așa că aș fi bunică. 151 00:11:57,760 --> 00:12:00,328 Nu, ai fi mort. 152 00:12:00,502 --> 00:12:03,157 Atât de dulce. O bunică fantomă. 153 00:12:03,331 --> 00:12:04,941 - Ooh, tacos. - Ooh. 154 00:12:05,115 --> 00:12:06,769 Hei, uite ce am găsit pentru seara de film. 155 00:12:06,943 --> 00:12:08,075 Este prietenos cu familia? 156 00:12:08,249 --> 00:12:09,772 Sper ca nu. 157 00:12:09,946 --> 00:12:11,426 Este vorba despre o familie... o familie care mănâncă oameni. 158 00:12:11,600 --> 00:12:12,819 Sunt surori. 159 00:12:12,993 --> 00:12:14,298 - Capcană. - Dacă asta contează pentru ceva. 160 00:12:14,472 --> 00:12:15,778 O să duc asta la consiliul de muncă. 161 00:12:15,952 --> 00:12:16,779 - Pe ce temei? - Sunt un Ghostbuster. 162 00:12:16,953 --> 00:12:18,346 Am salvat lumea. 163 00:12:18,520 --> 00:12:19,695 Ei bine, îmi place să cred că am salvat lumea. 164 00:12:19,869 --> 00:12:21,479 Hei, ai putea, uh, să-mi urmărești fasolea? 165 00:12:21,653 --> 00:12:23,090 Erai un canin posedat. 166 00:12:23,264 --> 00:12:25,309 - Câine fantomă! 167 00:12:25,919 --> 00:12:27,921 Aceasta este o nebunie. 168 00:12:28,095 --> 00:12:30,575 Omule, au intrat din nou în gustări! 169 00:12:30,750 --> 00:12:31,925 Deci o să mă faci să aștept până la 18 ani? 170 00:12:32,099 --> 00:12:33,709 Aw, sunt doar trei ani. 171 00:12:33,883 --> 00:12:35,624 - Fii tânăr. Traieste putin. -Acesta este timpul 172 00:12:35,798 --> 00:12:37,974 în viața ta când e în regulă să dai peste cap, să faci niște greșeli. 173 00:12:38,148 --> 00:12:40,063 Da, ai restul vieții pentru a fi un Ghostbuster. 174 00:12:40,237 --> 00:12:41,935 Bine, ei bine, trei ani nu sunt nimic pentru voi băieți. 175 00:12:42,109 --> 00:12:44,546 Este un procent mic, neglijabil, din durata vieții tale. 176 00:12:44,720 --> 00:12:46,113 - Ea înseamnă că suntem bătrâni. - Da, am înțeles asta. 177 00:12:46,287 --> 00:12:48,028 Nu ești singurul Spengler de aici, știi. 178 00:12:48,202 --> 00:12:49,551 Bine, ei bine, aceasta este chemarea mea. 179 00:12:49,725 --> 00:12:51,945 Doar că te-ai hotărât să fii un Ghostbuster. 180 00:12:52,119 --> 00:12:53,511 Asa am facut si eu. 181 00:12:53,685 --> 00:12:55,557 Adică, studiam cutremure în Oklahoma. 182 00:12:55,731 --> 00:12:57,037 Apoi am fost la cina cu mama ta și... 183 00:12:57,211 --> 00:12:58,647 - ...ne-am transformat în câini. 184 00:12:58,821 --> 00:13:00,301 Și a împlinit o profeție străveche 185 00:13:00,475 --> 00:13:01,519 care aproape a adus sfârşitul lumii. 186 00:13:01,693 --> 00:13:02,869 Acum, asta e o primă întâlnire. 187 00:13:03,043 --> 00:13:04,827 Avem amândoi ceva acțiune. 188 00:13:05,001 --> 00:13:06,873 - Da, am făcut-o. - Bine, nasol. 189 00:13:07,047 --> 00:13:09,266 Pentru tine, înțeleg... ești om de știință... 190 00:13:09,440 --> 00:13:10,790 dar... ea este doar... 191 00:13:10,964 --> 00:13:13,488 Alege-ți următoarele cuvinte cu mare atenție. 192 00:13:16,491 --> 00:13:18,188 Credeam că nici măcar nu știa acele cuvinte. 193 00:13:18,362 --> 00:13:20,060 Ai fi putut să mă susții. E grozav că ești prietenul lor, 194 00:13:20,234 --> 00:13:22,410 dar uneori trebuie să fii un nemernic. 195 00:13:22,584 --> 00:13:24,064 Ei bine, chiar acesta este locul meu? 196 00:13:24,238 --> 00:13:25,239 Aşa sper. 197 00:13:25,717 --> 00:13:27,110 Eu... Știi. 198 00:13:27,284 --> 00:13:28,372 Vreau să fiu mai mult decât prietenul lor. 199 00:13:28,546 --> 00:13:30,070 Doar că nu știu ce este permis. 200 00:13:31,332 --> 00:13:32,550 Permisiunea acordată. 201 00:13:33,421 --> 00:13:35,423 Bine. Grozav. 202 00:13:37,164 --> 00:13:40,254 Deși trebuie să te avertizez, vreau să spun că pot fi înfricoșător. 203 00:13:40,428 --> 00:13:41,559 Da, ești un monstru. 204 00:13:43,257 --> 00:13:45,128 nu ai eu... 205 00:13:45,302 --> 00:13:47,217 - Nu te uita așa la mine. 206 00:13:47,391 --> 00:13:49,829 Tu râzi... Hei! Îmi râzi în față?! 207 00:13:50,003 --> 00:13:51,831 Îmi pare atât de rău. Asta a fost foarte rău. 208 00:13:52,005 --> 00:13:54,964 Mă sperie uneori. Voi fi drăguț cu tine. 209 00:13:55,138 --> 00:13:56,574 Voi fi doar un nemernic cu copiii tăi. 210 00:13:56,748 --> 00:13:58,228 Asta vreau. 211 00:13:58,402 --> 00:14:00,274 Bine, cui i-e foame? 212 00:14:14,636 --> 00:14:16,768 Unitatea de izolare este în regulă? 213 00:14:16,943 --> 00:14:19,206 Haide, întotdeauna este loc pentru încă o fantomă. 214 00:14:22,209 --> 00:14:24,776 Când... când lumina este verde... 215 00:14:24,951 --> 00:14:26,996 Haide! 216 00:14:27,170 --> 00:14:28,868 Când lumina este verde... 217 00:14:37,659 --> 00:14:39,879 - Capcana este curată. 218 00:14:48,148 --> 00:14:50,454 Facem trei, două... 219 00:14:53,283 --> 00:14:57,984 Salutări, ființe eterice, entități subumane 220 00:14:58,158 --> 00:15:01,030 și forme spectrale din marele dincolo 221 00:15:01,204 --> 00:15:04,468 și orice oameni vii care ar putea să privească. 222 00:15:04,642 --> 00:15:07,732 Bun venit la „Repossessed”, emisiunea în care măsurăm 223 00:15:07,907 --> 00:15:10,387 energia spirituală a obiectelor cotidiene. 224 00:15:11,475 --> 00:15:14,174 Sunt gazda ta, dr. Raymond Stantz. 225 00:15:14,348 --> 00:15:18,526 Tânărul meu producător-stagiar îmi amintește să te întreb 226 00:15:18,700 --> 00:15:20,789 că dacă îți place ceea ce vezi aici, 227 00:15:20,963 --> 00:15:22,922 - Te rog împinge... Ca. 228 00:15:23,096 --> 00:15:25,837 - Like... și abonează-te. - Și abonează-te. 229 00:15:26,012 --> 00:15:28,014 Acum, pe cine avem aici? 230 00:15:32,148 --> 00:15:33,454 - Oh. 231 00:15:33,628 --> 00:15:36,587 I-am adus ceasul răposatului meu soț Harold. 232 00:15:37,675 --> 00:15:39,373 Îl purta în fiecare zi. 233 00:15:39,547 --> 00:15:41,679 Și acum când intru în cameră... 234 00:15:41,853 --> 00:15:45,074 ea bip. 235 00:15:45,248 --> 00:15:47,903 Ei bine, orice obiect care a fost expus 236 00:15:48,077 --> 00:15:52,038 de o experiență emoțională profundă poate lega un spirit. 237 00:15:52,212 --> 00:15:53,430 Înțeleg. 238 00:15:53,604 --> 00:15:54,997 O capcană pentru fantomă organică, dacă vrei. 239 00:15:55,171 --> 00:15:57,173 Cu cât experiența sau chiar trauma este mai puternică, 240 00:15:57,347 --> 00:15:58,740 cu atât capcana este mai puternică. 241 00:15:58,914 --> 00:16:01,525 - Wow. - Modul în care detectăm această energie 242 00:16:02,222 --> 00:16:03,788 este cu unul dintre acești bebeluși. 243 00:16:03,963 --> 00:16:05,965 Oh, multumesc. 244 00:16:06,139 --> 00:16:07,836 - Dacă e ceva acolo... - Mm-hmm. 245 00:16:08,010 --> 00:16:09,403 ... acest articol îl va detecta. 246 00:16:13,233 --> 00:16:17,063 Harold, bip pentru bărbatul drăguț. 247 00:16:18,499 --> 00:16:21,371 Primești ceva? 248 00:16:22,329 --> 00:16:23,983 Îmi pare rău, doamnă, dar se pare că 249 00:16:24,157 --> 00:16:27,421 spiritul tău drag a părăsit această dimensiune pământească. 250 00:16:29,727 --> 00:16:30,598 - Îmi pare rău, doamnă. 251 00:16:30,772 --> 00:16:32,034 Ciocanul primește vederile. 252 00:16:32,208 --> 00:16:34,428 Oricum era plecat. Următorul! 253 00:16:37,213 --> 00:16:38,519 Iti spun, 254 00:16:38,693 --> 00:16:40,782 va fi încă una fierbinte acolo. 255 00:16:40,956 --> 00:16:42,088 - De fapt... 256 00:16:42,262 --> 00:16:44,090 - Hei, Dr. Ray. - Phoebe! 257 00:16:44,264 --> 00:16:46,048 - Una fierbinte. -Da. 258 00:16:46,222 --> 00:16:48,398 Um, iată mostra de slime pe care ai cerut-o. 259 00:16:48,572 --> 00:16:50,009 Oh. Pune-o jos. 260 00:16:50,183 --> 00:16:52,272 Aici, vă arăt. 261 00:16:52,446 --> 00:16:55,144 Deci, tu dormi aici? 262 00:16:55,318 --> 00:16:57,233 Da. În mod normal, Ray închiriază acest loc 263 00:16:57,407 --> 00:16:59,714 către cluburile norvegiene de vânătoare de fantome de pe Booking.com, 264 00:16:59,888 --> 00:17:01,455 si tocmai am avut noroc. 265 00:17:01,629 --> 00:17:03,892 Cu siguranță bate o altă vară plictisitoare în Dorklahoma. 266 00:17:04,066 --> 00:17:06,068 Deci, ai prins ceva nebun în ultima vreme? 267 00:17:06,242 --> 00:17:07,417 Orice încearcă să-ți muște brațul, 268 00:17:07,591 --> 00:17:09,593 - cum ar fi clasa a cincea, clasa a șaptea? 269 00:17:09,767 --> 00:17:10,899 Nu, am fost pe bancă. 270 00:17:13,075 --> 00:17:14,642 Oh, stai. 271 00:17:17,514 --> 00:17:20,126 Mm. Le-am spus părinților mei că sunt la Space Camp. 272 00:17:23,259 --> 00:17:24,565 Suntem pregătiți de lansare. 273 00:17:24,739 --> 00:17:27,307 - T-minus 15, 274 00:17:27,481 --> 00:17:30,440 14, 13, 12... 275 00:17:30,614 --> 00:17:31,920 Bună. 276 00:17:32,094 --> 00:17:34,575 Bună. 277 00:17:34,749 --> 00:17:36,881 Orbită. Voi vorbi cu voi mai târziu. Te iubesc. Pa. 278 00:17:37,056 --> 00:17:38,970 ...șapte, șase... 279 00:17:39,145 --> 00:17:40,755 - Da. 280 00:17:47,109 --> 00:17:49,155 - Ce faci? - E un coşmar. 281 00:17:50,808 --> 00:17:53,159 Ray le-a adus clandestin înapoi din Summerville. 282 00:17:55,161 --> 00:17:57,032 Sunt destul de sigur că se împerechează. 283 00:18:10,524 --> 00:18:11,568 Dezgustător. 284 00:18:23,363 --> 00:18:25,539 E ciudat. 285 00:18:28,194 --> 00:18:30,500 Ești tipul ciudat care cumpără lucruri vechi ciudate? 286 00:18:31,284 --> 00:18:33,373 Da, corect din ambele puncte. 287 00:18:33,547 --> 00:18:36,071 Prietene, tocmai ai luat jackpot-ul. 288 00:18:36,245 --> 00:18:38,029 Toate astea sunt de la bunica mea. 289 00:18:38,204 --> 00:18:41,076 Și a fost transmisă ei, așa că este, ca, străvechi-vechi. 290 00:18:41,250 --> 00:18:42,773 Era ea credincioasă? 291 00:18:42,947 --> 00:18:44,297 Ei bine, ea credea o mulțime de demente 292 00:18:44,471 --> 00:18:46,081 și chestii superstițioase, dacă asta vrei să spui. 293 00:18:46,255 --> 00:18:47,996 Genul meu de fată. 294 00:18:48,170 --> 00:18:49,911 Am învățat că este întotdeauna cel mai bine să bati fiecare bucată de lemn 295 00:18:50,085 --> 00:18:51,521 și aruncă câte o monedă în fiecare fântână. 296 00:18:51,695 --> 00:18:53,088 Doar că nu știi niciodată. 297 00:18:53,262 --> 00:18:54,872 Ei bine, cred că pierzi o mulțime de monede așa. 298 00:18:55,046 --> 00:18:57,571 - Sunt lucruri interesante. - Cu siguranță e. 299 00:18:58,224 --> 00:18:59,703 30 pentru tot lotul? 300 00:18:59,877 --> 00:19:01,792 Ăsta e drăguț. 301 00:19:01,966 --> 00:19:03,142 Oh. 302 00:19:03,881 --> 00:19:04,882 Hmm. 303 00:19:13,195 --> 00:19:14,892 Oh, glifele de pe asta. 304 00:19:15,850 --> 00:19:16,894 Oh da. Cel cu glifă. 305 00:19:17,068 --> 00:19:18,200 Îți știi lucrurile, omule. 306 00:19:18,374 --> 00:19:20,115 Asta e piesa specială acolo. 307 00:19:20,289 --> 00:19:21,595 De fapt, este acolo din greșeală. 308 00:19:21,769 --> 00:19:24,598 Nu mă pot despărți de el... pentru mai puțin de 50 de dolari. 309 00:19:25,164 --> 00:19:26,426 Mezo-araba? 310 00:19:27,296 --> 00:19:29,820 Da. Mezo-araba. 311 00:19:29,994 --> 00:19:31,953 Foarte unic. 312 00:19:32,954 --> 00:19:34,651 Şaizeci. 313 00:19:34,825 --> 00:19:38,568 Aceste tipuri de obiecte de alamă au fost folosite pentru a prinde spiritele rele. 314 00:19:38,742 --> 00:19:40,918 Oh, crezi că e ceva înăuntru? 315 00:19:41,919 --> 00:19:43,269 Nici o idee. 316 00:19:43,443 --> 00:19:44,879 Dacă este ceva prins aici, 317 00:19:45,053 --> 00:19:47,186 poti paria ca este pentru un motiv bun. 318 00:19:48,056 --> 00:19:49,057 Categoric. 319 00:19:49,231 --> 00:19:51,146 O să fac o lectură PKE. 320 00:19:51,320 --> 00:19:53,017 Contor de energie psihocinetică. 321 00:19:53,192 --> 00:19:54,323 Pot să fac asta? 322 00:19:55,150 --> 00:19:56,369 Mulțumesc de întrebare. 323 00:19:56,543 --> 00:19:57,979 Atâtea locuri fac asta fără să întrebe. 324 00:20:00,764 --> 00:20:01,765 Oh. 325 00:20:02,418 --> 00:20:03,811 Reacție instantanee. 326 00:20:04,986 --> 00:20:06,727 Vai. Vai. 327 00:20:09,425 --> 00:20:10,948 Ești deasupra liniei de metrou? 328 00:20:31,186 --> 00:20:32,405 Energie telekinetică neobișnuită! 329 00:20:32,579 --> 00:20:34,320 Stropi convectiv complet! 330 00:20:34,494 --> 00:20:35,843 Mi-ai scos cuvintele din gură. 331 00:20:36,017 --> 00:20:37,714 O să iau lucrările. 332 00:20:37,888 --> 00:20:39,368 Scuze, nu am schimb. 333 00:20:40,326 --> 00:20:42,328 - Te simți bine? 334 00:20:47,898 --> 00:20:50,249 Bine. Bine. Bine. 335 00:20:58,387 --> 00:21:00,520 Îți spun, adică asta... 336 00:21:01,303 --> 00:21:02,696 Asta nu a fost aici înainte. 337 00:21:02,870 --> 00:21:05,264 A zguduit tot locul. 338 00:21:05,438 --> 00:21:07,570 A golit cineva vreodată această unitate de izolare? 339 00:21:07,744 --> 00:21:09,964 - Unde, Gary? Râul de Est? 340 00:21:10,138 --> 00:21:13,707 Deci doar ai îndesat fantome acolo din 1984? 341 00:21:13,881 --> 00:21:15,404 Așa da. 342 00:21:15,578 --> 00:21:18,364 În regulă. Ei bine, poate nu este cea mai bună idee. 343 00:21:18,538 --> 00:21:21,497 Voi anunța inginerii lui Winston despre asta. 344 00:21:21,671 --> 00:21:23,804 Hei, apropo, despre inginerii lui Winston. 345 00:21:23,978 --> 00:21:25,545 Hm, cine sunt ei? 346 00:21:25,719 --> 00:21:27,286 Oh, asta nu este pentru mine să spun. 347 00:21:27,460 --> 00:21:28,983 Nu, dar la ce lucrează? 348 00:21:29,157 --> 00:21:31,986 Este chestii supersecrete de apărare a fantomelor subterane? 349 00:21:33,204 --> 00:21:35,250 Așa e, Gary. 350 00:21:35,424 --> 00:21:39,167 Chestii subterane supersecrete de vânătoare de fantome. 351 00:21:39,341 --> 00:21:40,560 Ştiam eu. 352 00:21:55,836 --> 00:21:56,793 Uf. 353 00:21:58,665 --> 00:21:59,927 mama! 354 00:22:01,624 --> 00:22:04,366 mama. E ceva în pod. 355 00:22:04,540 --> 00:22:06,194 Ești adult, nu? 356 00:22:06,368 --> 00:22:07,500 Da. 357 00:22:07,674 --> 00:22:09,589 Atunci de ce nu ai grijă de asta? 358 00:22:10,241 --> 00:22:11,330 Bine. 359 00:22:11,504 --> 00:22:12,896 Da, sigur. Eu voi. 360 00:22:13,984 --> 00:22:15,464 Ma voi ocupa. 361 00:22:16,422 --> 00:22:17,858 Fă asta chiar acum. 362 00:22:20,513 --> 00:22:22,428 - Au. 363 00:22:35,658 --> 00:22:37,965 Ai ales casa greșită, frate. 364 00:23:07,647 --> 00:23:09,692 Ce naiba? 365 00:23:34,325 --> 00:23:36,023 Nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu! 366 00:23:44,423 --> 00:23:46,512 - Da. 367 00:23:46,686 --> 00:23:48,078 -Fii în siguranță. -Mulțumiri. 368 00:23:48,252 --> 00:23:49,428 Unde crezi ca pleci? 369 00:23:49,602 --> 00:23:50,690 Nu mă iei în serios? 370 00:23:50,864 --> 00:23:53,170 - Nu te uita la el. - Eu, uh... 371 00:23:53,344 --> 00:23:54,563 - Gary. - Multumesc pentru ajutor. 372 00:23:54,737 --> 00:23:55,999 - Scuze. -Ce ți s-a întâmplat? 373 00:23:56,173 --> 00:23:57,523 Nu-i nimic. Mă descurc. 374 00:23:57,697 --> 00:23:58,567 Ai făcut duș sau este produsul? 375 00:23:58,741 --> 00:23:59,612 Ce? Sunt un Ghostbuster. 376 00:23:59,786 --> 00:24:01,004 Ha-ha. Foarte amuzant. 377 00:25:37,057 --> 00:25:38,101 Boo. 378 00:25:41,104 --> 00:25:42,149 Oh. 379 00:25:44,281 --> 00:25:45,326 Hei. 380 00:25:47,502 --> 00:25:49,678 Știi că sunt o fantomă, nu? 381 00:25:49,852 --> 00:25:51,114 Un fel de imaginat când piesele de șah 382 00:25:51,288 --> 00:25:52,725 au început să se miște singuri. 383 00:25:56,467 --> 00:25:57,730 Și tu nu ești... 384 00:25:58,861 --> 00:26:00,559 speriat de mine? 385 00:26:01,342 --> 00:26:03,605 Nu. Ar trebui să fiu? 386 00:26:03,779 --> 00:26:04,911 Cred doar că e cam ciudat. 387 00:26:05,085 --> 00:26:07,217 Adică, de obicei, oamenii conduc până acum. 388 00:26:08,349 --> 00:26:10,307 Pot pleca dacă vrei. 389 00:26:10,481 --> 00:26:11,831 Nu, nu spun că trebuie să pleci. 390 00:26:12,005 --> 00:26:13,572 Dacă vrei, cum ar fi, să plutești din nou, 391 00:26:13,746 --> 00:26:15,051 - Pot să mă prefac că mi-e frică. - Nu, nu spun... 392 00:26:17,663 --> 00:26:18,838 Încă ciudat. 393 00:26:21,667 --> 00:26:24,321 Flăcări frumoase, apropo. 394 00:26:25,235 --> 00:26:26,846 Mulțumiri. 395 00:26:27,020 --> 00:26:29,152 Da, am ars de viu într-un incendiu înfiorător. 396 00:26:29,326 --> 00:26:31,677 Cred că ești norocos că nu ești deloc crocant. 397 00:26:31,851 --> 00:26:34,027 Am murit înainte ca fața mea să se topească. 398 00:26:34,201 --> 00:26:35,202 Acesta este un bonus. 399 00:26:41,382 --> 00:26:42,601 șah mat. 400 00:26:44,385 --> 00:26:46,039 Ce? Nu înțeleg. 401 00:26:46,213 --> 00:26:47,214 pot spune. 402 00:26:48,432 --> 00:26:49,651 Hei, nu o lua prea tare. 403 00:26:49,825 --> 00:26:52,306 Am avut mult timp să exersez. 404 00:26:53,437 --> 00:26:55,135 Deci, ai un nume? 405 00:26:55,309 --> 00:26:56,223 Phoebe. 406 00:26:56,397 --> 00:26:57,920 Eu sunt Melody. 407 00:26:58,094 --> 00:27:01,054 - Nume misto. - Mulțumiri. Era un nume de familie. 408 00:27:01,228 --> 00:27:02,795 Am fost sarcastic. 409 00:27:05,188 --> 00:27:06,712 imi cam place de tine. 410 00:27:11,281 --> 00:27:14,371 Care este partea cea mai proastă în a fi o fantomă? 411 00:27:15,677 --> 00:27:18,027 Voi împlini 16 ani pentru tot restul eternității. 412 00:27:18,680 --> 00:27:20,856 Da. Indiferent de situatie? 413 00:27:21,378 --> 00:27:23,076 Doar dacă eu... 414 00:27:23,250 --> 00:27:25,905 finaliza treaba mea neterminată. 415 00:27:35,392 --> 00:27:37,264 Atunci care este partea cea mai bună? 416 00:27:40,397 --> 00:27:41,747 Făcând asta. 417 00:28:06,467 --> 00:28:08,774 Um, te superi doar... 418 00:28:09,513 --> 00:28:10,645 Da. 419 00:28:14,083 --> 00:28:16,085 Deci ești unul dintre băieții lui Winston, nu? 420 00:28:16,259 --> 00:28:18,609 - Gary. - Hmm? Îmi pare rău. 421 00:28:18,784 --> 00:28:20,307 Asta te ajută să auzi fantomele? 422 00:28:20,481 --> 00:28:23,397 Oh, ceea ce mă ajută să ascult fantomele este tăcerea. 423 00:28:25,486 --> 00:28:26,487 Îmi pare rău. 424 00:28:34,625 --> 00:28:36,889 Bine. În regulă, încearcă să iasă ceva? 425 00:28:37,672 --> 00:28:38,934 Multe lucruri. 426 00:28:43,243 --> 00:28:45,245 Acesta este scrisul tatălui meu? 427 00:28:45,419 --> 00:28:47,160 Designul lui. 428 00:28:47,334 --> 00:28:49,858 Unitatea de izolare este, în esență, o capcană fantomă mare. 429 00:28:50,032 --> 00:28:51,860 Aceasta a fost marea viziune a lui Egon Spengler. 430 00:28:52,034 --> 00:28:53,862 Un flux articulat de protoni 431 00:28:54,036 --> 00:28:56,038 care ar putea stabiliza particulele unei fantome. 432 00:28:56,212 --> 00:28:58,301 - Urmăriți asta? - Da, desigur că sunt. 433 00:28:58,475 --> 00:29:00,869 După 40 de ani de compilare a risipei spirituale... 434 00:29:01,043 --> 00:29:02,218 Ai rămas fără spațiu. 435 00:29:02,392 --> 00:29:03,829 Ei bine, nu a văzut nimeni asta venind? 436 00:29:04,003 --> 00:29:05,352 Erau anii '80. 437 00:29:05,526 --> 00:29:08,355 Nimeni nu era prea îngrijorat de viitor. 438 00:29:08,529 --> 00:29:10,400 Apoi s-a întâmplat asta. 439 00:29:11,053 --> 00:29:12,228 Această izbucnire de moment 440 00:29:12,402 --> 00:29:14,100 de energie spirituală a creat o ruptură. 441 00:29:15,188 --> 00:29:18,365 Este o potențială poartă spre cealaltă parte. 442 00:29:19,192 --> 00:29:20,541 Cealaltă parte? 443 00:29:21,411 --> 00:29:22,935 Vorbim despre... 444 00:29:23,849 --> 00:29:25,720 Nu știu despre ce vorbim. 445 00:29:25,894 --> 00:29:27,417 Asta mă sperie. 446 00:29:27,591 --> 00:29:32,118 Uite, nu am cumpărat casa de pompieri doar pentru nostalgie. 447 00:29:32,292 --> 00:29:35,469 Această clădire este degetul în baraj. 448 00:29:35,643 --> 00:29:37,166 Este fortificația dintre 449 00:29:37,340 --> 00:29:39,952 tot ceea ce facem și nu înțelegem. 450 00:29:40,604 --> 00:29:42,128 Trebuie să-l protejăm. 451 00:29:42,302 --> 00:29:45,000 O-Bine, deci compactorul fantomă s-a stricat. 452 00:29:45,174 --> 00:29:47,220 Nu puteți să construiți unul nou? 453 00:29:47,394 --> 00:29:48,743 Ce? Ce vrei sa spui? 454 00:29:48,917 --> 00:29:50,440 Ce vrei să spui, "ce vrei să spui?" 455 00:29:51,485 --> 00:29:52,791 Nu știu ei? 456 00:29:54,357 --> 00:29:55,489 Noi deja avem. 457 00:29:58,274 --> 00:29:59,928 WINSTON [VOCE OVER]: În timp ce ai fost afară să spargi fantome, 458 00:30:00,102 --> 00:30:02,931 inginerii mei s-au gândit la viitorul nostru. 459 00:30:05,934 --> 00:30:08,284 A fost odată ca niciodată, acesta a fost Acvariul Triborough. 460 00:30:08,458 --> 00:30:11,418 Cel mai recent, a fost mai degrabă un paradis pentru squatters 461 00:30:11,592 --> 00:30:12,723 și locație rave. 462 00:30:19,426 --> 00:30:23,734 Bun venit la Centrul de Cercetare Paranormală. 463 00:30:23,909 --> 00:30:26,128 Ghostbusting pune o mulțime de întrebări, 464 00:30:26,302 --> 00:30:29,305 iar acum avem unde să găsim răspunsurile. 465 00:30:29,479 --> 00:30:31,655 Avem un parabotanist. 466 00:30:31,830 --> 00:30:34,397 Avem chiar și un paramuzicolog. 467 00:30:34,571 --> 00:30:35,616 Hei, Lucky! 468 00:30:38,837 --> 00:30:40,012 Norocos! 469 00:30:47,280 --> 00:30:50,457 - Trevor? - Hei! Esti aici. 470 00:30:53,852 --> 00:30:55,288 Când ai spus că faci internări, 471 00:30:55,462 --> 00:30:56,767 Nu știam că vei sufla lucruri cu lasere. 472 00:30:56,942 --> 00:30:58,291 Nu-i așa? Doar un mic upgrade. 473 00:30:58,465 --> 00:31:00,075 Desigur, îl cunoașteți cu toții pe Lars, 474 00:31:00,249 --> 00:31:02,861 parabiologul nostru rezident. 475 00:31:03,035 --> 00:31:04,471 Oh, în nici un caz. 476 00:31:04,645 --> 00:31:05,733 Am avut una dintre astea. 477 00:31:08,388 --> 00:31:09,389 Ai grijă de degete. 478 00:31:10,520 --> 00:31:13,436 Este posedat de un CD malefic al Spin Doctors. 479 00:31:13,610 --> 00:31:15,177 Ray Stantz a făcut-o cu generozitate 480 00:31:15,351 --> 00:31:19,007 ne-a oferit o colecție de articole încărcate cu spirit. 481 00:31:19,181 --> 00:31:21,749 Deci, totul în acest loc este bântuit? 482 00:31:21,923 --> 00:31:23,359 Într-adevăr. 483 00:31:23,533 --> 00:31:25,405 Uite, iată o descoperire rară. 484 00:31:25,579 --> 00:31:28,016 Acest ceas bunic este locuit de spirit 485 00:31:28,190 --> 00:31:29,975 a unui bunic adevărat. 486 00:31:34,414 --> 00:31:37,243 Orice obiect încărcat emoțional poate conține o fantomă, 487 00:31:37,417 --> 00:31:40,768 atâta timp cât a trăit un fel de eveniment oribil. 488 00:31:40,942 --> 00:31:42,378 Prin excitarea atomilor, suntem capabili să creăm 489 00:31:42,552 --> 00:31:45,033 un moment fluid de tranziție chimică. 490 00:31:45,207 --> 00:31:47,862 Apoi pur și simplu ne blocăm pe spirit... 491 00:31:50,038 --> 00:31:51,866 ... extrageți-l din obiectul său gazdă... 492 00:32:07,447 --> 00:32:11,103 ... și apoi depuneți-l cu dragoste în a doua noastră cameră... 493 00:32:13,235 --> 00:32:16,021 ... astfel încât să poată fi eliminat în mod corespunzător. 494 00:32:22,027 --> 00:32:24,203 Ați făcut vreo încercare de posesie vie? 495 00:32:24,377 --> 00:32:26,509 Oh, încă ne ajustăm. 496 00:32:31,819 --> 00:32:34,126 Acum, nu am vrut să-l arăt până nu a fost gata, 497 00:32:34,300 --> 00:32:37,781 dar asta te-am adus aici să vezi. 498 00:32:37,956 --> 00:32:40,306 Noua noastră unitate de izolare, 499 00:32:40,480 --> 00:32:43,265 bazat pe designul original al lui Egon. 500 00:32:43,439 --> 00:32:46,747 Poate roti echivalentul a 50 de milioane de hectare cubi 501 00:32:46,921 --> 00:32:49,010 de izolare plasmatică. 502 00:32:49,184 --> 00:32:51,491 O închisoare psihică la fel de mare ca Occidentul american. 503 00:32:52,231 --> 00:32:53,754 „Acasă pe Strange”. 504 00:32:53,928 --> 00:32:56,583 Oh. Unde joacă spectrii și entitățile. 505 00:32:56,757 --> 00:32:58,498 - Unde... - Da. 506 00:32:58,672 --> 00:33:00,717 Cât timp ar dura să muți fantomele 507 00:33:00,891 --> 00:33:02,415 de la pompieri până aici? 508 00:33:02,589 --> 00:33:04,243 Dacă am mers capcană cu capcană în ture regulate, 509 00:33:04,417 --> 00:33:07,681 ar putea dura oriunde între trei și șapte ani. 510 00:33:07,855 --> 00:33:09,552 Oh, deci... atât de curând. 511 00:33:09,726 --> 00:33:11,119 Oh, aproape că am uitat. 512 00:33:11,293 --> 00:33:12,860 Nu știm exact ce este, 513 00:33:13,034 --> 00:33:14,514 dar a spart contorul PKE. 514 00:33:14,688 --> 00:33:16,733 Succes la extragerea a ceea ce se află înăuntrul ei. 515 00:33:16,907 --> 00:33:18,257 Distracţie. 516 00:33:18,431 --> 00:33:19,780 Da, încă pregătim nume. 517 00:33:19,954 --> 00:33:21,521 Uh, personal îmi place Little Ball of Hate 518 00:33:21,695 --> 00:33:23,479 sau Testiculul Diavolului. 519 00:33:23,653 --> 00:33:25,568 Mulțumesc, Podcast. 520 00:33:25,742 --> 00:33:27,309 Da. Cu plăcere. 521 00:33:35,752 --> 00:33:37,537 - Ce e aici? 522 00:33:37,711 --> 00:33:41,149 Stai, ții doar fantomele pe aici? 523 00:33:41,323 --> 00:33:42,759 Am petrecut mult timp prinzându-i în capcană. 524 00:33:42,933 --> 00:33:44,283 Acum le putem studia. 525 00:33:44,457 --> 00:33:46,241 De ce nu scapă? 526 00:33:46,415 --> 00:33:48,896 - Bariera câmpurilor de protoni. -Exact. 527 00:33:49,070 --> 00:33:51,159 Este aceeași tehnologie ca și în pachetele tale. 528 00:33:51,333 --> 00:33:53,422 Îl folosim în toate carcasele. 529 00:33:57,122 --> 00:33:59,863 - Oh. El este dragut. 530 00:34:00,038 --> 00:34:02,127 - Da. - Hei amice. 531 00:34:06,479 --> 00:34:07,784 Acum, acesta este cel mai mult 532 00:34:07,958 --> 00:34:09,177 dăunător amenințător în întreg complexul. 533 00:34:09,351 --> 00:34:11,484 - Posesor. 534 00:34:12,963 --> 00:34:14,313 Această mică nevăstuică îndrăzneață 535 00:34:14,487 --> 00:34:17,055 poate ocupa orice materie neînsuflețită dorește. 536 00:34:21,320 --> 00:34:22,669 Extrem de periculos. 537 00:34:40,774 --> 00:34:41,818 Hei. 538 00:34:48,956 --> 00:34:50,218 Eşti bun. 539 00:35:10,804 --> 00:35:13,023 Pheebs. Fac ceva greșit? 540 00:35:13,198 --> 00:35:14,460 Nu functioneaza. 541 00:35:14,938 --> 00:35:16,201 Mă puteți ajuta? 542 00:35:17,506 --> 00:35:20,466 Ciclotronul nu este... ciclism. 543 00:35:22,729 --> 00:35:23,904 Ma poti ajuta? 544 00:35:27,255 --> 00:35:29,692 - Uau. 545 00:35:29,866 --> 00:35:31,216 L-ai reparat. 546 00:35:31,390 --> 00:35:32,739 - Literal doar deconectat. 547 00:35:35,568 --> 00:35:37,918 Știu că e nasol acum. eu fac. 548 00:35:39,093 --> 00:35:41,748 Dar este doar temporar. Și timpul zboară. 549 00:35:41,922 --> 00:35:44,011 Îți promit. Ar trebui sa stiu. 550 00:35:44,185 --> 00:35:45,578 Acum doi ani, am fost în Oklahoma, 551 00:35:45,752 --> 00:35:47,623 si acum sunt aici... 552 00:35:47,797 --> 00:35:49,538 cu un pachet de protoni. 553 00:35:49,712 --> 00:35:52,411 Am fost profesorul tău de științe, iar acum sunt... 554 00:35:55,762 --> 00:35:57,372 Ei bine, acum sunt... 555 00:35:57,546 --> 00:36:00,114 - Și eu sunt al tău... 556 00:36:00,288 --> 00:36:02,247 Am primit un telefon în centru! 557 00:36:02,725 --> 00:36:04,205 Trev, hai să mergem! 558 00:36:06,729 --> 00:36:07,730 Îmi pare rău. 559 00:36:36,890 --> 00:36:38,631 Buna ziua? Cineva acolo? 560 00:36:38,805 --> 00:36:40,589 Gh-Ghostbusters. 561 00:36:40,763 --> 00:36:42,809 Oh bine. Avem nevoie de cineva imediat. 562 00:36:52,253 --> 00:36:53,646 În regulă. 563 00:36:53,820 --> 00:36:55,256 Ne-am întors, iubito. 564 00:36:55,430 --> 00:36:57,824 Ghostbusters s-au întors. Înapoi în marele oraș. 565 00:36:57,998 --> 00:36:59,347 Înapoi în Marele Măr. 566 00:36:59,521 --> 00:37:01,349 O să iau o mușcătură din Marele Măr. 567 00:37:01,871 --> 00:37:03,221 Phoebe, Podcast. 568 00:37:03,395 --> 00:37:04,744 Podcast și Phoebe. Nu ne poate ține separați. 569 00:37:04,918 --> 00:37:06,311 Duo dinamic. 570 00:37:06,485 --> 00:37:07,790 Ce prindem în seara asta? 571 00:37:34,513 --> 00:37:36,123 Nu pot juca acum. 572 00:37:38,995 --> 00:37:40,519 Știu că mă vezi lucrând. 573 00:37:41,998 --> 00:37:44,479 Dacă ești bun, mai târziu, vei primi o minge de tenis. 574 00:37:48,570 --> 00:37:50,529 Să vedem ce ai în tine. 575 00:38:09,287 --> 00:38:10,723 E ceva în neregulă? 576 00:38:21,603 --> 00:38:24,127 Cred că se luptă cu extracția. 577 00:38:24,302 --> 00:38:25,825 Nu pentru atâta vreme. Cel... 578 00:38:37,315 --> 00:38:39,404 - Uh... - Bine. 579 00:38:39,578 --> 00:38:41,014 - Lucru mic. - Uh-huh. 580 00:38:41,188 --> 00:38:43,103 Trebuie să așteptați ca generatoarele să se încălzească din nou. 581 00:38:43,277 --> 00:38:44,626 Pana atunci... 582 00:38:46,149 --> 00:38:47,499 câmpurile de protoni sunt în jos. 583 00:38:49,370 --> 00:38:51,198 Bine. Uh... 584 00:38:53,809 --> 00:38:55,115 Auzi aia? 585 00:39:14,787 --> 00:39:18,138 Lars. De ce nu au scăpat încă fantomele? 586 00:39:30,803 --> 00:39:32,805 Bine, trebuie să tăcem chestia aia. 587 00:39:49,169 --> 00:39:50,518 Acesta este locul. 588 00:39:51,171 --> 00:39:52,390 Da. 589 00:39:54,392 --> 00:39:56,089 Mai bine au baklava. 590 00:40:03,836 --> 00:40:05,054 Bună. 591 00:40:05,228 --> 00:40:06,491 Ești aici pentru fantomă? 592 00:40:24,683 --> 00:40:25,684 Boo. 593 00:40:27,120 --> 00:40:28,338 Phoebe? 594 00:40:28,513 --> 00:40:30,036 - Ăăă... - Păstrează-te. 595 00:40:30,210 --> 00:40:31,777 "Aceasta"? 596 00:40:31,951 --> 00:40:33,474 - Phoebe, ce faci? - Cine este a treia roată? 597 00:40:33,648 --> 00:40:35,520 De ce stai doar acolo? Foc! 598 00:40:35,955 --> 00:40:37,086 Uh... 599 00:40:39,567 --> 00:40:40,699 Ce faci?! 600 00:40:40,873 --> 00:40:42,614 - Ai pierdut! -Oh! 601 00:41:23,393 --> 00:41:25,613 - Dacă... am ţintă grozavă. - Misto. 602 00:41:25,787 --> 00:41:27,833 Și dacă aș fi vrut să te lovesc, atunci aș fi făcut-o, dar nu am făcut-o. 603 00:41:28,007 --> 00:41:29,443 - Dreapta. - Daca... 604 00:41:29,617 --> 00:41:31,619 Dacă te face să te simți mai bine, cred. 605 00:41:31,793 --> 00:41:34,622 Da, simt doar o ușurare caldă. 606 00:41:35,841 --> 00:41:36,798 Oh. 607 00:41:38,104 --> 00:41:39,497 Uf. 608 00:41:40,062 --> 00:41:41,194 Asa de... 609 00:41:42,151 --> 00:41:43,588 Vrei sa ieșim? 610 00:41:43,762 --> 00:41:45,503 Mă inviti să intru? 611 00:41:48,462 --> 00:41:50,638 Hm, sigur. Da. 612 00:41:50,812 --> 00:41:52,031 Mă inviti înăuntru 613 00:41:52,205 --> 00:41:54,163 sediul tău de exterminare a fantomelor? 614 00:41:54,337 --> 00:41:57,471 Da, nu, e în regulă. Văd cum ar putea fi ciudat. 615 00:41:57,645 --> 00:41:59,299 E cool. Nu trebuie să... 616 00:41:59,473 --> 00:42:00,692 Săpături frumoase. 617 00:42:03,390 --> 00:42:05,218 Poți să te transapare? 618 00:42:05,392 --> 00:42:07,133 Oh, asta tocmai am făcut? 619 00:42:07,307 --> 00:42:08,787 Da, asta fac. 620 00:42:09,831 --> 00:42:11,354 Cum atingi piesele de șah dacă...? 621 00:42:11,529 --> 00:42:12,878 Practic, eu exist pe 622 00:42:13,052 --> 00:42:14,444 un plan dimensional complet diferit. 623 00:42:14,619 --> 00:42:15,881 Nu l-ai primi. 624 00:42:16,055 --> 00:42:17,839 Înțeleg. Iubesc planurile dimensionale. 625 00:42:18,013 --> 00:42:20,320 Întotdeauna mi-am dorit să vizitez un plan dimensional diferit. 626 00:42:20,494 --> 00:42:22,148 Nu știu de ce am spus asta. eu... 627 00:42:26,021 --> 00:42:30,069 Deci, restul acestui loc este atât de tare sau...? 628 00:42:35,161 --> 00:42:36,641 Asta e mașina noastră. 629 00:42:37,119 --> 00:42:38,120 Și... 630 00:42:39,208 --> 00:42:41,994 acesta este dulapul meu. 631 00:42:42,168 --> 00:42:43,604 Asta e numele meu. 632 00:42:52,221 --> 00:42:54,180 Oh, uh, acolo noi... 633 00:42:54,354 --> 00:42:56,095 Știu ce este asta. 634 00:42:58,793 --> 00:43:01,361 Te-ai întrebat vreodată ce se întâmplă... 635 00:43:03,015 --> 00:43:04,886 ... când terminăm cu toții aici? 636 00:43:07,497 --> 00:43:08,673 Adică, l-am văzut. 637 00:43:12,546 --> 00:43:14,330 Da, vreau să spun, este... 638 00:43:14,504 --> 00:43:16,202 chiar e frumos, de fapt. 639 00:43:16,376 --> 00:43:19,422 Adică, particulele tale încep să-și piardă legăturile 640 00:43:19,597 --> 00:43:22,687 și plutește în spațiu. 641 00:43:24,036 --> 00:43:25,254 Atunci ce? 642 00:43:25,428 --> 00:43:26,821 Fizica cuantică sugerează că devenim 643 00:43:26,995 --> 00:43:28,910 o parte a țesăturii universului. 644 00:43:30,346 --> 00:43:31,652 Crezi asta? 645 00:43:31,826 --> 00:43:33,175 Adică, cred în fizica cuantică. 646 00:43:33,349 --> 00:43:35,047 Ca. 647 00:43:36,352 --> 00:43:37,702 Suna bine. 648 00:43:37,876 --> 00:43:39,573 Poate voi reuși să verific cândva. 649 00:43:39,747 --> 00:43:42,010 Când treci pe partea cealaltă? 650 00:43:43,055 --> 00:43:44,360 Da. 651 00:43:44,534 --> 00:43:45,971 Acolo este familia mea. 652 00:43:46,754 --> 00:43:48,277 De ce nu te poți alătura lor? 653 00:43:49,104 --> 00:43:51,411 Dacă aș ști, aș fi deja acolo. 654 00:43:58,026 --> 00:44:00,072 Acesta este obiectul tău? 655 00:44:00,681 --> 00:44:01,900 Al meu ce? 656 00:44:02,074 --> 00:44:03,945 Este ca o ancoră încărcată emoțional 657 00:44:04,119 --> 00:44:06,774 care ne ține legați de această lume. 658 00:44:06,948 --> 00:44:09,516 Ei bine, ultimul chibrit mi-a ars familia de vie, așa că... 659 00:44:09,690 --> 00:44:12,258 Da, ei bine, asta o va face. 660 00:44:12,432 --> 00:44:14,086 Nu, a fost un accident. 661 00:44:16,697 --> 00:44:18,177 - Oh, eu... - Mă gândeam 662 00:44:18,351 --> 00:44:20,048 aceste meciuri au fost un fel de cheie pentru a merge mai departe, 663 00:44:20,222 --> 00:44:24,052 dar m-am obișnuit cu ideea că nu plec nicăieri. 664 00:44:26,098 --> 00:44:28,230 - Îmi pare rău. -Pheebs? 665 00:44:30,232 --> 00:44:31,233 Ești bine acolo jos? 666 00:44:31,407 --> 00:44:32,452 Unu... 667 00:44:33,671 --> 00:44:35,760 O să mă trezesc imediat. 668 00:45:44,045 --> 00:45:45,568 Mă duc cât de repede pot. 669 00:45:49,877 --> 00:45:51,574 Trebuie să fie ea? 670 00:45:57,624 --> 00:45:59,191 Am înțeles. 671 00:46:28,481 --> 00:46:29,874 Hei, amice. 672 00:46:30,875 --> 00:46:32,877 Am niște Cheetos pentru tine. 673 00:46:33,051 --> 00:46:35,444 Poți să ieși. 674 00:46:35,618 --> 00:46:38,056 O să te împușc doar în față. 675 00:46:40,319 --> 00:46:41,886 Haide. 676 00:47:06,606 --> 00:47:07,607 Asta este. 677 00:47:10,697 --> 00:47:12,438 huh? Iadul? 678 00:47:18,052 --> 00:47:19,271 - Phoebe? 679 00:47:19,445 --> 00:47:20,707 - Esti bine? - Da. 680 00:47:20,881 --> 00:47:22,317 Subsol. Acum. 681 00:47:35,461 --> 00:47:36,941 Poți explica asta? 682 00:47:39,769 --> 00:47:41,162 Nu, nu pot. 683 00:47:52,478 --> 00:47:54,349 - Misto. - Empiric. 684 00:47:54,523 --> 00:47:58,005 Apropiindu-se de temperatura mitică rece a zero absolut, 685 00:47:58,179 --> 00:48:00,573 gradul în care toate particulele se opresc. 686 00:48:00,747 --> 00:48:02,227 Zero kelvin. 687 00:48:02,401 --> 00:48:05,578 Suspendarea vieții însăși. Rafinat. 688 00:48:05,752 --> 00:48:07,232 Daca iti place asta... 689 00:48:08,102 --> 00:48:10,539 - o să-ți placă asta. 690 00:48:18,460 --> 00:48:20,767 De când ai adus acest con de zăpadă letal, 691 00:48:20,941 --> 00:48:23,074 celelalte fantome s-au comportat ciudat. 692 00:48:23,248 --> 00:48:24,771 Credem că comunică. 693 00:48:24,945 --> 00:48:26,381 Deci globul e un fel de vorbăreț? 694 00:48:26,555 --> 00:48:28,253 Nu globul în sine, ci orice se află în el. 695 00:48:28,427 --> 00:48:29,863 Credem că le comandă celorlalte fantome 696 00:48:30,037 --> 00:48:32,518 cu un fel de control mental. 697 00:48:37,044 --> 00:48:38,567 În regulă. 698 00:48:54,540 --> 00:48:55,845 - Wow. Oh. 699 00:48:56,020 --> 00:48:57,978 „Exuții” termodinamice extreme 700 00:48:58,152 --> 00:48:59,458 transferul de ganduri... 701 00:48:59,632 --> 00:49:01,286 Această drăguță iese afară, 702 00:49:01,460 --> 00:49:03,505 fără să spun cât de periculos ar putea fi. 703 00:49:07,248 --> 00:49:09,947 De unde naiba ați luat chestia asta? 704 00:49:23,047 --> 00:49:24,744 Hei prietene. 705 00:49:24,918 --> 00:49:28,226 - Hei. - Ești Nadeem Razmaadi? 706 00:49:29,357 --> 00:49:30,576 Pot fi. 707 00:49:30,750 --> 00:49:31,969 Ai vândut recent o colecție 708 00:49:32,143 --> 00:49:34,406 de artefacte de familie pentru Ray Stantz? 709 00:49:36,886 --> 00:49:38,323 - Banii aia au dispărut. -Aștepta. 710 00:49:40,934 --> 00:49:43,197 Nu căutăm o rambursare. Noi... 711 00:49:43,371 --> 00:49:44,851 Intra. 712 00:49:45,025 --> 00:49:46,548 Am o grămadă de alte lucruri de vânzare. 713 00:49:46,722 --> 00:49:50,161 Sunt un revânzător terță parte licențiat de adidași. 714 00:49:50,335 --> 00:49:52,293 - Care este mărimea ta de pantofi, omule? -Uh, zece. 715 00:49:52,467 --> 00:49:54,556 Nu am zeci. Poți strânge într-un opt? 716 00:49:54,730 --> 00:49:57,168 - Nu, probabil că nu. - Acesta este blocul tău de licență? 717 00:49:57,342 --> 00:50:00,345 Acesta era locul tatălui meu... al bunicii mele. 718 00:50:00,519 --> 00:50:01,433 Hmm. 719 00:50:01,999 --> 00:50:03,087 Chestii pentru mamelon. 720 00:50:03,261 --> 00:50:05,002 - Simbolic. -Oh da. 721 00:50:05,176 --> 00:50:06,612 Acesta a fost tabloul preferat al tatălui meu. 722 00:50:06,786 --> 00:50:09,093 Chiar nu mă pot despărți de el. Care e oferta ta? 723 00:50:09,267 --> 00:50:11,182 Care a fost afacerea cu bunica ta? 724 00:50:11,356 --> 00:50:14,141 Nu eram chiar atât de apropiați. Ea a spus că nu sunt ambițioasă. 725 00:50:14,315 --> 00:50:15,664 Dar, într-adevăr, cine este cel curajos, nu? 726 00:50:15,838 --> 00:50:17,101 Fratele care merge la școala de inginerie 727 00:50:17,275 --> 00:50:18,580 sau cel care merge înainte 728 00:50:18,754 --> 00:50:21,061 fără educație sau perspective de viitor? 729 00:50:21,235 --> 00:50:22,976 Al doilea. 730 00:50:23,150 --> 00:50:24,543 - Dreapta? Da. -Da. Absolut. 731 00:50:24,717 --> 00:50:26,153 Da, asta cred tot timpul. 732 00:50:26,327 --> 00:50:27,241 Da. Şi eu. De asemenea, cred că tot timpul. 733 00:50:27,415 --> 00:50:28,895 Sută la sută. Este eroic. 734 00:50:29,069 --> 00:50:29,765 Da, suntem curioși de un anumit obiect. 735 00:50:29,939 --> 00:50:31,332 Orb de alamă. 736 00:50:31,898 --> 00:50:33,595 Doare când este atins. 737 00:50:33,769 --> 00:50:36,076 Oh, da, asta a venit din camera specială din spate a bunicii mele 738 00:50:36,250 --> 00:50:38,687 unde ea păstrează toate lucrurile cu adevărat bune. 739 00:50:38,861 --> 00:50:42,082 Dar nu ar trebui să duc pe nimeni acolo, așa că... 740 00:50:51,526 --> 00:50:52,484 Vai. 741 00:50:53,876 --> 00:50:55,226 Frumoasă temniță sexuală. 742 00:50:55,400 --> 00:50:57,402 - Bine, tati. -Nu o temniță sexuală. 743 00:50:57,576 --> 00:50:59,186 O temniță sexuală ar avea aceste lanțuri? 744 00:50:59,360 --> 00:51:00,709 - Da, cu siguranta. -Da. 745 00:51:00,883 --> 00:51:02,494 Imediat ce am spus-o, mi-am dat seama că va fi. 746 00:51:04,409 --> 00:51:06,063 Serios, ce a făcut ea aici? 747 00:51:06,237 --> 00:51:08,021 Nu știu. Am găsit această cameră după ce a murit 748 00:51:08,195 --> 00:51:10,110 în timp ce căutam niște Pop-Tarts. 749 00:51:12,634 --> 00:51:15,333 Toate aceste lucruri sunt de vânzare, apropo. 750 00:51:16,725 --> 00:51:19,337 - Asta e alamă sau cupru, Lars? - Alamă. 751 00:51:19,511 --> 00:51:21,513 Se credea odată a fi un aliaj magic. 752 00:51:21,687 --> 00:51:22,992 Sunt nenumărate povești 753 00:51:23,167 --> 00:51:24,472 de demoni prinși în urne și lămpi de aramă, 754 00:51:24,646 --> 00:51:26,648 mergând până la vremea lui Solomon. 755 00:51:27,649 --> 00:51:29,651 ținută bolnavă. 756 00:51:33,177 --> 00:51:35,309 Vai. Ați auzit asta? 757 00:51:35,483 --> 00:51:37,268 - Fără ecou, ​​fără nimic. 758 00:51:37,442 --> 00:51:39,183 Parcă... este ca o cameră moartă aici. 759 00:51:39,357 --> 00:51:40,880 Așa că putea să fie cât de tare și-ar fi dorit. 760 00:51:41,054 --> 00:51:42,099 -Te rog opreștete. 761 00:51:42,273 --> 00:51:43,578 Te rog nu mai faci glume sexuale 762 00:51:43,752 --> 00:51:45,711 despre bunica mea recent decedată. 763 00:51:45,885 --> 00:51:48,888 Sfera de alamă... a fost întotdeauna ținută aici? 764 00:51:49,062 --> 00:51:50,542 Din câte știu eu. 765 00:51:50,716 --> 00:51:52,848 Este posibil să fi vrut să tacă? 766 00:51:58,376 --> 00:51:59,725 Ce înseamnă asta? 767 00:52:01,335 --> 00:52:02,815 Înseamnă că vii cu noi. 768 00:52:04,077 --> 00:52:05,557 PHOEBE [VOCE OVER]: Dr. Ray? 769 00:52:05,731 --> 00:52:07,602 - Da, Phoebe? - Cred că cineva a plecat 770 00:52:07,776 --> 00:52:10,605 un morcov putrezit pe unul dintre rafturile tale. 771 00:52:10,779 --> 00:52:11,954 Oh, ăsta e un mic mic uman. 772 00:52:12,129 --> 00:52:13,695 - Am luat asta 773 00:52:13,869 --> 00:52:15,132 la vechiul Spital de Stat pentru Nebuni Criminali 774 00:52:15,306 --> 00:52:17,917 în Pennsylvania-- bântuit. 775 00:52:18,091 --> 00:52:19,397 Și nu aveam echipament pe atunci. 776 00:52:19,571 --> 00:52:21,050 - Hm... - Noi... 777 00:52:21,225 --> 00:52:24,228 De fapt, am avut o întrebare pe care vroiam să ți-o pun. 778 00:52:26,273 --> 00:52:28,362 Ai vreodată... 779 00:52:28,536 --> 00:52:30,843 te-ai întrebat cum ar fi să fii o fantomă? 780 00:52:33,933 --> 00:52:35,804 În fiecare zi din viața mea, dragă. 781 00:52:36,892 --> 00:52:38,329 - Într-adevăr? - Sigur. 782 00:52:38,503 --> 00:52:41,332 Adică, cum m-aș materializa. 783 00:52:42,071 --> 00:52:43,638 Cum se simte asta? 784 00:52:43,812 --> 00:52:45,684 Ar fi un fel de manifestare vizuală? 785 00:52:45,858 --> 00:52:48,817 - Adică, dacă ceva e... 786 00:52:49,427 --> 00:52:51,080 Ce este asta? 787 00:52:51,255 --> 00:52:54,475 Oh, um, tocmai mă uitam la un videoclip pe care l-am filmat cu globul. 788 00:52:54,649 --> 00:52:56,085 Cred că audio-ul este corupt sau așa ceva. 789 00:52:56,260 --> 00:52:58,262 Totul e ciudat. Aici. 790 00:52:58,914 --> 00:53:00,481 Verifică. 791 00:53:02,091 --> 00:53:04,790 Verbiaj antic, um... 792 00:53:04,964 --> 00:53:06,531 Da, dar în ce limbă? 793 00:53:06,705 --> 00:53:07,793 Un mort. 794 00:53:09,055 --> 00:53:11,275 Cunosc un tip care ne-ar putea ajuta. 795 00:53:11,840 --> 00:53:13,190 Dar... 796 00:53:15,801 --> 00:53:18,369 Ar trebui să investigăm? 797 00:53:18,934 --> 00:53:20,545 Mm, am putea. 798 00:53:21,328 --> 00:53:22,808 Nu ești pe bancă? 799 00:53:22,982 --> 00:53:24,636 Nu ești pensionar? 800 00:53:24,810 --> 00:53:27,595 Oh. O să iei asta de la ea? 801 00:53:46,484 --> 00:53:47,746 Stai nemișcat. 802 00:53:52,359 --> 00:53:53,969 Ce-i asta? 803 00:53:54,143 --> 00:53:56,320 Este doar un test de varietate de grădină: 804 00:53:56,494 --> 00:53:59,148 Esti un om? 805 00:53:59,323 --> 00:54:00,933 Ar trebui să-l poți trece ușor 806 00:54:01,107 --> 00:54:05,851 cu excepția cazului în care ești posedat de o fiară cu dimensiuni transversale. 807 00:54:07,200 --> 00:54:09,550 Corect, doar câteva ființe umane care au o conversație. 808 00:54:09,724 --> 00:54:12,553 Unul dintre ei are o oală cu paste legată de cap. 809 00:54:12,727 --> 00:54:15,339 Să începem cu un layup, bine? 810 00:54:17,732 --> 00:54:18,777 catelusi. 811 00:54:19,473 --> 00:54:22,389 Îi iubești sau îi omori? 812 00:54:27,742 --> 00:54:28,961 Îi iubesc? 813 00:54:31,920 --> 00:54:32,791 Acesta este unul corect. 814 00:54:34,706 --> 00:54:36,316 Bine. Grozav. 815 00:54:36,490 --> 00:54:38,623 Da, dar a fost foarte ușor. 816 00:54:40,364 --> 00:54:43,628 Ai experimentat vreodată deja vu? 817 00:54:44,542 --> 00:54:45,543 Nu. 818 00:54:45,847 --> 00:54:46,848 Bine. 819 00:54:48,110 --> 00:54:49,242 Ai experimentat vreodată... 820 00:54:49,416 --> 00:54:50,809 Ai văzut deja? 821 00:54:52,463 --> 00:54:54,508 - Asta e destul de bine. 822 00:54:57,381 --> 00:54:59,078 - Au! 823 00:54:59,252 --> 00:55:00,949 Ce a fost asta? 824 00:55:02,908 --> 00:55:05,214 Nu mai arunca cu pixuri în mine, omule. 825 00:55:05,389 --> 00:55:07,086 Asta te-a supărat, nu-i așa? 826 00:55:07,260 --> 00:55:09,915 Da, m-a enervat, am făcut-o. 827 00:55:11,960 --> 00:55:15,747 Ești pe cale să devorezi un copil mic. 828 00:55:15,921 --> 00:55:19,707 Preferi pielea sau fără piele? 829 00:55:22,493 --> 00:55:23,972 Bine. Nu sunt... 830 00:55:24,146 --> 00:55:25,931 Acest interviu s-a terminat. Nu voi răspunde la asta. 831 00:55:26,105 --> 00:55:27,976 - Refuză să răspunzi la asta? Bine. - Nu Nu NU. Nu refuz. 832 00:55:28,150 --> 00:55:31,110 Bine. O să o fac. O să o fac. Este un copil uman? 833 00:55:31,284 --> 00:55:32,459 Există și alte tipuri de copii? 834 00:55:32,633 --> 00:55:33,939 Te gândești la un anumit copil? 835 00:55:34,113 --> 00:55:35,680 Acest copil este înrudit cu mine? 836 00:55:35,854 --> 00:55:37,551 - Ar fi necesar? - Nu, nu este necesar. 837 00:55:37,725 --> 00:55:38,944 Tu ești cel care a adus-o în discuție. 838 00:55:39,118 --> 00:55:40,467 nu vreau sa mananc niciun... 839 00:55:40,641 --> 00:55:42,339 - Ți-am spus să te oprești 840 00:55:42,513 --> 00:55:43,949 aruncând pixuri în mine. 841 00:55:44,123 --> 00:55:45,951 Îmi pare rău. Este o reacție perfect normală! 842 00:55:46,125 --> 00:55:47,996 Oh, oh! Nu! Bine! Bine! 843 00:55:51,522 --> 00:55:53,437 La ce te holbezi?! 844 00:56:00,095 --> 00:56:01,140 Am trecut? 845 00:56:15,850 --> 00:56:19,376 Dr. Stantz, nu cred că acesta este un loc de parcare legal. 846 00:56:19,550 --> 00:56:21,465 Ah, ei mă cunosc aici. 847 00:56:21,639 --> 00:56:22,814 Știați că acești doi pisoi regali 848 00:56:22,988 --> 00:56:24,206 chiar au nume? 849 00:56:24,381 --> 00:56:26,165 Ai răbdare și forță. 850 00:56:26,339 --> 00:56:27,819 Ah, nu! Dr. Stantz! 851 00:56:27,993 --> 00:56:29,821 Nu, îți este interzis să intri 852 00:56:29,995 --> 00:56:31,649 50 de picioare din această bibliotecă. 853 00:56:31,823 --> 00:56:33,999 Mă bucur să te văd, amice. A trecut mult timp, nu? 854 00:56:34,652 --> 00:56:35,566 Bună. 855 00:56:36,044 --> 00:56:37,002 Scuzati-ne. 856 00:56:40,397 --> 00:56:42,834 Nu este Essenic. Nu este caldean. 857 00:56:43,225 --> 00:56:44,836 Nu este francez. 858 00:56:46,054 --> 00:56:49,318 Aceasta este pre-sumeriană. Aceasta este pre-sanscrită. 859 00:56:49,493 --> 00:56:51,103 Ei bine, ce înseamnă? 860 00:56:51,277 --> 00:56:53,497 Cinci oameni din lume pot înțelege aceste cuvinte. 861 00:56:53,671 --> 00:56:57,501 Whi... ceea ce înseamnă colegul meu dr. Jahangiri 862 00:56:57,675 --> 00:56:59,198 te pune la treaba asta. 863 00:57:01,156 --> 00:57:03,115 Jahangiri e deja mort. 864 00:57:03,289 --> 00:57:05,378 - Ce?! - Nu. Colegului tău... 865 00:57:05,552 --> 00:57:07,424 - Colegul tău e bine. Îmi pare rău. 866 00:57:07,598 --> 00:57:09,991 Ce naiba e în neregulă cu tine? 867 00:57:10,165 --> 00:57:13,517 Ascultă, această limbă a murit de mii de ani. 868 00:57:13,691 --> 00:57:15,649 Cum ai obținut această înregistrare? 869 00:57:16,694 --> 00:57:18,522 Crezi în locuirea spirituală? 870 00:57:19,305 --> 00:57:20,959 Posesie spectrală? 871 00:57:21,133 --> 00:57:23,570 Uite, există un motiv pentru care sunt aici jos, la subsol. 872 00:57:23,744 --> 00:57:26,268 Eu sunt folcloristul bibliotecii. Sunt și trezorierul de stat 873 00:57:26,443 --> 00:57:28,053 al Societății HP Lovecraft, așa că... 874 00:57:28,227 --> 00:57:30,403 Cred în spirite? Da, cred în spirite. 875 00:57:30,577 --> 00:57:32,274 Eu cred în ceasurile automate 876 00:57:32,449 --> 00:57:34,276 și brânzeturile cântătoare din Copenhaga. 877 00:57:34,451 --> 00:57:35,843 Te rog continua. 878 00:57:36,017 --> 00:57:38,542 În regulă. Cântările străvechi pe care le-ai auzit 879 00:57:38,716 --> 00:57:40,848 provenit din acest obiect misterios. 880 00:57:41,022 --> 00:57:42,807 Este de dimensiunea unei mingi de boccie. 881 00:57:45,766 --> 00:57:47,159 Vino cu mine la bibliotecă. 882 00:57:47,333 --> 00:57:49,596 - Nu suntem în bibliotecă? 883 00:57:50,249 --> 00:57:51,642 Sus e doar pentru spectacol. 884 00:57:51,816 --> 00:57:53,557 Săli de cercetare aurite unde actori care se luptă 885 00:57:53,731 --> 00:57:56,255 poate transmite Twitch și cumpăra cripto. 886 00:57:56,429 --> 00:57:59,084 Vechea bibliotecă este mai jos. 887 00:58:04,872 --> 00:58:07,527 - Bun venit în vechea bibliotecă. -Uau. 888 00:58:09,355 --> 00:58:11,705 Acest obiect al tău... 889 00:58:12,924 --> 00:58:16,667 ultima sa observare înregistrată... 890 00:58:18,625 --> 00:58:22,063 ...nu a fost fotografiat și nu a fost pictat. 891 00:58:23,543 --> 00:58:27,242 A fost cioplită în piatră. 892 00:58:28,287 --> 00:58:29,288 Vai. 893 00:58:31,246 --> 00:58:32,900 Recunoașteți ceva? 894 00:58:33,553 --> 00:58:35,076 Acolo este globul tău. 895 00:58:35,468 --> 00:58:37,035 Ce este? 896 00:58:37,209 --> 00:58:39,820 Ei bine, întrebarea mai bună este: ce este înăuntru? 897 00:58:40,691 --> 00:58:41,822 Ce este înăuntrul ei? 898 00:58:41,996 --> 00:58:44,433 Excelenta intrebare. Probabil nisip. 899 00:58:44,608 --> 00:58:46,610 Dar dacă crezi în folclorul... 900 00:58:46,784 --> 00:58:49,134 si eu cred mereu in folclorul... 901 00:58:49,308 --> 00:58:52,659 acel orb este o închisoare magică 902 00:58:52,833 --> 00:58:56,141 pentru un zeu-fantomă numit Garraka. 903 00:58:58,447 --> 00:59:00,493 Vezi, acum 4.000 de ani, 904 00:59:00,667 --> 00:59:03,278 Garraka a slujit unui rege însetat de sânge 905 00:59:03,452 --> 00:59:04,976 numit Samudari. 906 00:59:05,150 --> 00:59:07,021 Știi, din bătălia celor șapte armate, 907 00:59:07,195 --> 00:59:09,023 Și așa mai departe, și așa mai departe. 908 00:59:09,197 --> 00:59:11,983 După ce Garraka a ajutat la cucerirea jumătate a Asiei Centrale, 909 00:59:12,157 --> 00:59:16,030 regele a devenit suspicios față de ambițiile sale. 910 00:59:16,204 --> 00:59:20,034 Garraka a fost capturat, marcat, spart și desfigurat. 911 00:59:20,208 --> 00:59:22,471 Coarnele sale, sursa celei mai mari puteri, 912 00:59:22,646 --> 00:59:24,691 au fost, parcă, smulse de cap. 913 00:59:24,865 --> 00:59:26,258 Chestii urâte. 914 00:59:26,432 --> 00:59:27,825 Îmi place. Fără note. 915 00:59:27,999 --> 00:59:29,827 Dar Garraka nu a primit prea bine acest lucru 916 00:59:30,001 --> 00:59:33,526 și s-a dus puțin la crimă. 917 00:59:33,700 --> 00:59:37,138 Planul lui era să ridice o armată de strigoi 918 00:59:37,312 --> 00:59:42,317 și purtați război umanității prin canalizarea fricii într-o armă. 919 00:59:45,016 --> 00:59:46,365 Kusharit Umoti. 920 00:59:47,453 --> 00:59:49,194 The Death Chill. 921 00:59:49,368 --> 00:59:52,371 Puterea de a ucide prin frică însăși. 922 00:59:52,545 --> 00:59:54,895 Un fior rece îți curge pe coloana vertebrală. 923 00:59:55,679 --> 00:59:57,942 Venele tale se transformă în râuri de gheață. 924 00:59:58,769 --> 01:00:00,248 Ți crapă oasele. 925 01:00:00,422 --> 01:00:02,120 Plămânii tăi se rup. 926 01:00:02,294 --> 01:00:03,948 Și ultimul lucru pe care îl vezi 927 01:00:04,949 --> 01:00:08,213 este propriile tale canale lacrimale înghețate. 928 01:00:11,303 --> 01:00:12,696 E atât de cool. 929 01:00:12,870 --> 01:00:14,915 Oricum, înainte ca Garraka să se prăbușească 930 01:00:15,089 --> 01:00:19,267 bronhiile colective ale Asiei de Sud mari, 931 01:00:19,441 --> 01:00:21,705 și-a întâlnit în sfârșit meciul. 932 01:00:21,879 --> 01:00:24,751 Vraja lui de gheață a fost spulberată de o trupă itinerantă 933 01:00:24,925 --> 01:00:29,538 de prinzători de spirite mitici numiți Firemasters, 934 01:00:29,713 --> 01:00:31,018 care folosea focul și arama 935 01:00:31,192 --> 01:00:35,153 pentru a-l prinde pe zeul rău în interiorul unui glob. 936 01:00:35,327 --> 01:00:38,852 Însuși globul pe care îl deții acum. 937 01:00:41,638 --> 01:00:43,204 Un fel de Ghostbusters. 938 01:00:43,378 --> 01:00:45,163 Da. 939 01:00:45,337 --> 01:00:50,081 Dacă ești dispus să distrezi puțină bârfă istorică... 940 01:00:51,560 --> 01:00:55,739 Acestea sunt cilindri de ceară. 941 01:00:55,913 --> 01:00:57,610 înregistrări audio din secolul al XIX-lea. 942 01:00:57,784 --> 01:01:00,352 Colecția noastră este nebună. Aici. 943 01:01:00,526 --> 01:01:03,268 Mary Todd Lincoln folosind cuvântul f. 944 01:01:03,442 --> 01:01:05,096 Se pare că a văzut o molie. 945 01:01:05,270 --> 01:01:09,753 Dar cel care cred că te va interesa cel mai mult este... 946 01:01:10,318 --> 01:01:11,885 Aceasta. 947 01:01:12,059 --> 01:01:15,628 Vedeți, în epoca de aur a metropolei noastre frumoase, 948 01:01:15,802 --> 01:01:17,674 acolo era acest grup de nemernici bogați numit 949 01:01:17,848 --> 01:01:21,155 Societatea Aventurierilor din Manhattan. 950 01:01:21,329 --> 01:01:23,114 Ar fura relicve și artefacte. 951 01:01:23,288 --> 01:01:24,637 S-ar aduna. 952 01:01:24,811 --> 01:01:26,378 S-ar bucura de ei cu Beaujolais-ul lor 953 01:01:26,552 --> 01:01:27,727 și câteva prostituate. 954 01:01:27,901 --> 01:01:30,687 Chestii adevărate ale festivalului de pradă colonială. 955 01:01:30,861 --> 01:01:32,776 Oricum, într-o noapte, au scos 956 01:01:32,950 --> 01:01:37,476 o relicvă deosebit de rară, Orbul lui Garraka. 957 01:01:37,650 --> 01:01:41,219 Și apoi au cântat acest cântec, 958 01:01:41,393 --> 01:01:44,222 care a deschis globul. 959 01:01:46,267 --> 01:01:49,662 Pentru prima dată în istoria New York-ului, 960 01:01:49,836 --> 01:01:53,753 o cameră plină de oameni a murit înghețat 961 01:01:53,927 --> 01:01:56,147 la mijlocul lunii iulie. 962 01:02:15,470 --> 01:02:16,733 Uh... 963 01:02:16,907 --> 01:02:18,560 - Uau, uau, uau, uau! 964 01:02:27,352 --> 01:02:28,745 Este Posesorul! 965 01:02:28,919 --> 01:02:30,485 - Are cântarea! Opreste-l! 966 01:02:35,577 --> 01:02:37,014 Opreste geanta aia! 967 01:02:37,188 --> 01:02:38,842 -Scuzati-ne! - Wh-- Hei! 968 01:02:39,016 --> 01:02:40,800 - Mișcă, mișcă, mișcă! - Nu alerga! 969 01:02:45,283 --> 01:02:46,501 Ia-o la stanga! 970 01:02:46,675 --> 01:02:48,199 Ia-l! Fii cu ochii pe el! 971 01:02:50,027 --> 01:02:52,246 Shh. 972 01:03:12,527 --> 01:03:13,877 Scuzați-mă. 973 01:03:30,067 --> 01:03:31,808 Ce naiba a fost aia? 974 01:03:31,982 --> 01:03:33,244 Oh, fantomă posesor. 975 01:03:33,418 --> 01:03:34,767 Maestru al ascunderii și deghizării. 976 01:03:34,941 --> 01:03:36,508 Acum va fi imposibil de găsit. 977 01:03:36,682 --> 01:03:38,075 Oh, o, iată-l. 978 01:03:39,554 --> 01:03:40,991 Ei bine, acesta este unul apropiat. 979 01:03:42,166 --> 01:03:44,124 Nu vrei ca asta să scape. 980 01:03:44,298 --> 01:03:45,734 - Da-mi un impuls, vrei? - Oh da. Bine. 981 01:03:45,909 --> 01:03:47,345 Te-am prins. 982 01:03:49,564 --> 01:03:51,044 Oh, Doamne. 983 01:04:05,798 --> 01:04:06,712 Dr. Ray! 984 01:04:06,886 --> 01:04:08,453 Bicicleta! Apasa butonul! 985 01:04:10,847 --> 01:04:12,065 Uh... 986 01:04:13,632 --> 01:04:15,634 -Apasa butonul! - Sunt prea multe butoane! 987 01:04:21,118 --> 01:04:23,163 Oh! 988 01:04:27,733 --> 01:04:28,777 Haide! 989 01:04:31,780 --> 01:04:32,956 Da! 990 01:04:44,358 --> 01:04:46,404 - Podcast, fă ceva! - Încerc! 991 01:04:46,578 --> 01:04:47,884 - Haide! 992 01:04:48,058 --> 01:04:50,451 - Grăbiţi-vă! Apasa butonul! - Încerc... 993 01:05:03,812 --> 01:05:05,684 Mâini unde le putem vedea! 994 01:05:05,858 --> 01:05:08,121 - Pas înainte. 995 01:05:08,295 --> 01:05:09,993 Leii, Phoebe. 996 01:05:10,167 --> 01:05:12,691 Sunt iconice. Oamenii îi iubesc. 997 01:05:12,865 --> 01:05:15,650 Îi fac pe copii să vrea să viziteze biblioteca. 998 01:05:15,824 --> 01:05:17,696 Știi cât de greu este 999 01:05:17,870 --> 01:05:19,698 pentru a-i determina pe copii să viziteze biblioteca? 1000 01:05:19,872 --> 01:05:21,352 Iubesc biblioteca. 1001 01:05:21,526 --> 01:05:23,571 Atunci de ce ai împușcat Fortitude în față? 1002 01:05:23,745 --> 01:05:24,659 îmi făceam treaba. 1003 01:05:24,833 --> 01:05:26,139 Nu ai de lucru! 1004 01:05:26,313 --> 01:05:28,185 - Minunat! 1005 01:05:28,359 --> 01:05:30,448 Complimentele mele bucătarului. 1006 01:05:30,622 --> 01:05:34,713 În ceea ce privește fiascurile, asta a fost doar dinamită. 1007 01:05:34,887 --> 01:05:36,410 S-ar crede, totuși, 1008 01:05:36,584 --> 01:05:39,500 ai avea un pic mai mult respect pentru biblioteca publică, 1009 01:05:39,674 --> 01:05:41,372 ești așa un râme de carte. 1010 01:05:41,546 --> 01:05:43,678 - De ce nu te dai înapoi. - Vreau doar să-i mulțumesc. 1011 01:05:44,592 --> 01:05:46,159 Pentru ce? 1012 01:05:46,333 --> 01:05:48,553 De 40 de ani, aştept să spun aceste cuvinte. 1013 01:05:49,728 --> 01:05:52,861 Ghostbusters s-au terminat. 1014 01:05:53,036 --> 01:05:54,863 Centrul tău de pompieri a fost condamnat. 1015 01:05:55,038 --> 01:05:56,430 Pachetele tale sunt în închisoare de poliție. 1016 01:05:56,604 --> 01:05:58,258 Vor fi topite pentru fier vechi până dimineața. 1017 01:05:58,432 --> 01:06:00,565 Și așteaptă până când iau mașina ta. 1018 01:06:00,739 --> 01:06:02,001 Acum, stai aici... 1019 01:06:02,175 --> 01:06:03,437 Ultima dată când ai încercat să ne închizi, 1020 01:06:03,611 --> 01:06:05,744 ai creat o încrucișare într-o altă dimensiune. 1021 01:06:05,918 --> 01:06:06,919 Ai grijă, puștiule. 1022 01:06:07,093 --> 01:06:08,921 Asta seamănă foarte mult cu calomnia. 1023 01:06:09,095 --> 01:06:11,924 E o crimă care se pedepsește cu închisoare. 1024 01:06:12,098 --> 01:06:14,057 Așa că permiteți-mi să vă întreb, domnișoară Spengler, 1025 01:06:14,231 --> 01:06:16,059 ai de gând să te comporți, 1026 01:06:17,060 --> 01:06:19,062 sau trebuie să te arestez? 1027 01:06:32,553 --> 01:06:36,296 Ei bine, chiar am crezut că vei alege „comportați-vă”. 1028 01:06:37,471 --> 01:06:38,690 Sigur, am înțeles. Ești supărat. 1029 01:06:38,864 --> 01:06:40,039 Putem ajunge doar la partea 1030 01:06:40,213 --> 01:06:41,388 unde m-ai impacat si mergi mai departe? 1031 01:06:41,562 --> 01:06:43,303 Oh, nu ești pe pământ. Esti concediat. 1032 01:06:46,132 --> 01:06:47,264 Sincer, dacă nu ai fi spengler, 1033 01:06:47,438 --> 01:06:49,005 ne-ai răspunde la telefoane. 1034 01:06:49,179 --> 01:06:51,703 - Scuzați-mă? - Nu vorbi cu ea așa. 1035 01:06:52,573 --> 01:06:53,531 Eşti serios? 1036 01:06:53,705 --> 01:06:55,054 Sunt foarte serios. 1037 01:06:55,228 --> 01:06:56,969 Ea este mama ta. 1038 01:06:57,143 --> 01:06:58,710 A fi un Spengler nu te face un geniu. 1039 01:06:58,884 --> 01:07:00,146 Doar te face parte din această familie. 1040 01:07:00,320 --> 01:07:01,669 Faci macar parte din aceasta familie? 1041 01:07:01,843 --> 01:07:03,410 - Phoebe. - Este... 1042 01:07:04,368 --> 01:07:07,197 Da. Înțeleg. Destul de corect. 1043 01:07:07,371 --> 01:07:08,981 Dar poate dacă nu ai fi atât de egoist, 1044 01:07:09,155 --> 01:07:10,548 ai putea observa că mama ta, 1045 01:07:10,722 --> 01:07:12,289 fratele tău și cu mine am făcut totul 1046 01:07:12,463 --> 01:07:15,248 să încerce să te protejez, așa că trezește-te! 1047 01:07:22,516 --> 01:07:24,344 Nasol, nu-i așa? 1048 01:07:24,518 --> 01:07:25,911 WINSTON [VOCE OVER]: La ce naiba te gândeai? 1049 01:07:26,085 --> 01:07:27,521 Nu înțelegi. Era un cilindru de ceară. 1050 01:07:27,695 --> 01:07:29,045 - Au fost cântări. - Îţi dai seama ce fel 1051 01:07:29,219 --> 01:07:30,611 de probleme în care te-ai băgat astăzi? 1052 01:07:30,785 --> 01:07:31,395 Mânerul gramofonului se învârtea de... 1053 01:07:31,569 --> 01:07:32,178 Ray, taci! 1054 01:07:32,352 --> 01:07:34,267 Taci. Ray. 1055 01:07:35,442 --> 01:07:36,400 Doamne. 1056 01:07:37,096 --> 01:07:38,532 Suntem prea bătrâni pentru asta. 1057 01:07:40,056 --> 01:07:41,535 Zedd, eu... 1058 01:07:41,709 --> 01:07:43,798 Nu știu ce legătură are vârsta noastră cu asta. 1059 01:07:43,972 --> 01:07:45,539 Din cilindru s-a auzit, uh, cântece. 1060 01:07:45,713 --> 01:07:47,454 - Ray. - Este un declanșator. 1061 01:07:47,628 --> 01:07:50,066 - Este un catalizator. Este o cheie. - Te-ai fi putut răni. 1062 01:07:50,240 --> 01:07:53,156 Ai fi putut să-i rănești pe acești copii. 1063 01:07:54,331 --> 01:07:56,115 Doamne, Ray. 1064 01:07:56,855 --> 01:07:58,074 Ia-ți o vacanță, bine? 1065 01:07:58,248 --> 01:07:59,727 Mergeți să vizitați niște ruine vechi sau așa ceva. 1066 01:07:59,901 --> 01:08:01,338 Nu știu, așează-ți fundul pe o plajă undeva. 1067 01:08:01,512 --> 01:08:03,340 Puțină culoare nu te-ar ucide. 1068 01:08:04,384 --> 01:08:08,519 Ray, ar trebui să fie anii noștri de aur. 1069 01:08:09,433 --> 01:08:11,174 Winston... 1070 01:08:11,348 --> 01:08:14,612 acesta este modul în care vreau să-mi petrec anii de aur. 1071 01:08:16,092 --> 01:08:17,571 Asta e ceea ce iubesc. 1072 01:08:18,050 --> 01:08:20,313 Știu. Știu. 1073 01:08:20,835 --> 01:08:22,576 Şi eu. 1074 01:08:22,750 --> 01:08:25,710 Dar trebuie să găsești o nouă modalitate de a face lucrurile pe care le iubești 1075 01:08:25,884 --> 01:08:27,364 înainte să te omoare. 1076 01:08:42,727 --> 01:08:43,728 Phoebe. 1077 01:08:52,215 --> 01:08:53,781 Oh omule. 1078 01:08:56,828 --> 01:08:58,395 Ne-au furat echipamentul. 1079 01:08:58,569 --> 01:09:02,007 „Decăderea civilă”, cred eu, este terminologia. 1080 01:09:02,181 --> 01:09:04,879 - Încetează! Stâlp de foc? -Oh da. 1081 01:09:05,053 --> 01:09:05,924 Chiar trebuie să încerci chestia aia, omule. 1082 01:09:06,098 --> 01:09:07,404 Cine este el? 1083 01:09:07,578 --> 01:09:09,145 Oh, eu sunt Nadeem. Sunt un potențial fântână adâncă 1084 01:09:09,319 --> 01:09:12,148 de energie psihocinetică şi foarte posibil posedat. 1085 01:09:12,322 --> 01:09:13,758 Pot să încerc stâlpul de foc? 1086 01:09:14,976 --> 01:09:16,761 Da. Dă-ți șosetele jos. 1087 01:09:18,241 --> 01:09:20,765 Este ultima noapte în sediul pompierilor? 1088 01:09:22,201 --> 01:09:23,376 Nu știu. 1089 01:09:28,903 --> 01:09:29,948 Hei. 1090 01:09:31,776 --> 01:09:32,951 Deci asta este, nu? 1091 01:09:34,648 --> 01:09:37,216 Sunt obișnuit să fiu în mișcare. Sunt bun la asta. 1092 01:09:39,871 --> 01:09:40,828 Nu știu. 1093 01:09:41,873 --> 01:09:45,050 Mi-ar plăcea să rămân și să lupt pentru acest loc. 1094 01:09:45,224 --> 01:09:46,399 Nu e locul nostru. 1095 01:09:47,008 --> 01:09:48,184 Desigur ca este. 1096 01:09:49,402 --> 01:09:50,664 Nu putem pleca. 1097 01:09:51,709 --> 01:09:52,884 Vreau să spun... 1098 01:09:54,842 --> 01:09:57,932 Dacă e ceva ciudat în cartier... 1099 01:09:59,891 --> 01:10:01,806 ...pe cine vor suna? 1100 01:10:01,980 --> 01:10:05,810 Dacă e ceva ciudat și nu arată bine... 1101 01:10:07,899 --> 01:10:10,206 - ... pe cine-pe cine vei suna? - Ghostbusters. 1102 01:10:10,380 --> 01:10:12,164 Ce? Îmi pare rău. Îmi pare rău, ce a fost asta? 1103 01:10:12,338 --> 01:10:14,514 - Ghostbusters. - Ghostbusters. 1104 01:10:15,559 --> 01:10:17,648 Aceasta este casa Ghostbusters. 1105 01:10:18,301 --> 01:10:19,780 Noi suntem Ghostbusters. 1106 01:10:22,000 --> 01:10:23,219 Pot să-ți spun altceva? 1107 01:10:23,828 --> 01:10:24,785 Este important. 1108 01:10:25,525 --> 01:10:26,439 Ce? 1109 01:10:27,658 --> 01:10:29,007 - Folosirea mă face să mă simt bine. - Nu. 1110 01:10:29,181 --> 01:10:30,965 - Nu. Ieşi afară. - Face... 1111 01:10:35,840 --> 01:10:37,494 Sfinte porcării! Acest loc este pus la gunoi. 1112 01:10:37,668 --> 01:10:39,496 Încerc să fac o lectură aici, te rog. 1113 01:10:39,670 --> 01:10:41,193 - Ce s-a intamplat aici? - Bine, uite... 1114 01:10:41,367 --> 01:10:43,064 Un asemenea dezastru. Ce-ai făcut? 1115 01:10:43,239 --> 01:10:44,805 Aceasta este o zonă foarte sensibilă. 1116 01:10:44,979 --> 01:10:46,372 Oh, este îngheț. 1117 01:10:46,546 --> 01:10:48,069 Da, ei bine, poate că n-ar fi înghețat 1118 01:10:48,244 --> 01:10:49,767 dacă un anume cineva ar fi părăsit globul bunicii sale 1119 01:10:49,941 --> 01:10:51,247 în camera ei unde îi este locul. 1120 01:10:51,943 --> 01:10:53,553 Stai, sunt confuz. 1121 01:10:53,727 --> 01:10:56,034 Vrei să spui că asta e vina mea? 1122 01:10:56,208 --> 01:10:57,644 Uite care-i propunerea. 1123 01:10:57,818 --> 01:10:59,951 Bunica ta a fost gardianul globului, 1124 01:11:00,125 --> 01:11:02,867 ultima linie de apărare împotriva lui Garraka. 1125 01:11:03,041 --> 01:11:04,347 Acum e rândul tău. 1126 01:11:04,521 --> 01:11:06,218 Tu ești maestrul de foc. 1127 01:11:06,392 --> 01:11:08,264 Ooh, asta e dramatic. Îmi place asta. 1128 01:11:08,438 --> 01:11:10,048 Nu e o glumă, omule. 1129 01:11:10,222 --> 01:11:11,441 De mii de ani, familia ta 1130 01:11:11,615 --> 01:11:13,138 a păzit dezinteresat lumea 1131 01:11:13,312 --> 01:11:15,053 dintr-un rău inimaginabil. 1132 01:11:15,227 --> 01:11:16,750 Acum, fie că nu ți-a spus despre asta 1133 01:11:16,924 --> 01:11:19,013 - sau nu ai ascultat. - Ar fi putut fi oricare. 1134 01:11:19,187 --> 01:11:20,928 Am avut o relație complicată. 1135 01:11:21,102 --> 01:11:22,800 În schimb, vii în magazinul meu, 1136 01:11:22,974 --> 01:11:25,324 Încearcă să-ți vinzi moștenirea-- dreptul tău de naștere-- pentru 50 de dolari. 1137 01:11:25,498 --> 01:11:27,152 Ar trebui sa iti fie rusine de tine. 1138 01:11:27,326 --> 01:11:28,414 Cine eşti tu? Cine e? 1139 01:11:28,588 --> 01:11:30,503 Tu ești maestrul de foc. 1140 01:11:31,635 --> 01:11:33,811 E timpul să-ți revendici destinul, fiule. 1141 01:11:43,211 --> 01:11:44,430 Aprinde lumânarea. 1142 01:11:45,431 --> 01:11:47,041 Cred că amândoi știm că este imposibil. 1143 01:11:47,215 --> 01:11:50,523 Fiule, am încetat să mai cred în acel cuvânt cu mult timp în urmă. 1144 01:11:50,697 --> 01:11:52,830 Dacă ai fi ultima speranță a umanității? 1145 01:11:53,004 --> 01:11:54,875 Omule, nu am fost niciodată singura speranță a nimănui. 1146 01:11:55,049 --> 01:11:57,530 Am fost la balul de absolvire ca rezervă pentru fratele cuiva. 1147 01:11:57,704 --> 01:11:59,271 S-ar putea să nu alegi să crezi asta, 1148 01:11:59,445 --> 01:12:01,055 dar sunt multe povești despre oameni 1149 01:12:01,229 --> 01:12:04,232 cu daruri inexplicabile, care se întorc eoni în urmă. 1150 01:12:04,407 --> 01:12:07,235 Puterea lui Samson, viteza lui Ahile. 1151 01:12:07,410 --> 01:12:09,977 Pitch perfect, mișcări de dans bolnave. 1152 01:12:10,151 --> 01:12:11,501 Chiar și pirocineza. 1153 01:12:12,066 --> 01:12:13,067 Asa de... 1154 01:12:14,155 --> 01:12:15,418 aprinde lumânarea. 1155 01:12:17,245 --> 01:12:18,551 Aprinde lumânarea? 1156 01:12:19,247 --> 01:12:20,597 Pur si simplu? 1157 01:12:20,771 --> 01:12:22,425 doar asta fac... 1158 01:12:26,820 --> 01:12:28,039 Ce? 1159 01:12:38,832 --> 01:12:40,312 Oh. 1160 01:12:40,486 --> 01:12:43,228 Literatura din Indus vorbește despre un foc sacru, 1161 01:12:43,402 --> 01:12:44,534 o flacără fără fum, 1162 01:12:44,708 --> 01:12:46,623 ca cel bun pe care l-a văzut Moise pe muntele Horeb 1163 01:12:46,797 --> 01:12:48,712 când a întâlnit tufa aprinsă. 1164 01:12:48,886 --> 01:12:50,931 La fel ca genul pe care djin-ul demon i-a adus la iveală 1165 01:12:51,105 --> 01:12:52,455 din cele șapte pământuri, 1166 01:12:52,629 --> 01:12:54,370 care curgea prin părul lui Sambo-Kojin, 1167 01:12:54,544 --> 01:12:56,459 zeul japonez al vetrei. 1168 01:12:56,633 --> 01:13:00,376 Aceeași putere sacră există în vârful degetelor tale. 1169 01:13:01,464 --> 01:13:02,900 Wow. 1170 01:13:04,075 --> 01:13:05,119 Oh. 1171 01:13:06,904 --> 01:13:08,384 Aprinde lumânarea. 1172 01:13:10,647 --> 01:13:12,388 E prima dată. 1173 01:13:12,562 --> 01:13:14,651 Cred că toți vom muri. 1174 01:13:21,135 --> 01:13:22,180 Phoebe? 1175 01:13:24,008 --> 01:13:25,488 Hm, pot intra? 1176 01:13:30,449 --> 01:13:31,798 Am vrut doar să vorbesc cu tine 1177 01:13:31,972 --> 01:13:33,583 despre ceea ce s-a întâmplat la secția de poliție. 1178 01:13:34,627 --> 01:13:37,456 Uh, pentru că știu că a fost dur. 1179 01:13:38,414 --> 01:13:40,198 Și, um... 1180 01:13:40,372 --> 01:13:41,634 dar, știi, știi, viața este dură. 1181 01:13:41,808 --> 01:13:44,637 L-Life este imprevizibil și nebun și... 1182 01:13:47,597 --> 01:13:50,513 Ușile se închid. Prietenii se schimbă. 1183 01:13:50,687 --> 01:13:55,648 Dar, uh... dar familia este... 1184 01:13:57,041 --> 01:13:59,173 ... este singurul lucru care este acolo indiferent de ce. 1185 01:14:00,392 --> 01:14:03,526 Știi, uh... 1186 01:14:03,700 --> 01:14:05,876 Uneori nu sunt nici măcar rudele tale de sânge reale. 1187 01:14:06,050 --> 01:14:07,051 Sunt doar... 1188 01:14:08,487 --> 01:14:09,967 Ei sunt oamenii care îți amintesc 1189 01:14:10,141 --> 01:14:11,229 ai o casă. 1190 01:14:15,581 --> 01:14:18,541 Oricum, cred că ești grozav. 1191 01:14:21,326 --> 01:14:22,675 Cred că ești cu adevărat grozav. 1192 01:14:25,722 --> 01:14:27,245 Sunt foarte bucuros că am avut această discuție. 1193 01:14:29,160 --> 01:14:31,075 Nu știu, de fiecare dată când fac ceea ce cred că este corect, 1194 01:14:31,249 --> 01:14:34,470 pur și simplu vin peste mine de parcă aș strica totul. 1195 01:14:34,644 --> 01:14:36,254 - E ridicol. - Știu. 1196 01:14:39,953 --> 01:14:41,564 Ce? 1197 01:14:41,738 --> 01:14:44,175 Doar nasol că singura persoană care mă prinde este... 1198 01:14:45,263 --> 01:14:47,091 o fantoma. 1199 01:14:47,265 --> 01:14:50,616 Da. Păcat că existăm pe planuri dimensionale diferite. 1200 01:14:50,790 --> 01:14:53,227 Separați de fizica cuantică. 1201 01:14:53,401 --> 01:14:54,881 Întotdeauna este ceva. 1202 01:14:58,755 --> 01:15:03,107 Adică, există o modalitate de a fi o fantomă pentru un pic. 1203 01:15:03,281 --> 01:15:05,675 Dar este... este experimental. 1204 01:15:05,849 --> 01:15:07,633 Și nu ai vrea să riști. 1205 01:15:09,156 --> 01:15:10,767 Nu este letal. 1206 01:15:11,507 --> 01:15:13,204 Este un plus. 1207 01:15:13,378 --> 01:15:14,597 Este nevoie doar de puțină lumină prin spargere și intrare 1208 01:15:14,771 --> 01:15:16,468 și ceva știință avansată. 1209 01:15:16,642 --> 01:15:19,253 Adică, nu aș vrea să te mai bag în necazuri. 1210 01:15:20,777 --> 01:15:22,561 Ce altceva pot să-mi facă? 1211 01:15:47,151 --> 01:15:48,152 Ce este chestia aia? 1212 01:15:48,848 --> 01:15:50,328 Este un separator ionic. 1213 01:15:50,502 --> 01:15:51,808 Ne va permite să existe temporar 1214 01:15:51,982 --> 01:15:54,114 - pe acelasi plan dimensional. 1215 01:15:55,507 --> 01:15:57,030 Spiritul meu va fi separat de corpul meu 1216 01:15:57,204 --> 01:15:58,336 pentru doar două minute. 1217 01:16:00,294 --> 01:16:01,948 Atunci îmi voi recăpăta conștiința. 1218 01:17:24,944 --> 01:17:25,945 Boo. 1219 01:17:31,385 --> 01:17:32,343 Ce s-a întâmplat? 1220 01:17:34,737 --> 01:17:35,999 Îmi pare rău. 1221 01:17:38,349 --> 01:17:39,350 Pentru ce? 1222 01:17:43,746 --> 01:17:45,661 O voce umană este cheia. 1223 01:17:51,144 --> 01:17:52,972 Dar Garraka nu poate controla oamenii. 1224 01:17:53,146 --> 01:17:55,192 - Numai fantome. 1225 01:17:56,497 --> 01:17:58,586 Și acum te poate controla. 1226 01:18:11,599 --> 01:18:14,472 Garraka este singurul care poate deschide ușa către cealaltă parte. 1227 01:18:18,215 --> 01:18:19,390 E singura mea șansă. 1228 01:18:25,962 --> 01:18:28,660 Singura mea șansă de a-mi revedea familia. 1229 01:18:33,926 --> 01:18:35,493 Poate într-o zi vei înțelege. 1230 01:19:15,315 --> 01:19:19,493 Lumea ta se va sfărâma. 1231 01:19:20,538 --> 01:19:23,628 Oasele și gheața. 1232 01:19:25,848 --> 01:19:30,548 Imperiul meu se va ridica. 1233 01:19:41,037 --> 01:19:42,473 Hei, idiotule. 1234 01:19:55,834 --> 01:19:57,227 Norocos! 1235 01:20:23,775 --> 01:20:25,385 -Phoebe? -Aici. 1236 01:20:25,559 --> 01:20:26,822 Phoebe. Te simți bine? 1237 01:20:26,996 --> 01:20:28,475 - Ea a mers fantomă. - Ce? 1238 01:20:28,649 --> 01:20:30,216 Spiritul ei s-a separat de trup. 1239 01:20:30,390 --> 01:20:31,696 - Oh, Doamne, îngheţi. - Am încercat să o opresc. 1240 01:20:31,870 --> 01:20:33,002 - Nu am putut. -Nu, este in regula. 1241 01:20:33,176 --> 01:20:34,873 Nu, ești bine. Asta e tot ce conteaza. 1242 01:20:35,047 --> 01:20:36,353 - Avem probleme. Suntem... - Nu, nu ai probleme. 1243 01:20:36,527 --> 01:20:37,615 - Nu ai probleme. -Ea are dreptate. 1244 01:20:39,965 --> 01:20:41,880 Suntem cu toții în mari probleme. 1245 01:20:52,195 --> 01:20:53,587 Da, lasă-mi doar un minut. 1246 01:20:53,761 --> 01:20:55,633 Doar, uh, terminând asta. 1247 01:20:55,807 --> 01:20:57,461 Voi fi cu tine. 1248 01:20:57,635 --> 01:21:01,117 Esti Maestrul Pompierilor? 1249 01:21:01,291 --> 01:21:03,641 Da, omule, citește nenorocitul de semn. 1250 01:22:40,216 --> 01:22:42,958 - Iubesc aia. - Ce este asta? 1251 01:23:25,870 --> 01:23:27,176 Ar trebui să-l chemam pe acesta? 1252 01:23:27,350 --> 01:23:29,047 Da, cheamă-l pe acesta. 1253 01:23:29,221 --> 01:23:30,962 -Taxi! 1254 01:23:44,410 --> 01:23:46,891 E în regulă dacă mă urăști. 1255 01:23:47,065 --> 01:23:48,719 Nu te urâm. Ne făceam griji pentru tine. 1256 01:23:48,893 --> 01:23:52,331 Nu știam unde ești. Ai fi putut fi ucis. 1257 01:23:52,505 --> 01:23:54,725 Am avut încredere în cineva în care nu ar fi trebuit. 1258 01:23:54,899 --> 01:23:57,032 Pur și simplu mă simt prost. 1259 01:23:57,206 --> 01:23:58,685 Este în regulă să te simți prost. 1260 01:23:58,859 --> 01:24:00,470 Unii dintre cei mai deștepți oameni pe care îi cunosc sunt proști. 1261 01:24:00,644 --> 01:24:02,907 Da, și ți-am spus să faci greșeli. 1262 01:24:03,081 --> 01:24:04,952 Da, nu eliberați o zeitate monstruoasă. 1263 01:24:05,127 --> 01:24:06,432 Poate data viitoare, fă-ți un tatuaj. 1264 01:24:06,606 --> 01:24:08,956 Sau încercați să furați. Hei, ar fi distractiv. 1265 01:24:09,131 --> 01:24:10,523 Da. Bine. 1266 01:24:11,959 --> 01:24:13,222 Hei. 1267 01:24:13,396 --> 01:24:15,224 Ești gata să fii din nou Spengler? 1268 01:24:16,834 --> 01:24:18,575 Bine, pentru că avem nevoie de tine. 1269 01:24:18,749 --> 01:24:19,750 Da. 1270 01:24:32,110 --> 01:24:33,633 -Phoebe. 1271 01:24:33,807 --> 01:24:35,592 -Cum a iesit Garraka? -Nu contează. 1272 01:24:35,766 --> 01:24:37,855 Ne vine bine și e foarte rău acolo. 1273 01:24:38,029 --> 01:24:39,204 Cine vine cu noi? 1274 01:24:39,378 --> 01:24:41,337 Manifestare tipică a răului. 1275 01:24:41,511 --> 01:24:43,426 Sfârșitul lumilor, așa ceva. 1276 01:24:43,600 --> 01:24:45,384 Garraka vine la unitatea de izolare 1277 01:24:45,558 --> 01:24:47,995 pentru a recruta fiecare fantomă din tanc pe care am prins-o vreodată. 1278 01:24:48,170 --> 01:24:49,867 Nu putem permite asta să se întâmple. 1279 01:24:50,041 --> 01:24:51,782 Va avea o adevărată armată de fantome. 1280 01:24:51,956 --> 01:24:54,176 Armata de fantome? - Băieți, e în regulă. Suntem bine. 1281 01:24:54,350 --> 01:24:56,178 Uite, suntem buni. Calma. 1282 01:24:56,352 --> 01:24:58,615 Îl avem pe maestrul pompierilor. 1283 01:25:00,182 --> 01:25:01,618 Fă treaba. 1284 01:25:01,792 --> 01:25:03,098 Acest lucru este cu adevărat grozav. O să-ți placă. 1285 01:25:04,229 --> 01:25:07,189 Bine, așa cum am exersat. 1286 01:25:15,632 --> 01:25:16,676 huh? 1287 01:25:16,850 --> 01:25:18,374 - Nu? - Da! 1288 01:25:21,377 --> 01:25:22,508 - Grozav. -Huh? 1289 01:25:22,682 --> 01:25:24,162 Grozav. 1290 01:25:27,948 --> 01:25:29,385 Unde sunt pachetele noastre de protoni? 1291 01:25:33,780 --> 01:25:34,781 Pachete noi. 1292 01:25:42,441 --> 01:25:43,442 Îmbracă-te. 1293 01:25:44,095 --> 01:25:45,488 Du-te pe acoperiș, bine? 1294 01:25:45,662 --> 01:25:48,360 Doar împușcă orice pare terifiant. 1295 01:25:48,534 --> 01:25:50,232 Dar am aruncat deja un flux de protoni la chestia aia. 1296 01:25:50,406 --> 01:25:52,451 - Nici măcar nu a tresărit. - Cum este posibil? 1297 01:25:52,625 --> 01:25:54,410 Este un zeu antic dintr-o altă dimensiune. 1298 01:25:54,584 --> 01:25:56,629 Cine să știe compoziția sa atomică? 1299 01:25:58,849 --> 01:26:00,155 - Dr. Ray? - Da? 1300 01:26:00,329 --> 01:26:01,765 Cuprul poate conduce un câmp electric 1301 01:26:01,939 --> 01:26:03,593 ca cel din ciocnitoarele noastre. 1302 01:26:03,767 --> 01:26:05,856 Da, dar nu a mai rămas cupru în caseta de pompieri. 1303 01:26:06,030 --> 01:26:08,467 Dezbrăcat de vagabonzi în anii '90. 1304 01:26:09,425 --> 01:26:11,427 Ei bine, atunci ce zici de alamă? 1305 01:26:12,602 --> 01:26:14,430 Alamă. 1306 01:26:14,604 --> 01:26:16,867 Mai ales dacă este încărcat psihic. 1307 01:26:25,702 --> 01:26:27,356 PHOEBE [VOCE OVER]: Pachetele noastre de protoni folosesc nichel și zinc 1308 01:26:27,530 --> 01:26:29,967 ca factori primari ai agitaţiei spectrale. 1309 01:26:31,447 --> 01:26:33,275 Dar Garraka este diferit. 1310 01:26:34,624 --> 01:26:37,627 Capcanele de fantome antice foloseau arama pentru a-l prinde. 1311 01:26:42,284 --> 01:26:44,373 Dacă plănuiesc componentele pachetului meu, 1312 01:26:44,547 --> 01:26:47,289 ne-ar putea oferi o șansă. 1313 01:27:01,955 --> 01:27:02,826 Porniți-mă. 1314 01:27:11,791 --> 01:27:15,360 Wow, a reușit o decădere mai rapidă a timpului intermediar 1315 01:27:15,534 --> 01:27:17,884 şi a îngustat intensificarea cursului. 1316 01:27:18,058 --> 01:27:19,408 Îmbunătățiri noi grozave. 1317 01:27:22,062 --> 01:27:22,976 Sa trecem la treaba. 1318 01:27:56,314 --> 01:27:57,533 Începem. 1319 01:28:10,067 --> 01:28:12,199 - Pot fi de vreun ajutor? -Fecior de curva. 1320 01:28:12,374 --> 01:28:14,724 - Venkman. - Cred ca glumesti. 1321 01:28:14,898 --> 01:28:16,378 Casă dulce casă. 1322 01:28:17,901 --> 01:28:20,077 Melnitz în uniformă. 1323 01:28:20,251 --> 01:28:21,948 Arată sportiv. 1324 01:28:23,863 --> 01:28:25,865 Oh. 1325 01:28:27,302 --> 01:28:28,868 Curaj, cineva? 1326 01:28:42,273 --> 01:28:43,143 -Nu Nu NU NU NU, 1327 01:28:43,318 --> 01:28:44,754 Nu-mi place asta. 1328 01:28:44,928 --> 01:28:46,277 - Ce vezi acolo sus? -Un tricicletă. 1329 01:28:46,451 --> 01:28:47,800 - Spune-le că este o tricicletă. - O ce? 1330 01:28:47,974 --> 01:28:50,455 Tricicleta unui copil se rostogolește pe stradă 1331 01:28:50,629 --> 01:28:51,935 - pe cont propriu. - Nu Nu. Posesor. 1332 01:28:52,109 --> 01:28:54,111 - Posesor. - Trebuie să cobori aici acum. 1333 01:28:54,285 --> 01:28:55,199 Da. 1334 01:29:05,427 --> 01:29:06,297 - Ce se întâmplă? 1335 01:29:06,471 --> 01:29:07,820 Oh, e chiar rău. 1336 01:29:07,994 --> 01:29:09,213 Sfârșitul lumii. Nu urca acolo sus. 1337 01:29:09,387 --> 01:29:10,693 - Cum stă treaba? - Oh, groaznic. 1338 01:29:10,867 --> 01:29:12,782 Bine, continuă să exersezi, omule. 1339 01:29:12,956 --> 01:29:14,740 Te-am luat spatele. 1340 01:29:14,914 --> 01:29:17,134 Ar putea să vină și unul dintre adulți să ajute? 1341 01:29:32,149 --> 01:29:33,803 -Uau! 1342 01:29:52,909 --> 01:29:53,823 Este posedat! 1343 01:29:53,997 --> 01:29:55,172 - Alerga! 1344 01:29:57,740 --> 01:29:59,829 -Uau! 1345 01:30:35,952 --> 01:30:38,955 - Oh, Doamne. 1346 01:30:44,482 --> 01:30:46,310 Oh. 1347 01:30:46,484 --> 01:30:47,920 Mi-a dat frica vieții mele. 1348 01:30:48,094 --> 01:30:49,661 Am crezut că ești unul dintre cei mari și înfricoșători. 1349 01:30:56,581 --> 01:30:57,974 Cum ai ajuns până aici? 1350 01:31:02,544 --> 01:31:04,937 Ooh, hârtie. 1351 01:31:06,025 --> 01:31:07,026 Asta e întâmplător. 1352 01:31:07,200 --> 01:31:09,115 Norocos! 1353 01:31:09,289 --> 01:31:11,553 - Lucky, ești bine? 1354 01:31:14,381 --> 01:31:15,905 Oh, la naiba. 1355 01:31:18,864 --> 01:31:19,865 Trevor! 1356 01:31:40,233 --> 01:31:41,757 O faci! 1357 01:31:41,931 --> 01:31:43,062 Asta e grozav! 1358 01:32:00,689 --> 01:32:02,168 Îl cunosc pe tipul ăla! 1359 01:32:05,389 --> 01:32:06,782 Sunt un zeu. 1360 01:32:07,565 --> 01:32:08,479 Unde este Phoebe? 1361 01:32:20,970 --> 01:32:22,058 Noroc. 1362 01:32:41,556 --> 01:32:43,035 Deci, a fost ceva real? 1363 01:32:44,559 --> 01:32:47,257 Da. Chiar te-am bătut la șah. 1364 01:32:56,353 --> 01:32:57,572 Nu am vrut să te rănesc niciodată. 1365 01:32:57,746 --> 01:33:00,139 Am vrut doar să-mi văd din nou familia. 1366 01:33:00,313 --> 01:33:01,750 Ei bine, familia mea e acolo sus acum. 1367 01:33:02,968 --> 01:33:04,840 Mai avem timp să oprim asta. 1368 01:33:06,015 --> 01:33:07,016 E prea tarziu. 1369 01:33:10,672 --> 01:33:11,847 El este aici. 1370 01:33:30,474 --> 01:33:32,781 Phoebe? Phoebe! 1371 01:33:43,052 --> 01:33:44,270 Atenție. 1372 01:33:44,444 --> 01:33:46,272 Înalt, întunecat și excitat la ora 12. 1373 01:33:52,322 --> 01:33:53,715 Ah! 1374 01:34:13,691 --> 01:34:15,519 Garraka nu te poate ajuta să mergi mai departe. 1375 01:34:15,693 --> 01:34:17,173 Trebuie să faci asta singur. 1376 01:34:26,573 --> 01:34:28,271 Nu-l lăsa să ajungă la subsol! 1377 01:34:28,445 --> 01:34:29,446 Cum? 1378 01:34:30,621 --> 01:34:32,188 Ei bine, a fi drăguț nu a funcționat. 1379 01:34:36,540 --> 01:34:38,194 - Hai să încercăm asta. - Aprinde-le! 1380 01:34:42,459 --> 01:34:45,810 Am încercat să vă spun că aruncatorii noștri sunt inutile. 1381 01:34:58,040 --> 01:35:00,477 Stai, stai, stai. 1382 01:35:04,611 --> 01:35:05,874 Bine. 1383 01:35:07,789 --> 01:35:09,312 Uite, omule, sunt... 1384 01:35:09,486 --> 01:35:11,444 Probabil că sunt cel mai rău coșmar al tău. 1385 01:35:12,968 --> 01:35:14,056 Bine. Bine bine. 1386 01:35:14,970 --> 01:35:18,538 Discuție adevărată, omule cu... orice. 1387 01:35:18,713 --> 01:35:20,018 Nu vreau să te rănesc. 1388 01:35:20,192 --> 01:35:21,585 Bine? Deci, ce zici să numim asta chiar, 1389 01:35:21,759 --> 01:35:23,108 fiecare mergem pe drumurile noastre separate. 1390 01:35:23,282 --> 01:35:26,111 Mă întorc în Queens, tu te întorci în Narnia. 1391 01:35:36,687 --> 01:35:41,300 Nu ești un Firemaster. 1392 01:35:42,954 --> 01:35:46,262 Pe mine? Nu, nu sunt maestrul pompierilor. 1393 01:35:46,436 --> 01:35:48,786 Eu sunt doar Nadeem. 1394 01:35:48,960 --> 01:35:51,963 Și lăsați recordul să arate că ți-am dat o șansă. 1395 01:35:57,882 --> 01:35:59,710 Omule, ai folosit tot lichidul de brichetă? 1396 01:35:59,884 --> 01:36:01,407 Mi-ai spus să exersez. 1397 01:36:03,105 --> 01:36:05,455 Um, are cineva o lumină? 1398 01:36:05,629 --> 01:36:07,544 M-am lăsat de fumat în anii '90. 1399 01:36:07,718 --> 01:36:09,546 Mândru de tine atunci, mândru de tine acum. 1400 01:36:11,156 --> 01:36:13,202 Nu Nu NU NU. Asteapta asteapta. 1401 01:36:14,507 --> 01:36:15,552 Uh... 1402 01:36:22,820 --> 01:36:25,301 - Ieși din calea! 1403 01:36:25,475 --> 01:36:27,520 - Mișcare! 1404 01:36:28,783 --> 01:36:30,045 Atenţie! 1405 01:36:53,329 --> 01:36:54,330 Pa, Phoebe. 1406 01:39:55,772 --> 01:39:57,469 - Phoebe! 1407 01:40:13,355 --> 01:40:15,226 Îl prind! Îl putem prinde acum! 1408 01:40:43,602 --> 01:40:45,300 Nu! 1409 01:40:45,474 --> 01:40:47,171 Vom avea nevoie de o capcană mai mare. 1410 01:40:47,911 --> 01:40:49,173 Este chiar acolo. 1411 01:40:49,347 --> 01:40:50,435 Garraka a eliberat toate spiritele. 1412 01:40:50,609 --> 01:40:51,697 Peter, știi ce înseamnă asta? 1413 01:40:51,871 --> 01:40:53,482 Știi ce am putea face? 1414 01:40:53,656 --> 01:40:54,744 Ray, prefă-te că nu. 1415 01:40:59,575 --> 01:41:02,186 Dacă neutralizăm masa-energie d-densitatea 1416 01:41:02,360 --> 01:41:04,971 pentru a reduce criticitatea, va forța rezervorul 1417 01:41:05,146 --> 01:41:06,190 pentru a se reamorsa și a inversa polarul... 1418 01:41:06,364 --> 01:41:08,801 Doar fă-o! Cu toții avem încredere în tine. 1419 01:41:17,288 --> 01:41:18,855 Nu pot să-l țin mult mai mult! 1420 01:41:19,029 --> 01:41:21,249 -Haide! - Hei, mic ajutor. 1421 01:41:37,700 --> 01:41:39,005 Anii de aur? 1422 01:41:39,180 --> 01:41:40,659 Anii de aur! 1423 01:42:12,517 --> 01:42:14,563 Când lumina este verde... 1424 01:42:14,737 --> 01:42:16,304 Întreaga lume este curată. 1425 01:42:18,262 --> 01:42:20,917 Știam că mai ai un dans în tine. 1426 01:42:24,616 --> 01:42:27,184 Da! 1427 01:42:27,358 --> 01:42:28,925 Ești pâine prăjită. 1428 01:42:50,033 --> 01:42:51,252 Ai avut dreptate. 1429 01:42:53,776 --> 01:42:56,431 Ne vedem în țesătura universului. 1430 01:43:30,639 --> 01:43:31,814 mama. 1431 01:43:50,224 --> 01:43:52,182 Ghostbusters! Ghostbusters! 1432 01:43:52,356 --> 01:43:54,010 - Ghostbusters! Ghostbusters! 1433 01:43:54,184 --> 01:43:57,361 Ghostbusters! Ghostbusters! Ghostbusters! Ghostbusters! 1434 01:43:57,535 --> 01:43:59,189 - Hei! - Ghostbusters! Ghostbusters! 1435 01:43:59,363 --> 01:44:02,497 Ghostbusters! Ghostbusters! Ghostbusters! Ghostbusters! 1436 01:44:02,671 --> 01:44:04,368 Ghostbusters! Ghostbusters! 1437 01:44:04,542 --> 01:44:05,978 - Ghostbusters! Ghostbusters! 1438 01:44:14,030 --> 01:44:15,423 Ai făcut-o! 1439 01:44:16,337 --> 01:44:18,208 Distrugere la nivel de oraș. 1440 01:44:18,382 --> 01:44:20,602 Te las deoparte pentru mult timp... 1441 01:44:20,776 --> 01:44:22,256 Ciuguli. 1442 01:44:22,430 --> 01:44:24,170 tu clovn. 1443 01:44:24,345 --> 01:44:25,302 Nu o vei primi niciodată, nu-i așa? 1444 01:44:25,476 --> 01:44:26,825 domnule primar! 1445 01:44:26,999 --> 01:44:28,479 Ce ai de spus Ghostbusters? 1446 01:44:28,653 --> 01:44:30,264 Hei, ce zici să le mulțumești, nenorociți! 1447 01:44:30,438 --> 01:44:32,222 Ce... Uh, da. 1448 01:44:32,396 --> 01:44:34,398 Se pare că avem sprijinul tău nedivizat. 1449 01:44:34,572 --> 01:44:35,965 Vă iubesc, Ghostbusters! 1450 01:44:36,139 --> 01:44:38,228 Uh, w-pai, y-da, desigur. 1451 01:44:38,402 --> 01:44:40,056 Bun. Mă bucur să aud asta, domnule primar, 1452 01:44:40,230 --> 01:44:43,146 pentru că fără Phoebe și familia ei, întreg orașul 1453 01:44:43,320 --> 01:44:44,930 ar fi sub trei picioare de gheață. 1454 01:44:45,104 --> 01:44:46,497 - Da. 1455 01:44:46,671 --> 01:44:51,720 Știm că lumea chiar acum 1456 01:44:51,894 --> 01:44:55,985 se confruntă cu o activitate paranormală neobișnuită. 1457 01:44:56,159 --> 01:44:58,379 Suntem aici pentru a răspunde la acest apel 1458 01:44:58,553 --> 01:45:01,469 pentru că noi suntem Ghostbusters! 1459 01:45:06,778 --> 01:45:09,694 Ei bine, nu este primul meu zeu rău. 1460 01:45:09,868 --> 01:45:11,087 Eu sunt Nadeem. 1461 01:45:11,261 --> 01:45:14,482 Se pare că sunt un maestru al pompierilor. 1462 01:45:14,656 --> 01:45:16,353 Ca tatăl meu înaintea mea. 1463 01:45:16,527 --> 01:45:17,702 ♪ Ghostbusters! ♪ 1464 01:45:19,965 --> 01:45:22,098 ♪ Dacă e ceva ciudat în cartierul tău... ♪ 1465 01:45:22,272 --> 01:45:23,708 Am... am câștigat? 1466 01:45:23,882 --> 01:45:26,145 Spărgând fantome împreună... cum îi cheamăți? 1467 01:45:26,320 --> 01:45:27,321 - Este o echipă. - O familie. 1468 01:45:27,495 --> 01:45:28,496 Da. The Spenglers. 1469 01:45:28,670 --> 01:45:30,149 - Noi suntem spenglerii. - Bine. 1470 01:45:30,324 --> 01:45:31,586 Ei bine, nu vrei să fii Grooberson. Aveţi încredere în mine. 1471 01:45:35,546 --> 01:45:36,895 Bine, băieți, poate puneți-vă rucsacul. 1472 01:45:37,069 --> 01:45:38,027 Bine. 1473 01:45:38,201 --> 01:45:39,420 În regulă, tată. 1474 01:45:40,943 --> 01:45:42,553 Gary. Îmi pare rău. 1475 01:45:44,033 --> 01:45:45,600 Da, am auzit. 1476 01:45:45,774 --> 01:45:47,906 - Trevor! Chei. 1477 01:45:48,080 --> 01:45:49,821 Tocmai mi-a spus tată. 1478 01:45:49,995 --> 01:45:52,041 ♪ Nu mi-e frică de nicio fantomă ♪ 1479 01:45:54,217 --> 01:45:55,349 Da! 1480 01:45:55,914 --> 01:45:57,307 Bine. 1481 01:45:57,481 --> 01:45:58,874 Sunt mulți oameni, așa că mergi încet. 1482 01:45:59,048 --> 01:46:00,441 Uita-te in ambele directii. 1483 01:46:00,615 --> 01:46:01,703 ♪ ♪ Dacă vezi lucruri ♪ 1484 01:46:03,226 --> 01:46:04,749 ♪ Alergându-ți prin cap ♪ 1485 01:46:04,923 --> 01:46:05,446 ♪ ♪ Pe cine poți suna? ♪ ♪ 1486 01:46:07,230 --> 01:46:09,363 ♪ ♪ Ghostbusters! ♪ ♪ 1487 01:46:09,537 --> 01:46:12,409 ♪ ♪ Un bărbat invizibil doarme în patul tău ♪ ♪ 1488 01:46:12,583 --> 01:46:14,498 ♪ O, pe cine vei suna? ♪ 1489 01:46:14,672 --> 01:46:16,544 ♪ ♪ Ghostbusters! ♪ ♪ 1490 01:46:23,507 --> 01:46:25,161 ♪ Nu mi-e frică de nicio fantomă ♪ 1491 01:46:27,685 --> 01:46:29,644 ♪ Nu mi-e frică de nicio fantomă ♪ 1492 01:46:33,778 --> 01:46:35,301 ♪ ♪ Pe cine vei suna? ♪ ♪ 1493 01:46:35,476 --> 01:46:37,652 ♪ ♪ Ghostbusters! ♪ ♪ 1494 01:46:37,826 --> 01:46:39,741 ♪ ♪ Dacă ești singur ♪ ♪ 1495 01:46:39,915 --> 01:46:41,917 ♪ ♪ Ridicați telefonul ♪ ♪ 1496 01:46:42,091 --> 01:46:43,701 ♪ ♪ Și sună ♪ ♪ 1497 01:46:43,875 --> 01:46:45,529 ♪ ♪ Ghostbusters! ♪ ♪ 1498 01:46:48,532 --> 01:46:50,447 ♪ Nu mi-e frică de nicio fantomă ♪ 1499 01:46:52,275 --> 01:46:54,669 ♪ ♪ Ooh, am auzit că îi plac fetele ♪ ♪ 1500 01:46:56,758 --> 01:46:58,803 ♪ Nu mi-e frică de nicio fantomă ♪ 1501 01:47:00,936 --> 01:47:03,547 ♪ Da, da, da, da ♪ 1502 01:47:07,116 --> 01:47:08,596 ♪ ♪ Pe cine vei suna? ♪ ♪ 1503 01:47:08,770 --> 01:47:11,076 ♪ ♪ Ghostbusters! ♪ ♪ 1504 01:47:11,250 --> 01:47:15,516 ♪ ♪ Mm, dacă ai avut o doză de fantomă ciudată, iubito ♪ ♪ 1505 01:47:15,690 --> 01:47:17,082 ♪ ♪ Mai bine suni ♪ ♪ 1506 01:47:17,256 --> 01:47:18,475 ♪ ♪ Ghostbusters! ♪ ♪ 1507 01:47:18,649 --> 01:47:19,868 ♪ ♪ Vai! ♪ ♪ 1508 01:47:32,228 --> 01:47:34,317 ♪ Lasă-mă să-ți spun ceva ♪ 1509 01:47:34,491 --> 01:47:36,537 ♪ Folosirea mă face să mă simt bine ♪ 1510 01:47:42,673 --> 01:47:44,545 ♪ Nu mi-e frică de nicio fantomă ♪ 1511 01:47:49,114 --> 01:47:50,681 ♪ ♪ Mm ♪ ♪ 1512 01:47:50,855 --> 01:47:52,857 ♪ Nu mi-e frică de nicio fantomă ♪ 1513 01:47:55,077 --> 01:47:57,949 ♪ ♪ Nu fi prins singur, oh, nu ♪ ♪ 1514 01:47:58,776 --> 01:48:00,952 ♪ ♪ Ghostbusters! ♪ ♪ 1515 01:48:01,126 --> 01:48:03,128 ♪ ♪ Când intră pe ușa ta ♪ ♪ 1516 01:48:03,302 --> 01:48:05,348 ♪ ♪ Cu excepția cazului în care vrei doar ceva mai mult ♪ ♪ 1517 01:48:05,522 --> 01:48:06,915 ♪ Cred că ar fi bine să suni ♪ 1518 01:48:07,089 --> 01:48:08,656 ♪ ♪ Ghostbusters! ♪ ♪ 1519 01:48:08,830 --> 01:48:11,354 ♪ Vai! Pe cine vei suna? ♪ 1520 01:48:11,528 --> 01:48:13,661 ♪ ♪ Ghostbusters! ♪ ♪ 1521 01:48:13,835 --> 01:48:15,401 ♪ ♪ Pe cine vei suna? ♪ ♪ 1522 01:48:15,576 --> 01:48:16,751 ♪ ♪ Ghostbusters! ♪ ♪ 1523 01:48:52,351 --> 01:48:53,570 Hei, asta e camioneta mea! 1524 01:48:55,354 --> 01:48:57,095 Acesta este camionul meu! 1525 01:49:03,362 --> 01:49:05,147 Asta e camioneta mea, omule!